Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,500 --> 00:01:40,599
Since the Goddess had destroyed
the demons Chan and Mun...
2
00:01:40,600 --> 00:01:44,912
Since the Goddess had destroyed
the demons Chan and Mun...
3
00:01:45,171 --> 00:01:48,345
- she began to be called...
- Goddess Chamunda.
4
00:01:48,775 --> 00:01:50,914
Nice. Very nice.
5
00:01:51,277 --> 00:01:53,518
Very good story.
6
00:01:53,580 --> 00:01:56,060
Anybody else wants to tell a story?
7
00:01:56,116 --> 00:01:59,495
Or should we go for dinner?
How much more time will it take?
8
00:01:59,552 --> 00:02:00,758
Another twenty minutes.
9
00:02:00,820 --> 00:02:03,664
- Miss...
- Yes Jackie, Chakki
10
00:02:07,460 --> 00:02:08,837
We have a story.
11
00:02:09,229 --> 00:02:11,641
Okay Jackie, Chakki, begin your story.
12
00:02:15,635 --> 00:02:19,344
Jackie, Chakki is it a ghost story?
13
00:02:19,639 --> 00:02:23,451
No, we are going to tell
the story of the elders in our house.
14
00:02:24,043 --> 00:02:30,517
Oh my God! That means a story about
Hansa, Praful, Babuji, Jayshree and Himanshu.
15
00:02:30,984 --> 00:02:34,227
So, in a way it is a ghost story
16
00:02:34,287 --> 00:02:37,860
Once, when God came by distributing wisdom...
17
00:02:37,924 --> 00:02:40,996
Some people weren't at home
and so weren't blessed with wisdom.
18
00:02:41,060 --> 00:02:44,269
But, when He came by our place...
19
00:02:44,330 --> 00:02:47,504
The elders were indeed present...
20
00:02:47,567 --> 00:02:48,671
But still...
21
00:02:48,735 --> 00:02:51,011
Grown-ups are grown-ups!
22
00:03:04,117 --> 00:03:05,494
- Jaysh ree...
23
00:03:05,552 --> 00:03:06,895
-Yes!
24
00:03:11,024 --> 00:03:12,799
Hey Jayshree
25
00:03:12,926 --> 00:03:14,872
Yes, Babuji...
26
00:03:14,928 --> 00:03:18,307
Are you getting some tea for me
or should I order from outside?
27
00:03:18,364 --> 00:03:20,742
Oh God! Be patient.
28
00:03:21,768 --> 00:03:22,678
Mr. Grumbles!
29
00:03:22,735 --> 00:03:25,579
- Jayshree
- Coming.
30
00:03:25,638 --> 00:03:28,448
Here is your tea.
31
00:03:29,142 --> 00:03:32,749
Today you also get
breakfast with your tea... upm a.
32
00:03:32,812 --> 00:03:34,086
Why is that?
33
00:03:34,147 --> 00:03:38,061
The maid called in sick.
I had to give it to someone!
34
00:03:38,117 --> 00:03:39,619
Even the beggar didn't show up!
35
00:03:39,686 --> 00:03:45,193
Hello Jayshree here, I've got bad news.
The maid has not turned up today.
36
00:03:45,458 --> 00:03:47,904
The utensils are dirty in the kitchen.
37
00:03:47,961 --> 00:03:50,464
There is no one who can clean up, is there?
38
00:03:50,530 --> 00:03:53,534
The kids are at school, studying!
39
00:03:54,834 --> 00:03:56,313
They even stand first in class.
40
00:03:56,369 --> 00:03:57,507
Jaysh ree!
41
00:03:57,670 --> 00:04:00,150
I will call you later, Babuji is calling.
42
00:04:00,206 --> 00:04:01,014
Jaysh ree!
43
00:04:01,074 --> 00:04:02,815
Yes, he is still alive.
44
00:04:03,376 --> 00:04:04,252
What is it?
45
00:04:04,310 --> 00:04:07,086
Jayshree this breakfast tastes weird.
46
00:04:08,448 --> 00:04:11,657
I was in a hurry and
the dish slipped onto the floor.
47
00:04:11,718 --> 00:04:12,628
So?
48
00:04:12,685 --> 00:04:17,031
I told Praful that the breakfast
is on the floor.
49
00:04:17,090 --> 00:04:20,731
And I asked him to put it back into
the dish and mop the floor with phenyl.
50
00:04:20,793 --> 00:04:23,000
But he mopped the floor with some phenyl...
51
00:04:23,062 --> 00:04:25,235
And then, put the upma
back into your plate.
52
00:04:25,298 --> 00:04:26,299
How is it?
53
00:04:26,366 --> 00:04:29,142
Horrible! Disgusting!
This upma is unfit to eat.
54
00:04:30,103 --> 00:04:33,641
I meant phenyl!
How does the phenyl taste?
55
00:04:33,706 --> 00:04:37,313
I stole a pack from the supermarket the other day
56
00:04:37,377 --> 00:04:40,950
Jayshree, phenyl is as good as poison.
What if I die?
57
00:04:41,014 --> 00:04:42,652
No, Babuji, not today.
58
00:04:42,715 --> 00:04:46,288
The maid hasn't come in today
and the kids have their exams.
59
00:04:46,352 --> 00:04:49,993
Just hold on till the vacations.
I'll help you myself.
60
00:04:50,890 --> 00:04:52,494
Finally the maid is here.
61
00:04:52,558 --> 00:04:54,128
- But...
- Here, hold this.
62
00:04:54,193 --> 00:04:56,104
Just a minute, Vasanti.
63
00:05:08,675 --> 00:05:10,916
Hey! Switch off the light.
64
00:05:27,260 --> 00:05:28,967
Who are you?
65
00:05:29,028 --> 00:05:31,770
I am God, the Lord of wisdom.
66
00:05:31,831 --> 00:05:34,277
I'm here to bless you with wisdom.
67
00:05:34,334 --> 00:05:36,712
I thought my maid had finally arrived.
68
00:05:36,769 --> 00:05:39,682
There's some guy here,
who says his name is God.
69
00:05:40,306 --> 00:05:41,114
Move aside.
70
00:05:41,307 --> 00:05:44,117
Hey... listen to me.
71
00:05:44,177 --> 00:05:46,521
I need to look for the maid.
72
00:05:46,612 --> 00:05:48,922
Can you take me to Ghatkopar?
73
00:05:48,981 --> 00:05:50,426
'With pleasure.
74
00:05:50,516 --> 00:05:51,927
Bless you.
75
00:05:55,521 --> 00:05:58,331
Charioteer, you won't find parking in Ghatkopar.
76
00:05:59,492 --> 00:06:00,470
Please come in...
77
00:06:00,693 --> 00:06:03,537
Hansa... Praful...
please come in.
78
00:06:04,263 --> 00:06:06,334
Please, have a seat.
79
00:06:07,133 --> 00:06:10,046
Make yourself comfortable.
80
00:06:12,872 --> 00:06:16,945
Hansa, Himanshu, Praful...
81
00:06:20,346 --> 00:06:22,087
Where have all of you disappeared?
82
00:06:22,915 --> 00:06:24,519
I'm here.
83
00:06:28,621 --> 00:06:31,465
This is my eldest son, Praful.
84
00:06:33,092 --> 00:06:34,537
I am Praful.
85
00:06:35,661 --> 00:06:37,470
My name is Praful.
86
00:06:37,530 --> 00:06:40,739
When people call out, 'Praful', I answer.
87
00:06:40,800 --> 00:06:41,904
These lips answer.
88
00:06:41,968 --> 00:06:43,038
That's enough.
89
00:06:44,470 --> 00:06:46,279
Where is Hansa?
90
00:06:46,339 --> 00:06:49,013
Babuji, allow me.
I'll call out to her.
91
00:06:50,543 --> 00:06:52,250
Hansa!
92
00:06:53,513 --> 00:06:55,151
Hansa!
93
00:06:55,581 --> 00:06:59,222
What is it Praful? What is?
94
00:07:05,124 --> 00:07:08,105
My Hansa...
she is coming because I called her.
95
00:07:11,731 --> 00:07:14,439
I'm so tired!
96
00:07:15,334 --> 00:07:17,814
This is my daughter-in-law, Hansa.
97
00:07:17,870 --> 00:07:20,407
Hello, how are?
Eat something before you leave.
98
00:07:20,473 --> 00:07:22,953
What is this?
"Eat something before you leave?"'
99
00:07:23,009 --> 00:07:25,546
Why don't you start by asking about water?
100
00:07:26,712 --> 00:07:29,818
What time do you
get water at your place?
101
00:07:30,650 --> 00:07:34,097
I meant, water to drink.
102
00:07:34,320 --> 00:07:36,459
- Why just water?
103
00:07:39,025 --> 00:07:40,629
What Babuji'?!
104
00:07:45,765 --> 00:07:48,006
Have some of this.
105
00:07:48,100 --> 00:07:50,307
I've just prepared it.
106
00:08:02,248 --> 00:08:03,693
It's delicious.
107
00:08:03,749 --> 00:08:04,989
What is this made of?
108
00:08:05,051 --> 00:08:07,622
You do know the
baby-soft cheeks of women, don't you?
109
00:08:08,120 --> 00:08:10,327
From milk-cream just as soft as the cheeks.
110
00:08:12,625 --> 00:08:14,400
He is Hansa's brother?
111
00:08:14,460 --> 00:08:16,406
Yes, Himanshu!
112
00:08:17,530 --> 00:08:18,804
And I am God.
113
00:08:18,865 --> 00:08:20,845
- Oh, what is it that you do?
114
00:08:22,235 --> 00:08:24,681
God, in whose honour temples are built.
115
00:08:25,037 --> 00:08:26,539
Rajnikanth?
116
00:08:27,440 --> 00:08:29,044
The legendary actor?
117
00:08:29,575 --> 00:08:31,282
No, God, the Almighty
118
00:08:31,344 --> 00:08:33,551
I'm here to distribute wisdom.
119
00:08:33,846 --> 00:08:35,519
Oh you mean, the Almighty?
120
00:08:35,581 --> 00:08:37,219
You mean the God?
The one up there?
121
00:08:37,416 --> 00:08:38,394
Of course!
122
00:08:38,451 --> 00:08:41,694
Why else would I be dressed up like this?
123
00:08:43,289 --> 00:08:45,166
Not necessarily.
124
00:08:45,224 --> 00:08:47,397
Perhaps you're participating
in a fancy dress competition...
125
00:08:47,460 --> 00:08:49,963
And you are competing as God.
126
00:08:50,029 --> 00:08:52,532
We participate every year.
127
00:08:52,598 --> 00:08:55,044
I was a teacher last year.
128
00:08:55,101 --> 00:08:56,273
Now watch me.
129
00:09:07,847 --> 00:09:09,155
Is she a teacher?
130
00:09:09,982 --> 00:09:11,552
Then, why isn't she teaching?
131
00:09:11,617 --> 00:09:13,187
Because right now she is at home.
132
00:09:15,021 --> 00:09:17,092
A teacher teaches in school,
not at home.
133
00:09:17,156 --> 00:09:22,037
You don't expect her to say B for Biryani,
D for Dhokla, G for Masala all day...
134
00:09:22,094 --> 00:09:23,664
M for Masala.
135
00:09:23,729 --> 00:09:25,504
I meant Garam Masala.
136
00:09:27,466 --> 00:09:30,310
You pretended to be a teacher at home?
137
00:09:30,369 --> 00:09:32,007
Did the audience get that?
138
00:09:32,071 --> 00:09:35,052
Yes, and that's why we won first place.
139
00:09:35,107 --> 00:09:37,883
First prize? What did you do?
140
00:09:37,944 --> 00:09:39,218
Himanshu was dal.
141
00:09:47,486 --> 00:09:48,726
You call this dal?
142
00:09:49,155 --> 00:09:51,999
Yes, dal on the floor.
And look at father.
143
00:09:54,460 --> 00:09:56,030
He was the vessel.
144
00:09:56,095 --> 00:09:57,574
But he is still on top.
145
00:09:57,630 --> 00:10:00,406
Because only dal fell down,
the vessel didn't.
146
00:10:05,237 --> 00:10:06,272
Oh, can you
147
00:10:06,339 --> 00:10:11,049
Hold on, have a look at what
Praful pretended to be.
148
00:10:12,578 --> 00:10:14,251
Praful...
149
00:10:21,821 --> 00:10:23,061
What is that?
150
00:10:23,122 --> 00:10:25,193
Ta] Mahal.
I was the Taj Mahal
151
00:10:26,559 --> 00:10:27,594
Just a minute
152
00:10:29,695 --> 00:10:33,142
I got that you were a teacher,
he was the dal and he the vessel.
153
00:10:33,766 --> 00:10:35,712
But you?
154
00:10:35,768 --> 00:10:38,214
You don't look like the Taj Mahal.
155
00:10:38,904 --> 00:10:42,716
Praful became the Taj Mahal
during the Mahabharat period.
156
00:10:42,942 --> 00:10:46,219
But the Taj Mahal wasn't built then.
157
00:10:46,278 --> 00:10:49,157
And that's precisely why
I don't look like the Taj Mahal.
158
00:10:49,215 --> 00:10:51,695
Please use your common sense.
159
00:10:51,751 --> 00:10:54,925
And he said he is distributing wisdom!
160
00:10:57,957 --> 00:11:00,460
Who designated you as God?
161
00:11:09,468 --> 00:11:12,449
It is said that no one can
obstruct God's work.
162
00:11:12,505 --> 00:11:15,509
But when it comes to our family,
God is also helpless.
163
00:11:15,875 --> 00:11:18,651
Here's another story
164
00:11:18,711 --> 00:11:21,817
It's called 'A Pointless Love Story'.
165
00:11:22,782 --> 00:11:29,427
The story begins on a dark night,
when the elders went to Chakku Singh's house.
166
00:11:32,892 --> 00:11:34,530
Jaysh ree!
167
00:11:36,028 --> 00:11:39,237
Babuji, what happened?
Why are you yelling?
168
00:11:40,299 --> 00:11:42,870
Look at this.
169
00:11:44,036 --> 00:11:46,209
- This is Chakku Singh.
- Now what?
170
00:11:46,505 --> 00:11:54,617
Oh, Babuji! Himanshu will be
accused of murder instead of robbery.
171
00:11:55,114 --> 00:11:56,320
Life imprisonment, that's it.
172
00:11:57,383 --> 00:12:00,592
Your Honour, the accused in the witness box...
173
00:12:00,720 --> 00:12:02,324
May be acting like a fool,
but he is a cold blooded killer.
174
00:12:02,955 --> 00:12:06,630
He tried to kill Chakku Singh Ahluwalia
with a knife and...
175
00:12:07,259 --> 00:12:08,897
I shall prove this.
176
00:12:09,128 --> 00:12:12,268
Himanshu was accused of murder?
177
00:12:12,698 --> 00:12:14,075
Yet he was happy about it?
178
00:12:14,366 --> 00:12:17,245
- But who is Chakku Singh?
- He is the one...
179
00:12:17,870 --> 00:12:19,679
Why are you revealing the climax?
180
00:12:19,739 --> 00:12:21,343
- it's okay.
- Silence!
181
00:12:21,507 --> 00:12:24,784
Just forget about Chakku Singh...
182
00:12:24,844 --> 00:12:28,656
- The story begins
with an inauspicious phone call.
183
00:12:31,951 --> 00:12:34,864
Babuji, push it hard
or else the movie will end here.
184
00:12:35,354 --> 00:12:37,027
The movie in the theatre will begin.
185
00:12:37,523 --> 00:12:40,333
You eat food enough for two people, don't you?
186
00:12:41,127 --> 00:12:42,299
Mummy, mummy, phone!
187
00:12:43,028 --> 00:12:45,736
Very good, Chakki...
188
00:12:46,432 --> 00:12:50,312
Tell me, what is this? What is?
189
00:12:50,736 --> 00:12:55,344
Hansa, what she meant is
there is call for you.
190
00:12:56,108 --> 00:12:57,416
Hello
191
00:12:58,444 --> 00:12:59,650
Jayshree...
Hold the phone, Jackie.
192
00:12:59,712 --> 00:13:00,554
Hansa!
193
00:13:01,447 --> 00:13:04,587
Hansa, there's bad news.
Your father is counting last breaths.
194
00:13:04,917 --> 00:13:06,191
Oh! Whose breaths?
195
00:13:06,252 --> 00:13:08,027
His own!
196
00:13:08,087 --> 00:13:10,226
He wants to see you and Himanshu.
197
00:13:10,356 --> 00:13:12,563
Mummy, the call got through uncle Himanshu.
198
00:13:12,658 --> 00:13:14,831
Got through Himanshu?
What went through him?
199
00:13:14,894 --> 00:13:16,464
I hope he is alright.
200
00:13:17,429 --> 00:13:20,273
It's just a string of bad news today.
201
00:13:20,332 --> 00:13:23,108
Think positive Hansa, think positive.
202
00:13:23,169 --> 00:13:25,945
Hello Himanshu, head to your dad's
place as soon as possible.
203
00:13:26,005 --> 00:13:28,178
He has started dying.
204
00:13:28,240 --> 00:13:30,311
I'll be there as soon as I sell these tickets.
205
00:13:35,714 --> 00:13:39,628
Father, you're dying too soon...
what is your age?
206
00:13:39,685 --> 00:13:42,393
Well, I don't know, Himanshu.
207
00:13:47,560 --> 00:13:49,062
Brother Chandrakant.
208
00:13:54,433 --> 00:13:55,571
Praful...
209
00:13:55,634 --> 00:14:00,413
Hansa, my dear, please don't cry.
210
00:14:00,840 --> 00:14:02,148
Okay.
211
00:14:02,842 --> 00:14:06,312
Everyone has to go,
and it could happen anytime.
212
00:14:08,314 --> 00:14:13,059
Yes, Praful went about five-six times last night.
213
00:14:13,953 --> 00:14:16,900
That's because it was very cold last night.
214
00:14:17,890 --> 00:14:22,339
Hansa, Praful, he isn't talking about
going to the loo.
215
00:14:23,896 --> 00:14:25,204
Chandrakant...
216
00:14:25,698 --> 00:14:28,201
You can leave your worries behind with me.
217
00:14:29,435 --> 00:14:34,077
I am only worried about Himanshu.
218
00:14:34,139 --> 00:14:36,642
Father...
what's happening?!
219
00:14:36,942 --> 00:14:38,216
Father!
220
00:14:38,277 --> 00:14:41,224
Now, who'll dance at my wedding?
221
00:14:41,280 --> 00:14:43,089
We will dance, Himanshu.
222
00:14:44,650 --> 00:14:49,429
Moreover, father has two left feet.
223
00:14:50,022 --> 00:14:54,835
He embarrassed himself with his dance,
at the Navratri festival.
224
00:14:55,694 --> 00:14:58,868
Hansa please...
he wants to say something.
225
00:14:58,931 --> 00:15:00,103
Go on.
226
00:15:01,100 --> 00:15:05,446
My dear, I don't think I'm a bad dancer.
227
00:15:06,906 --> 00:15:10,115
And those dance steps...
228
00:15:10,175 --> 00:15:12,121
The bright lights in the night sky...
229
00:15:12,344 --> 00:15:14,119
Here we go!
230
00:15:14,179 --> 00:15:15,886
- Quiet!
- Why?
231
00:15:15,948 --> 00:15:18,588
Are you telling us your last wish or not?
232
00:15:19,018 --> 00:15:20,929
Quickly!
233
00:15:22,454 --> 00:15:29,895
Tulsidas,
you know my son Himanshu...
234
00:15:30,329 --> 00:15:35,802
Is a very straight forward,
handsome and cultured boy
235
00:15:36,969 --> 00:15:39,210
Praful, what do you mean by cultured?
236
00:15:39,271 --> 00:15:40,306
Hansa, cultured...
237
00:15:40,706 --> 00:15:42,879
You know Murali, the coconut seller, don't you?
238
00:15:42,975 --> 00:15:45,114
When he gets tired climbing the coconut tree...
239
00:15:45,177 --> 00:15:47,316
His mother, Chelamma, tells him...
240
00:15:47,379 --> 00:15:50,952
"Son, you are tired now. "
241
00:15:51,016 --> 00:15:53,895
She says, "kal chadh" [climb tomorrow].
242
00:15:53,953 --> 00:15:57,423
Oh... climb tomorrow!
243
00:15:57,823 --> 00:15:59,734
Yes, tomorrow...
244
00:15:59,792 --> 00:16:00,930
- Oh no!
245
00:16:01,427 --> 00:16:04,897
Hansa, cultured means...
246
00:16:05,064 --> 00:16:06,441
I'll explain it to them.
247
00:16:08,067 --> 00:16:10,411
Now, hurry with your last wish!
248
00:16:14,073 --> 00:16:21,013
Himanshu has had only one dream all his life.
249
00:16:21,080 --> 00:16:22,991
You must fulfill that dream.
250
00:16:23,082 --> 00:16:27,258
Sure, I will.
But tell me what it is?
251
00:16:27,319 --> 00:16:29,162
That is...
252
00:16:29,221 --> 00:16:31,030
- his
- his?
253
00:16:32,725 --> 00:16:34,727
- His...
- What?
254
00:16:37,463 --> 00:16:38,373
His
255
00:16:38,464 --> 00:16:39,340
Soon
256
00:16:41,734 --> 00:16:43,441
- Chandrakant!
257
00:16:43,869 --> 00:16:48,682
Now, how will I know
what was Himanshu's only dream?!
258
00:16:50,109 --> 00:16:54,080
Babuji, Himanshu knows that.
259
00:16:54,146 --> 00:16:56,057
And l am alive.
260
00:16:56,715 --> 00:16:59,525
Only father has passed away.
261
00:16:59,585 --> 00:17:02,395
Himanshu... father is gone!
262
00:17:02,621 --> 00:17:04,794
Father!
263
00:17:05,224 --> 00:17:08,535
Father! You've le'ft us!
264
00:17:09,661 --> 00:17:13,234
Open your eyes, father.
Nobody will ever know.
265
00:17:17,336 --> 00:17:18,576
123123
266
00:17:18,637 --> 00:17:20,480
Ladies and gentlemen...
267
00:17:21,106 --> 00:17:24,087
I feel Mr. Chandrakant has left us.
268
00:17:25,310 --> 00:17:27,710
So, in memory of
Mr. Chandrakant Tribhuvandas Sheth...
269
00:17:30,282 --> 00:17:32,489
We present this hymn.
270
00:18:24,036 --> 00:18:27,142
- Hold on...
- Hansa, wait...
271
00:18:27,206 --> 00:18:29,686
- I feel there is a deluge of emotions.
272
00:18:29,741 --> 00:18:32,051
- Let's begin the next hymn.
273
00:18:32,411 --> 00:18:35,187
I am tired, Praful.
274
00:18:35,247 --> 00:18:39,024
Jayshree, crying won't help.
275
00:18:39,084 --> 00:18:42,759
I can't help it, Babuji.
The maid didn't show up today.
276
00:18:42,821 --> 00:18:46,894
And neither did the dry-cleaner.
277
00:18:46,959 --> 00:18:49,769
Just look at the state of my saree.
278
00:18:49,828 --> 00:18:52,604
Be positive Hansa, be positive.
279
00:18:52,664 --> 00:18:56,703
No, sister, no
280
00:18:56,768 --> 00:18:59,578
Here, have father's favourite dish, pani puri.
281
00:19:01,373 --> 00:19:05,378
Here Jayshree, have some
282
00:19:06,512 --> 00:19:08,321
Hold on...
283
00:19:09,448 --> 00:19:12,486
They've put less mint in the pani puri.
284
00:19:13,652 --> 00:19:19,227
- Father!
- When it rains misfortunes, it really pours!
285
00:19:19,558 --> 00:19:23,734
- Our next hymn is 'Your Seductive Lips'.
286
00:19:23,795 --> 00:19:26,674
Babuji,just hold this.
287
00:19:26,732 --> 00:19:30,145
Come we will listen to the hymn.
288
00:19:32,070 --> 00:19:33,708
Go get some more.
289
00:20:35,634 --> 00:20:37,705
Now listen to me, Himanshu.
290
00:20:37,769 --> 00:20:42,684
Your father's last wish was
to fulfill your only dream.
291
00:20:42,741 --> 00:20:44,743
What is this dream?
292
00:20:45,644 --> 00:20:49,683
Jayshree, my dream is
to fall in love with a girl...
293
00:20:49,748 --> 00:20:53,719
Who is sweet and spicy
like pani puri.
294
00:20:55,254 --> 00:20:58,724
My wedding should be grand!
295
00:20:58,824 --> 00:21:02,237
I wish to have a lot of babies.
296
00:21:02,294 --> 00:21:07,368
My wish is to have an epic love story...
297
00:21:07,432 --> 00:21:12,472
Immortal, unforgettable, a part of history
298
00:21:13,405 --> 00:21:18,787
like Dilwale Dulhaniya Le Jayenge,
Ram Teri Ganga Maili...
299
00:21:18,844 --> 00:21:21,654
Tarzan, Paapi Gudiya.
300
00:21:22,547 --> 00:21:24,049
We get it!
301
00:21:24,116 --> 00:21:30,226
But Himanshu to give life to
your great love story we need a girl.
302
00:21:30,389 --> 00:21:35,236
Have you ever thought about that?
Have you ever fallen in love?
303
00:21:36,395 --> 00:21:40,309
No problem,
the responsibility to find your dream girl...
304
00:21:40,365 --> 00:21:41,537
Is mine!
305
00:21:41,600 --> 00:21:45,047
But Jayshree, I gave my word
to the dying Chandrakant.
306
00:21:45,103 --> 00:21:48,516
It's been six months and
you still haven't found a maid.
307
00:21:48,573 --> 00:21:50,678
And you think
you can find Himanshu's dream girl?!
308
00:21:50,742 --> 00:21:52,415
Go and look for the maid!
309
00:21:52,477 --> 00:21:56,357
While I find the perfect bride for Himanshu.
310
00:21:58,417 --> 00:21:58,482
Hello grandma, it's Jayshree...
311
00:21:58,483 --> 00:22:00,326
Hello grandma, it's Jayshree...
312
00:22:00,752 --> 00:22:03,392
Hello Jyotsana, Jayshree here...
313
00:22:03,455 --> 00:22:06,129
Hello John Abraham Kumar, Jayshree here...
314
00:22:06,425 --> 00:22:08,098
Yes, we are looking for a girl for Himanshu.
315
00:22:08,560 --> 00:22:12,007
There's no problem if she is
the only daughter of a millionaire.
316
00:22:12,064 --> 00:22:13,338
Here are his details.
317
00:22:13,398 --> 00:22:17,972
He is six feet in heels
and without them, five feet!
318
00:22:18,036 --> 00:22:19,982
Age? About 2032 years old.
319
00:22:20,038 --> 00:22:22,040
No mad girls, please.
We already have Babuji.
320
00:22:22,107 --> 00:22:23,745
I can't take care of two mad people!
321
00:22:23,809 --> 00:22:25,720
Hello Great Modern Circus...
322
00:22:26,611 --> 00:22:29,251
Obama Kumar, this is Jayshree.
323
00:22:29,314 --> 00:22:32,193
I don't mind if she eats meat
in a restaurant or any other place.
324
00:22:32,250 --> 00:22:34,161
She can even eat Babuji,
if she wishes.
325
00:22:41,727 --> 00:22:46,437
It's done, I've covered the world for you.
326
00:22:46,498 --> 00:22:52,176
Now, the phone is going to
be ringing off the hook.
327
00:22:52,337 --> 00:22:56,183
(Ring, at least now...)
328
00:23:07,719 --> 00:23:09,995
Jayshree went to Goa to look for a maid.
329
00:23:10,088 --> 00:23:12,329
While they are busy playing a game of carom.
330
00:23:12,391 --> 00:23:14,701
And I have to do the work around here.
331
00:23:16,428 --> 00:23:19,136
Himanshu, the phone is ringing.
332
00:23:24,169 --> 00:23:25,671
Babuji, that's why they say...
333
00:23:25,737 --> 00:23:28,684
'In God's world there are delays,
but no mosquitoes'.
334
00:23:28,740 --> 00:23:32,153
'In God's world there are delays,
but no darkness. '
335
00:23:32,210 --> 00:23:35,589
And therefore, no mosquitoes.
They only come after dark.
336
00:23:37,315 --> 00:23:39,158
Whose phone is it?
337
00:23:39,484 --> 00:23:42,954
This phone belongs to us.
338
00:23:43,221 --> 00:23:46,464
Instead ask, 'who is it'?
339
00:23:47,325 --> 00:23:49,396
Who is it?
340
00:23:50,395 --> 00:23:54,434
For the Parminders next door.
341
00:23:54,499 --> 00:23:56,172
I will call them.
342
00:24:00,739 --> 00:24:03,151
(It rang, but alas...)
343
00:24:07,179 --> 00:24:09,284
Parminder!
344
00:24:09,347 --> 00:24:11,384
- 'What is it'?!
345
00:24:11,550 --> 00:24:14,087
- 'What is it'?!
346
00:24:14,319 --> 00:24:16,663
- 'What is it'?!
347
00:24:17,289 --> 00:24:18,427
- 'What is it'?!
348
00:24:22,561 --> 00:24:24,632
There is a call for one of you Parminders.
349
00:24:24,696 --> 00:24:26,232
I'm coming!
350
00:24:27,165 --> 00:24:28,405
Hello, Parminder speaking.
351
00:24:29,167 --> 00:24:31,613
Chavanprash?
No, I didn't order that.
352
00:24:31,670 --> 00:24:33,377
Probably another Parminder.
353
00:24:33,438 --> 00:24:34,212
Next...
354
00:24:35,106 --> 00:24:35,948
Make it quick.
355
00:24:36,007 --> 00:24:38,681
Don't worry.
All of you will get to talk.
356
00:24:38,743 --> 00:24:40,518
Don't step out of the queue.
357
00:24:42,047 --> 00:24:44,118
No Tulsidas, only Parminders.
358
00:24:44,783 --> 00:24:46,126
Okay, fine!
359
00:24:46,284 --> 00:24:47,319
How long...
360
00:24:50,622 --> 00:24:53,102
What a crazy family!
361
00:24:53,158 --> 00:24:56,662
Why is everyone in their family called Parminder?
362
00:24:56,728 --> 00:24:58,503
There are 65 members in their family.
363
00:24:58,563 --> 00:25:02,136
And if each of them had a different name,
would anyone remember all the names?
364
00:25:02,200 --> 00:25:04,578
It would be so difficult for the brain.
365
00:25:04,636 --> 00:25:05,979
But...
366
00:25:06,037 --> 00:25:08,039
You just love to find faults.
367
00:25:08,206 --> 00:25:10,049
Himanshu...
368
00:25:10,108 --> 00:25:11,917
Jayshree, Babuji is being a pain.
369
00:25:11,977 --> 00:25:13,752
Dump him in the boot of the car.
370
00:25:13,812 --> 00:25:15,086
Please don't...
371
00:25:15,714 --> 00:25:18,194
Now you can live inside
372
00:25:18,250 --> 00:25:20,423
We will provide you with food and water.
373
00:25:20,485 --> 00:25:21,225
Never mind him.
374
00:25:21,286 --> 00:25:23,232
Himanshu... Himanshu
375
00:25:23,288 --> 00:25:25,495
There is an out of this world proposal for you.
376
00:25:26,258 --> 00:25:29,137
The only daughter of a millionaire.
377
00:25:29,194 --> 00:25:30,298
Mother is dead.
378
00:25:30,362 --> 00:25:32,069
We'll see to it that
the father doesn't hang around for too long.
379
00:25:32,130 --> 00:25:34,167
Tell us about the girl.
380
00:25:34,232 --> 00:25:36,041
World best! A-one!
381
00:25:36,568 --> 00:25:38,172
Just one problem.
382
00:25:38,236 --> 00:25:39,544
She has a slight moustache.
383
00:25:39,604 --> 00:25:41,049
What was that?
384
00:25:41,373 --> 00:25:42,443
A moustache?
385
00:25:42,774 --> 00:25:44,219
So? Even I have a moustache.
386
00:25:45,443 --> 00:25:47,480
Everyone has their weaknesses.
387
00:25:47,546 --> 00:25:49,548
You just want to look for defects.
388
00:25:49,781 --> 00:25:52,352
We are going to meet that girl on Sunday.
389
00:25:52,417 --> 00:25:54,294
And she shaves on Sundays.
390
00:25:54,452 --> 00:25:56,329
We can shave together on the weekends.
391
00:25:56,388 --> 00:25:58,390
Please, take this match to the next level.
392
00:25:58,490 --> 00:26:00,470
And then my great love story can move forward.
393
00:26:00,525 --> 00:26:02,198
Nobody will know a thing.
394
00:26:02,260 --> 00:26:03,261
You idiot!
395
00:26:09,267 --> 00:26:11,042
Babuji, the cuckoo is calling out to you.
396
00:26:11,102 --> 00:26:12,274
- Go on.
- Quiet!
397
00:26:12,771 --> 00:26:17,049
Babuji, this is the best house in the world.
Himanshu!
398
00:26:17,108 --> 00:26:19,714
Hello, how are...?
Eat something before you leave.
399
00:26:19,778 --> 00:26:23,351
Hansa, we are in their house!
400
00:26:24,316 --> 00:26:26,523
- Greetings.
- Hello.
401
00:26:27,218 --> 00:26:29,198
Shall we consider this a match?
402
00:26:31,089 --> 00:26:32,227
Sit down, please.
403
00:26:32,591 --> 00:26:34,002
- Sit down.
404
00:26:34,192 --> 00:26:35,296
Hello.
405
00:26:35,994 --> 00:26:37,132
Any difficulty in locating the house?
406
00:26:37,195 --> 00:26:39,539
Never, we always find our house.
407
00:26:39,598 --> 00:26:41,077
Isn't that right?
408
00:26:42,067 --> 00:26:44,570
Praful, he meant his house!
409
00:26:45,503 --> 00:26:47,574
So, you agree to this match, D'Silva Kumar?
410
00:26:50,108 --> 00:26:52,645
First, let's get to know each other.
411
00:26:52,744 --> 00:26:55,224
- This is my daughter.
- Is that so?
412
00:26:55,280 --> 00:26:57,419
In that case,
you should already know her pretty well.
413
00:26:59,517 --> 00:27:01,292
I am her father.
414
00:27:01,620 --> 00:27:03,395
A father will always know a daughter well.
415
00:27:03,655 --> 00:27:05,566
- It isn't always so.
- Here we go!
416
00:27:05,991 --> 00:27:08,198
My friend, Dakshesh,
doesn't know Elizabeth at all.
417
00:27:08,360 --> 00:27:12,672
That's because
Elizabeth isn't Dakshesh's daughter.
418
00:27:13,765 --> 00:27:16,541
I know, but she is Peter's daughter.
419
00:27:16,601 --> 00:27:18,274
I'm sure Peter knows.
420
00:27:18,336 --> 00:27:19,246
No!
421
00:27:19,304 --> 00:27:21,045
Peter doesn't know Dakshesh.
422
00:27:21,106 --> 00:27:24,019
Elizabeth!
He knows Elizabeth, doesn't he?
423
00:27:24,075 --> 00:27:25,213
You mean Dakshesh?
424
00:27:25,276 --> 00:27:28,655
Peter! Peter knows his daughter, right?
425
00:27:28,713 --> 00:27:30,614
How can that be possible?
426
00:27:30,615 --> 00:27:33,619
If Peter doesn't know Dakshesh,
so how can he know his daughter?
427
00:27:34,185 --> 00:27:36,631
Forget him, please forget Dakshesh.
428
00:27:36,688 --> 00:27:38,668
Forget? But why?
429
00:27:38,723 --> 00:27:40,498
Why should Praful forget poor Dakshesh?
430
00:27:41,660 --> 00:27:43,606
He is Praful's only friend...
431
00:27:43,662 --> 00:27:47,303
The only one who wishes Praful
whenever he sees him.
432
00:27:47,365 --> 00:27:48,469
Now, listen...
433
00:27:51,636 --> 00:27:54,515
Himanshu, talk to his daughter.
434
00:27:57,475 --> 00:27:58,419
Hi.
435
00:28:00,945 --> 00:28:02,049
What is your name?
436
00:28:03,782 --> 00:28:04,726
Maggie.
437
00:28:06,251 --> 00:28:06,956
Masai?
438
00:28:08,386 --> 00:28:11,094
I'm sure you get ready in two minutes...
like Maggi noodles!
439
00:28:12,590 --> 00:28:14,627
That's obvious, isn't it?
440
00:28:14,793 --> 00:28:16,136
Excuse me!
441
00:28:17,328 --> 00:28:19,103
Maggie is short for Margaret.
442
00:28:20,732 --> 00:28:23,303
She is called Maggie affectionately, get that?
443
00:28:24,536 --> 00:28:26,243
Is that so?
My name is Praful.
444
00:28:26,438 --> 00:28:29,317
Nobody ever calls out to me affectionately.
People only abuse me or curse me.
445
00:28:30,308 --> 00:28:31,787
- Just read the magazine!
446
00:28:32,610 --> 00:28:33,680
Himanshu...
447
00:28:34,479 --> 00:28:35,685
How well read are you?
448
00:28:36,247 --> 00:28:38,523
I just started reading.
449
00:28:38,583 --> 00:28:40,688
He means education, Himanshu.
450
00:28:45,423 --> 00:28:47,528
Well, I've studied till October.
451
00:28:48,526 --> 00:28:49,436
What do you mean?
452
00:28:49,494 --> 00:28:52,566
He got admission in June...
453
00:28:52,630 --> 00:28:55,634
And he was expelled in October.
454
00:28:57,335 --> 00:28:59,246
Shall we consider this done, D'Silva Kumar?
455
00:28:59,537 --> 00:29:00,572
- Rocky!
456
00:29:00,638 --> 00:29:03,209
- Jayshree, run!
- Rocky, bite all of them.
457
00:29:03,274 --> 00:29:04,344
Get out!
458
00:29:04,409 --> 00:29:08,016
If you want a bride for Himanshu,
go to the mental hospital in Pune.
459
00:29:08,079 --> 00:29:10,355
Why should we go
to the mental hospital in Pune?
460
00:29:10,448 --> 00:29:12,621
His bride should be
from Mumbai, not Pune.
461
00:29:12,684 --> 00:29:15,961
Hemlatha's procession will never leave
for your house.
462
00:29:16,187 --> 00:29:18,360
I don't care about the procession.
463
00:29:18,456 --> 00:29:20,595
I just want to marry Hemlatha.
464
00:29:20,658 --> 00:29:22,069
No one will come to know.
465
00:29:22,694 --> 00:29:25,971
Ritupurna as a bride for Himanshu?
466
00:29:26,030 --> 00:29:26,701
Never!
467
00:29:26,765 --> 00:29:29,302
She is my own daughter.
Not an adopted one.
468
00:29:29,367 --> 00:29:32,439
What about your adopted daughter?
469
00:29:32,504 --> 00:29:35,451
You could get her married off to Himanshu.
470
00:29:37,475 --> 00:29:38,249
- Get lost!
- Sorry
471
00:29:38,409 --> 00:29:40,980
I'd get my daughter married off
to this old chap...
472
00:29:41,112 --> 00:29:43,319
But I'd rather have poison
than let her marry Himanshu.
473
00:29:43,581 --> 00:29:44,915
Well, here is the poison.
474
00:29:44,916 --> 00:29:45,519
Idiots!
475
00:29:57,896 --> 00:29:59,329
Himanshu, open the door!
476
00:29:59,330 --> 00:30:01,173
Why are you taking a bath in the kitchen?
477
00:30:01,366 --> 00:30:04,347
Grandpa, he isn't taking a bath.
He's dousing himself with kerosene.
478
00:30:04,602 --> 00:30:08,516
Mummy, come quick.
Himanshu has doused him self with kerosene.
479
00:30:08,773 --> 00:30:09,979
- Oh Lord!
480
00:30:10,775 --> 00:30:13,153
Somebody stop him!
481
00:30:13,378 --> 00:30:15,415
Hansa, leave it to me.
I'll stop him.
482
00:30:15,480 --> 00:30:17,983
But you only gave
the kerosene container to him.
483
00:30:18,383 --> 00:30:19,623
Yes, Chakki but...
484
00:30:20,251 --> 00:30:22,390
I thought he wants to apply it on his hair.
485
00:30:22,487 --> 00:30:24,592
Nobody applies kerosene on their hair, idiot.
486
00:30:24,656 --> 00:30:25,691
Why not?
487
00:30:25,757 --> 00:30:28,363
Yesterday Jayshree gave it to you
and you applied it on your hair.
488
00:30:28,426 --> 00:30:31,635
That's right.
And you even laughed about it.
489
00:30:32,297 --> 00:30:33,503
That was kerosene?
490
00:30:33,565 --> 00:30:35,602
Well, we were out of hair oil...
491
00:30:35,667 --> 00:30:38,341
No wonder you were chasing me
with a matchstick!
492
00:30:38,403 --> 00:30:40,349
- I'll teach you a lesson.
- Not now!
493
00:30:40,405 --> 00:30:42,180
- Himanshu!
494
00:30:42,240 --> 00:30:43,719
Where is the match box?
495
00:30:43,808 --> 00:30:45,253
- Himanshu?
- What is it?
496
00:30:45,610 --> 00:30:48,147
Come to the door, listen to me.
497
00:30:48,413 --> 00:30:50,051
- Himanshu!
498
00:30:50,281 --> 00:30:51,726
Don't lose heart.
499
00:30:52,617 --> 00:30:54,563
Nobody wants to marry me!
500
00:30:56,221 --> 00:30:59,065
My great love story hasn't even begun.
501
00:31:00,458 --> 00:31:03,667
My friend, Bhadresh is already divorced.
502
00:31:04,295 --> 00:31:05,205
Really?
503
00:31:05,330 --> 00:31:07,503
And I'm yet to find a girl.
504
00:31:07,565 --> 00:31:11,638
Why are you comparing yourself with others?
505
00:31:11,803 --> 00:31:13,111
Grandpa!
506
00:31:14,072 --> 00:31:16,416
Praful, what does compare mean?
507
00:31:18,009 --> 00:31:19,647
Hansa, compare...
508
00:31:19,711 --> 00:31:23,352
What does Aunt Jashoda
say in the summer?
509
00:31:23,448 --> 00:31:28,227
She says that in winter,
her legs hurt a lot...
510
00:31:28,686 --> 00:31:33,032
But in summer her legs hurt less.
511
00:31:33,091 --> 00:31:36,265
Oh yes, in Hindi 'kum pair' means
legs hurt less.
512
00:31:36,327 --> 00:31:38,034
Oh so that is what compare means!
513
00:31:38,096 --> 00:31:39,734
That's over.
Let's get back to work!
514
00:31:40,398 --> 00:31:41,638
- Himanshu, kerosene is very expensive!
515
00:31:41,699 --> 00:31:44,578
Aunt Jayshree, I opened the door.
Stop it, uncle Himanshu.
516
00:31:44,636 --> 00:31:46,616
- Chakki, open this door.
517
00:31:49,474 --> 00:31:51,647
Oh Lord!
Put it down!
518
00:31:51,709 --> 00:31:54,087
- Himanshu, come outside.
- No...
519
00:31:54,145 --> 00:31:56,455
- Let me go!
- Hansa, let him sit.
520
00:31:56,514 --> 00:32:00,155
- Babuji, I'm tired.
- Fine, let's go there.
521
00:32:00,218 --> 00:32:02,095
Let me go, please.
522
00:32:02,720 --> 00:32:04,222
Sit.
523
00:32:07,325 --> 00:32:12,172
Jayshree, I thought
I'd have a great love story.
524
00:32:12,497 --> 00:32:15,137
Which I could narrate
to my dozen children.
525
00:32:15,199 --> 00:32:16,269
A dozen children'?
526
00:32:16,334 --> 00:32:18,905
Obviously, he'd need a dozen children.
527
00:32:18,970 --> 00:32:21,507
He would probably misplace four-five.
528
00:32:21,673 --> 00:32:27,589
He is very careless
and misplaces his things all the time.
529
00:32:27,812 --> 00:32:30,588
These things take awhile, Himanshu.
530
00:32:30,648 --> 00:32:35,597
In the movie Dilwale Dulhaniya Le Jayenge',
Shahrukh and Kajol faced so many obstacles.
531
00:32:37,055 --> 00:32:38,932
Take Praful's example.
532
00:32:38,990 --> 00:32:43,632
433 girls rejected him
before he met Hansa.
533
00:32:44,195 --> 00:32:47,404
And a hundred even thrashed him.
534
00:32:49,667 --> 00:32:52,978
For every Praful there is a Hansa.
535
00:32:53,037 --> 00:32:54,607
So, don't lose heart.
536
00:32:55,306 --> 00:32:56,649
Somewhere in this world...
537
00:32:56,708 --> 00:33:00,451
Is the queen of your great love story.
538
00:33:05,383 --> 00:33:08,057
- We need to choose a name for our daughter.
539
00:33:08,119 --> 00:33:10,759
- Papa, which is the auspicious alphabet?
- P!
540
00:33:11,656 --> 00:33:14,432
- P for Parminder, how's that?
541
00:33:14,492 --> 00:33:19,066
- Parminder and Parminder's
daughter's name is Parminder.
542
00:33:27,538 --> 00:33:31,213
My dear, why didn't attend
the baby's naming ceremony?
543
00:33:31,275 --> 00:33:33,118
And what are you doing?
544
00:33:33,177 --> 00:33:35,577
Remember you told me to
take your picture without fail.
545
00:33:37,515 --> 00:33:40,325
See, I took it out of the album.
546
00:33:40,385 --> 00:33:47,564
Oh Lord! You thought this is what l meant
by taking the picture?
547
00:33:47,625 --> 00:33:53,075
I meant take a picture that has both of us in it.
548
00:33:53,464 --> 00:33:55,705
- Here, take this picture.
- Okay.
549
00:33:55,767 --> 00:33:58,373
Here, this is a good picture.
550
00:34:00,138 --> 00:34:01,981
- Now, this is much better.
- Okay.
551
00:34:05,643 --> 00:34:08,089
Parminder!
552
00:34:08,146 --> 00:34:10,546
-Yes!
553
00:34:10,548 --> 00:34:13,995
Yet again, there's a call for you.
554
00:34:14,052 --> 00:34:17,192
- Okay
- I'm coming.
555
00:34:18,089 --> 00:34:18,965
Let's go dear.
556
00:34:19,023 --> 00:34:21,025
Come on, all of you.
557
00:34:35,473 --> 00:34:40,252
- Hello, Parminder speaking.
No, I didn't place an order.
558
00:34:42,113 --> 00:34:43,183
Wasn't for me.
559
00:34:43,247 --> 00:34:45,352
Hansa, again the Parminder army is here.
560
00:34:46,484 --> 00:34:47,622
Parminder!
561
00:34:49,587 --> 00:34:50,622
Sir!
562
00:34:50,688 --> 00:34:54,192
If your fixed line phone isn't working,
can't you at least buy a mobile?
563
00:34:54,325 --> 00:34:55,360
Sir, please.
564
00:34:56,127 --> 00:34:57,265
Be cool.
565
00:34:57,328 --> 00:35:00,070
I've been cool for so long
that now I have a cold!
566
00:35:00,131 --> 00:35:04,273
We get five-six calls every day.
"Hello, please call Parminder".
567
00:35:04,335 --> 00:35:07,214
And your Parminder army
storms into my house.
568
00:35:07,271 --> 00:35:10,115
In the end, it's always for your sister.
569
00:35:10,174 --> 00:35:13,383
Hello... this is Parminder.
570
00:35:13,444 --> 00:35:16,186
Buffalo? Yes, I placed an order for one.
571
00:35:16,247 --> 00:35:17,351
I told you!
572
00:35:17,415 --> 00:35:19,258
Everybody has a pet dog.
573
00:35:19,317 --> 00:35:21,729
I thought, I'd keep a buffalo.
Please send it across.
574
00:35:22,019 --> 00:35:24,693
Sir, I have a solution to this.
575
00:35:24,755 --> 00:35:27,099
What? Give you the phone?
576
00:35:27,158 --> 00:35:28,136
No.
577
00:35:30,661 --> 00:35:33,267
I want to give my sister to your family
578
00:35:33,331 --> 00:35:34,275
What do you mean?
579
00:35:34,432 --> 00:35:35,433
Sir.
580
00:35:36,200 --> 00:35:39,409
If Parminder marries Himanshu...
581
00:35:39,470 --> 00:35:44,249
She won't need to come all the way
to your house to attend the call.
582
00:35:45,710 --> 00:35:49,783
And Himanshu's throat will also get rest.
583
00:35:49,847 --> 00:35:50,985
Sir.
584
00:35:51,516 --> 00:35:53,393
What do you think?
585
00:35:59,290 --> 00:36:04,069
Jayshree, bring the sweets.
We got a bride for Himanshu.
586
00:36:04,529 --> 00:36:07,305
Finally his great love story has begun.
587
00:36:07,365 --> 00:36:10,039
- Even if we go looking with a lamp...
588
00:36:10,101 --> 00:36:14,208
We won't find a better match,
for our darling daughter, than you.
589
00:36:15,306 --> 00:36:20,153
We had no idea that
your sister Parminder loves Himanshu.
590
00:36:21,145 --> 00:36:26,527
My sister definitely loves him
and even grandpa is fond of him .
591
00:36:27,218 --> 00:36:30,256
Destiny, Himanshu.
592
00:36:30,721 --> 00:36:33,531
Until yesterday you couldn't find a match.
593
00:36:33,591 --> 00:36:39,200
And now you have two proposals
from the same family.
594
00:36:40,631 --> 00:36:44,579
But I only love his sister Parminder...
595
00:36:44,635 --> 00:36:47,479
Because I barely know grandpa.
596
00:36:50,074 --> 00:36:53,317
Come on Parminder and Himanshu.
'llme for the engagement rings.
597
00:36:53,377 --> 00:36:54,754
Do it soon.
598
00:37:08,759 --> 00:37:10,329
Himanshu, now it's your turn.
599
00:37:11,329 --> 00:37:12,364
Yes, go on.
600
00:37:17,168 --> 00:37:18,511
They are engaged!
601
00:37:20,638 --> 00:37:23,346
Babuji, give the gifts.
602
00:37:24,408 --> 00:37:26,217
Paminder, you idiot...
603
00:37:26,310 --> 00:37:28,085
Here are the gifts and...
604
00:37:28,145 --> 00:37:29,385
A dozen phones!
605
00:37:29,447 --> 00:37:30,619
Thank you, sir.
606
00:37:30,715 --> 00:37:32,991
Let's start the celebration!
607
00:37:33,050 --> 00:37:34,757
Yes, come on!
608
00:37:34,819 --> 00:37:36,457
Everybody dance!
609
00:37:54,739 --> 00:37:58,380
These local dancers are fine
for the engagement but...
610
00:37:58,442 --> 00:38:01,548
But film stars should perform
at the wedding.
611
00:38:03,281 --> 00:38:04,282
Holy Lord!
612
00:38:06,150 --> 00:38:07,094
What's wrong?
613
00:38:07,451 --> 00:38:09,556
How could you say that!
614
00:38:09,620 --> 00:38:12,965
- You can ask for anything else but...
- Film stars!
615
00:38:13,658 --> 00:38:15,569
I hate film stars!
616
00:38:18,162 --> 00:38:21,632
This girl here is my niece, Parminder.
617
00:38:22,266 --> 00:38:24,507
She was married to a film star.
618
00:38:25,169 --> 00:38:27,206
But that rascal!
619
00:38:27,271 --> 00:38:31,344
He started torturing her
a week after their marriage.
620
00:38:33,110 --> 00:38:36,489
He tortured her so much
that now her hand is fractured.
621
00:38:38,382 --> 00:38:40,487
- Calm down, son.
622
00:38:40,584 --> 00:38:42,621
How can I calm down?!
623
00:38:42,687 --> 00:38:45,429
If her car breaks down
somewhere on the road...
624
00:38:45,489 --> 00:38:48,197
She can't even ask for
a ride with that hand.
625
00:38:50,194 --> 00:38:53,107
Praful, she could use the other hand.
626
00:38:54,231 --> 00:38:57,144
But what if she wants to go the other way?
627
00:38:58,336 --> 00:38:59,679
And if she wants to kill a mosquito...
628
00:38:59,737 --> 00:39:02,217
Let's discuss this inside.
629
00:39:02,306 --> 00:39:03,307
Let's go.
630
00:39:04,442 --> 00:39:07,548
- Himanshu, talk to your fiance.
631
00:39:18,756 --> 00:39:20,736
Say something.
632
00:39:26,664 --> 00:39:31,306
If the curry is salty,
add some curd to balance the taste.
633
00:39:31,369 --> 00:39:33,576
No one would ever find out.
634
00:39:35,406 --> 00:39:39,183
For fresh vegetables
go to the new market.
635
00:39:39,276 --> 00:39:42,985
The old Bhonsale market has closed down.
636
00:39:44,248 --> 00:39:46,319
You won't find a soul there.
637
00:39:58,195 --> 00:39:59,503
Tell me something about yourself.
638
00:40:05,336 --> 00:40:11,048
Earlier, I'd buy all the masalas
at the Bhonsale market, but not anymore.
639
00:40:12,576 --> 00:40:17,286
But now I grind them at home,
in the small jar of 1:he food processor.
640
00:40:17,615 --> 00:40:21,324
What turns you on?
641
00:40:21,385 --> 00:40:25,026
Quite a few things.
642
00:40:25,089 --> 00:40:30,163
The food processor, the toaster...
643
00:40:34,498 --> 00:40:36,341
And when you put on the engagement ring...
644
00:40:36,634 --> 00:40:39,274
I was turned on the most!
645
00:40:43,741 --> 00:40:46,381
Tell me more,
your favourite film ?
646
00:40:48,345 --> 00:40:49,517
"Taare Zameen Par".
647
00:40:50,080 --> 00:40:51,058
Really?
648
00:40:53,050 --> 00:40:56,088
Watching the troubled autistic boy...
649
00:40:56,187 --> 00:40:59,191
Brought back memories of my childhood.
650
00:41:00,257 --> 00:41:05,002
So, even you were forced
to attend a boarding school?
651
00:41:05,262 --> 00:41:09,210
No, the school forced me to go back home.
652
00:41:09,266 --> 00:41:12,270
They would say, "Keep him at home.
We can't teach him. "
653
00:41:14,405 --> 00:41:18,581
That's enough for now.
You know everything about me.
654
00:41:18,642 --> 00:41:22,021
Why don't you tell me about yourself.
655
00:41:23,380 --> 00:41:26,327
Everybody at home is very fond of me.
656
00:41:26,684 --> 00:41:30,222
My brother fills up with pride
when he sees me.
657
00:41:32,490 --> 00:41:35,960
But I'm confused when I see myself.
658
00:41:36,026 --> 00:41:39,997
Is it really me in the mirror
or is someone else hiding behind it?
659
00:41:42,333 --> 00:41:44,244
There she goes again.
660
00:41:45,636 --> 00:41:47,707
You're very cute, Himanshu...
661
00:41:48,639 --> 00:41:50,380
And quite handsome too.
662
00:41:55,179 --> 00:41:58,991
You're extra beautiful, Parminder.
663
00:41:59,049 --> 00:42:02,622
2- F-2-M-P-2-K-2-P-2-A.
664
00:42:02,753 --> 00:42:04,426
What does that mean?
665
00:42:06,524 --> 00:42:09,027
That means, you're as good as
2 farsan, 2 mishtan...
666
00:42:09,093 --> 00:42:13,132
2 kadhi, 2 puri-paratha and 2 aachar...
667
00:42:13,197 --> 00:42:16,076
You're the perfect meal.
668
00:42:16,333 --> 00:42:17,471
There goes my meal!
669
00:42:19,670 --> 00:42:20,774
Oh Himanshu!
670
00:42:23,007 --> 00:42:24,077
Parminder...
671
00:42:24,675 --> 00:42:26,086
I love you.
672
00:42:27,044 --> 00:42:29,251
So, take me, take me away!
673
00:42:29,313 --> 00:42:31,452
Where do you want to go?
674
00:42:31,615 --> 00:42:33,356
To a place...
675
00:42:33,417 --> 00:42:36,330
Where it's just me and you...
676
00:42:36,387 --> 00:42:37,695
And no other person.
677
00:42:39,423 --> 00:42:41,266
- Bhonsale Market?
- Yes!
678
00:46:04,027 --> 00:46:07,099
Himanshu, garland Parminder now.
679
00:46:07,564 --> 00:46:09,134
Stop it, Himanshu.
680
00:46:09,199 --> 00:46:11,679
Parminder, why did you say that in Punjabi?
681
00:46:11,735 --> 00:46:13,715
- Why not?
- You have to say in Gujarati.
682
00:46:13,771 --> 00:46:15,682
Okay Parminder,
you can put the garland now.
683
00:46:20,177 --> 00:46:22,123
Wait Himanshu! Wait.
684
00:46:22,546 --> 00:46:24,321
Come over here, right now.
685
00:46:24,381 --> 00:46:25,553
I'll be back.
686
00:46:30,120 --> 00:46:32,498
Oh Lord!
687
00:46:32,556 --> 00:46:35,469
You look exactly like me.
688
00:46:35,526 --> 00:46:37,233
Who are you?
689
00:46:37,294 --> 00:46:42,243
I am you, Himanshu!
Now pay attention.
690
00:46:42,299 --> 00:46:43,972
Don't get married.
691
00:46:44,034 --> 00:46:47,277
Run away from here.
Nobody will ever know.
692
00:46:47,337 --> 00:46:49,146
- But why?
-I don't know.
693
00:46:49,406 --> 00:46:51,249
Then, what do you know?
694
00:46:53,277 --> 00:46:57,157
What I know is that,
if you get married today...
695
00:46:57,247 --> 00:46:59,454
It will be a major disaster.
696
00:47:00,083 --> 00:47:02,324
Don't get married, Himanshu.
697
00:47:02,419 --> 00:47:04,626
Run away from here, Himanshu.
698
00:47:07,357 --> 00:47:10,338
Hansa, brother-in-law...
699
00:47:10,494 --> 00:47:13,600
Jayshree, Babuji...
700
00:47:14,331 --> 00:47:16,709
- What happened, Himanshu?
- What is?
701
00:47:16,767 --> 00:47:18,303
What's wrong, Himanshu?
702
00:47:18,368 --> 00:47:21,440
Why are you screaming at this hour?
What's the time, Hansa?
703
00:47:22,506 --> 00:47:23,610
Thirty one.
704
00:47:24,675 --> 00:47:26,245
That is the date, Hansa.
705
00:47:26,443 --> 00:47:27,421
Stop it!
706
00:47:28,145 --> 00:47:29,180
What happened, Himanshu?
707
00:47:29,713 --> 00:47:31,693
I just had a dream.
708
00:47:31,748 --> 00:47:32,453
Good!
709
00:47:32,516 --> 00:47:33,790
No, a bad dream!
710
00:47:33,851 --> 00:47:35,091
What did you see?
711
00:47:35,419 --> 00:47:40,732
I saw that
Parminder and I are about to marry.
712
00:47:40,791 --> 00:47:42,566
And then I drop in.
713
00:47:43,327 --> 00:47:45,830
Of course, you will make it to your wedding.
714
00:47:45,896 --> 00:47:48,376
No, father.
I was already present there.
715
00:47:48,432 --> 00:47:50,173
Then I also got there.
716
00:47:50,667 --> 00:47:53,045
Oh no! Then what happened?
717
00:47:53,103 --> 00:47:57,210
I told myself that l shouldn't get married.
718
00:47:57,274 --> 00:48:01,347
Okay... did you give yourself any reason?
719
00:48:01,645 --> 00:48:03,625
I didn't give any reason.
720
00:48:03,714 --> 00:48:09,721
I asked myself for a reason.
But I gave no reply.
721
00:48:10,420 --> 00:48:13,731
And I ran away from the venue.
722
00:48:13,790 --> 00:48:16,498
Then what did you do?
723
00:48:16,560 --> 00:48:18,471
I ran away.
724
00:48:18,528 --> 00:48:21,475
What I did after I ran away
only l will know.
725
00:48:22,299 --> 00:48:24,108
How should I know?!
726
00:48:24,167 --> 00:48:25,646
Jaysh ree!
727
00:48:25,702 --> 00:48:29,343
I got it.
Himanshu, that was your inner voice.
728
00:48:29,406 --> 00:48:32,080
Every man is nervous about marriage.
729
00:48:32,142 --> 00:48:35,180
He feels he may lose his freedom
and be burdened with responsibilities.
730
00:48:35,245 --> 00:48:37,247
That's not it, Jayshree.
731
00:48:38,548 --> 00:48:39,492
Come on!
732
00:48:40,284 --> 00:48:43,231
I meant something else.
733
00:48:44,755 --> 00:48:47,326
I'm terrified.
734
00:48:47,391 --> 00:48:50,338
And isn't it said that
early morning dreams come true?
735
00:48:50,394 --> 00:48:53,375
But it's still night.
736
00:48:53,430 --> 00:48:56,001
I know, but it was morning in the dream.
737
00:48:56,433 --> 00:48:59,004
We need to explain every little detail.
738
00:49:00,137 --> 00:49:03,414
What will happen to him
once we are gone?
739
00:49:04,241 --> 00:49:07,120
Don't take it seriously
740
00:49:07,177 --> 00:49:11,319
Hansa has been dreaming the same thing
for four years now.
741
00:49:11,381 --> 00:49:13,327
Really?
742
00:49:14,084 --> 00:49:22,560
Every morning at around 11 o'clock
just when my eyes are about to open...
743
00:49:23,293 --> 00:49:29,266
I dream that Akshay Kumar
is in our house.
744
00:49:30,767 --> 00:49:34,476
And we are asking him for a photograph.
745
00:49:35,472 --> 00:49:38,316
- Autograph, Hansa!
- Yes, that as well.
746
00:49:38,775 --> 00:49:43,155
But at that moment, we can't find a pen.
747
00:49:45,349 --> 00:49:50,264
Then Akshay Kumar takes out blood...
748
00:49:50,320 --> 00:49:53,426
And signs an autograph for me.
749
00:49:54,691 --> 00:49:57,763
And Babuji is very upset by this.
750
00:49:58,528 --> 00:50:00,530
Why' would I be upset?
751
00:50:01,164 --> 00:50:08,582
Babuji, if there is blood gushing from your hand
like a river, won't you be upset?
752
00:50:09,606 --> 00:50:11,210
Very brave, huh?
753
00:50:11,708 --> 00:50:13,517
Alright then, come on.
754
00:50:16,046 --> 00:50:18,322
Hansa has dreamt this for four years now.
755
00:50:18,515 --> 00:50:20,256
But it hasn't come true.
756
00:50:20,617 --> 00:50:22,722
So... anyway don't worry about this.
757
00:50:23,587 --> 00:50:26,295
Tomorrow is your wedding.
758
00:50:26,356 --> 00:50:30,327
You will be dressed like a groom
and riding a horse.
759
00:50:30,794 --> 00:50:34,606
And the horse will head to Diamond Fort.
760
00:50:39,736 --> 00:50:42,046
Hello grandma, it's Jayshree.
761
00:50:42,105 --> 00:50:45,609
Himanshu was afraid to sit on the horse.
762
00:50:45,675 --> 00:50:50,488
So Praful has taken his place.
After all, we have paid for the horse.
763
00:50:50,747 --> 00:50:57,357
Praful, Parminder will welcome us in the
Gujarati style and tradition, right?
764
00:50:57,554 --> 00:51:01,024
Yes, Babuji.
They will welcome us in the Gujarati style!
765
00:51:02,125 --> 00:51:03,695
That is when they get there.
766
00:51:04,661 --> 00:51:06,470
What do you mean, 'when they get there'?
767
00:51:06,530 --> 00:51:08,441
They still haven't left the house.
768
00:51:14,805 --> 00:51:15,647
The phone is ringing.
769
00:51:16,073 --> 00:51:16,744
Jaysh ree!
770
00:51:17,674 --> 00:51:20,154
Babuji, stay calm, the phone is ringing.
771
00:51:21,711 --> 00:51:22,485
Hello.
772
00:51:22,546 --> 00:51:24,492
Hello Parminder, where are all of you?
773
00:51:24,548 --> 00:51:25,652
We are at home.
774
00:51:25,715 --> 00:51:27,956
Oh Lord!
What are you doing at home?
775
00:51:28,018 --> 00:51:29,053
I'm having sweets.
776
00:51:30,654 --> 00:51:33,362
Okay, now give it to the other Parminder.
777
00:51:33,423 --> 00:51:35,096
Just a minute.
778
00:51:37,661 --> 00:51:39,163
Here you are.
779
00:51:40,597 --> 00:51:41,268
Soon!
780
00:51:47,070 --> 00:51:48,105
Hello!
781
00:51:51,441 --> 00:51:52,112
Hello?
782
00:51:52,175 --> 00:51:54,485
I told you to give it to the other Parminder.
783
00:51:54,544 --> 00:51:57,548
I did. He ate the sweets.
784
00:52:01,451 --> 00:52:03,328
Give the phone to him!
785
00:52:05,188 --> 00:52:06,258
Oh, here you are.
786
00:52:09,693 --> 00:52:13,402
Hello Parminder, why aren't you
at the venue to welcome the groom?
787
00:52:13,997 --> 00:52:16,068
Because we were told to be there at ten o'clock.
788
00:52:16,133 --> 00:52:16,941
So?
789
00:52:17,000 --> 00:52:18,673
So it's only ten o'clock, right now.
790
00:52:19,002 --> 00:52:21,608
If not at ten,
when do you plan on making it?
791
00:52:22,672 --> 00:52:26,245
- At ten o'clock.
- Then why aren't you there?
792
00:52:26,309 --> 00:52:30,314
When we have to be there at ten,
why should we be there at ten?
793
00:52:31,181 --> 00:52:33,252
So when will you arrive?
794
00:52:33,316 --> 00:52:35,421
At ten o'clock.
795
00:52:35,485 --> 00:52:37,522
It is ten o'clock!
796
00:52:37,587 --> 00:52:41,763
It's ten in the morning.
We have to welcome the procession in the night.
797
00:52:42,459 --> 00:52:45,599
And we thought it's ten in the morning.
798
00:52:45,662 --> 00:52:48,700
We are ready and about to reach Diamond Fort.
799
00:52:48,765 --> 00:52:54,545
If you're not there in the next 30 mins,
we'll call off the wedding.
800
00:52:55,605 --> 00:52:58,609
Come on, everybody hurry up!
801
00:53:02,045 --> 00:53:03,979
- Oh no!
- Who are they'?!
802
00:53:03,980 --> 00:53:07,120
Himanshu, you're getting married?!
803
00:53:07,184 --> 00:53:10,290
And nobody invited me... what is?
804
00:53:11,054 --> 00:53:12,727
Himanshu is here.
805
00:53:12,789 --> 00:53:15,167
- Exactly
- Then who is there?
806
00:53:15,225 --> 00:53:17,535
What are they doing at our venue?
807
00:53:18,662 --> 00:53:22,735
Listen, Jayshree called,
she said there is a problem at the venue.
808
00:53:23,333 --> 00:53:25,370
- They are really getting married?
- Yes.
809
00:53:25,502 --> 00:53:27,072
Who is doing the catering?
810
00:53:27,270 --> 00:53:28,374
Mr. Arvindo.
811
00:53:29,105 --> 00:53:31,051
They serve the drinks in steel glasses.
812
00:53:31,107 --> 00:53:32,916
- Replace the glasses.
- Babuji.
813
00:53:32,976 --> 00:53:34,683
Forget about the steel glasses.
814
00:53:34,744 --> 00:53:38,590
We have booked Diamond Fort for today.
815
00:53:38,648 --> 00:53:40,355
- Right, Praful?
- Yes.
816
00:53:40,417 --> 00:53:41,487
Come on!
817
00:53:41,551 --> 00:53:46,057
- Get out of here.
We have booked this place.
818
00:53:46,122 --> 00:53:47,658
- Stop this wedding.
819
00:53:47,724 --> 00:53:49,533
- No, wait!
820
00:53:49,593 --> 00:53:52,472
Continue with the ceremony.
Have you lost it?
821
00:53:52,529 --> 00:53:54,531
I said stop it!
822
00:53:54,598 --> 00:53:57,738
Really?
What a fine mess you've created!
823
00:53:57,801 --> 00:54:03,149
Thank you.
Praful, he thinks I've created a fine mess.
824
00:54:04,507 --> 00:54:07,784
Shut up! Carry on with the ceremony.
Listen to me carefully.
825
00:54:07,844 --> 00:54:11,451
We have booked this place for today.
We paid for it.
826
00:54:11,514 --> 00:54:12,618
Look at the receipt.
827
00:54:12,682 --> 00:54:16,220
I'm not a fool to print this address
on the wedding invite.
828
00:54:16,353 --> 00:54:20,631
-I demand this wedding be stopped.
- Yes, stop it.
829
00:54:20,724 --> 00:54:24,968
So, you think I'm a fool
to print the same address?
830
00:54:25,362 --> 00:54:27,399
Where is the receipt?
831
00:54:29,199 --> 00:54:32,737
Here, look at this.
832
00:54:32,802 --> 00:54:35,146
Diamond Fort!
833
00:54:35,472 --> 00:54:38,078
Yu-Ta-Ben-Zeng-J Beijing...
834
00:54:39,042 --> 00:54:40,077
China?
835
00:54:41,077 --> 00:54:43,557
I booked the place, Babuji.
836
00:54:53,490 --> 00:54:55,595
You may continue.
837
00:54:58,528 --> 00:55:01,304
Praful, you idiot!
838
00:55:02,666 --> 00:55:04,407
Come on.
839
00:55:09,739 --> 00:55:14,381
When the wedding is in Mumbai,
why did you book Diamond Fort in China?
840
00:55:14,444 --> 00:55:19,120
The manager of Diamond Fort in China
kept asking me about it!
841
00:55:19,282 --> 00:55:23,992
Tee-fon-fav-mi-shi-ching-chi-
Mumbai-tong-chi-fui?
842
00:55:24,054 --> 00:55:26,000
He said tong-chi-fui?
843
00:55:26,056 --> 00:55:29,196
Then why did you book
Diamond Fort in China?
844
00:55:29,259 --> 00:55:32,297
Babuji, you asked me to book Diamond Fort.
845
00:55:32,362 --> 00:55:34,603
And, he had booked this Diamond Fort
before we could.
846
00:55:34,664 --> 00:55:35,540
Sol...
847
00:55:38,034 --> 00:55:39,104
What's important?
848
00:55:39,369 --> 00:55:40,507
Diamond Fort.
849
00:55:41,071 --> 00:55:42,641
Go to China for the wedding.
850
00:55:46,376 --> 00:55:48,049
Whom are you pushing?
851
00:55:48,111 --> 00:55:49,613
He pushed you.
852
00:55:49,979 --> 00:55:52,084
You want us to explain that also?
853
00:55:55,151 --> 00:55:56,289
You pushed me?!
854
00:55:56,353 --> 00:55:59,493
Get lost, Red Turban!
Take care of your dhoti!
855
00:55:59,556 --> 00:56:02,696
Don't try to act smart, Mr. Safari suit!
856
00:56:02,759 --> 00:56:06,229
- Get out, boiled rice!
- Watch it, fish curry!
857
00:56:08,531 --> 00:56:10,408
One minute, daddy
858
00:56:12,035 --> 00:56:14,606
We had to overcome many obstacles
to get married.
859
00:56:15,472 --> 00:56:18,749
My parents were dead against Vyjayanti .
860
00:56:18,808 --> 00:56:20,981
Yes, that anyone would be!
861
00:56:23,747 --> 00:56:25,693
Vyjayanti, they won't understand Tamil.
862
00:56:25,749 --> 00:56:28,252
They were fighting because
we're from different communities.
863
00:56:28,318 --> 00:56:31,822
We belong to
different mindsets, different cultures.
864
00:56:31,888 --> 00:56:35,335
It's a miracle that my father agreed
to our marriage.
865
00:56:36,025 --> 00:56:37,595
We were apart for two years.
866
00:56:37,660 --> 00:56:40,004
Our love has overcome a lot of difficulties.
867
00:56:40,563 --> 00:56:44,033
Vyjayanti's father is a beggar,
my father is a landlord.
868
00:56:44,100 --> 00:56:46,205
It is after great difficulty
that we reached here.
869
00:56:49,038 --> 00:56:51,518
I want my love story to become a legend.
870
00:56:56,246 --> 00:56:58,192
I'll get my sister married into your family
871
00:57:02,719 --> 00:57:06,667
My love story should be an epic.
Famous in history.
872
00:57:09,125 --> 00:57:14,234
My sister loves him a lot.
And even grandpa is fond of him .
873
00:57:17,434 --> 00:57:19,243
Don't get married.
874
00:57:19,302 --> 00:57:22,078
Run away from here.
Nobody will ever know.
875
00:57:24,140 --> 00:57:28,088
Jayshree, Hansa, Babuji...
876
00:57:29,212 --> 00:57:32,489
- What happened, Himanshu?
- What is?
877
00:57:32,549 --> 00:57:34,995
My dream, Jaysh ree.
878
00:57:35,051 --> 00:57:38,589
We are here to fulfill your only dream.
879
00:57:38,655 --> 00:57:42,034
I'm talking about the other dream.
880
00:57:42,091 --> 00:57:43,627
Now I've realised...
881
00:57:43,693 --> 00:57:47,334
Why I told myself
to run away from the venue.
882
00:57:47,397 --> 00:57:48,102
Why?
883
00:57:48,164 --> 00:57:51,111
If I get married without any obstacles...
884
00:57:51,201 --> 00:57:54,114
How will my love story become a legend?
885
00:57:54,771 --> 00:57:58,344
None of these things have happened
in my love story.
886
00:58:00,477 --> 00:58:03,583
Now, I've finally understood everything.
887
00:58:03,646 --> 00:58:07,321
Jayshree, I still don't understand.
888
00:58:08,551 --> 00:58:12,260
Hansa, what is
the main masala of a love story?
889
00:58:12,322 --> 00:58:13,699
I don't know.
890
00:58:14,357 --> 00:58:18,430
The boy and girl love each other,
but their families are enemies.
891
00:58:19,162 --> 00:58:21,369
Then comes the break up.
892
00:58:21,431 --> 00:58:23,570
Misery and hurt, sad songs.
893
00:58:23,700 --> 00:58:27,375
Suffering in pain because of the break up.
894
00:58:27,437 --> 00:58:29,348
Finally meeting in the end or death!
895
00:58:29,639 --> 00:58:32,017
Forget about meeting in the end or death.
896
00:58:32,075 --> 00:58:34,385
There's neither break up nor obstacles.
897
00:58:35,278 --> 00:58:39,090
Got that, Praful?
Instead, the girl's family came with the proposal.
898
00:58:39,148 --> 00:58:40,126
All because of a phone.
899
00:58:40,183 --> 00:58:41,127
Yes !
900
00:58:41,184 --> 00:58:43,494
Now what do we do, Jayshree?
901
00:58:44,053 --> 00:58:46,055
Jackie... Chakki...
902
00:58:46,122 --> 00:58:47,100
Where are?
903
00:58:47,524 --> 00:58:50,733
Everybody pay attention to what I'm saying.
904
00:58:52,428 --> 00:58:55,136
If we are going make
a legend of Himanshu's love story...
905
00:58:55,198 --> 00:58:57,007
And it has to be a legend.
906
00:58:57,066 --> 00:59:00,104
- When Chandrakant was on his deathbed...
-I gave him my word.
907
00:59:02,105 --> 00:59:05,712
First of all, we have to stop
Himanshu and Parminder's marriage.
908
00:59:07,110 --> 00:59:09,522
Then the three-four steps which we skipped...
909
00:59:10,113 --> 00:59:12,525
- Hansa, steps...
- Praful, I know what it means.
910
00:59:13,616 --> 00:59:15,618
We have to retrace them.
911
00:59:17,320 --> 00:59:19,493
- Jackie... Chakki...
- Kids...
912
00:59:22,659 --> 00:59:25,230
Now, just watch what I do!
913
00:59:26,763 --> 00:59:28,606
Greetings, everyone. We are here.
914
00:59:29,065 --> 00:59:31,568
To turn this love story into an epic,
do as I say.
915
00:59:32,035 --> 00:59:34,311
For the first time Babuji can
make himself useful.
916
00:59:34,370 --> 00:59:35,508
They're here.
917
00:59:36,506 --> 00:59:38,645
Babuji, act as if you're having
a heart attack.
918
00:59:39,375 --> 00:59:40,979
Heart attack, but how?
919
00:59:41,544 --> 00:59:43,080
Make a sound as if you're in pain.
920
00:59:45,214 --> 00:59:46,693
Not a toothache.
921
00:59:46,749 --> 00:59:48,592
Pain as if your heart is about to burst.
922
00:59:48,651 --> 00:59:49,652
Acting, acting!
923
00:59:50,253 --> 00:59:54,065
Jayshree, I don't know to act.
924
00:59:54,724 --> 00:59:57,671
- If it were singing or dancing...
- Do you know anything at all?
925
00:59:59,262 --> 01:00:02,539
Okay, you can learn from Praful.
926
01:00:02,765 --> 01:00:06,542
Praful, act like a blind man.
927
01:00:07,704 --> 01:00:09,115
Babuji, look at me.
928
01:00:11,207 --> 01:00:13,084
Super!
929
01:00:14,110 --> 01:00:17,557
- Praful, that was a blind man?
- Yes.
930
01:00:17,614 --> 01:00:20,493
A blind person would do this...
931
01:00:20,550 --> 01:00:24,191
I agree, but this blind man has a cough.
932
01:00:25,121 --> 01:00:28,728
So a blind man with a cough would do this...
933
01:00:30,093 --> 01:00:30,594
Not this!
934
01:00:31,728 --> 01:00:34,334
Use your brains sometimes at least...
935
01:00:34,697 --> 01:00:36,335
Once upon a time...
936
01:00:39,135 --> 01:00:40,705
All done? Here, take this.
937
01:00:42,071 --> 01:00:43,516
But this doesn't match my saree.
938
01:00:44,674 --> 01:00:48,019
Now, do exactly as I say
939
01:00:48,077 --> 01:00:48,612
Okay.
940
01:00:48,678 --> 01:00:50,245
- Even if we go looking with a lamp...
941
01:00:50,246 --> 01:00:52,248
We won't find a better match,
for our darling daughter, than you.
942
01:00:52,315 --> 01:00:53,623
Hit Babuji on his legs.
943
01:00:55,451 --> 01:00:57,158
Place your hand on your chest.
944
01:00:57,620 --> 01:00:59,099
Now, fall down.
945
01:01:03,326 --> 01:01:05,533
- Oh Lord!
- Why are they on the ground?
946
01:01:05,595 --> 01:01:06,938
Why did all of you fall down?
947
01:01:06,996 --> 01:01:10,500
Jayshree, didn't you say,
"do exactly as I say"?
948
01:01:12,135 --> 01:01:13,512
What happened, Hansa?
949
01:01:13,569 --> 01:01:16,709
All of us have a heart attack.
950
01:01:18,341 --> 01:01:22,687
On the pretext that everybody had heart attacks
they were admitted to the hospital.
951
01:01:23,079 --> 01:01:24,649
And the wedding was postponed.
952
01:01:24,714 --> 01:01:28,594
Later on, they convinced the Parminder family
that it was acidity.
953
01:01:28,685 --> 01:01:30,392
But the poor hospital...
954
01:01:32,221 --> 01:01:36,533
At the hospital,
my father, Praful Parekh was let loose.
955
01:02:00,383 --> 01:02:02,659
- Hello...
- Hello.
956
01:02:03,419 --> 01:02:05,194
What's wrong with you?
957
01:02:05,254 --> 01:02:06,232
Haemorrhage.
958
01:02:06,355 --> 01:02:08,631
I didn't ask your name, Hemraj Kumar.
959
01:02:08,691 --> 01:02:10,728
What are you suffering from?
960
01:02:11,594 --> 01:02:13,938
Are you suffering from something or...
961
01:02:14,030 --> 01:02:16,340
You were sleepy and saw an empty bed...
962
01:02:19,302 --> 01:02:22,476
- Blood was leaking from my brain, mister!
- Oh.
963
01:02:23,673 --> 01:02:26,483
Oh yes, and the leak hasn't stopped.
964
01:02:26,542 --> 01:02:29,751
The blood has leaked
from your hand into this bottle.
965
01:02:32,215 --> 01:02:34,217
It's not going from my hand into the bottle.
966
01:02:34,550 --> 01:02:36,689
The blood from the bottle is going into my veins.
967
01:02:37,587 --> 01:02:40,363
Oh! So it's a blood transfusion.
968
01:02:40,423 --> 01:02:41,265
Yes.
969
01:02:46,696 --> 01:02:48,198
Is it real blood?
970
01:02:50,233 --> 01:02:52,076
It's blood transfusion,
so it has to be real blood.
971
01:02:52,902 --> 01:02:53,972
Not always!
972
01:02:54,570 --> 01:02:56,550
My friend Deepak was given a transfusion
but of tomato ketchup.
973
01:02:57,240 --> 01:02:57,741
Who was the doctor?
974
01:02:57,807 --> 01:02:59,616
My friend acted in a film...
975
01:02:59,675 --> 01:03:02,019
And the person who acted as the doctor,
he did it.
976
01:03:02,712 --> 01:03:04,045
Very nice film.
977
01:03:04,046 --> 01:03:05,957
- "Kabhi Khaansi, Kabhi Dum".
- Huh?
978
01:03:06,015 --> 01:03:06,584
Have you seen it?
979
01:03:07,083 --> 01:03:08,585
Brother-in-law!
980
01:03:08,651 --> 01:03:10,130
Silence please.
981
01:03:10,753 --> 01:03:13,131
You've been sitting here all this while?
982
01:03:13,189 --> 01:03:14,327
Yes, with him.
983
01:03:14,690 --> 01:03:16,465
- Hello...
- What's wrong with you?
984
01:03:16,526 --> 01:03:18,233
Are you suffering from something or...
985
01:03:19,228 --> 01:03:20,468
- Go back to sleep.
- Where were you?
986
01:03:20,530 --> 01:03:22,373
In the operation theatre.
987
01:03:22,431 --> 01:03:23,569
How is it?
988
01:03:23,633 --> 01:03:24,703
Nothing great!
989
01:03:24,767 --> 01:03:26,678
A few doctors had cut open someone's stomach...
990
01:03:26,736 --> 01:03:28,374
And were looking for something.
991
01:03:28,437 --> 01:03:30,644
But the theatre didn't show any movies.
992
01:03:31,574 --> 01:03:32,644
Praful!
993
01:03:32,708 --> 01:03:33,618
There he is!
994
01:03:34,010 --> 01:03:35,182
You are an idiot!
995
01:03:36,112 --> 01:03:37,056
Go back to sleep!
996
01:03:38,314 --> 01:03:40,692
What did I tell you about my room?
997
01:03:40,750 --> 01:03:43,560
You said it was difficult to call out for a nurse...
998
01:03:43,619 --> 01:03:45,599
And you said, "Place a bell in my room".
999
01:03:45,655 --> 01:03:46,998
So?
1000
01:03:47,056 --> 01:03:49,127
What do you mean, so?
I placed a bell.
1001
01:03:49,559 --> 01:03:50,629
Unbelievable!
1002
01:03:50,693 --> 01:03:53,071
There goes the bell.
1003
01:03:53,129 --> 01:03:55,439
Come along with me, come on.
1004
01:03:56,532 --> 01:03:58,739
That's a bull, not a bell.
1005
01:04:00,303 --> 01:04:03,512
I need a bell to call the nurse.
1006
01:04:03,573 --> 01:04:07,020
The bull has a bell tied around it's neck.
1007
01:04:07,109 --> 01:04:09,509
Not that kind, but the kind that rings.
1008
01:04:10,546 --> 01:04:12,389
Ting tong!
1009
01:04:12,448 --> 01:04:13,654
That's enough, Babuji.
1010
01:04:13,716 --> 01:04:15,593
You didn't specify a bell that rings.
1011
01:04:15,651 --> 01:04:17,460
And you definitely didn't mention 'ting tong'!
1012
01:04:17,520 --> 01:04:20,364
I accept, my mistake.
1013
01:04:20,423 --> 01:04:23,199
Tell me something...
1014
01:04:23,259 --> 01:04:27,639
How can I call the nurse with that bell?
1015
01:04:28,497 --> 01:04:33,845
Instruct the nurse, if the bull goes 'moo',
she should attend to you.
1016
01:04:35,071 --> 01:04:38,314
What if the bull doesn't go 'moo'?
1017
01:04:38,374 --> 01:04:41,685
You can make the same sound,
you're pretty good at it.
1018
01:04:43,112 --> 01:04:48,960
If the nurse will attend when I say 'moo',
how does the bull help?
1019
01:04:49,085 --> 01:04:52,362
You should have thought about this
before asking for the bell.
1020
01:04:52,421 --> 01:04:55,527
We didn't know that
you are as good as the bull.
1021
01:04:56,192 --> 01:04:59,071
- What's important here, Himanshu?
- Moo!
1022
01:04:59,161 --> 01:05:02,005
Himanshu and Praful,
get dressed quickly.
1023
01:05:02,064 --> 01:05:02,940
Where is Hansa?
1024
01:05:02,999 --> 01:05:04,171
She is in the ICU,
getting her make-up done.
1025
01:05:04,233 --> 01:05:05,234
- Really?
- Yes.
1026
01:05:06,002 --> 01:05:08,107
Jayshree, just look at Babuji.
1027
01:05:08,170 --> 01:05:10,207
Himanshu, drown him in the well!
1028
01:05:16,212 --> 01:05:18,283
Grandpa, hold on to the rope.
1029
01:05:18,347 --> 01:05:20,384
One-two...
pull the rope!
1030
01:05:20,449 --> 01:05:21,917
Pay attention.
The turning of every great love story is...
1031
01:05:21,918 --> 01:05:23,556
Pay attention.
The turning of every great love story is...
1032
01:05:23,619 --> 01:05:25,997
The conflict between two families.
1033
01:05:26,055 --> 01:05:26,999
Objection!
1034
01:05:27,056 --> 01:05:30,128
Hansa, did Babuji object to...
1035
01:05:30,192 --> 01:05:32,001
Your marriage to Praful?
1036
01:05:32,094 --> 01:05:32,663
Yes.
1037
01:05:32,995 --> 01:05:34,997
He had objected a lot.
1038
01:05:35,131 --> 01:05:36,041
Very good!
1039
01:05:37,667 --> 01:05:38,975
Why did he object?
1040
01:05:39,101 --> 01:05:39,806
Pudding!
1041
01:05:40,736 --> 01:05:41,612
Pudding?
1042
01:05:41,771 --> 01:05:42,772
Yes, Himanshu.
1043
01:05:42,905 --> 01:05:46,114
Once at the Ahmedabad bungalow,
Babuji said...
1044
01:05:46,275 --> 01:05:48,277
"Hansa, why don't you make some pudding."
1045
01:05:48,444 --> 01:05:50,014
I made it.
1046
01:05:51,047 --> 01:05:53,357
Unfortunately, it got burnt.
1047
01:05:53,616 --> 01:05:54,560
All of it?
1048
01:05:54,650 --> 01:05:56,857
Not the pudding, Himanshu.
1049
01:05:57,453 --> 01:05:59,626
The bungalow burnt down.
1050
01:05:59,755 --> 01:06:00,733
That's okay
1051
01:06:00,890 --> 01:06:03,461
- Jayshree, come to the main point.
1052
01:06:03,659 --> 01:06:04,797
Okay!
1053
01:06:05,094 --> 01:06:09,042
Both Parminder and Himanshu belong to
well to do families.
1054
01:06:09,098 --> 01:06:13,012
Neither is there any conflict
nor any issues about faith.
1055
01:06:13,769 --> 01:06:16,613
So how do we create conflict?
1056
01:06:16,672 --> 01:06:17,742
Pudding!
1057
01:06:19,041 --> 01:06:20,816
Of course not!
1058
01:06:20,910 --> 01:06:22,617
Character !
1059
01:06:22,678 --> 01:06:27,024
If the Parminder family finds out
that you are an alcoholic...
1060
01:06:27,083 --> 01:06:31,429
And you're having an affair
and also have an illegitimate child.
1061
01:06:31,654 --> 01:06:33,190
Then, they will say...
1062
01:06:34,523 --> 01:06:35,399
Everybody!
1063
01:06:35,491 --> 01:06:39,405
- We'll die but
not make you our son-in-law!
1064
01:06:39,762 --> 01:06:42,538
Then com es the separation,
the sad song...
1065
01:06:43,566 --> 01:06:47,070
And then they reunite and a happy ending!
1066
01:06:47,136 --> 01:06:48,376
- What a ridiculous idea!
1067
01:06:48,738 --> 01:06:51,218
Now, isn't that a great love story?
1068
01:06:51,273 --> 01:06:54,220
That's a superb idea!
1069
01:06:54,276 --> 01:06:56,017
It made me cry.
1070
01:06:56,078 --> 01:06:58,581
Once more, Jayshree!
1071
01:06:58,647 --> 01:07:01,093
You're the female version
of Sanjay Leela Bhansali.
1072
01:07:01,150 --> 01:07:03,562
The director of Devdas,
Hum Dil De Chuke Sanam...
1073
01:07:03,619 --> 01:07:06,122
Are you kidding?!
1074
01:07:06,188 --> 01:07:09,726
You can't compare her to him.
Her story is nonsense.
1075
01:07:09,792 --> 01:07:11,169
You're neither an alcoholic...
1076
01:07:11,227 --> 01:07:14,504
Nor are you having an affair
nor do you have an illegitimate child.
1077
01:07:15,231 --> 01:07:19,270
I know that.
But what if they think it's true?
1078
01:07:19,335 --> 01:07:21,679
And why would they think ifs true?
1079
01:07:21,737 --> 01:07:25,651
Because we will make sure they believe it.
1080
01:07:27,043 --> 01:07:29,443
Praful, you're an idiot.
What did I tell you?
1081
01:07:30,713 --> 01:07:34,126
You said we have to prove that
Himanshu is a cheat.
1082
01:07:34,583 --> 01:07:39,328
And you said that I should find someone
to act as Himanshu's lover.
1083
01:07:39,388 --> 01:07:42,665
You also said it's okay if she isn't a beauty
but she should be a good actress.
1084
01:07:42,725 --> 01:07:44,102
Precisely!
1085
01:07:44,160 --> 01:07:46,572
So, I got an actress.
Didn't you meet her?
1086
01:07:46,629 --> 01:07:49,132
You want to meet her again?
1087
01:07:49,198 --> 01:07:51,678
Kanchan ma'am... Kanchan ma'am!
1088
01:08:01,477 --> 01:08:04,686
Here she is, Babuji.
I found her.
1089
01:08:04,747 --> 01:08:07,125
She's not a beauty
and she is a great actress.
1090
01:08:07,249 --> 01:08:09,286
You mean, she will act as Himanshu's lover?
1091
01:08:09,351 --> 01:08:10,421
Just watch her!
1092
01:08:10,486 --> 01:08:12,295
Kanchanbala! Love scene!
1093
01:08:12,354 --> 01:08:14,095
- Himanshu...
- Okay.
1094
01:08:14,156 --> 01:08:16,727
- The crimes of passion scene.
Watch.
1095
01:08:21,197 --> 01:08:25,270
Himanshu, you've broken my heart.
1096
01:08:25,334 --> 01:08:30,147
With whom do I share my beauty and youth, son?
1097
01:08:30,239 --> 01:08:30,649
Son?
1098
01:08:30,706 --> 01:08:33,550
Darling, even if you didn't think about me...
1099
01:08:34,510 --> 01:08:37,081
You should've thought about our child!
1100
01:08:37,179 --> 01:08:40,626
- What a performance!
1101
01:08:40,683 --> 01:08:43,061
- You brought a tear to my eye.
- Thank you!
1102
01:08:43,119 --> 01:08:44,757
Want to see my dance moves?
1103
01:08:44,820 --> 01:08:46,390
Yes, 'My hips don't lie'!
1104
01:08:46,455 --> 01:08:48,196
Hips? Stop it!
1105
01:08:48,257 --> 01:08:49,759
As you wish.
1106
01:08:49,825 --> 01:08:51,236
Have a seat.
1107
01:08:51,293 --> 01:08:53,705
Isn't she just like you wanted?
1108
01:08:53,796 --> 01:08:56,140
Of course, just one problem.
1109
01:08:56,198 --> 01:08:59,736
I also said Himanshu's alleged lover
should have a child.
1110
01:08:59,802 --> 01:09:03,750
She's brought her own son along for the role.
1111
01:09:03,806 --> 01:09:05,217
Uncle Bhanu!
1112
01:09:07,510 --> 01:09:09,353
- Hi mummy.
- Bless you, son.
1113
01:09:11,547 --> 01:09:14,551
Hello uncle Bhanu, how are you?
1114
01:09:17,153 --> 01:09:18,632
Babuji, that's Himanshu's child.
1115
01:09:19,255 --> 01:09:20,165
Papa!
1116
01:09:20,222 --> 01:09:24,136
Why did you abandon me
like the leftovers at a buffet?
1117
01:09:25,027 --> 01:09:28,600
Papa, the kids at school ridicule me.
1118
01:09:28,664 --> 01:09:32,202
You don't have a father.
Accept me, papa.
1119
01:09:32,268 --> 01:09:34,111
- Please accept me.
- No!
1120
01:09:34,170 --> 01:09:36,081
-I want to be called your son.
- Let me go!
1121
01:09:36,138 --> 01:09:38,243
Nobody will ever know.
Accept me.
1122
01:09:42,011 --> 01:09:43,684
Amazing!
1123
01:09:48,184 --> 01:09:50,630
- Uncle Bhanu, sit down there.
- Come on, back to your books.
1124
01:09:51,287 --> 01:09:54,200
Nobody will ever know!
1125
01:09:54,256 --> 01:09:59,069
That final touch!
Everyone will believe that he really is my son.
1126
01:10:00,162 --> 01:10:02,301
Hansa is very fortunate.
1127
01:10:02,364 --> 01:10:05,345
And it's my misfortune!
Go and drop them off.
1128
01:10:07,102 --> 01:10:08,604
Taxi !
1129
01:10:11,273 --> 01:10:12,217
Looks like you're waiting for a passenger.
1130
01:10:12,374 --> 01:10:13,216
Where do you want to go?
1131
01:10:13,275 --> 01:10:14,219
Tardeo.
1132
01:10:14,510 --> 01:10:15,420
But I don't want to go there.
1133
01:10:15,477 --> 01:10:17,115
- But they want to go there.
- So?
1134
01:10:17,713 --> 01:10:19,989
You could come back after you drop them off.
1135
01:10:20,049 --> 01:10:22,325
- Bless you, son.
- Thank you.
1136
01:10:26,021 --> 01:10:27,125
Tardeo... Tardeo.
1137
01:10:33,395 --> 01:10:36,569
Such respect for the elderly.
We're impressed.
1138
01:10:38,133 --> 01:10:39,134
Everybody!
1139
01:10:39,201 --> 01:10:41,408
- Even if we go looking with a lamp...
1140
01:10:41,470 --> 01:10:44,314
We won't find a better match,
for our darling daughter, than you.
1141
01:10:51,647 --> 01:10:53,456
Why did you have to help them?
1142
01:10:53,515 --> 01:10:56,086
They would've been fine without your help.
1143
01:10:56,685 --> 01:10:58,687
You should always respect the elders...
1144
01:10:58,754 --> 01:11:00,700
Where did you learn that?
1145
01:11:00,756 --> 01:11:02,531
Come with me. Comes!
1146
01:11:03,459 --> 01:11:06,065
Just have a look at him.
1147
01:11:06,128 --> 01:11:10,008
Babuji, aren't we living with you
for the past 10-12 years?
1148
01:11:10,065 --> 01:11:12,773
Have we ever given you any respect?
1149
01:11:12,835 --> 01:11:15,441
Did we ever seek your blessings?
1150
01:11:15,504 --> 01:11:19,042
In fad, Babuji bows down before us...
1151
01:11:19,108 --> 01:11:22,112
And says, "Praful and Hansa,
let me live in peace. Forgive me".
1152
01:11:22,177 --> 01:11:22,712
Am I right?
1153
01:11:24,580 --> 01:11:26,389
He is right.
1154
01:11:27,316 --> 01:11:30,263
Himanshu, if you continue to be well-behaved...
1155
01:11:30,319 --> 01:11:33,198
How can you expect
the Parminders' to oppose you?
1156
01:11:33,255 --> 01:11:35,201
He would've dropped them off in our car.
1157
01:11:35,257 --> 01:11:39,364
But as usual, our car was out of order.
That's why he hailed a taxi.
1158
01:11:39,428 --> 01:11:41,635
Wasn't Babuji there to push the car?
1159
01:11:41,697 --> 01:11:44,177
Why do you think we have him in this house?
1160
01:11:45,234 --> 01:11:47,180
Now, I get it, Hansa.
1161
01:11:47,236 --> 01:11:49,546
These kids are a good influence on Himanshu.
1162
01:11:50,439 --> 01:11:53,648
Good qualities and manners.
How terrible!
1163
01:11:53,709 --> 01:11:59,216
I know you can't pretend to fall into the gutter like
a drunk, as well as Hansa can but...
1164
01:11:59,515 --> 01:12:00,391
Stop right there!
1165
01:12:01,350 --> 01:12:03,057
I have a world-best-idea.
1166
01:12:03,252 --> 01:12:04,128
Acting!
1167
01:12:04,186 --> 01:12:05,563
Himanshu, come here.
1168
01:12:06,288 --> 01:12:09,326
Try and remember - when we gave
the engagement gifts to the Parminders...
1169
01:12:09,391 --> 01:12:11,200
What did Parminder say?
1170
01:12:11,260 --> 01:12:12,295
"Thank you"?
1171
01:12:13,162 --> 01:12:14,539
Why don't you say it, Jayshree?
1172
01:12:15,164 --> 01:12:18,407
Film stars! I hate them!
1173
01:12:19,401 --> 01:12:20,971
- Got it?
- Yes.
1174
01:12:21,036 --> 01:12:22,572
What do you mean?
1175
01:12:23,572 --> 01:12:27,042
It means, if Himanshu acts in a film...
1176
01:12:27,109 --> 01:12:31,023
Then Parminder's family will
definitely object to their marriage.
1177
01:12:31,080 --> 01:12:35,051
Himanshu, now you'll become a film star.
1178
01:12:49,164 --> 01:12:50,939
- it's okay for you?
- Okay.
1179
01:12:50,999 --> 01:12:52,706
Very good, going for shot.
1180
01:12:52,768 --> 01:12:56,648
Jayshree, we've begged her to make this film
1181
01:12:56,705 --> 01:12:58,275
but you think she will do it?
1182
01:12:59,108 --> 01:13:01,349
Give me one reason why she wouldn't do it.
1183
01:13:01,410 --> 01:13:03,515
- I'll give you three.
- What?
1184
01:13:03,612 --> 01:13:06,616
Praful is the script-writer
and Himanshu is the hero.
1185
01:13:06,682 --> 01:13:09,720
Hansa is acting as his mother.
1186
01:13:09,785 --> 01:13:10,456
Oh Lord!
1187
01:13:10,519 --> 01:13:13,500
The scene is that
you are a poor, unemployed youth.
1188
01:13:13,756 --> 01:13:16,396
And you are cooking food
in your broken-down house.
1189
01:13:16,525 --> 01:13:18,129
That's very easy!
1190
01:13:18,193 --> 01:13:20,969
And Hansa, who is playing the role of your mother...
1191
01:13:21,029 --> 01:13:23,270
Enters and says, "Praise Lord Ram".
1192
01:13:23,332 --> 01:13:25,369
- Praise Lord Ram.
- And your dialogue is...
1193
01:13:25,434 --> 01:13:28,540
"Mother, you're home, please have lunch.
I've made dal and baked roti. "
1194
01:13:29,071 --> 01:13:33,247
Relapse. I know everything.
1195
01:13:33,308 --> 01:13:35,049
Roll the camera.
1196
01:13:35,110 --> 01:13:37,522
Roll the cam era, like this?
1197
01:13:37,579 --> 01:13:42,358
Don't worry about a thing, Farah.
I've rehearsed my lines three-four times.
1198
01:13:43,218 --> 01:13:44,993
But you need to say it just once.
1199
01:13:45,053 --> 01:13:46,589
Then what's the use?
1200
01:13:47,256 --> 01:13:49,167
Oh God, why are you doing this to me?
1201
01:13:49,224 --> 01:13:51,397
Come on, everyone.
Lets start, everyone ready?
1202
01:13:51,460 --> 01:13:53,736
- Everybody ready?
- Silence please.
1203
01:13:54,396 --> 01:13:55,466
Action.
1204
01:14:00,536 --> 01:14:03,039
Praise Lord Ram.
1205
01:14:04,006 --> 01:14:05,542
I'm so tired.
1206
01:14:06,642 --> 01:14:10,146
Mother, you're home, please have lunch.
1207
01:14:10,245 --> 01:14:12,953
I've baked millet bread and...
1208
01:14:13,348 --> 01:14:14,725
This is wrong!
1209
01:14:15,250 --> 01:14:16,524
Cut... cut!
1210
01:14:18,654 --> 01:14:20,656
- What's wrong?
- Here take a look.
1211
01:14:20,722 --> 01:14:22,702
- What is it?
- This is red bean dal.
1212
01:14:22,758 --> 01:14:24,032
So?
1213
01:14:24,092 --> 01:14:27,471
People have millet roti with black bean dal,
not with red bean dal.
1214
01:14:28,263 --> 01:14:29,469
YOU are B poor man.
1215
01:14:29,531 --> 01:14:32,637
The poor manage with whatever
they can afford.
1216
01:14:32,701 --> 01:14:36,342
From the start, let's keep black bean dal.
Nobody will ever know.
1217
01:14:36,405 --> 01:14:40,114
No, the dal won't change.
Use what you have, get it?
1218
01:14:40,175 --> 01:14:44,715
But if this poor man has an upset stomach,
don't blame me.
1219
01:14:44,980 --> 01:14:46,357
Taking.
1220
01:14:47,683 --> 01:14:49,162
Action.
1221
01:14:52,621 --> 01:14:54,601
Praise Lord Ram!
1222
01:14:55,991 --> 01:14:58,494
Once again, I am tired!
1223
01:14:59,561 --> 01:15:03,600
Mother, you're finally here.
Please have some lunch.
1224
01:15:03,665 --> 01:15:06,145
I have baked millet roti and...
1225
01:15:07,202 --> 01:15:08,545
Made red bean dal.
1226
01:15:09,271 --> 01:15:10,341
Nobody will eat it.
1227
01:15:12,474 --> 01:15:15,751
I will have lunch, son.
But first...
1228
01:15:15,811 --> 01:15:18,485
Take this 500 rupees.
1229
01:15:18,547 --> 01:15:21,221
It's my day's wages.
1230
01:15:22,317 --> 01:15:23,557
That's how she earned it!
1231
01:15:24,119 --> 01:15:27,396
Mother, even at this age...
Farah Khan!
1232
01:15:27,456 --> 01:15:31,632
We have 500 rupees.
Now we can afford black beans.
1233
01:15:32,694 --> 01:15:35,106
Okay change it to black beans.
1234
01:15:35,564 --> 01:15:36,634
- Action!
1235
01:15:39,468 --> 01:15:41,505
Praise Lord Ram!
1236
01:15:42,304 --> 01:15:45,308
I'm tired, for the third time.
1237
01:15:45,374 --> 01:15:46,444
So am l!
1238
01:15:47,342 --> 01:15:49,742
- Mother, you're back.
- Please have lunch.
1239
01:15:50,812 --> 01:15:54,225
I've baked millet roti and
made black bean dal.
1240
01:15:55,017 --> 01:15:59,591
I'll eat my dear,
but first take this 500 rupees.
1241
01:16:00,322 --> 01:16:02,666
It's my day's wages.
1242
01:16:02,724 --> 01:16:06,069
Mother, even at this age
you're working so hard.
1243
01:16:06,128 --> 01:16:10,543
Son, look there.
The roti is getting burnt.
1244
01:16:10,599 --> 01:16:14,308
Mother, if the roti burns...
this is wrong, once again!
1245
01:16:14,369 --> 01:16:16,007
Cut!
1246
01:16:17,172 --> 01:16:18,617
What's wrong now?
1247
01:16:18,674 --> 01:16:21,587
- This is millet roti.
- So?
1248
01:16:21,643 --> 01:16:24,055
Millet roti doesn't burn this quickly.
1249
01:16:26,248 --> 01:16:29,661
Let's go back to red bean dal.
1250
01:16:30,485 --> 01:16:32,431
And, change the roti from millet to wheat.
1251
01:16:32,487 --> 01:16:33,158
Okay?
1252
01:16:41,430 --> 01:16:43,171
Driver, start the car.
1253
01:17:02,050 --> 01:17:06,055
Himanshu, a regular guy
helps to nab a dangerous criminal.
1254
01:17:09,191 --> 01:17:11,831
Couldn't you look before bumping into someone?
1255
01:17:11,927 --> 01:17:14,533
Did you have to bump into a dangerous criminal?
1256
01:17:15,063 --> 01:17:16,007
Exactly!
1257
01:17:16,231 --> 01:17:19,110
Why didn't you run into a hippopotamus,
like my Hansa?
1258
01:17:20,268 --> 01:17:22,612
When did you run into a hippopotamus, Hansa?
1259
01:17:22,671 --> 01:17:24,480
In Africa, Babuji.
1260
01:17:25,007 --> 01:17:29,581
I missed Praful and
was running towards him...
1261
01:17:31,046 --> 01:17:31,547
So?
1262
01:17:31,613 --> 01:17:35,493
The Hippopotamus was running away from Praful...
1263
01:17:36,018 --> 01:17:38,464
And we collided with each other.
1264
01:17:39,321 --> 01:17:41,961
We had a great time, didn't we?
1265
01:17:42,024 --> 01:17:43,526
It's not funny Hansa.
1266
01:17:43,592 --> 01:17:46,072
The bones of the back and legs were fractured,
don't you remember?
1267
01:17:47,062 --> 01:17:52,569
Yes, Praful, but I heard that the hippopotamus
started walking again now.
1268
01:17:53,001 --> 01:17:54,207
Don't get upset.
1269
01:17:56,238 --> 01:17:58,343
To the point!
1270
01:17:59,174 --> 01:18:00,676
The point is...
1271
01:18:00,742 --> 01:18:06,317
Himanshu is featured in the paper
for nabbing a criminal.
1272
01:18:06,381 --> 01:18:10,022
Soon, he will be featured for committing a crime.
1273
01:18:10,085 --> 01:18:11,086
What do you mean?
1274
01:18:11,153 --> 01:18:15,067
He will be caught red handed
and thus his reputation will be tarnished.
1275
01:18:15,724 --> 01:18:18,398
Robbery? I like the idea.
1276
01:18:18,760 --> 01:18:20,535
But l don't know how to steal.
1277
01:18:20,595 --> 01:18:21,665
- Himanshu!
1278
01:18:21,730 --> 01:18:24,609
I'm there, I'll teach you.
1279
01:18:24,666 --> 01:18:29,115
The Gujrati Parminder has spoken!
Do you know how to steal?
1280
01:18:29,337 --> 01:18:30,315
Babuji...
1281
01:18:30,639 --> 01:18:36,248
My heart, my sleep, my sanity,
who do you think has stolen it?
1282
01:18:37,379 --> 01:18:41,987
- Praful is the great thief of hearts!
- Hansa!
1283
01:18:43,351 --> 01:18:45,991
Bonnie and Clyde!
1284
01:18:46,254 --> 01:18:50,293
We don't want Himanshu to
steal someone's heart!
1285
01:18:50,559 --> 01:18:53,199
That's why we will all accompany
Himanshu for the robbery.
1286
01:18:53,628 --> 01:18:57,337
But where do we go
and what do we steal?
1287
01:18:58,200 --> 01:19:01,613
Mr. Grumbles,
the robbery will be committed by you.
1288
01:19:02,404 --> 01:19:04,475
And as for where to steal...
1289
01:19:04,539 --> 01:19:05,677
- Himanshu!
1290
01:19:06,141 --> 01:19:07,484
Brave, young man!
1291
01:19:08,176 --> 01:19:11,680
Chakku, meet my future son-in-law.
1292
01:19:11,747 --> 01:19:15,251
And sir, he is my friend, Chakku Singh.
1293
01:19:24,392 --> 01:19:25,700
Here we are!
1294
01:19:25,761 --> 01:19:28,241
This is Chakku Singh's bungalow.
1295
01:19:28,296 --> 01:19:29,604
We shall rob him.
1296
01:19:29,664 --> 01:19:34,579
Babuji, you will flee with the loot
and we shall frame Himanshu.
1297
01:19:34,636 --> 01:19:39,517
Go inside and rob
the jewelry box, the statue, a hair dryer...
1298
01:19:39,574 --> 01:19:41,952
Refrigerator, sofa set...
1299
01:19:42,010 --> 01:19:47,722
Hansa, won't Babuji tire himself
running away with the refrigerator and sofa?
1300
01:19:48,483 --> 01:19:52,761
He has the sofa set, if he gets tired...
1301
01:19:52,854 --> 01:19:57,098
He could put it down
and rest for awhile.
1302
01:19:57,526 --> 01:20:02,202
Have some cold water from the refrigerator
and carry on. isn't that, right?
1303
01:20:02,264 --> 01:20:03,971
That's a good idea.
1304
01:20:04,032 --> 01:20:07,206
You're another Hansa!
Should I take the washing maching too?
1305
01:20:07,269 --> 01:20:10,580
I could wash these clothes along the way
1306
01:20:11,439 --> 01:20:16,684
Babuji, if you wash these clothes
in the middle of the road...
1307
01:20:16,745 --> 01:20:19,191
What will you wear at that time?
1308
01:20:20,382 --> 01:20:22,225
Won't people say shame on you?
1309
01:20:22,651 --> 01:20:24,460
I've opened the door.
1310
01:20:26,721 --> 01:20:29,668
Himanshu, touch everything
and leave your fingerprints.
1311
01:20:29,724 --> 01:20:31,635
So they can accuse you.
1312
01:20:32,527 --> 01:20:35,201
Try to be silent.
1313
01:20:37,365 --> 01:20:40,244
I am so tired.
1314
01:20:42,003 --> 01:20:43,676
This table speaks!
1315
01:20:46,775 --> 01:20:49,949
- That is a piano, Hansa.
- Really?
1316
01:20:50,445 --> 01:20:53,358
Himanshu, quickly leave your fingerprints.
1317
01:20:54,149 --> 01:20:56,595
Even the piano!
1318
01:20:56,651 --> 01:21:01,225
Himanshu not here,
touch the things in the other rooms.
1319
01:21:01,556 --> 01:21:04,127
Praful, call the police.
1320
01:21:05,060 --> 01:21:06,164
The real ones.
1321
01:21:06,294 --> 01:21:08,934
Should I touch the things over here?
1322
01:21:08,997 --> 01:21:12,444
Of course, there are so many things.
Touch everything!
1323
01:21:15,604 --> 01:21:17,447
What is this?
1324
01:21:18,139 --> 01:21:24,021
Looks like a letter, read it
and leave your fingerprints on it too.
1325
01:21:24,412 --> 01:21:26,358
Nobody will ever know!
1326
01:21:32,520 --> 01:21:35,626
Hansa, here you are!
We need to make our getaway.
1327
01:21:35,690 --> 01:21:38,034
At least call for the taxi.
1328
01:21:38,093 --> 01:21:39,936
You want a taxi?
1329
01:21:39,995 --> 01:21:43,272
You don't expect me to walk, do you?
1330
01:21:44,132 --> 01:21:47,636
Why don't I just sit here.
1331
01:21:48,136 --> 01:21:53,279
There's no time to sit.
Praful has gone to bring the police.
1332
01:21:54,676 --> 01:21:57,350
Babuji, look over there.
1333
01:22:06,755 --> 01:22:08,598
Oh my God!
1334
01:22:09,291 --> 01:22:10,269
- Jayshree!
1335
01:22:10,325 --> 01:22:11,133
- What happened, Babuji?
1336
01:22:11,626 --> 01:22:12,570
Oh Lord!
1337
01:22:14,262 --> 01:22:16,173
Himanshu, is the body breathing?
1338
01:22:16,298 --> 01:22:17,276
Yes, my body is fine.
1339
01:22:17,465 --> 01:22:18,910
First class!
1340
01:22:19,000 --> 01:22:20,411
I meant his!
1341
01:22:21,603 --> 01:22:22,741
What will happen now?!
1342
01:22:22,804 --> 01:22:25,114
What else!
1343
01:22:25,173 --> 01:22:30,418
Instead of robbery
Himanshu will be accused of murder.
1344
01:22:30,612 --> 01:22:32,250
Life imprisonment.
1345
01:22:32,314 --> 01:22:37,161
That means 14 years of separation from Parminder
and then our reunion?
1346
01:22:37,285 --> 01:22:38,229
Of course.
1347
01:22:39,754 --> 01:22:43,395
That's like 'Veer-Zaara'.
1348
01:22:46,094 --> 01:22:52,170
What are you talking about?
Robbery is fine, but not murder.
1349
01:22:53,001 --> 01:22:54,173
No way, Himanshu.
1350
01:22:54,235 --> 01:22:55,373
Himanshu, listen.
1351
01:22:56,271 --> 01:23:01,118
Babuji, call Praful and tell him
not to bring the police along.
1352
01:23:01,176 --> 01:23:03,576
Himanshu, come let's figure out
where to hide the corpse.
1353
01:23:03,645 --> 01:23:05,955
Babuji, call him... now!
1354
01:23:06,014 --> 01:23:08,961
I'll call him, don't worry Hansa.
1355
01:23:09,351 --> 01:23:10,159
Hello, Praful?
1356
01:23:10,218 --> 01:23:12,494
No, this is a Hansa, who are?
1357
01:23:14,055 --> 01:23:17,434
The phone is with her
and she didn't even tell me.
1358
01:23:17,492 --> 01:23:18,630
What will happen now?
1359
01:23:19,160 --> 01:23:20,195
I have no idea.
1360
01:23:22,130 --> 01:23:23,074
Hello.
1361
01:23:24,699 --> 01:23:26,007
Are you a police inspector?
1362
01:23:29,070 --> 01:23:30,242
A real one?
1363
01:23:34,142 --> 01:23:37,316
This is a police station
and I'm wearing the uniform...
1364
01:23:37,379 --> 01:23:39,620
That means I am a real inspector.
1365
01:23:40,615 --> 01:23:41,286
Nope!
1366
01:23:43,385 --> 01:23:46,423
Babuji, you're a natural at
sweeping and swabbing.
1367
01:23:46,488 --> 01:23:49,264
That's true but what about him?
1368
01:23:49,324 --> 01:23:50,428
Babuji!
1369
01:23:50,759 --> 01:23:52,238
Go with her.
1370
01:23:53,661 --> 01:23:55,197
- What?
- Come here.
1371
01:23:57,098 --> 01:23:59,100
We should get rid of this corpse.
1372
01:23:59,167 --> 01:24:01,477
But if the police arrive before that...
1373
01:24:01,536 --> 01:24:03,607
Then we'll say we did it.
1374
01:24:03,671 --> 01:24:05,150
Jayshree.
1375
01:24:06,574 --> 01:24:07,314
Himanshu!
1376
01:24:08,676 --> 01:24:10,314
Chakku Singh's knife...
1377
01:24:10,445 --> 01:24:12,425
We know you didn't do it but...
1378
01:24:12,480 --> 01:24:14,551
What if the police refuse to believe us?
1379
01:24:14,616 --> 01:24:17,358
Himanshu, you go clean up the mess.
1380
01:24:18,620 --> 01:24:22,727
Babuji, we will tell the police
that Himanshu is innocent.
1381
01:24:22,791 --> 01:24:26,466
Repeat after me,
one, two, three...
1382
01:24:26,528 --> 01:24:31,341
Himanshu is innocent, sir.
I stabbed Chakku with the knife.
1383
01:24:31,399 --> 01:24:33,003
Very good.
1384
01:24:33,401 --> 01:24:34,072
Oh Lord!
1385
01:24:36,738 --> 01:24:40,311
We have to hide the body somewhere else.
Change come on, change!
1386
01:24:40,375 --> 01:24:45,154
Change? But I didn't get
a spare saree! What is?
1387
01:24:45,213 --> 01:24:49,992
Change the place of the body!
I'll kill you!
1388
01:24:50,318 --> 01:24:54,698
Babuji, we're having a hard time with one corpse
and you're talking about another one!
1389
01:24:54,756 --> 01:24:56,201
And you said that about Hansa!
1390
01:24:57,759 --> 01:25:00,467
Come on, the bathroom is that way.
Let's take the body there.
1391
01:25:00,528 --> 01:25:03,008
Make it quick. He has been here for so long,
perhaps he needs to use the bathroom.
1392
01:25:03,064 --> 01:25:04,509
Shut up, Hansa!
1393
01:25:04,666 --> 01:25:09,342
Himanshu, put the knife back, the way it was.
Babuji, come along, we will
1394
01:25:10,738 --> 01:25:13,116
You remember what to tell
the police, don't you?
1395
01:25:15,777 --> 01:25:16,585
Jayshree...
1396
01:25:18,346 --> 01:25:20,326
I'm here with the real inspector.
1397
01:25:21,749 --> 01:25:23,660
I brought him here.l
1398
01:25:25,053 --> 01:25:27,090
For once, he does something right!
1399
01:25:27,155 --> 01:25:32,002
Inspector, my brother-in-law, Himanshu.
1400
01:25:33,027 --> 01:25:34,529
Knife?
What is happening here?
1401
01:25:34,729 --> 01:25:37,573
Babuji, lets say this together.
One, two, three...
1402
01:25:38,500 --> 01:25:41,743
- Inspector, Himanshu is innocent.
1403
01:25:41,836 --> 01:25:45,045
I stabbed Chakku with the knife!
1404
01:25:50,345 --> 01:25:51,585
Himanshu, hands up.
1405
01:25:51,646 --> 01:25:54,058
That he is!
1406
01:25:56,718 --> 01:26:00,063
His heart is beating... he is alive.
1407
01:26:00,522 --> 01:26:04,595
There is a heavy blood loss.
We need at least ten units of blood.
1408
01:26:04,692 --> 01:26:08,731
Doctor you can have all my blood.
In fact, there's more at home.
1409
01:26:09,197 --> 01:26:11,507
At home?
You keep your blood at home?
1410
01:26:11,566 --> 01:26:14,046
I mean, my son.
After all, he is my blood!
1411
01:26:14,536 --> 01:26:18,643
- Doctor, please save Chakku.
- Save him!
1412
01:26:18,706 --> 01:26:20,549
- Himanshu!
1413
01:26:22,076 --> 01:26:23,350
That's Hansa's voice.
1414
01:26:23,611 --> 01:26:24,988
Where are you?
1415
01:26:25,146 --> 01:26:26,420
That means she is here as well.
1416
01:26:28,583 --> 01:26:30,995
Look, whom I brought along!
1417
01:26:31,686 --> 01:26:34,428
Hold on! What is the meaning of this?
Who are these people?
1418
01:26:34,489 --> 01:26:39,302
Inspector, they are from the news channels.
This is Knot Really news.
1419
01:26:39,360 --> 01:26:44,036
This Freshly Made Up news,
and this is Repeats and More' news.
1420
01:26:44,098 --> 01:26:48,205
And Inspector, please...
this is Hansa. My Hansa.
1421
01:26:48,770 --> 01:26:53,014
Inspector, over here.
Make way! Take a look.
1422
01:26:53,074 --> 01:26:56,681
We have drum s, trumpets, everything.
1423
01:26:57,111 --> 01:26:59,352
I... I brought them, Inspector.
1424
01:26:59,414 --> 01:27:00,688
But, why?!
1425
01:27:01,015 --> 01:27:03,256
Himanshu! Where are you hiding?
1426
01:27:03,318 --> 01:27:05,662
What is happening here?
And who is here now?
1427
01:27:11,759 --> 01:27:16,333
Traitor! Murderer!
You tried to kill my friend.
1428
01:27:17,065 --> 01:27:19,170
He did, he did - not me!
1429
01:27:20,401 --> 01:27:24,042
I hope now you object to
me marrying Parminder.
1430
01:27:24,138 --> 01:27:27,745
Object? My friend Chakku is fighting for his life!
1431
01:27:28,409 --> 01:27:30,177
Everybody!
1432
01:27:30,178 --> 01:27:34,183
We will die but never get
Parminder married to you!
1433
01:27:34,349 --> 01:27:37,023
He said it! Start playing!
1434
01:27:47,562 --> 01:27:50,236
Let's go. These people are all mad!
1435
01:27:51,633 --> 01:27:53,408
Stop it.
1436
01:27:53,468 --> 01:27:55,209
Madam ,just one photo, please
1437
01:27:57,138 --> 01:27:59,175
You go over there.
1438
01:27:59,240 --> 01:28:00,548
They are taking pictures. Pose.
1439
01:28:01,609 --> 01:28:07,616
Himanshu, look.
They are all fighting for your photo!
1440
01:28:09,384 --> 01:28:14,197
Now your love story is
a legend and famous too.
1441
01:28:37,512 --> 01:28:42,291
- Himanshu.
- Parminder.
1442
01:28:44,018 --> 01:28:48,626
You know, in reality I can't think too much...
it hurts my brain.
1443
01:28:49,490 --> 01:28:52,596
But the fact that you would try to kill someone...
1444
01:28:53,695 --> 01:28:56,175
I couldn't have imagined even in my dreams!
1445
01:28:56,230 --> 01:28:58,073
But Parminder
1446
01:28:58,533 --> 01:29:00,240
My dear sister
1447
01:29:00,301 --> 01:29:02,713
Brother!
1448
01:29:02,770 --> 01:29:05,114
Parminder!
1449
01:29:07,108 --> 01:29:10,055
You made my sister cry?
1450
01:29:12,680 --> 01:29:15,559
You were expecting to marry her
next week, weren't you?
1451
01:29:16,751 --> 01:29:20,255
Now, she will marry Parminder
from our community.
1452
01:29:20,655 --> 01:29:21,690
Babuji...
1453
01:29:22,190 --> 01:29:25,000
Babuji has already been released on bail.
1454
01:29:25,259 --> 01:29:27,967
That Tiwari got pickle with his dinner.
1455
01:29:28,029 --> 01:29:30,703
Why' didn't I get it? Because I'm Gujrati?
1456
01:29:31,099 --> 01:29:34,239
I hope you are released on bail too.
1457
01:29:35,103 --> 01:29:39,518
So you can see my sister marrying Parminder.
1458
01:29:40,041 --> 01:29:40,644
Babuji...
1459
01:29:40,708 --> 01:29:42,688
Come to Chandigarh.
1460
01:29:42,744 --> 01:29:44,052
On the morning of the 25th!
1461
01:29:45,413 --> 01:29:47,120
Here's the invite.
1462
01:30:11,038 --> 01:30:16,078
I want a rental car with a big boot
outside the High court on the 24th of this month.
1463
01:30:16,144 --> 01:30:19,216
Isn't the case hearing on the 24th as well?
1464
01:30:19,280 --> 01:30:21,055
Exactly, that is why we need a car.
1465
01:30:21,115 --> 01:30:25,564
We shall prove that Himanshu is innocent
and leave for Chandigarh to stop the wedding.
1466
01:30:25,620 --> 01:30:26,621
Okay.
1467
01:30:26,687 --> 01:30:30,328
Now think who will represent Himanshu.
1468
01:30:30,591 --> 01:30:33,299
Place you hand on the Gita and say...
1469
01:30:34,195 --> 01:30:37,369
I swear to tell the whole truth
and nothing but the truth.
1470
01:30:38,332 --> 01:30:43,077
You will tell the whole truth
and nothing but the truth.
1471
01:30:43,137 --> 01:30:43,638
Done.
1472
01:30:44,172 --> 01:30:45,150
But...
1473
01:30:45,640 --> 01:30:47,415
You are supposed to say that.
1474
01:30:47,475 --> 01:30:49,216
Of course, I just said it.
1475
01:30:50,344 --> 01:30:51,084
Your Honour...
1476
01:30:51,145 --> 01:30:52,180
Order
1477
01:30:53,047 --> 01:30:55,357
Your Honour, the accused in the witness box...
1478
01:30:55,416 --> 01:30:59,489
May be acting like a fool,
but he is a cold blooded killer.
1479
01:31:00,354 --> 01:31:04,700
He tried to kill Chakku Singh Ahluwalia
with a knife...
1480
01:31:04,759 --> 01:31:06,170
And I shall prove this.
1481
01:31:06,561 --> 01:31:09,735
The first witness, Praful Parekh.
1482
01:31:10,531 --> 01:31:12,408
That's me, your Honour.
1483
01:31:12,467 --> 01:31:13,775
Yes we know.
1484
01:31:14,602 --> 01:31:18,311
Mr. Parekh, I want you to answer
my questions truthfully.
1485
01:31:18,372 --> 01:31:20,010
Are you a lawyer?
1486
01:31:20,508 --> 01:31:22,044
Here we go!
1487
01:31:24,212 --> 01:31:28,092
I'm here in the court, wearing a black cloak.
That means I'm a lawyer, isn't it?
1488
01:31:28,316 --> 01:31:31,195
Not really. You could also be a magician.
1489
01:31:32,220 --> 01:31:33,961
And that's why you are wearing a cloak.
1490
01:31:34,088 --> 01:31:35,066
Like the magician K. Lal.
1491
01:31:35,423 --> 01:31:39,166
K. Lal, the magician, wears a red cloak.
And I'm wearing a black one.
1492
01:31:39,427 --> 01:31:40,735
Probably because you practice black magic!
1493
01:31:43,397 --> 01:31:45,172
Order be serious, please!
1494
01:31:46,467 --> 01:31:47,969
Your name?
1495
01:31:48,035 --> 01:31:50,015
Praful. And you are?
1496
01:31:51,038 --> 01:31:53,382
Pandit, Advocate Pandit.
1497
01:31:53,441 --> 01:31:56,217
Pandit? As in the Pandit community
from Uttar Pradesh?
1498
01:31:57,612 --> 01:31:59,455
No, my family is from the state of Karnataka.
1499
01:31:59,514 --> 01:32:01,255
Oh, Ludhiana!
1500
01:32:02,183 --> 01:32:06,154
I said, my family hails from Karnataka.
And Ludhiana isn't situated in Karnataka.
1501
01:32:06,220 --> 01:32:07,665
Then where is it?
1502
01:32:08,022 --> 01:32:09,092
In Punjab!
1503
01:32:09,156 --> 01:32:12,000
But you just said that your family is from Karnataka.
1504
01:32:12,493 --> 01:32:16,498
- Yes, my family is from Karnataka.
- Then why did you say Punjab?
1505
01:32:17,265 --> 01:32:19,438
Ludhiana! Ludhiana is in Punjab.
1506
01:32:19,500 --> 01:32:23,277
Oh, so your family isn't in Ludhiana?
1507
01:32:23,337 --> 01:32:27,717
How can they be? Since Ludhiana isn't situated
in Karnataka, my family can't be there.
1508
01:32:27,775 --> 01:32:29,686
Can't be where? In Karnataka?
1509
01:32:29,744 --> 01:32:31,690
In Ludhiana, in Punjab!
1510
01:32:33,381 --> 01:32:35,725
- Who?
- My family! My family!
1511
01:32:37,318 --> 01:32:38,422
What's wrong with your family?
1512
01:32:38,486 --> 01:32:41,990
Mr. Praful, his family is fine in Punjab.
1513
01:32:42,056 --> 01:32:44,058
- In Karnataka!
- Okay
1514
01:32:44,125 --> 01:32:45,502
Where? Gangtok?
1515
01:32:46,294 --> 01:32:47,500
Silence!
1516
01:32:47,562 --> 01:32:48,700
- Okay...
1517
01:32:48,763 --> 01:32:51,039
Yes, in Gangtok.
1518
01:32:51,732 --> 01:32:55,475
Now, we will talk about your family.
And you have to tell the truth.
1519
01:32:56,637 --> 01:32:58,310
Kindly tell the court...
1520
01:32:59,540 --> 01:33:01,247
How is Himanshu related to you?
1521
01:33:02,510 --> 01:33:06,583
He is my brother-in-law.
1522
01:33:08,282 --> 01:33:10,762
- My Hansa's brother.
- Okay.
1523
01:33:12,053 --> 01:33:15,091
- He is a caterer.
- Okay.
1524
01:33:16,023 --> 01:33:17,627
He is a good cook.
1525
01:33:19,727 --> 01:33:24,335
- And he is very good at cutting vegetables.
- Okay.
1526
01:33:25,399 --> 01:33:26,503
- Potatoes...
1527
01:33:29,170 --> 01:33:30,342
- Brinjal...
1528
01:33:33,407 --> 01:33:34,579
- Cauliflower
1529
01:33:35,743 --> 01:33:38,587
Alright, potatoes, cauliflower, green peas
1530
01:33:38,646 --> 01:33:43,459
No, not green peas. Those he peels.
He cuts the cauliflower, very finely.
1531
01:33:45,486 --> 01:33:47,659
- My Lord, this man...
- Sit down...
1532
01:33:47,722 --> 01:33:50,999
Praful turned the opposition lawyer pale.
1533
01:33:51,192 --> 01:33:56,005
Praful was merely the initial attack.
Now, it's time to let loose the heavy artillery
1534
01:34:04,305 --> 01:34:07,252
Hello, how are?
Eat something before you leave.
1535
01:34:08,476 --> 01:34:12,356
Can you believe that aunt Hansa is
actually Hansa Parekh BA, LLB?!
1536
01:34:12,413 --> 01:34:18,329
Although, the fact is that the principal of her college
was her father.
1537
01:34:18,386 --> 01:34:21,162
The professor of the college was mummy's uncle...
1538
01:34:21,222 --> 01:34:24,328
And it was aunt Jayshree that
appeared for mummy's exams!
1539
01:34:26,093 --> 01:34:31,133
First of all tell the court your name.
1540
01:34:32,033 --> 01:34:32,636
Himanshu.
1541
01:34:32,700 --> 01:34:34,976
Is this your complete name?
1542
01:34:35,036 --> 01:34:37,243
Yes, it's completely my name.
1543
01:34:37,304 --> 01:34:41,047
It completely belongs to Himanshu.
Please note down this...
1544
01:34:41,676 --> 01:34:43,212
Note it down?
1545
01:34:44,078 --> 01:34:47,491
Kindly tell us, on the day
you went to Chakku Singh's house...
1546
01:34:47,548 --> 01:34:50,028
What did you see?
1547
01:34:50,484 --> 01:34:53,226
Well, I saw 'Bidaai'
on Star Plus in the morning...
1548
01:34:53,287 --> 01:34:56,666
And an Amitabh Bachchan film
in the evening, 'Andhaa Kanoon'.
1549
01:34:57,024 --> 01:34:58,560
Yeah... We saw it together, isn't it?
1550
01:34:59,026 --> 01:35:03,338
That's not what she meant, nutcase!
What did you see at Chakku Singh's house?
1551
01:35:03,397 --> 01:35:06,970
We didn't see anything since we didn't switch on the TV.
1552
01:35:07,168 --> 01:35:13,244
When we go to someone's house,
we shouldn't switch on the TV ourselves.
1553
01:35:13,307 --> 01:35:15,514
Our kids have taught us this.
1554
01:35:15,576 --> 01:35:16,748
Order... please!
1555
01:35:17,178 --> 01:35:18,248
We're doomed!
1556
01:35:19,180 --> 01:35:21,456
Praful, what does order mean?
1557
01:35:21,682 --> 01:35:22,592
Order means
1558
01:35:22,650 --> 01:35:24,994
Your Honour, allow me.
1559
01:35:25,052 --> 01:35:28,499
Remember we went on
the set of the horror film?
1560
01:35:28,589 --> 01:35:32,002
The director was telling
the actress to act scared.
1561
01:35:32,059 --> 01:35:35,632
He said there is a ghost in front of you...
1562
01:35:35,696 --> 01:35:39,234
'Aur darr. Aur darr. Be afraid, be afraid. '
1563
01:35:40,101 --> 01:35:42,707
Oh yes, aur darr... be afraid.
1564
01:35:44,438 --> 01:35:47,749
Listen, you two.
Better stop flirting around in the court or else
1565
01:35:47,808 --> 01:35:49,082
Objection!
1566
01:35:49,710 --> 01:35:52,589
You idiot, he's the judge!
1567
01:35:53,280 --> 01:35:55,419
You can't object to what I say!
1568
01:35:56,050 --> 01:36:01,557
And Praful, you are so scared when
the doctor gives you an objection.
1569
01:36:02,056 --> 01:36:06,698
Hansa, what the doctor jabs him with
isn't called an objection.
1570
01:36:07,294 --> 01:36:09,433
Exactly, it's called a table!
1571
01:36:10,698 --> 01:36:13,042
Your doctor hits you with a table?
1572
01:36:14,001 --> 01:36:15,674
- Sometimes even a chair.
- Chair?
1573
01:36:16,070 --> 01:36:19,244
And if I don't leave, he sometimes
even throws a patient at me.
1574
01:36:20,207 --> 01:36:21,185
- Is it so?
1575
01:36:21,242 --> 01:36:25,691
Don't you remember the other day
Praful was hit by that Marwari boy?
1576
01:36:26,113 --> 01:36:28,389
Mrs. Hansa, be quiet and proceed with the case!
1577
01:36:29,283 --> 01:36:30,387
Okay!
1578
01:36:39,593 --> 01:36:41,231
Six words?
1579
01:36:42,663 --> 01:36:44,301
Why is she suddenly playing dumb?
1580
01:36:46,634 --> 01:36:47,408
My?
1581
01:36:53,541 --> 01:36:54,986
Head?
1582
01:36:56,410 --> 01:36:57,514
A zip on my head?
1583
01:36:57,745 --> 01:36:59,349
- He's got a zip on his head?
- Be quiet.
1584
01:37:00,047 --> 01:37:05,725
Hansa, why are you explaining
things to him in sign language?
1585
01:37:06,053 --> 01:37:10,524
You asked me to be quiet
and proceed with the case!
1586
01:37:11,058 --> 01:37:12,332
Oh my God!
1587
01:37:13,427 --> 01:37:18,001
You crib whether I speak or remain silent.
1588
01:37:21,268 --> 01:37:23,305
Fine, you may speak!
1589
01:37:23,370 --> 01:37:25,509
Now he tells me to speak.
1590
01:37:25,639 --> 01:37:31,612
So, Himanshu, when Praful and the Inspector
came over to Chakku Singh's house...
1591
01:37:31,679 --> 01:37:33,989
What did they see in the room?
1592
01:37:34,048 --> 01:37:38,724
They saw me with a knife in my hand.
And a big wound in Chaku Singh's stomach.
1593
01:37:41,622 --> 01:37:43,397
Oh, a wound, then what?
1594
01:37:43,457 --> 01:37:48,304
Then the Inspector complimented Himanshu, coroner!
1595
01:37:48,495 --> 01:37:50,566
When did I compliment him?
1596
01:37:50,631 --> 01:37:55,444
Didn't you say Himanshu handsome, handsome'?
1597
01:37:55,636 --> 01:38:00,415
Look the merry go round is starting again.
Hansa is confusing hands up with handsome!
1598
01:38:01,542 --> 01:38:03,109
Shut up!
1599
01:38:03,110 --> 01:38:07,991
Oh please! Shut up is the English word for
pulling your shirt up!
1600
01:38:08,549 --> 01:38:10,051
Easy easy...
1601
01:38:10,251 --> 01:38:10,991
Okay.
1602
01:38:12,052 --> 01:38:13,395
Okay..
1603
01:38:14,588 --> 01:38:17,694
Okay, hands up means a good looking man!
1604
01:38:17,758 --> 01:38:19,533
Now you got it!
1605
01:38:19,593 --> 01:38:26,408
The inspector complimented Himanshu.
Let's say he did, but what does this prove?
1606
01:38:27,067 --> 01:38:31,038
It proves that Himanshu didn't slab Chakku Singh!
1607
01:38:32,773 --> 01:38:34,184
How is that?
1608
01:38:34,241 --> 01:38:41,489
If Himanshu had stabbed Chakku Singh with the knife,
would the inspector compliment Himanshu?
1609
01:38:41,548 --> 01:38:42,583
Tell me.
1610
01:38:43,217 --> 01:38:46,130
Answer me, your Honour!
1611
01:38:46,620 --> 01:38:47,291
Tell me.
1612
01:38:47,354 --> 01:38:48,492
- We won, we won!
1613
01:38:55,162 --> 01:38:58,507
Great, my darling! You are amazing.
1614
01:38:59,500 --> 01:39:04,313
Wow! You are like a female Sunny Deol from 'Damini'.
1615
01:39:05,306 --> 01:39:09,448
- There, I have proved it.
- Yes, of course!
1616
01:39:09,510 --> 01:39:13,151
- Okay, Himanshu, left's go!
- Let's go. We've won!
1617
01:39:13,213 --> 01:39:17,355
What do you mean, let's go? Enough!
Your Honour, stop them!
1618
01:39:17,518 --> 01:39:18,428
Easy easy...
1619
01:39:18,485 --> 01:39:23,434
He tried to kill Chakku Singh to usurp his property
1620
01:39:23,490 --> 01:39:27,028
He had a knife in one hand and
near him a man bleeding to death.
1621
01:39:27,394 --> 01:39:28,702
What now?
1622
01:39:29,330 --> 01:39:31,606
Stop talking nonsense, you black and white!
1623
01:39:31,665 --> 01:39:37,308
Coroner, Himanshu could never usurp his wealth,
even if he wanted to.
1624
01:39:37,371 --> 01:39:39,282
Because he said...
1625
01:39:39,340 --> 01:39:44,414
"After my death, my wealth is to be given
to charity. This is my last 'dish'."
1626
01:39:44,478 --> 01:39:47,084
it's here in his suicide note.
1627
01:39:47,548 --> 01:39:50,358
Holy cow! He tried to commit suicide?
1628
01:39:50,417 --> 01:39:51,259
Yes !
1629
01:39:51,652 --> 01:39:52,995
Suicide!
1630
01:39:53,654 --> 01:39:55,998
Himanshu, show the note to the Judge.
Hey Judge look at this.
1631
01:39:56,190 --> 01:39:58,466
- Here, have a look.
- Give it here...
1632
01:39:59,159 --> 01:40:01,332
Is he giving it or not?!
1633
01:40:01,395 --> 01:40:04,376
"I'm stabbing myself with this knife.
1634
01:40:04,431 --> 01:40:09,710
After my death give my wealth to charity.
This is my last 'dish'."
1635
01:40:09,770 --> 01:40:12,114
Signed Chakku Singh.
1636
01:40:12,172 --> 01:40:16,416
Himanshu it is wish not dish!
1637
01:40:16,777 --> 01:40:23,387
It says dish over here.
Do do D for burger!
1638
01:40:23,450 --> 01:40:26,659
It's B for burger.
1639
01:40:26,720 --> 01:40:29,030
But I'm talking about a cheese burger.
1640
01:40:29,456 --> 01:40:32,130
Well, then that would be a C.
How can it be D?
1641
01:40:32,192 --> 01:40:35,105
What if I want a Double Cheese Burger!
1642
01:40:36,330 --> 01:40:40,278
If you had the suicide note, why didn't you mention it?
1643
01:40:40,334 --> 01:40:44,214
If we did, Himanshu and Parminder
would never be separated.
1644
01:40:44,271 --> 01:40:45,614
Exactly!
1645
01:40:45,672 --> 01:40:48,448
You both deserve to be in the museum!
1646
01:40:48,509 --> 01:40:50,079
Mummy saree!
1647
01:40:50,177 --> 01:40:52,589
Later on! We need to reach Chandigarh before
seven tomorrow morning.
1648
01:40:52,646 --> 01:40:53,624
Yes, hurry up!
1649
01:40:53,680 --> 01:40:57,127
Hold on! Do you know the way to Chandigarh?
1650
01:40:57,184 --> 01:41:00,688
I know the way. I went there six months ago
to bring flowers for Hansa.
1651
01:41:01,288 --> 01:41:08,570
Go straight on the highway. At the main signal at Jaipur,
you'll see a black dog with its tongue out
1652
01:41:08,629 --> 01:41:10,472
Take a left from there.
1653
01:41:10,531 --> 01:41:14,001
Praful, you idiot. You went there six months ago.
1654
01:41:14,068 --> 01:41:18,710
You think the black dog is still there at
Jaipur's main signal with its tongue out?
1655
01:41:18,772 --> 01:41:21,048
What if it ran away from there?
1656
01:41:21,475 --> 01:41:25,446
What if it did?
The main signal will still be there.
1657
01:41:25,512 --> 01:41:29,119
We need to take a left at the signal,
doesn't matter where the dog is.
1658
01:41:29,583 --> 01:41:34,692
- And he calls you an idiot!
- Let's go now.
1659
01:41:39,193 --> 01:41:40,194
Okay let's move it. Quick. Let's go.
1660
01:41:40,260 --> 01:41:45,073
Father, this car works.
1661
01:41:45,532 --> 01:41:48,274
Okay, fine, let's drive!
1662
01:41:48,335 --> 01:41:51,043
Praful, I'm dressed up.
1663
01:41:51,105 --> 01:41:53,415
Okay, now sit in.
1664
01:41:56,510 --> 01:41:58,456
Let's get there quickly.
1665
01:42:06,487 --> 01:42:14,463
Now - Parminder - will - marry - Himanshu - cancel-
Parminder
1666
01:42:41,155 --> 01:42:45,069
My dear, your wedding procession has arrived.
1667
01:42:45,125 --> 01:42:49,005
Garland Parminder before you go to the temple.
1668
01:42:57,204 --> 01:43:00,344
Repeats and More news channel
brings you this breaking news...
1669
01:43:00,407 --> 01:43:02,807
There's an unusual twist
in Himanshu and Parminder's love story
1670
01:43:03,544 --> 01:43:07,287
Mummy, wait mum my, look at this.
1671
01:43:07,347 --> 01:43:10,590
Parminder and Parminder, what are you doing here?
The procession has arrived.
1672
01:43:10,651 --> 01:43:14,030
Look, Himanshu uncle on the TV.
1673
01:43:14,087 --> 01:43:15,293
Himanshu Uncle?
1674
01:43:15,355 --> 01:43:15,621
Himanshu has been acquitted.
Now over to Kanishka.
1675
01:43:15,622 --> 01:43:18,660
Himanshu has been acquitted.
Now over to Kanishka.
1676
01:43:18,725 --> 01:43:23,140
Chakku Singh Ahluwalia is also over here.
And he has regained consciousness...
1677
01:43:23,197 --> 01:43:24,574
Over to Mr. Ahluwalia.
1678
01:43:24,631 --> 01:43:26,042
Tell us what happened that day?
1679
01:43:26,466 --> 01:43:29,970
I tried to kill myself.
I survived by God's grace.
1680
01:43:30,204 --> 01:43:32,241
- I'll try again tomorrow.
- Oh no!
1681
01:43:34,041 --> 01:43:37,488
- Here are the tall trees.
Get out everyone.
1682
01:43:39,479 --> 01:43:40,981
Hurry up!
1683
01:43:41,582 --> 01:43:43,061
I'm so tired...
1684
01:43:44,184 --> 01:43:45,527
Praful, come fast...
1685
01:43:46,053 --> 01:43:48,055
Look! Parminder is getting married. Parminder!
1686
01:43:48,121 --> 01:43:51,659
Parminder, I'm here. Don't marry him.
1687
01:43:52,125 --> 01:43:53,468
- Parminder!
1688
01:43:53,694 --> 01:43:55,139
- Parminder's father...
1689
01:43:56,396 --> 01:44:00,037
Oh dear, wait! Stop! We made a huge mistake.
1690
01:44:03,337 --> 01:44:06,409
Parminder, listen to me!
1691
01:44:06,473 --> 01:44:08,475
Parminder!
1692
01:44:08,775 --> 01:44:09,947
Parminder!
1693
01:44:10,010 --> 01:44:11,182
Himanshu!
1694
01:44:11,278 --> 01:44:12,985
- Stop!
- No Parminder!
1695
01:44:13,046 --> 01:44:16,050
You shouldn't even look at him!
1696
01:44:17,317 --> 01:44:20,059
Himanshu is not guilty!
1697
01:44:20,120 --> 01:44:24,034
- Himanshu was proven innocent
and he's come here himself, idiot!
1698
01:44:24,091 --> 01:44:28,699
I don't want to hear a 1:hing! Go away from here.
Otherwise my gun will speak!
1699
01:44:32,065 --> 01:44:34,306
He is a killer!
1700
01:44:34,368 --> 01:44:43,083
No, Chakku tried to commit suicide.
Himanshu didn't try to kill him.
1701
01:44:43,176 --> 01:44:49,252
Parminder
don't put the garland on Parminder!
1702
01:44:49,316 --> 01:44:51,557
Himanshu
1703
01:44:52,119 --> 01:44:54,656
Parminder
1704
01:44:56,056 --> 01:44:57,626
Himanshu!
What are you looking for in the grass?
1705
01:44:57,691 --> 01:44:59,602
He fell down. Help him up.
1706
01:44:59,660 --> 01:45:00,968
Are you alright?
1707
01:45:01,028 --> 01:45:05,602
Parminder, don't put the garland on Parminder!
1708
01:45:06,099 --> 01:45:08,705
She can't put the garland anyway!
1709
01:45:08,769 --> 01:45:09,474
What?
1710
01:45:09,536 --> 01:45:12,244
My son didn't make it for the wedding.
1711
01:45:12,306 --> 01:45:13,546
Look there!
1712
01:45:15,042 --> 01:45:16,146
What's this?
1713
01:45:16,310 --> 01:45:17,687
There is no groom on the horse.
1714
01:45:17,744 --> 01:45:20,020
He didn't get leave from his office.
1715
01:45:20,113 --> 01:45:22,115
But you still came here with the fanfare?
1716
01:45:22,182 --> 01:45:27,393
If you don't go to the bride's house with this fanfare,
it's a shame for the bride's family.
1717
01:45:27,454 --> 01:45:29,365
You have a point.
1718
01:45:29,423 --> 01:45:33,337
Yes, and now we saw it on the TV.
Himanshu is innocent.
1719
01:45:33,393 --> 01:45:36,966
Brother...
1720
01:45:37,030 --> 01:45:39,738
Parminder, please.
1721
01:45:41,001 --> 01:45:46,417
Darling, Himanshu is calling you.
No one can love you like this.
1722
01:45:47,474 --> 01:45:50,512
Himanshu
1723
01:46:02,222 --> 01:46:04,600
Please forgive me.
1724
01:46:05,659 --> 01:46:06,603
Everybody!
1725
01:46:07,027 --> 01:46:09,439
- Even if we go looking with a lamp...
1726
01:46:09,496 --> 01:46:12,636
We won't find a better match,
for our darling daughter, than you.
1727
01:46:14,101 --> 01:46:15,705
- Parminder!
1728
01:46:15,769 --> 01:46:17,339
Himanshu
1729
01:46:39,192 --> 01:46:45,632
Parminder, I wanted my love story to be great.
1730
01:46:45,699 --> 01:46:49,374
But I forget what
my grandma used to say.
1731
01:46:49,436 --> 01:46:51,177
She would say...
1732
01:46:51,238 --> 01:46:58,019
Every love story is great,
where there is true love.'
1733
01:47:00,414 --> 01:47:02,257
Himanshu...
1734
01:47:03,650 --> 01:47:06,187
Will you marry me and...
1735
01:47:06,253 --> 01:47:11,362
Share your grandma's wisdom with me
all my life?
1736
01:47:12,492 --> 01:47:16,304
But, my grandma is no longer alive...
1737
01:47:16,396 --> 01:47:20,139
Sol don't know about her wisdom.
1738
01:47:20,200 --> 01:47:25,309
But I want to share my life
and wisdom only with you, because...
1739
01:47:27,274 --> 01:47:29,015
I love you, Parminder.
1740
01:47:30,177 --> 01:47:32,453
Same to you Himanshu!
1741
01:47:47,427 --> 01:47:49,338
Here brave young man!
1742
01:47:52,199 --> 01:47:53,735
Here my dear.
1743
01:47:55,569 --> 01:47:58,015
Come Himanshu, time to do it.
1744
01:48:01,675 --> 01:48:02,483
There, I did it.
1745
01:48:02,542 --> 01:48:04,453
Beautiful, Himanshu, great!
1746
01:48:04,511 --> 01:48:07,492
Darn you, Hansa-with-a-moustache!
1747
01:48:07,547 --> 01:48:08,992
What happened?
1748
01:48:09,049 --> 01:48:12,462
To do it doesn't mean to throw it away!
1749
01:48:12,519 --> 01:48:13,463
Silence!
1750
01:48:13,520 --> 01:48:16,296
Look at Babuji.
He's insulting me in front of these people!
1751
01:48:16,356 --> 01:48:18,996
Himanshu, just shoot Babuji!
1752
01:48:19,059 --> 01:48:20,197
With pleasure!
1753
01:48:30,203 --> 01:48:32,183
Female Rajkumar Hirani!
1754
01:48:32,606 --> 01:48:36,053
Superb! That was a superb story!
1755
01:48:47,020 --> 01:48:50,297
Do you know how to ring a bell?
1756
01:48:50,991 --> 01:48:54,097
We just want the girl.
We get the girl, you get a wedding!
1757
01:48:54,394 --> 01:48:55,600
What's wrong, doctor?
1758
01:48:55,695 --> 01:48:58,403
- Chicken pox.
- Is it tandoori or butler chicken?
1759
01:48:58,598 --> 01:49:00,635
Parminder, it's chicken tikka pox!
1760
01:49:05,171 --> 01:49:06,980
Jaysh ree!
1761
01:49:07,507 --> 01:49:08,383
Rolling...
1762
01:49:10,510 --> 01:49:13,320
Very good.
Going for shot!
1763
01:49:17,250 --> 01:49:18,354
Next!
1764
01:49:19,719 --> 01:49:21,357
Bye Babuji, bye...
1765
01:49:21,988 --> 01:49:25,367
- What's he buying?
- He is saying bye, he's going!
1766
01:49:28,061 --> 01:49:29,131
Parminder!
1767
01:49:32,732 --> 01:49:33,608
Hansa!
1768
01:49:35,035 --> 01:49:38,346
What do you mean, hmm?
In such a situation... sorry!
1769
01:49:38,405 --> 01:49:39,042
Sorry!
1770
01:50:17,043 --> 01:50:18,351
Of course, it's C.
1771
01:50:19,012 --> 01:50:22,357
- C for sandwich.
- it's S for sandwich.
1772
01:50:22,682 --> 01:50:25,720
I meant cheese sandwich.
1773
01:50:37,130 --> 01:50:37,733
Holy cow!
1774
01:50:38,431 --> 01:50:41,173
- I'm Wilson.
- I'm Babuji's son!
1775
01:51:12,432 --> 01:51:13,536
Nobody will ever know.
1776
01:51:18,071 --> 01:51:20,347
Last month his wife, Chanda, passed away.
1777
01:51:20,440 --> 01:51:22,044
Passed what?
1778
01:51:22,108 --> 01:51:26,386
Did she pass a test
or did she pass through something?
1779
01:51:36,289 --> 01:51:37,063
You made me cry!130974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.