All language subtitles for Good.Girls.Revolt.S01E08.1080p.WEBRip.X264-DEFLATE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,799 --> 00:01:06,759 Filhos da puta. 2 00:01:27,918 --> 00:01:30,368 QUE TIPO DE MOVIMENTO 3 00:01:30,369 --> 00:01:35,369 � O MOVIMENTO DAS MULHERES? 4 00:01:41,799 --> 00:01:44,149 UMA COBRAN�A? 5 00:01:48,242 --> 00:01:52,172 ISSO EST� HORR�VEL. 6 00:01:52,173 --> 00:01:55,149 CONSIGO ESCREVER ISSO? 7 00:01:59,517 --> 00:02:02,599 FeministSubs Girl Power! 8 00:02:02,899 --> 00:02:06,899 S01E08 Expos� 9 00:02:11,089 --> 00:02:15,699 Tradu��o: Charlie | Miss Piggy | Mi&Mu 10 00:02:18,219 --> 00:02:21,829 Tradu��o: Poxabia | Chei | Nati 11 00:02:25,799 --> 00:02:29,069 Revis�o: Poxabia | Charlie 12 00:03:04,242 --> 00:03:05,542 Essa manh� pareceu que 13 00:03:05,543 --> 00:03:07,143 algu�m me bateu atr�s da cabe�a. 14 00:03:07,144 --> 00:03:09,013 - � terr�vel. - �tima festa. 15 00:03:09,014 --> 00:03:10,347 Fico feliz que se divertiu. 16 00:03:10,348 --> 00:03:12,598 - Deixei minha jaqueta? - N�o vi uma. 17 00:03:12,599 --> 00:03:15,143 Estava congelando ontem. Foi para casa sem jaqueta? 18 00:03:15,144 --> 00:03:16,444 Estava animado. 19 00:03:16,445 --> 00:03:18,645 Acho que estava com medo de Gabe sem camisa. 20 00:03:34,021 --> 00:03:36,373 Srt� Robinson. 21 00:03:36,374 --> 00:03:38,209 Soube que deu uma festa. 22 00:03:38,210 --> 00:03:41,245 Foi algo pequeno. Voc� n�o gostaria. 23 00:03:41,246 --> 00:03:45,016 Pelo estado dos empregados, tenho que concordar. 24 00:03:45,017 --> 00:03:48,753 Pergunta honesta: Diga-me o que estava tocando. 25 00:03:48,754 --> 00:03:51,288 Rascals, Stones, Creedence. 26 00:03:51,289 --> 00:03:52,590 Sem jazz. 27 00:03:52,591 --> 00:03:54,726 Como se festeja com jazz? 28 00:03:55,578 --> 00:03:57,348 �s vezes voc� parte meu cora��o. 29 00:04:10,943 --> 00:04:13,307 - Bom dia. - Oi! 30 00:04:13,912 --> 00:04:16,080 Como se sente esta manh�? 31 00:04:16,081 --> 00:04:18,550 Sinto-me maravilhosa. 32 00:04:18,551 --> 00:04:20,685 Porque entrei com Ned. 33 00:04:20,686 --> 00:04:24,021 N�s decidimos entrar separadamente. 34 00:04:24,022 --> 00:04:27,559 Essa jogada, eu conhe�o. 35 00:04:27,560 --> 00:04:30,194 Patti, acordei esta manh� 36 00:04:30,195 --> 00:04:32,396 e Ned ainda estava dormindo, 37 00:04:32,397 --> 00:04:36,167 mas seu bra�o estava em torno de mim. 38 00:04:36,168 --> 00:04:40,071 Me senti t�o protegida. 39 00:04:40,072 --> 00:04:42,239 E t�o feliz. 40 00:04:42,240 --> 00:04:44,776 - S�rio? - Sim. 41 00:04:44,777 --> 00:04:48,037 Essa � minha hist�ria, Patti. 42 00:04:48,947 --> 00:04:53,947 Lenny s� era algu�m no caminho para Ned. 43 00:04:55,253 --> 00:04:58,623 Quer dizer, ainda preciso falar com Lenny, 44 00:04:58,624 --> 00:05:02,860 e pegar minhas roupas, mas farei isso. 45 00:05:02,861 --> 00:05:06,146 Gra�as a Deus deixei esse su�ter aqui. 46 00:05:13,171 --> 00:05:14,706 Bom dia. 47 00:05:14,707 --> 00:05:16,040 Bom dia para voc�. 48 00:05:16,041 --> 00:05:18,309 Cheguei h� uma hora e vi suas anota��es. 49 00:05:18,310 --> 00:05:21,527 Isso foi tudo que consegui achar sobre Dan Kucera. 50 00:05:21,528 --> 00:05:23,414 Ele toma LSD para pintar. Sabia disso? 51 00:05:23,415 --> 00:05:27,619 N�o, mas depois disso me acostumei. 52 00:05:27,620 --> 00:05:28,920 Qual o veredito? 53 00:05:28,921 --> 00:05:32,256 Pessoalmente, acho o trabalho indisciplinado, 54 00:05:32,257 --> 00:05:35,159 mas entendo a raz�o de gostarem. 55 00:05:35,160 --> 00:05:36,460 Continue falando. 56 00:05:36,461 --> 00:05:39,774 Ele n�o segue as regras, 57 00:05:39,775 --> 00:05:41,332 mas isso n�o vai durar. 58 00:05:41,333 --> 00:05:43,536 Ser rebelde sem motivo � um artif�cio. 59 00:05:44,369 --> 00:05:48,205 N�o. 60 00:05:48,206 --> 00:05:49,941 N�o quero ler cr�ticos de arte. 61 00:05:49,942 --> 00:05:51,943 - N�o quer contexto? - N�o. 62 00:05:51,944 --> 00:05:54,045 Arte � pessoal. � emocional. 63 00:05:54,046 --> 00:05:56,446 N�o preciso de um babaca dizendo-me o que sentir. 64 00:05:56,447 --> 00:05:58,047 Sentirei quando ver as pinturas. 65 00:05:58,048 --> 00:06:00,918 Vejo uma cr�tica como um �ngulo diferente em algo. 66 00:06:00,919 --> 00:06:02,879 H� valor nisso. 67 00:06:03,756 --> 00:06:05,132 Sim, h�. 68 00:06:06,424 --> 00:06:07,793 De fato. 69 00:06:08,618 --> 00:06:11,299 Voc� mesma traz um �ngulo diferente, Jane. 70 00:06:12,205 --> 00:06:14,667 Dever�amos chamar de "J�ngulo". 71 00:06:17,601 --> 00:06:18,901 Ousado. 72 00:06:43,696 --> 00:06:46,729 - Voc� parece animada. - Estou. 73 00:06:49,434 --> 00:06:51,736 N�o entendo esse alvoro�o sobre maconha. 74 00:06:51,737 --> 00:06:53,118 N�o senti nada. 75 00:06:55,708 --> 00:06:57,374 Onde est� Sam? 76 00:06:57,375 --> 00:06:59,278 Na Alb�nia com Gabe. 77 00:07:00,521 --> 00:07:02,413 O que est� fazendo com Gregory? 78 00:07:02,414 --> 00:07:04,456 Ele escreve uma hist�ria sobre um artista 79 00:07:04,457 --> 00:07:06,718 que toma LSD para pintar e estou ajudando. 80 00:07:06,719 --> 00:07:08,534 Tenho uma ideia. 81 00:07:08,535 --> 00:07:10,722 Por que n�o se une ao nosso processo? 82 00:07:10,723 --> 00:07:13,725 - N�o, obrigada. - Por que n�o, Jane? 83 00:07:13,726 --> 00:07:16,527 Porque o que quer que seja, 84 00:07:16,528 --> 00:07:18,730 � rude, al�m de desnecess�rio. 85 00:07:18,731 --> 00:07:21,132 Ontem disse que era uma garota de carreira. 86 00:07:21,133 --> 00:07:23,916 Sou sim, uma que trabalha duro 87 00:07:23,917 --> 00:07:26,517 obedece as regras e avan�a por m�rito. 88 00:07:32,115 --> 00:07:34,545 N�o poder� avan�ar aqui. 89 00:07:34,546 --> 00:07:36,480 N�o pode escrever. 90 00:07:36,481 --> 00:07:39,752 Tem certeza? Acho que posso. 91 00:07:44,122 --> 00:07:47,022 N�o mordo a m�o que me alimenta, Patti. 92 00:07:50,796 --> 00:07:52,430 Patti. � o Doug. 93 00:08:00,614 --> 00:08:02,405 Deixa minha festa cedo, 94 00:08:02,406 --> 00:08:05,009 e agora est� atrasado para trabalhar. 95 00:08:05,010 --> 00:08:07,262 - N�o vou hoje. - Por qu�? 96 00:08:09,310 --> 00:08:11,015 Fui atacado ontem. 97 00:08:11,016 --> 00:08:12,649 O qu�? Voc� est� bem? 98 00:08:12,650 --> 00:08:14,251 Estou bem, s�... 99 00:08:14,252 --> 00:08:15,920 O que aconteceu? Onde est�? 100 00:08:15,921 --> 00:08:17,943 Fui assaltado, t� certo? 101 00:08:19,024 --> 00:08:22,189 Venha para minha casa. 102 00:08:24,329 --> 00:08:26,463 Ele foi assaltado depois da festa. 103 00:08:26,464 --> 00:08:28,032 Meu Deus, ele est� bem? 104 00:08:28,033 --> 00:08:29,633 - Quem foi assaltado? - Doug. 105 00:08:29,634 --> 00:08:31,435 Depois da festa de Patti. 106 00:08:31,436 --> 00:08:32,736 Est� brincando? 107 00:08:42,047 --> 00:08:45,150 N�o acredito que n�o levaram dinheiro. 108 00:08:48,020 --> 00:08:50,422 - Desculpa. - N�o tem problema. 109 00:08:52,490 --> 00:08:53,826 Obrigado. 110 00:08:56,750 --> 00:08:58,084 � claro. 111 00:08:59,097 --> 00:09:01,632 Nem levaram seu rel�gio. 112 00:09:01,633 --> 00:09:04,201 N�o levaram nada. N�o podiam. 113 00:09:04,848 --> 00:09:06,967 Poderiam, mas seriam est�pidos se fizessem. 114 00:09:07,940 --> 00:09:10,396 - Acho que eram policiais. - O qu�? 115 00:09:10,843 --> 00:09:12,309 Por que policiais o atacariam? 116 00:09:12,310 --> 00:09:14,678 Porque escrevi algo bom sobre os Panteras. 117 00:09:14,679 --> 00:09:16,719 Depois do detetive no Brooklyn ser morto. 118 00:09:16,720 --> 00:09:18,983 Se eu falasse isso, 119 00:09:18,984 --> 00:09:21,585 voc� diria que tenho algo contra a pol�cia. 120 00:09:21,586 --> 00:09:22,921 Mas voc� tem. 121 00:09:23,856 --> 00:09:27,524 Acho que irritei dois da delegacia. 122 00:09:27,525 --> 00:09:29,043 Quando me batiam, um disse 123 00:09:29,044 --> 00:09:31,346 "Lembre-se de que lado voc� est�." 124 00:09:31,347 --> 00:09:34,247 Bancando a advogada do diabo, muitos brancos podem dizer... 125 00:09:34,248 --> 00:09:36,433 Um deles torceu meu bra�o nas minhas costas. 126 00:09:36,434 --> 00:09:37,895 � uma chave de bra�o. 127 00:09:37,896 --> 00:09:40,312 Usado apenas por militares ou policiais. 128 00:09:43,481 --> 00:09:45,395 Olha... 129 00:09:46,781 --> 00:09:48,996 Finn quer que eu d� seguimento com grafite. 130 00:09:48,997 --> 00:09:50,940 Esta � uma loja de ferramentas 131 00:09:50,941 --> 00:09:52,620 onde Novo-22 compra seu spray. 132 00:09:52,621 --> 00:09:54,562 - Veja se consegue um nome. - Est� bem. 133 00:09:54,563 --> 00:09:57,019 - Vai ficar aqui e descansar? - N�o. 134 00:09:58,214 --> 00:10:00,293 Eu vou na delegacia. 135 00:10:07,648 --> 00:10:09,491 Oi. 136 00:10:09,492 --> 00:10:11,285 Ol�. 137 00:10:12,189 --> 00:10:13,851 Sabe, � engra�ado. 138 00:10:13,852 --> 00:10:16,336 Nas �ltimas semanas sempre que vinha aqui, 139 00:10:16,337 --> 00:10:19,617 eu sentia como se estivesse fazendo algo travesso. 140 00:10:19,618 --> 00:10:22,129 Entende? Mas agora, sei l�... 141 00:10:22,130 --> 00:10:24,317 Parece certo, sabe? 142 00:10:26,138 --> 00:10:29,321 - O que � isso? - No momento, uma porcaria. 143 00:10:30,154 --> 00:10:31,887 Supostamente � para ser a capa 144 00:10:31,888 --> 00:10:34,285 para Programa Espacial do Finn. 145 00:10:34,286 --> 00:10:36,738 Voc� vai conseguir, Ned. 146 00:10:38,577 --> 00:10:41,635 Meu Deus, voc� soube do Doug? 147 00:10:41,636 --> 00:10:44,133 Ele foi assaltado ontem � noite. 148 00:10:44,976 --> 00:10:47,585 - Ele est� bem? - Bem, ele est� em casa. 149 00:10:47,586 --> 00:10:50,326 Patti foi l� para ajud�-lo. 150 00:10:51,631 --> 00:10:53,744 Era para eu tirar sua foto hoje. 151 00:10:53,745 --> 00:10:56,794 Estamos submetendo seu artigo Pantera para o Pr�mio Polk. 152 00:10:57,404 --> 00:11:00,560 Se alguma vez voc� fosse espancado, 153 00:11:00,561 --> 00:11:03,562 eu iria at� sua casa me certificar que estava bem. 154 00:11:03,563 --> 00:11:05,258 �, espero nunca ser assaltado. 155 00:11:05,259 --> 00:11:09,035 Pode esperar, mas acontece todos os dias. 156 00:11:09,036 --> 00:11:12,839 E se isso acontecesse, eu iria enfaix�-lo, 157 00:11:12,840 --> 00:11:15,257 e cozinhar sua comida favorita, 158 00:11:15,258 --> 00:11:16,766 e... 159 00:11:17,222 --> 00:11:19,693 Qual � a sua comida favorita? 160 00:11:19,694 --> 00:11:21,500 Sei l�... 161 00:11:21,501 --> 00:11:24,917 Fala. Deve ter algo que voc� gosta. 162 00:11:24,918 --> 00:11:27,002 Eu gosto de costeletas de porco. 163 00:11:28,000 --> 00:11:29,792 Costeletas de porco. 164 00:11:30,196 --> 00:11:32,397 Eu amo costeletas de porco. 165 00:11:40,508 --> 00:11:42,335 Te direi o mesmo que digo � pol�cia. 166 00:11:42,336 --> 00:11:43,890 N�o sei nomes ou endere�os. 167 00:11:43,891 --> 00:11:46,811 O que diz �s pessoas que n�o s�o da pol�cia, como eu? 168 00:11:46,812 --> 00:11:50,349 Normalmente, menos ainda. Quem � voc�? 169 00:11:50,350 --> 00:11:53,132 Sou Patti Robinson, trabalho no News of the Week. 170 00:11:54,069 --> 00:11:56,177 Ningu�m ficar� em apuros. 171 00:11:56,178 --> 00:11:58,768 Algu�m ganha an�ncios gr�tis? 172 00:12:00,711 --> 00:12:02,586 Desculpe, n�o posso fazer isso. 173 00:12:02,587 --> 00:12:04,857 Ent�o me desculpe, n�o posso lhe ajudar. 174 00:12:13,193 --> 00:12:15,311 Voc� vende fita adesiva? 175 00:12:19,818 --> 00:12:21,880 Isso � para me fazer mudar de ideia? 176 00:12:21,881 --> 00:12:23,494 Voc� comprar... 177 00:12:24,473 --> 00:12:27,116 - 89 centavos de fita? - N�o. 178 00:12:27,117 --> 00:12:30,833 � para consertar o assento do meu carro onde vou morar, 179 00:12:30,834 --> 00:12:33,086 porque n�o consigo levar uma bendita hist�ria, 180 00:12:33,087 --> 00:12:36,306 sobre uma garota pintando edif�cios. 181 00:12:36,307 --> 00:12:39,938 Ou isso ou voltar para a casa dos meu pais em Baiona. 182 00:12:39,939 --> 00:12:41,328 Obrigada. 183 00:12:41,329 --> 00:12:44,995 Devo acreditar que ser� demitida se voc� n�o falar com ela? 184 00:12:44,996 --> 00:12:47,661 Semanas atr�s, meu chefe jogou uma m�quina de escrever 185 00:12:47,662 --> 00:12:49,099 por uma janela de vidro. 186 00:12:49,100 --> 00:12:51,326 Ele � um malvado filho da puta. 187 00:12:51,327 --> 00:12:53,336 N�o � o seu problema. 188 00:12:54,150 --> 00:12:55,791 Obrigada. 189 00:12:56,357 --> 00:12:58,077 Venha aqui. 190 00:13:00,963 --> 00:13:03,655 Ela geralmente vem a cada dois dias por volta das 15h. 191 00:13:03,656 --> 00:13:05,850 Acredito que � quando ela sai do trabalho. 192 00:13:05,851 --> 00:13:08,489 Quando foi a �ltima vez que ela esteve aqui? 193 00:13:08,490 --> 00:13:10,596 H� alguns dias atr�s. 194 00:13:11,374 --> 00:13:13,523 Muito obrigada. 195 00:13:24,189 --> 00:13:26,249 Rhodes. Soube que foi assaltado. 196 00:13:26,250 --> 00:13:28,903 E que voc� ia ficar em casa descansando. 197 00:13:28,904 --> 00:13:31,373 - Mas voc� parece bem. - Estou bem. 198 00:13:31,374 --> 00:13:34,104 Que bom. Ent�o, onde est� indo? 199 00:13:34,976 --> 00:13:36,918 Esta � uma acusa��o irrevers�vel, 200 00:13:36,919 --> 00:13:38,775 n�o sabe se eram policiais corruptos. 201 00:13:38,776 --> 00:13:40,977 - Mas faz sentido... - Olha, voc� est� puto 202 00:13:40,978 --> 00:13:44,106 e est� em uma expedi��o sem fundamentos, uma perigosa. 203 00:13:44,107 --> 00:13:46,444 Por isso que manteve em segredo, certo? 204 00:13:48,135 --> 00:13:49,754 Foi. 205 00:13:50,868 --> 00:13:53,846 Como devo te ajudar se n�o sei o que est� fazendo? 206 00:13:54,034 --> 00:13:55,593 - Voc� quer ajudar? - Sim. 207 00:13:57,129 --> 00:13:59,363 Nessa altura, n�o sei o que aconselhar. 208 00:13:59,364 --> 00:14:01,029 Mas eu posso estar certo? 209 00:14:01,030 --> 00:14:04,501 Talvez. E se est�, meus parab�ns. 210 00:14:04,502 --> 00:14:08,339 Se unir� a uma longa lista de jornalistas ilustres 211 00:14:08,340 --> 00:14:10,041 agredidos pela lei. 212 00:14:10,142 --> 00:14:12,709 John Zenger, espancado pelos brit�nicos, 213 00:14:12,710 --> 00:14:15,279 ajudou a come�ar a Revolu��o Americana. 214 00:14:15,280 --> 00:14:18,849 Se une � Joe McCarthy e at� mesmo Edward R. Murrow. 215 00:14:18,850 --> 00:14:20,849 J� cometi um erro parecido. 216 00:14:22,354 --> 00:14:23,654 Voc�? 217 00:14:23,655 --> 00:14:25,505 Achei um guaxinim morto na minha porta 218 00:14:25,506 --> 00:14:28,456 depois que escrevi sobre um assassinato na Fl�rida. 219 00:14:28,457 --> 00:14:32,263 Nunca tive o prazer de ser atacado. 220 00:14:32,264 --> 00:14:35,032 Esse � meu conselho: voc� tem energia. 221 00:14:35,167 --> 00:14:37,434 Isso � �timo. Use-a. 222 00:14:37,435 --> 00:14:40,304 Mas seja um profissional. 223 00:14:40,305 --> 00:14:43,005 Foi algo terr�vel que aconteceu contigo. 224 00:14:46,511 --> 00:14:48,180 N�o torne isso pessoal. 225 00:14:50,648 --> 00:14:52,817 Ache-nos uma hist�ria que possamos publicar. 226 00:14:56,188 --> 00:14:57,689 Esse � seu trabalho. 227 00:15:00,792 --> 00:15:02,794 Aproveite o u�sque. 228 00:15:11,203 --> 00:15:14,104 Oi. � o Sr. Angelo's? 229 00:15:14,105 --> 00:15:18,309 Eu gostaria de pedir umas costeletas de porco. 230 00:15:18,310 --> 00:15:21,077 Sim, quero duas. 231 00:15:21,078 --> 00:15:23,514 Meu nome � Cindy Rest... 232 00:15:23,515 --> 00:15:27,979 Meu nome � Cindy. Obrigada. 233 00:15:36,361 --> 00:15:38,395 News of the Week, aqui � Patti Robinson. 234 00:15:38,396 --> 00:15:41,132 - Voc� tem um chefe bom. - Finn? 235 00:15:41,233 --> 00:15:43,300 - Sim. - Ele � �timo. 236 00:15:43,301 --> 00:15:46,103 Ele me apoia ir para a delegacia seguir meu palpite. 237 00:15:46,238 --> 00:15:48,913 Mas voc� poderia perder Novo-22, 238 00:15:48,914 --> 00:15:51,318 ela pode ir na loja de ferragens hoje mais tarde. 239 00:15:52,810 --> 00:15:54,811 Voc� a entrevista. 240 00:15:54,812 --> 00:15:56,247 E quando terminar, escreva. 241 00:15:56,248 --> 00:15:59,827 600 palavras, talvez 800, dependendo do seu padr�o. 242 00:16:00,051 --> 00:16:02,847 - Meu padr�o? Como assim? - Porque estou ocupado. 243 00:16:02,848 --> 00:16:06,133 Voc� ser� a reporter, � o que voc� queria, n�o �? 244 00:16:06,134 --> 00:16:07,443 Sim, sim. 245 00:16:07,546 --> 00:16:08,893 Esta � sua chance. 246 00:16:10,895 --> 00:16:14,931 Irei te dizer o mesmo que me disseram na minha primeira vez. 247 00:16:14,932 --> 00:16:16,233 Voc� ficar� bem. 248 00:16:16,368 --> 00:16:17,932 S� n�o estrague tudo. 249 00:16:27,645 --> 00:16:29,413 Dever� ter o nome do Doug, 250 00:16:29,414 --> 00:16:31,715 mas ele saberia que eu fiz tudo. 251 00:16:31,716 --> 00:16:34,985 Se voc� estiver disposta a contar isso 252 00:16:34,986 --> 00:16:39,291 quando n�s arquivarmos o processo, isso nos ajudaria. 253 00:16:40,640 --> 00:16:42,195 O que foi? 254 00:16:43,786 --> 00:16:46,497 E se passarmos por tudo isso para virarmos rep�rteres, 255 00:16:46,498 --> 00:16:49,366 e eu n�o for boa? 256 00:16:49,367 --> 00:16:53,430 Patti, voc� consegue. 257 00:16:53,771 --> 00:16:56,340 J� ouvi voc� conversando no telefone, 258 00:16:56,341 --> 00:16:59,676 e voc� consegue tudo deles. 259 00:16:59,677 --> 00:17:03,681 N�o d� para ensinar os instintos que voc� j� tem. 260 00:17:04,445 --> 00:17:06,050 Planejando, garotas? 261 00:17:06,162 --> 00:17:08,319 N�o deveriam fazer isso no escrit�rio. 262 00:17:08,320 --> 00:17:09,921 No hor�rio de trabalho. 263 00:17:11,389 --> 00:17:15,327 Contei para ela sobre o processo noite passada. 264 00:17:16,328 --> 00:17:18,228 Estava chapada. Ela n�o concorda. 265 00:17:18,229 --> 00:17:19,830 Precisamos dela do nosso lado. 266 00:17:19,831 --> 00:17:24,831 Sim, porque se ela n�o estiver a nosso favor, pode estar contra. 267 00:17:28,139 --> 00:17:29,450 Vou falar com ela. 268 00:17:30,542 --> 00:17:33,378 Patti, voc� vai se sair bem! 269 00:17:49,427 --> 00:17:52,000 Preencha isso. O pr�ximo detetive dispon�vel 270 00:17:52,001 --> 00:17:53,930 pegar� seu depoimento. Sente-se. 271 00:17:53,931 --> 00:17:56,690 N�o quero falar com detetive. Quero falar com o capit�o. 272 00:17:56,691 --> 00:17:59,247 E eu quero conhecer o Elvis. Sente-se. 273 00:18:01,238 --> 00:18:03,507 Sou reporter do "News of the Week". 274 00:18:03,508 --> 00:18:05,141 Parab�ns! 275 00:18:05,142 --> 00:18:07,177 Ele � encanador. Ela � professora. 276 00:18:07,178 --> 00:18:09,079 Est�o todos esperando. Pacientemente. 277 00:18:09,080 --> 00:18:12,028 Algum deles foi atacado por policiais de Nova York? 278 00:18:13,851 --> 00:18:16,086 Ligarei para a secret�ria do Capit�o Cancro. 279 00:18:16,087 --> 00:18:17,881 Ver se voc� pode entrar. 280 00:18:20,392 --> 00:18:21,699 Obrigado. 281 00:18:31,936 --> 00:18:33,237 Gregory. 282 00:18:34,171 --> 00:18:36,708 - Ol�. - Consegui uma exibi��o 283 00:18:36,709 --> 00:18:38,809 privada do novo show de Kucera hoje. 284 00:18:38,810 --> 00:18:40,877 Se, como voc� diz, a arte � pessoal, 285 00:18:40,878 --> 00:18:42,679 ent�o deveria ver sozinho, 286 00:18:42,680 --> 00:18:45,649 sem influ�ncia da rea��o do p�blico. 287 00:18:45,650 --> 00:18:47,084 Acha que sou medroso? 288 00:18:47,085 --> 00:18:48,983 Acho voc� um perfeccionista. 289 00:18:48,984 --> 00:18:50,587 Interessante forma de me ver. 290 00:18:50,588 --> 00:18:51,894 E nada errada, admito. 291 00:18:51,895 --> 00:18:53,524 Como conseguiu o show privado? 292 00:18:53,525 --> 00:18:56,037 Com seu sorriso? Ou tem super poderes? 293 00:18:56,494 --> 00:18:58,328 Deve ter sido os super poderes. 294 00:18:58,329 --> 00:19:00,063 Foi pelo telefone. 295 00:19:00,064 --> 00:19:03,303 - Devo chamar um carro? - N�o. Vamos andando. 296 00:19:03,468 --> 00:19:07,070 Voc� vir�, certo? N�o gosto de cr�ticos de arte, mas 297 00:19:07,071 --> 00:19:09,072 eu poderia abrir uma exce��o. 298 00:19:09,073 --> 00:19:10,508 Claro! 299 00:19:12,910 --> 00:19:14,911 - Jane. - Cindy. 300 00:19:14,912 --> 00:19:17,448 Patti me disse que 301 00:19:17,449 --> 00:19:18,849 voc� sabe sobre o processo. 302 00:19:18,850 --> 00:19:20,884 N�o falarei sobre isso aqui. 303 00:19:20,885 --> 00:19:23,520 �timo, vamos para o Cole's. 304 00:19:23,521 --> 00:19:25,790 Porque precisamos falar sobre isso. 305 00:19:34,566 --> 00:19:38,168 Quando comecei na News of the Week, 306 00:19:38,169 --> 00:19:40,504 fiquei intimidada por voc�. 307 00:19:40,505 --> 00:19:44,341 Voc� � t�o inteligente e competente, 308 00:19:44,476 --> 00:19:46,510 e confiante. 309 00:19:46,511 --> 00:19:48,345 Sua postura � maravilhosa. 310 00:19:48,480 --> 00:19:49,813 Gentil da sua parte. 311 00:19:49,814 --> 00:19:53,353 Pensava que voc� poderia fazer qualquer coisa. 312 00:19:54,418 --> 00:19:58,656 Mas sei agora que n�o pode. 313 00:19:59,557 --> 00:20:03,660 N�o pode ser promovida. N�o pode escrever. 314 00:20:03,661 --> 00:20:05,662 Pelo menos n�o na News of the Week, 315 00:20:05,663 --> 00:20:08,965 e isso � uma vergonha! 316 00:20:08,966 --> 00:20:12,068 Especialmente para algu�m como voc�. 317 00:20:12,069 --> 00:20:14,938 Concordo com o que voc� e as garotas querem fazer, 318 00:20:14,939 --> 00:20:17,307 mas n�o concordo como querem. 319 00:20:17,308 --> 00:20:19,998 J� pediu para escrever? 320 00:20:20,377 --> 00:20:22,946 J� deu alguma sugest�o para algu�m? 321 00:20:22,947 --> 00:20:26,783 Meio que falei com Wick sobre isso. 322 00:20:26,784 --> 00:20:30,309 Wick n�o trabalha mais conosco. Sabe o motivo? 323 00:20:31,288 --> 00:20:32,621 Porque � ultrapassado. 324 00:20:33,224 --> 00:20:36,828 Ent�o Finn trouxe Gregory que vem de um mundo diferente. 325 00:20:39,330 --> 00:20:42,298 Ent�o, o que vai fazer? 326 00:20:42,299 --> 00:20:44,172 Vou trabalhar duro. 327 00:20:44,569 --> 00:20:46,937 Provarei meu valor ao Gregory, 328 00:20:46,938 --> 00:20:50,074 e ent�o solicitarei uma oportunidade de promo��o. 329 00:20:51,976 --> 00:20:53,285 Quando? 330 00:20:53,878 --> 00:20:55,411 Quando for a hora certa. 331 00:20:55,412 --> 00:20:58,616 Acho que o problema � maior. 332 00:20:59,984 --> 00:21:04,888 Mulheres est�o protestando nas ruas, 333 00:21:04,889 --> 00:21:08,008 pedindo reconhecimento. 334 00:21:09,026 --> 00:21:13,451 Para serem pagas pelo seu trabalho, para serem notadas. 335 00:21:14,031 --> 00:21:15,699 Fazendo exig�ncias... 336 00:21:15,700 --> 00:21:20,103 Mas voc�s n�o est�o exigindo, est�o se esgueirando. 337 00:21:20,104 --> 00:21:23,173 Voc�s est�o tramando contra nossos chefes, 338 00:21:23,174 --> 00:21:24,477 e nossos amigos. 339 00:21:25,943 --> 00:21:29,180 Homens n�o s�o inimigos, Cindy, pode falar com eles. 340 00:21:31,482 --> 00:21:33,077 Talvez at� seu marido. 341 00:21:37,589 --> 00:21:41,298 Acho que se algu�m pode quebrar a regra... 342 00:21:43,053 --> 00:21:44,360 Voc� pode, Jane. 343 00:21:44,361 --> 00:21:46,263 Pegarei meu almo�o para viagem. 344 00:22:07,985 --> 00:22:09,292 Sente-se! 345 00:22:17,461 --> 00:22:18,762 Ok! 346 00:22:19,631 --> 00:22:23,099 Por que acha que foi atacado por dois policiais fora de servi�o? 347 00:22:23,100 --> 00:22:26,303 Escrevi um artigo n�o muito agrad�vel sobre esta delegacia. 348 00:22:26,689 --> 00:22:29,205 Sobre o que era? 349 00:22:29,206 --> 00:22:32,108 Teve um tiroteio com os Panteras Negras h� um m�s. 350 00:22:32,109 --> 00:22:34,410 - Um detetive foi morto. - Detetive Kelly. 351 00:22:34,411 --> 00:22:36,647 James Patrick Kelly. 352 00:22:36,648 --> 00:22:38,414 23 anos de servi�o. 353 00:22:38,415 --> 00:22:40,151 Uma esposa e tr�s filhas. 354 00:22:42,503 --> 00:22:44,090 Qual prova voc� tem 355 00:22:44,091 --> 00:22:47,891 de que os homens que te atacaram eram meus policiais? 356 00:22:47,892 --> 00:22:49,787 Fizeram chave de bra�o. 357 00:22:49,788 --> 00:22:51,096 Qu�? 358 00:22:51,097 --> 00:22:53,214 Imaginei que se fossem seus policiais 359 00:22:53,215 --> 00:22:54,892 voc� iria querer saber. 360 00:22:54,893 --> 00:22:56,562 E isso faz sentido. 361 00:22:58,794 --> 00:23:01,894 Houveram quantos ataques na cidade ano passado? 362 00:23:01,895 --> 00:23:03,531 Em todos os 5 distritos. 363 00:23:03,532 --> 00:23:04,978 Acho que cerca de... 364 00:23:04,979 --> 00:23:06,814 Quase 5 mil. 365 00:23:08,336 --> 00:23:09,704 Um aumento de 30%. 366 00:23:10,394 --> 00:23:12,902 Sabe o que houve com nosso or�amento ano passado? 367 00:23:12,903 --> 00:23:15,943 Diminuiu 18%. 368 00:23:15,944 --> 00:23:19,147 Esta cidade est� t�o ferrada que nem vale a pena dar aten��o. 369 00:23:19,686 --> 00:23:23,150 E meus homens est�o l� fora se matando. 370 00:23:23,151 --> 00:23:24,499 Literalmente. 371 00:23:25,320 --> 00:23:26,655 Tentando mant�-la segura. 372 00:23:27,856 --> 00:23:30,916 A �nica vantagem que tenho 373 00:23:30,917 --> 00:23:33,594 em estar preso nesse buraco por 30 anos, 374 00:23:34,730 --> 00:23:38,088 � que conhe�o difama��o e leis sobre difama��o. 375 00:23:39,034 --> 00:23:40,997 E se publicar uma palavra 376 00:23:40,998 --> 00:23:43,505 dizendo que foi agredido por um policial meu, 377 00:23:43,506 --> 00:23:46,208 eu acabo com o jornal em que trabalha. 378 00:23:48,328 --> 00:23:49,664 Meu artigo foi justo. 379 00:23:50,713 --> 00:23:52,947 Nunca tive problemas com a pol�cia. 380 00:23:52,948 --> 00:23:55,249 Ent�o por que n�o est� nos ajudando? 381 00:23:55,250 --> 00:23:58,419 N�o precisamos de jornalistas dificultando nosso trabalho. 382 00:23:58,420 --> 00:24:00,988 Pego cada centavo, cada moeda, 383 00:24:00,989 --> 00:24:03,559 fa�o o que puder para manter esta cidade segura. 384 00:24:04,860 --> 00:24:06,629 E vou continuar fazendo isso. 385 00:24:07,630 --> 00:24:09,632 De qualquer jeito. 386 00:24:11,133 --> 00:24:14,970 E sei o que meus policiais est�o fazendo. 387 00:24:20,576 --> 00:24:21,977 Terminamos por aqui. 388 00:24:36,631 --> 00:24:38,314 Quero denunciar uma agress�o. 389 00:24:41,229 --> 00:24:44,567 Preencha isso e ver� um detetive dispon�vel. 390 00:25:31,113 --> 00:25:33,080 Cindy, tem que ver isto. 391 00:25:33,081 --> 00:25:34,903 Parece um pequeno Evil Knievel. 392 00:25:34,904 --> 00:25:37,351 Ainda precisa do macac�o vermelho, branco e azul. 393 00:25:37,352 --> 00:25:39,387 Ficaria t�o fofo. 394 00:25:42,625 --> 00:25:45,727 Isto � para a parte de tr�s da revista? 395 00:25:45,728 --> 00:25:48,627 Acho que sim. JP pediu para eu trazer. 396 00:25:52,400 --> 00:25:54,981 Certo. Tchau, Nedders. 397 00:25:54,982 --> 00:25:56,322 At� mais, Cathy. 398 00:26:07,432 --> 00:26:08,783 O que est� fazendo? 399 00:26:08,784 --> 00:26:10,886 Procurando uma foto antiga de Doug. 400 00:26:11,787 --> 00:26:14,168 Que n�o estou conseguindo achar. 401 00:26:43,385 --> 00:26:47,022 99 centavos. Isso � caro. 402 00:26:49,557 --> 00:26:52,226 A mangueirinha sempre entope. 403 00:26:52,227 --> 00:26:53,762 Isso j�... 404 00:26:58,333 --> 00:26:59,901 Sou uma grande f�. 405 00:27:00,351 --> 00:27:02,971 Voc� � como a vers�o feminina do Homem-Aranha. 406 00:27:04,072 --> 00:27:07,694 22 � um n�mero da sorte... 407 00:27:07,695 --> 00:27:09,497 anivers�rio ou...? 408 00:27:11,747 --> 00:27:15,049 - O que voc� quer? - S� um minuto do seu tempo. 409 00:27:15,407 --> 00:27:19,478 N�o sou policial. Na verdade, eu conto hist�rias. 410 00:27:19,890 --> 00:27:22,058 Como voc�. Quase isso. 411 00:27:23,572 --> 00:27:25,107 Posso te pagar um refrigerante? 412 00:27:26,562 --> 00:27:27,929 Estou com fome. 413 00:27:28,731 --> 00:27:31,134 Posso te comprar um refrigerante e um sandu�che? 414 00:27:34,179 --> 00:27:36,404 Como voc� entra na esta��o de trens? 415 00:27:40,076 --> 00:27:41,643 No meio de dois carros. 416 00:27:42,444 --> 00:27:45,512 Eles nunca olham, mas tenho que me segurar com as duas m�os. 417 00:27:45,513 --> 00:27:48,449 Ent�o o que faz � caro. 418 00:27:48,450 --> 00:27:50,451 E perigoso. 419 00:27:50,452 --> 00:27:53,088 E voc� pode ser presa. 420 00:27:54,356 --> 00:27:56,524 Existem coisas piores que ser presa. 421 00:27:57,325 --> 00:27:58,761 Tipo o qu�? 422 00:28:02,230 --> 00:28:04,599 Quem te deu o nome Novo-22? 423 00:28:05,600 --> 00:28:08,302 Eu. Gosto de como soa. 424 00:28:08,303 --> 00:28:12,174 Gosto que isso � a �nica coisa que escreve, Novo-22. 425 00:28:13,809 --> 00:28:15,177 � uma mensagem? 426 00:28:16,032 --> 00:28:17,398 �. 427 00:28:17,645 --> 00:28:18,981 Para quem? 428 00:28:20,482 --> 00:28:21,783 As pessoas. 429 00:28:22,664 --> 00:28:25,783 Vou parecer burra, 430 00:28:25,784 --> 00:28:28,390 mas que mensagem � essa? 431 00:28:29,691 --> 00:28:31,025 Estou aqui. 432 00:28:31,608 --> 00:28:32,977 Claro. 433 00:28:44,474 --> 00:28:47,508 Oi. Vou dar uma saidinha e comprar alecrim fresco, 434 00:28:47,509 --> 00:28:49,811 porque vamos precisar disso � noite. 435 00:28:49,812 --> 00:28:51,278 Hoje � noite? Para o qu�? 436 00:28:51,279 --> 00:28:53,624 Jantar. 437 00:28:53,625 --> 00:28:54,949 As costeletas de porco. 438 00:28:54,950 --> 00:28:58,052 Acho que posso te impressionar. 439 00:28:58,053 --> 00:29:00,093 Hoje vou assistir o jogo dos Knicks. 440 00:29:01,729 --> 00:29:03,063 Certo, eu... 441 00:29:03,959 --> 00:29:08,557 Pensei que t�nhamos combinado um jantar. 442 00:29:09,297 --> 00:29:11,498 Mas n�o sabia que queria jantar hoje. 443 00:29:11,499 --> 00:29:12,835 Eu queria. 444 00:29:14,602 --> 00:29:16,203 Mas tudo bem. 445 00:29:16,204 --> 00:29:18,217 Tudo bem. 446 00:29:20,130 --> 00:29:23,045 Como eu... 447 00:29:24,098 --> 00:29:25,399 Sabe... 448 00:29:26,314 --> 00:29:30,518 Como entro no seu apartamento? 449 00:29:33,476 --> 00:29:35,322 Cindy, precisamos conversar. 450 00:29:35,323 --> 00:29:38,092 N�o, tudo bem. Eu espero o jogo acabar. 451 00:29:38,093 --> 00:29:41,062 N�o sei o que pensa que temos, 452 00:29:41,063 --> 00:29:42,398 mas voc� � casada. 453 00:29:54,009 --> 00:29:56,810 Voc� me levou para casa ontem. 454 00:29:56,811 --> 00:29:59,680 Porque eu estava preocupado contigo. 455 00:29:59,681 --> 00:30:02,850 Transamos hoje de manh�. 456 00:30:06,154 --> 00:30:07,525 Ent�o... 457 00:30:11,126 --> 00:30:12,759 O que estamos fazendo? 458 00:30:12,760 --> 00:30:14,129 Nos divertindo. 459 00:30:15,330 --> 00:30:18,565 N�o sei. Nunca estive com uma mulher casada. 460 00:30:18,566 --> 00:30:20,868 � isso o que sou para voc�? 461 00:30:20,869 --> 00:30:22,570 N�o quis dizer isso. 462 00:30:26,574 --> 00:30:28,390 Contei para Lenny 463 00:30:29,216 --> 00:30:31,282 que dormi com outro. 464 00:30:31,283 --> 00:30:34,315 - Quando? - Ontem � noite. 465 00:30:34,316 --> 00:30:36,971 - Ele sabe com quem? - N�o. 466 00:30:38,939 --> 00:30:41,394 Queria que n�o tivesse feito isso. 467 00:30:41,395 --> 00:30:44,125 - Pelo seu bem. - Meu bem. 468 00:30:44,126 --> 00:30:46,160 Voc�s dois tem que se resolver. 469 00:30:46,161 --> 00:30:47,995 Voc� foi bem cruel com ele ontem, 470 00:30:47,996 --> 00:30:49,787 talvez ele merecia. 471 00:30:50,446 --> 00:30:51,781 N�o sei, mas... 472 00:30:56,704 --> 00:30:58,306 Voc� est� bem? 473 00:31:00,151 --> 00:31:02,386 Se eu estou bem? 474 00:31:02,975 --> 00:31:04,379 Eu estou... 475 00:31:06,519 --> 00:31:09,532 Se eu estou bem? 476 00:31:10,427 --> 00:31:12,568 Voc� tem bebido demais. 477 00:31:13,630 --> 00:31:17,177 �... Estou bem. 478 00:31:17,701 --> 00:31:20,170 Estou muito bem. 479 00:31:20,171 --> 00:31:22,370 Nunca conversamos sobre continuar com isso.. 480 00:31:22,371 --> 00:31:25,593 Na verdade, nunca falamos sobre nada a longo prazo. 481 00:31:25,594 --> 00:31:27,653 Nunca pensei que t�nhamos que fazer isso. 482 00:31:27,654 --> 00:31:31,382 - Voc� � casada. - Casada, j� disse isso, Ned. 483 00:31:33,484 --> 00:31:35,685 Voc� n�o vai querer ir l� fora com isso. 484 00:31:35,686 --> 00:31:37,150 Vem c�. 485 00:31:40,591 --> 00:31:41,926 Merda. 486 00:31:46,332 --> 00:31:47,798 Cindy. 487 00:31:52,649 --> 00:31:53,999 Cindy. 488 00:31:57,774 --> 00:32:00,703 - Jane. Est� pronta para ir? - Estou indo. 489 00:32:15,392 --> 00:32:17,560 Quem te deu isso? 490 00:32:17,561 --> 00:32:19,829 N�o sei. E como foi l�? 491 00:32:19,830 --> 00:32:21,732 Muito, muito bem. 492 00:32:23,234 --> 00:32:24,801 Novo-22 n�o tem fam�lia. 493 00:32:24,802 --> 00:32:26,602 Ela n�o tem nenhum sistema de apoio. 494 00:32:26,603 --> 00:32:30,073 Ent�o essa � sua maneira de dizer ao mundo que ela existe. 495 00:32:30,074 --> 00:32:31,669 Parece promissor. 496 00:32:31,670 --> 00:32:33,984 E voc�? Eles fizeram isso? 497 00:32:36,247 --> 00:32:39,682 Posso denunciar que eles fizeram e fracassaram? 498 00:32:39,683 --> 00:32:41,351 N�o. N�o tenho evid�ncias disso. 499 00:32:41,352 --> 00:32:42,985 Eu sinto muito. 500 00:32:42,986 --> 00:32:44,355 Ainda n�o terminou. 501 00:32:46,678 --> 00:32:48,480 Preciso de uma hist�ria. 502 00:32:48,481 --> 00:32:50,926 Entrei no sistema como v�tima de agress�o. 503 00:32:50,927 --> 00:32:52,595 � como ser agredido outra vez. 504 00:32:52,596 --> 00:32:54,697 Conheci professores e construtores civis 505 00:32:54,698 --> 00:32:57,198 que perderam um dia de trabalho sem raz�o nenhuma. 506 00:32:58,996 --> 00:33:02,137 O sistema est� falho. Vi em primeira m�o. 507 00:33:02,138 --> 00:33:03,539 Isso parece promissor. 508 00:33:03,540 --> 00:33:05,990 Como uma parte do sistema p�blico. 509 00:33:07,774 --> 00:33:09,075 Olha pra gente. 510 00:33:09,795 --> 00:33:11,131 Olha pra gente. 511 00:33:17,721 --> 00:33:19,622 Voc� sai em muitas hist�rias? 512 00:33:19,623 --> 00:33:22,758 N�o, mas gostaria muito. 513 00:33:22,759 --> 00:33:25,361 Melhor colocar as pernas em forma. 514 00:33:25,362 --> 00:33:27,563 N�s poder�amos estar fazendo pavimentos. 515 00:33:28,111 --> 00:33:29,447 Pode apostar. 516 00:33:30,301 --> 00:33:31,867 Olhe isso. 517 00:33:31,868 --> 00:33:36,868 Sal�rios iguais, direitos iguais. 518 00:33:47,984 --> 00:33:50,753 - � uma bandeira interessante. - Concordo. 519 00:33:50,754 --> 00:33:52,723 Mas gosto daquele pa�s. 520 00:33:52,724 --> 00:33:54,259 Vamos. 521 00:33:54,260 --> 00:33:55,596 Licen�a. 522 00:33:55,597 --> 00:33:57,064 - Ol�. - Licen�a. Desculpe-me. 523 00:34:05,068 --> 00:34:07,537 Isso � legal, exclusividade. 524 00:34:07,538 --> 00:34:10,006 - Obrigado. - O prazer � meu. 525 00:34:14,548 --> 00:34:17,325 Se voc� n�o soubesse que Kucera estava usando LSD, 526 00:34:17,326 --> 00:34:19,318 consideraria isso arte? 527 00:34:19,319 --> 00:34:22,818 Eu acho mais constrangedor pessoalmente do que em fotos. 528 00:34:22,819 --> 00:34:26,088 Antes disso, meu �nico contato com LSD foi 529 00:34:26,089 --> 00:34:29,689 Joan Didion escrevendo sobre em "Slouching Toward Bethlehem". 530 00:34:30,927 --> 00:34:33,973 "Ainda h� ego num adesivo de LSD 531 00:34:33,974 --> 00:34:35,610 e ele quer coisas." 532 00:34:35,611 --> 00:34:39,137 - Voc� conhece. - Claro. Amo Joan. 533 00:34:39,138 --> 00:34:41,320 Em termos de jornalistas gonzo, 534 00:34:41,321 --> 00:34:44,140 ela � a vers�o feminina mais liberal. 535 00:34:48,144 --> 00:34:51,213 Tem uma marcha de liberta��o feminina 536 00:34:51,214 --> 00:34:52,648 planejada para agosto. 537 00:34:52,649 --> 00:34:54,885 Ouvi as garotas falando sobre no trabalho. 538 00:34:55,986 --> 00:34:58,220 Sabe o que gosto no movimento feminino? 539 00:34:58,221 --> 00:35:00,256 A p�lula e os suti�s no fogo. 540 00:35:03,627 --> 00:35:06,229 Fico pensando se n�o h� uma hist�ria l�. 541 00:35:07,627 --> 00:35:08,996 Qual � a hist�ria? 542 00:35:11,417 --> 00:35:14,674 O movimento feminino parece estar crescendo, 543 00:35:15,476 --> 00:35:16,813 mas ser� que vai durar? 544 00:35:20,967 --> 00:35:22,667 Ou � s� para chamar aten��o? 545 00:35:25,682 --> 00:35:27,417 � uma boa ideia, gostei. 546 00:35:27,418 --> 00:35:31,220 Se nenhum dos homens quiserem escrever, eu posso. 547 00:35:31,221 --> 00:35:35,725 Eu teria mais acesso a alguns eventos do que eles. 548 00:35:35,726 --> 00:35:37,192 E voc� traria o "J�ngulo". 549 00:35:37,193 --> 00:35:38,829 Eu iria. 550 00:35:41,732 --> 00:35:43,467 Quer que eu fale com o Finn? 551 00:35:44,585 --> 00:35:45,925 Por favor. 552 00:35:47,237 --> 00:35:48,614 Pode deixar. 553 00:35:56,372 --> 00:36:01,090 Acho que eu gostaria mais disso se eu tivesse tomado LSD. 554 00:36:02,152 --> 00:36:04,754 Eles s�o uma bagun�a. 555 00:36:04,755 --> 00:36:07,218 � engra�ado, acho que mudamos de perspectiva. 556 00:36:07,219 --> 00:36:09,738 Se o objetivo da arte � te fazer sentir, 557 00:36:10,656 --> 00:36:12,386 estou sentindo. 558 00:36:12,863 --> 00:36:15,765 Mas assim, tudo seria arte. 559 00:36:15,766 --> 00:36:18,666 E precisamos manter nossos artistas em um padr�o elevado. 560 00:36:19,770 --> 00:36:23,139 Jimi Hendrix poderia incendiar sua guitarra e seria arte, 561 00:36:23,140 --> 00:36:25,122 mas s� porque ele pode tocar muito bem. 562 00:36:25,123 --> 00:36:27,777 Agora voc� parece um chato, Gregory. 563 00:36:27,778 --> 00:36:31,047 S� estou dizendo que uma boa arte se destaca sozinha. 564 00:36:32,403 --> 00:36:33,883 Pense quando Michelangelo, 565 00:36:33,884 --> 00:36:36,141 fez seus nudes, eles eram fotos superficiais? 566 00:36:36,142 --> 00:36:39,655 N�o, eram inspiradoras. 567 00:36:39,656 --> 00:36:42,893 E t�cnicas, e impec�veis. 568 00:36:43,741 --> 00:36:46,277 Toda imagem da forma humana n�o � arte. 569 00:36:47,498 --> 00:36:48,999 Talvez seja. 570 00:36:49,849 --> 00:36:51,266 S�rio? 571 00:36:51,267 --> 00:36:53,517 E essa, Jane, como te faz sentir? 572 00:36:59,186 --> 00:37:00,554 Isso � arte? 573 00:37:01,512 --> 00:37:03,514 Talvez eu seja um grande artista. 574 00:37:17,759 --> 00:37:19,661 Eu n�o gosto delas. 575 00:37:20,462 --> 00:37:21,930 Que bom que gosta. 576 00:37:34,099 --> 00:37:37,036 "Decad�ncia urbana infecta toda a sociedade. 577 00:37:37,037 --> 00:37:38,686 "Esse sistema viciado, antiquado, 578 00:37:38,687 --> 00:37:40,852 "deve ser revisto, segundo os especialistas, 579 00:37:40,853 --> 00:37:43,453 "se n�o, v�timas de crimes s�o prejudicadas em dobro. 580 00:37:43,454 --> 00:37:45,220 "Como disse um juiz do Bronx, 581 00:37:45,221 --> 00:37:49,592 o que aconteceu com nossas refuta��es para os crimes?" 582 00:37:49,593 --> 00:37:50,961 Parece desajeitado. 583 00:37:51,427 --> 00:37:52,896 Ainda assim, muito bom. 584 00:37:55,231 --> 00:37:56,567 E o meu? 585 00:37:59,570 --> 00:38:03,469 Certo. Novo-22 tem 18 anos 586 00:38:03,470 --> 00:38:05,841 e foi criada pelo servi�o social de Nova Iorque. 587 00:38:05,842 --> 00:38:07,577 � o significado do 22. 588 00:38:07,578 --> 00:38:11,213 Ela esteve em 22 orfanatos diferentes por toda a cidade. 589 00:38:11,214 --> 00:38:13,682 Ent�o, sob os cuidados do Estado de Nova Iorque, 590 00:38:13,683 --> 00:38:15,938 enquanto nosso governo deveria proteg�-la, 591 00:38:15,939 --> 00:38:17,675 ela est� por a� pintando vag�es. 592 00:38:19,122 --> 00:38:21,891 - O que quer dizer? - Perdeu a hist�ria, Patti. 593 00:38:21,892 --> 00:38:24,694 O qu�? Por que diz isso? 594 00:38:24,695 --> 00:38:27,730 - Porque fiz as contas. - Como �? 595 00:38:27,731 --> 00:38:30,700 Como ela chega nos trens 596 00:38:30,701 --> 00:38:32,812 e quanto custa a tinta n�o � a hist�ria. 597 00:38:32,813 --> 00:38:36,733 A hist�ria � que o Estado era respons�vel por ela. 598 00:38:36,734 --> 00:38:39,909 Enquanto cuidada por um servi�o custeado por impostos, 599 00:38:39,910 --> 00:38:42,945 essa menor estava fora, pintando vag�es a noite toda. 600 00:38:42,946 --> 00:38:45,180 Como isso acontece? 601 00:38:45,181 --> 00:38:48,001 - Quem deixou acontecer? - Eu n�o... 602 00:38:49,620 --> 00:38:51,987 N�o sei, n�o tinha visto por esse lado. 603 00:38:51,988 --> 00:38:54,857 Ao conversar com uma menor, precisa focar nesse lado. 604 00:38:54,858 --> 00:38:57,226 Vou pedir um coment�rio ao servi�o social. 605 00:38:57,227 --> 00:39:00,462 Precisa mais que isso. Precisa de nomes, datas, provas. 606 00:39:00,463 --> 00:39:02,633 N�o pode s� escrever o que quiser. 607 00:39:03,432 --> 00:39:04,733 Eu n�o... 608 00:39:05,707 --> 00:39:07,041 Me desculpe. 609 00:39:07,698 --> 00:39:09,079 V� arrumar. 610 00:39:26,089 --> 00:39:28,157 Quer ir ao banheiro? 611 00:39:28,158 --> 00:39:29,459 N�o. 612 00:39:30,500 --> 00:39:31,802 Vamos ao banheiro. 613 00:39:33,730 --> 00:39:35,098 Certo. 614 00:39:36,967 --> 00:39:38,303 O que est� havendo? 615 00:39:42,338 --> 00:39:43,674 Sou uma idiota. 616 00:39:44,975 --> 00:39:48,544 Sou uma idiota, Patti. Arruinei minha vida. 617 00:39:48,545 --> 00:39:49,884 Ned? 618 00:39:51,347 --> 00:39:54,283 Um cara n�o pode arruinar toda a sua vida. 619 00:39:54,284 --> 00:39:58,187 N�o, ele n�o pode. Minha v� sempre disse: 620 00:39:58,188 --> 00:39:59,889 seja boa. 621 00:39:59,890 --> 00:40:02,091 E deixe quem quiser ser esperto, que seja. 622 00:40:02,092 --> 00:40:06,428 E ela me avisou. Ela me avisou, Patti. 623 00:40:06,429 --> 00:40:09,833 Cindy. 624 00:40:12,036 --> 00:40:14,237 Por que Ned fez isso? 625 00:40:14,718 --> 00:40:16,238 O que ele fez? 626 00:40:16,239 --> 00:40:17,874 Come�ou isso. 627 00:40:19,475 --> 00:40:21,623 Me beijou. 628 00:40:23,379 --> 00:40:26,682 Me fez gostar dele. 629 00:40:26,683 --> 00:40:28,977 Gostava dele porque ele era um cara legal. 630 00:40:28,978 --> 00:40:31,654 N�o, ele n�o � legal. Ele � um escroto. 631 00:40:32,555 --> 00:40:33,957 Tem raz�o. 632 00:40:36,426 --> 00:40:38,327 Acho que 633 00:40:38,328 --> 00:40:41,836 nem todo relacionamento foi feito para ser duradouro. 634 00:40:41,837 --> 00:40:43,205 Sabe? 635 00:40:43,967 --> 00:40:45,936 Vai ficar tudo bem. 636 00:40:47,258 --> 00:40:48,639 N�o, n�o vai. 637 00:40:49,840 --> 00:40:53,508 N�o vai ficar tudo bem, Patti, eu... 638 00:40:53,509 --> 00:40:55,204 Contei a ele. 639 00:40:56,212 --> 00:41:00,517 Contei a Lenny que transei com outro 640 00:41:01,526 --> 00:41:05,209 e n�o tenho para onde ir, n�o sei para onde ir. 641 00:41:06,877 --> 00:41:08,212 Minha casa. 642 00:41:08,892 --> 00:41:12,161 Voc� vai para minha casa, est� bem? 643 00:41:12,162 --> 00:41:14,897 E pode ficar o quanto quiser. 644 00:41:14,898 --> 00:41:17,432 Ent�o n�o se preocupe com isso, est� bem? 645 00:41:17,433 --> 00:41:19,770 - Certo. - Certo. 646 00:41:23,795 --> 00:41:26,330 Queria poder come�ar de novo. 647 00:41:27,143 --> 00:41:30,480 Sabe, antes de termos feito tudo isso. 648 00:41:35,886 --> 00:41:37,686 Lenny est� em casa agora? 649 00:41:37,687 --> 00:41:40,956 N�o antes das 21h. 650 00:41:40,957 --> 00:41:44,960 Ele tem... Ele tem um grupo de estudos. 651 00:41:44,961 --> 00:41:48,447 �timo. V� para casa, fa�a uma mala 652 00:41:48,448 --> 00:41:50,099 com tudo o que achar que precisa. 653 00:41:50,100 --> 00:41:51,935 Leve para a minha casa. 654 00:41:53,036 --> 00:41:54,603 Tenho mais trabalho a fazer, 655 00:41:54,604 --> 00:41:57,472 mas estarei em casa �s 21h. Est� bem? 656 00:41:57,473 --> 00:41:58,841 Certo. 657 00:41:59,810 --> 00:42:02,946 Vai ficar tudo bem. 658 00:42:18,194 --> 00:42:19,829 Oi, cara. 659 00:42:19,830 --> 00:42:21,130 Como est�? 660 00:42:21,131 --> 00:42:22,998 Bem. Pode fazer meu retrato? 661 00:42:22,999 --> 00:42:24,967 Agora? Assim? 662 00:42:24,968 --> 00:42:27,103 Sim, exatamente assim. 663 00:43:10,793 --> 00:43:12,127 Aonde est� indo? 664 00:43:13,509 --> 00:43:14,844 Para a casa da Patti. 665 00:43:15,318 --> 00:43:16,986 Passou a noite l� ontem? 666 00:43:17,861 --> 00:43:19,389 Isso n�o importa. 667 00:43:21,491 --> 00:43:23,259 Certo, n�o importa. 668 00:43:24,627 --> 00:43:26,963 N�o sabia que estava t�o infeliz. 669 00:43:34,537 --> 00:43:36,225 Voc� disse... 670 00:43:37,908 --> 00:43:40,010 que eu tinha um ano. 671 00:43:42,801 --> 00:43:45,314 Eu sabia que voc� queria ter uma fam�lia um dia. 672 00:43:46,816 --> 00:43:49,185 E me convenci de que n�o tinha problema. 673 00:43:52,535 --> 00:43:54,157 Deveria s� ter te contado. 674 00:43:57,928 --> 00:43:59,362 Sinto muito. 675 00:44:02,498 --> 00:44:04,000 E sei que voc� tamb�m sente. 676 00:44:10,240 --> 00:44:11,617 Cindy. 677 00:44:12,976 --> 00:44:14,356 Esta � nossa casa. 678 00:44:14,818 --> 00:44:16,145 Sua casa. 679 00:44:16,980 --> 00:44:18,304 N�o v� embora. 680 00:44:20,985 --> 00:44:22,361 Vamos conversar sobre isso. 681 00:44:23,762 --> 00:44:25,655 Vamos conversar sobre tudo. 682 00:44:28,691 --> 00:44:31,286 Vamos abrir um vinho e conversar sobre tudo. 683 00:45:12,202 --> 00:45:13,635 Srt� Hollander. 684 00:45:13,636 --> 00:45:16,305 Te vi chegar, mas eu estava ao telefone. 685 00:45:16,306 --> 00:45:19,274 Isso chegou para voc� h� uma hora. 686 00:45:19,275 --> 00:45:21,144 - Obrigada. - De nada. 687 00:45:25,838 --> 00:45:28,912 N�O FOI F�CIL CONSEGUIR ISTO. APROVEITE - GREGORY 688 00:46:09,192 --> 00:46:10,625 N�o tenho o nome completo, 689 00:46:10,626 --> 00:46:14,229 mas sei que ela esteve com o servi�o social de 64 a 69. 690 00:46:15,102 --> 00:46:17,367 Talvez se apresentasse como Novo. 691 00:46:20,465 --> 00:46:22,068 �, n�o, est� tarde. 692 00:46:23,173 --> 00:46:25,775 Tentarei de novo amanh�. Muito obrigada. 693 00:46:48,337 --> 00:46:50,498 Robinson. Ainda est� aqui. 694 00:46:51,667 --> 00:46:53,803 Venha. Tenho algo para voc�. 695 00:46:59,212 --> 00:47:00,547 Como est� Rhodes? 696 00:47:03,492 --> 00:47:04,862 Intenso. 697 00:47:06,116 --> 00:47:09,519 Certo, estes aqui s�o um presente. 698 00:47:12,472 --> 00:47:14,524 Voc� tem que us�-los. 699 00:47:19,912 --> 00:47:23,265 Os Grandes do Jazz no McDougal's. 700 00:47:23,266 --> 00:47:26,435 A sele��o de m�sicas � �tima. N�o perca McCoy Tyner. 701 00:47:26,436 --> 00:47:29,417 Agora, se n�o gostar dele, Deus tenha piedade da sua alma. 702 00:47:29,418 --> 00:47:30,752 Obrigada. 703 00:47:31,907 --> 00:47:34,312 Por nada. Leve algu�m que v� gostar. 704 00:47:35,411 --> 00:47:38,148 Leve algu�m que v� apreciar. 705 00:47:52,139 --> 00:47:55,139 FeministSubs@hotmail.com Join the Fight! 50495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.