Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,152 --> 00:00:10,573
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:11,198 --> 00:00:15,619
Caro tiranno, ora che hai sconfitto
i nemici all'interno del governo,
3
00:00:15,703 --> 00:00:18,581
il tuo regime sembra destinato
alla longevità.
4
00:00:18,664 --> 00:00:22,376
Ma altri rischiano di minacciare
il tuo dominio,
5
00:00:22,460 --> 00:00:24,378
più difficili da controllare:
6
00:00:26,297 --> 00:00:28,591
i tuoi connazionali adoranti.
7
00:00:29,425 --> 00:00:33,471
Come ci si garantisce il favore
delle masse nei momenti più bui?
8
00:00:34,305 --> 00:00:37,558
Il manuale contiene
un ingrediente essenziale.
9
00:00:37,641 --> 00:00:40,352
Machiavelli si chiede:
10
00:00:40,436 --> 00:00:44,106
per un governante
è meglio essere temuto o amato?
11
00:00:44,190 --> 00:00:46,567
Meglio contare sulla paura,
12
00:00:46,650 --> 00:00:50,321
perché è quando sei temuto
che hai il controllo sulle persone.
13
00:00:51,322 --> 00:00:55,451
E non solo. Se giochi bene le tue carte
scoprirai che il terrore
14
00:00:55,534 --> 00:00:59,371
ha vantaggi inaspettati:
conquistare il favore del popolo.
15
00:01:00,664 --> 00:01:03,667
Il che ci porta in Uganda
16
00:01:03,751 --> 00:01:07,129
dove incontreremo il leggendario tiranno
Idi Amin Dada.
17
00:01:07,213 --> 00:01:09,215
DITTATORE DELL'UGANDA
18
00:01:09,298 --> 00:01:14,887
I principi guida del regime di Amin
sono stati violenza e terrore.
19
00:01:14,970 --> 00:01:16,097
La forza va bene,
20
00:01:16,180 --> 00:01:18,390
perché la gente ti rispetta.
21
00:01:18,474 --> 00:01:22,228
Segui il suo esempio e impara a sfruttare
il tuo lato oscuro.
22
00:01:27,775 --> 00:01:32,029
DOMINA CON LA PAURA
23
00:01:33,614 --> 00:01:35,699
Durante gli otto anni di Idi Amin,
24
00:01:35,783 --> 00:01:40,204
ben 300.000 ugandesi
sparirono o furono uccisi,
25
00:01:41,872 --> 00:01:43,791
spesso per suo ordine diretto.
26
00:01:43,874 --> 00:01:46,710
Ha trasformato l'Africa
in un mattatoio per umani.
27
00:01:46,794 --> 00:01:48,671
EX PRESIDENTE DELL'UGANDA
28
00:01:50,089 --> 00:01:54,135
Prima di scoprire come Amin
abbia governato l'ex colonia britannica,
29
00:01:54,218 --> 00:01:57,972
ecco cosa c'è da sapere
su come ha ottenuto il lavoro.
30
00:01:58,055 --> 00:01:58,889
PRIMO.
31
00:01:58,973 --> 00:02:02,351
AMIN ERA UN SOLDATO DECORATO
DELL'ESERCITO COLONIALE BRITANNICO
32
00:02:02,434 --> 00:02:07,731
Intorno al 1946, Amin
si unì ai Fucilieri Africani del Re,
33
00:02:07,815 --> 00:02:12,194
utilizzati per reprimere
insurrezioni e ribellioni
34
00:02:12,278 --> 00:02:14,029
nei paesi africani.
35
00:02:14,113 --> 00:02:17,408
Era stato spesso coinvolto
in situazioni di violenza
36
00:02:17,491 --> 00:02:20,744
e invece di essere punito
per uso eccessivo della forza,
37
00:02:20,828 --> 00:02:23,289
Amin venne ripetutamente promosso.
38
00:02:24,081 --> 00:02:24,915
SECONDO.
39
00:02:24,999 --> 00:02:28,252
AMIN USÒ L'ESERCITO
PER COSTRUIRE LA SUA BASE DI SUPPORTO
40
00:02:28,335 --> 00:02:29,753
Fu in grado di reclutare
41
00:02:29,837 --> 00:02:33,382
gente che gli era stata fedele
nell'esercito,
42
00:02:33,465 --> 00:02:35,885
e iniziò a reclutare tante persone
43
00:02:35,968 --> 00:02:39,138
della sua stessa etnia, i Kakwa,
44
00:02:39,221 --> 00:02:41,223
dal sud-ovest dell'Uganda.
45
00:02:41,307 --> 00:02:42,850
TERZO.
DOPO L'INDIPENDENZA UGANDESE
46
00:02:42,933 --> 00:02:45,352
IL PRESIDENTE OBOTE
LO FECE COMANDANTE DELL'ESERCITO
47
00:02:45,436 --> 00:02:49,982
Il presidente Milton Obote
fu avvertito dal governatore uscente
48
00:02:50,733 --> 00:02:53,110
che Idi Amin era una bomba a orologeria.
49
00:02:53,194 --> 00:02:56,614
Obote sapeva che prima o poi
avrebbe dovuto occuparsene.
50
00:02:57,281 --> 00:02:59,783
Non molto tempo dopo, nel 1971,
51
00:02:59,867 --> 00:03:04,622
Amin prese il potere da Obote e lo cacciò
con un colpo di stato militare.
52
00:03:04,705 --> 00:03:10,586
Eserciterò la funzione
di capo del governo,
53
00:03:10,669 --> 00:03:13,631
che Dio mi sia testimone.
54
00:03:13,923 --> 00:03:15,549
OPS…
55
00:03:15,966 --> 00:03:19,053
Così iniziò una nuova, promettente era.
56
00:03:19,637 --> 00:03:21,597
I media lo appoggiarono.
57
00:03:21,680 --> 00:03:24,767
Gli dettero soprannomi tipo "Big Daddy".
58
00:03:24,850 --> 00:03:27,394
Lo chiamavano anche "gigante buono".
59
00:03:27,478 --> 00:03:29,897
Avendo ottenuto il potere
con un colpo di stato
60
00:03:29,980 --> 00:03:33,234
Amin doveva annientare i nemici
per restare al comando.
61
00:03:33,317 --> 00:03:34,985
Come lo si fa
62
00:03:35,069 --> 00:03:38,280
senza deludere i fan a casa tua
e nel resto del mondo?
63
00:03:38,364 --> 00:03:41,617
Il manuale suggerisce
un gioco di prestigio.
64
00:03:42,159 --> 00:03:45,162
TATTICA:
NASCONDI LA TUA CRUDELTÀ
65
00:03:45,246 --> 00:03:48,624
Dare vita a un nuovo regime
non è né facile né piacevole.
66
00:03:48,707 --> 00:03:53,170
Troppa attenzione ai dettagli
rischia di tarpare le ali del tiranno.
67
00:03:53,754 --> 00:03:56,257
L'Uganda è molto pacifico,
68
00:03:56,340 --> 00:03:59,718
e in Uganda i diritti umani
sono rispettati.
69
00:03:59,802 --> 00:04:02,137
Ecco perché, grazie al manuale,
70
00:04:02,221 --> 00:04:05,182
i migliori tiranni sono maestri
dell'insabbiamento.
71
00:04:07,226 --> 00:04:10,980
Appena le atrocità naziste
iniziarono a fare notizia,
72
00:04:11,063 --> 00:04:15,276
Hitler invitò la Croce Rossa al campo
di concentramento di Theresienstadt,
73
00:04:15,943 --> 00:04:20,614
trasformato in ghetto modello
dove tutti erano in salute,
74
00:04:21,115 --> 00:04:25,077
con una banca, attività gestite da ebrei
e campionati sportivi.
75
00:04:25,995 --> 00:04:28,372
Quando le politiche agricole di Stalin
76
00:04:28,455 --> 00:04:31,417
causarono milioni di morti per fame
in Ucraina,
77
00:04:31,500 --> 00:04:35,671
utilizzò disinformazione,
censura e giornalisti collusi
78
00:04:35,754 --> 00:04:37,881
per evitare che si sapesse la verità.
79
00:04:37,965 --> 00:04:40,968
Pol Pot coprì le prove
del genocidio in Cambogia
80
00:04:41,051 --> 00:04:42,970
che uccise due milioni di persone
81
00:04:43,053 --> 00:04:46,932
dicendo che lui e i khmer Rossi
erano stati incastrati dai vietnamiti.
82
00:04:47,016 --> 00:04:50,269
AGOSTO 1971 -
SEI MESI DA INIZIO DITTATURA
83
00:04:51,103 --> 00:04:55,774
Che ci crediate o no, non ci volle
molto perché il "gigante buono"
84
00:04:55,858 --> 00:04:58,235
mettesse in atto questa tattica.
85
00:04:58,819 --> 00:05:01,488
Idi Amin aveva
una personalità affascinante,
86
00:05:01,572 --> 00:05:04,575
ma non si può negare
che fosse un assassino
87
00:05:05,576 --> 00:05:09,079
che iniziò a colpire
dal primo momento al potere.
88
00:05:10,080 --> 00:05:12,499
Dopo sei mesi di regime di Amin,
89
00:05:12,583 --> 00:05:17,880
si iniziò a parlare
di massacri nelle caserme,
90
00:05:19,089 --> 00:05:22,593
in particolare di soldati
membri delle etnie
91
00:05:22,676 --> 00:05:25,596
strettamente legate
all'ex presidente Milton Obote.
92
00:05:25,679 --> 00:05:30,142
La gente veniva uccisa
in una delle foreste fuori Kampala.
93
00:05:30,225 --> 00:05:32,603
Venivano sepolte nelle foreste
94
00:05:32,686 --> 00:05:34,396
o gettati nel fiume Nilo.
95
00:05:37,900 --> 00:05:40,027
Giravano voci su massacri,
96
00:05:40,110 --> 00:05:43,655
così il reporter americano Nicholas Stroh
decise di indagare
97
00:05:43,739 --> 00:05:48,118
insieme all'amico Robert Siedle,
professore in un'università locale.
98
00:05:48,202 --> 00:05:50,746
Stroh e Siedle andarono
sulla scena del crimine,
99
00:05:50,829 --> 00:05:54,833
una caserma rurale a circa 270 km
a sud-ovest della capitale Kampala.
100
00:05:56,335 --> 00:05:59,296
Due giorni dopo si persero le loro tracce.
101
00:06:00,506 --> 00:06:03,175
Per settimane
non si ebbero notizie dei due.
102
00:06:04,176 --> 00:06:06,178
Amin incontrò la moglie di Stroh
103
00:06:06,261 --> 00:06:09,306
per rassicurarla
che avrebbero fatto il possibile,
104
00:06:10,265 --> 00:06:13,435
ma passarono mesi
prima che aprisse un'indagine.
105
00:06:14,269 --> 00:06:19,691
Poi un tenente ugandese fuggì in Tanzania
e raccontò una storia atroce.
106
00:06:19,775 --> 00:06:21,151
Disse alla polizia
107
00:06:21,235 --> 00:06:25,989
che i due americani erano stati aggrediti
da funzionari di Amin, fatti a pezzi,
108
00:06:26,073 --> 00:06:29,368
e i loro corpi bruciati e gettati
in un acquitrino.
109
00:06:33,747 --> 00:06:37,835
A compiere il reato sarebbero stati
alti funzionari del governo,
110
00:06:37,918 --> 00:06:41,004
ma Amin fece chiudere il caso
senza condanne.
111
00:06:42,506 --> 00:06:46,093
Un altro esempio da seguire sul manuale?
Non proprio.
112
00:06:52,266 --> 00:06:54,935
Dopo lo scandalo,
la natura del regime di Amin
113
00:06:55,018 --> 00:06:57,855
da voce diventò
notizia da prima pagina ovunque.
114
00:06:58,480 --> 00:07:02,192
La stampa internazionale cambiò tono
quando divenne più evidente
115
00:07:02,276 --> 00:07:05,779
che il governo di Amin
era estremamente brutale.
116
00:07:05,863 --> 00:07:08,782
Ma chi ha bisogno
della comunità internazionale?
117
00:07:08,866 --> 00:07:11,660
Ciò che importa è che la tua gente
ti sia fedele
118
00:07:11,743 --> 00:07:14,997
e il manuale ha una tattica
per mettere tutti in riga.
119
00:07:17,082 --> 00:07:20,752
TATTICA:
SCEGLI UN CAPRO ESPIATORIO
120
00:07:23,714 --> 00:07:26,175
Ogni buon tiranno capisce che la nazione
121
00:07:26,258 --> 00:07:28,469
sono esseri umani con dei sentimenti,
122
00:07:29,136 --> 00:07:31,430
e i sentimenti sono manipolabili.
123
00:07:32,431 --> 00:07:37,060
Trovare capri espiatori
è una delle tattiche più efficaci.
124
00:07:37,144 --> 00:07:38,270
ATTENZIONE, EBREI
125
00:07:39,146 --> 00:07:43,734
Accusare qualcun altro
per i mali della popolazione.
126
00:07:43,817 --> 00:07:47,070
È così che ci si guadagnano
fiducia e sostegno
127
00:07:47,154 --> 00:07:49,239
e legittimità dalle masse.
128
00:07:51,283 --> 00:07:53,285
Gli esempi sono tanti.
129
00:07:54,786 --> 00:07:58,040
Iosif Stalin incolpò
i ricchi contadini chiamati kulak
130
00:07:58,123 --> 00:08:00,667
per aver accumulato ricchezze
negli anni '30
131
00:08:00,751 --> 00:08:02,920
quando l'economia sovietica languiva.
132
00:08:03,795 --> 00:08:07,132
Muammar Gheddafi approvò
una legge speciale per confiscare
133
00:08:07,216 --> 00:08:11,053
beni dagli italiani di etnia libica
che avevano comandato il paese
134
00:08:11,136 --> 00:08:14,598
e li espulse nel cosiddetto
Giorno della Vendetta.
135
00:08:14,681 --> 00:08:16,642
E poi ci fu Adolf Hitler,
136
00:08:16,725 --> 00:08:21,563
che costruì l'intero movimento
perseguitando ebrei, suoi capri espiatori.
137
00:08:22,189 --> 00:08:27,069
Ma quando Amin passò a questa tattica,
il suo scopo era diverso.
138
00:08:27,152 --> 00:08:30,072
La situazione economica era difficile,
139
00:08:30,155 --> 00:08:34,493
e Amin cercava strategie
per tenere a bada la nazione,
140
00:08:34,576 --> 00:08:39,206
così da poter dimostrare
di essere un legittimo grande leader.
141
00:08:39,289 --> 00:08:43,877
Quindi doveva trovare un nuovo gruppo
di individui da colpire,
142
00:08:43,961 --> 00:08:45,379
vale a dire gli asiatici.
143
00:08:48,298 --> 00:08:51,552
C'erano centinaia di migliaia
di asiatici ugandesi,
144
00:08:51,635 --> 00:08:54,555
soprattutto indiani
del subcontinente indiano.
145
00:08:54,638 --> 00:08:57,891
Gli inglesi li avevano portati lì
in era coloniale,
146
00:08:57,975 --> 00:09:01,478
a costruire la ferrovia,
ma non erano più tornati indietro.
147
00:09:02,312 --> 00:09:06,191
La comunità asiatica:
80.000 su una popolazione di 10 milioni.
148
00:09:06,275 --> 00:09:09,486
Quasi tutti i grandi negozi
e attività commerciali sono loro.
149
00:09:09,570 --> 00:09:13,407
Molti ugandesi provavano risentimento
verso gli asiatici.
150
00:09:13,490 --> 00:09:16,326
Vedevano tutti questi
uomini d'affari asiatici,
151
00:09:16,410 --> 00:09:20,831
e pensavano: "È il nostro paese.
Dovrebbero gestirli gli africani".
152
00:09:20,914 --> 00:09:23,625
Per esperienza, abbiamo scoperto
153
00:09:23,709 --> 00:09:25,752
che gli asiatici sono scaltri.
154
00:09:25,836 --> 00:09:29,715
E sfruttano questo paese da molto tempo.
155
00:09:30,591 --> 00:09:32,342
Quando Amin salì al potere,
156
00:09:32,426 --> 00:09:36,597
ci fu grande esultanza
nella comunità indiana in Uganda.
157
00:09:36,680 --> 00:09:38,181
Amin si vantava
158
00:09:38,265 --> 00:09:39,641
di aver liberato gli indiani
159
00:09:39,725 --> 00:09:42,352
che gli inglesi avevano privato
del diritto di voto.
160
00:09:42,436 --> 00:09:47,316
Ma da allievo che segue il manuale,
Amin decise di cambiare musica.
161
00:09:47,941 --> 00:09:49,943
OTTOBRE 1971
NOVE MESI DA INIZIO DITTATURA
162
00:09:50,027 --> 00:09:51,570
Verso la fine del 1971,
163
00:09:51,653 --> 00:09:53,614
Amin tenne una conferenza stampa
164
00:09:53,697 --> 00:09:57,868
e parlò di come la comunità asiatica
fosse contro gli ugandesi neri,
165
00:09:57,951 --> 00:10:00,579
e li considerasse meno civili.
166
00:10:01,496 --> 00:10:05,334
E l'Amin tenero e gentile
sembrò riemergere.
167
00:10:07,377 --> 00:10:10,297
Amin convocò i leader
della comunità asiatica
168
00:10:10,380 --> 00:10:13,592
per chiarire tutti i malintesi.
169
00:10:14,718 --> 00:10:17,804
Le celebrità ugandesi
parteciparono alla conferenza
170
00:10:17,888 --> 00:10:20,015
insieme ai media internazionali.
171
00:10:20,599 --> 00:10:21,808
C'erano grandi speranze,
172
00:10:22,768 --> 00:10:26,271
finché sua Eccellenza il presidente
e i suoi alti ufficiali
173
00:10:26,355 --> 00:10:28,065
non fecero il loro ingresso.
174
00:10:30,692 --> 00:10:33,862
Amin sferrò un attacco
alla comunità asiatica,
175
00:10:33,945 --> 00:10:37,658
accusandoli di evasione fiscale,
e di incanalare denaro fuori dal paese
176
00:10:37,741 --> 00:10:41,244
discriminando gli ugandesi neri
negli affari.
177
00:10:41,328 --> 00:10:44,373
In altre parole,
tradimento economico e culturale.
178
00:10:45,874 --> 00:10:49,461
Il discorso alimentò
un'ondata di propaganda anti-asiatica,
179
00:10:49,544 --> 00:10:51,296
piena di odio e violenza.
180
00:10:53,548 --> 00:10:54,883
Creando queste divisioni,
181
00:10:54,966 --> 00:10:59,638
non solo Amin era responsabile
della rottura dei legami di fiducia
182
00:10:59,721 --> 00:11:01,556
nella società più ampia,
183
00:11:01,640 --> 00:11:05,102
ma stava anche unificando
la sua base di supporto,
184
00:11:05,185 --> 00:11:08,188
che era soprattutto
la popolazione ugandese nera.
185
00:11:09,022 --> 00:11:11,692
Ora che i capri espiatori
sono sbilanciati,
186
00:11:11,775 --> 00:11:14,486
forse pensi di poter fare ciò che vuoi,
187
00:11:14,569 --> 00:11:18,073
ma non è sempre così semplice.
O comunque non ancora.
188
00:11:18,740 --> 00:11:22,703
Anche le società tiranniche
hanno guardrail, altrimenti detti "leggi".
189
00:11:23,412 --> 00:11:24,913
E vanno abbattuti.
190
00:11:26,289 --> 00:11:29,334
TATTICA:
UTILIZZA LA LEGGE COME ARMA
191
00:11:29,418 --> 00:11:32,212
Uno dei vantaggi
di diventare sovrani assoluti
192
00:11:32,838 --> 00:11:34,965
è che raramente si sente dire "No".
193
00:11:35,298 --> 00:11:39,511
Ma è saggio annientare tutto ciò
che metta a rischio i vostri capricci.
194
00:11:39,594 --> 00:11:43,014
Le istituzioni giuridiche
possono costituire un ostacolo.
195
00:11:43,098 --> 00:11:45,142
E che fanno? Le smantellano.
196
00:11:45,225 --> 00:11:50,522
L'idea è indebolire tutte le istituzioni
e i guardrail
197
00:11:50,605 --> 00:11:53,442
che potrebbero controllare il potere.
198
00:11:54,067 --> 00:11:55,861
E una volta giù i guardrail,
199
00:11:55,944 --> 00:11:59,030
potrai usare la legge
contro il capro espiatorio.
200
00:11:59,823 --> 00:12:02,325
Un gioco da ragazzi per un tiranno.
201
00:12:05,495 --> 00:12:10,625
Idi Amin era in grado di controllare
il governo, l'amministrazione,
202
00:12:10,709 --> 00:12:12,753
ma anche la struttura economica.
203
00:12:13,420 --> 00:12:15,547
La tattica che uso è lo sport.
204
00:12:15,630 --> 00:12:18,425
Mando la gente al tappeto,
anche in politica.
205
00:12:19,926 --> 00:12:23,638
L'unica istituzione in cui Amin
non si infiltrò fu la magistratura,
206
00:12:24,639 --> 00:12:27,267
e quindi sospese parte della costituzione.
207
00:12:27,350 --> 00:12:32,814
Dette a sé stesso il potere di approvare
leggi per ottenere ciò che voleva.
208
00:12:33,690 --> 00:12:38,069
Tolti di mezzo quei fastidiosi giudici,
lo spazio di manovra aumenta.
209
00:12:38,695 --> 00:12:42,783
Per Amin, innesca la fase successiva
dell'operazione capro espiatorio.
210
00:12:43,450 --> 00:12:46,620
5 AGOSTO 1972
18 MESI DA INIZIO DITTATURA
211
00:12:46,703 --> 00:12:50,457
Una mattina, mentre era in visita
a Soroti, Uganda orientale,
212
00:12:50,540 --> 00:12:52,125
Amin si alzò prima dell'alba
213
00:12:52,209 --> 00:12:55,045
e si recò
presso la stazione radiofonica locale.
214
00:12:55,128 --> 00:12:57,214
Da lì si rivolse alla nazione.
215
00:12:57,297 --> 00:13:02,969
Disse: "La notte scorsa ho sognato
che gli asiatici mungevano la mucca
216
00:13:03,053 --> 00:13:04,763
ma non le davano da mangiare.
217
00:13:04,846 --> 00:13:09,810
Per questo ritengo che dobbiamo
sbarazzarci degli asiatici".
218
00:13:10,811 --> 00:13:15,607
Non voglio più vedere le strade di Kampala
piene di indiani.
219
00:13:15,690 --> 00:13:18,193
Vuole che tutti gli asiatici se ne vadano?
220
00:13:18,276 --> 00:13:20,612
Sì. Devono tornare nel loro paese.
221
00:13:20,695 --> 00:13:26,535
La comunità asiatica aveva tre mesi
per fare le valigie e lasciare il Paese.
222
00:13:26,618 --> 00:13:30,664
Per questo devono vendere
tutto quello che possiedono
223
00:13:30,747 --> 00:13:34,042
entro nove giorni a partire da lunedì.
224
00:13:35,877 --> 00:13:39,548
Facevo l'assistente all'università
giù in Uganda.
225
00:13:39,631 --> 00:13:44,553
L'impressione, tra tutti quelli
che conoscevo della comunità asiatica,
226
00:13:44,636 --> 00:13:46,304
era che fosse un'esagerazione.
227
00:13:47,764 --> 00:13:51,977
Invano i leader asiatici chiesero
protezione alle corti ugandesi.
228
00:13:53,603 --> 00:13:56,690
Molti degli asiatici in Uganda
erano nati lì.
229
00:13:56,773 --> 00:14:01,111
Le famiglie erano in Uganda da generazioni
e non sapevano dove andare.
230
00:14:01,987 --> 00:14:07,033
La gente lasciava le macchine in aeroporto
con le chiavi dentro.
231
00:14:08,410 --> 00:14:10,912
Nessuno capiva cosa stesse succedendo.
232
00:14:11,788 --> 00:14:17,127
Immaginate un paese
in cui hai costruito la tua vita,
233
00:14:17,210 --> 00:14:18,879
da generazioni.
234
00:14:18,962 --> 00:14:23,425
Te ne vai e non hai nessuno
lì a salutarti.
235
00:14:25,594 --> 00:14:28,263
Beh, non fu un disastro per tutti.
236
00:14:29,514 --> 00:14:32,475
Una volta eliminati i capri espiatori,
237
00:14:32,559 --> 00:14:34,978
è ora di raccogliere frutti.
238
00:14:36,229 --> 00:14:39,983
Una volta cacciata
l'intera popolazione asiatica,
239
00:14:40,901 --> 00:14:44,362
la popolazione ugandese festeggiò.
240
00:14:46,990 --> 00:14:52,495
Idi Amin prese quelle aziende
che erano di proprietà degli asiatici
241
00:14:52,579 --> 00:14:55,332
e le assegnò agli africani.
242
00:14:56,291 --> 00:14:58,335
È giusto ce se ne vadano.
243
00:14:58,418 --> 00:14:59,419
E perché?
244
00:15:00,170 --> 00:15:02,172
Ci hanno prosciugato abbastanza.
245
00:15:02,422 --> 00:15:03,298
ARRIVI
246
00:15:04,299 --> 00:15:05,759
Fu una mossa apprezzata.
247
00:15:06,509 --> 00:15:10,013
In qualche modo rispondeva alle esigenze
248
00:15:10,096 --> 00:15:13,642
della stragrande maggioranza
delle persone,
249
00:15:14,809 --> 00:15:16,102
quindi fu apprezzata.
250
00:15:16,186 --> 00:15:18,438
Se fu riuscita, è un altro discorso.
251
00:15:19,064 --> 00:15:23,735
Dopo l'espulsione degli asiatici,
ci fu una grave crisi economica.
252
00:15:23,818 --> 00:15:28,657
Coloro a cui erano stati affidati
i negozi degli asiatici
253
00:15:28,740 --> 00:15:33,870
non avevano le capacità
per gestire un esercizio commerciale.
254
00:15:35,038 --> 00:15:38,166
La scarsità di ogni genere di bene
255
00:15:38,249 --> 00:15:41,211
portò a una grave inflazione
256
00:15:41,920 --> 00:15:46,132
e molte sezioni dell'economia crollarono.
257
00:15:47,926 --> 00:15:51,513
Forse terrorizzando un piccolo gruppo
non risolverai.
258
00:15:51,596 --> 00:15:54,391
Come vedi, rischi ancora più grattacapi.
259
00:15:54,474 --> 00:15:57,978
Ma non dare la colpa al manuale,
la colpa è della gente.
260
00:15:58,061 --> 00:15:59,938
Prima che si lamentino di te,
261
00:16:00,021 --> 00:16:03,066
dai loro una buona ragione
per tenere la bocca chiusa.
262
00:16:03,191 --> 00:16:06,277
TATTICA:
INFLIGGI DOLORE
263
00:16:08,279 --> 00:16:09,197
La tortura.
264
00:16:09,781 --> 00:16:13,410
La tortura è un ottimo modo
per non farsi contraddire.
265
00:16:13,493 --> 00:16:17,080
È meglio che uccidere,
perché la persona è tenuta in vita.
266
00:16:17,163 --> 00:16:20,417
Puoi catturarle,
imprigionarle, immobilizzarle
267
00:16:20,500 --> 00:16:24,421
ed esercitare ogni forma di violenza.
I tiranni lo adorano.
268
00:16:24,504 --> 00:16:25,839
Eccome se lo adorano.
269
00:16:26,673 --> 00:16:30,385
In Cambogia, i khmer rossi di Pol Pot
usavano tecniche di tortura,
270
00:16:30,468 --> 00:16:32,971
tra cui annegamento simulato,
elettroshock,
271
00:16:33,596 --> 00:16:37,017
nonché scorpioni sul corpo
per estorcere confessioni.
272
00:16:37,892 --> 00:16:41,646
In Corea del Nord si usavano
la privazione di sonno e il piccione,
273
00:16:42,272 --> 00:16:44,315
una posizione di sottomissione
274
00:16:44,399 --> 00:16:47,235
che porta alla fuoriuscita
della spina dorsale.
275
00:16:47,694 --> 00:16:52,866
Mentre l'NKVD di Stalin
prediligeva la tecnica dello strappado,
276
00:16:52,949 --> 00:16:57,746
in cui la vittima è sospesa
con le mani legate dietro la schiena.
277
00:16:58,496 --> 00:17:00,999
1973
DUE ANNI DA INIZIO DITTATURA
278
00:17:01,082 --> 00:17:03,168
Il risultato delle espulsioni
279
00:17:03,251 --> 00:17:07,964
fu l'aumento del contrabbando
che portò al caos economico.
280
00:17:09,007 --> 00:17:12,802
Nulla di meglio di una crisi economica
per reprimere le opposizioni.
281
00:17:12,886 --> 00:17:17,515
Quindi, per domare il caos, Amin si affidò
alla sua squadra di torturatori:
282
00:17:17,599 --> 00:17:19,809
lo State Research Bureau,
283
00:17:19,893 --> 00:17:21,561
i cui agenti erano famosi
284
00:17:21,644 --> 00:17:24,689
per la cattiveria e il gusto nel vestire.
285
00:17:24,773 --> 00:17:28,151
Chiunque avesse visto questi agenti
sapeva chi erano,
286
00:17:29,402 --> 00:17:34,616
perché indossavano pantaloni a campana,
occhiali scuri, camicie a fiori.
287
00:17:34,699 --> 00:17:37,285
Avevano questo tocco anni '70.
288
00:17:38,328 --> 00:17:40,205
Ma nonostante i bei vestiti,
289
00:17:40,288 --> 00:17:43,708
non erano certo tipi
con cui avresti voluto andare a cena.
290
00:17:44,626 --> 00:17:47,796
Alcuni venivano letteralmente
spazzati via.
291
00:17:47,879 --> 00:17:50,256
Li prendevano dai ristoranti,
292
00:17:50,340 --> 00:17:53,051
li mettevano nel bagagliaio di un'auto,
293
00:17:53,134 --> 00:17:54,552
e li portavano via.
294
00:17:55,136 --> 00:17:57,013
E nessuno li rivedeva più.
295
00:17:59,015 --> 00:18:00,934
Tutti sapevano dove fossero.
296
00:18:02,227 --> 00:18:06,356
Amin disponeva di un gran numero
di stanze della tortura.
297
00:18:07,273 --> 00:18:08,817
Una delle più famigerate
298
00:18:08,900 --> 00:18:14,030
era la sede dello State Research Center
nel centro di Kampala.
299
00:18:14,948 --> 00:18:17,742
L'ambasciata francese si trovava di fianco
300
00:18:17,826 --> 00:18:23,331
e chi ci lavorava raccontava
di sentire delle urla.
301
00:18:24,124 --> 00:18:28,628
L'edificio dell'SRB era famoso
per le cose orribili che vi accadevano.
302
00:18:29,212 --> 00:18:32,173
Gente comune e innocente
veniva torturata e uccisa.
303
00:18:34,217 --> 00:18:36,928
Ma Amin e i suoi scagnozzi si sinceravano
304
00:18:37,011 --> 00:18:39,848
che qualcuno scappasse sempre
305
00:18:39,931 --> 00:18:42,350
in modo che lo raccontassero.
306
00:18:42,433 --> 00:18:47,689
Sono stato anche in un posto
in cui danno martellate in testa.
307
00:18:48,481 --> 00:18:51,901
Amin ci teneva molto
che si spargessero queste voci
308
00:18:52,402 --> 00:18:55,280
in modo che la gente
continuasse ad avere paura.
309
00:18:55,363 --> 00:19:00,451
Il risultato fu che i cittadini
non sapevano mai di chi fidarsi
310
00:19:00,535 --> 00:19:03,538
e non riuscirono a ribellarsi.
311
00:19:04,622 --> 00:19:08,251
Si direbbe che governare col terrore
fa allontanare la gente,
312
00:19:08,334 --> 00:19:11,754
ma tutti i tiranni sanno che non è così.
313
00:19:11,838 --> 00:19:12,839
ECONOMISTA COMPORTAMENTALE
314
00:19:12,922 --> 00:19:16,259
Non siamo in grado di distinguere la paura
315
00:19:16,342 --> 00:19:19,721
da un sentimento più generalizzato
di eccitazione.
316
00:19:20,805 --> 00:19:25,101
In una dittatura,
una persona è portata a pensare
317
00:19:25,185 --> 00:19:29,355
che queste emozioni forti
siano sentimenti per il dittatore stesso.
318
00:19:30,857 --> 00:19:32,192
Sentimenti simili…
319
00:19:32,275 --> 00:19:33,818
IDI AMIN DADA
RE D'AFRICA
320
00:19:33,902 --> 00:19:35,778
…all'amore.
321
00:19:35,862 --> 00:19:40,491
Non è diverso da una relazione violenta,
come quelle in famiglia
322
00:19:40,575 --> 00:19:42,744
o nelle gang,
323
00:19:42,827 --> 00:19:44,204
o in una setta.
324
00:19:44,871 --> 00:19:49,500
Alla fine gli oppressi si allineano
psicologicamente con l'oppressore.
325
00:19:50,668 --> 00:19:55,423
Ma ci sarà sempre qualcuno che osa
resistere al tuo fascino terribile.
326
00:19:56,966 --> 00:20:00,220
FEBBRAIO 1977
SEI ANNI DA INIZIO DITTATURA
327
00:20:00,386 --> 00:20:01,346
Come quest'uomo:
328
00:20:01,429 --> 00:20:07,227
Janani Luwum, arcivescovo anglicano
di Uganda, Ruanda, Burundi e Zaire,
329
00:20:07,310 --> 00:20:11,064
nonché uno dei cristiani
più potenti dell'Africa orientale.
330
00:20:11,147 --> 00:20:13,816
Luwum era apprezzato
praticamente da tutti.
331
00:20:14,609 --> 00:20:16,945
Nel corso del suo arcivescovado,
332
00:20:17,028 --> 00:20:21,241
si sentì sempre più obbligato
a esporsi contro la violenza.
333
00:20:21,324 --> 00:20:24,202
Aveva scritto una lettera
di denuncia della violenza.
334
00:20:24,285 --> 00:20:29,415
Cosa che bastò ad Amin
per considerarlo una minaccia.
335
00:20:32,502 --> 00:20:35,546
Così Amin puntò il dito
contro l'arcivescovo.
336
00:20:36,047 --> 00:20:39,842
Amin accusò lui
e altri due ministri del governo
337
00:20:39,926 --> 00:20:43,429
di organizzare un colpo di stato.
338
00:20:44,222 --> 00:20:47,225
Si diceva che l'arcivescovo
stesse accumulando armi
339
00:20:47,308 --> 00:20:50,311
in previsione di una rivolta anglicana.
340
00:20:50,395 --> 00:20:53,231
Il giorno dopo, i ministri e l'arcivescovo
341
00:20:53,314 --> 00:20:55,233
furono ritrovati in un'auto,
342
00:20:55,316 --> 00:20:58,736
vittime di un incidente
che era stato loro fatale.
343
00:20:58,820 --> 00:21:02,240
I testimoni raccontarono
una storia diversa.
344
00:21:03,324 --> 00:21:07,161
A quanto pare Luwum e la moglie
erano a un evento a casa di Amin,
345
00:21:08,288 --> 00:21:11,207
quando il presidente
li convocò in privato.
346
00:21:14,711 --> 00:21:18,798
Amin accusò Luwum di tradimento
e gli fece firmare una confessione.
347
00:21:18,881 --> 00:21:20,508
CONFESSIONE
348
00:21:20,591 --> 00:21:23,261
Luwum si rifiutò e venne arrestato.
349
00:21:23,845 --> 00:21:25,805
Nello State Research Bureau,
350
00:21:25,888 --> 00:21:29,100
Luwum fu picchiato a sangue
e minacciato di morte
351
00:21:29,183 --> 00:21:32,395
se non avesse confessato
i crimini contro il regime.
352
00:21:32,478 --> 00:21:34,480
Ma Luwum non si piegò.
353
00:21:35,481 --> 00:21:38,234
Quella notte, Luwum ricevette una visita.
354
00:21:38,818 --> 00:21:41,237
Amin gli chiese di ripensarci,
355
00:21:41,821 --> 00:21:45,742
ma Luwum pregò perché Dio
avesse pietà dell'Uganda e dei suoi capi.
356
00:21:47,160 --> 00:21:50,413
Ma la pietà non rientrava
nei piani di Idi Amin.
357
00:21:54,625 --> 00:21:56,919
Il cadavere fu sepolto la mattina dopo.
358
00:21:57,003 --> 00:22:00,089
Non ci fu mai un rapporto ufficiale,
359
00:22:00,173 --> 00:22:03,593
ma era chiaro che gli avessero sparato,
aveva le ossa rotte,
360
00:22:03,676 --> 00:22:05,386
e riportava altre ferite.
361
00:22:06,220 --> 00:22:09,015
Forse quando è troppo, è davvero troppo.
362
00:22:09,807 --> 00:22:13,061
L'omicidio dell'arcivescovo
consolidò quella sensazione
363
00:22:13,144 --> 00:22:15,480
che Amin avesse i giorni contati.
364
00:22:15,563 --> 00:22:19,525
Ma quando sei con le spalle al muro
e ogni speranza sembra perduta,
365
00:22:19,609 --> 00:22:24,322
il manuale ha un asso nella manica
che può cambiare le carte in tavola.
366
00:22:24,447 --> 00:22:28,368
TATTICA:
INIZIA UNA GUERRA
367
00:22:31,037 --> 00:22:32,121
La guerra.
368
00:22:32,789 --> 00:22:33,998
A cosa è utile?
369
00:22:36,459 --> 00:22:37,877
A un sacco di cose,
370
00:22:38,711 --> 00:22:43,674
soprattutto quando sei un tiranno
messo male, come Idi Amin nel 1978.
371
00:22:44,342 --> 00:22:48,763
I tiranni vanno sempre in guerra
e il motivo è che arriva sempre un momento
372
00:22:48,846 --> 00:22:51,766
in cui il sostegno in patria
inizia a cedere.
373
00:22:51,849 --> 00:22:54,727
Così cercano un nemico straniero
374
00:22:54,811 --> 00:22:56,896
contro cui scagliare il paese intero.
375
00:22:58,523 --> 00:23:02,693
Amin usò la minaccia dell'invasione
e dell'opposizione straniera
376
00:23:02,777 --> 00:23:07,949
come una provocazione che poteva ispirare
lealtà e sacrificio degli ugandesi.
377
00:23:08,032 --> 00:23:09,617
OTTOBRE 1978
SETTE ANNI DA INIZIO DITTATURA
378
00:23:09,700 --> 00:23:11,661
Vediamo come andò.
379
00:23:13,496 --> 00:23:19,794
Nel 1978, le unità dell'esercito ugandese
attraversarono il confine a sud del Paese
380
00:23:19,877 --> 00:23:21,295
e invasero la Tanzania.
381
00:23:22,797 --> 00:23:27,135
Non aveva alcun motivo legittimo
per invadere la Tanzania,
382
00:23:27,218 --> 00:23:29,011
eccetto quello del diversivo.
383
00:23:29,762 --> 00:23:32,348
E sistemare vecchi conti.
384
00:23:32,432 --> 00:23:36,519
La Tanzania era rimasta in buoni rapporti
con Milton Obote.
385
00:23:36,602 --> 00:23:38,521
EX PRESIDENTE UGANDESE
386
00:23:38,604 --> 00:23:42,316
È ora che gli ugandesi
rovescino il regime della morte.
387
00:23:43,109 --> 00:23:45,862
E ad Amin ovviamente non piaceva.
388
00:23:45,945 --> 00:23:49,198
Inutile dire che se vuoi
che la tattica funzioni
389
00:23:49,282 --> 00:23:51,659
ti serve un esercito valido.
390
00:23:51,742 --> 00:23:55,288
Tutti questi anni, l'esercito di Amin
aveva avuto armi sofisticate,
391
00:23:55,371 --> 00:23:57,081
però in realtà
392
00:23:57,915 --> 00:24:03,087
i soldati non avevano mai combattuto
contro avversari armati,
393
00:24:04,046 --> 00:24:09,510
ma solo esercitato violenza
su ugandesi disarmati.
394
00:24:09,594 --> 00:24:11,512
DIPLOMATICO TANZANIANO
395
00:24:11,596 --> 00:24:14,557
Amin ci ha fatto
una rivendicazione territoriale.
396
00:24:15,391 --> 00:24:22,356
Ora aveva una scusa legittima
per invadere l'Uganda.
397
00:24:22,440 --> 00:24:26,819
Cosa che Amin
non aveva necessariamente calcolato.
398
00:24:27,528 --> 00:24:32,575
A quel punto, l'esercito di Amin
era completamente fuori controllo.
399
00:24:32,658 --> 00:24:37,330
L'Esercito Popolare Tanzaniano
era molto più organizzato.
400
00:24:38,122 --> 00:24:41,125
L'esercito di Amin capitolò
molto velocemente.
401
00:24:41,751 --> 00:24:45,630
COMANDANTE TANZANIANO
402
00:24:47,131 --> 00:24:49,967
- Amin è ad Arua. E noi ci andiamo
- Ci andate?
403
00:24:50,051 --> 00:24:51,260
Sì.
404
00:24:51,344 --> 00:24:53,054
Quando arriverete ad Arua?
405
00:24:53,137 --> 00:24:55,389
Non lo so, ci andiamo a piedi.
406
00:24:58,601 --> 00:25:02,271
Idi Amin era ancora nel paese
con una radio mobile
407
00:25:02,355 --> 00:25:07,193
e continuava a comunicare
e sostenere di essere ancora al potere,
408
00:25:07,276 --> 00:25:09,946
incitando la popolazione,
409
00:25:10,029 --> 00:25:12,615
che aveva martoriato per nove anni,
410
00:25:12,698 --> 00:25:16,953
ad alzarsi e combattere per lui.
411
00:25:17,036 --> 00:25:19,330
Il che era completamente assurdo.
412
00:25:19,997 --> 00:25:23,960
Niente fa meno paura
di un perdente in fuga.
413
00:25:25,086 --> 00:25:25,962
Prendi nota:
414
00:25:26,045 --> 00:25:30,383
se decidi di fare la guerra,
scegline una che puoi vincere.
415
00:25:30,466 --> 00:25:36,305
E poi, alla fine,
prese un volo per l'Arabia Saudita,
416
00:25:36,389 --> 00:25:39,267
dove visse in esilio
per il resto della sua vita.
417
00:25:40,226 --> 00:25:43,854
La fine del regime di Idi Amin
ci insegna una cosa importante.
418
00:25:43,938 --> 00:25:48,609
Solo perché hai un manuale non significa
che il successo sia garantito.
419
00:25:48,693 --> 00:25:50,736
Perché il governo duri,
420
00:25:50,820 --> 00:25:54,949
serve una visione ampia
e la disciplina per metterla in pratica.
421
00:25:55,908 --> 00:25:57,535
Impariamo da un uomo
422
00:25:57,618 --> 00:26:01,289
che ha dominato tutti gli aspetti
della vita della sua nazione,
423
00:26:01,372 --> 00:26:03,958
incluso il concetto
più elementare di tutti:
424
00:26:05,042 --> 00:26:06,252
la verità.
425
00:26:06,335 --> 00:26:07,962
A chi dobbiamo tutto questo?
426
00:26:41,495 --> 00:26:43,497
Sottotitoli: Rachele Agnusdei
36129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.