Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,461 --> 00:00:16,069
19h48, S�BADO
21 DE MAR�O DE 1970
2
00:00:45,335 --> 00:00:47,470
Eu li, n�o estava ruim.
3
00:00:47,471 --> 00:00:49,939
- Isso � �timo.
- Esse � de mar�o.
4
00:00:49,940 --> 00:00:51,440
- Os Red Stockings.
- Obrigado.
5
00:00:51,441 --> 00:00:53,041
Por que n�o usam
meias vermelhas?
6
00:00:53,042 --> 00:00:55,979
Centenas de mulheres
est�o em Greenwich Village.
7
00:00:55,980 --> 00:00:58,614
- Era muito importante.
- N�o � interessante.
8
00:00:58,615 --> 00:00:59,915
O que mais voc� tem?
9
00:00:59,916 --> 00:01:01,885
- Falando de protestos ou...
- Sim.
10
00:01:01,886 --> 00:01:04,021
Protestos.
Algum deles fica violento?
11
00:01:05,122 --> 00:01:06,656
Sem brigas.
Desculpa, cara.
12
00:01:08,658 --> 00:01:11,260
Nossos leitores j� viram
protestos sentados,
13
00:01:11,261 --> 00:01:13,610
falados, dormidos.
� um t�dio.
14
00:01:13,611 --> 00:01:15,275
Que tal uma mulher?
15
00:01:15,276 --> 00:01:17,633
Uma mulher na capa,
a feminista.
16
00:01:17,634 --> 00:01:19,413
Tenho Gloria Steinem.
17
00:01:20,614 --> 00:01:23,556
- Betty Freidan.
- Jesus Cristo!
18
00:01:23,557 --> 00:01:24,857
Credo.
19
00:01:24,858 --> 00:01:26,203
Germaine Greer.
20
00:01:26,876 --> 00:01:28,210
E aquela outra.
21
00:01:29,057 --> 00:01:31,864
Quero uma mulher bonita.
22
00:01:32,547 --> 00:01:34,736
Uma mais perigosa
que o cachorro do vizinho.
23
00:01:34,737 --> 00:01:37,231
Gloria Steinem n�o � ruim.
24
00:01:37,232 --> 00:01:38,532
Ela � mesmo a l�der disso?
25
00:01:38,533 --> 00:01:40,583
- Dif�cil dizer.
- Ned, voc� tem fotos
26
00:01:40,584 --> 00:01:42,319
delas tomando banho juntas?
27
00:01:42,320 --> 00:01:45,322
Quero a ideia
de uma mulher.
28
00:01:45,323 --> 00:01:47,590
Entendo voc�, chefe.
29
00:01:47,591 --> 00:01:49,593
O s�mbolo de uma mulher.
Sabe o que digo.
30
00:01:50,472 --> 00:01:53,211
Sem nome.
Sem rosto.
31
00:01:53,212 --> 00:01:56,333
N�o somente uma mulher,
mas todas.
32
00:01:56,334 --> 00:01:58,302
Isso n�o � uma mulher.
� um manequim.
33
00:01:59,703 --> 00:02:01,003
Quando des�o pela rua,
34
00:02:01,004 --> 00:02:03,625
paro para olhar
um manequim sexy.
35
00:02:03,626 --> 00:02:05,426
N�o colocam a porra
da Germaine Greer
36
00:02:05,427 --> 00:02:07,827
- nas vitrines da Saks.
- Ned, junte 3 ideias.
37
00:02:07,828 --> 00:02:09,906
- Partiremos da�.
- Irei fazer.
38
00:02:12,410 --> 00:02:14,160
Terei problemas
para dormir � noite.
39
00:02:14,161 --> 00:02:15,647
Olhe para isso.
40
00:02:15,648 --> 00:02:18,248
- O erro feminino.
- Meu bigode � menor que o dela.
41
00:02:18,249 --> 00:02:19,549
N�o �?
42
00:02:25,690 --> 00:02:27,624
Vai comprar algo doce,
senhorita?
43
00:02:27,625 --> 00:02:28,925
Com certeza.
44
00:02:31,496 --> 00:02:32,896
Vi voc� chutar isso
uma vez.
45
00:02:32,897 --> 00:02:35,666
- N�o chutei
- Chutou sim, e foi ador�vel.
46
00:02:35,667 --> 00:02:38,270
�s vezes tenho muita fome
de doces.
47
00:02:47,611 --> 00:02:50,146
Estou saindo com o Doug
h� alguns meses.
48
00:02:54,986 --> 00:02:56,354
Rhodes � um homem bom.
49
00:03:00,191 --> 00:03:01,758
Nunca fiz nada
parecido antes.
50
00:03:01,759 --> 00:03:03,894
- N�o paro de pensar em voc�.
- Eu tamb�m.
51
00:03:03,895 --> 00:03:05,562
Finn, eu...
52
00:03:05,563 --> 00:03:09,965
Desculpe-me.
Angie est� te procurando.
53
00:03:11,076 --> 00:03:12,669
Sua esposa est� no telefone.
54
00:03:12,670 --> 00:03:13,970
Obrigado, Cindy.
55
00:03:13,971 --> 00:03:16,200
Obrigado, Patti.
Muito obrigado mesmo.
56
00:03:26,437 --> 00:03:28,127
Finn?
57
00:03:45,970 --> 00:03:47,270
Patti.
58
00:03:48,906 --> 00:03:51,642
N�o entendo essa
Cathlyn Wilkerson.
59
00:03:51,643 --> 00:03:53,471
Estou tentando, mas...
60
00:03:56,748 --> 00:03:59,850
Ela era conselheira de campo
que tocava violino.
61
00:03:59,851 --> 00:04:03,354
� um passado estranho
para uma revoltada.
62
00:04:03,355 --> 00:04:06,357
Ela � bonita,
estudante brilhante,
63
00:04:06,358 --> 00:04:08,608
trabalhando em um mestrado
em Ci�ncia Pol�tica
64
00:04:08,609 --> 00:04:10,709
e fez um semestre
de interc�mbio na Fran�a.
65
00:04:11,496 --> 00:04:13,730
E ent�o o qu�?
Acordou um dia
66
00:04:13,731 --> 00:04:16,567
e decidiu que quer
derrubar o governo?
67
00:04:16,568 --> 00:04:19,004
Come�ar a construir bombas?
Eu n�o...
68
00:04:20,805 --> 00:04:23,607
Como algu�m muda assim?
69
00:04:23,608 --> 00:04:25,208
Talvez ela n�o tenha mudado.
70
00:04:27,845 --> 00:04:30,814
Talvez toda vez
que ela saudava a bandeira,
71
00:04:30,815 --> 00:04:33,184
ela sentia
que estava mentindo.
72
00:04:33,580 --> 00:04:36,619
Como se onde ela vivesse
73
00:04:36,620 --> 00:04:39,551
n�o representasse
quem ela era.
74
00:04:39,950 --> 00:04:42,659
E toda vez
que sentava-se na orquestra,
75
00:04:42,660 --> 00:04:46,581
ao inv�s de se misturar,
ela queria gritar.
76
00:04:47,323 --> 00:04:49,467
Acho que acabou de descrever
a insanidade.
77
00:04:50,568 --> 00:04:53,904
Talvez ela se sentisse
como uma lata de refrigerante,
78
00:04:53,905 --> 00:04:58,296
onde o mundo estava
balan�ando e balan�ando.
79
00:04:59,677 --> 00:05:01,156
Um dia a tampa sai.
80
00:05:01,157 --> 00:05:04,371
Ela n�o evoluiu e mudou.
Ela...
81
00:05:04,372 --> 00:05:05,704
Explodiu.
82
00:05:19,952 --> 00:05:22,132
Conseguiu o que precisa?
83
00:05:22,133 --> 00:05:24,037
Sim, obrigado.
84
00:05:34,537 --> 00:05:39,537
8h11, DOMINGO
22 DE MAR�O
85
00:06:09,950 --> 00:06:13,297
Vamos ter um grande
caf� da manh�.
86
00:06:14,251 --> 00:06:16,114
Ovos Florentine.
87
00:06:20,709 --> 00:06:22,727
Claro, sim.
88
00:06:29,634 --> 00:06:33,972
Voc� veio para cama
t�o tarde, meu amor.
89
00:06:56,894 --> 00:06:58,462
Vamos sair.
90
00:06:59,739 --> 00:07:03,544
Caf� Viand. Panquecas para
as crian�as, mimosas para n�s.
91
00:07:04,268 --> 00:07:05,671
Isso parece bom.
92
00:07:11,042 --> 00:07:12,342
Woodhouse.
93
00:07:12,343 --> 00:07:13,977
McFadden.
94
00:07:13,978 --> 00:07:16,279
Jesus, Wick,
como voc� est�?
95
00:07:16,280 --> 00:07:18,549
Falando com voc�
no domingo de manh�
96
00:07:18,550 --> 00:07:20,974
ent�o as coisas
poderiam estar melhores.
97
00:07:21,252 --> 00:07:23,787
Voc� que me ligou,
seu mal humorado.
98
00:07:23,788 --> 00:07:26,122
Porque algo est� acontecendo
na sua revista.
99
00:07:26,123 --> 00:07:28,258
News of the Week
est� em apuros.
100
00:07:28,259 --> 00:07:31,662
Eu preferiria ter essa conversa
cara a cara.
101
00:07:31,663 --> 00:07:33,584
Voc� tem 20 minutos � noite?
102
00:07:33,931 --> 00:07:36,267
Reggie's de 19h30
fica bom?
103
00:07:37,434 --> 00:07:38,936
D� certo.
104
00:07:41,372 --> 00:07:42,672
O que ele quer?
105
00:07:42,673 --> 00:07:45,075
Seu emprego de volta,
eu acho.
106
00:07:45,076 --> 00:07:47,578
O filho da puta fica 3 meses
na Time Magazine
107
00:07:47,579 --> 00:07:49,112
e j� est� rastejando
de volta.
108
00:07:49,113 --> 00:07:50,448
Era inevit�vel.
109
00:07:52,730 --> 00:07:56,017
Garotas, levantem!
Vamos sair para tomar caf�.
110
00:08:02,093 --> 00:08:05,329
Aprecio todas vindo
num domingo de manh�.
111
00:08:05,930 --> 00:08:09,208
Preciso de uma de voc�s para
falar na coletiva amanh�.
112
00:08:09,209 --> 00:08:11,301
Voc� n�o vai falar?
113
00:08:11,302 --> 00:08:12,702
Explicarei o processo legal,
114
00:08:12,703 --> 00:08:14,903
mas uma de voc�s
precisa contar sua hist�ria.
115
00:08:14,904 --> 00:08:16,404
O que est�o fazendo
e o porqu�.
116
00:08:16,405 --> 00:08:18,794
Patti, voc� n�o �
a escolha �bvia?
117
00:08:20,263 --> 00:08:22,857
- Claro.
- Jane.
118
00:08:24,110 --> 00:08:25,612
Eu quero que voc� fa�a.
119
00:08:25,613 --> 00:08:28,713
Sim. Jane.
120
00:08:28,714 --> 00:08:30,292
Voc� seria �tima.
121
00:08:31,423 --> 00:08:34,725
Tudo bem, eu fa�o.
122
00:08:34,726 --> 00:08:36,883
Ent�o, eu torno pessoal?
123
00:08:36,884 --> 00:08:39,901
Voc� est� falando por todas
as mulheres nos EUA.
124
00:08:39,902 --> 00:08:42,892
Jane conseguiu seu primeiro
trabalho leg�timo de escritora.
125
00:08:44,551 --> 00:08:46,215
Estamos na reta final.
126
00:08:46,216 --> 00:08:49,550
Nas pr�ximas 24 horas,
mantemos o nosso segredo.
127
00:08:49,551 --> 00:08:51,355
N�o quero que digam
a ningu�m,
128
00:08:51,356 --> 00:08:53,486
mas eu sei que algumas
de voc�s contar�o,
129
00:08:53,487 --> 00:08:57,200
ent�o, por favor, pelo amor
de todas as coisas sagradas,
130
00:08:57,201 --> 00:08:58,682
sejam criteriosas.
131
00:08:58,683 --> 00:09:00,663
Queremos abrir
a coletiva de imprensa,
132
00:09:00,664 --> 00:09:03,102
assim que News of the Week
sobre feminismo
133
00:09:03,103 --> 00:09:04,404
chegar nas bancas.
134
00:09:04,405 --> 00:09:06,837
- Eleanor.
- Sim, June.
135
00:09:06,838 --> 00:09:08,428
O que devemos usar?
136
00:09:08,926 --> 00:09:11,922
Roupas, sapatos.
Suti�s s�o opcionais.
137
00:09:13,064 --> 00:09:15,264
Um terno ou um vestido?
138
00:09:16,645 --> 00:09:20,149
Voc� usa o que te fizer sentir
bonita e corajosa,
139
00:09:20,150 --> 00:09:21,965
e n�o necessariamente
nesta ordem.
140
00:09:25,576 --> 00:09:27,106
Deixe-me ver isso.
141
00:09:29,541 --> 00:09:31,641
Quantas revolucion�rias.
142
00:09:42,337 --> 00:09:45,837
FeministSubs
Girl Power!
143
00:09:45,847 --> 00:09:49,847
S01E10
The Newser
144
00:09:51,537 --> 00:09:55,037
(SERIES FINALE)
145
00:09:56,537 --> 00:10:00,537
Tradu��o:
Charlie | Miss Piggy | Mi&Mu
146
00:10:03,787 --> 00:10:07,787
Tradu��o:
Poxabia | Chei | Nati
147
00:10:13,837 --> 00:10:17,437
Revis�o:
Poxabia | Charlie
148
00:10:43,047 --> 00:10:45,347
Cavalheiros.
149
00:10:45,417 --> 00:10:47,172
- Bom dia.
- Hollander.
150
00:10:47,173 --> 00:10:48,609
Bom dia, Carl.
151
00:10:48,610 --> 00:10:50,285
Tenho uma nota
de Bea Burkhart.
152
00:10:50,286 --> 00:10:52,590
Sobre "quando nossos garotos
voltam para casa"?
153
00:10:52,591 --> 00:10:54,020
Parab�ns.
154
00:10:54,021 --> 00:10:55,791
A �ltima vez
ela enviou para o Peter
155
00:10:55,792 --> 00:10:58,260
por seu artigo em relat�rios
m�dicos falsificados.
156
00:10:58,261 --> 00:11:01,110
Ent�o foi certeiro para ele
com o departamento de Moscou.
157
00:11:01,111 --> 00:11:02,661
Ela mencionou voc�.
158
00:11:02,662 --> 00:11:05,095
- Como pesquisadora principal.
- Mencionou?
159
00:11:05,096 --> 00:11:07,037
Obrigada por me dizer isso.
160
00:11:10,379 --> 00:11:12,857
Como o Noah est�
desde que artigo saiu?
161
00:11:12,858 --> 00:11:15,283
Igual. Ele gosta
de beber cerveja.
162
00:11:15,284 --> 00:11:17,587
Na verdade, consegui
alguns trabalhos para ele.
163
00:11:17,588 --> 00:11:19,556
Ent�o ele � mais
do que uma fonte.
164
00:11:19,557 --> 00:11:21,809
Aquela briga na Patti
foi de uma vez s�.
165
00:11:21,810 --> 00:11:24,378
N�o � como se ele andasse
por a� socando as pessoas.
166
00:11:24,379 --> 00:11:26,692
Vou na casa dele hoje.
Quer vir?
167
00:11:28,223 --> 00:11:30,664
Tenho planos, mas diga a ele
que eu disse oi.
168
00:11:30,665 --> 00:11:32,357
Pode deixar.
169
00:11:38,910 --> 00:11:41,629
Por favor, me diga que voc�
foi para casa ontem.
170
00:11:41,630 --> 00:11:43,096
Eu fui.
171
00:11:43,097 --> 00:11:45,431
- Voc� est� bonita.
- Obrigada.
172
00:11:45,432 --> 00:11:47,082
Est� livre esta noite?
173
00:11:47,083 --> 00:11:49,369
At� agora, sim.
Voc�?
174
00:11:49,370 --> 00:11:51,054
Eu quero te ver.
175
00:11:51,055 --> 00:11:53,269
Ent�o acho que podemos
fazer isso acontecer.
176
00:11:54,105 --> 00:11:56,509
Vamos sair para um bife,
um bom jantar.
177
00:11:56,510 --> 00:11:59,112
Talvez eu pudesse fazer
o jantar na sua casa.
178
00:11:59,113 --> 00:12:00,636
Melhor ainda.
179
00:12:00,637 --> 00:12:02,701
Certo. Deixa comigo.
180
00:12:03,554 --> 00:12:05,014
Promete?
181
00:12:08,142 --> 00:12:09,898
Senti sua falta ultimamente.
182
00:12:31,601 --> 00:12:33,136
Tiro o chap�u
para voc�, Jane.
183
00:12:33,137 --> 00:12:34,542
Ol�.
184
00:12:41,939 --> 00:12:45,024
Acredito firmemente
que dev�amos lhe dar um aviso.
185
00:12:45,025 --> 00:12:46,327
Por qu�?
186
00:12:46,328 --> 00:12:49,099
Precisamos pensar
ap�s processarmos.
187
00:12:49,100 --> 00:12:51,291
Precisamos do apoio
da sra. Burkhart.
188
00:12:51,292 --> 00:12:53,392
Se a tiv�ssemos
nos apoiando...
189
00:12:53,393 --> 00:12:55,344
- Seria imenso.
- Sim.
190
00:12:55,345 --> 00:12:58,605
E dizer a ela � bom carma.
191
00:12:59,340 --> 00:13:01,541
Estou me apaixonando
por voc�, Jane.
192
00:13:01,542 --> 00:13:05,647
Mas e se ela dizer ao Finn
e todas n�s sermos demitidas?
193
00:13:06,485 --> 00:13:08,222
Vamos dizer a ela
no �ltimo minuto.
194
00:13:08,223 --> 00:13:11,043
� um gesto de respeito,
mas n�o mudar� nada.
195
00:13:11,044 --> 00:13:15,007
Bom plano. Ela falar� no
Washington Press Club amanh�,
196
00:13:15,008 --> 00:13:17,912
portanto ficar� em sua casa
em Bethesda.
197
00:13:17,913 --> 00:13:20,179
Ent�o uma de n�s
devia voar at� l�,
198
00:13:20,180 --> 00:13:22,577
e estar pronta para dizer a ela
amanh� de manh�.
199
00:13:24,291 --> 00:13:25,726
Eu vou.
200
00:13:26,340 --> 00:13:30,110
Cindy, isso significa que voc�
n�o estar� na coletiva.
201
00:13:30,111 --> 00:13:32,724
- Tem certeza?
- Tenho.
202
00:13:34,001 --> 00:13:35,416
Sim.
203
00:13:35,893 --> 00:13:38,384
Algu�m tem que fazer e...
204
00:13:40,181 --> 00:13:42,416
Eu nunca estive
em um avi�o antes.
205
00:13:44,198 --> 00:13:45,819
Certo, ent�o.
206
00:13:45,820 --> 00:13:47,935
Viajo logo cedo
pela manh�.
207
00:13:54,403 --> 00:13:56,126
Como afetar� o layout?
208
00:13:56,127 --> 00:13:58,298
- Eu te mostro.
- Mostre ao Gregory.
209
00:13:58,299 --> 00:14:00,579
Vou incluir Robinson nisso.
Venha aqui.
210
00:14:05,874 --> 00:14:07,633
O que voc� acha disso?
211
00:14:08,317 --> 00:14:09,828
Extremamente sexy,
212
00:14:09,829 --> 00:14:12,719
e faz o feminismo
ser ousado, certo?
213
00:14:13,683 --> 00:14:15,436
Existem outras op��es?
214
00:14:16,356 --> 00:14:18,044
Bem...
215
00:14:18,681 --> 00:14:21,300
Quer dizer, � uma piada.
O carro � colado.
216
00:14:21,913 --> 00:14:23,964
Entendeu? Ela � forte.
217
00:14:26,502 --> 00:14:28,537
Eu sei,
isso n�o � uma piada.
218
00:14:31,065 --> 00:14:33,133
Isso n�o me faz querer
comprar a revista.
219
00:14:33,134 --> 00:14:35,988
Que tal uma foto de v�rias
mulheres juntas sorrindo.
220
00:14:35,989 --> 00:14:37,370
Talvez com um beb�...
221
00:14:37,371 --> 00:14:38,937
Como saber�o
que s�o feministas?
222
00:14:38,938 --> 00:14:40,906
Como sabe que os l�bios
� uma feminista?
223
00:14:40,907 --> 00:14:42,608
� uma mensagem diferente.
224
00:14:43,420 --> 00:14:46,403
Liberdade sexual � apenas
uma parte da liberta��o.
225
00:14:46,888 --> 00:14:49,693
Mas �, sem d�vida a parte
que nos mant�m voltando.
226
00:14:49,694 --> 00:14:51,325
Qual � a outra parte?
227
00:14:53,454 --> 00:14:57,163
Mulheres percebendo que outras
mulheres tamb�m est�o inquietas.
228
00:14:57,164 --> 00:14:59,258
E todas podem querer
coisas diferentes,
229
00:14:59,259 --> 00:15:01,339
mas por fim,
elas querem a mesma coisa.
230
00:15:01,340 --> 00:15:02,825
Oportunidade.
231
00:15:02,826 --> 00:15:06,306
Ent�o, elas se unem
para formar uma tribo
232
00:15:06,307 --> 00:15:08,223
que entende uma a outra.
233
00:15:13,183 --> 00:15:14,923
Eu gosto de l�bios.
234
00:15:16,377 --> 00:15:18,270
Certo.
235
00:15:18,271 --> 00:15:20,163
Vou ver seus l�bios,
236
00:15:20,164 --> 00:15:22,156
e eu aumento a aposta.
237
00:15:22,157 --> 00:15:26,187
Tire essa batom fora.
Torne-a real.
238
00:15:26,188 --> 00:15:29,822
Isso � o que as mulheres,
especialmente as jovens, querem.
239
00:15:29,823 --> 00:15:33,026
Querem que seja real.
Sem bonecas de papel.
240
00:15:37,131 --> 00:15:38,847
Estou feliz por este artigo.
241
00:15:38,848 --> 00:15:41,746
Significar� muito
para as mulheres daqui.
242
00:15:41,747 --> 00:15:43,347
Isso � m�sica para meus ouvidos.
243
00:15:43,348 --> 00:15:44,737
Amanh� teremos
sorrisos
244
00:15:44,738 --> 00:15:46,038
e garotas de bom humor.
245
00:15:46,039 --> 00:15:47,705
Assim, quem odeia trabalhar?
246
00:15:47,741 --> 00:15:49,824
- Estou certo, Ned?
- Claro.
247
00:15:50,534 --> 00:15:51,845
Obrigado por me ensinar.
248
00:16:02,055 --> 00:16:04,591
Voc� � bem organizada.
249
00:16:04,658 --> 00:16:05,958
Sou muito cuidadosa.
250
00:16:05,959 --> 00:16:08,595
N�o estou falando
da organiza��o de casa.
251
00:16:08,707 --> 00:16:11,965
Estava me referindo a...
Obrigada.
252
00:16:12,032 --> 00:16:13,785
A maneira como raciocina.
253
00:16:13,800 --> 00:16:16,136
Como voc� descreve as coisas,
� invej�vel.
254
00:16:16,237 --> 00:16:19,633
Mas, seu depoimento,
255
00:16:19,806 --> 00:16:22,976
soa como algu�m com
uma rede de seguran�a.
256
00:16:23,043 --> 00:16:27,281
Algu�m que vem do privil�gio
sem nada em risco.
257
00:16:27,291 --> 00:16:30,251
E nesta confer�ncia,
voc� sabe quem voc� �?
258
00:16:30,317 --> 00:16:32,953
Voc� � oprimida.
259
00:16:33,019 --> 00:16:34,555
Ent�o fale do seu cora��o.
260
00:16:34,556 --> 00:16:36,613
Pare de fazer com que
fiquem confort�veis.
261
00:16:36,623 --> 00:16:39,025
Acho que posso mostrar
o meu ponto sem ser rude.
262
00:16:39,026 --> 00:16:40,334
Besteira!
263
00:16:40,444 --> 00:16:42,595
Ningu�m liga se voc�
s� agradece.
264
00:16:42,596 --> 00:16:44,465
Eles questionam como
uma garota branca
265
00:16:44,466 --> 00:16:45,999
com todas as
vantagens do mundo
266
00:16:46,000 --> 00:16:49,169
quer trabalhar, quando ela
poderia se casar e ter beb�s,
267
00:16:49,198 --> 00:16:51,505
e arrumar seu cabelo
uma vez por semana.
268
00:16:51,572 --> 00:16:52,906
Entendo.
269
00:16:52,973 --> 00:16:55,409
Jane, eu queria que voc�
fosse a oradora amanh�
270
00:16:55,476 --> 00:16:58,011
porque voc� � focada
e autoconfiante.
271
00:16:58,078 --> 00:16:59,980
e me faz lembrar de mim.
272
00:17:00,046 --> 00:17:02,916
Vendo voc�, percebo o
qu�o intimidante eu devo ser.
273
00:17:08,021 --> 00:17:11,292
Eu sempre pensei que estaria
ao lado do meu marido
274
00:17:11,325 --> 00:17:13,294
quando anunciasse sua
candidatura,
275
00:17:13,327 --> 00:17:16,953
ou agradecesse seus colegas
por um pr�mio.
276
00:17:17,262 --> 00:17:18,965
Nunca pensei que
eu estaria sozinha
277
00:17:19,032 --> 00:17:21,757
em frente ao microfone.
278
00:17:40,307 --> 00:17:42,662
N�o estou aqui para pedir
meu trabalho de volta.
279
00:17:43,824 --> 00:17:46,560
Estou bem na Time, ent�o
vamos tirar isso do caminho.
280
00:17:46,627 --> 00:17:48,495
- Ok.
- E n�o estou aqui para dizer
281
00:17:48,562 --> 00:17:51,332
que queremos contrat�-lo
da News of the Week.
282
00:17:51,365 --> 00:17:54,100
- Vamos tirar isso de pauta.
- Fora de quest�o.
283
00:17:54,167 --> 00:17:58,071
Ted, me d� outro whisky
com gelo.
284
00:17:58,072 --> 00:17:59,373
Imediatamente.
285
00:18:01,487 --> 00:18:03,264
Voc� est� sendo
manipulado, Finn.
286
00:18:05,178 --> 00:18:07,348
Quem est� me manipulando, Wick?
287
00:18:07,358 --> 00:18:08,715
Gregory Sansone.
288
00:18:12,052 --> 00:18:14,086
- Aqui est�, senhor.
- Obrigado.
289
00:18:16,980 --> 00:18:19,092
Sabe, tenho muito
respeito pela institui��o
290
00:18:19,159 --> 00:18:21,161
que me deu a minha carreira.
291
00:18:21,227 --> 00:18:23,063
Voc� n�o o conhece.
292
00:18:24,230 --> 00:18:27,601
Diga-me, quanto dinheiro
de propaganda
293
00:18:27,668 --> 00:18:30,697
est� vindo das emissoras
desde que contratou Gregory?
294
00:18:30,771 --> 00:18:33,840
Isso � informa��o confidencial,
Wick, voc� sabe disso.
295
00:18:33,907 --> 00:18:38,278
Ele prometeu not�cias favor�veis
para montadoras de carros
296
00:18:38,379 --> 00:18:40,381
em troca de grandes
compras de an�ncios.
297
00:18:40,447 --> 00:18:43,450
Voc� n�o pode prometer
not�cia favor�vel.
298
00:18:43,517 --> 00:18:46,487
O artigo do Ralph Nader
sobre seguran�a de carro.
299
00:18:50,724 --> 00:18:54,727
Eu tenho 30 anos
na News of the Week.
300
00:18:55,696 --> 00:18:58,799
Se esta revista se rebaixar
como um jornal in�til
301
00:18:58,865 --> 00:19:01,684
que vendeu a alma por
compra de an�ncio,
302
00:19:03,376 --> 00:19:05,380
olhar�o para
mim de forma diferente.
303
00:19:05,381 --> 00:19:07,507
Como se estivesse
acontecendo o tempo todo.
304
00:19:07,508 --> 00:19:09,643
N�o foi, e n�o est�.
305
00:19:15,282 --> 00:19:17,083
Precisa olhar debaixo
da cama, Finn.
306
00:19:20,309 --> 00:19:21,928
Eu cresci com Gregory.
307
00:19:24,425 --> 00:19:25,992
Uma bebida com o
cara que demiti
308
00:19:26,059 --> 00:19:29,309
n�o me convencer� que voc�
o conhece melhor que eu.
309
00:19:37,466 --> 00:19:40,441
Com este acolchoado, aposto
que as garotas adoram.
310
00:19:40,474 --> 00:19:42,075
Voc� acertou.
311
00:19:47,681 --> 00:19:49,204
Queria me desculpar.
312
00:19:49,477 --> 00:19:50,783
Pelo qu�?
313
00:19:50,784 --> 00:19:53,186
Sobre a minha necessidade
de um emprego.
314
00:19:53,253 --> 00:19:56,289
- A verdade � que...
- Sim, fiz algumas liga�oes.
315
00:19:56,356 --> 00:19:59,857
S�o op��es diferentes,
mas todas boas.
316
00:19:59,926 --> 00:20:01,394
A Times paga melhor,
317
00:20:01,462 --> 00:20:05,031
mas � um turno
adiantado, ent�o...
318
00:20:05,098 --> 00:20:08,390
Sendo honesto, n�o achei
que voc� faria isso.
319
00:20:09,835 --> 00:20:12,138
Eu sou muito desconfiado.
320
00:20:12,205 --> 00:20:13,540
Voc� est� brincando?
321
00:20:13,607 --> 00:20:15,542
Depois da festa, eu...
322
00:20:15,609 --> 00:20:17,310
Ei, voc� est� certo.
323
00:20:17,378 --> 00:20:18,745
Estive ocupado, � isso.
324
00:20:20,614 --> 00:20:22,215
Fui para Belmont.
325
00:20:22,282 --> 00:20:25,251
- Passei na casa da minha m�e.
- Como est� a Nancy?
326
00:20:25,318 --> 00:20:27,929
Ela est� bem. Est� bem.
327
00:20:29,121 --> 00:20:31,614
Vasculhei algumas caixas velhas.
328
00:20:31,634 --> 00:20:34,604
N�o vai acreditar
no que eu encontrei.
329
00:20:36,530 --> 00:20:37,903
Cacete!
330
00:20:39,032 --> 00:20:40,734
J� tinha esquecido disso.
331
00:20:40,801 --> 00:20:43,189
Isso � porque o seu pai n�o
te bateu por isso.
332
00:20:44,304 --> 00:20:46,106
Mickey Mantle!
333
00:20:46,172 --> 00:20:48,308
O que est�vamos pensando?
334
00:20:48,374 --> 00:20:50,977
Sam Rosenberg.
335
00:20:52,371 --> 00:20:53,895
Noah Benowitz.
336
00:20:55,425 --> 00:20:58,298
Algum velho tolo
chamado Mickey Mantle.
337
00:21:00,136 --> 00:21:01,532
Isso � incr�vel.
338
00:21:03,669 --> 00:21:05,387
Obrigado por me mostrar.
339
00:21:09,129 --> 00:21:11,097
Pegue.
340
00:21:11,098 --> 00:21:12,998
- De jeito nenhum.
- Na verdade, � sua.
341
00:21:12,999 --> 00:21:16,537
O artigo que voc� escreveu vai
ajudar um monte de caras.
342
00:21:16,603 --> 00:21:18,139
Quero que fique.
343
00:21:25,278 --> 00:21:28,081
Obrigado pelas cervejas.
344
00:21:28,148 --> 00:21:30,116
Todas elas.
345
00:21:34,655 --> 00:21:36,686
Ligue para aqueles caras.
346
00:21:36,890 --> 00:21:38,567
Eles v�o encontrar
algo para voc�.
347
00:21:40,561 --> 00:21:41,895
Nost�lgico.
348
00:21:52,573 --> 00:21:54,107
Noah?
349
00:21:54,174 --> 00:21:57,177
Noah.
350
00:21:57,243 --> 00:21:58,945
Noah!
351
00:21:59,012 --> 00:22:02,148
Socorro! Ajuda!
Meu amigo...
352
00:22:02,215 --> 00:22:03,516
Abra a porta!
353
00:22:04,548 --> 00:22:06,753
Noah.
354
00:22:08,454 --> 00:22:09,756
Noah!
355
00:22:17,020 --> 00:22:19,222
N�o estou com medo
de voar, sabia?
356
00:22:19,223 --> 00:22:22,039
Pensei que eu fosse ficar
mais assustada.
357
00:22:22,660 --> 00:22:24,009
Eu estou assustada.
358
00:22:25,911 --> 00:22:28,516
Hoje vou jantar com Doug
e vou contar a ele.
359
00:22:29,967 --> 00:22:32,257
Vou contar ao Lenny
hoje tamb�m.
360
00:22:40,336 --> 00:22:41,991
Nossa, Jane.
361
00:22:41,992 --> 00:22:44,376
- Seu apartamento �...
- Maravilhoso.
362
00:22:46,056 --> 00:22:50,853
Obrigada por nos chamar
para c�.
363
00:22:51,116 --> 00:22:53,194
N�o sei porque
n�o fiz isso antes.
364
00:22:53,769 --> 00:22:57,312
Patti, o que far�
se vencermos?
365
00:22:57,678 --> 00:23:00,798
E qual � o cargo
dos seus sonhos?
366
00:23:03,075 --> 00:23:06,597
Quero ser chefe
de departamento no Cairo.
367
00:23:06,776 --> 00:23:08,775
Vou andar em um camelo.
368
00:23:09,275 --> 00:23:12,099
E vou entrevistar bedu�nos.
369
00:23:13,242 --> 00:23:14,544
E voc�, Cindy?
370
00:23:15,846 --> 00:23:17,165
Ent�o,
371
00:23:17,996 --> 00:23:21,542
estou com Lenny,
n�o posso ir morar no Cairo.
372
00:23:22,321 --> 00:23:26,065
Mas eu adoraria aprender
uma l�ngua estrangeira.
373
00:23:26,066 --> 00:23:28,636
Os melhores romancistas
sabem mais de uma.
374
00:23:28,637 --> 00:23:30,567
Eles t�m aula � noite,
375
00:23:30,568 --> 00:23:33,023
que eles v�o
antes de ir para...
376
00:23:33,024 --> 00:23:35,485
Para onde eles quiserem.
377
00:23:36,953 --> 00:23:41,771
E eu poderia viajar
por uma semana ou duas,
378
00:23:41,772 --> 00:23:43,213
escrever artigos.
379
00:23:43,214 --> 00:23:46,943
Voc� poderia cobrir
o plant�o de not�cias, sabia?
380
00:23:46,944 --> 00:23:50,495
Ficar na estrada por uma semana,
passar uns dias em casa.
381
00:23:50,496 --> 00:23:53,984
Imagina te ligarem dizendo
que vai para um lugar famoso.
382
00:23:57,462 --> 00:24:00,732
Jane, � isso.
� a liga��o.
383
00:24:00,733 --> 00:24:02,954
V�o me mandar para o Cairo.
384
00:24:02,955 --> 00:24:06,626
Corra! O futuro n�o espera,
Jane.
385
00:24:09,504 --> 00:24:11,857
Aqui � Jane Hollander.
Al�?
386
00:24:12,589 --> 00:24:15,515
- Al�?
- Jane. Eu...
387
00:24:15,516 --> 00:24:17,894
O que o futuro diz, Jane?
388
00:24:17,895 --> 00:24:19,676
Aqui � Jane, al�?
389
00:24:19,677 --> 00:24:20,978
Sou eu.
390
00:24:21,279 --> 00:24:22,646
Sam?
391
00:24:23,339 --> 00:24:25,548
Sam Rosenberg.
392
00:24:25,549 --> 00:24:28,392
Ele � ador�vel, sonhador.
393
00:24:28,393 --> 00:24:29,935
Meninas, por favor.
394
00:24:29,936 --> 00:24:32,432
Jane, transa logo com ele.
395
00:24:32,433 --> 00:24:33,800
Calem a boca.
396
00:24:34,292 --> 00:24:36,893
Sam, desculpa.
N�o consegui te ouvir.
397
00:24:36,894 --> 00:24:38,613
Precisa de algo?
398
00:24:38,614 --> 00:24:41,794
N�o, eu...
Te vejo amanh�.
399
00:24:42,443 --> 00:24:43,817
At� mais.
400
00:24:48,052 --> 00:24:50,822
O futuro pode esperar,
Jane.
401
00:25:34,204 --> 00:25:36,954
Caramba, Doug,
o que est� fazendo aqui?
402
00:25:39,473 --> 00:25:42,354
Um documento sobre processar
a News of the Week?
403
00:25:45,058 --> 00:25:47,348
Eu deveria te encontrar
na sua casa.
404
00:25:47,349 --> 00:25:49,301
Convenci o s�ndico
a me deixar entrar.
405
00:25:55,395 --> 00:25:59,252
Doug, eu ia te contar hoje.
406
00:26:01,598 --> 00:26:03,688
N�o estamos protegidas
de sermos demitidas
407
00:26:03,689 --> 00:26:06,282
- at� fazermos a queixa.
- Mas n�o posso te demitir.
408
00:26:06,283 --> 00:26:08,068
Ent�o voc� poderia
ter me dito.
409
00:26:08,069 --> 00:26:10,688
- �, mas voc� poderia ter...
- Te denunciado?
410
00:26:12,103 --> 00:26:14,706
Acha que vou falar para algu�m
que quer ser rep�rter?
411
00:26:17,078 --> 00:26:21,089
Voc� mentiu na minha cara.
Na cara de todos. Por meses.
412
00:26:21,090 --> 00:26:23,951
Eu sei,
e me sinto horr�vel.
413
00:26:23,952 --> 00:26:25,287
Finn vai ter um ataque.
414
00:26:28,238 --> 00:26:29,603
Est� me ouvindo?
415
00:26:30,408 --> 00:26:31,843
Estou te ouvindo.
416
00:26:34,051 --> 00:26:35,733
O que voc� gosta
em mim, Patti?
417
00:26:35,734 --> 00:26:38,114
Se sou t�o horr�vel,
t�o indigno de confian�a...
418
00:26:38,689 --> 00:26:41,806
- Por que est� comigo?
- Doug, n�o � bem assim...
419
00:26:41,807 --> 00:26:45,689
Desculpa...
Sei que isso � uma bagun�a.
420
00:26:47,076 --> 00:26:50,965
Droga, Patti, eu...
Teria te apoiado.
421
00:26:51,529 --> 00:26:53,162
Como apoiou com Altamont?
422
00:26:53,163 --> 00:26:54,697
Isso foi meses atr�s.
423
00:26:54,698 --> 00:26:57,769
Voc� disse que eu era uma
pesquisadora, e n�o rep�rter.
424
00:26:57,770 --> 00:27:02,706
Eu teria te incentivado.
Patti, eu teria te ajudado.
425
00:27:02,707 --> 00:27:04,878
Como fez com meu artigo
sobre Novo-22?
426
00:27:04,879 --> 00:27:06,955
Voc� pisou na bola
e sabe disso.
427
00:27:07,804 --> 00:27:09,947
Seu primeiro artigo
foi perfeito?
428
00:27:12,049 --> 00:27:15,452
Ou uma pesquisadora
tirou todos os seus erros,
429
00:27:15,453 --> 00:27:18,154
revisou o texto
e o tornou impec�vel?
430
00:27:18,155 --> 00:27:21,491
E mesmo se minha c�pia
tivesse ficado perfeita,
431
00:27:21,492 --> 00:27:23,942
ela ainda n�o teria
a minha assinatura.
432
00:27:33,170 --> 00:27:34,670
Aonde est� indo?
433
00:27:38,277 --> 00:27:40,177
Onde eu n�o precise
brigar com voc�.
434
00:27:47,250 --> 00:27:48,586
Droga.
435
00:27:51,655 --> 00:27:53,690
O que h� de errado
com n�s, Patti?
436
00:28:36,651 --> 00:28:38,020
Ol�.
437
00:28:45,084 --> 00:28:49,746
Lenny,
lembra quando te perguntei,
438
00:28:49,747 --> 00:28:53,788
h� alguns meses,
sobre a Lei dos Direitos Civis?
439
00:28:54,631 --> 00:28:55,966
N�o.
440
00:28:56,297 --> 00:29:00,252
Bem, te perguntei
sobre os direitos das mulheres
441
00:29:00,253 --> 00:29:02,059
em serem rep�rteres.
442
00:29:03,160 --> 00:29:04,512
Vagamente.
443
00:29:08,640 --> 00:29:12,611
Eu perguntei porque
a News of the Week
444
00:29:12,612 --> 00:29:16,151
atribui �s mulheres
os trabalhos de pesquisa.
445
00:29:16,574 --> 00:29:18,742
E isso n�o � justo.
446
00:29:21,062 --> 00:29:25,408
N�s vamos prestar queixa
junto com a COIE,
447
00:29:26,307 --> 00:29:28,651
a Comiss�o de Oportunidades
Iguais...
448
00:29:28,652 --> 00:29:30,688
Eu sei o que � a COIE,
Cindy.
449
00:29:35,371 --> 00:29:36,877
Voc� precisa
de um advogado.
450
00:29:37,895 --> 00:29:39,239
N�s temos uma.
451
00:29:40,413 --> 00:29:44,110
Eleanor Holmes Norton,
da UALC.
452
00:29:45,229 --> 00:29:47,529
Voc� procurou
uma advogada na UALC?
453
00:29:48,205 --> 00:29:49,571
Procurei.
454
00:29:49,572 --> 00:29:50,940
Quando?
455
00:29:51,341 --> 00:29:53,432
Pouco antes do Natal.
456
00:29:54,370 --> 00:29:56,833
Est� fazendo isso
desde antes do Natal?
457
00:29:59,778 --> 00:30:01,469
Essa n�o � voc�.
458
00:30:04,054 --> 00:30:05,711
� sim.
459
00:30:07,420 --> 00:30:10,795
Essa sou eu, Lenny.
460
00:30:11,519 --> 00:30:14,797
Como voc� ser� esposa e m�e
se passar o dia no escrit�rio?
461
00:30:14,798 --> 00:30:16,578
Pensou nisso?
462
00:30:19,565 --> 00:30:21,544
Voc� � muito ego�sta.
463
00:30:34,957 --> 00:30:36,258
Lenny.
464
00:30:36,836 --> 00:30:38,203
Meu Deus.
465
00:30:39,758 --> 00:30:41,126
Querida.
466
00:30:42,204 --> 00:30:43,738
Eu n�o queria...
467
00:30:44,385 --> 00:30:46,621
- Merda.
- Estou bem.
468
00:30:55,915 --> 00:30:58,417
N�o quero mais ser
sua esposa.
469
00:31:51,767 --> 00:31:53,303
N�o sabia
mais para onde ir.
470
00:31:54,423 --> 00:31:55,783
Entre.
471
00:32:13,434 --> 00:32:16,480
Eu deveria ter ajudado ele.
Deveria.
472
00:32:18,714 --> 00:32:20,259
N�o � sua culpa.
473
00:32:21,216 --> 00:32:23,623
Voc� fez tudo o que p�de.
474
00:32:23,624 --> 00:32:25,570
N�o fiz n�o.
475
00:32:25,571 --> 00:32:27,055
N�o fiz nada.
476
00:32:28,156 --> 00:32:30,322
Ele pediu a minha ajuda
e eu...
477
00:32:30,323 --> 00:32:32,159
Usei-o.
478
00:32:32,160 --> 00:32:34,930
Por uma merda de uma mat�ria
e agora ele est�...
479
00:32:37,832 --> 00:32:39,200
Sam, olhe pra mim.
480
00:32:39,990 --> 00:32:41,369
Olhe pra mim.
481
00:32:44,272 --> 00:32:46,842
Noah n�o se matou
por sua causa.
482
00:32:48,243 --> 00:32:50,011
Ele n�o era mais o mesmo.
483
00:32:51,312 --> 00:32:53,066
Ele voltou diferente.
484
00:32:53,067 --> 00:32:54,474
E eu...
485
00:33:30,625 --> 00:33:31,960
Est� tudo bem.
486
00:33:35,356 --> 00:33:37,525
Preciso disso tamb�m.
487
00:36:13,080 --> 00:36:14,449
Janie.
488
00:36:15,450 --> 00:36:17,408
O que aconteceu?
Est� tudo bem?
489
00:36:17,409 --> 00:36:18,743
Est� sim.
490
00:36:19,248 --> 00:36:21,321
S� n�o queria ter
que usar minha chave
491
00:36:21,322 --> 00:36:23,424
no caso do alarme
estar ligado.
492
00:36:25,393 --> 00:36:26,925
Sua m�e est� dormindo.
493
00:36:26,926 --> 00:36:30,965
�timo. N�o posso ficar,
meu t�xi est� esperando.
494
00:36:32,533 --> 00:36:34,602
Pensou melhor
sobre a firma de advocacia?
495
00:36:35,332 --> 00:36:36,674
N�o.
496
00:36:37,963 --> 00:36:39,908
Queria te dar isso.
497
00:36:40,809 --> 00:36:43,877
Amo meu apartamento, mas acho
que est� na hora de me mudar.
498
00:36:43,878 --> 00:36:45,912
Est� me devolvendo
o cheque do aluguel?
499
00:36:45,913 --> 00:36:48,181
Quero pagar meu aluguel agora.
Eu trabalho.
500
00:36:48,182 --> 00:36:50,918
N�o vou te deixar
sacrificar sua seguran�a.
501
00:36:50,919 --> 00:36:53,534
Mas se quiser usar
seu sal�rio no aluguel
502
00:36:53,535 --> 00:36:56,793
para sentir um gostinho
de liberdade, tudo bem,
503
00:36:56,794 --> 00:37:00,193
mas voc� n�o ir� se rebaixar
indo morar em Hell's Kitchen.
504
00:37:00,194 --> 00:37:04,308
Voc� e a mam�e foram
t�o generosos comigo.
505
00:37:04,309 --> 00:37:07,801
Mas eu quero seguir
meu pr�prio caminho.
506
00:37:07,802 --> 00:37:09,349
Certo.
507
00:37:09,350 --> 00:37:11,872
Te vejo na quinta ent�o,
quando ficar sem dinheiro.
508
00:37:13,904 --> 00:37:16,133
Tem outra coisa
que quero contar.
509
00:37:19,921 --> 00:37:21,825
Eu me inscrevi...
510
00:37:24,585 --> 00:37:27,204
Eu ingressei...
Sou parte de...
511
00:37:27,934 --> 00:37:30,658
Pense no que
quer dizer e diga.
512
00:37:34,329 --> 00:37:37,397
Estou junto com a COIE na queixa
contra a News of the Week
513
00:37:37,398 --> 00:37:39,916
porque eles n�o deixam
as mulheres escreverem.
514
00:37:39,917 --> 00:37:42,036
E isso � ilegal.
515
00:37:42,037 --> 00:37:44,971
- Temos uma advogada.
- Tem uma advogada?
516
00:37:45,503 --> 00:37:48,343
Janie, de onde isso est� vindo?
Est� usando drogas?
517
00:37:50,511 --> 00:37:54,006
Tenho o direito de me tornar
uma rep�rter.
518
00:37:54,007 --> 00:37:55,376
Isso � justo.
519
00:38:00,555 --> 00:38:02,089
S� para saber,
vou perguntar
520
00:38:02,090 --> 00:38:04,128
a mesma coisa que perguntei
ao seu irm�o.
521
00:38:04,129 --> 00:38:05,594
Voc� tem um plano
de 5 anos?
522
00:38:10,395 --> 00:38:11,843
N�o?
523
00:38:15,598 --> 00:38:17,796
Tenho um plano de 3 anos.
524
00:38:19,674 --> 00:38:21,603
Primeiro,
vou me tornar uma rep�rter.
525
00:38:22,710 --> 00:38:27,271
Depois, vou me inscrever
no programa de Direito em Yale.
526
00:38:27,882 --> 00:38:30,684
� para jornalistas que querem
cobrir o Supremo Tribunal.
527
00:38:30,685 --> 00:38:34,817
Quero escrever sobre
o tribunal mais importante.
528
00:38:35,656 --> 00:38:39,822
E eu seria a primeira mulher
a fazer isso.
529
00:38:40,656 --> 00:38:41,991
Se n�s vencermos.
530
00:38:43,231 --> 00:38:45,749
Se eles me deixarem
ser uma rep�rter.
531
00:38:45,750 --> 00:38:48,764
Porque preciso de experi�ncia
para me inscrever no programa.
532
00:38:48,765 --> 00:38:51,433
E como vai pagar o curso?
Pensou nisso?
533
00:38:51,434 --> 00:38:52,988
Existem bolsas de estudos.
534
00:38:55,275 --> 00:38:56,589
Entendo.
535
00:38:59,213 --> 00:39:01,148
Tudo bem,
se voc� n�o precisa de nada.
536
00:39:01,646 --> 00:39:02,961
E nem de ningu�m.
537
00:39:09,323 --> 00:39:11,426
Preciso de voc�, papai.
538
00:39:12,927 --> 00:39:15,062
E quero que fique
orgulhoso de mim.
539
00:39:33,948 --> 00:39:36,598
Aqueles filhos da puta
de Yale me rejeitaram.
540
00:39:39,454 --> 00:39:41,411
Voc� deveria
se inscrever em Radcliffe.
541
00:40:14,687 --> 00:40:16,022
O que foi?
542
00:40:23,135 --> 00:40:24,898
Talvez eu tenha
que demitir Gregory,
543
00:40:24,899 --> 00:40:27,333
e tenho medo de te dizer,
porque...
544
00:40:27,334 --> 00:40:29,527
voc� pensar� que �
uma desculpa
545
00:40:29,528 --> 00:40:31,383
para eu estar ocupado
com o trabalho.
546
00:40:33,063 --> 00:40:34,699
Voc� pode me dizer.
547
00:40:46,634 --> 00:40:48,770
Eu n�o estava
no escrit�rio ontem.
548
00:40:55,244 --> 00:40:56,681
Dei uma longa caminhada.
549
00:40:57,733 --> 00:40:59,066
Era onde eu estava.
550
00:41:25,749 --> 00:41:27,071
Talia.
551
00:41:28,115 --> 00:41:29,684
O que est�
acontecendo comigo...
552
00:41:32,032 --> 00:41:34,369
N�o poderia ter acontecido
a menos que...
553
00:41:37,805 --> 00:41:40,240
algo tivesse
acontecido aqui primeiro.
554
00:41:45,079 --> 00:41:47,682
Quero que isso funcione
mais que qualquer coisa.
555
00:41:51,151 --> 00:41:53,301
Eu vou para o hotel
Sherry-Netherlands.
556
00:42:00,060 --> 00:42:02,410
O que vamos dizer
�s meninas?
557
00:42:22,512 --> 00:42:27,512
6h14, DOMINGO
23 DE MAR�O
558
00:43:02,560 --> 00:43:04,554
- Que droga.
- Bom dia.
559
00:43:04,555 --> 00:43:06,590
Oi, voc� sabe
como fazer isso funcionar.
560
00:43:06,591 --> 00:43:08,493
Onde est�o as garotas?
Onde est� Patti?
561
00:43:08,494 --> 00:43:10,321
Ela pode fazer isso.
562
00:43:10,322 --> 00:43:11,762
Eu n�o sei.
563
00:43:11,763 --> 00:43:14,467
Vou pegar um caf� para voc�.
Preciso conversar contigo.
564
00:43:14,468 --> 00:43:17,805
N�s estamos aqui
morrendo de desidrata��o.
565
00:43:19,674 --> 00:43:21,140
Quero cobrir a guerra.
566
00:43:21,141 --> 00:43:22,810
Quero que me mande
para o Vietn�.
567
00:43:25,479 --> 00:43:27,047
Por que Vietn�?
568
00:43:27,048 --> 00:43:31,109
Porque � a melhor hist�ria
internacional
569
00:43:31,110 --> 00:43:32,926
e quero experi�ncia
de combate.
570
00:43:32,927 --> 00:43:34,584
Nunca pensei
que se opusesse � mim
571
00:43:34,585 --> 00:43:37,122
correndo em dire��o ao perigo
por uma boa hist�ria.
572
00:43:37,123 --> 00:43:40,228
A guerra est� durando anos.
Por que quer ir agora?
573
00:43:41,029 --> 00:43:42,896
A hist�ria
do Weather Underground
574
00:43:42,897 --> 00:43:45,754
me deu um gosto do que � cobrir
hist�rias de vida e morte.
575
00:43:45,755 --> 00:43:47,134
Quero mais disso.
576
00:43:47,935 --> 00:43:50,005
S� me mande,
produzirei para voc�.
577
00:43:51,406 --> 00:43:52,982
Deixarei voc� cobrir
a guerra.
578
00:43:52,983 --> 00:43:54,338
Aquela que acontece aqui.
579
00:43:54,339 --> 00:43:56,296
O Vietn� est� diminuindo
ou arrastando,
580
00:43:56,297 --> 00:43:58,697
- n�o sei ao certo.
- Voc� est� brincando comigo.
581
00:43:58,698 --> 00:44:00,698
Com v�rias bombas explodindo
nessa guerra
582
00:44:00,699 --> 00:44:01,999
por Nova Iorque todo m�s,
583
00:44:02,000 --> 00:44:04,500
precisa da cobertura de bons
escritores como voc�.
584
00:44:04,501 --> 00:44:05,951
J� fiz isso por 2 anos.
Vamos.
585
00:44:05,952 --> 00:44:07,552
Sou o editor geral
dessa revista.
586
00:44:07,553 --> 00:44:10,153
Eu � que mando. Quero
que continue fazendo o que faz.
587
00:44:14,267 --> 00:44:15,601
� mesmo?
588
00:44:16,196 --> 00:44:17,931
� voc� quem manda aqui?
589
00:44:17,932 --> 00:44:19,532
N�o sei que bicho
te mordeu...
590
00:44:19,533 --> 00:44:21,735
Ou eu escrevo para
a News of the Week l�,
591
00:44:21,736 --> 00:44:23,637
ou eu escrevo
para outra publica��o.
592
00:44:28,608 --> 00:44:30,076
Onde est� todo mundo?
593
00:44:30,077 --> 00:44:32,212
Des�a e me traga um caf�.
594
00:44:33,914 --> 00:44:35,415
Claro.
595
00:44:52,800 --> 00:44:55,335
Sr� Burkhart, Cindy Reston.
596
00:45:00,941 --> 00:45:02,276
Bom dia.
597
00:45:02,977 --> 00:45:07,246
Esta � a primeira vez
que recebo uma visita urgente...
598
00:45:07,247 --> 00:45:09,115
Foi a palavra que usou,
n�o foi?
599
00:45:09,116 --> 00:45:12,419
De uma pesquisadora
da News of the Week.
600
00:45:16,398 --> 00:45:18,529
Ainda mais
a essa hora da manh�.
601
00:45:18,530 --> 00:45:22,115
Sem falar que n�o telefonou
antes.
602
00:45:25,475 --> 00:45:26,808
Bem,
603
00:45:27,067 --> 00:45:29,837
� minha primeira vez
em Washington.
604
00:45:33,100 --> 00:45:36,404
Sua casa � linda.
605
00:45:43,566 --> 00:45:45,334
O que diabos
est� acontecendo?
606
00:45:47,988 --> 00:45:50,556
Sei que pode parecer rude,
607
00:45:50,557 --> 00:45:53,416
aparecer aqui assim,
608
00:45:53,417 --> 00:45:56,375
mas a inten��o
era o oposto,
609
00:45:56,376 --> 00:45:59,980
era para ser
mais que educado.
610
00:46:01,677 --> 00:46:02,977
Sr� Burkhart,
611
00:46:03,840 --> 00:46:07,310
esta manh�, haver� uma
coletiva de imprensa.
612
00:46:08,116 --> 00:46:10,910
Muitas pesquisadoras
da News of the Week
613
00:46:10,911 --> 00:46:14,548
pedir�o para serem
tratadas como iguais.
614
00:46:16,739 --> 00:46:18,041
N�o entendi.
615
00:46:21,761 --> 00:46:23,095
Iguais...
616
00:46:24,034 --> 00:46:25,360
aos homens.
617
00:46:27,679 --> 00:46:30,496
As meninas querem fazer
trabalho de homem?
618
00:46:30,497 --> 00:46:33,091
A lei d� �s mulheres
619
00:46:33,092 --> 00:46:35,831
as mesmas oportunidades
que aos homens.
620
00:46:36,436 --> 00:46:40,478
Mas a News of the Week n�o
permite que mulheres escrevam.
621
00:46:41,913 --> 00:46:46,380
Ent�o apresentamos
uma den�ncia � COIE.
622
00:46:52,018 --> 00:46:53,788
Mas eu sou a editora.
623
00:46:55,890 --> 00:46:57,257
Sim.
624
00:46:59,711 --> 00:47:01,947
Eu deveria estar
do lado de quem?
625
00:47:13,473 --> 00:47:15,179
O que disse
�s companhias de carros
626
00:47:15,180 --> 00:47:16,931
sobre nossa mat�ria
com Ralph Nader?
627
00:47:17,912 --> 00:47:19,812
N�o me lembro
palavra por palavra.
628
00:47:19,813 --> 00:47:22,545
S� sei que trouxe dinheiro.
Ent�o, de nada.
629
00:47:23,918 --> 00:47:25,285
Dinheiro � f�cil.
630
00:47:26,086 --> 00:47:28,187
Dif�cil � conseguir
com integridade.
631
00:47:28,188 --> 00:47:31,432
N�o h� como desfazer a impress�o
de que estamos � venda.
632
00:47:31,433 --> 00:47:32,800
Finn.
633
00:47:32,801 --> 00:47:34,102
Finn!
634
00:47:35,119 --> 00:47:38,322
Bea Burkhart no telefone.
Diz que � uma emerg�ncia.
635
00:47:47,441 --> 00:47:50,643
Finn, advogados
do escrit�rio de Nova Iorque
636
00:47:50,644 --> 00:47:54,381
est�o indo para a�
e estou muito brava.
637
00:48:09,229 --> 00:48:10,863
� quase hora do show,
senhoras.
638
00:48:10,864 --> 00:48:12,798
Eleanor.
O que acontece agora?
639
00:48:12,799 --> 00:48:14,433
Isto.
640
00:48:14,434 --> 00:48:17,972
Mas depois voltamos
ao trabalho como rep�rteres?
641
00:48:18,496 --> 00:48:22,808
O objetivo de hoje � envergonhar
seus chefes publicamente.
642
00:48:22,809 --> 00:48:25,111
Esperamos que eles sigam
a lei voluntariamente,
643
00:48:25,112 --> 00:48:27,067
em vez de esperar
a decis�o da comiss�o.
644
00:48:27,068 --> 00:48:29,462
Ent�o voltamos �s pesquisas
e esperamos?
645
00:48:29,463 --> 00:48:32,494
Sim, mas duvido que os homens
da News of the Week
646
00:48:32,495 --> 00:48:34,748
consigam manter a cabe�a
erguida depois disso.
647
00:48:34,749 --> 00:48:36,650
Mas isto n�o � pessoal.
648
00:48:37,408 --> 00:48:38,992
� claro que �.
649
00:48:38,993 --> 00:48:40,693
Tirando o amor
de uma pessoa,
650
00:48:40,694 --> 00:48:43,599
a coisa mais sagrada que ela
pode dar � seu trabalho.
651
00:48:43,600 --> 00:48:47,008
Deram seu trabalho � revista
e eles usaram voc�s.
652
00:48:47,009 --> 00:48:49,869
- Mas n�o acho que...
- N�o nos valorizam, Patti.
653
00:48:49,870 --> 00:48:52,105
Agora n�o podem mais
se esquivar.
654
00:48:52,106 --> 00:48:54,541
Vamos lev�-los
ao tribunal da opini�o p�blica.
655
00:48:55,536 --> 00:48:57,836
Eleanor,
onde devemos sentar?
656
00:48:57,837 --> 00:49:00,593
- Jane. Tenho que ir.
- Como �?
657
00:49:00,594 --> 00:49:02,696
Tenho que avisar Finn.
Ele deveria ouvir...
658
00:49:02,697 --> 00:49:04,466
N�o, Patti.
Precisamos de voc� aqui.
659
00:49:05,119 --> 00:49:08,121
Isso vai destruir
a carreira dele, Jane.
660
00:49:08,122 --> 00:49:11,024
Outros lugares deixam
mulheres escreverem.
661
00:49:11,025 --> 00:49:14,261
Ele n�o deixa.
Poderia, mas n�o deixa.
662
00:49:15,765 --> 00:49:17,134
Preciso fazer isso.
663
00:49:32,579 --> 00:49:34,114
Com licen�a.
664
00:49:38,152 --> 00:49:40,475
Aqui, gracinha.
665
00:49:51,931 --> 00:49:53,599
- Com licen�a.
- Ei, senhorita.
666
00:49:53,600 --> 00:49:56,919
- Audit�rios por aqui.
- Com licen�a. Caras. Saiam!
667
00:50:38,631 --> 00:50:41,013
FEMINISTAS D�O ADEUS
AO PASSADO
668
00:50:41,014 --> 00:50:43,649
As partes envolvidas
esperam chegar a um acordo,
669
00:50:43,650 --> 00:50:47,453
disseram oficiais
da administra��o de Nixon.
670
00:50:47,454 --> 00:50:49,488
E em Nova Iorque,
uma confer�ncia
671
00:50:49,489 --> 00:50:53,148
na Uni�o Americana pelas
Liberdades Civis vai come�ar.
672
00:50:53,149 --> 00:50:54,541
Senhor, pode aumentar?
673
00:50:54,542 --> 00:50:57,130
Dizem que a not�cia tem
import�ncia nacional,
674
00:50:57,131 --> 00:51:00,466
mas que a��es legais est�o
embargadas at� o an�ncio.
675
00:51:00,467 --> 00:51:02,235
Manteremos
voc�s informados.
676
00:51:02,236 --> 00:51:04,538
Uma passeata aconteceu hoje
em Nova Iorque...
677
00:51:24,358 --> 00:51:26,625
Porque
nos Estados Unidos da Am�rica
678
00:51:26,626 --> 00:51:30,296
temos garantia
de prote��o legal.
679
00:51:30,297 --> 00:51:32,865
Agora vou ceder
essa coletiva de imprensa
680
00:51:32,866 --> 00:51:34,367
a uma das demandantes.
681
00:51:34,368 --> 00:51:36,802
Falando em nome
das mulheres,
682
00:51:36,803 --> 00:51:38,772
Jane Hollander.
683
00:51:55,322 --> 00:51:56,923
Bom dia.
684
00:51:59,369 --> 00:52:01,560
Pedimos, com jeito,
permiss�o
685
00:52:01,561 --> 00:52:04,428
para mostrar no escrit�rio
que somos capazes.
686
00:52:05,499 --> 00:52:08,334
Pedimos permiss�o para sermos
tratadas igualmente
687
00:52:08,335 --> 00:52:10,537
aos homens que trabalham
ao nosso lado.
688
00:52:11,368 --> 00:52:12,669
Basta.
689
00:52:13,440 --> 00:52:18,172
Hoje, exigimos que nosso
empregador siga a lei federal.
690
00:52:18,778 --> 00:52:21,214
Na News of the Week,
mulheres n�o podem
691
00:52:21,215 --> 00:52:23,716
aparecer na revista
como autoras de uma mat�ria.
692
00:52:23,717 --> 00:52:27,220
Mas sabemos que a revista
n�o alcan�aria
693
00:52:27,221 --> 00:52:29,388
o n�vel de qualidade
pelo qual � conhecida
694
00:52:29,389 --> 00:52:31,824
sem nossas contribui��es.
695
00:52:31,825 --> 00:52:35,728
N�o existe um talento
misterioso e inato
696
00:52:35,729 --> 00:52:38,190
nos rep�rteres
da News of the Week.
697
00:52:39,433 --> 00:52:42,940
� uma mistura de talento,
trabalho duro
698
00:52:43,696 --> 00:52:45,165
e oportunidade.
699
00:52:46,853 --> 00:52:48,641
N�s merecemos
700
00:52:48,642 --> 00:52:51,645
e temos direito
a essa oportunidade.
701
00:52:56,537 --> 00:53:00,637
FeministSubs@hotmail.com
Join the Fight!
51566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.