All language subtitles for In.the.Land.of.Saints.and.Sinners.2023.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-BANDOLEROS_track5_[nor]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,840 --> 00:00:26,080 NORD-IRLAND 1974 2 00:00:26,160 --> 00:00:31,560 FLERE TIÅR MED SAMFUNNSURO HAR EKSPLODERT I VÆPNET KONFLIKT 3 00:01:26,400 --> 00:01:28,320 Her kommer de. 4 00:01:42,160 --> 00:01:44,200 Kom igjen, gutter. 5 00:02:01,640 --> 00:02:03,560 Fankens unger! 6 00:02:03,640 --> 00:02:05,480 Ikke plag ham, Patrick. 7 00:02:05,560 --> 00:02:07,320 Det siste vi trengte! 8 00:02:18,720 --> 00:02:20,440 -Gjorde jeg ikke! -Jo! 9 00:02:21,760 --> 00:02:23,560 Kom igjen! 10 00:02:24,520 --> 00:02:26,520 La det ligge! 11 00:02:29,040 --> 00:02:30,880 Gå vekk! 12 00:02:39,920 --> 00:02:41,840 Inn i bilen! 13 00:02:41,880 --> 00:02:43,600 Kjør! 14 00:03:48,600 --> 00:03:51,480 Herregud, da! Ro ned, for faen! 15 00:04:05,040 --> 00:04:08,640 Du er en utspekulert gammel jækel, Finbar. 16 00:04:08,720 --> 00:04:12,440 Vestkysten av Donegal Jeg ser hva du pønsker på. 17 00:04:12,560 --> 00:04:16,480 Kan ikke treffe når jeg ikke ser dem. Flytt dem lengre opp! 18 00:04:16,560 --> 00:04:20,080 -Hører ikke i vinden. -Særlig! 19 00:04:24,080 --> 00:04:28,720 Om du antyder juks, betjent O'Shea, så biter ikke det på meg. 20 00:04:28,840 --> 00:04:31,960 Et veddemål må være rettferdig. 21 00:04:32,040 --> 00:04:37,200 Skal du syte om rettferdighet, eller skyte og tape, som vanlig? 22 00:04:37,280 --> 00:04:39,600 Klapp igjen! 23 00:04:39,680 --> 00:04:41,880 Sleipe gamle jævel. 24 00:04:43,600 --> 00:04:46,800 -Takk. -Du lopper meg helt, di hore. 25 00:04:50,800 --> 00:04:54,400 Hva skjer, bortsett fra mating av katta - 26 00:04:54,480 --> 00:04:57,960 - og tolking av Gulliver i Lilleputt? 27 00:04:58,000 --> 00:05:03,760 Jeg har lest ferdig Gullivers reiser. Har gått over til Dostojevskij nå. 28 00:05:03,840 --> 00:05:08,760 Aldri hørt om ham. Agatha Christie er mer min greie. 29 00:05:10,600 --> 00:05:13,880 -Hvor skal vi? -Et offisielt oppdrag. 30 00:05:13,960 --> 00:05:16,080 Mrs. Bailey sa til meg - 31 00:05:16,160 --> 00:05:20,240 - at velkomstskiltet til byen på denne veien er borte. 32 00:05:21,240 --> 00:05:25,920 Så nå får du være med på litt ordentlig politiarbeid. 33 00:05:33,160 --> 00:05:35,720 Det var da et salig rot. 34 00:05:43,200 --> 00:05:44,600 Rødbrunt. 35 00:05:44,720 --> 00:05:46,440 Burgunder. 36 00:05:46,520 --> 00:05:49,240 -Burgunder? -Ja, burgunder. 37 00:05:50,640 --> 00:05:53,680 En råkjører som mistet kontrollen over bilen. 38 00:05:53,760 --> 00:05:57,600 -Eller en fyllekjører. -Ja, helt blåst i huet. 39 00:05:59,680 --> 00:06:02,600 Så du skal lete etter en gærning i byen? 40 00:06:02,680 --> 00:06:06,080 Ja, bør huke ham før det er kvelds. 41 00:07:15,160 --> 00:07:18,200 Jeg kan føle blikket ditt i bakhodet. 42 00:07:18,280 --> 00:07:22,440 Rita, jeg er ikke i tvil om - 43 00:07:22,480 --> 00:07:26,000 - at Adam ville byttet sin Eva mot deg - 44 00:07:26,080 --> 00:07:28,840 - om han så dette stedet. 45 00:07:28,920 --> 00:07:34,040 -Det er fint å ha en hobby. -De der vil lyse opp stua. 46 00:07:34,160 --> 00:07:36,040 Som bordpynt. 47 00:07:36,120 --> 00:07:40,920 Som du ville fått se om du takket ja til middagsinvitasjonene mine. 48 00:07:41,000 --> 00:07:43,800 Hvordan er det med Brandon? 49 00:07:45,320 --> 00:07:48,520 For dårlig til å kunne bli bedre. 50 00:07:48,600 --> 00:07:53,320 Med ei flott, ung dame som deg her, holder han nok ut. 51 00:09:04,960 --> 00:09:08,440 Seks ble drept i eksplosjonen, blant dem tre barn. 52 00:09:08,520 --> 00:09:12,680 IRA antas å stå bak, men har ennå ikke påtatt seg ansvaret. 53 00:09:12,760 --> 00:09:15,640 Folk som vet noe om saken, bes melde seg. 54 00:10:00,440 --> 00:10:02,680 Vær stille, takk. 55 00:10:02,760 --> 00:10:05,760 Jeg kan ikke skryte nok av dette mennesket. 56 00:10:05,840 --> 00:10:11,160 Han har gjort mer for byen enn vi fortjener. Han har mange talenter - 57 00:10:11,240 --> 00:10:14,880 - og kanskje vi får høre ham synge i kveld. 58 00:10:14,960 --> 00:10:18,560 Bart McGuinnes, beærer du oss med en sang? 59 00:10:18,640 --> 00:10:22,200 Dere godtfolk vil da ikke høre denne oldingen synge. 60 00:10:22,280 --> 00:10:25,440 Min egen familie holder seg for ørene. 61 00:11:58,280 --> 00:12:00,120 Ut med deg! 62 00:12:21,560 --> 00:12:24,760 Skyt meg her, spar oss begge for trimmen. 63 00:12:24,840 --> 00:12:26,600 Gå videre. 64 00:12:33,680 --> 00:12:35,600 Her er fint. 65 00:12:37,000 --> 00:12:39,320 To trinn til høyre. 66 00:12:44,680 --> 00:12:46,560 Grav i vei. 67 00:13:00,160 --> 00:13:02,080 Hvor er vi? 68 00:13:05,040 --> 00:13:08,560 Jeg skal tilbringe evigheten her. 69 00:13:08,640 --> 00:13:11,400 Jeg vil vite hvor jeg er. 70 00:13:11,480 --> 00:13:13,400 Donegal. 71 00:13:14,400 --> 00:13:18,280 Du er i Donegal, i andre enden av landet. 72 00:13:18,360 --> 00:13:22,360 Det glemte fylket... Passer bra. 73 00:13:23,960 --> 00:13:29,080 -Sånn tjener du til livets opphold. -Det er dypt nok. Gå nedi. 74 00:13:37,960 --> 00:13:39,760 Ned på kne. 75 00:13:44,920 --> 00:13:46,800 Herregud... 76 00:13:47,760 --> 00:13:49,920 Så mange trær. 77 00:13:51,320 --> 00:13:54,040 Du har vært iherdig. 78 00:13:54,120 --> 00:13:56,040 Ned på kne. 79 00:13:57,000 --> 00:13:59,880 Legg hendene bak hodet. 80 00:14:05,320 --> 00:14:08,320 Du får ett minutt. Si hva du vil. 81 00:14:08,400 --> 00:14:11,440 Du kan trygle, om du vil. Skader ikke. 82 00:14:12,680 --> 00:14:17,200 Trygle trenger jeg ikke. Jeg visste denne dagen kom. 83 00:14:18,320 --> 00:14:21,520 Det tok lengre tid enn jeg trodde. 84 00:14:21,600 --> 00:14:24,320 Det er et helt liv siden. 85 00:14:28,320 --> 00:14:32,440 Jeg var fryktelig hissig da jeg var ung. 86 00:14:32,520 --> 00:14:35,040 Jeg drepte en del da. 87 00:14:36,240 --> 00:14:41,720 Jeg visste det ikke var noen vei tilbake etter det jeg hadde gjort. 88 00:14:42,680 --> 00:14:46,200 Men jeg besluttet at det som var igjen - 89 00:14:46,280 --> 00:14:50,800 - av min forkrøplede sjel ikke skulle gå til spille. 90 00:14:50,880 --> 00:14:56,120 Så på et eller annet vis fikk jeg blåst bort den svarte skyen. 91 00:14:57,480 --> 00:15:00,480 Ble en del av samfunnet. 92 00:15:00,560 --> 00:15:03,520 Gjorde det jeg kunne for dem rundt meg. 93 00:15:07,600 --> 00:15:11,640 Det er her det ender for folk som oss. 94 00:15:12,920 --> 00:15:16,360 I ei forblåst myr et sted. 95 00:15:17,360 --> 00:15:21,720 Prøv å utrette noe godt før du selv befinner deg her. 96 00:15:22,680 --> 00:15:24,560 Tiden er knapp. 97 00:16:54,040 --> 00:16:55,800 Problemer, Kevin? 98 00:16:55,880 --> 00:16:57,720 Nei da. 99 00:16:59,720 --> 00:17:02,240 Er du soper, Robert? 100 00:17:02,320 --> 00:17:06,800 -Skulle tro det, ut fra musikken din. -Er du tilbakestående, Kev? 101 00:17:06,880 --> 00:17:10,520 Skulle tro det, ut fra støvlene dine. 102 00:17:10,600 --> 00:17:13,880 Lurer på hvor mye søl du etterlot deg der ute. 103 00:17:14,000 --> 00:17:17,200 En topp Moody Blues-singel! 104 00:17:17,280 --> 00:17:19,160 Jeg låner denne. 105 00:17:29,000 --> 00:17:33,280 "Fråtsing sender den svake i en tidlig grav." 106 00:17:34,720 --> 00:17:37,160 Hvem sa det? Yeats? 107 00:17:38,400 --> 00:17:40,000 Mora mi. 108 00:17:49,600 --> 00:17:52,840 -Hvem er det? -Bare meg, Mrs. McQue. 109 00:17:52,920 --> 00:17:57,720 Finbar, står til? Robbie sa du kom, så jeg laget yndlings-sconesen din. 110 00:17:57,800 --> 00:17:59,280 Kirsebær? 111 00:17:59,360 --> 00:18:02,280 Rosiner. Jeg trodde det var rosiner. 112 00:18:02,360 --> 00:18:05,600 Ja da. Du kjenner meg bedre enn jeg gjør selv. 113 00:18:05,680 --> 00:18:08,800 Jeg trodde jo det, da. 114 00:18:08,880 --> 00:18:12,920 Ta dem med deg, da. Du tar dem aldri med deg. 115 00:18:14,320 --> 00:18:17,400 Jævla god morgen, mine skjønne! 116 00:18:17,480 --> 00:18:19,440 Er de varme? 117 00:18:19,480 --> 00:18:21,680 Du, manerer! 118 00:18:21,760 --> 00:18:25,440 Her er han, Vestens raskeste hånd. 119 00:18:29,040 --> 00:18:33,320 -Sånne Dublin-gutter, altså! -Ungdommen nå til dags. 120 00:18:35,240 --> 00:18:37,960 -Hvordan har du det? -Tja... Og du? 121 00:18:43,280 --> 00:18:45,320 Nytt bilde. 122 00:18:45,400 --> 00:18:50,040 Jeg tok det som betaling fra O'Reilly-klanen. 123 00:18:50,120 --> 00:18:52,440 Malt av en meksikaner. 124 00:18:52,520 --> 00:18:55,400 Ganske pop i Amerika, visst. 125 00:18:55,480 --> 00:18:58,200 Mye mer verdt enn de skyldte meg. 126 00:18:58,280 --> 00:19:03,240 Synd du ikke kan selge det tilbake til den rettmessige eieren. 127 00:19:03,320 --> 00:19:07,440 Vær på tå hev. Jeg har en ny jobb til deg om en ukes tid. 128 00:19:13,560 --> 00:19:15,680 Gi den til ham. 129 00:19:18,080 --> 00:19:21,680 Jobben. Gi dem til ham, alle sammen. 130 00:19:24,400 --> 00:19:27,360 Jeg har tenkt en del i det siste. 131 00:19:27,480 --> 00:19:32,520 Livet mitt har bestått av dårlige valg siden Margaret døde. 132 00:19:34,080 --> 00:19:39,240 Jeg er noe mer enn dette. Jeg vil at folk skal se det. 133 00:19:43,000 --> 00:19:47,800 Og hva er det du er så oppsatt på å vise verden? 134 00:19:47,880 --> 00:19:50,320 Dette er alt du kan. 135 00:19:53,280 --> 00:19:56,000 Jeg kunne plante en hage. 136 00:19:57,640 --> 00:19:59,520 En hage? 137 00:20:04,080 --> 00:20:09,840 Så du vil la meg i stikken? Etterlate meg her med den fjotten? 138 00:20:27,680 --> 00:20:29,440 Takk. 139 00:20:34,880 --> 00:20:36,440 Vil du savne meg? 140 00:20:39,360 --> 00:20:42,520 Ja da. Som et høl i huet. 141 00:21:52,000 --> 00:21:55,040 -Du vil ha frø? -Ja, Pat. Frø. 142 00:21:55,120 --> 00:21:59,520 -Du har da aldri kjøpt frø før. -Nei, ikke før, nei. 143 00:22:01,120 --> 00:22:04,520 -Er du sikker? Frø? -Har du noen? 144 00:22:04,560 --> 00:22:06,240 Ja da. 145 00:22:06,320 --> 00:22:08,560 Vi har... 146 00:22:08,640 --> 00:22:13,320 Åkerbønner, kål, gulrøtter og masse andre greier. 147 00:22:44,520 --> 00:22:47,720 Jeg tenkte å anlegge min egen hage. 148 00:22:47,800 --> 00:22:51,560 Kanskje noen valmuer, gullris, - 149 00:22:51,600 --> 00:22:55,120 - som den gule bølgen du har der ute. 150 00:22:55,200 --> 00:22:57,640 Gullregn er et ugress. 151 00:22:59,480 --> 00:23:04,080 Å? Det visste jeg ikke. Kanskje jeg trenger en lærer. 152 00:23:05,640 --> 00:23:07,120 Smaker det? 153 00:23:07,200 --> 00:23:11,320 Vet ikke hva jeg nyter mest: Maten eller selskapet. 154 00:23:12,600 --> 00:23:17,200 Var kona di flink til å lage mat? Margaret, het hun vel? 155 00:23:20,360 --> 00:23:23,920 -Finbar, jeg beklager. -Nei, det er greit. 156 00:23:24,000 --> 00:23:28,880 Det er bare så lenge siden jeg har hørt navnet hennes. 157 00:23:28,960 --> 00:23:30,720 Margaret. 158 00:23:31,880 --> 00:23:34,920 Hun eksperimenterte alltid. 159 00:23:35,000 --> 00:23:38,880 Hun bakte noen briks... Dette er lenge siden. 160 00:23:39,000 --> 00:23:42,920 Hun hadde epler og nøtter i deigen. 161 00:23:43,000 --> 00:23:45,240 Og litt kanel. 162 00:23:45,320 --> 00:23:49,000 -Jeg har aldri smakt maken. -Høres deilig ut. 163 00:23:49,080 --> 00:23:52,520 Det smakte forferdelig. Som sagt: 164 00:23:52,600 --> 00:23:57,520 Jeg har aldri smakt maken. Har heldigvis aldri smakt det igjen. 165 00:23:57,600 --> 00:23:59,520 Var dette i Dublin? 166 00:23:59,600 --> 00:24:04,280 Ja. Hver dag gikk jeg forbi bokhandelen der hun jobbet. 167 00:24:04,360 --> 00:24:08,320 På vei til fabrikken. Hun elsket de bøkene. 168 00:24:08,400 --> 00:24:11,040 Det fikk meg hekta også. 169 00:24:11,120 --> 00:24:15,360 -Jeg skulle gjerne møtt henne. -Hun var for god for meg. 170 00:24:15,480 --> 00:24:18,160 Det er du også. 171 00:24:25,120 --> 00:24:27,760 Unnskyld meg et øyeblikk. 172 00:24:40,080 --> 00:24:42,680 Hei, Moya. 173 00:24:42,760 --> 00:24:47,480 Forsiktig. Får du en sørv, kan snøret skjære inn i hånda på deg. 174 00:24:47,560 --> 00:24:50,200 Her. Bruk den. 175 00:24:51,360 --> 00:24:53,400 Sånn, ja. 176 00:24:57,000 --> 00:24:59,560 Hva håper du på å få? 177 00:24:59,680 --> 00:25:03,320 En gullfisk? Ta ham hjem og kalle ham Gullet? 178 00:25:03,400 --> 00:25:05,320 Fisk bryr seg ikke om deg. 179 00:25:05,440 --> 00:25:10,360 Min døde pappa sa vi ikke skal bry oss om de som ikke bryr seg om oss. 180 00:25:10,440 --> 00:25:14,520 -Greit nok. -Fikk beskjed om å få fisk til middag 181 00:25:18,680 --> 00:25:20,520 Du har en. 182 00:25:20,600 --> 00:25:23,080 Mat ut snøre. 183 00:25:26,560 --> 00:25:28,280 Nei! 184 00:25:34,440 --> 00:25:36,880 Moya, det er i orden. 185 00:25:45,000 --> 00:25:46,920 DU ER HER GUD HJELPE DEG! 186 00:25:57,520 --> 00:25:59,560 God kveld, Pat. 187 00:26:03,800 --> 00:26:08,400 -Hei, Sinéad. -Finbar. Sjeldent syn slike kvelder. 188 00:26:08,480 --> 00:26:11,960 -Catherine. -Finbar. Han er sur i kveld. 189 00:26:12,040 --> 00:26:16,600 -Den gamle gubben? Nei da. -Jo, og det er utekvelden min. 190 00:26:16,680 --> 00:26:21,120 En øl til surpompen, Sinéad. Babycham til hans stakkars kone. 191 00:26:21,240 --> 00:26:25,760 -Jeg tar en liten Black Bush. -Brifer med penga, hva? 192 00:26:25,840 --> 00:26:28,720 Fatter ikke at du kan leve av å selge bøker. 193 00:26:28,800 --> 00:26:33,480 Så lenger jeg vinner penger fra deg klarer jeg meg bra. 194 00:26:33,560 --> 00:26:37,960 -Har du huka den råkjøreren? -Har ikke det. 195 00:26:38,040 --> 00:26:42,160 Har hatt en lite fruktbar dag. Men jeg skal ta ham. 196 00:26:42,240 --> 00:26:44,720 Klart du gjør. 197 00:26:54,640 --> 00:26:56,280 Vann, takk. 198 00:26:56,360 --> 00:26:59,440 -Bra felespill, gutt. -Takk, min venn. 199 00:26:59,520 --> 00:27:03,080 Melodien er gammel som alle hauger, men hører med. 200 00:27:03,160 --> 00:27:07,120 -Sier dere "gammel som alle hauger"? -Vi kaller det en gigg. 201 00:27:07,200 --> 00:27:09,240 Selvsagt! 202 00:27:09,320 --> 00:27:11,840 Hva har brakt deg hit? 203 00:27:11,920 --> 00:27:15,560 For lenge siden kom en ire til landsbyen min. 204 00:27:15,640 --> 00:27:19,000 Han spilte den vakreste låten jeg hadde hørt. 205 00:27:19,040 --> 00:27:22,800 Han dro før jeg fikk lært den, så jeg måtte hit. 206 00:27:23,760 --> 00:27:26,200 Har du hjemlengsel? 207 00:27:26,280 --> 00:27:30,200 Jeg savner ikke krigen. Jeg savner ikke blodet. 208 00:27:35,160 --> 00:27:38,600 Sinéad, din Moya sto på brua og fisket etter middag. 209 00:27:38,680 --> 00:27:42,840 Høres ut som vesla mi, ja. Hun gjør helt som hun vil. 210 00:27:42,920 --> 00:27:46,520 Vi ser knapt hverandre. Jeg jobber her hele tida. 211 00:27:46,600 --> 00:27:50,000 -Ikke kjeft for mye på henne. -For hva da? 212 00:27:50,120 --> 00:27:52,840 Eska med mat falt i elva. 213 00:27:53,800 --> 00:27:57,000 -Hva? -Min skyld. Jeg distraherte henne. 214 00:27:58,040 --> 00:28:01,160 Takk for at du sa fra. 215 00:28:05,320 --> 00:28:08,040 -Pass føttene mine! -Lenge siden sist! 216 00:28:09,080 --> 00:28:11,000 Skjerp dere! 217 00:28:39,320 --> 00:28:42,160 Jeg kjenner det uttrykket. 218 00:28:43,200 --> 00:28:45,840 Hvor har du tenkt deg? 219 00:28:45,920 --> 00:28:50,000 Du har ikke tenkt å rømme på grunn av litt mistet mat? 220 00:28:50,080 --> 00:28:53,560 Jeg sa til mora di at det var min skyld. 221 00:28:55,240 --> 00:28:59,760 Hun kommer til å savne deg så fælt når hun er her alene, - 222 00:28:59,840 --> 00:29:02,920 - mens du rir over slettene. 223 00:29:04,080 --> 00:29:08,480 Modig er du iallfall, for hester hater å løpe i mørket. 224 00:29:09,760 --> 00:29:14,080 De er livredde for kaninhullene, og kaninene. 225 00:29:14,160 --> 00:29:17,320 Det er bedre å rømme i dagslys. 226 00:29:17,400 --> 00:29:20,560 Så du ikke støter på noe uventet. 227 00:29:21,520 --> 00:29:25,360 Men det er jo opp til deg. Du bestemmer selv. 228 00:29:43,680 --> 00:29:46,880 -Dere bor ikke i husvogna ennå? -Jo. 229 00:29:46,960 --> 00:29:49,680 Mamma sier huset aldri blir ferdig. 230 00:29:51,800 --> 00:29:53,320 Du kan gå nå. 231 00:29:54,280 --> 00:29:56,360 -Hva? -Du kan gå nå. 232 00:29:56,440 --> 00:29:59,960 Nei, en gentleman følger alltid dama til døra. 233 00:30:00,040 --> 00:30:03,360 -Det er greit! -Hva faen? Hvor har du vært? 234 00:30:03,440 --> 00:30:06,880 Jeg er skrubbsulten. Hvem er dette? 235 00:30:06,960 --> 00:30:10,320 -En gentleman. -Som din onkel Curtis? 236 00:30:10,400 --> 00:30:14,120 -Du er ikke onkelen min. -Ikke svar igjen! 237 00:30:18,400 --> 00:30:21,360 Kvinnfolk, hæ? Rene marerittet! 238 00:30:57,000 --> 00:31:00,400 -Så vandreren er tilbake fra reise. -På tide! 239 00:31:00,480 --> 00:31:02,840 Jeg kom rake veien. 240 00:31:02,920 --> 00:31:05,120 Hva faen er dette? 241 00:31:05,200 --> 00:31:07,680 -Epler? -Det var det de ga meg. 242 00:31:07,760 --> 00:31:11,800 Borte i tre timer, og kommer med epler? Hva faen feiler det deg?! 243 00:31:11,880 --> 00:31:13,480 Hold kjeft! 244 00:31:13,560 --> 00:31:17,680 Hvordan faen er dusten broren din? Dere snakker ikke likt engang. 245 00:31:17,760 --> 00:31:19,880 Raker deg ikke. 246 00:31:21,880 --> 00:31:23,720 Hva drev du med? 247 00:31:23,800 --> 00:31:28,280 -Jeg ventet på Moya ved husvogna. -Ingen grunn til å henge rundt der. 248 00:31:28,360 --> 00:31:32,360 Få det du skal ha, og kom tilbake. Skjønner du? 249 00:31:47,480 --> 00:31:49,520 Bank, bank. 250 00:31:49,640 --> 00:31:52,480 Neimen, Finbar, da. 251 00:31:52,560 --> 00:31:54,080 Takk. 252 00:31:54,160 --> 00:31:57,320 -Det er tungt. -Tar du en kopp te? 253 00:31:57,400 --> 00:31:59,880 Nei takk, det går bra. 254 00:32:05,000 --> 00:32:07,000 Hvor er Moya? 255 00:32:10,800 --> 00:32:14,000 -Hva har du der? -Jeg har ingen ting. 256 00:32:14,080 --> 00:32:19,160 -Skal jeg spørre mora di? -Nei, ikke si noe til henne! 257 00:32:21,120 --> 00:32:22,880 Vis meg. 258 00:32:24,040 --> 00:32:25,920 Kom igjen, vis meg. 259 00:32:34,160 --> 00:32:36,440 Hvor fikk du denne? 260 00:32:37,840 --> 00:32:42,280 -Ga onkelen din den til deg? -Han er ikke onkelen min! 261 00:32:42,400 --> 00:32:44,920 Hvorfor ga han deg den? 262 00:32:47,120 --> 00:32:50,640 Har det noe å gjøre med blåflekkene dine? 263 00:32:52,760 --> 00:32:53,960 Moya? 264 00:32:57,000 --> 00:33:02,200 Skjedde det noe som du ikke vil fortelle meg? 265 00:33:11,000 --> 00:33:12,640 Moya! 266 00:33:21,840 --> 00:33:24,360 Så en gentleman er tilbake. 267 00:33:25,760 --> 00:33:29,080 God morgen, Sinéad, god morgen, Moya. 268 00:33:30,040 --> 00:33:34,240 Du bør ikke prøve deg på Sinéad. Hun er litt ung for deg. 269 00:33:34,320 --> 00:33:37,800 Hold kjeft, Curtis! Ikke bry deg om rasshølet. 270 00:33:37,880 --> 00:33:43,280 Får jeg ikke slå av en prat med folk? Vi er gamle kjente, vi. 271 00:33:43,360 --> 00:33:45,880 Ikke sant, barsken? 272 00:33:45,960 --> 00:33:50,440 Se det, ja. Ingenting skjerper appetitten som et nakenbad. 273 00:33:50,560 --> 00:33:53,640 Ta det og gå! Jeg kommer med mer i kveld. 274 00:33:53,720 --> 00:33:58,480 Jeg blir gæren der oppe. Ikke rart jeg vil ha litt selskap. 275 00:33:59,800 --> 00:34:03,320 Drit og dra! Snakkes senere, prinsesse. 276 00:34:06,560 --> 00:34:08,480 Gammel venn? 277 00:34:08,560 --> 00:34:13,080 Venner velger man selv, det gjør man ikke med svigerslekt. 278 00:34:13,160 --> 00:34:15,120 Broren min - 279 00:34:15,200 --> 00:34:19,240 - giftet seg med søstera hans, og ble så drept. 280 00:34:21,200 --> 00:34:24,080 Ser fram til å bli kvitt ham. 281 00:34:42,880 --> 00:34:48,000 -Trodde du trakk deg ut av bransjen. -Dropp pisspreiket, jeg betaler. 282 00:34:48,080 --> 00:34:50,480 Er det klokt? 283 00:34:50,560 --> 00:34:55,160 En lokal fyr. Vil du ha purken på døra? 284 00:34:55,240 --> 00:34:59,440 Klovnen er ikke herfra. En dust som heter Curtis June. 285 00:34:59,520 --> 00:35:04,760 Samme, det! Ikke på hjemmebane. Han kan være i IRA. 286 00:35:04,840 --> 00:35:08,520 Hold deg unna de gutta resten av livet. 287 00:35:08,600 --> 00:35:11,600 Så vi lar ham bare skade henne? 288 00:35:11,680 --> 00:35:15,840 -Du vet ikke hva han har gjort. -Jo, jeg ser det i øynene hennes. 289 00:35:15,920 --> 00:35:19,760 Og den er en beskjed om å tie! Hun er et barn! 290 00:35:19,880 --> 00:35:22,800 Gi politiet et anonymt tips om ham. 291 00:35:22,880 --> 00:35:27,040 Hun vil aldri si hva han har gjort. Han har skremt henne. 292 00:35:27,080 --> 00:35:30,880 Og han vil aldri gi seg, men gå videre og plage andre! 293 00:35:30,960 --> 00:35:35,360 Jeg vet hva jeg sa om drepingen, men dette er annerledes. 294 00:35:35,440 --> 00:35:38,400 Jeg vil ikke være med på det, Finbar. 295 00:35:38,480 --> 00:35:40,920 Hold meg utenfor. 296 00:36:24,120 --> 00:36:28,040 -Går du tur med skoene dine? -Så du kan snakke? 297 00:36:28,120 --> 00:36:30,560 Når jeg er ferdig med å lytte. 298 00:36:30,640 --> 00:36:34,640 Jeg skal innom Sinéad. Hopp inn, du kan sitte på. 299 00:36:39,520 --> 00:36:41,200 Du er på ferie? 300 00:36:41,280 --> 00:36:43,800 På ferie? Faen heller. 301 00:36:43,880 --> 00:36:47,520 Kunne dratt til Mallorca, blitt brun. 302 00:36:47,600 --> 00:36:51,600 Men nei da, her er man langt uti hutaheiti. 303 00:36:51,680 --> 00:36:57,120 Det er sigaretter der. Forsyn deg. Det ligger fyrstikker på golvet. 304 00:37:12,960 --> 00:37:16,720 Veier ser aldri likedan ut når man kjører tilbake. 305 00:37:16,800 --> 00:37:21,280 -Kjemper laget disse åsene. -Sier du det, du. 306 00:37:21,360 --> 00:37:26,880 En gang hersket fomorierne i dette landet. Gudeaktige sjøfarere. 307 00:37:27,960 --> 00:37:32,080 De la landet under seg, spiste barna, ifølge sagnet. 308 00:37:34,760 --> 00:37:38,640 -Jeg bruker dem bare til skyting. -Er du jeger? 309 00:37:38,720 --> 00:37:43,560 Hvis det å skyte bønnebokser og kaniner er å være jeger, - 310 00:37:43,640 --> 00:37:47,600 - så er jeg en drabelig jeger. -Hva bruker du? 311 00:37:47,720 --> 00:37:50,800 En glattboret A.H. Fox. 312 00:37:50,880 --> 00:37:56,160 Ifølge Teddy Roosevelt det fineste geværet som noen gang er laget. 313 00:37:57,120 --> 00:37:59,200 Vil du se det? 314 00:37:59,280 --> 00:38:04,200 Jeg hadde en Remington modell 17 før jeg fikk denne lille babyen. 315 00:38:04,280 --> 00:38:10,200 Den var ikke like hendig, hadde ikke like solid kvalitet. 316 00:38:10,280 --> 00:38:13,120 Nydelig, ikke sant? Vil du holde det? 317 00:38:52,800 --> 00:38:57,320 -Hva har jeg gjort deg? -Lille Moya, ditt svin! 318 00:38:58,800 --> 00:39:02,840 Faen heller, jeg skal dra. Du ser meg aldri igjen! 319 00:39:18,720 --> 00:39:21,040 Du er faen meg død! 320 00:39:35,640 --> 00:39:38,800 Rene rødhåra Jesse Owens, han der. 321 00:39:39,840 --> 00:39:44,080 Hvorfor hadde han kniv? Er det noe ungdom går med? 322 00:39:45,040 --> 00:39:49,240 -Nå er ikke jeg som ungdom flest. -Hva gjør du her? 323 00:39:49,320 --> 00:39:52,360 Robert ba meg holde øye med deg. 324 00:39:53,680 --> 00:39:56,280 -Så det gjorde han? -Ja. 325 00:39:56,400 --> 00:39:58,480 I så fall... 326 00:40:01,000 --> 00:40:03,120 Jeg liker bingo. 327 00:40:03,200 --> 00:40:07,960 Det er bingo hos Roy i kveld. Du betaler for brettene mine. 328 00:40:08,040 --> 00:40:10,040 Og et par øl. 329 00:40:20,400 --> 00:40:22,600 Dæven. 330 00:40:22,680 --> 00:40:26,280 Jeg begynner å forstå hvorfor de syter sånn. 331 00:40:30,200 --> 00:40:34,360 Det var en tulling en gang... Han gravde og gravde. 332 00:40:34,440 --> 00:40:39,120 Han visste jo at når han stoppet, så var det slutt. 333 00:40:39,200 --> 00:40:41,360 Siste stopp. 334 00:40:42,360 --> 00:40:44,720 Så han sluttet ikke å grave. 335 00:40:44,800 --> 00:40:49,800 Han må ha vært nede på ni fot da han ga seg. Rene krateret! 336 00:40:49,880 --> 00:40:52,560 Rett før han gravde seg til Fiji. 337 00:40:54,480 --> 00:40:57,960 Jeg sto bare og lo. Det var helt sprøtt. 338 00:40:58,040 --> 00:41:01,120 Hele greia er bare en vits for deg, hva? 339 00:41:01,160 --> 00:41:03,200 Denne jobben. 340 00:41:03,280 --> 00:41:04,920 Tja... 341 00:41:04,960 --> 00:41:07,640 Som far pleide å si: 342 00:41:09,720 --> 00:41:12,320 Velg en jobb du elsker. 343 00:41:26,360 --> 00:41:29,680 Og neste er "fast i et tre" 53! 344 00:41:29,760 --> 00:41:34,440 -Finbar, den byr jeg på, for i går. -Det er ikke nødvendig. 345 00:41:34,520 --> 00:41:38,280 -Kan jeg få en? -Har ikke du skjenkenekt, Kevin? 346 00:41:41,360 --> 00:41:43,320 Fresk dame. 347 00:41:44,360 --> 00:41:47,960 Minner om ei jeg etterlot i skogen nylig. 348 00:41:48,920 --> 00:41:50,840 -En kvinne? -Ja. 349 00:41:51,800 --> 00:41:56,400 De er mer fattet enn mennene, ikke sant? 350 00:41:56,480 --> 00:42:00,280 -Viser mer verdighet før de dør. -Herregud... 351 00:42:01,560 --> 00:42:05,480 -Du har aldri...? -Nei. Det er nok rå menn i verden. 352 00:42:05,560 --> 00:42:09,200 Hun var rå nok, hun. Av utseende! 353 00:42:10,640 --> 00:42:13,400 -Men grininga ødela. -Bingo! 354 00:42:15,960 --> 00:42:19,040 Du er litt skrudd i huet, du. 355 00:42:20,080 --> 00:42:22,400 Og det sier du! 356 00:42:22,480 --> 00:42:25,480 Jeg tjener litt penger når jeg trenger det. 357 00:42:25,560 --> 00:42:28,880 Men så mange som du har drept, det er psykotisk. 358 00:42:31,120 --> 00:42:36,920 Din lille dritt! Å drepe er ingen spøk for meg. Jeg er ferdig med det. 359 00:42:37,000 --> 00:42:41,720 Hvis jeg får høre at du ler når noen gråter sine dødstårer... 360 00:42:44,600 --> 00:42:48,440 Da skal jeg banke deg med gamling-hendene mine. 361 00:42:57,240 --> 00:43:01,000 Hvor mange mennesker har du drept til sammen? 362 00:43:55,000 --> 00:43:57,440 Curtis, kom igjen... 363 00:44:03,280 --> 00:44:06,240 Conan skravler i vei der nede. 364 00:44:10,680 --> 00:44:15,360 Den dagen de myrdet faren vår, spilte Curtis 12-års-fotball. 365 00:44:16,760 --> 00:44:20,000 Den lille kødden var ikke så verst. 366 00:44:21,880 --> 00:44:25,800 Jeg glemmer aldri da jeg hentet ham og fortalte det. 367 00:44:25,880 --> 00:44:30,240 Han satt bare og så på meg. Han skjønte det ikke. 368 00:44:32,320 --> 00:44:36,120 Han vokste opp i Belfast, jeg sørpå hos mamma. 369 00:44:37,080 --> 00:44:40,280 Hele hans verden ble snudd opp-ned. 370 00:44:41,440 --> 00:44:45,160 Jeg lovet at jeg alltid skulle passe på ham. 371 00:44:47,920 --> 00:44:50,640 Conan sier vi bør dra. 372 00:44:50,720 --> 00:44:54,400 -Vi drar til Frankrike... -Ikke uten broren min. 373 00:44:54,480 --> 00:44:58,880 Han har vel havnet på fylla. Du vet hvordan han er. 374 00:44:59,960 --> 00:45:05,520 Hvis han ikke er blitt usynlig, da. Klart han ikke har havnet på fylla! 375 00:45:06,840 --> 00:45:08,560 Tror du jeg er dum? 376 00:45:08,640 --> 00:45:11,440 Vi drar ingen steder uten Curtis! 377 00:45:11,520 --> 00:45:14,600 Han har nok dratt, er på vei hjem. 378 00:45:14,680 --> 00:45:18,640 Han blir drept om han drar tilbake. Det blir vi alle. 379 00:45:18,720 --> 00:45:23,200 "Curtis June og Doireann McCann." Dere fikk oss i denne knipa. 380 00:45:23,280 --> 00:45:27,240 -Jeg visste du ville rote det til. -Vi drepte de svina! 381 00:45:27,320 --> 00:45:31,640 -Og ungene? Utilsiktede tap? -Jeg kunne ikke forutse det! 382 00:45:31,720 --> 00:45:36,440 Du lot deg selv bli sett! Meg og Séamus så de kun bakhuet på. 383 00:45:36,520 --> 00:45:39,640 Jeg så bakhuet hennes i går kveld. 384 00:45:42,200 --> 00:45:46,120 Hva faen?! Jeg prøver å lette på spenningen. 385 00:45:46,200 --> 00:45:49,280 -Hvor skal du? -Finne den dusten, - 386 00:45:49,360 --> 00:45:53,880 - som bare skulle holde seg i skjul. Det gjør han altfor godt. 387 00:45:53,960 --> 00:45:59,520 Vil dere fitter dra, vanker det ingen klem fra meg i Belfast! 388 00:46:24,640 --> 00:46:26,560 Curtis! 389 00:46:30,520 --> 00:46:32,400 Curtis? 390 00:46:33,920 --> 00:46:39,040 -Doireann, hva gjør du ute av huset? -Sa Curtis hvor han dro i går? 391 00:46:39,120 --> 00:46:41,880 Jeg så ham ikke i går. 392 00:46:41,960 --> 00:46:45,200 -Er han blitt borte? -Gudskjelov... 393 00:46:50,280 --> 00:46:53,320 Jeg skulle aldri sluppet deg inn i livet mitt igjen. 394 00:46:53,400 --> 00:46:55,440 Pakk sakene dine og stikk! 395 00:46:55,520 --> 00:47:00,280 Du snakker faen ikke sånn til meg, da river jeg tunga ut av kjeften din! 396 00:47:00,360 --> 00:47:04,880 Kanskje purken tok ham. De er på sporet av dere jævler. 397 00:47:04,960 --> 00:47:06,640 Mamma! 398 00:47:06,720 --> 00:47:11,080 Jeg kjemper for et fritt Irland, og det inkluderer deg, di fitte! 399 00:47:11,160 --> 00:47:15,600 Så vis meg litt respekt! Hva fortalte han deg?! 400 00:47:15,680 --> 00:47:17,520 Ikke noe. 401 00:47:19,640 --> 00:47:21,120 Mamma! 402 00:47:22,160 --> 00:47:27,000 Han sa ingenting, Doireann! Men jeg leser da aviser. 403 00:47:28,280 --> 00:47:31,080 Det går bra, vennen. 404 00:47:31,160 --> 00:47:34,920 Han badet nesten hver dag. Kanskje han druknet? 405 00:48:24,960 --> 00:48:27,840 Herregud, skal du aldri bli voksen? 406 00:48:29,600 --> 00:48:33,440 Var man ved fronten, ble man vel god til å skyte. 407 00:48:33,480 --> 00:48:37,200 -Hva er din unnskyldning? -Jeg kom inn sent. 408 00:48:37,240 --> 00:48:40,360 Jeg var ikke så mye i kamp som deg. 409 00:48:40,440 --> 00:48:44,800 For meg var frigjøringen av Frankrike bare masse tråkking rundt. 410 00:48:44,880 --> 00:48:49,360 -Ble du hetset da du kom hjem? -Jeg fikk iallfall ikke ros. 411 00:48:49,440 --> 00:48:52,680 Men jeg ville bekjempe nazistsvina, - 412 00:48:52,760 --> 00:48:56,480 - selv om det betydde å være på britenes side. 413 00:48:56,560 --> 00:49:01,440 Det er derfor jeg går i uniform: Jeg vet forskjell på rett og galt. 414 00:49:01,520 --> 00:49:05,560 Man må se svart-hvitt på det, sånn som det er i Nord-Irland nå. 415 00:49:06,520 --> 00:49:09,520 Jeg har sett nok strid i mitt liv. 416 00:49:10,880 --> 00:49:12,720 Sånn, ja. 417 00:49:12,800 --> 00:49:15,600 -Kom noen ut hit? -Ikke en sjel. 418 00:49:15,680 --> 00:49:20,000 -Han kan være tilbake i Belfast? -Da sparker jeg ham ut til deg. 419 00:49:20,080 --> 00:49:23,440 -Hva om Special Branch er på sporet? -Nei da. 420 00:49:23,520 --> 00:49:26,480 Gi meg noe, da, for faen! 421 00:49:26,560 --> 00:49:29,760 Lokal info! Noen som vet noe! 422 00:49:29,800 --> 00:49:32,920 Hvor er du hen? Glencol et eller annet. 423 00:49:33,000 --> 00:49:37,480 De stedene man ikke kan uttale, er beste skjulestedene. 424 00:49:37,560 --> 00:49:41,240 Vi har en gammel kontakt der. Frilanser. 425 00:49:41,320 --> 00:49:43,400 -Har du en penn? -Ja. 426 00:49:54,640 --> 00:49:56,000 Fanken... 427 00:49:59,040 --> 00:50:01,200 Du venter her. 428 00:50:09,280 --> 00:50:12,520 -Robert McQue? -Du banker ikke på? 429 00:50:12,600 --> 00:50:14,760 Gammel uvane. 430 00:50:14,840 --> 00:50:20,360 Kollegaen din sa ikke stort om hva besøket ditt gjelder. 431 00:50:20,480 --> 00:50:25,160 Var vel redd telefonen var avlyttet av politiet, tenker jeg. 432 00:50:25,240 --> 00:50:28,800 -Paranoide duster. -Jeg leter etter en venn. 433 00:50:28,880 --> 00:50:33,160 Og ingen kjenner skyggene bedre enn de som lever under stein. 434 00:50:33,240 --> 00:50:36,000 Den likte jeg. 435 00:50:37,080 --> 00:50:39,880 Hva heter denne vennen din? 436 00:50:39,960 --> 00:50:41,120 Curtis. 437 00:50:42,360 --> 00:50:44,560 Curtis June. 438 00:50:46,760 --> 00:50:50,000 Pussig navn, da. June? 439 00:50:50,080 --> 00:50:51,920 Ja, June. 440 00:50:52,000 --> 00:50:55,080 Forkortelse for noe? June. 441 00:50:57,560 --> 00:51:01,880 Om June er forkortelse for noe? Det er June, som måneden! 442 00:51:03,200 --> 00:51:07,040 Jeg har aldri møtt noen som het June. 443 00:51:07,120 --> 00:51:10,200 Rødhåret, høy, tynn fyr. 444 00:51:10,320 --> 00:51:13,320 Nei, det sier meg ikke noe. 445 00:51:13,400 --> 00:51:17,240 De bandittene i Inishwest har kanskje hørt noe. 446 00:51:17,320 --> 00:51:21,360 Prøv hos dem, du. Jeg må tørke opp dette her. 447 00:51:21,440 --> 00:51:24,560 Vennligst finn veien ut selv. 448 00:51:51,360 --> 00:51:53,520 Den passer. 449 00:51:56,200 --> 00:51:57,360 Jeg sa... 450 00:51:57,440 --> 00:52:02,040 Jeg hørte deg. Du er bare en meter unna. 451 00:52:02,160 --> 00:52:04,320 Er han død? 452 00:52:05,280 --> 00:52:07,160 Uten tvil. 453 00:52:08,120 --> 00:52:11,640 -Det har ikke noe med meg å gjøre! -Hvem, da? 454 00:52:11,720 --> 00:52:14,400 Si det, før jeg blåser huet av deg! 455 00:52:14,480 --> 00:52:17,480 Legg den vekk, da! 456 00:52:17,600 --> 00:52:21,200 Jeg våger ikke livet mitt for ham. 457 00:52:24,520 --> 00:52:28,480 -Jeg sa han ikke skulle gjøre det. -Hvem? 458 00:52:28,560 --> 00:52:30,000 Finbar. 459 00:52:31,600 --> 00:52:34,560 Finbar Murphy. 460 00:52:34,640 --> 00:52:38,360 Vi har skilt lag. Han jobber ikke for meg lenger. 461 00:52:38,440 --> 00:52:40,760 -Hvem bestilte drapet? -Spør ham. 462 00:52:40,840 --> 00:52:43,600 -Hvor bor han? -Jeg vet ikke. 463 00:52:43,680 --> 00:52:46,200 Og nå vil jeg gjerne... 464 00:53:11,520 --> 00:53:13,440 Robbie? 465 00:53:17,360 --> 00:53:21,440 -Robbie er ikke her lenger. -Hvor er han? 466 00:53:21,520 --> 00:53:23,920 Jeg skjøt ham. 467 00:53:24,000 --> 00:53:28,200 Han fikk som fortjent, må jeg være så ærlig å si. 468 00:53:30,160 --> 00:53:32,640 Hva heter du, kjære? 469 00:53:32,720 --> 00:53:34,280 Josie. 470 00:53:35,240 --> 00:53:40,720 Du har søt stemme, Josie, og har nok ikke gjort noe galt. 471 00:53:40,800 --> 00:53:45,480 Men jeg kan jo ikke la deg se ansiktet mitt nå. 472 00:53:45,560 --> 00:53:47,440 Nei. 473 00:53:48,880 --> 00:53:54,240 Gå tilbake til soverommet. Lås døra. Og ikke kom ut før jeg har gått. 474 00:53:55,360 --> 00:53:58,160 Robbie drar ingen steder. 475 00:54:12,640 --> 00:54:15,000 Legg den vekk. 476 00:54:19,360 --> 00:54:21,640 Se på dette. 477 00:54:21,680 --> 00:54:24,880 -Blodpenger? -En jævla massakre. 478 00:54:29,120 --> 00:54:31,240 Takk igjen, Rita. 479 00:54:32,200 --> 00:54:34,080 Vent litt. 480 00:54:36,440 --> 00:54:40,760 Jeg skal lære deg om planter, men jeg kan ikke huske alt. 481 00:54:40,840 --> 00:54:45,320 -Bøker hjelper. Du har vært flink. -Det er en begynnelse. 482 00:54:45,440 --> 00:54:47,360 God natt. 483 00:54:55,280 --> 00:54:57,040 Det er Robert. 484 00:55:08,480 --> 00:55:10,400 -Finbar... -Mrs. McQue. 485 00:55:10,480 --> 00:55:13,600 -Takk for at du kom. -Finbar! 486 00:55:26,000 --> 00:55:29,200 -Finbar... -Nei, nei, Mrs. McQue. 487 00:55:29,240 --> 00:55:32,600 -Robbie var en god mann. -Visst faen! 488 00:55:32,680 --> 00:55:36,000 Han var det han var - en god mann. 489 00:55:36,080 --> 00:55:39,320 -Så du hvem han var? -Det var en hun. 490 00:55:39,400 --> 00:55:43,240 Nei, jeg så henne ikke. Hun snakket med Robbie. 491 00:55:43,320 --> 00:55:46,080 Hun lette etter en Curtis. 492 00:55:46,120 --> 00:55:50,240 Rødtoppen? Da må hun ha med seg spade. 493 00:55:50,320 --> 00:55:53,880 -Vi kan ikke bli her. -Bra. Jeg hater likvaker. 494 00:55:53,960 --> 00:55:58,040 Gå og hent noe bensin. Mrs. McQue, gå ut på kjøkkenet. 495 00:55:58,120 --> 00:56:01,480 -Ja vel... -Jeg tar meg av dette. 496 00:56:06,640 --> 00:56:10,080 Alle kjenner alle i slike småbyer. De kjenner ham. 497 00:56:10,160 --> 00:56:14,240 -Hvorfor må jeg gå? -Du ser alltid fortapt ut. Gå! 498 00:56:30,040 --> 00:56:32,120 God kveld. 499 00:56:38,480 --> 00:56:41,960 Jeg er her og skal besøke onkel i helga. 500 00:56:42,040 --> 00:56:47,120 Og så har vi kjørt litt feil. Du kjenner ikke Finbar Murphy? 501 00:56:48,440 --> 00:56:51,520 Finbar? Jo da, jeg kjenner ham. 502 00:56:55,960 --> 00:56:57,760 Han bor den veien. 503 00:57:01,000 --> 00:57:02,320 Faen... 504 00:57:17,960 --> 00:57:20,480 -God kveld, betjent. -God kveld. 505 00:57:34,880 --> 00:57:37,040 -Full tank? -Ja. 506 00:57:38,080 --> 00:57:42,280 -Har aldri sett den fyren her før. -Nei. 507 00:57:43,320 --> 00:57:47,480 -Skal besøke onkelen sin, Finbar. -Finbar? 508 00:57:48,640 --> 00:57:52,480 Gubben har aldri sagt at han har en nevø. 509 00:58:06,080 --> 00:58:08,080 -Finbar? -Jeg er så lei for det. 510 00:58:08,160 --> 00:58:11,000 Jeg kan ikke fatte dette. 511 00:58:12,200 --> 00:58:14,880 Ring politiet når vi har dratt. 512 00:58:14,960 --> 00:58:17,280 Det skal jeg gjøre. 513 00:58:53,200 --> 00:58:55,120 Se på dette. 514 00:58:56,080 --> 00:58:58,280 Nydelig. 515 00:59:08,840 --> 00:59:11,040 Hvordan fant de ham? 516 00:59:11,120 --> 00:59:16,520 Kanskje han spurte nettverket sitt om Curtis etter at du pratet med ham. 517 00:59:24,000 --> 00:59:28,040 Jeg venter på deg utenfor. Hvor lang tid tar det? 518 00:59:28,120 --> 00:59:30,160 Sving inn her. 519 01:00:05,360 --> 01:00:06,960 Litt nifst. 520 01:00:07,920 --> 01:00:10,560 Det er noen hjemme hos meg. 521 01:00:13,840 --> 01:00:16,640 Nå er jeg vel arbeidsløs, da. 522 01:00:20,680 --> 01:00:24,000 Robert utnyttet meg, men behandlet meg bra. 523 01:00:24,080 --> 01:00:27,160 Du sa dere var venner. 524 01:00:27,240 --> 01:00:31,720 Vi hadde ting til felles. Ting å holde skjult. 525 01:00:31,800 --> 01:00:34,240 Var du rømling? 526 01:00:34,320 --> 01:00:39,400 Er hjemmet ditt et møkkahøl uten kjærlighet, rømmer du ikke. 527 01:00:40,480 --> 01:00:43,360 Du flykter av ren nød. 528 01:00:45,840 --> 01:00:48,800 En kveld havna jeg - 529 01:00:48,880 --> 01:00:53,000 - i et vilt slagsmål på en pub. Jeg kom seirende ut av det. 530 01:00:53,120 --> 01:00:55,080 Der var Robert. 531 01:00:55,160 --> 01:01:00,520 Spanderte øl, tilbød meg 30 pund for å dytte en fyr utfor en kai. 532 01:01:00,560 --> 01:01:05,760 Jeg visste ikke at han fikk 130. Sånn var Robert, den sleipe jævelen. 533 01:01:09,680 --> 01:01:12,360 Det var lettjente penger. 534 01:01:16,880 --> 01:01:20,320 Jeg mistet tellingen for lenge siden... 535 01:01:21,280 --> 01:01:24,120 På hvor mange jeg har drept. 536 01:01:26,520 --> 01:01:30,400 Krigen gjorde meg til en jeg ikke kjente igjen. 537 01:01:31,360 --> 01:01:35,680 Da jeg kom hjem og fikk vite at min Margaret var død, - 538 01:01:35,760 --> 01:01:40,360 - forsvant resten av mitt gamle jeg ned i et svart hull. 539 01:01:43,160 --> 01:01:46,440 Så kom Robert på besøk... 540 01:01:46,520 --> 01:01:49,840 Og som du sa, det var så enkelt. 541 01:01:58,640 --> 01:02:02,080 Helvetes pensjonister og rosinene deres. 542 01:02:03,400 --> 01:02:05,560 Når han ikke er kommet nå... 543 01:02:07,240 --> 01:02:10,920 Han er nok der ute og holder øye med oss. 544 01:02:11,000 --> 01:02:14,320 I så fall skal vi gi ham noe å se på. 545 01:02:48,640 --> 01:02:50,320 Å nei... 546 01:02:51,320 --> 01:02:55,160 Gå inn igjen, Rita. Vær så snill. 547 01:03:08,640 --> 01:03:12,400 Du må være den nysgjerrige jævla naboen, hva? 548 01:03:12,480 --> 01:03:15,960 Best for deg at du passer dine egne saker. 549 01:03:16,040 --> 01:03:17,800 Kjenner du Finbar? 550 01:03:17,880 --> 01:03:21,120 Aldri møtt ham. Men jeg skal. 551 01:03:21,200 --> 01:03:25,040 Mr. Murphy har gjort noe utilgivelig. 552 01:03:26,280 --> 01:03:28,680 -Hva gjør du? -Jeg skal drepe henne. 553 01:03:28,760 --> 01:03:32,600 -Du har ingen fordel. -Fordel, er det noe krigsprat? 554 01:03:32,680 --> 01:03:36,120 Legg det ned! Jeg vil ikke at Rita skal bli drept. 555 01:03:38,040 --> 01:03:41,080 Det er ensomt her ute. 556 01:03:41,200 --> 01:03:44,760 Særlig for en skrøpelig gamling som deg. 557 01:03:46,960 --> 01:03:50,400 Om du ser vennen din, kan du gi ham en beskjed. 558 01:03:50,480 --> 01:03:53,880 Jeg skal si den var fra ei lita tispe. 559 01:03:55,680 --> 01:03:57,480 Gjør det. 560 01:04:02,600 --> 01:04:04,760 For et brutalt kvinnfolk! 561 01:04:04,840 --> 01:04:06,760 Conan! 562 01:04:06,840 --> 01:04:08,760 Kom igjen! 563 01:04:28,800 --> 01:04:30,560 Herregud! 564 01:04:30,640 --> 01:04:32,320 Ta bena hennes. 565 01:04:32,400 --> 01:04:34,680 Du går først. 566 01:04:38,840 --> 01:04:42,720 To små hus rett ned fra veikrysset. Huset med blomsterhage. 567 01:04:42,800 --> 01:04:45,600 -Hvem er dette? -Samme, det. 568 01:04:45,680 --> 01:04:49,720 Du er lege, bare dra dit til henne. Vær så snill! 569 01:05:01,840 --> 01:05:03,920 Her er vi. 570 01:05:05,400 --> 01:05:07,600 Hjem, kjære hjem. 571 01:05:11,080 --> 01:05:13,200 Sånn, pusen. 572 01:05:18,840 --> 01:05:23,440 Verdt en del, disse. Ikke rart du ber folk betale bingoen din. 573 01:05:23,520 --> 01:05:26,480 Kanskje jeg bare ville prate med noen. 574 01:05:28,440 --> 01:05:32,280 -Spiller du på denne? -En akkord eller to. 575 01:05:32,360 --> 01:05:36,400 Har ikke tatt timer eller noe, er helt selvlært. 576 01:05:40,640 --> 01:05:43,600 Jeg skal gi ut plate en dag. 577 01:05:43,680 --> 01:05:48,080 Kanskje i California, om jeg får spart nok til reisen. 578 01:05:49,920 --> 01:05:54,360 Folk der virker... så fri, liksom. 579 01:05:55,760 --> 01:05:58,200 Nyter livet. Skjønner? 580 01:06:18,520 --> 01:06:22,160 -Kampen begynner snart. -Greit, vi stikker. 581 01:06:34,600 --> 01:06:39,800 -Har ikke sett deg kjøpe avis før. -Og jeg har ikke sett deg edru. 582 01:06:43,160 --> 01:06:47,680 TREDJE MISTENKT ETTERSØKT I BOMBEATTENTATET 583 01:06:47,760 --> 01:06:51,040 Hei, Pat. Gi meg 20 Gold, er du grei. 584 01:06:55,400 --> 01:06:57,160 Kilmar. 585 01:06:58,400 --> 01:07:03,160 Fyren må ha levd som eremitt der, for jeg så ham aldri i byen. 586 01:07:03,240 --> 01:07:07,360 Han het Robert McQue. Kjente du ham, eller? 587 01:07:09,680 --> 01:07:14,920 Mora sa en kvinne drepte ham. Jeg skjønner ingen ting av det. 588 01:07:15,880 --> 01:07:19,480 Kanskje skiltet hadde noe med det å gjøre. 589 01:07:19,560 --> 01:07:22,480 Kanskje skiltet var... et tegn? 590 01:07:22,560 --> 01:07:27,760 Det kommer etterforskere fra Dublin, så slipper jeg å foreta meg noe. 591 01:07:28,960 --> 01:07:32,400 Du har aldri fortalt at du har en nevø. 592 01:07:35,080 --> 01:07:38,120 Jo, kjekk kar. Ser ham sjelden. 593 01:07:38,200 --> 01:07:41,760 -Kan du kjøre meg bort til Sinéad? -Hopp inn! 594 01:07:50,800 --> 01:07:54,120 Takk for skyssen, Vinnie. 595 01:07:54,200 --> 01:07:58,600 Ikke gå rundt og skryt av det. Folk kunne tro jeg favoriserer noen. 596 01:07:58,680 --> 01:07:59,840 Kjør! 597 01:08:46,120 --> 01:08:48,520 Kom igjen, gutter! 598 01:08:57,520 --> 01:09:02,480 Du skulle holde deg i skjul, og så går du på fotballkamp. 599 01:09:02,560 --> 01:09:05,440 Han vil være her. 600 01:09:09,520 --> 01:09:12,200 Tystere! Tystere overalt. 601 01:09:14,760 --> 01:09:18,600 -Ikke din beste side. -Vi er nødt til å stikke av. 602 01:09:18,680 --> 01:09:21,920 -Ikke ennå. -Vi kan bli gjenkjent overalt! 603 01:09:22,000 --> 01:09:25,480 Curtis er død. Prøv å bry deg litt! 604 01:09:32,760 --> 01:09:37,480 Vi brenner ned huset til kødden, drar til Amsterdam eller Frankrike. 605 01:09:37,560 --> 01:09:41,680 -Vi har penger nok til et nytt liv. -Har det rabla helt for deg? 606 01:09:41,760 --> 01:09:46,240 Stikke av fra Irland? Hva er vitsen med alt dette da? 607 01:09:46,320 --> 01:09:48,880 -Å overleve. -Så de har dødd forgjeves? 608 01:09:48,920 --> 01:09:51,440 Bare til ting roer seg. 609 01:09:54,200 --> 01:09:58,560 Er jeg den eneste som forstår hva vi kjemper for her? 610 01:09:58,640 --> 01:10:01,360 Ikke faen om vi drar! 611 01:10:02,800 --> 01:10:07,080 Noen hyret Murphy til å drepe Curtis. Vi må finne ut hvem. 612 01:10:07,160 --> 01:10:11,440 Den kjerringa, butikkeieren... Noen vet hvor han er. 613 01:10:12,400 --> 01:10:14,880 Vi må bare få det ut av dem. 614 01:10:26,800 --> 01:10:31,200 Jeg må på do. Kanskje dere to kan få en jævla idé imens. 615 01:10:34,840 --> 01:10:36,480 Finbar! 616 01:10:37,600 --> 01:10:40,560 -Hasan. -Min største fan! 617 01:10:40,680 --> 01:10:43,840 Så du er her ennå. Hva syns du? 618 01:10:43,920 --> 01:10:48,280 De ser alle så blodtørstige ut, vet ikke hvem jeg skal heie på. 619 01:10:48,400 --> 01:10:50,160 -Hei, Sinéad. -Står til? 620 01:10:50,280 --> 01:10:53,640 -Ikke så verst. Og Moya? -Hun er her et sted. 621 01:10:53,720 --> 01:10:57,000 Driver med sitt. Hun har det topp. 622 01:10:57,080 --> 01:11:00,840 -Vi har det bra. -Så bra. Greit, vi ses. 623 01:11:02,400 --> 01:11:04,800 -Ses vi i kveld? -Ja. 624 01:11:36,600 --> 01:11:38,800 Finbar Murphy? 625 01:11:39,920 --> 01:11:41,960 Doireann McCann. 626 01:11:45,760 --> 01:11:48,240 Det uttalesDorren. 627 01:11:48,320 --> 01:11:51,800 Har bare sett navnet i avisa. Det står mye om deg. 628 01:11:51,880 --> 01:11:56,880 Si hvem som bestilte drapet, ellers dreper jeg deg her og nå. 629 01:11:56,960 --> 01:12:01,920 Vi har drept hverandres venner. Øye for øye. La oss stoppe der. 630 01:12:02,000 --> 01:12:05,200 -Dropp det. -Å nei, du. Ikke faen! 631 01:12:05,280 --> 01:12:09,640 Jeg drepte en degenerert dritt. Curtis var broren min! 632 01:12:09,720 --> 01:12:13,440 Da må du ha visst om hans... tilbøyeligheter. 633 01:12:18,400 --> 01:12:21,400 -Gi meg navnet. -Lett. 634 01:12:21,520 --> 01:12:24,680 Jeg kan bringe ham til deg. Det er det enkleste. 635 01:12:25,640 --> 01:12:28,680 Du får vedkommende til å overgi seg, liksom? 636 01:12:28,760 --> 01:12:32,760 Jeg fikk broren din inn i bilen min, ikke sant? 637 01:12:33,720 --> 01:12:37,840 Vi møtes her klokka åtte. Da er her ingen som ser det. 638 01:12:37,920 --> 01:12:40,880 Tror du jeg er dum, eller? 639 01:12:42,720 --> 01:12:45,200 Vi møtes på den puben. 640 01:12:45,280 --> 01:12:47,440 -Wright's? -Den, ja. 641 01:12:47,520 --> 01:12:50,320 Full av artige landsbyboere. 642 01:12:50,400 --> 01:12:54,560 Ingen som tror du er en morderjævel. Så ikke noe tull. 643 01:12:54,640 --> 01:12:57,600 Du får ikke skade andre i byen! 644 01:12:57,680 --> 01:13:02,560 Kom dit, eller vi etterlater en pakke som sprenger puben i småbiter. 645 01:13:04,480 --> 01:13:09,200 Skjer det oss noe, kommer det folk som er mye verre enn meg. 646 01:13:09,280 --> 01:13:12,200 De vil legge øde dette gudsforlatte stedet. 647 01:13:12,280 --> 01:13:16,040 Og hun der nysgjerrige nabokjerringa di... 648 01:13:16,120 --> 01:13:18,640 Ingen vil være trygg. 649 01:13:19,600 --> 01:13:21,800 Helvetes idiot! 650 01:13:50,800 --> 01:13:55,880 Du tar min pistol og sniker deg ut? Svært så dramatisk du er, da. 651 01:13:55,920 --> 01:13:57,800 Jeg fant lederen. 652 01:13:57,880 --> 01:14:02,680 Hun avslo tilbudet om våpenhvile. Ga meg ikke noe valg. 653 01:14:02,760 --> 01:14:06,160 Jeg skal gjøre det av med henne. Med dem alle. 654 01:14:06,240 --> 01:14:07,920 Hvordan? 655 01:14:08,040 --> 01:14:10,400 I full offentlighet. 656 01:14:10,480 --> 01:14:15,920 Så de som er ute etter blod, kommer til meg, lar byen være i fred. 657 01:14:16,000 --> 01:14:20,240 -Du kan dra. Jeg klarer meg selv. -Å nei, du. 658 01:14:20,320 --> 01:14:25,200 Skal den store Finbar Murphy i krig, skal jeg pinadø være med på moroa! 659 01:14:29,920 --> 01:14:31,680 Flink pus. 660 01:14:40,280 --> 01:14:42,120 Bank, bank. 661 01:14:43,200 --> 01:14:45,840 Moya, en liten gave til deg. 662 01:14:46,800 --> 01:14:51,000 -Vil du ha ham? Han er din. -Hva heter han? 663 01:14:51,080 --> 01:14:54,960 Jeg har ikke gitt ham noe navn. Hva synes du? 664 01:14:55,080 --> 01:14:57,720 Han ser ut som en Séan. 665 01:14:59,320 --> 01:15:01,880 Du tar deg godt av ham, sant? 666 01:15:01,960 --> 01:15:05,120 Det er bra å bry seg, selv om det gjør vondt. 667 01:15:05,160 --> 01:15:07,800 Det får fram det gode i en. 668 01:15:10,240 --> 01:15:12,160 Adjø, Séan. 669 01:15:40,400 --> 01:15:42,320 Du ville ha publikum. 670 01:15:43,280 --> 01:15:47,760 Jeg møter dem der inne. Sier jeg har fyren utenfor. 671 01:15:47,880 --> 01:15:51,560 Der jeg venter på dem. Der har vi en fordel. 672 01:15:52,520 --> 01:15:55,280 Ser du? Jeg hører etter. 673 01:15:57,680 --> 01:16:00,640 Nei. Jeg har en fordel her selv. 674 01:16:02,960 --> 01:16:05,400 Dra nå. Ta denne. 675 01:16:06,880 --> 01:16:11,640 Det er en konvolutt i den. Gi den til Roberts mor fra meg. 676 01:16:11,720 --> 01:16:13,600 Resten er ditt. 677 01:16:13,640 --> 01:16:19,120 -Hva er dette? Vi ble enige om... -Vi ble ikke enige om noe. Hør her: 678 01:16:19,200 --> 01:16:23,120 Du kan ikke gjøre mer her nå. Dette er min krig. 679 01:16:23,200 --> 01:16:27,280 Ta de pengene. La dem være gaven min til deg. 680 01:16:27,360 --> 01:16:30,360 Den der trenger du aldri bruke mer. 681 01:16:30,440 --> 01:16:33,400 Du er ung. Finn noe annet å gjøre. 682 01:16:33,480 --> 01:16:38,320 Dra til California. Jeg sier ikke at du skal være en helgen. 683 01:16:39,360 --> 01:16:43,080 Men ikke kast bort livet ditt på dette her. 684 01:16:49,080 --> 01:16:52,200 Ingen har noen gang gitt meg noe. 685 01:16:53,960 --> 01:16:58,800 Rådet mitt er mer verdt enn pengene. Så følg det. 686 01:16:59,760 --> 01:17:01,520 Dra nå. 687 01:17:55,400 --> 01:17:59,600 -Skvetten i kveld? -Jeg har et gammelt hjerte. 688 01:17:59,680 --> 01:18:03,440 Men en ungdommelig sjel. Vi sitter her borte. 689 01:18:14,520 --> 01:18:17,080 Bakholdsangrep fra trærne. 690 01:18:17,160 --> 01:18:21,920 Han prøvde seg ikke på stadion, der det var publikum. 691 01:18:22,000 --> 01:18:26,840 Greit... Jeg går inn og tar en titt, så kommer Conan inn med veska. 692 01:18:26,920 --> 01:18:30,000 -Hvorfor han? -Du er elendig med pistol. 693 01:18:30,080 --> 01:18:34,520 Jeg lette etter Curtis, uten din hjelp. Jeg organiserte dette. 694 01:18:34,600 --> 01:18:37,480 Og fordi jeg sier det! 695 01:18:38,520 --> 01:18:41,680 -Greit. -Bare ha bilen i gang. 696 01:18:41,760 --> 01:18:46,040 Finner noen på noe kødd, stiller du inn bomba og vi stikker. 697 01:18:46,120 --> 01:18:49,120 -Sprenger jævlene. -Halve landsbyen er der. 698 01:18:49,200 --> 01:18:53,360 Noen får ta skylda for de drepte ungene. 699 01:18:55,320 --> 01:19:00,280 Jeg håpet på en rolig kveld. Preike litt, skrøne litt... 700 01:19:01,520 --> 01:19:06,160 -Hvordan er den der russiske boka? -Er ikke ferdig med den. 701 01:19:07,120 --> 01:19:11,720 -Jeg tror du ville likt den. -Krim og intriger, altså? 702 01:19:11,800 --> 01:19:12,920 Ja. 703 01:19:13,880 --> 01:19:17,680 En dyktig politimann etterforsker et drap. 704 01:19:17,760 --> 01:19:20,440 Han heter Porfirij. 705 01:19:20,520 --> 01:19:24,560 Han er utrettelig i sin søken etter sannheten. 706 01:19:24,640 --> 01:19:29,120 Han lokker ut av den mistenkte hvordan isolasjonen hans - 707 01:19:29,200 --> 01:19:32,160 - ødelegger ham, fortærer ham. 708 01:19:33,320 --> 01:19:37,640 Får ham til å innse at makten til å få slutt på det, - 709 01:19:37,720 --> 01:19:40,240 - den har han selv. 710 01:19:42,800 --> 01:19:47,720 -Politimann med gode instinkter, da. -Han minner meg deg. 711 01:19:49,520 --> 01:19:53,480 -Får han tatt den skyldige? -Jeg vet ikke. 712 01:20:02,240 --> 01:20:06,320 Kommer nevøen din i kveld, eller har han dratt? 713 01:20:14,040 --> 01:20:18,200 Du lever ikke av å selge bøker, gjør du vel, Finbar? 714 01:20:23,680 --> 01:20:26,000 Hva er det du gjør? 715 01:20:26,960 --> 01:20:30,760 Vinny, det vil du ikke vite. 716 01:20:30,800 --> 01:20:33,680 Du kan si det til meg. Jeg kan hjelpe deg. 717 01:20:38,080 --> 01:20:41,240 Nei, Vinny. Det kan du ikke. 718 01:20:50,000 --> 01:20:53,440 Herregud! Moya, kom her! Du må gå hjem nå. 719 01:20:53,520 --> 01:20:56,160 -Hvor skal vi? -Ikke noe sted for unger. 720 01:20:56,240 --> 01:20:59,120 -Mamma sier jeg kan være her. -Ikke i kveld. 721 01:20:59,200 --> 01:21:03,640 -Jeg vil Séan skal få treffe mamma. -Ikke i kveld. Ta med Séan hjem. 722 01:21:03,680 --> 01:21:07,640 Séan kan treffe mammaen din en annen gang. Gå hjem nå! 723 01:21:34,800 --> 01:21:37,080 Spill i vei, gutt! 724 01:23:20,520 --> 01:23:23,400 -Mye folk! -Ja. 725 01:23:23,480 --> 01:23:27,240 Og dine medsammensvorne? Ikke noe tull, sa du. 726 01:23:27,280 --> 01:23:30,200 De er i nærheten, vær du sikker. 727 01:23:30,280 --> 01:23:34,680 Kom med kødden, så kan du gå og høre på musikken. 728 01:23:34,720 --> 01:23:37,120 Vi møtes utenfor, der det er ørens lyd. 729 01:23:37,200 --> 01:23:41,640 Du rører deg faen ikke, da skyter jeg deg på flekken! 730 01:23:48,120 --> 01:23:50,040 Det var jeg. 731 01:23:50,120 --> 01:23:53,960 Er det ikke herlig at en låt kan fylle en med glede? 732 01:23:54,040 --> 01:23:56,600 -Hæ? -Musikken. 733 01:23:57,760 --> 01:24:02,120 En får lyst til å grabbe nærmeste jente og smaske i vei. 734 01:24:02,200 --> 01:24:07,560 Er det sånn dere fitter sjekker? Jeg er litt vel moden for deg. 735 01:24:07,600 --> 01:24:12,320 Jeg prøver meg på alle kvinnfolk som er hypp... Doireann. 736 01:24:15,000 --> 01:24:17,560 Takk for veldedigheten, Finbar. 737 01:24:17,640 --> 01:24:20,720 Men en helgen må jo være synder først. 738 01:24:20,760 --> 01:24:23,240 -Er det han?! -Jeg sa det var meg. 739 01:24:23,320 --> 01:24:27,320 Klart det er meg. Nå skal vi alle gå ut og... 740 01:24:45,440 --> 01:24:47,000 Faen! 741 01:24:47,040 --> 01:24:49,680 Skynd dere! 742 01:24:55,200 --> 01:24:57,640 Den er min, din jævel. 743 01:24:57,720 --> 01:25:00,280 Det ludderet skjøt meg! 744 01:25:09,400 --> 01:25:10,760 Kom her. 745 01:25:20,280 --> 01:25:23,600 Jeg er her ennå, jeg, Doireann! 746 01:25:33,360 --> 01:25:36,480 Herregud... Hvorfor faen kom du tilbake?! 747 01:25:38,240 --> 01:25:40,840 Hasan, hold deg i ro! 748 01:26:50,960 --> 01:26:54,080 Alle pengene dine er i bilen min. 749 01:26:55,040 --> 01:26:59,520 Du kommer nok til California før meg. 750 01:29:24,960 --> 01:29:26,720 Finbar... 751 01:30:49,960 --> 01:30:53,000 Tror du at han vil redde deg? 752 01:30:54,040 --> 01:30:57,400 Det er ikke jeg som trenger å reddes. 753 01:30:58,360 --> 01:31:01,440 Jeg har gjort det jeg har gjort. 754 01:31:01,480 --> 01:31:06,120 Jeg hadde mine grunner, og Herren visste om dem. 755 01:31:09,720 --> 01:31:13,240 Jeg tar ikke imot noen dom av deg. 756 01:31:13,320 --> 01:31:16,200 Jeg er ikke her for å dømme. 757 01:31:19,960 --> 01:31:22,720 Vi har alle våre grunner. 758 01:31:26,400 --> 01:31:28,680 Bare skyt meg. 759 01:31:31,200 --> 01:31:35,280 Du er ved veis ende. Be din siste bønn. 760 01:31:39,560 --> 01:31:42,600 Bro... Broren min... 761 01:31:48,040 --> 01:31:50,280 Han er helt alene. 762 01:31:54,520 --> 01:31:57,120 Så sørg for å være hos ham. 763 01:32:54,400 --> 01:32:57,480 De bøllene fikk ikke has på deg. 764 01:32:59,200 --> 01:33:02,520 Rita, jeg er så fryktelig lei for det. 765 01:33:02,600 --> 01:33:05,320 Det er greit, Finbar. 766 01:33:06,960 --> 01:33:10,440 Du har aldri spurt hva jeg lever av. 767 01:33:10,560 --> 01:33:12,600 Burde jeg det? 768 01:33:17,400 --> 01:33:22,280 Synd, ingenting vokste opp. Jeg skulle begynt for lenge siden. 769 01:33:25,000 --> 01:33:26,960 Nei, behold den. 770 01:33:27,040 --> 01:33:30,840 Kanskje du prøver igjen, et eller annet sted. 771 01:33:39,400 --> 01:33:41,280 Adjø, Rita. 772 01:33:41,360 --> 01:33:44,120 Du får ha det bra. 773 01:34:39,840 --> 01:34:42,920 DOSTOJEVSKIJ Forbrytelse og straff 774 01:37:15,400 --> 01:37:16,920 Norske tekster: P.S. Mannes 59465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.