All language subtitles for Good.Girls.Revolt.S01E10.1080p.WEBRip.X264-DEFLATE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,461 --> 00:00:16,069 19h48, S�BADO 21 DE MAR�O DE 1970 2 00:00:45,335 --> 00:00:47,470 Eu li, n�o estava ruim. 3 00:00:47,471 --> 00:00:49,939 - Isso � �timo. - Esse � de mar�o. 4 00:00:49,940 --> 00:00:51,440 - Os Red Stockings. - Obrigado. 5 00:00:51,441 --> 00:00:53,041 Por que n�o usam meias vermelhas? 6 00:00:53,042 --> 00:00:55,979 Centenas de mulheres est�o em Greenwich Village. 7 00:00:55,980 --> 00:00:58,614 - Era muito importante. - N�o � interessante. 8 00:00:58,615 --> 00:00:59,915 O que mais voc� tem? 9 00:00:59,916 --> 00:01:01,885 - Falando de protestos ou... - Sim. 10 00:01:01,886 --> 00:01:04,021 Protestos. Algum deles fica violento? 11 00:01:05,122 --> 00:01:06,656 Sem brigas. Desculpa, cara. 12 00:01:08,658 --> 00:01:11,260 Nossos leitores j� viram protestos sentados, 13 00:01:11,261 --> 00:01:13,610 falados, dormidos. � um t�dio. 14 00:01:13,611 --> 00:01:15,275 Que tal uma mulher? 15 00:01:15,276 --> 00:01:17,633 Uma mulher na capa, a feminista. 16 00:01:17,634 --> 00:01:19,413 Tenho Gloria Steinem. 17 00:01:20,614 --> 00:01:23,556 - Betty Freidan. - Jesus Cristo! 18 00:01:23,557 --> 00:01:24,857 Credo. 19 00:01:24,858 --> 00:01:26,203 Germaine Greer. 20 00:01:26,876 --> 00:01:28,210 E aquela outra. 21 00:01:29,057 --> 00:01:31,864 Quero uma mulher bonita. 22 00:01:32,547 --> 00:01:34,736 Uma mais perigosa que o cachorro do vizinho. 23 00:01:34,737 --> 00:01:37,231 Gloria Steinem n�o � ruim. 24 00:01:37,232 --> 00:01:38,532 Ela � mesmo a l�der disso? 25 00:01:38,533 --> 00:01:40,583 - Dif�cil dizer. - Ned, voc� tem fotos 26 00:01:40,584 --> 00:01:42,319 delas tomando banho juntas? 27 00:01:42,320 --> 00:01:45,322 Quero a ideia de uma mulher. 28 00:01:45,323 --> 00:01:47,590 Entendo voc�, chefe. 29 00:01:47,591 --> 00:01:49,593 O s�mbolo de uma mulher. Sabe o que digo. 30 00:01:50,472 --> 00:01:53,211 Sem nome. Sem rosto. 31 00:01:53,212 --> 00:01:56,333 N�o somente uma mulher, mas todas. 32 00:01:56,334 --> 00:01:58,302 Isso n�o � uma mulher. � um manequim. 33 00:01:59,703 --> 00:02:01,003 Quando des�o pela rua, 34 00:02:01,004 --> 00:02:03,625 paro para olhar um manequim sexy. 35 00:02:03,626 --> 00:02:05,426 N�o colocam a porra da Germaine Greer 36 00:02:05,427 --> 00:02:07,827 - nas vitrines da Saks. - Ned, junte 3 ideias. 37 00:02:07,828 --> 00:02:09,906 - Partiremos da�. - Irei fazer. 38 00:02:12,410 --> 00:02:14,160 Terei problemas para dormir � noite. 39 00:02:14,161 --> 00:02:15,647 Olhe para isso. 40 00:02:15,648 --> 00:02:18,248 - O erro feminino. - Meu bigode � menor que o dela. 41 00:02:18,249 --> 00:02:19,549 N�o �? 42 00:02:25,690 --> 00:02:27,624 Vai comprar algo doce, senhorita? 43 00:02:27,625 --> 00:02:28,925 Com certeza. 44 00:02:31,496 --> 00:02:32,896 Vi voc� chutar isso uma vez. 45 00:02:32,897 --> 00:02:35,666 - N�o chutei - Chutou sim, e foi ador�vel. 46 00:02:35,667 --> 00:02:38,270 �s vezes tenho muita fome de doces. 47 00:02:47,611 --> 00:02:50,146 Estou saindo com o Doug h� alguns meses. 48 00:02:54,986 --> 00:02:56,354 Rhodes � um homem bom. 49 00:03:00,191 --> 00:03:01,758 Nunca fiz nada parecido antes. 50 00:03:01,759 --> 00:03:03,894 - N�o paro de pensar em voc�. - Eu tamb�m. 51 00:03:03,895 --> 00:03:05,562 Finn, eu... 52 00:03:05,563 --> 00:03:09,965 Desculpe-me. Angie est� te procurando. 53 00:03:11,076 --> 00:03:12,669 Sua esposa est� no telefone. 54 00:03:12,670 --> 00:03:13,970 Obrigado, Cindy. 55 00:03:13,971 --> 00:03:16,200 Obrigado, Patti. Muito obrigado mesmo. 56 00:03:26,437 --> 00:03:28,127 Finn? 57 00:03:45,970 --> 00:03:47,270 Patti. 58 00:03:48,906 --> 00:03:51,642 N�o entendo essa Cathlyn Wilkerson. 59 00:03:51,643 --> 00:03:53,471 Estou tentando, mas... 60 00:03:56,748 --> 00:03:59,850 Ela era conselheira de campo que tocava violino. 61 00:03:59,851 --> 00:04:03,354 � um passado estranho para uma revoltada. 62 00:04:03,355 --> 00:04:06,357 Ela � bonita, estudante brilhante, 63 00:04:06,358 --> 00:04:08,608 trabalhando em um mestrado em Ci�ncia Pol�tica 64 00:04:08,609 --> 00:04:10,709 e fez um semestre de interc�mbio na Fran�a. 65 00:04:11,496 --> 00:04:13,730 E ent�o o qu�? Acordou um dia 66 00:04:13,731 --> 00:04:16,567 e decidiu que quer derrubar o governo? 67 00:04:16,568 --> 00:04:19,004 Come�ar a construir bombas? Eu n�o... 68 00:04:20,805 --> 00:04:23,607 Como algu�m muda assim? 69 00:04:23,608 --> 00:04:25,208 Talvez ela n�o tenha mudado. 70 00:04:27,845 --> 00:04:30,814 Talvez toda vez que ela saudava a bandeira, 71 00:04:30,815 --> 00:04:33,184 ela sentia que estava mentindo. 72 00:04:33,580 --> 00:04:36,619 Como se onde ela vivesse 73 00:04:36,620 --> 00:04:39,551 n�o representasse quem ela era. 74 00:04:39,950 --> 00:04:42,659 E toda vez que sentava-se na orquestra, 75 00:04:42,660 --> 00:04:46,581 ao inv�s de se misturar, ela queria gritar. 76 00:04:47,323 --> 00:04:49,467 Acho que acabou de descrever a insanidade. 77 00:04:50,568 --> 00:04:53,904 Talvez ela se sentisse como uma lata de refrigerante, 78 00:04:53,905 --> 00:04:58,296 onde o mundo estava balan�ando e balan�ando. 79 00:04:59,677 --> 00:05:01,156 Um dia a tampa sai. 80 00:05:01,157 --> 00:05:04,371 Ela n�o evoluiu e mudou. Ela... 81 00:05:04,372 --> 00:05:05,704 Explodiu. 82 00:05:19,952 --> 00:05:22,132 Conseguiu o que precisa? 83 00:05:22,133 --> 00:05:24,037 Sim, obrigado. 84 00:05:34,537 --> 00:05:39,537 8h11, DOMINGO 22 DE MAR�O 85 00:06:09,950 --> 00:06:13,297 Vamos ter um grande caf� da manh�. 86 00:06:14,251 --> 00:06:16,114 Ovos Florentine. 87 00:06:20,709 --> 00:06:22,727 Claro, sim. 88 00:06:29,634 --> 00:06:33,972 Voc� veio para cama t�o tarde, meu amor. 89 00:06:56,894 --> 00:06:58,462 Vamos sair. 90 00:06:59,739 --> 00:07:03,544 Caf� Viand. Panquecas para as crian�as, mimosas para n�s. 91 00:07:04,268 --> 00:07:05,671 Isso parece bom. 92 00:07:11,042 --> 00:07:12,342 Woodhouse. 93 00:07:12,343 --> 00:07:13,977 McFadden. 94 00:07:13,978 --> 00:07:16,279 Jesus, Wick, como voc� est�? 95 00:07:16,280 --> 00:07:18,549 Falando com voc� no domingo de manh� 96 00:07:18,550 --> 00:07:20,974 ent�o as coisas poderiam estar melhores. 97 00:07:21,252 --> 00:07:23,787 Voc� que me ligou, seu mal humorado. 98 00:07:23,788 --> 00:07:26,122 Porque algo est� acontecendo na sua revista. 99 00:07:26,123 --> 00:07:28,258 News of the Week est� em apuros. 100 00:07:28,259 --> 00:07:31,662 Eu preferiria ter essa conversa cara a cara. 101 00:07:31,663 --> 00:07:33,584 Voc� tem 20 minutos � noite? 102 00:07:33,931 --> 00:07:36,267 Reggie's de 19h30 fica bom? 103 00:07:37,434 --> 00:07:38,936 D� certo. 104 00:07:41,372 --> 00:07:42,672 O que ele quer? 105 00:07:42,673 --> 00:07:45,075 Seu emprego de volta, eu acho. 106 00:07:45,076 --> 00:07:47,578 O filho da puta fica 3 meses na Time Magazine 107 00:07:47,579 --> 00:07:49,112 e j� est� rastejando de volta. 108 00:07:49,113 --> 00:07:50,448 Era inevit�vel. 109 00:07:52,730 --> 00:07:56,017 Garotas, levantem! Vamos sair para tomar caf�. 110 00:08:02,093 --> 00:08:05,329 Aprecio todas vindo num domingo de manh�. 111 00:08:05,930 --> 00:08:09,208 Preciso de uma de voc�s para falar na coletiva amanh�. 112 00:08:09,209 --> 00:08:11,301 Voc� n�o vai falar? 113 00:08:11,302 --> 00:08:12,702 Explicarei o processo legal, 114 00:08:12,703 --> 00:08:14,903 mas uma de voc�s precisa contar sua hist�ria. 115 00:08:14,904 --> 00:08:16,404 O que est�o fazendo e o porqu�. 116 00:08:16,405 --> 00:08:18,794 Patti, voc� n�o � a escolha �bvia? 117 00:08:20,263 --> 00:08:22,857 - Claro. - Jane. 118 00:08:24,110 --> 00:08:25,612 Eu quero que voc� fa�a. 119 00:08:25,613 --> 00:08:28,713 Sim. Jane. 120 00:08:28,714 --> 00:08:30,292 Voc� seria �tima. 121 00:08:31,423 --> 00:08:34,725 Tudo bem, eu fa�o. 122 00:08:34,726 --> 00:08:36,883 Ent�o, eu torno pessoal? 123 00:08:36,884 --> 00:08:39,901 Voc� est� falando por todas as mulheres nos EUA. 124 00:08:39,902 --> 00:08:42,892 Jane conseguiu seu primeiro trabalho leg�timo de escritora. 125 00:08:44,551 --> 00:08:46,215 Estamos na reta final. 126 00:08:46,216 --> 00:08:49,550 Nas pr�ximas 24 horas, mantemos o nosso segredo. 127 00:08:49,551 --> 00:08:51,355 N�o quero que digam a ningu�m, 128 00:08:51,356 --> 00:08:53,486 mas eu sei que algumas de voc�s contar�o, 129 00:08:53,487 --> 00:08:57,200 ent�o, por favor, pelo amor de todas as coisas sagradas, 130 00:08:57,201 --> 00:08:58,682 sejam criteriosas. 131 00:08:58,683 --> 00:09:00,663 Queremos abrir a coletiva de imprensa, 132 00:09:00,664 --> 00:09:03,102 assim que News of the Week sobre feminismo 133 00:09:03,103 --> 00:09:04,404 chegar nas bancas. 134 00:09:04,405 --> 00:09:06,837 - Eleanor. - Sim, June. 135 00:09:06,838 --> 00:09:08,428 O que devemos usar? 136 00:09:08,926 --> 00:09:11,922 Roupas, sapatos. Suti�s s�o opcionais. 137 00:09:13,064 --> 00:09:15,264 Um terno ou um vestido? 138 00:09:16,645 --> 00:09:20,149 Voc� usa o que te fizer sentir bonita e corajosa, 139 00:09:20,150 --> 00:09:21,965 e n�o necessariamente nesta ordem. 140 00:09:25,576 --> 00:09:27,106 Deixe-me ver isso. 141 00:09:29,541 --> 00:09:31,641 Quantas revolucion�rias. 142 00:09:42,337 --> 00:09:45,837 FeministSubs Girl Power! 143 00:09:45,847 --> 00:09:49,847 S01E10 The Newser 144 00:09:51,537 --> 00:09:55,037 (SERIES FINALE) 145 00:09:56,537 --> 00:10:00,537 Tradu��o: Charlie | Miss Piggy | Mi&Mu 146 00:10:03,787 --> 00:10:07,787 Tradu��o: Poxabia | Chei | Nati 147 00:10:13,837 --> 00:10:17,437 Revis�o: Poxabia | Charlie 148 00:10:43,047 --> 00:10:45,347 Cavalheiros. 149 00:10:45,417 --> 00:10:47,172 - Bom dia. - Hollander. 150 00:10:47,173 --> 00:10:48,609 Bom dia, Carl. 151 00:10:48,610 --> 00:10:50,285 Tenho uma nota de Bea Burkhart. 152 00:10:50,286 --> 00:10:52,590 Sobre "quando nossos garotos voltam para casa"? 153 00:10:52,591 --> 00:10:54,020 Parab�ns. 154 00:10:54,021 --> 00:10:55,791 A �ltima vez ela enviou para o Peter 155 00:10:55,792 --> 00:10:58,260 por seu artigo em relat�rios m�dicos falsificados. 156 00:10:58,261 --> 00:11:01,110 Ent�o foi certeiro para ele com o departamento de Moscou. 157 00:11:01,111 --> 00:11:02,661 Ela mencionou voc�. 158 00:11:02,662 --> 00:11:05,095 - Como pesquisadora principal. - Mencionou? 159 00:11:05,096 --> 00:11:07,037 Obrigada por me dizer isso. 160 00:11:10,379 --> 00:11:12,857 Como o Noah est� desde que artigo saiu? 161 00:11:12,858 --> 00:11:15,283 Igual. Ele gosta de beber cerveja. 162 00:11:15,284 --> 00:11:17,587 Na verdade, consegui alguns trabalhos para ele. 163 00:11:17,588 --> 00:11:19,556 Ent�o ele � mais do que uma fonte. 164 00:11:19,557 --> 00:11:21,809 Aquela briga na Patti foi de uma vez s�. 165 00:11:21,810 --> 00:11:24,378 N�o � como se ele andasse por a� socando as pessoas. 166 00:11:24,379 --> 00:11:26,692 Vou na casa dele hoje. Quer vir? 167 00:11:28,223 --> 00:11:30,664 Tenho planos, mas diga a ele que eu disse oi. 168 00:11:30,665 --> 00:11:32,357 Pode deixar. 169 00:11:38,910 --> 00:11:41,629 Por favor, me diga que voc� foi para casa ontem. 170 00:11:41,630 --> 00:11:43,096 Eu fui. 171 00:11:43,097 --> 00:11:45,431 - Voc� est� bonita. - Obrigada. 172 00:11:45,432 --> 00:11:47,082 Est� livre esta noite? 173 00:11:47,083 --> 00:11:49,369 At� agora, sim. Voc�? 174 00:11:49,370 --> 00:11:51,054 Eu quero te ver. 175 00:11:51,055 --> 00:11:53,269 Ent�o acho que podemos fazer isso acontecer. 176 00:11:54,105 --> 00:11:56,509 Vamos sair para um bife, um bom jantar. 177 00:11:56,510 --> 00:11:59,112 Talvez eu pudesse fazer o jantar na sua casa. 178 00:11:59,113 --> 00:12:00,636 Melhor ainda. 179 00:12:00,637 --> 00:12:02,701 Certo. Deixa comigo. 180 00:12:03,554 --> 00:12:05,014 Promete? 181 00:12:08,142 --> 00:12:09,898 Senti sua falta ultimamente. 182 00:12:31,601 --> 00:12:33,136 Tiro o chap�u para voc�, Jane. 183 00:12:33,137 --> 00:12:34,542 Ol�. 184 00:12:41,939 --> 00:12:45,024 Acredito firmemente que dev�amos lhe dar um aviso. 185 00:12:45,025 --> 00:12:46,327 Por qu�? 186 00:12:46,328 --> 00:12:49,099 Precisamos pensar ap�s processarmos. 187 00:12:49,100 --> 00:12:51,291 Precisamos do apoio da sra. Burkhart. 188 00:12:51,292 --> 00:12:53,392 Se a tiv�ssemos nos apoiando... 189 00:12:53,393 --> 00:12:55,344 - Seria imenso. - Sim. 190 00:12:55,345 --> 00:12:58,605 E dizer a ela � bom carma. 191 00:12:59,340 --> 00:13:01,541 Estou me apaixonando por voc�, Jane. 192 00:13:01,542 --> 00:13:05,647 Mas e se ela dizer ao Finn e todas n�s sermos demitidas? 193 00:13:06,485 --> 00:13:08,222 Vamos dizer a ela no �ltimo minuto. 194 00:13:08,223 --> 00:13:11,043 � um gesto de respeito, mas n�o mudar� nada. 195 00:13:11,044 --> 00:13:15,007 Bom plano. Ela falar� no Washington Press Club amanh�, 196 00:13:15,008 --> 00:13:17,912 portanto ficar� em sua casa em Bethesda. 197 00:13:17,913 --> 00:13:20,179 Ent�o uma de n�s devia voar at� l�, 198 00:13:20,180 --> 00:13:22,577 e estar pronta para dizer a ela amanh� de manh�. 199 00:13:24,291 --> 00:13:25,726 Eu vou. 200 00:13:26,340 --> 00:13:30,110 Cindy, isso significa que voc� n�o estar� na coletiva. 201 00:13:30,111 --> 00:13:32,724 - Tem certeza? - Tenho. 202 00:13:34,001 --> 00:13:35,416 Sim. 203 00:13:35,893 --> 00:13:38,384 Algu�m tem que fazer e... 204 00:13:40,181 --> 00:13:42,416 Eu nunca estive em um avi�o antes. 205 00:13:44,198 --> 00:13:45,819 Certo, ent�o. 206 00:13:45,820 --> 00:13:47,935 Viajo logo cedo pela manh�. 207 00:13:54,403 --> 00:13:56,126 Como afetar� o layout? 208 00:13:56,127 --> 00:13:58,298 - Eu te mostro. - Mostre ao Gregory. 209 00:13:58,299 --> 00:14:00,579 Vou incluir Robinson nisso. Venha aqui. 210 00:14:05,874 --> 00:14:07,633 O que voc� acha disso? 211 00:14:08,317 --> 00:14:09,828 Extremamente sexy, 212 00:14:09,829 --> 00:14:12,719 e faz o feminismo ser ousado, certo? 213 00:14:13,683 --> 00:14:15,436 Existem outras op��es? 214 00:14:16,356 --> 00:14:18,044 Bem... 215 00:14:18,681 --> 00:14:21,300 Quer dizer, � uma piada. O carro � colado. 216 00:14:21,913 --> 00:14:23,964 Entendeu? Ela � forte. 217 00:14:26,502 --> 00:14:28,537 Eu sei, isso n�o � uma piada. 218 00:14:31,065 --> 00:14:33,133 Isso n�o me faz querer comprar a revista. 219 00:14:33,134 --> 00:14:35,988 Que tal uma foto de v�rias mulheres juntas sorrindo. 220 00:14:35,989 --> 00:14:37,370 Talvez com um beb�... 221 00:14:37,371 --> 00:14:38,937 Como saber�o que s�o feministas? 222 00:14:38,938 --> 00:14:40,906 Como sabe que os l�bios � uma feminista? 223 00:14:40,907 --> 00:14:42,608 � uma mensagem diferente. 224 00:14:43,420 --> 00:14:46,403 Liberdade sexual � apenas uma parte da liberta��o. 225 00:14:46,888 --> 00:14:49,693 Mas �, sem d�vida a parte que nos mant�m voltando. 226 00:14:49,694 --> 00:14:51,325 Qual � a outra parte? 227 00:14:53,454 --> 00:14:57,163 Mulheres percebendo que outras mulheres tamb�m est�o inquietas. 228 00:14:57,164 --> 00:14:59,258 E todas podem querer coisas diferentes, 229 00:14:59,259 --> 00:15:01,339 mas por fim, elas querem a mesma coisa. 230 00:15:01,340 --> 00:15:02,825 Oportunidade. 231 00:15:02,826 --> 00:15:06,306 Ent�o, elas se unem para formar uma tribo 232 00:15:06,307 --> 00:15:08,223 que entende uma a outra. 233 00:15:13,183 --> 00:15:14,923 Eu gosto de l�bios. 234 00:15:16,377 --> 00:15:18,270 Certo. 235 00:15:18,271 --> 00:15:20,163 Vou ver seus l�bios, 236 00:15:20,164 --> 00:15:22,156 e eu aumento a aposta. 237 00:15:22,157 --> 00:15:26,187 Tire essa batom fora. Torne-a real. 238 00:15:26,188 --> 00:15:29,822 Isso � o que as mulheres, especialmente as jovens, querem. 239 00:15:29,823 --> 00:15:33,026 Querem que seja real. Sem bonecas de papel. 240 00:15:37,131 --> 00:15:38,847 Estou feliz por este artigo. 241 00:15:38,848 --> 00:15:41,746 Significar� muito para as mulheres daqui. 242 00:15:41,747 --> 00:15:43,347 Isso � m�sica para meus ouvidos. 243 00:15:43,348 --> 00:15:44,737 Amanh� teremos sorrisos 244 00:15:44,738 --> 00:15:46,038 e garotas de bom humor. 245 00:15:46,039 --> 00:15:47,705 Assim, quem odeia trabalhar? 246 00:15:47,741 --> 00:15:49,824 - Estou certo, Ned? - Claro. 247 00:15:50,534 --> 00:15:51,845 Obrigado por me ensinar. 248 00:16:02,055 --> 00:16:04,591 Voc� � bem organizada. 249 00:16:04,658 --> 00:16:05,958 Sou muito cuidadosa. 250 00:16:05,959 --> 00:16:08,595 N�o estou falando da organiza��o de casa. 251 00:16:08,707 --> 00:16:11,965 Estava me referindo a... Obrigada. 252 00:16:12,032 --> 00:16:13,785 A maneira como raciocina. 253 00:16:13,800 --> 00:16:16,136 Como voc� descreve as coisas, � invej�vel. 254 00:16:16,237 --> 00:16:19,633 Mas, seu depoimento, 255 00:16:19,806 --> 00:16:22,976 soa como algu�m com uma rede de seguran�a. 256 00:16:23,043 --> 00:16:27,281 Algu�m que vem do privil�gio sem nada em risco. 257 00:16:27,291 --> 00:16:30,251 E nesta confer�ncia, voc� sabe quem voc� �? 258 00:16:30,317 --> 00:16:32,953 Voc� � oprimida. 259 00:16:33,019 --> 00:16:34,555 Ent�o fale do seu cora��o. 260 00:16:34,556 --> 00:16:36,613 Pare de fazer com que fiquem confort�veis. 261 00:16:36,623 --> 00:16:39,025 Acho que posso mostrar o meu ponto sem ser rude. 262 00:16:39,026 --> 00:16:40,334 Besteira! 263 00:16:40,444 --> 00:16:42,595 Ningu�m liga se voc� s� agradece. 264 00:16:42,596 --> 00:16:44,465 Eles questionam como uma garota branca 265 00:16:44,466 --> 00:16:45,999 com todas as vantagens do mundo 266 00:16:46,000 --> 00:16:49,169 quer trabalhar, quando ela poderia se casar e ter beb�s, 267 00:16:49,198 --> 00:16:51,505 e arrumar seu cabelo uma vez por semana. 268 00:16:51,572 --> 00:16:52,906 Entendo. 269 00:16:52,973 --> 00:16:55,409 Jane, eu queria que voc� fosse a oradora amanh� 270 00:16:55,476 --> 00:16:58,011 porque voc� � focada e autoconfiante. 271 00:16:58,078 --> 00:16:59,980 e me faz lembrar de mim. 272 00:17:00,046 --> 00:17:02,916 Vendo voc�, percebo o qu�o intimidante eu devo ser. 273 00:17:08,021 --> 00:17:11,292 Eu sempre pensei que estaria ao lado do meu marido 274 00:17:11,325 --> 00:17:13,294 quando anunciasse sua candidatura, 275 00:17:13,327 --> 00:17:16,953 ou agradecesse seus colegas por um pr�mio. 276 00:17:17,262 --> 00:17:18,965 Nunca pensei que eu estaria sozinha 277 00:17:19,032 --> 00:17:21,757 em frente ao microfone. 278 00:17:40,307 --> 00:17:42,662 N�o estou aqui para pedir meu trabalho de volta. 279 00:17:43,824 --> 00:17:46,560 Estou bem na Time, ent�o vamos tirar isso do caminho. 280 00:17:46,627 --> 00:17:48,495 - Ok. - E n�o estou aqui para dizer 281 00:17:48,562 --> 00:17:51,332 que queremos contrat�-lo da News of the Week. 282 00:17:51,365 --> 00:17:54,100 - Vamos tirar isso de pauta. - Fora de quest�o. 283 00:17:54,167 --> 00:17:58,071 Ted, me d� outro whisky com gelo. 284 00:17:58,072 --> 00:17:59,373 Imediatamente. 285 00:18:01,487 --> 00:18:03,264 Voc� est� sendo manipulado, Finn. 286 00:18:05,178 --> 00:18:07,348 Quem est� me manipulando, Wick? 287 00:18:07,358 --> 00:18:08,715 Gregory Sansone. 288 00:18:12,052 --> 00:18:14,086 - Aqui est�, senhor. - Obrigado. 289 00:18:16,980 --> 00:18:19,092 Sabe, tenho muito respeito pela institui��o 290 00:18:19,159 --> 00:18:21,161 que me deu a minha carreira. 291 00:18:21,227 --> 00:18:23,063 Voc� n�o o conhece. 292 00:18:24,230 --> 00:18:27,601 Diga-me, quanto dinheiro de propaganda 293 00:18:27,668 --> 00:18:30,697 est� vindo das emissoras desde que contratou Gregory? 294 00:18:30,771 --> 00:18:33,840 Isso � informa��o confidencial, Wick, voc� sabe disso. 295 00:18:33,907 --> 00:18:38,278 Ele prometeu not�cias favor�veis para montadoras de carros 296 00:18:38,379 --> 00:18:40,381 em troca de grandes compras de an�ncios. 297 00:18:40,447 --> 00:18:43,450 Voc� n�o pode prometer not�cia favor�vel. 298 00:18:43,517 --> 00:18:46,487 O artigo do Ralph Nader sobre seguran�a de carro. 299 00:18:50,724 --> 00:18:54,727 Eu tenho 30 anos na News of the Week. 300 00:18:55,696 --> 00:18:58,799 Se esta revista se rebaixar como um jornal in�til 301 00:18:58,865 --> 00:19:01,684 que vendeu a alma por compra de an�ncio, 302 00:19:03,376 --> 00:19:05,380 olhar�o para mim de forma diferente. 303 00:19:05,381 --> 00:19:07,507 Como se estivesse acontecendo o tempo todo. 304 00:19:07,508 --> 00:19:09,643 N�o foi, e n�o est�. 305 00:19:15,282 --> 00:19:17,083 Precisa olhar debaixo da cama, Finn. 306 00:19:20,309 --> 00:19:21,928 Eu cresci com Gregory. 307 00:19:24,425 --> 00:19:25,992 Uma bebida com o cara que demiti 308 00:19:26,059 --> 00:19:29,309 n�o me convencer� que voc� o conhece melhor que eu. 309 00:19:37,466 --> 00:19:40,441 Com este acolchoado, aposto que as garotas adoram. 310 00:19:40,474 --> 00:19:42,075 Voc� acertou. 311 00:19:47,681 --> 00:19:49,204 Queria me desculpar. 312 00:19:49,477 --> 00:19:50,783 Pelo qu�? 313 00:19:50,784 --> 00:19:53,186 Sobre a minha necessidade de um emprego. 314 00:19:53,253 --> 00:19:56,289 - A verdade � que... - Sim, fiz algumas liga�oes. 315 00:19:56,356 --> 00:19:59,857 S�o op��es diferentes, mas todas boas. 316 00:19:59,926 --> 00:20:01,394 A Times paga melhor, 317 00:20:01,462 --> 00:20:05,031 mas � um turno adiantado, ent�o... 318 00:20:05,098 --> 00:20:08,390 Sendo honesto, n�o achei que voc� faria isso. 319 00:20:09,835 --> 00:20:12,138 Eu sou muito desconfiado. 320 00:20:12,205 --> 00:20:13,540 Voc� est� brincando? 321 00:20:13,607 --> 00:20:15,542 Depois da festa, eu... 322 00:20:15,609 --> 00:20:17,310 Ei, voc� est� certo. 323 00:20:17,378 --> 00:20:18,745 Estive ocupado, � isso. 324 00:20:20,614 --> 00:20:22,215 Fui para Belmont. 325 00:20:22,282 --> 00:20:25,251 - Passei na casa da minha m�e. - Como est� a Nancy? 326 00:20:25,318 --> 00:20:27,929 Ela est� bem. Est� bem. 327 00:20:29,121 --> 00:20:31,614 Vasculhei algumas caixas velhas. 328 00:20:31,634 --> 00:20:34,604 N�o vai acreditar no que eu encontrei. 329 00:20:36,530 --> 00:20:37,903 Cacete! 330 00:20:39,032 --> 00:20:40,734 J� tinha esquecido disso. 331 00:20:40,801 --> 00:20:43,189 Isso � porque o seu pai n�o te bateu por isso. 332 00:20:44,304 --> 00:20:46,106 Mickey Mantle! 333 00:20:46,172 --> 00:20:48,308 O que est�vamos pensando? 334 00:20:48,374 --> 00:20:50,977 Sam Rosenberg. 335 00:20:52,371 --> 00:20:53,895 Noah Benowitz. 336 00:20:55,425 --> 00:20:58,298 Algum velho tolo chamado Mickey Mantle. 337 00:21:00,136 --> 00:21:01,532 Isso � incr�vel. 338 00:21:03,669 --> 00:21:05,387 Obrigado por me mostrar. 339 00:21:09,129 --> 00:21:11,097 Pegue. 340 00:21:11,098 --> 00:21:12,998 - De jeito nenhum. - Na verdade, � sua. 341 00:21:12,999 --> 00:21:16,537 O artigo que voc� escreveu vai ajudar um monte de caras. 342 00:21:16,603 --> 00:21:18,139 Quero que fique. 343 00:21:25,278 --> 00:21:28,081 Obrigado pelas cervejas. 344 00:21:28,148 --> 00:21:30,116 Todas elas. 345 00:21:34,655 --> 00:21:36,686 Ligue para aqueles caras. 346 00:21:36,890 --> 00:21:38,567 Eles v�o encontrar algo para voc�. 347 00:21:40,561 --> 00:21:41,895 Nost�lgico. 348 00:21:52,573 --> 00:21:54,107 Noah? 349 00:21:54,174 --> 00:21:57,177 Noah. 350 00:21:57,243 --> 00:21:58,945 Noah! 351 00:21:59,012 --> 00:22:02,148 Socorro! Ajuda! Meu amigo... 352 00:22:02,215 --> 00:22:03,516 Abra a porta! 353 00:22:04,548 --> 00:22:06,753 Noah. 354 00:22:08,454 --> 00:22:09,756 Noah! 355 00:22:17,020 --> 00:22:19,222 N�o estou com medo de voar, sabia? 356 00:22:19,223 --> 00:22:22,039 Pensei que eu fosse ficar mais assustada. 357 00:22:22,660 --> 00:22:24,009 Eu estou assustada. 358 00:22:25,911 --> 00:22:28,516 Hoje vou jantar com Doug e vou contar a ele. 359 00:22:29,967 --> 00:22:32,257 Vou contar ao Lenny hoje tamb�m. 360 00:22:40,336 --> 00:22:41,991 Nossa, Jane. 361 00:22:41,992 --> 00:22:44,376 - Seu apartamento �... - Maravilhoso. 362 00:22:46,056 --> 00:22:50,853 Obrigada por nos chamar para c�. 363 00:22:51,116 --> 00:22:53,194 N�o sei porque n�o fiz isso antes. 364 00:22:53,769 --> 00:22:57,312 Patti, o que far� se vencermos? 365 00:22:57,678 --> 00:23:00,798 E qual � o cargo dos seus sonhos? 366 00:23:03,075 --> 00:23:06,597 Quero ser chefe de departamento no Cairo. 367 00:23:06,776 --> 00:23:08,775 Vou andar em um camelo. 368 00:23:09,275 --> 00:23:12,099 E vou entrevistar bedu�nos. 369 00:23:13,242 --> 00:23:14,544 E voc�, Cindy? 370 00:23:15,846 --> 00:23:17,165 Ent�o, 371 00:23:17,996 --> 00:23:21,542 estou com Lenny, n�o posso ir morar no Cairo. 372 00:23:22,321 --> 00:23:26,065 Mas eu adoraria aprender uma l�ngua estrangeira. 373 00:23:26,066 --> 00:23:28,636 Os melhores romancistas sabem mais de uma. 374 00:23:28,637 --> 00:23:30,567 Eles t�m aula � noite, 375 00:23:30,568 --> 00:23:33,023 que eles v�o antes de ir para... 376 00:23:33,024 --> 00:23:35,485 Para onde eles quiserem. 377 00:23:36,953 --> 00:23:41,771 E eu poderia viajar por uma semana ou duas, 378 00:23:41,772 --> 00:23:43,213 escrever artigos. 379 00:23:43,214 --> 00:23:46,943 Voc� poderia cobrir o plant�o de not�cias, sabia? 380 00:23:46,944 --> 00:23:50,495 Ficar na estrada por uma semana, passar uns dias em casa. 381 00:23:50,496 --> 00:23:53,984 Imagina te ligarem dizendo que vai para um lugar famoso. 382 00:23:57,462 --> 00:24:00,732 Jane, � isso. � a liga��o. 383 00:24:00,733 --> 00:24:02,954 V�o me mandar para o Cairo. 384 00:24:02,955 --> 00:24:06,626 Corra! O futuro n�o espera, Jane. 385 00:24:09,504 --> 00:24:11,857 Aqui � Jane Hollander. Al�? 386 00:24:12,589 --> 00:24:15,515 - Al�? - Jane. Eu... 387 00:24:15,516 --> 00:24:17,894 O que o futuro diz, Jane? 388 00:24:17,895 --> 00:24:19,676 Aqui � Jane, al�? 389 00:24:19,677 --> 00:24:20,978 Sou eu. 390 00:24:21,279 --> 00:24:22,646 Sam? 391 00:24:23,339 --> 00:24:25,548 Sam Rosenberg. 392 00:24:25,549 --> 00:24:28,392 Ele � ador�vel, sonhador. 393 00:24:28,393 --> 00:24:29,935 Meninas, por favor. 394 00:24:29,936 --> 00:24:32,432 Jane, transa logo com ele. 395 00:24:32,433 --> 00:24:33,800 Calem a boca. 396 00:24:34,292 --> 00:24:36,893 Sam, desculpa. N�o consegui te ouvir. 397 00:24:36,894 --> 00:24:38,613 Precisa de algo? 398 00:24:38,614 --> 00:24:41,794 N�o, eu... Te vejo amanh�. 399 00:24:42,443 --> 00:24:43,817 At� mais. 400 00:24:48,052 --> 00:24:50,822 O futuro pode esperar, Jane. 401 00:25:34,204 --> 00:25:36,954 Caramba, Doug, o que est� fazendo aqui? 402 00:25:39,473 --> 00:25:42,354 Um documento sobre processar a News of the Week? 403 00:25:45,058 --> 00:25:47,348 Eu deveria te encontrar na sua casa. 404 00:25:47,349 --> 00:25:49,301 Convenci o s�ndico a me deixar entrar. 405 00:25:55,395 --> 00:25:59,252 Doug, eu ia te contar hoje. 406 00:26:01,598 --> 00:26:03,688 N�o estamos protegidas de sermos demitidas 407 00:26:03,689 --> 00:26:06,282 - at� fazermos a queixa. - Mas n�o posso te demitir. 408 00:26:06,283 --> 00:26:08,068 Ent�o voc� poderia ter me dito. 409 00:26:08,069 --> 00:26:10,688 - �, mas voc� poderia ter... - Te denunciado? 410 00:26:12,103 --> 00:26:14,706 Acha que vou falar para algu�m que quer ser rep�rter? 411 00:26:17,078 --> 00:26:21,089 Voc� mentiu na minha cara. Na cara de todos. Por meses. 412 00:26:21,090 --> 00:26:23,951 Eu sei, e me sinto horr�vel. 413 00:26:23,952 --> 00:26:25,287 Finn vai ter um ataque. 414 00:26:28,238 --> 00:26:29,603 Est� me ouvindo? 415 00:26:30,408 --> 00:26:31,843 Estou te ouvindo. 416 00:26:34,051 --> 00:26:35,733 O que voc� gosta em mim, Patti? 417 00:26:35,734 --> 00:26:38,114 Se sou t�o horr�vel, t�o indigno de confian�a... 418 00:26:38,689 --> 00:26:41,806 - Por que est� comigo? - Doug, n�o � bem assim... 419 00:26:41,807 --> 00:26:45,689 Desculpa... Sei que isso � uma bagun�a. 420 00:26:47,076 --> 00:26:50,965 Droga, Patti, eu... Teria te apoiado. 421 00:26:51,529 --> 00:26:53,162 Como apoiou com Altamont? 422 00:26:53,163 --> 00:26:54,697 Isso foi meses atr�s. 423 00:26:54,698 --> 00:26:57,769 Voc� disse que eu era uma pesquisadora, e n�o rep�rter. 424 00:26:57,770 --> 00:27:02,706 Eu teria te incentivado. Patti, eu teria te ajudado. 425 00:27:02,707 --> 00:27:04,878 Como fez com meu artigo sobre Novo-22? 426 00:27:04,879 --> 00:27:06,955 Voc� pisou na bola e sabe disso. 427 00:27:07,804 --> 00:27:09,947 Seu primeiro artigo foi perfeito? 428 00:27:12,049 --> 00:27:15,452 Ou uma pesquisadora tirou todos os seus erros, 429 00:27:15,453 --> 00:27:18,154 revisou o texto e o tornou impec�vel? 430 00:27:18,155 --> 00:27:21,491 E mesmo se minha c�pia tivesse ficado perfeita, 431 00:27:21,492 --> 00:27:23,942 ela ainda n�o teria a minha assinatura. 432 00:27:33,170 --> 00:27:34,670 Aonde est� indo? 433 00:27:38,277 --> 00:27:40,177 Onde eu n�o precise brigar com voc�. 434 00:27:47,250 --> 00:27:48,586 Droga. 435 00:27:51,655 --> 00:27:53,690 O que h� de errado com n�s, Patti? 436 00:28:36,651 --> 00:28:38,020 Ol�. 437 00:28:45,084 --> 00:28:49,746 Lenny, lembra quando te perguntei, 438 00:28:49,747 --> 00:28:53,788 h� alguns meses, sobre a Lei dos Direitos Civis? 439 00:28:54,631 --> 00:28:55,966 N�o. 440 00:28:56,297 --> 00:29:00,252 Bem, te perguntei sobre os direitos das mulheres 441 00:29:00,253 --> 00:29:02,059 em serem rep�rteres. 442 00:29:03,160 --> 00:29:04,512 Vagamente. 443 00:29:08,640 --> 00:29:12,611 Eu perguntei porque a News of the Week 444 00:29:12,612 --> 00:29:16,151 atribui �s mulheres os trabalhos de pesquisa. 445 00:29:16,574 --> 00:29:18,742 E isso n�o � justo. 446 00:29:21,062 --> 00:29:25,408 N�s vamos prestar queixa junto com a COIE, 447 00:29:26,307 --> 00:29:28,651 a Comiss�o de Oportunidades Iguais... 448 00:29:28,652 --> 00:29:30,688 Eu sei o que � a COIE, Cindy. 449 00:29:35,371 --> 00:29:36,877 Voc� precisa de um advogado. 450 00:29:37,895 --> 00:29:39,239 N�s temos uma. 451 00:29:40,413 --> 00:29:44,110 Eleanor Holmes Norton, da UALC. 452 00:29:45,229 --> 00:29:47,529 Voc� procurou uma advogada na UALC? 453 00:29:48,205 --> 00:29:49,571 Procurei. 454 00:29:49,572 --> 00:29:50,940 Quando? 455 00:29:51,341 --> 00:29:53,432 Pouco antes do Natal. 456 00:29:54,370 --> 00:29:56,833 Est� fazendo isso desde antes do Natal? 457 00:29:59,778 --> 00:30:01,469 Essa n�o � voc�. 458 00:30:04,054 --> 00:30:05,711 � sim. 459 00:30:07,420 --> 00:30:10,795 Essa sou eu, Lenny. 460 00:30:11,519 --> 00:30:14,797 Como voc� ser� esposa e m�e se passar o dia no escrit�rio? 461 00:30:14,798 --> 00:30:16,578 Pensou nisso? 462 00:30:19,565 --> 00:30:21,544 Voc� � muito ego�sta. 463 00:30:34,957 --> 00:30:36,258 Lenny. 464 00:30:36,836 --> 00:30:38,203 Meu Deus. 465 00:30:39,758 --> 00:30:41,126 Querida. 466 00:30:42,204 --> 00:30:43,738 Eu n�o queria... 467 00:30:44,385 --> 00:30:46,621 - Merda. - Estou bem. 468 00:30:55,915 --> 00:30:58,417 N�o quero mais ser sua esposa. 469 00:31:51,767 --> 00:31:53,303 N�o sabia mais para onde ir. 470 00:31:54,423 --> 00:31:55,783 Entre. 471 00:32:13,434 --> 00:32:16,480 Eu deveria ter ajudado ele. Deveria. 472 00:32:18,714 --> 00:32:20,259 N�o � sua culpa. 473 00:32:21,216 --> 00:32:23,623 Voc� fez tudo o que p�de. 474 00:32:23,624 --> 00:32:25,570 N�o fiz n�o. 475 00:32:25,571 --> 00:32:27,055 N�o fiz nada. 476 00:32:28,156 --> 00:32:30,322 Ele pediu a minha ajuda e eu... 477 00:32:30,323 --> 00:32:32,159 Usei-o. 478 00:32:32,160 --> 00:32:34,930 Por uma merda de uma mat�ria e agora ele est�... 479 00:32:37,832 --> 00:32:39,200 Sam, olhe pra mim. 480 00:32:39,990 --> 00:32:41,369 Olhe pra mim. 481 00:32:44,272 --> 00:32:46,842 Noah n�o se matou por sua causa. 482 00:32:48,243 --> 00:32:50,011 Ele n�o era mais o mesmo. 483 00:32:51,312 --> 00:32:53,066 Ele voltou diferente. 484 00:32:53,067 --> 00:32:54,474 E eu... 485 00:33:30,625 --> 00:33:31,960 Est� tudo bem. 486 00:33:35,356 --> 00:33:37,525 Preciso disso tamb�m. 487 00:36:13,080 --> 00:36:14,449 Janie. 488 00:36:15,450 --> 00:36:17,408 O que aconteceu? Est� tudo bem? 489 00:36:17,409 --> 00:36:18,743 Est� sim. 490 00:36:19,248 --> 00:36:21,321 S� n�o queria ter que usar minha chave 491 00:36:21,322 --> 00:36:23,424 no caso do alarme estar ligado. 492 00:36:25,393 --> 00:36:26,925 Sua m�e est� dormindo. 493 00:36:26,926 --> 00:36:30,965 �timo. N�o posso ficar, meu t�xi est� esperando. 494 00:36:32,533 --> 00:36:34,602 Pensou melhor sobre a firma de advocacia? 495 00:36:35,332 --> 00:36:36,674 N�o. 496 00:36:37,963 --> 00:36:39,908 Queria te dar isso. 497 00:36:40,809 --> 00:36:43,877 Amo meu apartamento, mas acho que est� na hora de me mudar. 498 00:36:43,878 --> 00:36:45,912 Est� me devolvendo o cheque do aluguel? 499 00:36:45,913 --> 00:36:48,181 Quero pagar meu aluguel agora. Eu trabalho. 500 00:36:48,182 --> 00:36:50,918 N�o vou te deixar sacrificar sua seguran�a. 501 00:36:50,919 --> 00:36:53,534 Mas se quiser usar seu sal�rio no aluguel 502 00:36:53,535 --> 00:36:56,793 para sentir um gostinho de liberdade, tudo bem, 503 00:36:56,794 --> 00:37:00,193 mas voc� n�o ir� se rebaixar indo morar em Hell's Kitchen. 504 00:37:00,194 --> 00:37:04,308 Voc� e a mam�e foram t�o generosos comigo. 505 00:37:04,309 --> 00:37:07,801 Mas eu quero seguir meu pr�prio caminho. 506 00:37:07,802 --> 00:37:09,349 Certo. 507 00:37:09,350 --> 00:37:11,872 Te vejo na quinta ent�o, quando ficar sem dinheiro. 508 00:37:13,904 --> 00:37:16,133 Tem outra coisa que quero contar. 509 00:37:19,921 --> 00:37:21,825 Eu me inscrevi... 510 00:37:24,585 --> 00:37:27,204 Eu ingressei... Sou parte de... 511 00:37:27,934 --> 00:37:30,658 Pense no que quer dizer e diga. 512 00:37:34,329 --> 00:37:37,397 Estou junto com a COIE na queixa contra a News of the Week 513 00:37:37,398 --> 00:37:39,916 porque eles n�o deixam as mulheres escreverem. 514 00:37:39,917 --> 00:37:42,036 E isso � ilegal. 515 00:37:42,037 --> 00:37:44,971 - Temos uma advogada. - Tem uma advogada? 516 00:37:45,503 --> 00:37:48,343 Janie, de onde isso est� vindo? Est� usando drogas? 517 00:37:50,511 --> 00:37:54,006 Tenho o direito de me tornar uma rep�rter. 518 00:37:54,007 --> 00:37:55,376 Isso � justo. 519 00:38:00,555 --> 00:38:02,089 S� para saber, vou perguntar 520 00:38:02,090 --> 00:38:04,128 a mesma coisa que perguntei ao seu irm�o. 521 00:38:04,129 --> 00:38:05,594 Voc� tem um plano de 5 anos? 522 00:38:10,395 --> 00:38:11,843 N�o? 523 00:38:15,598 --> 00:38:17,796 Tenho um plano de 3 anos. 524 00:38:19,674 --> 00:38:21,603 Primeiro, vou me tornar uma rep�rter. 525 00:38:22,710 --> 00:38:27,271 Depois, vou me inscrever no programa de Direito em Yale. 526 00:38:27,882 --> 00:38:30,684 � para jornalistas que querem cobrir o Supremo Tribunal. 527 00:38:30,685 --> 00:38:34,817 Quero escrever sobre o tribunal mais importante. 528 00:38:35,656 --> 00:38:39,822 E eu seria a primeira mulher a fazer isso. 529 00:38:40,656 --> 00:38:41,991 Se n�s vencermos. 530 00:38:43,231 --> 00:38:45,749 Se eles me deixarem ser uma rep�rter. 531 00:38:45,750 --> 00:38:48,764 Porque preciso de experi�ncia para me inscrever no programa. 532 00:38:48,765 --> 00:38:51,433 E como vai pagar o curso? Pensou nisso? 533 00:38:51,434 --> 00:38:52,988 Existem bolsas de estudos. 534 00:38:55,275 --> 00:38:56,589 Entendo. 535 00:38:59,213 --> 00:39:01,148 Tudo bem, se voc� n�o precisa de nada. 536 00:39:01,646 --> 00:39:02,961 E nem de ningu�m. 537 00:39:09,323 --> 00:39:11,426 Preciso de voc�, papai. 538 00:39:12,927 --> 00:39:15,062 E quero que fique orgulhoso de mim. 539 00:39:33,948 --> 00:39:36,598 Aqueles filhos da puta de Yale me rejeitaram. 540 00:39:39,454 --> 00:39:41,411 Voc� deveria se inscrever em Radcliffe. 541 00:40:14,687 --> 00:40:16,022 O que foi? 542 00:40:23,135 --> 00:40:24,898 Talvez eu tenha que demitir Gregory, 543 00:40:24,899 --> 00:40:27,333 e tenho medo de te dizer, porque... 544 00:40:27,334 --> 00:40:29,527 voc� pensar� que � uma desculpa 545 00:40:29,528 --> 00:40:31,383 para eu estar ocupado com o trabalho. 546 00:40:33,063 --> 00:40:34,699 Voc� pode me dizer. 547 00:40:46,634 --> 00:40:48,770 Eu n�o estava no escrit�rio ontem. 548 00:40:55,244 --> 00:40:56,681 Dei uma longa caminhada. 549 00:40:57,733 --> 00:40:59,066 Era onde eu estava. 550 00:41:25,749 --> 00:41:27,071 Talia. 551 00:41:28,115 --> 00:41:29,684 O que est� acontecendo comigo... 552 00:41:32,032 --> 00:41:34,369 N�o poderia ter acontecido a menos que... 553 00:41:37,805 --> 00:41:40,240 algo tivesse acontecido aqui primeiro. 554 00:41:45,079 --> 00:41:47,682 Quero que isso funcione mais que qualquer coisa. 555 00:41:51,151 --> 00:41:53,301 Eu vou para o hotel Sherry-Netherlands. 556 00:42:00,060 --> 00:42:02,410 O que vamos dizer �s meninas? 557 00:42:22,512 --> 00:42:27,512 6h14, DOMINGO 23 DE MAR�O 558 00:43:02,560 --> 00:43:04,554 - Que droga. - Bom dia. 559 00:43:04,555 --> 00:43:06,590 Oi, voc� sabe como fazer isso funcionar. 560 00:43:06,591 --> 00:43:08,493 Onde est�o as garotas? Onde est� Patti? 561 00:43:08,494 --> 00:43:10,321 Ela pode fazer isso. 562 00:43:10,322 --> 00:43:11,762 Eu n�o sei. 563 00:43:11,763 --> 00:43:14,467 Vou pegar um caf� para voc�. Preciso conversar contigo. 564 00:43:14,468 --> 00:43:17,805 N�s estamos aqui morrendo de desidrata��o. 565 00:43:19,674 --> 00:43:21,140 Quero cobrir a guerra. 566 00:43:21,141 --> 00:43:22,810 Quero que me mande para o Vietn�. 567 00:43:25,479 --> 00:43:27,047 Por que Vietn�? 568 00:43:27,048 --> 00:43:31,109 Porque � a melhor hist�ria internacional 569 00:43:31,110 --> 00:43:32,926 e quero experi�ncia de combate. 570 00:43:32,927 --> 00:43:34,584 Nunca pensei que se opusesse � mim 571 00:43:34,585 --> 00:43:37,122 correndo em dire��o ao perigo por uma boa hist�ria. 572 00:43:37,123 --> 00:43:40,228 A guerra est� durando anos. Por que quer ir agora? 573 00:43:41,029 --> 00:43:42,896 A hist�ria do Weather Underground 574 00:43:42,897 --> 00:43:45,754 me deu um gosto do que � cobrir hist�rias de vida e morte. 575 00:43:45,755 --> 00:43:47,134 Quero mais disso. 576 00:43:47,935 --> 00:43:50,005 S� me mande, produzirei para voc�. 577 00:43:51,406 --> 00:43:52,982 Deixarei voc� cobrir a guerra. 578 00:43:52,983 --> 00:43:54,338 Aquela que acontece aqui. 579 00:43:54,339 --> 00:43:56,296 O Vietn� est� diminuindo ou arrastando, 580 00:43:56,297 --> 00:43:58,697 - n�o sei ao certo. - Voc� est� brincando comigo. 581 00:43:58,698 --> 00:44:00,698 Com v�rias bombas explodindo nessa guerra 582 00:44:00,699 --> 00:44:01,999 por Nova Iorque todo m�s, 583 00:44:02,000 --> 00:44:04,500 precisa da cobertura de bons escritores como voc�. 584 00:44:04,501 --> 00:44:05,951 J� fiz isso por 2 anos. Vamos. 585 00:44:05,952 --> 00:44:07,552 Sou o editor geral dessa revista. 586 00:44:07,553 --> 00:44:10,153 Eu � que mando. Quero que continue fazendo o que faz. 587 00:44:14,267 --> 00:44:15,601 � mesmo? 588 00:44:16,196 --> 00:44:17,931 � voc� quem manda aqui? 589 00:44:17,932 --> 00:44:19,532 N�o sei que bicho te mordeu... 590 00:44:19,533 --> 00:44:21,735 Ou eu escrevo para a News of the Week l�, 591 00:44:21,736 --> 00:44:23,637 ou eu escrevo para outra publica��o. 592 00:44:28,608 --> 00:44:30,076 Onde est� todo mundo? 593 00:44:30,077 --> 00:44:32,212 Des�a e me traga um caf�. 594 00:44:33,914 --> 00:44:35,415 Claro. 595 00:44:52,800 --> 00:44:55,335 Sr� Burkhart, Cindy Reston. 596 00:45:00,941 --> 00:45:02,276 Bom dia. 597 00:45:02,977 --> 00:45:07,246 Esta � a primeira vez que recebo uma visita urgente... 598 00:45:07,247 --> 00:45:09,115 Foi a palavra que usou, n�o foi? 599 00:45:09,116 --> 00:45:12,419 De uma pesquisadora da News of the Week. 600 00:45:16,398 --> 00:45:18,529 Ainda mais a essa hora da manh�. 601 00:45:18,530 --> 00:45:22,115 Sem falar que n�o telefonou antes. 602 00:45:25,475 --> 00:45:26,808 Bem, 603 00:45:27,067 --> 00:45:29,837 � minha primeira vez em Washington. 604 00:45:33,100 --> 00:45:36,404 Sua casa � linda. 605 00:45:43,566 --> 00:45:45,334 O que diabos est� acontecendo? 606 00:45:47,988 --> 00:45:50,556 Sei que pode parecer rude, 607 00:45:50,557 --> 00:45:53,416 aparecer aqui assim, 608 00:45:53,417 --> 00:45:56,375 mas a inten��o era o oposto, 609 00:45:56,376 --> 00:45:59,980 era para ser mais que educado. 610 00:46:01,677 --> 00:46:02,977 Sr� Burkhart, 611 00:46:03,840 --> 00:46:07,310 esta manh�, haver� uma coletiva de imprensa. 612 00:46:08,116 --> 00:46:10,910 Muitas pesquisadoras da News of the Week 613 00:46:10,911 --> 00:46:14,548 pedir�o para serem tratadas como iguais. 614 00:46:16,739 --> 00:46:18,041 N�o entendi. 615 00:46:21,761 --> 00:46:23,095 Iguais... 616 00:46:24,034 --> 00:46:25,360 aos homens. 617 00:46:27,679 --> 00:46:30,496 As meninas querem fazer trabalho de homem? 618 00:46:30,497 --> 00:46:33,091 A lei d� �s mulheres 619 00:46:33,092 --> 00:46:35,831 as mesmas oportunidades que aos homens. 620 00:46:36,436 --> 00:46:40,478 Mas a News of the Week n�o permite que mulheres escrevam. 621 00:46:41,913 --> 00:46:46,380 Ent�o apresentamos uma den�ncia � COIE. 622 00:46:52,018 --> 00:46:53,788 Mas eu sou a editora. 623 00:46:55,890 --> 00:46:57,257 Sim. 624 00:46:59,711 --> 00:47:01,947 Eu deveria estar do lado de quem? 625 00:47:13,473 --> 00:47:15,179 O que disse �s companhias de carros 626 00:47:15,180 --> 00:47:16,931 sobre nossa mat�ria com Ralph Nader? 627 00:47:17,912 --> 00:47:19,812 N�o me lembro palavra por palavra. 628 00:47:19,813 --> 00:47:22,545 S� sei que trouxe dinheiro. Ent�o, de nada. 629 00:47:23,918 --> 00:47:25,285 Dinheiro � f�cil. 630 00:47:26,086 --> 00:47:28,187 Dif�cil � conseguir com integridade. 631 00:47:28,188 --> 00:47:31,432 N�o h� como desfazer a impress�o de que estamos � venda. 632 00:47:31,433 --> 00:47:32,800 Finn. 633 00:47:32,801 --> 00:47:34,102 Finn! 634 00:47:35,119 --> 00:47:38,322 Bea Burkhart no telefone. Diz que � uma emerg�ncia. 635 00:47:47,441 --> 00:47:50,643 Finn, advogados do escrit�rio de Nova Iorque 636 00:47:50,644 --> 00:47:54,381 est�o indo para a� e estou muito brava. 637 00:48:09,229 --> 00:48:10,863 � quase hora do show, senhoras. 638 00:48:10,864 --> 00:48:12,798 Eleanor. O que acontece agora? 639 00:48:12,799 --> 00:48:14,433 Isto. 640 00:48:14,434 --> 00:48:17,972 Mas depois voltamos ao trabalho como rep�rteres? 641 00:48:18,496 --> 00:48:22,808 O objetivo de hoje � envergonhar seus chefes publicamente. 642 00:48:22,809 --> 00:48:25,111 Esperamos que eles sigam a lei voluntariamente, 643 00:48:25,112 --> 00:48:27,067 em vez de esperar a decis�o da comiss�o. 644 00:48:27,068 --> 00:48:29,462 Ent�o voltamos �s pesquisas e esperamos? 645 00:48:29,463 --> 00:48:32,494 Sim, mas duvido que os homens da News of the Week 646 00:48:32,495 --> 00:48:34,748 consigam manter a cabe�a erguida depois disso. 647 00:48:34,749 --> 00:48:36,650 Mas isto n�o � pessoal. 648 00:48:37,408 --> 00:48:38,992 � claro que �. 649 00:48:38,993 --> 00:48:40,693 Tirando o amor de uma pessoa, 650 00:48:40,694 --> 00:48:43,599 a coisa mais sagrada que ela pode dar � seu trabalho. 651 00:48:43,600 --> 00:48:47,008 Deram seu trabalho � revista e eles usaram voc�s. 652 00:48:47,009 --> 00:48:49,869 - Mas n�o acho que... - N�o nos valorizam, Patti. 653 00:48:49,870 --> 00:48:52,105 Agora n�o podem mais se esquivar. 654 00:48:52,106 --> 00:48:54,541 Vamos lev�-los ao tribunal da opini�o p�blica. 655 00:48:55,536 --> 00:48:57,836 Eleanor, onde devemos sentar? 656 00:48:57,837 --> 00:49:00,593 - Jane. Tenho que ir. - Como �? 657 00:49:00,594 --> 00:49:02,696 Tenho que avisar Finn. Ele deveria ouvir... 658 00:49:02,697 --> 00:49:04,466 N�o, Patti. Precisamos de voc� aqui. 659 00:49:05,119 --> 00:49:08,121 Isso vai destruir a carreira dele, Jane. 660 00:49:08,122 --> 00:49:11,024 Outros lugares deixam mulheres escreverem. 661 00:49:11,025 --> 00:49:14,261 Ele n�o deixa. Poderia, mas n�o deixa. 662 00:49:15,765 --> 00:49:17,134 Preciso fazer isso. 663 00:49:32,579 --> 00:49:34,114 Com licen�a. 664 00:49:38,152 --> 00:49:40,475 Aqui, gracinha. 665 00:49:51,931 --> 00:49:53,599 - Com licen�a. - Ei, senhorita. 666 00:49:53,600 --> 00:49:56,919 - Audit�rios por aqui. - Com licen�a. Caras. Saiam! 667 00:50:38,631 --> 00:50:41,013 FEMINISTAS D�O ADEUS AO PASSADO 668 00:50:41,014 --> 00:50:43,649 As partes envolvidas esperam chegar a um acordo, 669 00:50:43,650 --> 00:50:47,453 disseram oficiais da administra��o de Nixon. 670 00:50:47,454 --> 00:50:49,488 E em Nova Iorque, uma confer�ncia 671 00:50:49,489 --> 00:50:53,148 na Uni�o Americana pelas Liberdades Civis vai come�ar. 672 00:50:53,149 --> 00:50:54,541 Senhor, pode aumentar? 673 00:50:54,542 --> 00:50:57,130 Dizem que a not�cia tem import�ncia nacional, 674 00:50:57,131 --> 00:51:00,466 mas que a��es legais est�o embargadas at� o an�ncio. 675 00:51:00,467 --> 00:51:02,235 Manteremos voc�s informados. 676 00:51:02,236 --> 00:51:04,538 Uma passeata aconteceu hoje em Nova Iorque... 677 00:51:24,358 --> 00:51:26,625 Porque nos Estados Unidos da Am�rica 678 00:51:26,626 --> 00:51:30,296 temos garantia de prote��o legal. 679 00:51:30,297 --> 00:51:32,865 Agora vou ceder essa coletiva de imprensa 680 00:51:32,866 --> 00:51:34,367 a uma das demandantes. 681 00:51:34,368 --> 00:51:36,802 Falando em nome das mulheres, 682 00:51:36,803 --> 00:51:38,772 Jane Hollander. 683 00:51:55,322 --> 00:51:56,923 Bom dia. 684 00:51:59,369 --> 00:52:01,560 Pedimos, com jeito, permiss�o 685 00:52:01,561 --> 00:52:04,428 para mostrar no escrit�rio que somos capazes. 686 00:52:05,499 --> 00:52:08,334 Pedimos permiss�o para sermos tratadas igualmente 687 00:52:08,335 --> 00:52:10,537 aos homens que trabalham ao nosso lado. 688 00:52:11,368 --> 00:52:12,669 Basta. 689 00:52:13,440 --> 00:52:18,172 Hoje, exigimos que nosso empregador siga a lei federal. 690 00:52:18,778 --> 00:52:21,214 Na News of the Week, mulheres n�o podem 691 00:52:21,215 --> 00:52:23,716 aparecer na revista como autoras de uma mat�ria. 692 00:52:23,717 --> 00:52:27,220 Mas sabemos que a revista n�o alcan�aria 693 00:52:27,221 --> 00:52:29,388 o n�vel de qualidade pelo qual � conhecida 694 00:52:29,389 --> 00:52:31,824 sem nossas contribui��es. 695 00:52:31,825 --> 00:52:35,728 N�o existe um talento misterioso e inato 696 00:52:35,729 --> 00:52:38,190 nos rep�rteres da News of the Week. 697 00:52:39,433 --> 00:52:42,940 � uma mistura de talento, trabalho duro 698 00:52:43,696 --> 00:52:45,165 e oportunidade. 699 00:52:46,853 --> 00:52:48,641 N�s merecemos 700 00:52:48,642 --> 00:52:51,645 e temos direito a essa oportunidade. 701 00:52:56,537 --> 00:53:00,637 FeministSubs@hotmail.com Join the Fight! 51566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.