Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,799 --> 00:01:06,759
Filhos da puta.
2
00:01:27,918 --> 00:01:30,368
QUE TIPO DE MOVIMENTO
3
00:01:30,369 --> 00:01:35,369
� O MOVIMENTO
DAS MULHERES?
4
00:01:41,799 --> 00:01:44,149
UMA COBRAN�A?
5
00:01:48,242 --> 00:01:52,172
ISSO EST� HORR�VEL.
6
00:01:52,173 --> 00:01:55,149
CONSIGO ESCREVER ISSO?
7
00:01:59,517 --> 00:02:02,599
FeministSubs
Girl Power!
8
00:02:02,899 --> 00:02:06,899
S01E08
Expos�
9
00:02:11,089 --> 00:02:15,699
Tradu��o:
Charlie | Miss Piggy | Mi&Mu
10
00:02:18,219 --> 00:02:21,829
Tradu��o:
Poxabia | Chei | Nati
11
00:02:25,799 --> 00:02:29,069
Revis�o:
Poxabia | Charlie
12
00:03:04,242 --> 00:03:05,542
Essa manh� pareceu que
13
00:03:05,543 --> 00:03:07,143
algu�m me bateu
atr�s da cabe�a.
14
00:03:07,144 --> 00:03:09,013
- � terr�vel.
- �tima festa.
15
00:03:09,014 --> 00:03:10,347
Fico feliz
que se divertiu.
16
00:03:10,348 --> 00:03:12,598
- Deixei minha jaqueta?
- N�o vi uma.
17
00:03:12,599 --> 00:03:15,143
Estava congelando ontem.
Foi para casa sem jaqueta?
18
00:03:15,144 --> 00:03:16,444
Estava animado.
19
00:03:16,445 --> 00:03:18,645
Acho que estava com medo
de Gabe sem camisa.
20
00:03:34,021 --> 00:03:36,373
Srt� Robinson.
21
00:03:36,374 --> 00:03:38,209
Soube que deu uma festa.
22
00:03:38,210 --> 00:03:41,245
Foi algo pequeno.
Voc� n�o gostaria.
23
00:03:41,246 --> 00:03:45,016
Pelo estado dos empregados,
tenho que concordar.
24
00:03:45,017 --> 00:03:48,753
Pergunta honesta:
Diga-me o que estava tocando.
25
00:03:48,754 --> 00:03:51,288
Rascals, Stones, Creedence.
26
00:03:51,289 --> 00:03:52,590
Sem jazz.
27
00:03:52,591 --> 00:03:54,726
Como se festeja
com jazz?
28
00:03:55,578 --> 00:03:57,348
�s vezes voc� parte
meu cora��o.
29
00:04:10,943 --> 00:04:13,307
- Bom dia.
- Oi!
30
00:04:13,912 --> 00:04:16,080
Como se sente
esta manh�?
31
00:04:16,081 --> 00:04:18,550
Sinto-me maravilhosa.
32
00:04:18,551 --> 00:04:20,685
Porque entrei com Ned.
33
00:04:20,686 --> 00:04:24,021
N�s decidimos
entrar separadamente.
34
00:04:24,022 --> 00:04:27,559
Essa jogada, eu conhe�o.
35
00:04:27,560 --> 00:04:30,194
Patti, acordei esta manh�
36
00:04:30,195 --> 00:04:32,396
e Ned ainda estava dormindo,
37
00:04:32,397 --> 00:04:36,167
mas seu bra�o estava
em torno de mim.
38
00:04:36,168 --> 00:04:40,071
Me senti t�o protegida.
39
00:04:40,072 --> 00:04:42,239
E t�o feliz.
40
00:04:42,240 --> 00:04:44,776
- S�rio?
- Sim.
41
00:04:44,777 --> 00:04:48,037
Essa � minha hist�ria, Patti.
42
00:04:48,947 --> 00:04:53,947
Lenny s� era algu�m
no caminho para Ned.
43
00:04:55,253 --> 00:04:58,623
Quer dizer, ainda preciso
falar com Lenny,
44
00:04:58,624 --> 00:05:02,860
e pegar minhas roupas,
mas farei isso.
45
00:05:02,861 --> 00:05:06,146
Gra�as a Deus
deixei esse su�ter aqui.
46
00:05:13,171 --> 00:05:14,706
Bom dia.
47
00:05:14,707 --> 00:05:16,040
Bom dia para voc�.
48
00:05:16,041 --> 00:05:18,309
Cheguei h� uma hora
e vi suas anota��es.
49
00:05:18,310 --> 00:05:21,527
Isso foi tudo que consegui
achar sobre Dan Kucera.
50
00:05:21,528 --> 00:05:23,414
Ele toma LSD para pintar.
Sabia disso?
51
00:05:23,415 --> 00:05:27,619
N�o, mas depois disso
me acostumei.
52
00:05:27,620 --> 00:05:28,920
Qual o veredito?
53
00:05:28,921 --> 00:05:32,256
Pessoalmente, acho
o trabalho indisciplinado,
54
00:05:32,257 --> 00:05:35,159
mas entendo a raz�o
de gostarem.
55
00:05:35,160 --> 00:05:36,460
Continue falando.
56
00:05:36,461 --> 00:05:39,774
Ele n�o segue
as regras,
57
00:05:39,775 --> 00:05:41,332
mas isso n�o vai durar.
58
00:05:41,333 --> 00:05:43,536
Ser rebelde sem motivo
� um artif�cio.
59
00:05:44,369 --> 00:05:48,205
N�o.
60
00:05:48,206 --> 00:05:49,941
N�o quero ler
cr�ticos de arte.
61
00:05:49,942 --> 00:05:51,943
- N�o quer contexto?
- N�o.
62
00:05:51,944 --> 00:05:54,045
Arte � pessoal.
� emocional.
63
00:05:54,046 --> 00:05:56,446
N�o preciso de um babaca
dizendo-me o que sentir.
64
00:05:56,447 --> 00:05:58,047
Sentirei quando ver as pinturas.
65
00:05:58,048 --> 00:06:00,918
Vejo uma cr�tica como
um �ngulo diferente em algo.
66
00:06:00,919 --> 00:06:02,879
H� valor nisso.
67
00:06:03,756 --> 00:06:05,132
Sim, h�.
68
00:06:06,424 --> 00:06:07,793
De fato.
69
00:06:08,618 --> 00:06:11,299
Voc� mesma traz
um �ngulo diferente, Jane.
70
00:06:12,205 --> 00:06:14,667
Dever�amos chamar de
"J�ngulo".
71
00:06:17,601 --> 00:06:18,901
Ousado.
72
00:06:43,696 --> 00:06:46,729
- Voc� parece animada.
- Estou.
73
00:06:49,434 --> 00:06:51,736
N�o entendo esse alvoro�o
sobre maconha.
74
00:06:51,737 --> 00:06:53,118
N�o senti nada.
75
00:06:55,708 --> 00:06:57,374
Onde est� Sam?
76
00:06:57,375 --> 00:06:59,278
Na Alb�nia com Gabe.
77
00:07:00,521 --> 00:07:02,413
O que est� fazendo
com Gregory?
78
00:07:02,414 --> 00:07:04,456
Ele escreve uma hist�ria
sobre um artista
79
00:07:04,457 --> 00:07:06,718
que toma LSD para pintar
e estou ajudando.
80
00:07:06,719 --> 00:07:08,534
Tenho uma ideia.
81
00:07:08,535 --> 00:07:10,722
Por que n�o se une
ao nosso processo?
82
00:07:10,723 --> 00:07:13,725
- N�o, obrigada.
- Por que n�o, Jane?
83
00:07:13,726 --> 00:07:16,527
Porque o que quer
que seja,
84
00:07:16,528 --> 00:07:18,730
� rude,
al�m de desnecess�rio.
85
00:07:18,731 --> 00:07:21,132
Ontem disse que era
uma garota de carreira.
86
00:07:21,133 --> 00:07:23,916
Sou sim,
uma que trabalha duro
87
00:07:23,917 --> 00:07:26,517
obedece as regras
e avan�a por m�rito.
88
00:07:32,115 --> 00:07:34,545
N�o poder� avan�ar aqui.
89
00:07:34,546 --> 00:07:36,480
N�o pode escrever.
90
00:07:36,481 --> 00:07:39,752
Tem certeza?
Acho que posso.
91
00:07:44,122 --> 00:07:47,022
N�o mordo a m�o
que me alimenta, Patti.
92
00:07:50,796 --> 00:07:52,430
Patti. � o Doug.
93
00:08:00,614 --> 00:08:02,405
Deixa minha festa cedo,
94
00:08:02,406 --> 00:08:05,009
e agora est� atrasado
para trabalhar.
95
00:08:05,010 --> 00:08:07,262
- N�o vou hoje.
- Por qu�?
96
00:08:09,310 --> 00:08:11,015
Fui atacado ontem.
97
00:08:11,016 --> 00:08:12,649
O qu�?
Voc� est� bem?
98
00:08:12,650 --> 00:08:14,251
Estou bem, s�...
99
00:08:14,252 --> 00:08:15,920
O que aconteceu?
Onde est�?
100
00:08:15,921 --> 00:08:17,943
Fui assaltado,
t� certo?
101
00:08:19,024 --> 00:08:22,189
Venha para minha casa.
102
00:08:24,329 --> 00:08:26,463
Ele foi assaltado
depois da festa.
103
00:08:26,464 --> 00:08:28,032
Meu Deus,
ele est� bem?
104
00:08:28,033 --> 00:08:29,633
- Quem foi assaltado?
- Doug.
105
00:08:29,634 --> 00:08:31,435
Depois da festa de Patti.
106
00:08:31,436 --> 00:08:32,736
Est� brincando?
107
00:08:42,047 --> 00:08:45,150
N�o acredito
que n�o levaram dinheiro.
108
00:08:48,020 --> 00:08:50,422
- Desculpa.
- N�o tem problema.
109
00:08:52,490 --> 00:08:53,826
Obrigado.
110
00:08:56,750 --> 00:08:58,084
� claro.
111
00:08:59,097 --> 00:09:01,632
Nem levaram seu rel�gio.
112
00:09:01,633 --> 00:09:04,201
N�o levaram nada.
N�o podiam.
113
00:09:04,848 --> 00:09:06,967
Poderiam, mas seriam
est�pidos se fizessem.
114
00:09:07,940 --> 00:09:10,396
- Acho que eram policiais.
- O qu�?
115
00:09:10,843 --> 00:09:12,309
Por que policiais
o atacariam?
116
00:09:12,310 --> 00:09:14,678
Porque escrevi algo bom
sobre os Panteras.
117
00:09:14,679 --> 00:09:16,719
Depois do detetive
no Brooklyn ser morto.
118
00:09:16,720 --> 00:09:18,983
Se eu falasse isso,
119
00:09:18,984 --> 00:09:21,585
voc� diria que tenho
algo contra a pol�cia.
120
00:09:21,586 --> 00:09:22,921
Mas voc� tem.
121
00:09:23,856 --> 00:09:27,524
Acho que irritei
dois da delegacia.
122
00:09:27,525 --> 00:09:29,043
Quando me batiam,
um disse
123
00:09:29,044 --> 00:09:31,346
"Lembre-se de que lado
voc� est�."
124
00:09:31,347 --> 00:09:34,247
Bancando a advogada do diabo,
muitos brancos podem dizer...
125
00:09:34,248 --> 00:09:36,433
Um deles torceu meu bra�o
nas minhas costas.
126
00:09:36,434 --> 00:09:37,895
� uma chave de bra�o.
127
00:09:37,896 --> 00:09:40,312
Usado apenas por militares
ou policiais.
128
00:09:43,481 --> 00:09:45,395
Olha...
129
00:09:46,781 --> 00:09:48,996
Finn quer que eu d�
seguimento com grafite.
130
00:09:48,997 --> 00:09:50,940
Esta � uma loja
de ferramentas
131
00:09:50,941 --> 00:09:52,620
onde Novo-22
compra seu spray.
132
00:09:52,621 --> 00:09:54,562
- Veja se consegue um nome.
- Est� bem.
133
00:09:54,563 --> 00:09:57,019
- Vai ficar aqui e descansar?
- N�o.
134
00:09:58,214 --> 00:10:00,293
Eu vou na delegacia.
135
00:10:07,648 --> 00:10:09,491
Oi.
136
00:10:09,492 --> 00:10:11,285
Ol�.
137
00:10:12,189 --> 00:10:13,851
Sabe, � engra�ado.
138
00:10:13,852 --> 00:10:16,336
Nas �ltimas semanas
sempre que vinha aqui,
139
00:10:16,337 --> 00:10:19,617
eu sentia como se estivesse
fazendo algo travesso.
140
00:10:19,618 --> 00:10:22,129
Entende? Mas agora, sei l�...
141
00:10:22,130 --> 00:10:24,317
Parece certo, sabe?
142
00:10:26,138 --> 00:10:29,321
- O que � isso?
- No momento, uma porcaria.
143
00:10:30,154 --> 00:10:31,887
Supostamente
� para ser a capa
144
00:10:31,888 --> 00:10:34,285
para Programa Espacial
do Finn.
145
00:10:34,286 --> 00:10:36,738
Voc� vai conseguir, Ned.
146
00:10:38,577 --> 00:10:41,635
Meu Deus,
voc� soube do Doug?
147
00:10:41,636 --> 00:10:44,133
Ele foi assaltado ontem � noite.
148
00:10:44,976 --> 00:10:47,585
- Ele est� bem?
- Bem, ele est� em casa.
149
00:10:47,586 --> 00:10:50,326
Patti foi l� para ajud�-lo.
150
00:10:51,631 --> 00:10:53,744
Era para eu tirar
sua foto hoje.
151
00:10:53,745 --> 00:10:56,794
Estamos submetendo seu artigo
Pantera para o Pr�mio Polk.
152
00:10:57,404 --> 00:11:00,560
Se alguma vez
voc� fosse espancado,
153
00:11:00,561 --> 00:11:03,562
eu iria at� sua casa
me certificar que estava bem.
154
00:11:03,563 --> 00:11:05,258
�, espero nunca ser assaltado.
155
00:11:05,259 --> 00:11:09,035
Pode esperar,
mas acontece todos os dias.
156
00:11:09,036 --> 00:11:12,839
E se isso acontecesse,
eu iria enfaix�-lo,
157
00:11:12,840 --> 00:11:15,257
e cozinhar
sua comida favorita,
158
00:11:15,258 --> 00:11:16,766
e...
159
00:11:17,222 --> 00:11:19,693
Qual � a sua comida favorita?
160
00:11:19,694 --> 00:11:21,500
Sei l�...
161
00:11:21,501 --> 00:11:24,917
Fala. Deve ter algo
que voc� gosta.
162
00:11:24,918 --> 00:11:27,002
Eu gosto de costeletas
de porco.
163
00:11:28,000 --> 00:11:29,792
Costeletas de porco.
164
00:11:30,196 --> 00:11:32,397
Eu amo costeletas
de porco.
165
00:11:40,508 --> 00:11:42,335
Te direi o mesmo
que digo � pol�cia.
166
00:11:42,336 --> 00:11:43,890
N�o sei nomes ou endere�os.
167
00:11:43,891 --> 00:11:46,811
O que diz �s pessoas
que n�o s�o da pol�cia, como eu?
168
00:11:46,812 --> 00:11:50,349
Normalmente, menos ainda.
Quem � voc�?
169
00:11:50,350 --> 00:11:53,132
Sou Patti Robinson,
trabalho no News of the Week.
170
00:11:54,069 --> 00:11:56,177
Ningu�m ficar� em apuros.
171
00:11:56,178 --> 00:11:58,768
Algu�m ganha
an�ncios gr�tis?
172
00:12:00,711 --> 00:12:02,586
Desculpe,
n�o posso fazer isso.
173
00:12:02,587 --> 00:12:04,857
Ent�o me desculpe,
n�o posso lhe ajudar.
174
00:12:13,193 --> 00:12:15,311
Voc� vende fita adesiva?
175
00:12:19,818 --> 00:12:21,880
Isso � para me fazer
mudar de ideia?
176
00:12:21,881 --> 00:12:23,494
Voc� comprar...
177
00:12:24,473 --> 00:12:27,116
- 89 centavos de fita?
- N�o.
178
00:12:27,117 --> 00:12:30,833
� para consertar o assento
do meu carro onde vou morar,
179
00:12:30,834 --> 00:12:33,086
porque n�o consigo levar
uma bendita hist�ria,
180
00:12:33,087 --> 00:12:36,306
sobre uma garota
pintando edif�cios.
181
00:12:36,307 --> 00:12:39,938
Ou isso ou voltar para a casa
dos meu pais em Baiona.
182
00:12:39,939 --> 00:12:41,328
Obrigada.
183
00:12:41,329 --> 00:12:44,995
Devo acreditar que ser� demitida
se voc� n�o falar com ela?
184
00:12:44,996 --> 00:12:47,661
Semanas atr�s, meu chefe jogou
uma m�quina de escrever
185
00:12:47,662 --> 00:12:49,099
por uma janela de vidro.
186
00:12:49,100 --> 00:12:51,326
Ele � um malvado
filho da puta.
187
00:12:51,327 --> 00:12:53,336
N�o � o seu problema.
188
00:12:54,150 --> 00:12:55,791
Obrigada.
189
00:12:56,357 --> 00:12:58,077
Venha aqui.
190
00:13:00,963 --> 00:13:03,655
Ela geralmente vem a cada
dois dias por volta das 15h.
191
00:13:03,656 --> 00:13:05,850
Acredito que � quando
ela sai do trabalho.
192
00:13:05,851 --> 00:13:08,489
Quando foi a �ltima vez
que ela esteve aqui?
193
00:13:08,490 --> 00:13:10,596
H� alguns dias atr�s.
194
00:13:11,374 --> 00:13:13,523
Muito obrigada.
195
00:13:24,189 --> 00:13:26,249
Rhodes.
Soube que foi assaltado.
196
00:13:26,250 --> 00:13:28,903
E que voc� ia ficar
em casa descansando.
197
00:13:28,904 --> 00:13:31,373
- Mas voc� parece bem.
- Estou bem.
198
00:13:31,374 --> 00:13:34,104
Que bom.
Ent�o, onde est� indo?
199
00:13:34,976 --> 00:13:36,918
Esta � uma acusa��o
irrevers�vel,
200
00:13:36,919 --> 00:13:38,775
n�o sabe se eram
policiais corruptos.
201
00:13:38,776 --> 00:13:40,977
- Mas faz sentido...
- Olha, voc� est� puto
202
00:13:40,978 --> 00:13:44,106
e est� em uma expedi��o
sem fundamentos, uma perigosa.
203
00:13:44,107 --> 00:13:46,444
Por isso que manteve
em segredo, certo?
204
00:13:48,135 --> 00:13:49,754
Foi.
205
00:13:50,868 --> 00:13:53,846
Como devo te ajudar
se n�o sei o que est� fazendo?
206
00:13:54,034 --> 00:13:55,593
- Voc� quer ajudar?
- Sim.
207
00:13:57,129 --> 00:13:59,363
Nessa altura, n�o sei
o que aconselhar.
208
00:13:59,364 --> 00:14:01,029
Mas eu posso estar certo?
209
00:14:01,030 --> 00:14:04,501
Talvez. E se est�,
meus parab�ns.
210
00:14:04,502 --> 00:14:08,339
Se unir� a uma longa
lista de jornalistas ilustres
211
00:14:08,340 --> 00:14:10,041
agredidos pela lei.
212
00:14:10,142 --> 00:14:12,709
John Zenger,
espancado pelos brit�nicos,
213
00:14:12,710 --> 00:14:15,279
ajudou a come�ar
a Revolu��o Americana.
214
00:14:15,280 --> 00:14:18,849
Se une � Joe McCarthy
e at� mesmo Edward R. Murrow.
215
00:14:18,850 --> 00:14:20,849
J� cometi um erro parecido.
216
00:14:22,354 --> 00:14:23,654
Voc�?
217
00:14:23,655 --> 00:14:25,505
Achei um guaxinim morto
na minha porta
218
00:14:25,506 --> 00:14:28,456
depois que escrevi sobre
um assassinato na Fl�rida.
219
00:14:28,457 --> 00:14:32,263
Nunca tive o prazer
de ser atacado.
220
00:14:32,264 --> 00:14:35,032
Esse � meu conselho:
voc� tem energia.
221
00:14:35,167 --> 00:14:37,434
Isso � �timo.
Use-a.
222
00:14:37,435 --> 00:14:40,304
Mas seja um profissional.
223
00:14:40,305 --> 00:14:43,005
Foi algo terr�vel
que aconteceu contigo.
224
00:14:46,511 --> 00:14:48,180
N�o torne isso pessoal.
225
00:14:50,648 --> 00:14:52,817
Ache-nos uma hist�ria
que possamos publicar.
226
00:14:56,188 --> 00:14:57,689
Esse � seu trabalho.
227
00:15:00,792 --> 00:15:02,794
Aproveite o u�sque.
228
00:15:11,203 --> 00:15:14,104
Oi. � o Sr. Angelo's?
229
00:15:14,105 --> 00:15:18,309
Eu gostaria de pedir
umas costeletas de porco.
230
00:15:18,310 --> 00:15:21,077
Sim, quero duas.
231
00:15:21,078 --> 00:15:23,514
Meu nome � Cindy Rest...
232
00:15:23,515 --> 00:15:27,979
Meu nome � Cindy.
Obrigada.
233
00:15:36,361 --> 00:15:38,395
News of the Week,
aqui � Patti Robinson.
234
00:15:38,396 --> 00:15:41,132
- Voc� tem um chefe bom.
- Finn?
235
00:15:41,233 --> 00:15:43,300
- Sim.
- Ele � �timo.
236
00:15:43,301 --> 00:15:46,103
Ele me apoia ir para a delegacia
seguir meu palpite.
237
00:15:46,238 --> 00:15:48,913
Mas voc� poderia perder
Novo-22,
238
00:15:48,914 --> 00:15:51,318
ela pode ir na loja de ferragens
hoje mais tarde.
239
00:15:52,810 --> 00:15:54,811
Voc� a entrevista.
240
00:15:54,812 --> 00:15:56,247
E quando terminar, escreva.
241
00:15:56,248 --> 00:15:59,827
600 palavras, talvez 800,
dependendo do seu padr�o.
242
00:16:00,051 --> 00:16:02,847
- Meu padr�o? Como assim?
- Porque estou ocupado.
243
00:16:02,848 --> 00:16:06,133
Voc� ser� a reporter,
� o que voc� queria, n�o �?
244
00:16:06,134 --> 00:16:07,443
Sim, sim.
245
00:16:07,546 --> 00:16:08,893
Esta � sua chance.
246
00:16:10,895 --> 00:16:14,931
Irei te dizer o mesmo que me
disseram na minha primeira vez.
247
00:16:14,932 --> 00:16:16,233
Voc� ficar� bem.
248
00:16:16,368 --> 00:16:17,932
S� n�o estrague tudo.
249
00:16:27,645 --> 00:16:29,413
Dever� ter o nome do Doug,
250
00:16:29,414 --> 00:16:31,715
mas ele saberia que
eu fiz tudo.
251
00:16:31,716 --> 00:16:34,985
Se voc� estiver disposta
a contar isso
252
00:16:34,986 --> 00:16:39,291
quando n�s arquivarmos o
processo, isso nos ajudaria.
253
00:16:40,640 --> 00:16:42,195
O que foi?
254
00:16:43,786 --> 00:16:46,497
E se passarmos por tudo isso
para virarmos rep�rteres,
255
00:16:46,498 --> 00:16:49,366
e eu n�o for boa?
256
00:16:49,367 --> 00:16:53,430
Patti, voc� consegue.
257
00:16:53,771 --> 00:16:56,340
J� ouvi voc�
conversando no telefone,
258
00:16:56,341 --> 00:16:59,676
e voc� consegue tudo deles.
259
00:16:59,677 --> 00:17:03,681
N�o d� para ensinar os instintos
que voc� j� tem.
260
00:17:04,445 --> 00:17:06,050
Planejando, garotas?
261
00:17:06,162 --> 00:17:08,319
N�o deveriam fazer
isso no escrit�rio.
262
00:17:08,320 --> 00:17:09,921
No hor�rio de trabalho.
263
00:17:11,389 --> 00:17:15,327
Contei para ela sobre
o processo noite passada.
264
00:17:16,328 --> 00:17:18,228
Estava chapada.
Ela n�o concorda.
265
00:17:18,229 --> 00:17:19,830
Precisamos dela do nosso lado.
266
00:17:19,831 --> 00:17:24,831
Sim, porque se ela n�o estiver a
nosso favor, pode estar contra.
267
00:17:28,139 --> 00:17:29,450
Vou falar com ela.
268
00:17:30,542 --> 00:17:33,378
Patti, voc� vai se sair bem!
269
00:17:49,427 --> 00:17:52,000
Preencha isso.
O pr�ximo detetive dispon�vel
270
00:17:52,001 --> 00:17:53,930
pegar� seu depoimento.
Sente-se.
271
00:17:53,931 --> 00:17:56,690
N�o quero falar com detetive.
Quero falar com o capit�o.
272
00:17:56,691 --> 00:17:59,247
E eu quero conhecer o Elvis.
Sente-se.
273
00:18:01,238 --> 00:18:03,507
Sou reporter do
"News of the Week".
274
00:18:03,508 --> 00:18:05,141
Parab�ns!
275
00:18:05,142 --> 00:18:07,177
Ele � encanador.
Ela � professora.
276
00:18:07,178 --> 00:18:09,079
Est�o todos esperando.
Pacientemente.
277
00:18:09,080 --> 00:18:12,028
Algum deles foi atacado por
policiais de Nova York?
278
00:18:13,851 --> 00:18:16,086
Ligarei para a secret�ria
do Capit�o Cancro.
279
00:18:16,087 --> 00:18:17,881
Ver se voc� pode entrar.
280
00:18:20,392 --> 00:18:21,699
Obrigado.
281
00:18:31,936 --> 00:18:33,237
Gregory.
282
00:18:34,171 --> 00:18:36,708
- Ol�.
- Consegui uma exibi��o
283
00:18:36,709 --> 00:18:38,809
privada do novo show
de Kucera hoje.
284
00:18:38,810 --> 00:18:40,877
Se, como voc� diz, a arte
� pessoal,
285
00:18:40,878 --> 00:18:42,679
ent�o deveria ver sozinho,
286
00:18:42,680 --> 00:18:45,649
sem influ�ncia da rea��o
do p�blico.
287
00:18:45,650 --> 00:18:47,084
Acha que sou medroso?
288
00:18:47,085 --> 00:18:48,983
Acho voc�
um perfeccionista.
289
00:18:48,984 --> 00:18:50,587
Interessante forma
de me ver.
290
00:18:50,588 --> 00:18:51,894
E nada errada, admito.
291
00:18:51,895 --> 00:18:53,524
Como conseguiu o show privado?
292
00:18:53,525 --> 00:18:56,037
Com seu sorriso?
Ou tem super poderes?
293
00:18:56,494 --> 00:18:58,328
Deve ter sido
os super poderes.
294
00:18:58,329 --> 00:19:00,063
Foi pelo telefone.
295
00:19:00,064 --> 00:19:03,303
- Devo chamar um carro?
- N�o. Vamos andando.
296
00:19:03,468 --> 00:19:07,070
Voc� vir�, certo? N�o gosto de
cr�ticos de arte, mas
297
00:19:07,071 --> 00:19:09,072
eu poderia abrir uma exce��o.
298
00:19:09,073 --> 00:19:10,508
Claro!
299
00:19:12,910 --> 00:19:14,911
- Jane.
- Cindy.
300
00:19:14,912 --> 00:19:17,448
Patti me disse que
301
00:19:17,449 --> 00:19:18,849
voc� sabe sobre o processo.
302
00:19:18,850 --> 00:19:20,884
N�o falarei sobre isso aqui.
303
00:19:20,885 --> 00:19:23,520
�timo, vamos para o Cole's.
304
00:19:23,521 --> 00:19:25,790
Porque precisamos falar
sobre isso.
305
00:19:34,566 --> 00:19:38,168
Quando comecei na
News of the Week,
306
00:19:38,169 --> 00:19:40,504
fiquei intimidada por voc�.
307
00:19:40,505 --> 00:19:44,341
Voc� � t�o inteligente
e competente,
308
00:19:44,476 --> 00:19:46,510
e confiante.
309
00:19:46,511 --> 00:19:48,345
Sua postura � maravilhosa.
310
00:19:48,480 --> 00:19:49,813
Gentil da sua parte.
311
00:19:49,814 --> 00:19:53,353
Pensava que voc� poderia
fazer qualquer coisa.
312
00:19:54,418 --> 00:19:58,656
Mas sei agora que n�o pode.
313
00:19:59,557 --> 00:20:03,660
N�o pode ser promovida.
N�o pode escrever.
314
00:20:03,661 --> 00:20:05,662
Pelo menos n�o
na News of the Week,
315
00:20:05,663 --> 00:20:08,965
e isso � uma vergonha!
316
00:20:08,966 --> 00:20:12,068
Especialmente para
algu�m como voc�.
317
00:20:12,069 --> 00:20:14,938
Concordo com o que voc�
e as garotas querem fazer,
318
00:20:14,939 --> 00:20:17,307
mas n�o concordo
como querem.
319
00:20:17,308 --> 00:20:19,998
J� pediu para escrever?
320
00:20:20,377 --> 00:20:22,946
J� deu alguma sugest�o
para algu�m?
321
00:20:22,947 --> 00:20:26,783
Meio que falei
com Wick sobre isso.
322
00:20:26,784 --> 00:20:30,309
Wick n�o trabalha mais conosco.
Sabe o motivo?
323
00:20:31,288 --> 00:20:32,621
Porque � ultrapassado.
324
00:20:33,224 --> 00:20:36,828
Ent�o Finn trouxe Gregory
que vem de um mundo diferente.
325
00:20:39,330 --> 00:20:42,298
Ent�o, o que vai fazer?
326
00:20:42,299 --> 00:20:44,172
Vou trabalhar duro.
327
00:20:44,569 --> 00:20:46,937
Provarei meu valor ao Gregory,
328
00:20:46,938 --> 00:20:50,074
e ent�o solicitarei uma
oportunidade de promo��o.
329
00:20:51,976 --> 00:20:53,285
Quando?
330
00:20:53,878 --> 00:20:55,411
Quando for a hora certa.
331
00:20:55,412 --> 00:20:58,616
Acho que o problema � maior.
332
00:20:59,984 --> 00:21:04,888
Mulheres est�o protestando
nas ruas,
333
00:21:04,889 --> 00:21:08,008
pedindo reconhecimento.
334
00:21:09,026 --> 00:21:13,451
Para serem pagas pelo seu
trabalho, para serem notadas.
335
00:21:14,031 --> 00:21:15,699
Fazendo exig�ncias...
336
00:21:15,700 --> 00:21:20,103
Mas voc�s n�o est�o exigindo,
est�o se esgueirando.
337
00:21:20,104 --> 00:21:23,173
Voc�s est�o tramando
contra nossos chefes,
338
00:21:23,174 --> 00:21:24,477
e nossos amigos.
339
00:21:25,943 --> 00:21:29,180
Homens n�o s�o inimigos, Cindy,
pode falar com eles.
340
00:21:31,482 --> 00:21:33,077
Talvez at� seu marido.
341
00:21:37,589 --> 00:21:41,298
Acho que se algu�m pode
quebrar a regra...
342
00:21:43,053 --> 00:21:44,360
Voc� pode, Jane.
343
00:21:44,361 --> 00:21:46,263
Pegarei meu almo�o
para viagem.
344
00:22:07,985 --> 00:22:09,292
Sente-se!
345
00:22:17,461 --> 00:22:18,762
Ok!
346
00:22:19,631 --> 00:22:23,099
Por que acha que foi atacado por
dois policiais fora de servi�o?
347
00:22:23,100 --> 00:22:26,303
Escrevi um artigo n�o muito
agrad�vel sobre esta delegacia.
348
00:22:26,689 --> 00:22:29,205
Sobre o que era?
349
00:22:29,206 --> 00:22:32,108
Teve um tiroteio com os Panteras
Negras h� um m�s.
350
00:22:32,109 --> 00:22:34,410
- Um detetive foi morto.
- Detetive Kelly.
351
00:22:34,411 --> 00:22:36,647
James Patrick Kelly.
352
00:22:36,648 --> 00:22:38,414
23 anos de servi�o.
353
00:22:38,415 --> 00:22:40,151
Uma esposa e tr�s filhas.
354
00:22:42,503 --> 00:22:44,090
Qual prova voc� tem
355
00:22:44,091 --> 00:22:47,891
de que os homens que te atacaram
eram meus policiais?
356
00:22:47,892 --> 00:22:49,787
Fizeram chave de bra�o.
357
00:22:49,788 --> 00:22:51,096
Qu�?
358
00:22:51,097 --> 00:22:53,214
Imaginei que se fossem
seus policiais
359
00:22:53,215 --> 00:22:54,892
voc� iria querer saber.
360
00:22:54,893 --> 00:22:56,562
E isso faz sentido.
361
00:22:58,794 --> 00:23:01,894
Houveram quantos ataques
na cidade ano passado?
362
00:23:01,895 --> 00:23:03,531
Em todos os 5 distritos.
363
00:23:03,532 --> 00:23:04,978
Acho que cerca de...
364
00:23:04,979 --> 00:23:06,814
Quase 5 mil.
365
00:23:08,336 --> 00:23:09,704
Um aumento de 30%.
366
00:23:10,394 --> 00:23:12,902
Sabe o que houve com nosso
or�amento ano passado?
367
00:23:12,903 --> 00:23:15,943
Diminuiu 18%.
368
00:23:15,944 --> 00:23:19,147
Esta cidade est� t�o ferrada
que nem vale a pena dar aten��o.
369
00:23:19,686 --> 00:23:23,150
E meus homens
est�o l� fora se matando.
370
00:23:23,151 --> 00:23:24,499
Literalmente.
371
00:23:25,320 --> 00:23:26,655
Tentando mant�-la segura.
372
00:23:27,856 --> 00:23:30,916
A �nica vantagem que tenho
373
00:23:30,917 --> 00:23:33,594
em estar preso
nesse buraco por 30 anos,
374
00:23:34,730 --> 00:23:38,088
� que conhe�o difama��o
e leis sobre difama��o.
375
00:23:39,034 --> 00:23:40,997
E se publicar uma palavra
376
00:23:40,998 --> 00:23:43,505
dizendo que foi agredido
por um policial meu,
377
00:23:43,506 --> 00:23:46,208
eu acabo com o jornal
em que trabalha.
378
00:23:48,328 --> 00:23:49,664
Meu artigo foi justo.
379
00:23:50,713 --> 00:23:52,947
Nunca tive problemas
com a pol�cia.
380
00:23:52,948 --> 00:23:55,249
Ent�o por que n�o est�
nos ajudando?
381
00:23:55,250 --> 00:23:58,419
N�o precisamos de jornalistas
dificultando nosso trabalho.
382
00:23:58,420 --> 00:24:00,988
Pego cada centavo,
cada moeda,
383
00:24:00,989 --> 00:24:03,559
fa�o o que puder
para manter esta cidade segura.
384
00:24:04,860 --> 00:24:06,629
E vou continuar
fazendo isso.
385
00:24:07,630 --> 00:24:09,632
De qualquer jeito.
386
00:24:11,133 --> 00:24:14,970
E sei o que meus policiais
est�o fazendo.
387
00:24:20,576 --> 00:24:21,977
Terminamos por aqui.
388
00:24:36,631 --> 00:24:38,314
Quero denunciar
uma agress�o.
389
00:24:41,229 --> 00:24:44,567
Preencha isso
e ver� um detetive dispon�vel.
390
00:25:31,113 --> 00:25:33,080
Cindy, tem que ver isto.
391
00:25:33,081 --> 00:25:34,903
Parece um pequeno
Evil Knievel.
392
00:25:34,904 --> 00:25:37,351
Ainda precisa do macac�o
vermelho, branco e azul.
393
00:25:37,352 --> 00:25:39,387
Ficaria t�o fofo.
394
00:25:42,625 --> 00:25:45,727
Isto � para a parte de tr�s
da revista?
395
00:25:45,728 --> 00:25:48,627
Acho que sim.
JP pediu para eu trazer.
396
00:25:52,400 --> 00:25:54,981
Certo.
Tchau, Nedders.
397
00:25:54,982 --> 00:25:56,322
At� mais, Cathy.
398
00:26:07,432 --> 00:26:08,783
O que est� fazendo?
399
00:26:08,784 --> 00:26:10,886
Procurando uma foto
antiga de Doug.
400
00:26:11,787 --> 00:26:14,168
Que n�o estou
conseguindo achar.
401
00:26:43,385 --> 00:26:47,022
99 centavos.
Isso � caro.
402
00:26:49,557 --> 00:26:52,226
A mangueirinha
sempre entope.
403
00:26:52,227 --> 00:26:53,762
Isso j�...
404
00:26:58,333 --> 00:26:59,901
Sou uma grande f�.
405
00:27:00,351 --> 00:27:02,971
Voc� � como a vers�o feminina
do Homem-Aranha.
406
00:27:04,072 --> 00:27:07,694
22 � um n�mero da sorte...
407
00:27:07,695 --> 00:27:09,497
anivers�rio ou...?
408
00:27:11,747 --> 00:27:15,049
- O que voc� quer?
- S� um minuto do seu tempo.
409
00:27:15,407 --> 00:27:19,478
N�o sou policial.
Na verdade, eu conto hist�rias.
410
00:27:19,890 --> 00:27:22,058
Como voc�.
Quase isso.
411
00:27:23,572 --> 00:27:25,107
Posso te pagar
um refrigerante?
412
00:27:26,562 --> 00:27:27,929
Estou com fome.
413
00:27:28,731 --> 00:27:31,134
Posso te comprar
um refrigerante e um sandu�che?
414
00:27:34,179 --> 00:27:36,404
Como voc� entra
na esta��o de trens?
415
00:27:40,076 --> 00:27:41,643
No meio de dois carros.
416
00:27:42,444 --> 00:27:45,512
Eles nunca olham, mas tenho
que me segurar com as duas m�os.
417
00:27:45,513 --> 00:27:48,449
Ent�o o que faz
� caro.
418
00:27:48,450 --> 00:27:50,451
E perigoso.
419
00:27:50,452 --> 00:27:53,088
E voc� pode ser presa.
420
00:27:54,356 --> 00:27:56,524
Existem coisas piores
que ser presa.
421
00:27:57,325 --> 00:27:58,761
Tipo o qu�?
422
00:28:02,230 --> 00:28:04,599
Quem te deu o nome Novo-22?
423
00:28:05,600 --> 00:28:08,302
Eu. Gosto de como soa.
424
00:28:08,303 --> 00:28:12,174
Gosto que isso � a �nica coisa
que escreve, Novo-22.
425
00:28:13,809 --> 00:28:15,177
� uma mensagem?
426
00:28:16,032 --> 00:28:17,398
�.
427
00:28:17,645 --> 00:28:18,981
Para quem?
428
00:28:20,482 --> 00:28:21,783
As pessoas.
429
00:28:22,664 --> 00:28:25,783
Vou parecer burra,
430
00:28:25,784 --> 00:28:28,390
mas que mensagem � essa?
431
00:28:29,691 --> 00:28:31,025
Estou aqui.
432
00:28:31,608 --> 00:28:32,977
Claro.
433
00:28:44,474 --> 00:28:47,508
Oi. Vou dar uma saidinha
e comprar alecrim fresco,
434
00:28:47,509 --> 00:28:49,811
porque vamos precisar
disso � noite.
435
00:28:49,812 --> 00:28:51,278
Hoje � noite?
Para o qu�?
436
00:28:51,279 --> 00:28:53,624
Jantar.
437
00:28:53,625 --> 00:28:54,949
As costeletas de porco.
438
00:28:54,950 --> 00:28:58,052
Acho que posso
te impressionar.
439
00:28:58,053 --> 00:29:00,093
Hoje vou assistir
o jogo dos Knicks.
440
00:29:01,729 --> 00:29:03,063
Certo, eu...
441
00:29:03,959 --> 00:29:08,557
Pensei que t�nhamos
combinado um jantar.
442
00:29:09,297 --> 00:29:11,498
Mas n�o sabia
que queria jantar hoje.
443
00:29:11,499 --> 00:29:12,835
Eu queria.
444
00:29:14,602 --> 00:29:16,203
Mas tudo bem.
445
00:29:16,204 --> 00:29:18,217
Tudo bem.
446
00:29:20,130 --> 00:29:23,045
Como eu...
447
00:29:24,098 --> 00:29:25,399
Sabe...
448
00:29:26,314 --> 00:29:30,518
Como entro
no seu apartamento?
449
00:29:33,476 --> 00:29:35,322
Cindy, precisamos conversar.
450
00:29:35,323 --> 00:29:38,092
N�o, tudo bem.
Eu espero o jogo acabar.
451
00:29:38,093 --> 00:29:41,062
N�o sei o que pensa
que temos,
452
00:29:41,063 --> 00:29:42,398
mas voc� � casada.
453
00:29:54,009 --> 00:29:56,810
Voc� me levou
para casa ontem.
454
00:29:56,811 --> 00:29:59,680
Porque eu estava
preocupado contigo.
455
00:29:59,681 --> 00:30:02,850
Transamos hoje de manh�.
456
00:30:06,154 --> 00:30:07,525
Ent�o...
457
00:30:11,126 --> 00:30:12,759
O que estamos fazendo?
458
00:30:12,760 --> 00:30:14,129
Nos divertindo.
459
00:30:15,330 --> 00:30:18,565
N�o sei. Nunca estive
com uma mulher casada.
460
00:30:18,566 --> 00:30:20,868
� isso o que sou para voc�?
461
00:30:20,869 --> 00:30:22,570
N�o quis dizer isso.
462
00:30:26,574 --> 00:30:28,390
Contei para Lenny
463
00:30:29,216 --> 00:30:31,282
que dormi com outro.
464
00:30:31,283 --> 00:30:34,315
- Quando?
- Ontem � noite.
465
00:30:34,316 --> 00:30:36,971
- Ele sabe com quem?
- N�o.
466
00:30:38,939 --> 00:30:41,394
Queria que n�o tivesse
feito isso.
467
00:30:41,395 --> 00:30:44,125
- Pelo seu bem.
- Meu bem.
468
00:30:44,126 --> 00:30:46,160
Voc�s dois
tem que se resolver.
469
00:30:46,161 --> 00:30:47,995
Voc� foi bem cruel
com ele ontem,
470
00:30:47,996 --> 00:30:49,787
talvez ele merecia.
471
00:30:50,446 --> 00:30:51,781
N�o sei, mas...
472
00:30:56,704 --> 00:30:58,306
Voc� est� bem?
473
00:31:00,151 --> 00:31:02,386
Se eu estou bem?
474
00:31:02,975 --> 00:31:04,379
Eu estou...
475
00:31:06,519 --> 00:31:09,532
Se eu estou bem?
476
00:31:10,427 --> 00:31:12,568
Voc� tem bebido demais.
477
00:31:13,630 --> 00:31:17,177
�... Estou bem.
478
00:31:17,701 --> 00:31:20,170
Estou muito bem.
479
00:31:20,171 --> 00:31:22,370
Nunca conversamos
sobre continuar com isso..
480
00:31:22,371 --> 00:31:25,593
Na verdade, nunca falamos sobre
nada a longo prazo.
481
00:31:25,594 --> 00:31:27,653
Nunca pensei
que t�nhamos que fazer isso.
482
00:31:27,654 --> 00:31:31,382
- Voc� � casada.
- Casada, j� disse isso, Ned.
483
00:31:33,484 --> 00:31:35,685
Voc� n�o vai querer
ir l� fora com isso.
484
00:31:35,686 --> 00:31:37,150
Vem c�.
485
00:31:40,591 --> 00:31:41,926
Merda.
486
00:31:46,332 --> 00:31:47,798
Cindy.
487
00:31:52,649 --> 00:31:53,999
Cindy.
488
00:31:57,774 --> 00:32:00,703
- Jane. Est� pronta para ir?
- Estou indo.
489
00:32:15,392 --> 00:32:17,560
Quem te deu isso?
490
00:32:17,561 --> 00:32:19,829
N�o sei. E como foi l�?
491
00:32:19,830 --> 00:32:21,732
Muito, muito bem.
492
00:32:23,234 --> 00:32:24,801
Novo-22 n�o tem fam�lia.
493
00:32:24,802 --> 00:32:26,602
Ela n�o tem nenhum sistema
de apoio.
494
00:32:26,603 --> 00:32:30,073
Ent�o essa � sua maneira de
dizer ao mundo que ela existe.
495
00:32:30,074 --> 00:32:31,669
Parece promissor.
496
00:32:31,670 --> 00:32:33,984
E voc�?
Eles fizeram isso?
497
00:32:36,247 --> 00:32:39,682
Posso denunciar que eles
fizeram e fracassaram?
498
00:32:39,683 --> 00:32:41,351
N�o. N�o tenho
evid�ncias disso.
499
00:32:41,352 --> 00:32:42,985
Eu sinto muito.
500
00:32:42,986 --> 00:32:44,355
Ainda n�o terminou.
501
00:32:46,678 --> 00:32:48,480
Preciso de uma hist�ria.
502
00:32:48,481 --> 00:32:50,926
Entrei no sistema
como v�tima de agress�o.
503
00:32:50,927 --> 00:32:52,595
� como ser agredido
outra vez.
504
00:32:52,596 --> 00:32:54,697
Conheci professores
e construtores civis
505
00:32:54,698 --> 00:32:57,198
que perderam um dia de trabalho
sem raz�o nenhuma.
506
00:32:58,996 --> 00:33:02,137
O sistema est� falho.
Vi em primeira m�o.
507
00:33:02,138 --> 00:33:03,539
Isso parece promissor.
508
00:33:03,540 --> 00:33:05,990
Como uma parte
do sistema p�blico.
509
00:33:07,774 --> 00:33:09,075
Olha pra gente.
510
00:33:09,795 --> 00:33:11,131
Olha pra gente.
511
00:33:17,721 --> 00:33:19,622
Voc� sai em muitas hist�rias?
512
00:33:19,623 --> 00:33:22,758
N�o, mas gostaria muito.
513
00:33:22,759 --> 00:33:25,361
Melhor colocar
as pernas em forma.
514
00:33:25,362 --> 00:33:27,563
N�s poder�amos estar
fazendo pavimentos.
515
00:33:28,111 --> 00:33:29,447
Pode apostar.
516
00:33:30,301 --> 00:33:31,867
Olhe isso.
517
00:33:31,868 --> 00:33:36,868
Sal�rios iguais,
direitos iguais.
518
00:33:47,984 --> 00:33:50,753
- � uma bandeira interessante.
- Concordo.
519
00:33:50,754 --> 00:33:52,723
Mas gosto daquele pa�s.
520
00:33:52,724 --> 00:33:54,259
Vamos.
521
00:33:54,260 --> 00:33:55,596
Licen�a.
522
00:33:55,597 --> 00:33:57,064
- Ol�.
- Licen�a. Desculpe-me.
523
00:34:05,068 --> 00:34:07,537
Isso � legal, exclusividade.
524
00:34:07,538 --> 00:34:10,006
- Obrigado.
- O prazer � meu.
525
00:34:14,548 --> 00:34:17,325
Se voc� n�o soubesse que Kucera
estava usando LSD,
526
00:34:17,326 --> 00:34:19,318
consideraria isso arte?
527
00:34:19,319 --> 00:34:22,818
Eu acho mais constrangedor
pessoalmente do que em fotos.
528
00:34:22,819 --> 00:34:26,088
Antes disso, meu �nico
contato com LSD foi
529
00:34:26,089 --> 00:34:29,689
Joan Didion escrevendo sobre em
"Slouching Toward Bethlehem".
530
00:34:30,927 --> 00:34:33,973
"Ainda h� ego
num adesivo de LSD
531
00:34:33,974 --> 00:34:35,610
e ele quer coisas."
532
00:34:35,611 --> 00:34:39,137
- Voc� conhece.
- Claro. Amo Joan.
533
00:34:39,138 --> 00:34:41,320
Em termos
de jornalistas gonzo,
534
00:34:41,321 --> 00:34:44,140
ela � a vers�o feminina
mais liberal.
535
00:34:48,144 --> 00:34:51,213
Tem uma marcha
de liberta��o feminina
536
00:34:51,214 --> 00:34:52,648
planejada para agosto.
537
00:34:52,649 --> 00:34:54,885
Ouvi as garotas falando sobre
no trabalho.
538
00:34:55,986 --> 00:34:58,220
Sabe o que gosto no
movimento feminino?
539
00:34:58,221 --> 00:35:00,256
A p�lula
e os suti�s no fogo.
540
00:35:03,627 --> 00:35:06,229
Fico pensando
se n�o h� uma hist�ria l�.
541
00:35:07,627 --> 00:35:08,996
Qual � a hist�ria?
542
00:35:11,417 --> 00:35:14,674
O movimento feminino
parece estar crescendo,
543
00:35:15,476 --> 00:35:16,813
mas ser� que vai durar?
544
00:35:20,967 --> 00:35:22,667
Ou � s� para chamar
aten��o?
545
00:35:25,682 --> 00:35:27,417
� uma boa ideia, gostei.
546
00:35:27,418 --> 00:35:31,220
Se nenhum dos homens quiserem
escrever, eu posso.
547
00:35:31,221 --> 00:35:35,725
Eu teria mais acesso
a alguns eventos do que eles.
548
00:35:35,726 --> 00:35:37,192
E voc� traria o "J�ngulo".
549
00:35:37,193 --> 00:35:38,829
Eu iria.
550
00:35:41,732 --> 00:35:43,467
Quer que eu fale
com o Finn?
551
00:35:44,585 --> 00:35:45,925
Por favor.
552
00:35:47,237 --> 00:35:48,614
Pode deixar.
553
00:35:56,372 --> 00:36:01,090
Acho que eu gostaria mais disso
se eu tivesse tomado LSD.
554
00:36:02,152 --> 00:36:04,754
Eles s�o uma bagun�a.
555
00:36:04,755 --> 00:36:07,218
� engra�ado,
acho que mudamos de perspectiva.
556
00:36:07,219 --> 00:36:09,738
Se o objetivo da arte
� te fazer sentir,
557
00:36:10,656 --> 00:36:12,386
estou sentindo.
558
00:36:12,863 --> 00:36:15,765
Mas assim, tudo seria arte.
559
00:36:15,766 --> 00:36:18,666
E precisamos manter nossos
artistas em um padr�o elevado.
560
00:36:19,770 --> 00:36:23,139
Jimi Hendrix poderia incendiar
sua guitarra e seria arte,
561
00:36:23,140 --> 00:36:25,122
mas s� porque
ele pode tocar muito bem.
562
00:36:25,123 --> 00:36:27,777
Agora voc� parece
um chato, Gregory.
563
00:36:27,778 --> 00:36:31,047
S� estou dizendo que uma boa
arte se destaca sozinha.
564
00:36:32,403 --> 00:36:33,883
Pense quando Michelangelo,
565
00:36:33,884 --> 00:36:36,141
fez seus nudes, eles eram
fotos superficiais?
566
00:36:36,142 --> 00:36:39,655
N�o, eram inspiradoras.
567
00:36:39,656 --> 00:36:42,893
E t�cnicas, e impec�veis.
568
00:36:43,741 --> 00:36:46,277
Toda imagem da forma humana
n�o � arte.
569
00:36:47,498 --> 00:36:48,999
Talvez seja.
570
00:36:49,849 --> 00:36:51,266
S�rio?
571
00:36:51,267 --> 00:36:53,517
E essa, Jane,
como te faz sentir?
572
00:36:59,186 --> 00:37:00,554
Isso � arte?
573
00:37:01,512 --> 00:37:03,514
Talvez eu seja
um grande artista.
574
00:37:17,759 --> 00:37:19,661
Eu n�o gosto delas.
575
00:37:20,462 --> 00:37:21,930
Que bom que gosta.
576
00:37:34,099 --> 00:37:37,036
"Decad�ncia urbana infecta
toda a sociedade.
577
00:37:37,037 --> 00:37:38,686
"Esse sistema viciado,
antiquado,
578
00:37:38,687 --> 00:37:40,852
"deve ser revisto, segundo
os especialistas,
579
00:37:40,853 --> 00:37:43,453
"se n�o, v�timas de crimes
s�o prejudicadas em dobro.
580
00:37:43,454 --> 00:37:45,220
"Como disse um juiz do Bronx,
581
00:37:45,221 --> 00:37:49,592
o que aconteceu com nossas
refuta��es para os crimes?"
582
00:37:49,593 --> 00:37:50,961
Parece desajeitado.
583
00:37:51,427 --> 00:37:52,896
Ainda assim, muito bom.
584
00:37:55,231 --> 00:37:56,567
E o meu?
585
00:37:59,570 --> 00:38:03,469
Certo.
Novo-22 tem 18 anos
586
00:38:03,470 --> 00:38:05,841
e foi criada pelo servi�o social
de Nova Iorque.
587
00:38:05,842 --> 00:38:07,577
� o significado do 22.
588
00:38:07,578 --> 00:38:11,213
Ela esteve em 22 orfanatos
diferentes por toda a cidade.
589
00:38:11,214 --> 00:38:13,682
Ent�o, sob os cuidados
do Estado de Nova Iorque,
590
00:38:13,683 --> 00:38:15,938
enquanto nosso governo
deveria proteg�-la,
591
00:38:15,939 --> 00:38:17,675
ela est� por a�
pintando vag�es.
592
00:38:19,122 --> 00:38:21,891
- O que quer dizer?
- Perdeu a hist�ria, Patti.
593
00:38:21,892 --> 00:38:24,694
O qu�? Por que diz isso?
594
00:38:24,695 --> 00:38:27,730
- Porque fiz as contas.
- Como �?
595
00:38:27,731 --> 00:38:30,700
Como ela chega nos trens
596
00:38:30,701 --> 00:38:32,812
e quanto custa a tinta
n�o � a hist�ria.
597
00:38:32,813 --> 00:38:36,733
A hist�ria � que o Estado
era respons�vel por ela.
598
00:38:36,734 --> 00:38:39,909
Enquanto cuidada por um servi�o
custeado por impostos,
599
00:38:39,910 --> 00:38:42,945
essa menor estava fora,
pintando vag�es a noite toda.
600
00:38:42,946 --> 00:38:45,180
Como isso acontece?
601
00:38:45,181 --> 00:38:48,001
- Quem deixou acontecer?
- Eu n�o...
602
00:38:49,620 --> 00:38:51,987
N�o sei, n�o tinha visto
por esse lado.
603
00:38:51,988 --> 00:38:54,857
Ao conversar com uma menor,
precisa focar nesse lado.
604
00:38:54,858 --> 00:38:57,226
Vou pedir um coment�rio
ao servi�o social.
605
00:38:57,227 --> 00:39:00,462
Precisa mais que isso.
Precisa de nomes, datas, provas.
606
00:39:00,463 --> 00:39:02,633
N�o pode s� escrever
o que quiser.
607
00:39:03,432 --> 00:39:04,733
Eu n�o...
608
00:39:05,707 --> 00:39:07,041
Me desculpe.
609
00:39:07,698 --> 00:39:09,079
V� arrumar.
610
00:39:26,089 --> 00:39:28,157
Quer ir ao banheiro?
611
00:39:28,158 --> 00:39:29,459
N�o.
612
00:39:30,500 --> 00:39:31,802
Vamos ao banheiro.
613
00:39:33,730 --> 00:39:35,098
Certo.
614
00:39:36,967 --> 00:39:38,303
O que est� havendo?
615
00:39:42,338 --> 00:39:43,674
Sou uma idiota.
616
00:39:44,975 --> 00:39:48,544
Sou uma idiota, Patti.
Arruinei minha vida.
617
00:39:48,545 --> 00:39:49,884
Ned?
618
00:39:51,347 --> 00:39:54,283
Um cara n�o pode arruinar
toda a sua vida.
619
00:39:54,284 --> 00:39:58,187
N�o, ele n�o pode.
Minha v� sempre disse:
620
00:39:58,188 --> 00:39:59,889
seja boa.
621
00:39:59,890 --> 00:40:02,091
E deixe quem quiser
ser esperto, que seja.
622
00:40:02,092 --> 00:40:06,428
E ela me avisou.
Ela me avisou, Patti.
623
00:40:06,429 --> 00:40:09,833
Cindy.
624
00:40:12,036 --> 00:40:14,237
Por que Ned fez isso?
625
00:40:14,718 --> 00:40:16,238
O que ele fez?
626
00:40:16,239 --> 00:40:17,874
Come�ou isso.
627
00:40:19,475 --> 00:40:21,623
Me beijou.
628
00:40:23,379 --> 00:40:26,682
Me fez gostar dele.
629
00:40:26,683 --> 00:40:28,977
Gostava dele porque
ele era um cara legal.
630
00:40:28,978 --> 00:40:31,654
N�o, ele n�o � legal.
Ele � um escroto.
631
00:40:32,555 --> 00:40:33,957
Tem raz�o.
632
00:40:36,426 --> 00:40:38,327
Acho que
633
00:40:38,328 --> 00:40:41,836
nem todo relacionamento
foi feito para ser duradouro.
634
00:40:41,837 --> 00:40:43,205
Sabe?
635
00:40:43,967 --> 00:40:45,936
Vai ficar tudo bem.
636
00:40:47,258 --> 00:40:48,639
N�o, n�o vai.
637
00:40:49,840 --> 00:40:53,508
N�o vai ficar tudo bem,
Patti, eu...
638
00:40:53,509 --> 00:40:55,204
Contei a ele.
639
00:40:56,212 --> 00:41:00,517
Contei a Lenny
que transei com outro
640
00:41:01,526 --> 00:41:05,209
e n�o tenho para onde ir,
n�o sei para onde ir.
641
00:41:06,877 --> 00:41:08,212
Minha casa.
642
00:41:08,892 --> 00:41:12,161
Voc� vai para minha
casa, est� bem?
643
00:41:12,162 --> 00:41:14,897
E pode ficar
o quanto quiser.
644
00:41:14,898 --> 00:41:17,432
Ent�o n�o se preocupe
com isso, est� bem?
645
00:41:17,433 --> 00:41:19,770
- Certo.
- Certo.
646
00:41:23,795 --> 00:41:26,330
Queria poder
come�ar de novo.
647
00:41:27,143 --> 00:41:30,480
Sabe, antes de termos
feito tudo isso.
648
00:41:35,886 --> 00:41:37,686
Lenny est� em casa agora?
649
00:41:37,687 --> 00:41:40,956
N�o antes das 21h.
650
00:41:40,957 --> 00:41:44,960
Ele tem... Ele tem
um grupo de estudos.
651
00:41:44,961 --> 00:41:48,447
�timo. V� para casa,
fa�a uma mala
652
00:41:48,448 --> 00:41:50,099
com tudo o que achar
que precisa.
653
00:41:50,100 --> 00:41:51,935
Leve para a minha casa.
654
00:41:53,036 --> 00:41:54,603
Tenho mais trabalho
a fazer,
655
00:41:54,604 --> 00:41:57,472
mas estarei em casa
�s 21h. Est� bem?
656
00:41:57,473 --> 00:41:58,841
Certo.
657
00:41:59,810 --> 00:42:02,946
Vai ficar tudo bem.
658
00:42:18,194 --> 00:42:19,829
Oi, cara.
659
00:42:19,830 --> 00:42:21,130
Como est�?
660
00:42:21,131 --> 00:42:22,998
Bem. Pode fazer
meu retrato?
661
00:42:22,999 --> 00:42:24,967
Agora? Assim?
662
00:42:24,968 --> 00:42:27,103
Sim, exatamente assim.
663
00:43:10,793 --> 00:43:12,127
Aonde est� indo?
664
00:43:13,509 --> 00:43:14,844
Para a casa da Patti.
665
00:43:15,318 --> 00:43:16,986
Passou a noite l� ontem?
666
00:43:17,861 --> 00:43:19,389
Isso n�o importa.
667
00:43:21,491 --> 00:43:23,259
Certo, n�o importa.
668
00:43:24,627 --> 00:43:26,963
N�o sabia que estava
t�o infeliz.
669
00:43:34,537 --> 00:43:36,225
Voc� disse...
670
00:43:37,908 --> 00:43:40,010
que eu tinha um ano.
671
00:43:42,801 --> 00:43:45,314
Eu sabia que voc� queria
ter uma fam�lia um dia.
672
00:43:46,816 --> 00:43:49,185
E me convenci
de que n�o tinha problema.
673
00:43:52,535 --> 00:43:54,157
Deveria s� ter te contado.
674
00:43:57,928 --> 00:43:59,362
Sinto muito.
675
00:44:02,498 --> 00:44:04,000
E sei que voc�
tamb�m sente.
676
00:44:10,240 --> 00:44:11,617
Cindy.
677
00:44:12,976 --> 00:44:14,356
Esta � nossa casa.
678
00:44:14,818 --> 00:44:16,145
Sua casa.
679
00:44:16,980 --> 00:44:18,304
N�o v� embora.
680
00:44:20,985 --> 00:44:22,361
Vamos conversar sobre isso.
681
00:44:23,762 --> 00:44:25,655
Vamos conversar sobre tudo.
682
00:44:28,691 --> 00:44:31,286
Vamos abrir um vinho
e conversar sobre tudo.
683
00:45:12,202 --> 00:45:13,635
Srt� Hollander.
684
00:45:13,636 --> 00:45:16,305
Te vi chegar,
mas eu estava ao telefone.
685
00:45:16,306 --> 00:45:19,274
Isso chegou
para voc� h� uma hora.
686
00:45:19,275 --> 00:45:21,144
- Obrigada.
- De nada.
687
00:45:25,838 --> 00:45:28,912
N�O FOI F�CIL CONSEGUIR ISTO.
APROVEITE - GREGORY
688
00:46:09,192 --> 00:46:10,625
N�o tenho o nome completo,
689
00:46:10,626 --> 00:46:14,229
mas sei que ela esteve
com o servi�o social de 64 a 69.
690
00:46:15,102 --> 00:46:17,367
Talvez se apresentasse
como Novo.
691
00:46:20,465 --> 00:46:22,068
�, n�o, est� tarde.
692
00:46:23,173 --> 00:46:25,775
Tentarei de novo amanh�.
Muito obrigada.
693
00:46:48,337 --> 00:46:50,498
Robinson.
Ainda est� aqui.
694
00:46:51,667 --> 00:46:53,803
Venha. Tenho algo
para voc�.
695
00:46:59,212 --> 00:47:00,547
Como est� Rhodes?
696
00:47:03,492 --> 00:47:04,862
Intenso.
697
00:47:06,116 --> 00:47:09,519
Certo, estes aqui
s�o um presente.
698
00:47:12,472 --> 00:47:14,524
Voc� tem que us�-los.
699
00:47:19,912 --> 00:47:23,265
Os Grandes do Jazz
no McDougal's.
700
00:47:23,266 --> 00:47:26,435
A sele��o de m�sicas � �tima.
N�o perca McCoy Tyner.
701
00:47:26,436 --> 00:47:29,417
Agora, se n�o gostar dele,
Deus tenha piedade da sua alma.
702
00:47:29,418 --> 00:47:30,752
Obrigada.
703
00:47:31,907 --> 00:47:34,312
Por nada.
Leve algu�m que v� gostar.
704
00:47:35,411 --> 00:47:38,148
Leve algu�m
que v� apreciar.
705
00:47:52,139 --> 00:47:55,139
FeministSubs@hotmail.com
Join the Fight!
50495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.