All language subtitles for How.to.Become.a.Tyrant.S01E01.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-russi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,047 --> 00:00:10,837 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:14,973 --> 00:00:16,523 Абсолютная власть. 3 00:00:19,519 --> 00:00:21,859 Признайтесь. Вы хотите ее. 4 00:00:23,106 --> 00:00:25,106 Просто не знаете, как ее обрести. 5 00:00:25,692 --> 00:00:26,652 А я знаю. 6 00:00:27,610 --> 00:00:29,200 Есть методичка. 7 00:00:29,821 --> 00:00:33,071 Ряд приемов, которыми самые одиозные тираны в истории 8 00:00:33,158 --> 00:00:35,368 достигали немыслимой власти. 9 00:00:36,327 --> 00:00:39,287 Каждый — своим уникальным путем. 10 00:00:40,373 --> 00:00:42,133 ЗАХВАТИТЕ ВЛАСТЬ 11 00:00:43,043 --> 00:00:45,003 УНИЧТОЖЬТЕ СОПЕРНИКОВ 12 00:00:46,379 --> 00:00:48,339 ПРАВЬТЕ ПРИ ПОМОЩИ СТРАХА 13 00:00:48,423 --> 00:00:49,973 КОНТРОЛИРУЙТЕ ПРАВДУ 14 00:00:51,551 --> 00:00:53,301 СОЗДАЙТЕ НОВОЕ ОБЩЕСТВО 15 00:00:53,762 --> 00:00:56,222 Но есть один небольшой нюанс. 16 00:00:57,307 --> 00:01:00,977 Этот путь подразумевает принятие неприятных решений. 17 00:01:01,895 --> 00:01:04,435 Но никто не говорил, что управлять легко. 18 00:01:06,024 --> 00:01:07,484 Заглянем в методичку? 19 00:01:14,282 --> 00:01:17,992 Когда я говорю слово «тиран», что приходит вам на ум? 20 00:01:18,078 --> 00:01:19,948 ЖЕСТОКИЙ И ДЕСПОТИЧНЫЙ ПРАВИТЕЛЬ 21 00:01:20,038 --> 00:01:21,498 Нет. Слишком просто. 22 00:01:23,374 --> 00:01:26,384 Тирания — власть для народа, ожидающего результатов. 23 00:01:28,713 --> 00:01:31,593 История показывает, что свобода не является нормой. 24 00:01:31,674 --> 00:01:33,434 Мы любим, когда нами правят. 25 00:01:36,387 --> 00:01:41,177 А в трудные времена всегда есть запрос на то, что кто-то придет 26 00:01:41,267 --> 00:01:45,727 и скажет: «Я один смогу всё уладить». 27 00:01:46,356 --> 00:01:49,856 Самые успешные тираны в истории делают именно это: 28 00:01:49,943 --> 00:01:53,283 преображают свои нации сверху донизу. 29 00:01:53,947 --> 00:01:56,197 Повторяя их путь шаг за шагом, 30 00:01:56,282 --> 00:01:57,872 вы тоже сможете! 31 00:01:57,951 --> 00:01:59,371 У тиранов есть учебник. 32 00:02:00,203 --> 00:02:04,003 Хочешь быть тираном — надо просто делать то-то и то-то. 33 00:02:04,582 --> 00:02:05,422 И всё. 34 00:02:07,001 --> 00:02:10,711 Но прежде всего вам надо отделиться от толпы 35 00:02:10,797 --> 00:02:12,917 и взять бразды правления. 36 00:02:13,007 --> 00:02:15,677 Тут и начинается наш рассказ. 37 00:02:15,760 --> 00:02:17,600 С пейзажиста-неудачника, 38 00:02:17,679 --> 00:02:21,639 который сделал себя могущественнейшим человеком на свете. 39 00:02:22,934 --> 00:02:24,024 СЕНТЯБРЬ 1934 40 00:02:26,312 --> 00:02:28,192 Вот он. Адольф Гитлер. 41 00:02:28,273 --> 00:02:31,573 Месяц назад ставший абсолютным правителем Германии. 42 00:02:33,361 --> 00:02:38,371 Так как же Адольф Гитлер стал Адольфом Гитлером? 43 00:02:40,994 --> 00:02:43,964 И чему он может научить вас на вашем пути к власти? 44 00:02:46,207 --> 00:02:48,327 РИСУНКИ АДОЛЬФА ГИТЛЕРА 45 00:02:48,418 --> 00:02:51,708 Гитлер в возрасте 20 лет был разочарованным, нищим, 46 00:02:51,796 --> 00:02:54,296 одиноким неудачливым художником. 47 00:02:55,258 --> 00:02:57,218 Я говорил со знакомой Гитлера, 48 00:02:57,302 --> 00:03:00,102 она сказала, что он был крайне посредственным. 49 00:03:00,305 --> 00:03:03,425 Казался крайне слабым, с холодными и липкими руками. 50 00:03:04,017 --> 00:03:07,477 Как же вышло, что этот человек покорил своей харизмой 51 00:03:07,562 --> 00:03:11,522 такую огромную страну в самом сердце Европы 20-го века? 52 00:03:12,775 --> 00:03:14,025 Всё довольно просто. 53 00:03:14,611 --> 00:03:16,151 Если хочешь править, 54 00:03:16,237 --> 00:03:18,777 сперва поверь, что тебе это по силам. 55 00:03:20,241 --> 00:03:23,791 ПРИЕМ: ПОВЕРЬТЕ В СЕБЯ 56 00:03:24,537 --> 00:03:26,157 Тираны обладают 57 00:03:26,247 --> 00:03:30,747 просто гигантской уверенностью в собственных способностях. 58 00:03:30,835 --> 00:03:32,245 Без этого никак. 59 00:03:33,087 --> 00:03:35,717 Они часто считают себя освободителями. 60 00:03:36,382 --> 00:03:38,432 Они часто убеждены, 61 00:03:38,509 --> 00:03:40,639 что только они могут спасти мир 62 00:03:40,720 --> 00:03:42,810 и сделать мир лучше. 63 00:03:43,556 --> 00:03:45,886 Другими словами, они особенные. 64 00:03:46,392 --> 00:03:49,442 Мы увидим, что не только Гитлер так считал. 65 00:03:49,938 --> 00:03:51,268 Крутим пленку. 66 00:03:53,399 --> 00:03:57,029 По северокорейской легенде, в момент рождения Ким Чен Ира 67 00:03:57,111 --> 00:03:59,661 новая сияющая звезда осветила небо, 68 00:04:00,240 --> 00:04:03,580 появилась двойная радуга и зима стала весной. 69 00:04:05,620 --> 00:04:08,960 Саддам Хусейн утверждал, что он помазан Богом 70 00:04:09,040 --> 00:04:10,790 на вечное правление в Ираке 71 00:04:10,875 --> 00:04:15,205 и в доказательство приводил случаи, когда он избежал смерти. 72 00:04:15,755 --> 00:04:18,545 А гаитянский диктатор Франсуа Дювалье заявлял, 73 00:04:18,633 --> 00:04:21,263 что он — бессмертное существо, 74 00:04:21,344 --> 00:04:25,604 чьи силы вуду вызвали убийство Кеннеди. 75 00:04:26,599 --> 00:04:28,019 А кто это оспорит? 76 00:04:29,143 --> 00:04:32,363 Но где найти источник такой неземной веры в себя? 77 00:04:36,985 --> 00:04:40,775 Гитлер говорил, что нашел такой источник в неожиданном месте. 78 00:04:42,949 --> 00:04:45,579 В залитых кровью окопах Первой мировой войны. 79 00:04:49,122 --> 00:04:52,832 Однажды на вахте он услышал странный голос с сообщением. 80 00:04:54,877 --> 00:04:56,247 «Отходи». 81 00:05:02,677 --> 00:05:05,967 Нескольких его товарищей убило на месте, 82 00:05:06,055 --> 00:05:09,595 а у Гитлера не было ни царапины. 83 00:05:12,228 --> 00:05:14,398 Позже, ближе к концу войны, 84 00:05:14,480 --> 00:05:18,570 Гитлер и его отряд стали жертвой газовой атаки под Ипром. 85 00:05:26,326 --> 00:05:31,286 Пока Гитлер был в госпитале, пастор сообщил ему печальную весть. 86 00:05:31,372 --> 00:05:33,172 Первая мировая война окончена. 87 00:05:33,750 --> 00:05:35,380 Германия сдалась. 88 00:05:36,753 --> 00:05:39,133 Шокированный, он напрочь теряет зрение. 89 00:05:39,714 --> 00:05:42,434 Случай истерической слепоты. 90 00:05:43,760 --> 00:05:46,050 И тогда из глубины его отчаяния 91 00:05:46,137 --> 00:05:49,097 рождается великое видение будущего его нации. 92 00:05:52,268 --> 00:05:55,608 Гитлер больше не сомневался в своем особом предназначении. 93 00:05:56,481 --> 00:05:58,401 Известна фраза Гитлера: 94 00:05:58,483 --> 00:06:02,863 «Я иду к своей судьбе с самоуверенностью лунатика». 95 00:06:04,614 --> 00:06:08,994 Осознав свою миссию для Германии, он словно включил автопилот. 96 00:06:09,077 --> 00:06:12,037 Ничто не могло отвлечь его от цели. 97 00:06:12,997 --> 00:06:16,917 И такая уверенность нужна каждому тирану, жаждущему успеха. 98 00:06:18,378 --> 00:06:20,878 Хотя формулировки могут быть иными. 99 00:06:21,547 --> 00:06:26,507 Потенциальный диктатор обычно крайне самовлюблен. 100 00:06:26,594 --> 00:06:30,934 Он считает себя центром вселенной. 101 00:06:31,015 --> 00:06:34,385 И всё должно происходить только по его воле. 102 00:06:34,477 --> 00:06:37,517 Этим они очень отличаются от обычных людей. 103 00:06:37,605 --> 00:06:39,605 Может, это не так уж и плохо. 104 00:06:42,235 --> 00:06:44,645 Но прежде чем осознать свою судьбу, 105 00:06:44,737 --> 00:06:47,737 вам предстоит преодолеть еще большие препятствия. 106 00:06:47,824 --> 00:06:50,624 Во-первых, у вас пока нет последователей. 107 00:06:51,786 --> 00:06:54,156 Чтобы начать подъем к власти, 108 00:06:54,247 --> 00:06:57,127 нужна идея, трогающая сердца людей. 109 00:06:57,208 --> 00:06:59,588 И тут есть один верный рецепт. 110 00:07:00,420 --> 00:07:03,130 ПРИЕМ: ЯРОСТЬ ДАЕТ ПЛОДЫ 111 00:07:04,424 --> 00:07:05,384 В идеальном мире 112 00:07:05,466 --> 00:07:08,966 вашему обществу не была бы нужна твердая рука тирана, 113 00:07:09,053 --> 00:07:11,763 но оглянитесь вокруг. Люди обозлены 114 00:07:13,224 --> 00:07:15,394 и ищут, кого во всём обвинить. 115 00:07:17,395 --> 00:07:19,145 Вы чудовища-террористы! 116 00:07:19,230 --> 00:07:24,240 Трюк в том, чтобы понять природу уже существующего недовольства… 117 00:07:26,779 --> 00:07:29,529 …и выступить способом преодолеть его 118 00:07:29,615 --> 00:07:32,235 и поквитаться с теми, на кого оно направлено. 119 00:07:34,787 --> 00:07:37,707 Надо привлечь внимание людей? Читайте методичку. 120 00:07:38,374 --> 00:07:40,844 Покажите, что их враги — это ваши враги… 121 00:07:40,918 --> 00:07:42,168 ИНТЕЛЛЕКТУАЛЫ 122 00:07:43,296 --> 00:07:45,546 …и что вы их уничтожите. 123 00:07:45,631 --> 00:07:46,971 ЛИБЕРАЛЫ 124 00:07:47,633 --> 00:07:48,723 Они так и сделали. 125 00:07:50,845 --> 00:07:53,885 С ранних лет будущий ливийский лидер Муаммар Каддафи 126 00:07:53,973 --> 00:07:58,233 в пламенных речах изобличал прозападную коррумпированную монархию, 127 00:07:58,311 --> 00:08:01,941 и его приняли как героя, когда он сверг ее в ходе переворота. 128 00:08:03,065 --> 00:08:07,275 Отец Северной Кореи, Ким Ир Сен, возвысился, напоминая людям 129 00:08:07,361 --> 00:08:09,611 о перенесенных унижениях 130 00:08:09,697 --> 00:08:12,407 под гнетом оккупантов-японцев. 131 00:08:13,493 --> 00:08:14,833 Амин на пути к власти 132 00:08:14,911 --> 00:08:20,331 сосредоточил недовольство народа на их бывшем колонизаторе, Британии. 133 00:08:20,875 --> 00:08:26,415 И теперь они изгнаны из Уганды, британскому империализму конец. 134 00:08:30,760 --> 00:08:34,560 После Первой мировой войны в Германии началась гиперинфляция, 135 00:08:35,598 --> 00:08:37,228 массовая безработица, 136 00:08:37,308 --> 00:08:40,728 за буханку хлеба отдавали ведро денег. 137 00:08:42,855 --> 00:08:47,065 И среди разочарованных немецких масс был 30-летний Адольф Гитлер, 138 00:08:47,777 --> 00:08:51,197 готовившийся сделать судьбоносный шаг на пути к власти. 139 00:08:54,534 --> 00:08:56,244 Мюнхен, 1919 год. 140 00:08:57,286 --> 00:09:00,706 Адольф Гитлер — нищий безработный художник, 141 00:09:01,874 --> 00:09:05,134 четко знающий, из-за чего всё рушится 142 00:09:06,128 --> 00:09:07,378 и кто в этом виноват. 143 00:09:09,549 --> 00:09:12,679 Гитлер пошел служить офицером военной разведки. 144 00:09:14,387 --> 00:09:16,807 Первое задание — наблюдение за собранием 145 00:09:16,889 --> 00:09:20,389 антисемитской правой организации «Немецкая рабочая партия». 146 00:09:21,978 --> 00:09:24,148 Задача Гитлера — сидеть тихо, 147 00:09:24,230 --> 00:09:26,570 вести записи и докладывать в штаб. 148 00:09:28,484 --> 00:09:31,654 Но Гитлер не отличался рвением в исполнении приказов. 149 00:09:36,742 --> 00:09:40,332 И тут сказались годы ярости и разочарования. 150 00:09:42,665 --> 00:09:47,375 Он заявляет, что еврейский заговор не дает подняться немецкому народу. 151 00:09:50,548 --> 00:09:53,758 Но сперва я дам этому парню рассказать вам 152 00:09:53,843 --> 00:09:56,433 о гитлеровской теории заговора. 153 00:09:56,512 --> 00:09:57,762 Гитлер заявляет, 154 00:09:57,847 --> 00:10:01,177 что магнаты с Уолл-Стрит и московские коммунисты — 155 00:10:01,267 --> 00:10:05,097 это части одного большого еврейского заговора. 156 00:10:06,230 --> 00:10:09,570 Это абсурд, но Гитлер убедил в этом народ Германии. 157 00:10:10,860 --> 00:10:14,200 Абсурд или нет, но слова Гитлера вызывают отклик. 158 00:10:14,280 --> 00:10:15,570 Став членом партии, 159 00:10:15,656 --> 00:10:18,736 Гитлер одержимо оттачивает технику выступлений. 160 00:10:18,826 --> 00:10:22,196 В содержании его речей было много ненависти. 161 00:10:24,040 --> 00:10:26,420 Необходимость очистить страну от евреев. 162 00:10:27,001 --> 00:10:30,171 Его вендетта против унижения Германии. 163 00:10:30,254 --> 00:10:33,264 Национальная гордость и желание вернуть величие нации. 164 00:10:34,216 --> 00:10:38,546 Вскоре Гитлер стал лидером партии, которая получила новое имя. 165 00:10:38,638 --> 00:10:41,678 «Национал-социалистическая немецкая рабочая партия», 166 00:10:41,766 --> 00:10:44,726 также известная как «нацисты». 167 00:10:45,436 --> 00:10:48,266 Гитлер получил площадку для выражения ярости 168 00:10:48,356 --> 00:10:51,896 и лояльных сторонников, внимающих каждому его слову. 169 00:10:52,902 --> 00:10:56,492 Многие немцы поняли, что он говорил то, о чём они тайно думали, 170 00:10:56,572 --> 00:10:58,532 но никогда не могли выразить. 171 00:11:00,409 --> 00:11:02,329 Почему это так хорошо работает? 172 00:11:03,287 --> 00:11:06,577 Потому что вы даете людям разрешение быть самими собой. 173 00:11:08,376 --> 00:11:11,836 Общее недовольство сплачивает людей, 174 00:11:11,921 --> 00:11:16,841 и это очень приятное чувство, ведь у вас возникает солидарность, 175 00:11:16,926 --> 00:11:18,796 и появляется сильный лидер, 176 00:11:18,886 --> 00:11:22,596 ведущий вашу борьбу против этого меньшинства 177 00:11:22,682 --> 00:11:25,142 или против угрозы извне. 178 00:11:26,268 --> 00:11:30,978 Но как же люди могли так быстро начать винить в своих бедах других? 179 00:11:31,065 --> 00:11:33,565 НЕМЦЫ ПРОТИВ ЕВРЕЙСКОЙ ПРОПАГАНДЫ 180 00:11:33,651 --> 00:11:36,991 Не надо думать, что немцы 20-х годов 181 00:11:37,071 --> 00:11:40,371 были хуже нас сегодняшних. 182 00:11:40,449 --> 00:11:44,789 Если вы искренне уверены в существовании внутреннего врага, 183 00:11:44,870 --> 00:11:47,920 то вы будете ждать от политиков решения проблемы. 184 00:11:48,499 --> 00:11:51,499 Нам очень легко сейчас рассуждать: 185 00:11:51,585 --> 00:11:54,375 «Вот я бы никогда не поддался 186 00:11:54,463 --> 00:11:57,513 на обольстительные чары тирана вроде Гитлера». 187 00:11:59,510 --> 00:12:00,890 Еще как поддались бы. 188 00:12:01,721 --> 00:12:03,931 Но для достижения абсолютной власти 189 00:12:04,014 --> 00:12:06,564 одной убедительной идеи мало. 190 00:12:06,642 --> 00:12:08,812 Нужен еще и носитель идеи. 191 00:12:09,895 --> 00:12:11,685 Методичка вам всё объяснит. 192 00:12:11,772 --> 00:12:14,532 ПРИЕМ: БУДЬТЕ ЧЕЛОВЕКОМ ИЗ НАРОДА 193 00:12:18,112 --> 00:12:21,572 Став тираном, вы станете лицом народа. 194 00:12:21,657 --> 00:12:23,407 А как показать это лицо, 195 00:12:23,492 --> 00:12:25,162 будете решать только вы. 196 00:12:26,287 --> 00:12:30,617 Но на этом раннем этапе пути методичка дает очень четкий совет 197 00:12:30,708 --> 00:12:32,038 насчет вашего образа. 198 00:12:34,044 --> 00:12:36,134 Покажите людям, что вы свой парень. 199 00:12:39,175 --> 00:12:40,215 Нужны примеры? 200 00:12:42,428 --> 00:12:44,308 Итальянский диктатор Муссолини 201 00:12:44,388 --> 00:12:48,138 гордо называл себя «человеком из народа», 202 00:12:48,225 --> 00:12:53,265 часто говоря о своих скромных корнях, будучи сыном деревенского кузнеца. 203 00:12:54,106 --> 00:12:55,646 На заре правления 204 00:12:55,733 --> 00:12:59,453 Амин ездил по Уганде за рулем открытого джипа 205 00:12:59,528 --> 00:13:04,158 и славился игрой на аккордеоне на публичных мероприятиях. 206 00:13:05,201 --> 00:13:08,831 А Муаммар Каддафи чтил свои бедуинские корни, 207 00:13:08,913 --> 00:13:12,713 одеваясь в традиционный наряд и ночуя в шатре во время поездок. 208 00:13:15,795 --> 00:13:18,955 Кто может лучше воплотить в жизнь мечты нации, 209 00:13:19,048 --> 00:13:21,588 как не тот, кто разделяет ее чаяния 210 00:13:21,675 --> 00:13:23,465 и живет ее мечтами? 211 00:13:24,053 --> 00:13:26,853 Это признак успешных тиранов. 212 00:13:26,931 --> 00:13:32,771 Достижение такого слияния между собой и массами. 213 00:13:33,270 --> 00:13:37,110 Они заявляют: «Я это вы, а вы это я. 214 00:13:37,191 --> 00:13:39,401 Мы — один большой организм». 215 00:13:39,485 --> 00:13:42,695 Гитлер часто говорил так в своих речах. 216 00:13:43,280 --> 00:13:47,450 Меня интересует только немецкий народ. 217 00:13:47,535 --> 00:13:51,155 Я принадлежу только ему одному. Ради немцев я отдаю себя. 218 00:13:51,789 --> 00:13:55,249 Когда вы хотите стать «человеком из народа», 219 00:13:55,334 --> 00:13:58,254 всё решают мелкие детали. 220 00:13:58,462 --> 00:14:01,012 Гитлер не любил наряжаться. 221 00:14:01,757 --> 00:14:03,297 Он всегда носил форму. 222 00:14:04,301 --> 00:14:07,511 Он вышел из окопов Первой мировой, 223 00:14:07,596 --> 00:14:09,926 веря, что война делает мужчину мужчиной. 224 00:14:11,058 --> 00:14:13,308 И это было очень важно 225 00:14:13,519 --> 00:14:16,189 для получения и закрепления поддержки народа. 226 00:14:17,982 --> 00:14:19,862 А что же насчет этих 227 00:14:20,734 --> 00:14:22,364 усов? 228 00:14:23,904 --> 00:14:26,164 Усы трансформируются 229 00:14:26,240 --> 00:14:30,910 из вот таких длинных, периода Первой мировой, 230 00:14:30,995 --> 00:14:32,405 с ранних фото Гитлера. 231 00:14:33,414 --> 00:14:35,714 Что-то заставило его изменить образ. 232 00:14:37,042 --> 00:14:40,502 Согласно одной теории, он обрезал свои роскошные усищи 233 00:14:40,588 --> 00:14:43,298 во время войны, чтобы надевать противогаз. 234 00:14:44,049 --> 00:14:48,429 Вторая гласит, что он хотел походить на немецкого героя того времени, 235 00:14:48,512 --> 00:14:49,762 Ханса Кеппена. 236 00:14:50,389 --> 00:14:54,099 Может, Гитлер и не рассчитывал, что его образ останется в веках. 237 00:14:54,184 --> 00:14:55,944 Но иногда будущему тирану 238 00:14:57,521 --> 00:14:58,651 просто везет. 239 00:15:00,357 --> 00:15:03,527 В итоге он оставляет классические усы-щеточку, 240 00:15:03,736 --> 00:15:07,616 популярные у мужчин среднего класса 241 00:15:08,866 --> 00:15:09,826 во всей Европе. 242 00:15:09,950 --> 00:15:13,370 Гитлер показывал: «Я из того же теста, что и вы». 243 00:15:14,747 --> 00:15:17,497 Укрепив связь с простыми людьми, 244 00:15:18,459 --> 00:15:21,839 вам может показаться, что фортуна в ваших руках. 245 00:15:21,921 --> 00:15:23,381 Но не спешите. 246 00:15:25,049 --> 00:15:26,379 Чтобы войти в историю, 247 00:15:26,467 --> 00:15:29,427 нужно завладеть людьми на еще более глубоком уровне. 248 00:15:30,220 --> 00:15:31,810 В подсознании. 249 00:15:31,889 --> 00:15:34,729 ПРИЕМ: СОЗДАЙТЕ БРЕНД ДВИЖЕНИЯ 250 00:15:34,892 --> 00:15:39,522 1920 ЗА 14 ЛЕТ ДО ДИКТАТУРЫ ГИТЛЕРА 251 00:15:39,730 --> 00:15:42,650 Выйдя из пивных залов в 20-х годах, 252 00:15:43,484 --> 00:15:46,614 нацистская партия стала расти, 253 00:15:46,695 --> 00:15:50,655 но вокруг были десятки правых партий, 254 00:15:50,741 --> 00:15:52,241 боровшихся за власть. 255 00:15:53,202 --> 00:15:56,832 Как и любой товар, ваше движение, должно отличаться от других. 256 00:15:56,914 --> 00:15:58,924 Нужен отличный маркетинговый план. 257 00:15:58,999 --> 00:16:03,209 Каждый день здесь проходит 192 тысячи бутылок. 258 00:16:04,046 --> 00:16:07,126 А Гитлер был прирожденным рекламщиком. 259 00:16:07,716 --> 00:16:10,086 Машина будто бы дает им жизнь, 260 00:16:11,553 --> 00:16:14,183 делает их подобием нас. 261 00:16:14,264 --> 00:16:18,394 Они толпятся в ожидании будущего, ими движут внешние силы, 262 00:16:18,477 --> 00:16:21,607 потом их забирают и везут навстречу неизвестности. 263 00:16:23,315 --> 00:16:25,275 Гитлер знал силу образа. 264 00:16:26,819 --> 00:16:29,409 Он осознал силу брендинга. 265 00:16:29,488 --> 00:16:31,528 Нужен был не просто человек, 266 00:16:32,366 --> 00:16:35,616 к нему должна была прилагаться целая иконография. 267 00:16:37,287 --> 00:16:40,077 А что касается символов, нужно признать: 268 00:16:40,165 --> 00:16:41,415 этот — очень мощный. 269 00:16:45,421 --> 00:16:48,721 Вряд ли есть более знаменитый бренд, 270 00:16:48,799 --> 00:16:51,589 чем свастика в белом круге на красном знамени. 271 00:16:52,886 --> 00:16:57,976 Пожалуй, это самый сильный образ, за всю нашу историю. 272 00:17:01,186 --> 00:17:03,646 Но как бы ни был убедителен символ, 273 00:17:03,731 --> 00:17:05,611 настоящая сила — ваш народ, 274 00:17:05,691 --> 00:17:08,361 и они должны выглядеть подобающе. 275 00:17:08,444 --> 00:17:09,904 ДИЗАЙН HUGO BOSS 276 00:17:12,031 --> 00:17:15,871 Гитлер реализовал эту заповедь с помощью коричневых рубашек СА. 277 00:17:19,663 --> 00:17:22,543 Сам акт получения формы, 278 00:17:22,624 --> 00:17:24,924 причастности к чему-то большому, 279 00:17:25,002 --> 00:17:27,962 к некоему движению, имел огромное значение 280 00:17:28,047 --> 00:17:29,587 для немецкого менталитета. 281 00:17:29,673 --> 00:17:31,843 Форма означала жертву, 282 00:17:31,925 --> 00:17:34,965 долг, послушание и верность. 283 00:17:36,180 --> 00:17:37,140 Другими словами, 284 00:17:37,222 --> 00:17:40,482 если ты в форме, значит, ты часть команды. 285 00:17:42,519 --> 00:17:44,349 А кто не хочет быть в команде? 286 00:17:44,563 --> 00:17:48,573 Конформизм — одна из главных целей, 287 00:17:48,650 --> 00:17:50,400 к которой стремятся тираны. 288 00:17:52,279 --> 00:17:54,529 И порой они добиваются успеха, 289 00:17:55,324 --> 00:17:59,334 что удивительно, убеждая людей в том, 290 00:17:59,411 --> 00:18:02,291 что это вовсе не конформизм, 291 00:18:02,372 --> 00:18:03,712 а единство. 292 00:18:13,050 --> 00:18:15,390 Сплоченное движение с яркими символами 293 00:18:15,469 --> 00:18:17,889 вскоре становится невозможно игнорировать. 294 00:18:22,851 --> 00:18:25,061 Гитлер втягивает людей в партию 295 00:18:25,145 --> 00:18:27,105 этой политической помпезностью. 296 00:18:31,026 --> 00:18:34,066 Свастики, марширующие люди в форме, 297 00:18:34,154 --> 00:18:36,164 марши с факелами, яркие речи — 298 00:18:36,240 --> 00:18:39,830 это всё искушает. Если уж мы все заодно, 299 00:18:39,910 --> 00:18:42,750 и все участвуем в этой игре, то вперед, давайте. 300 00:18:44,081 --> 00:18:45,041 Звучит весело. 301 00:18:45,541 --> 00:18:48,501 Но обеспечить яркое зрелище и модный образ 302 00:18:48,710 --> 00:18:51,000 мало для того, чтобы получить власть. 303 00:18:51,130 --> 00:18:54,840 Придется расширить масштабы деятельности. 304 00:18:54,925 --> 00:18:58,255 И решающее значение имеет правильный подбор персонала. 305 00:19:02,724 --> 00:19:05,814 ПРИЕМ: СОБЕРИТЕ СВОЮ КОМАНДУ 306 00:19:08,730 --> 00:19:12,400 Никто никогда не правит в одиночку. 307 00:19:13,360 --> 00:19:17,700 Ни Иди Амин, ни Людовик 14-й, сказавший: «L'etat c'est moi». 308 00:19:17,781 --> 00:19:19,071 «Государство — это я». 309 00:19:19,158 --> 00:19:20,948 Никто не правит в одиночку. 310 00:19:21,034 --> 00:19:24,664 Когда дело доходит до захвата власти, вам нужна надежная команда, 311 00:19:24,746 --> 00:19:27,576 способная донести ваши идеи и прикрыть вас. 312 00:19:28,125 --> 00:19:29,205 Вот пример: 313 00:19:30,836 --> 00:19:33,666 Узкий круг сослуживцев Каддафи 314 00:19:33,755 --> 00:19:36,625 помог ему свергнуть короля Ливии 315 00:19:36,717 --> 00:19:39,797 и создать правительство, которое он возглавлял 40 лет. 316 00:19:40,554 --> 00:19:43,104 Саддам Хусейн полагался на членов семьи 317 00:19:43,182 --> 00:19:45,732 и своих соплеменников в качестве опоры 318 00:19:45,809 --> 00:19:47,229 для своего режима. 319 00:19:48,312 --> 00:19:51,862 Сталин продвигал своих сторонников в ЦК партии, 320 00:19:51,940 --> 00:19:54,820 что в итоге позволило ему изгнать противников 321 00:19:54,902 --> 00:19:56,702 и получить полный контроль. 322 00:19:58,071 --> 00:20:01,581 Но при создании команды для захвата власти 323 00:20:01,658 --> 00:20:03,738 абы кто вам не подойдет. 324 00:20:03,827 --> 00:20:07,247 Вам понадобятся люди с разнообразными навыками, 325 00:20:07,331 --> 00:20:09,421 способные воплотить ваши идеи. 326 00:20:10,250 --> 00:20:14,550 Эксперт-организатор, для эффективного развития движения. 327 00:20:15,172 --> 00:20:16,592 Безжалостный военный, 328 00:20:16,673 --> 00:20:20,343 который может заставить остальных исполнять ваши прихоти. 329 00:20:20,427 --> 00:20:23,597 Надежный помощник, ведущий ваш плотный график 330 00:20:23,680 --> 00:20:26,560 и записывающий ваши мудрые слова для потомков. 331 00:20:27,017 --> 00:20:28,557 И орденоносный герой, 332 00:20:28,644 --> 00:20:31,064 чтобы впечатлять богатую элиту, 333 00:20:31,146 --> 00:20:33,266 ведь революция — затея недешевая. 334 00:20:34,316 --> 00:20:38,066 И, само собой, всегда надо подыскивать новые кадры. 335 00:20:38,654 --> 00:20:40,114 Но с ростом движения 336 00:20:40,197 --> 00:20:42,617 кто-то может решить оспорить вашу власть. 337 00:20:43,242 --> 00:20:46,332 Так что не забывайте о самом главном требовании. 338 00:20:47,621 --> 00:20:51,831 Вам нужны люди, на чью верность можно положиться. 339 00:20:52,918 --> 00:20:56,048 И на этого парня Гитлер всегда мог рассчитывать. 340 00:20:56,129 --> 00:20:58,719 Он стал его самым верным сторонником. 341 00:20:59,841 --> 00:21:01,181 Йозеф Геббельс. 342 00:21:01,802 --> 00:21:04,052 Геббельс обожал Гитлера. 343 00:21:05,055 --> 00:21:07,675 Он услышал одно из его выступлений, 344 00:21:07,766 --> 00:21:12,516 был им очарован и решил: «Да, он — тот самый». 345 00:21:13,689 --> 00:21:17,779 Геббельс понимал силу современной прессы, 346 00:21:18,819 --> 00:21:21,489 кино, контроля над СМИ, 347 00:21:22,030 --> 00:21:26,620 а также силу вдалбливания и повторений. 348 00:21:26,702 --> 00:21:29,452 Йозеф Геббельс стал шефом пропаганды. 349 00:21:33,667 --> 00:21:34,997 Да, талант это важно. 350 00:21:35,085 --> 00:21:39,085 Но еще важнее, чтобы для сторонников вы были главным приоритетом, 351 00:21:39,172 --> 00:21:41,302 даже когда дела идут плохо. 352 00:21:41,383 --> 00:21:45,853 Геббельс был ярым фанатиком. В бункере в 1945 году 353 00:21:45,929 --> 00:21:49,099 они с женой отравили шестерых своих детей, 354 00:21:49,182 --> 00:21:50,852 а потом он отравился сам, 355 00:21:50,934 --> 00:21:53,654 так как не представлял себе мир без Гитлера. 356 00:21:57,065 --> 00:21:58,605 Вот это преданность. 357 00:22:02,904 --> 00:22:06,784 Если вы следовали методичке по захвату власти, 358 00:22:06,867 --> 00:22:11,247 вы определили свою божественную миссию, оседлали гнев народа, 359 00:22:11,330 --> 00:22:13,500 создали «народный» имидж 360 00:22:13,582 --> 00:22:16,922 и выковали незабываемый образ вашего движения. 361 00:22:17,002 --> 00:22:20,382 А узкий круг верных сторонников рвется взяться за дело. 362 00:22:20,589 --> 00:22:22,419 Но чтобы сделать последний шаг, 363 00:22:22,507 --> 00:22:25,717 нужно ждать возможности нанести удар. 364 00:22:25,802 --> 00:22:28,682 А когда она появится — не промахнуться. 365 00:22:28,764 --> 00:22:31,644 ПРИЕМ: ВЫБЕРИТЕ ЛУЧШИЙ МОМЕНТ ДЛЯ УДАРА 366 00:22:32,642 --> 00:22:36,692 С ожиданием давление резко нарастает, но спешить нельзя. 367 00:22:37,981 --> 00:22:42,031 Чтобы выбрать момент для броска, нужно терпение кобры. 368 00:22:42,110 --> 00:22:45,570 Умение играть вдолгую, выжидать. 369 00:22:45,655 --> 00:22:48,825 Поверьте. Ваше терпение будет вознаграждено. 370 00:22:49,659 --> 00:22:50,539 Вот смотрите. 371 00:22:52,454 --> 00:22:54,624 Хусейн, будучи вице-президентом Ирака, 372 00:22:54,706 --> 00:22:58,416 он десять лет создавал преданную ему лично спецслужбу. 373 00:22:58,502 --> 00:23:01,382 И она потом помогла отобрать власть у его босса. 374 00:23:02,631 --> 00:23:05,721 Иосиф Сталин семь долгих лет увивался возле Ленина, 375 00:23:05,801 --> 00:23:08,511 пока отец революции не сделал его главным. 376 00:23:09,096 --> 00:23:10,256 Иди Амин из Уганды 377 00:23:10,347 --> 00:23:14,307 терпеливо наполнял армию членами своего племени Каква, 378 00:23:14,393 --> 00:23:16,853 а они потом помогли свергнуть президента. 379 00:23:17,729 --> 00:23:21,979 Гитлер проигнорировал это правило и чуть не проиграл, совершив фальстарт. 380 00:23:23,151 --> 00:23:25,861 1923 ЗА 11 ЛЕТ ДО ДИКТАТУРЫ ГИТЛЕРА 381 00:23:26,905 --> 00:23:28,405 «Пивной путч». 382 00:23:29,616 --> 00:23:32,786 Гитлер устраивает этот безумный переворот, 383 00:23:32,869 --> 00:23:36,289 пытаясь провести толпу нацистов 384 00:23:36,373 --> 00:23:38,083 по улицам Мюнхена, 385 00:23:38,166 --> 00:23:41,036 захватить баварских политических лидеров 386 00:23:41,128 --> 00:23:43,628 и держать их в плену, пока не отдадут власть. 387 00:23:43,713 --> 00:23:46,013 Была полная несогласованность. 388 00:23:46,091 --> 00:23:49,971 В итоге они вышли из пивного зала, и полиция открыла по ним огонь. 389 00:23:50,053 --> 00:23:51,183 Огромная ошибка. 390 00:23:51,805 --> 00:23:53,635 ТЮРЬМА ЛАНДСБЕРГА 391 00:23:54,433 --> 00:23:56,943 Гитлера отправляют в тюрьму Ландсберга. 392 00:23:57,018 --> 00:23:59,768 СМИ всего мира списывают его со счетов. 393 00:23:59,855 --> 00:24:03,015 Есть классическая вырезка, кажется из New York Times: 394 00:24:03,108 --> 00:24:07,448 «Мы ожидаем, что герр Гитлер вскоре оставит общественную деятельность». 395 00:24:08,405 --> 00:24:11,905 Так и случилось. Больше о нём не слышали. 396 00:24:17,622 --> 00:24:18,832 Ах, да. 397 00:24:19,958 --> 00:24:23,458 Здесь с ним его верный помощник Рудольф Гесс. 398 00:24:23,545 --> 00:24:25,545 Именно Гесс убедил его 399 00:24:25,630 --> 00:24:28,970 начать писать свой манифест. 400 00:24:29,050 --> 00:24:32,550 И манифест, конечно же, стал книгой «Mein Kampf», 401 00:24:32,637 --> 00:24:33,717 «Моя борьба». 402 00:24:34,639 --> 00:24:36,389 Но даже записав свои цели 403 00:24:36,475 --> 00:24:39,055 и выйдя из тюрьмы через девять месяцев, 404 00:24:39,144 --> 00:24:41,944 Гитлер не развернул удачу лицом к себе. 405 00:24:42,522 --> 00:24:44,192 Всё стало еще хуже. 406 00:24:44,691 --> 00:24:48,111 1924—1929 ЗОЛОТЫЕ ДВАДЦАТЫЕ 407 00:24:48,195 --> 00:24:49,235 Ревущие двадцатые 408 00:24:49,321 --> 00:24:53,831 были временем свободы слова и новых возможностей. 409 00:24:53,909 --> 00:24:56,119 В одежде, в образе жизни людей. 410 00:24:56,203 --> 00:24:58,043 Женщины стали свободнее. 411 00:24:58,663 --> 00:25:00,333 Это было потрясающе! 412 00:25:01,166 --> 00:25:02,206 Не очень. 413 00:25:02,292 --> 00:25:06,002 Тирану меньше всего нужно довольное население. 414 00:25:06,922 --> 00:25:09,132 Для Гитлера 20-е прошли тихо. 415 00:25:09,216 --> 00:25:11,086 Шла политическая борьба. 416 00:25:11,176 --> 00:25:12,176 НАЦИСТЫ 2,6% 417 00:25:13,261 --> 00:25:16,061 Но к счастью, хорошие времена не длятся вечно. 418 00:25:18,308 --> 00:25:22,098 В октябре 1929 года рухнула Фондовая биржа США, 419 00:25:22,187 --> 00:25:24,557 а за ней и рынки всего мира. 420 00:25:25,982 --> 00:25:30,242 Вскоре после Депрессии партия нацистов стала набирать популярность. 421 00:25:34,616 --> 00:25:37,366 До Великой депрессии было мало шансов, 422 00:25:37,452 --> 00:25:39,752 что они станут главенствующей партией. 423 00:25:40,789 --> 00:25:47,549 В июле 32 года популярность нацистской партии достигла пика в 37%, 424 00:25:47,629 --> 00:25:50,589 поэтому Гитлера назначили канцлером. 425 00:25:50,757 --> 00:25:53,837 30 ЯНВАРЯ 1933 ГИТЛЕР НАЗНАЧЕН КАНЦЛЕРОМ ГЕРМАНИИ 426 00:25:55,095 --> 00:25:57,465 Захват власти Гитлером после назначения — 427 00:25:57,556 --> 00:25:59,056 не неизбежность. 428 00:25:59,140 --> 00:26:01,940 Он не глава государства. Над ним есть президент. 429 00:26:02,644 --> 00:26:05,194 Ему нужно использовать возможности, 430 00:26:05,272 --> 00:26:07,322 чтобы укрепить свою власть. 431 00:26:08,149 --> 00:26:11,699 А лучшие возможности появляются во времена кризисов. 432 00:26:12,529 --> 00:26:15,659 Пожар в Рейхстаге дал ему взлететь. 433 00:26:17,576 --> 00:26:19,406 27 ФЕВРАЛЯ 1933 ГОДА 434 00:26:21,621 --> 00:26:25,671 Нет зрелища хуже, чем горящее сердце твоего правительства. 435 00:26:25,750 --> 00:26:31,840 Но Гитлер, прибыв на место, скорее был не потрясен, а воодушевлен. 436 00:26:33,174 --> 00:26:36,434 «Это начало новой эры в истории Германии», — 437 00:26:36,511 --> 00:26:38,051 заявил он репортеру. 438 00:26:38,138 --> 00:26:41,638 Он едет в штаб официальной газеты нацистской партии 439 00:26:41,725 --> 00:26:43,225 и работает до рассвета. 440 00:26:43,810 --> 00:26:47,860 На следующий день Гитлер винит коммунистов в поджоге Рейхстага. 441 00:26:49,774 --> 00:26:52,744 У некоторых есть свои гипотезы насчет случившегося. 442 00:26:55,363 --> 00:26:58,203 Они считают, что поджог устроил отряд нацистов, 443 00:26:58,283 --> 00:27:00,373 подчиняющийся лично Гитлеру, 444 00:27:00,452 --> 00:27:02,792 чтобы привлечь еще больше сторонников. 445 00:27:05,332 --> 00:27:06,832 Несмотря на слухи, 446 00:27:07,667 --> 00:27:12,507 Гитлер требует подписания министрами состряпанного им указа 447 00:27:12,589 --> 00:27:15,929 о создании полицейского государства под контролем нацистов, 448 00:27:16,509 --> 00:27:19,889 а затем передает его президенту Паулю фон Гинденбургу. 449 00:27:19,971 --> 00:27:22,601 Фон Гинденбург не может бороться с волей Гитлера 450 00:27:22,682 --> 00:27:25,102 и бушующим государственным кризисом. 451 00:27:26,353 --> 00:27:30,443 Указ дает Гитлеру широкие полномочия на арест оппонентов 452 00:27:30,523 --> 00:27:35,033 и роспуск любой партии кроме нацистов, а также затыкает прессу. 453 00:27:35,820 --> 00:27:38,620 Гитлер искал возможность 454 00:27:38,698 --> 00:27:43,448 покончить с гражданскими свободами и раздавить оппозицию. 455 00:27:43,536 --> 00:27:44,946 И он ее нашел. 456 00:27:47,457 --> 00:27:50,667 Потенциальные диктаторы инстинктивно знают, 457 00:27:50,752 --> 00:27:53,342 что в случае угрозы люди ищут 458 00:27:54,130 --> 00:27:58,590 сильного авторитарного лидера 459 00:27:58,677 --> 00:28:00,547 и поддерживают его. 460 00:28:01,680 --> 00:28:05,390 Всё готово. Теперь это лишь вопрос времени. 461 00:28:07,727 --> 00:28:11,107 Через 17 месяцев фон Гинденбург умирает 462 00:28:11,731 --> 00:28:15,491 и Адольф Гитлер становится канцлером и президентом Германии, 463 00:28:15,568 --> 00:28:19,948 всего через 16 лет после осознания своей судьбы в окопах Первой мировой. 464 00:28:21,241 --> 00:28:22,991 И это только начало. 465 00:28:27,080 --> 00:28:31,170 Поздравляем тех, кто дошел до этого момента. 466 00:28:31,251 --> 00:28:35,131 Вы создали движение и захватили бразды власти. 467 00:28:37,090 --> 00:28:39,090 Но теперь плохие новости. 468 00:28:39,634 --> 00:28:41,684 Теперь вы не аутсайдеры. 469 00:28:43,138 --> 00:28:44,138 Вы главные, 470 00:28:45,265 --> 00:28:48,095 а значит, у вас на спине огромная мишень. 471 00:28:48,184 --> 00:28:50,604 Как же укрепить власть 472 00:28:50,687 --> 00:28:52,807 и контролировать соперников? 473 00:28:54,023 --> 00:28:57,653 Продолжим изучать путь тиранов и дадим Саддаму Хусейну ответить 474 00:28:57,736 --> 00:29:00,946 на вопрос, терзающий всех начинающих тиранов. 475 00:29:01,906 --> 00:29:04,576 Как удержать волков на расстоянии? 476 00:29:34,773 --> 00:29:36,613 Перевод субтитров: Александр Ивашкевич 49756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.