All language subtitles for Good.Girls.Revolt.S01E07.1080p.WEBRip.X264-DEFLATE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,627 --> 00:00:29,797 - Oi. - Oi. 2 00:00:32,483 --> 00:00:34,916 Quer escutar algo lindo? 3 00:00:34,917 --> 00:00:36,264 Quero. 4 00:00:36,265 --> 00:00:38,759 Grafite � um meio de comunica��o 5 00:00:38,760 --> 00:00:40,900 entre o homem an�nimo e o mundo. 6 00:00:44,408 --> 00:00:45,743 Quem escreveu isso? 7 00:00:46,893 --> 00:00:49,754 Um homem chamado Robert Reisner. 8 00:00:51,521 --> 00:00:52,856 Boa noite. 9 00:01:01,493 --> 00:01:05,024 - Feliz anivers�rio. - Obrigada. 10 00:01:08,016 --> 00:01:11,284 Estou feliz que deixou a porta aberta. 11 00:01:15,421 --> 00:01:18,257 Parece que estamos de f�rias. 12 00:01:52,680 --> 00:01:54,060 Isso vai come�ar meu dia. 13 00:01:55,261 --> 00:01:56,561 O meu tamb�m, querido. 14 00:02:22,070 --> 00:02:24,190 - Voc� est� diferente. - O qu�? 15 00:02:25,873 --> 00:02:27,217 N�o. 16 00:02:29,596 --> 00:02:32,098 Sou a mesma Cindy. 17 00:02:51,411 --> 00:02:54,650 Compre sandu�ches de manteiga e pastrami para o p�quer hoje. 18 00:02:56,689 --> 00:02:58,357 Sim. 19 00:03:04,568 --> 00:03:08,144 FeministSubs Girl Power! 20 00:03:08,145 --> 00:03:11,145 S01E07 Puff Piece 21 00:03:14,945 --> 00:03:18,745 Tradu��o: Charlie | Mi&Mu | Miss Piggy 22 00:03:19,545 --> 00:03:23,445 Tradu��o: Poxabia | Chei | Nati 23 00:03:25,545 --> 00:03:28,045 Revis�o: Poxabia | Charlie | Miss Piggy 24 00:04:05,824 --> 00:04:08,666 - Bom dia, papai. - Bom dia, minha filha. 25 00:04:08,667 --> 00:04:10,767 Desculpa o atraso. Estava pegando um cart�o 26 00:04:10,768 --> 00:04:12,318 de anivers�rio para minha amiga. 27 00:04:12,319 --> 00:04:13,705 Posso? 28 00:04:14,633 --> 00:04:15,935 Mais tarde. 29 00:04:19,505 --> 00:04:22,517 Quer falar sobre o qu�? 30 00:04:22,518 --> 00:04:24,625 Est� tendo 8 horas de sono? 31 00:04:26,079 --> 00:04:28,046 Acabamos de fechar a edi��o. 32 00:04:28,047 --> 00:04:29,956 Sam e eu tivemos sess�es tardes, 33 00:04:29,957 --> 00:04:31,425 mas compensarei elas. 34 00:04:33,119 --> 00:04:34,752 Agora que voc� e Chad terminaram, 35 00:04:34,753 --> 00:04:36,663 o que acha de trabalhar em outro lugar? 36 00:04:38,075 --> 00:04:40,987 Tenho em mente uma posi��o na firma de advocacia. 37 00:04:42,522 --> 00:04:43,996 Com homens mais adequados. 38 00:04:44,855 --> 00:04:46,374 News of The Week mudou, Janie. 39 00:04:46,375 --> 00:04:48,566 Est�o colocando assassinos negros na capa. 40 00:04:48,567 --> 00:04:51,577 - N�o foi isso que concordei. - Foi s� uma capa. 41 00:04:51,578 --> 00:04:54,039 Mudge Rose Guthrie ir� aproveitar seus talentos. 42 00:04:54,040 --> 00:04:56,290 Eles t�m um departamento de pesquisa rigoroso. 43 00:04:56,291 --> 00:04:57,668 Mudge Rose? 44 00:04:58,844 --> 00:05:00,680 Voc� j� aceitou? 45 00:05:02,481 --> 00:05:04,549 Esbarrei em Randolph Guthrie. 46 00:05:04,550 --> 00:05:06,378 - Conversamos um pouco. - Papai... 47 00:05:06,379 --> 00:05:08,920 S� pe�o que venha jantar hoje � noite. 48 00:05:08,921 --> 00:05:10,455 S� uma refei��o, nada formal. 49 00:05:10,456 --> 00:05:12,506 Se n�o gostar do que Randolph tem a dizer, 50 00:05:12,507 --> 00:05:13,826 n�o tem problema. 51 00:05:14,627 --> 00:05:16,234 Certo. 52 00:05:16,235 --> 00:05:18,296 Ele vai te amar. Como n�o iria? 53 00:05:28,711 --> 00:05:30,011 � arriscado. 54 00:05:30,012 --> 00:05:32,709 - N�o sei se � permitido. - Claro que �. 55 00:05:32,710 --> 00:05:36,988 Charlotte Reid usou cal�as no Senado em dezembro. 56 00:05:36,989 --> 00:05:38,652 N�o acha que � profissional? 57 00:05:40,553 --> 00:05:43,809 - Absolutamente. - �timo, porque fa�o 25 anos 58 00:05:43,810 --> 00:05:46,924 hoje e vou come�ar a me levar mais a s�rio. 59 00:05:48,894 --> 00:05:52,630 Aquilo no Chelsea me fez acordar. 60 00:05:53,131 --> 00:05:54,432 Todos n�s. 61 00:05:54,433 --> 00:05:57,554 Acha que pode pegar cervejas antes de vir hoje? 62 00:05:57,555 --> 00:05:59,571 N�o sei se tenho suficiente. 63 00:05:59,572 --> 00:06:02,418 Realmente quer um jantar de anivers�rio aos 25 anos? 64 00:06:02,419 --> 00:06:06,079 Sim, � adulto. Nora vai fazer um pat�. 65 00:06:07,546 --> 00:06:10,915 Posso pensar em outras maneiras adultas de celebrar. 66 00:06:10,916 --> 00:06:12,285 Depois. 67 00:06:17,724 --> 00:06:19,091 Ali est� novamente. 68 00:06:19,738 --> 00:06:22,460 Novo 22. Esse cara � r�pido. 69 00:06:22,461 --> 00:06:25,061 O policial que falei disse que s�o dif�ceis de pegar. 70 00:06:25,062 --> 00:06:28,166 Fazem isso depois da escola, quando os t�neis est�o cheios. 71 00:06:28,167 --> 00:06:32,122 Talvez seu artigo ir� coloc�-los por tr�s das grades. 72 00:06:32,123 --> 00:06:34,373 Espero que n�o. Tor�o por ele. 73 00:06:35,745 --> 00:06:38,734 Talvez eu tenha feito o mesmo antes. 74 00:06:38,735 --> 00:06:40,116 O qu�? 75 00:06:40,117 --> 00:06:43,068 Um caf� preto e garra de urso. 76 00:06:43,069 --> 00:06:45,383 - Aqui est�. - Obrigado. 77 00:06:45,984 --> 00:06:47,352 Preciso ir. 78 00:06:47,353 --> 00:06:49,587 Onde as garotas v�o te levar para tomar caf�? 79 00:06:49,588 --> 00:06:52,158 N�o sei. Um lugar que Cindy achou. 80 00:06:55,128 --> 00:06:57,731 � seu anivers�rio. Aproveite. 81 00:07:02,601 --> 00:07:05,903 Todas as novatas sejam bem-vindas. 82 00:07:05,904 --> 00:07:08,295 Denise, Laura, June? 83 00:07:08,296 --> 00:07:10,408 Sei que todas est�o gratas que est�o aqui. 84 00:07:11,209 --> 00:07:12,606 Terninho legal. 85 00:07:12,607 --> 00:07:14,403 - Feliz anivers�rio. - Obrigada. 86 00:07:14,404 --> 00:07:17,365 Agora s�o 13. Nada mal. 87 00:07:17,936 --> 00:07:20,066 Temos os sal�rios dos homens? 88 00:07:20,067 --> 00:07:22,994 - Como passou pela Angie? - Quando conseguiu isso? 89 00:07:22,995 --> 00:07:26,213 Invadi o escrit�rio de Finn depois de ver voc�. 90 00:07:27,131 --> 00:07:28,794 Ela � Mata Hari sempre. 91 00:07:32,831 --> 00:07:36,309 Esses n�meros as far�o sentir coisas. 92 00:07:37,129 --> 00:07:39,597 Mas v�o em frente e sintam isso, certo? 93 00:07:39,598 --> 00:07:40,967 Faz parte. 94 00:07:43,242 --> 00:07:47,620 Benjamin Collingsworth, contratado em 1967, 95 00:07:47,621 --> 00:07:50,190 US$20 mil por ano. 96 00:07:50,191 --> 00:07:54,632 Gabriel Greenstone, 1969, US$17 mil. 97 00:07:54,633 --> 00:07:58,338 Douglas Rhodes, 1968, US$21 mil. 98 00:07:58,339 --> 00:08:01,645 Samuel Rosenberg, 1968, 99 00:08:01,646 --> 00:08:04,077 US$20 mil por ano. 100 00:08:04,078 --> 00:08:06,464 Imaginam o que far�amos com todo esse dinheiro? 101 00:08:06,465 --> 00:08:08,274 Eu n�o teria que viver com minha m�e. 102 00:08:08,275 --> 00:08:10,490 Sabia que Doug ganhava mais, mas US$21 mil 103 00:08:10,491 --> 00:08:12,026 � tr�s vezes o que ganho. 104 00:08:12,027 --> 00:08:13,651 E trabalhamos as mesmas horas. 105 00:08:13,652 --> 00:08:14,987 - Sim. - Mais! 106 00:08:14,988 --> 00:08:16,733 Injusti�a machuca, n�o �? 107 00:08:18,009 --> 00:08:19,319 E deveria. 108 00:08:19,320 --> 00:08:21,807 � sua evid�ncia que algo est� errado. 109 00:08:21,808 --> 00:08:24,667 N�o ignorem. Estamos muito perto 110 00:08:24,668 --> 00:08:26,914 para sermos seduzidas por um aumento 111 00:08:26,915 --> 00:08:29,363 ou uma hist�ria nova, ou sexo. 112 00:08:30,663 --> 00:08:31,999 Falo s�rio. 113 00:08:32,000 --> 00:08:34,112 N�o podem dormir com o inimigo. 114 00:08:34,113 --> 00:08:36,005 Sem rep�rteres. Sem editores. 115 00:08:36,006 --> 00:08:38,100 O que isso tem a ver? 116 00:08:39,459 --> 00:08:42,542 Pode ser usado para desacredit�-las no tribunal. 117 00:08:42,543 --> 00:08:44,244 Mas e se s�o nossos namorados? 118 00:08:44,245 --> 00:08:46,546 Quando fizermos essa den�ncia, 119 00:08:46,547 --> 00:08:48,455 todo trabalho que � dado para voc�s, 120 00:08:48,456 --> 00:08:50,875 � um tirado deles. 121 00:08:50,876 --> 00:08:52,711 Ir�o nos odiar. 122 00:08:54,502 --> 00:08:55,837 Provavelmente sim. 123 00:08:57,516 --> 00:09:01,263 Mas estamos avisando o mundo. 124 00:09:01,264 --> 00:09:05,484 Mulheres n�o ir�o mais tolerar serem cidad�s de 2� classe. 125 00:09:06,639 --> 00:09:10,227 Nem na News of The Week, ou nos correios, 126 00:09:10,228 --> 00:09:11,563 ou no banco. 127 00:09:12,465 --> 00:09:14,747 Haver� sangue derramado, senhoras. 128 00:09:15,580 --> 00:09:17,482 Isso � guerra. 129 00:09:24,078 --> 00:09:25,412 Cindy. 130 00:09:25,778 --> 00:09:28,251 Voc� sabe o que aconteceu com Mata Hari? 131 00:09:30,220 --> 00:09:31,894 Ela levou um tiro. 132 00:09:31,895 --> 00:09:33,570 Descobriram o plano dela. 133 00:09:33,571 --> 00:09:37,574 Roubar a lista de sal�rios pode ter sido necess�rio 134 00:09:37,575 --> 00:09:39,491 - mas foi perigoso. - Sim. 135 00:09:39,492 --> 00:09:41,993 Estamos muito perto para nos sentirmos poderosas. 136 00:09:41,994 --> 00:09:43,729 � o que nos faz cometer erros. 137 00:09:48,301 --> 00:09:50,303 - Ok. - Ok. 138 00:10:04,629 --> 00:10:06,752 - Bom dia. - Bom dia. 139 00:10:08,291 --> 00:10:09,625 Onde est�o todos? 140 00:10:10,548 --> 00:10:13,145 Teremos que escrever a revista sozinhos. 141 00:10:13,146 --> 00:10:15,541 Come�arei a apontar meus l�pis. 142 00:10:32,241 --> 00:10:33,792 S�o 10h da manh�. 143 00:10:33,793 --> 00:10:35,347 � segunda-feira. 144 00:10:35,348 --> 00:10:37,615 Come�a de 9h30. 145 00:10:37,616 --> 00:10:41,561 Desculpa. Nos reunimos para o anivers�rio de Patti. 146 00:10:42,569 --> 00:10:45,222 Foi s� caf� e donuts, 147 00:10:45,223 --> 00:10:48,726 mas terei uma festa hoje � noite e amaria se voc� pudesse ir. 148 00:10:48,727 --> 00:10:51,230 Obrigada, mas j� tenho um compromisso. 149 00:10:55,931 --> 00:10:57,231 Gra�as a Deus. 150 00:11:01,173 --> 00:11:02,920 Terminou de usar isso? 151 00:11:02,921 --> 00:11:05,643 Sim, estava copiando para Ned. 152 00:11:05,644 --> 00:11:07,381 Sortuda. 153 00:11:48,898 --> 00:11:50,200 Ele est� l� fora. 154 00:11:51,576 --> 00:11:53,659 Eu s� precisava... 155 00:11:59,131 --> 00:12:00,466 Obrigada. 156 00:12:12,923 --> 00:12:14,291 Ol�. 157 00:12:17,282 --> 00:12:19,236 O que est� fazendo aqui? 158 00:12:19,237 --> 00:12:20,805 Aqui � onde penso. 159 00:12:22,788 --> 00:12:24,957 E ocasionalmente pego criminosos. 160 00:12:27,266 --> 00:12:29,293 Sendo uma criminosa, 161 00:12:29,294 --> 00:12:32,465 vejo como � um bom lugar para esconder evid�ncia. 162 00:12:35,634 --> 00:12:37,370 Isso soa como uma confiss�o. 163 00:12:38,471 --> 00:12:39,772 Talvez seja. 164 00:12:41,998 --> 00:12:43,900 Vou pedir para que se vire. 165 00:12:56,636 --> 00:12:57,938 M�os para cima. 166 00:13:03,681 --> 00:13:05,017 Posso te revistar? 167 00:13:24,928 --> 00:13:26,799 Com licen�a, senhorita. O que � isso? 168 00:13:59,112 --> 00:14:00,879 "Muito controverso." 169 00:14:00,880 --> 00:14:04,174 Quem acham que s�o, ditando as hist�rias que publico? 170 00:14:04,175 --> 00:14:06,951 Anime-se. Voc� amava fazer dinheiro e causar inveja. 171 00:14:06,952 --> 00:14:09,424 - Era o prop�sito. - Muito tempo atr�s. 172 00:14:09,425 --> 00:14:12,229 Agora passo metade do dia bajulando anunciantes. 173 00:14:12,230 --> 00:14:14,734 N�o � o que imaginei que faria com minha vida. 174 00:14:17,263 --> 00:14:19,113 Qual foi a �ltima vez que se divertiu? 175 00:14:19,114 --> 00:14:22,179 Divers�o? Anos. D�cadas. Eu n�o sei. 176 00:14:24,009 --> 00:14:26,521 Um dos investidores de Jann dar� uma festa 177 00:14:26,522 --> 00:14:28,412 em Long Island hoje � noite. 178 00:14:28,413 --> 00:14:31,429 Dever�amos ir. Dirigir e aproveitar o dia. 179 00:14:31,430 --> 00:14:34,379 - Como nos velhos tempos. - Tenho a revista para comandar. 180 00:14:35,303 --> 00:14:37,265 N�o ter� mais se n�o bajular os ricos. 181 00:14:38,291 --> 00:14:39,891 Doug est� trabalhando no Grafite, 182 00:14:39,892 --> 00:14:41,959 Sam fazendo o artigo sobre veteranos. 183 00:14:41,960 --> 00:14:44,012 Ser� uma edi��o s�lida. 184 00:14:44,013 --> 00:14:47,131 H� mais o que fazer al�m de os pressionar e ser irritante. 185 00:14:47,132 --> 00:14:49,767 - Escute-o, Finn! - Com licen�a? 186 00:14:49,768 --> 00:14:51,268 Obrigado, Angie. 187 00:14:51,269 --> 00:14:55,208 Se houvesse um dia para baladar, seria hoje. 188 00:14:57,111 --> 00:14:58,411 Eu n�o bajulo. 189 00:14:58,412 --> 00:15:01,212 N�o precisa fazer nada al�m de ficar do meu lado. 190 00:15:01,213 --> 00:15:03,748 De agora em diante, eu lido com esses cuz�es. 191 00:15:03,749 --> 00:15:05,950 Tudo que tenho que fazer � ir para uma festa? 192 00:15:05,951 --> 00:15:07,920 Eu tomo conta do forte. 193 00:15:10,222 --> 00:15:12,958 Foi bom ter te contratado. Sabe disso? 194 00:15:16,203 --> 00:15:17,572 Voc� tamb�m. 195 00:15:24,003 --> 00:15:26,638 Nixon planeja cortar os Servi�os aos Veteranos. 196 00:15:26,639 --> 00:15:28,973 N�o acredito que leu o Journal antes de mim. 197 00:15:28,974 --> 00:15:31,910 Caf� da manh� com meu pai. Ele � meu pesquisador. 198 00:15:34,149 --> 00:15:37,015 Talvez fa�a sentido, cortar os servi�os. 199 00:15:37,583 --> 00:15:40,439 Diz aqui que nenhum dos hospitais est� lotado. 200 00:15:40,440 --> 00:15:42,840 N�o h� tanta necessidade quanto as pessoas acham. 201 00:15:44,663 --> 00:15:47,190 Vou ver Noah � noite, pegarei seu depoimento. 202 00:15:47,191 --> 00:15:49,863 E talvez vamos para Patti depois, se quiser. 203 00:15:51,726 --> 00:15:54,967 - Voc� vai? - Tenho um jantar em fam�lia. 204 00:16:07,045 --> 00:16:08,345 Patti? 205 00:16:18,158 --> 00:16:21,214 Eu transei com Ned. 206 00:16:22,189 --> 00:16:23,491 De novo. 207 00:16:24,798 --> 00:16:26,641 Sei o que Eleanor disse, 208 00:16:28,750 --> 00:16:30,494 mas n�o sei como parar. 209 00:16:31,105 --> 00:16:33,137 E j� s�o... 210 00:16:33,138 --> 00:16:36,741 Dois homens diferentes com quem fiz sexo hoje. 211 00:16:36,742 --> 00:16:38,076 Se estiver contando. 212 00:16:39,048 --> 00:16:41,183 Mas tomei banho entre um e outro. 213 00:16:41,184 --> 00:16:44,107 - Ent�o... - Posso perguntar algo? 214 00:16:47,201 --> 00:16:50,384 Voc� precisa fazer com Lenny? 215 00:16:53,923 --> 00:16:55,728 Ele � meu marido. 216 00:16:56,754 --> 00:16:59,022 J� pensou em deix�-lo? 217 00:17:03,620 --> 00:17:06,782 Eu n�o saberia como. 218 00:17:11,181 --> 00:17:14,094 Doug e eu estamos juntos novamente. 219 00:17:16,196 --> 00:17:18,042 Juntos de verdade? 220 00:17:18,043 --> 00:17:19,932 Parece que sim. 221 00:17:21,754 --> 00:17:24,243 Isso � maravilhoso, Patti. 222 00:17:24,244 --> 00:17:25,544 � mesmo? 223 00:17:26,340 --> 00:17:27,678 Eleanor. 224 00:17:31,748 --> 00:17:34,398 Isso mesmo, parem de falar quando apare�o 225 00:17:34,399 --> 00:17:35,699 muito decente de voc�s. 226 00:17:35,700 --> 00:17:37,799 N�o, n�o. S� est�vamos... 227 00:17:38,771 --> 00:17:42,019 Est�vamos indo embora. Eu n�o consigo. 228 00:17:42,020 --> 00:17:43,398 Est� tudo bem? 229 00:17:45,677 --> 00:17:47,611 Por que n�o passa hoje � noite 230 00:17:47,612 --> 00:17:49,113 depois do seu compromisso? 231 00:17:49,114 --> 00:17:51,438 Voc� deveria. Ser� divertido. 232 00:18:10,896 --> 00:18:14,298 De acordo com o Metropolitano, a caneta permanente 233 00:18:14,299 --> 00:18:18,209 � a arma preferida de v�ndalos desde sua inven��o em 64. 234 00:18:19,643 --> 00:18:21,913 A tinta em spray est� no mesmo caminho. 235 00:18:21,914 --> 00:18:25,584 Somando os dois, custaram US$500 mil 236 00:18:25,585 --> 00:18:27,135 pra limpar a cidade ano passado. 237 00:18:27,136 --> 00:18:28,445 N�o sei como conseguem. 238 00:18:29,797 --> 00:18:31,840 Por que arriscar serem pegos... 239 00:18:32,682 --> 00:18:34,798 e estragar tudo por conta pr�pria? 240 00:18:36,300 --> 00:18:38,550 S� para que o mundo veja seu nome numa parede? 241 00:18:39,757 --> 00:18:41,159 Por que voc� fazia? 242 00:18:42,976 --> 00:18:44,478 Eu n�o sei. 243 00:18:46,020 --> 00:18:49,307 Talvez s� para contrariar meu pai. 244 00:18:51,512 --> 00:18:53,713 Pintei "Cachorro Malvado" na nossa garagem. 245 00:18:53,714 --> 00:18:56,933 - Por que Cachorro Malvado? - � assim que eu me chamava. 246 00:18:59,420 --> 00:19:04,255 Talvez sua visita �s autoridades do Metr� o leve para Novo 22? 247 00:19:04,256 --> 00:19:06,291 Podem comparar anota��es. 248 00:19:07,235 --> 00:19:10,067 Verei voc� hoje � noite, Cachorro Malvado? 249 00:19:12,530 --> 00:19:13,932 Douglas Rhodes. 250 00:19:15,739 --> 00:19:17,274 N�o brinca. Obrigado. 251 00:19:20,686 --> 00:19:23,008 Sim, ficaria feliz. 252 00:19:25,116 --> 00:19:26,451 Hoje � noite? 253 00:19:28,068 --> 00:19:30,702 Um Corvette Stingray. A Chevrolet veio com isso? 254 00:19:30,703 --> 00:19:35,287 Me ofendo com a acusa��o. � um teste honesto. 255 00:19:35,353 --> 00:19:38,490 Pode ir. Encontro voc� na frente. 256 00:19:42,427 --> 00:19:44,897 � a primeira mulher a usar cal�as aqui. 257 00:19:49,034 --> 00:19:50,903 � seu anivers�rio, vou deixar passar. 258 00:19:50,969 --> 00:19:52,520 Como sabe que � meu anivers�rio? 259 00:19:52,537 --> 00:19:55,862 Angie sabe de tudo. 260 00:19:56,012 --> 00:19:58,911 Qual � a sensa��o de ter 25 anos? 261 00:19:59,977 --> 00:20:02,881 Me sinto velha pela primeira vez. 262 00:20:02,948 --> 00:20:04,349 Aqui vai uma perspectiva: 263 00:20:04,416 --> 00:20:06,566 Na sua idade, Michelangelo esculpiu "Pieta". 264 00:20:06,567 --> 00:20:08,249 Orson Welles dirigiu Cidad�o Kane. 265 00:20:08,259 --> 00:20:09,721 Keats morreu. 266 00:20:09,787 --> 00:20:11,356 Fiz caf� esta manh�. 267 00:20:11,423 --> 00:20:13,023 - Uma garrafa inteira. - Sozinha? 268 00:20:13,058 --> 00:20:15,027 - Sozinha. - Muito bem! 269 00:20:15,093 --> 00:20:17,896 Montei essa lista quando fiz 25 anos. 270 00:20:17,963 --> 00:20:22,500 Percebi que o tempo estava passando. 271 00:20:22,567 --> 00:20:25,303 Percebi que era meu �ltimo ano em Vassar 272 00:20:25,370 --> 00:20:28,706 quando todas as garotas estavam ficando noivas. 273 00:20:28,773 --> 00:20:30,742 Todas as garotas, menos Patti Robinson. 274 00:20:30,808 --> 00:20:33,245 Certo! 275 00:20:33,311 --> 00:20:35,580 �s vezes penso que h� algo errado comigo. 276 00:20:35,647 --> 00:20:38,550 � poss�vel. 277 00:20:38,616 --> 00:20:40,452 Seria muito mais f�cil. 278 00:20:40,518 --> 00:20:41,987 Seria. 279 00:20:45,090 --> 00:20:46,992 Mas "f�cil" n�o faz uma obra-prima. 280 00:20:49,227 --> 00:20:50,717 Vamos falar das cal�as amanh�. 281 00:20:50,728 --> 00:20:52,028 Tudo bem! 282 00:20:55,200 --> 00:20:56,634 Onde est�? 283 00:20:59,737 --> 00:21:01,037 O que eu disse? 284 00:21:01,038 --> 00:21:04,209 Puta merda! Ela � uma cereja! 285 00:21:04,276 --> 00:21:07,445 Sexy o suficiente para esquecer Ralph Nader? 286 00:21:07,512 --> 00:21:09,881 Ele disse que cortaram os cintos de seguran�a. 287 00:21:09,982 --> 00:21:13,085 Se � verdade, Chevy teve o que mereceu. 288 00:21:13,151 --> 00:21:15,287 - Espere! N�o! - Sim! 289 00:21:17,722 --> 00:21:19,991 Lydia come�ar� a dirigir daqui a 3 anos. 290 00:21:19,992 --> 00:21:21,994 Nunca vou dormir novamente. 291 00:21:22,060 --> 00:21:24,829 � preciso de m� fama para a imprensa corrigir. 292 00:21:24,896 --> 00:21:29,734 Sem d�vida! 293 00:21:29,801 --> 00:21:34,006 Ent�o, cavalheiros, liguem seus motores. 294 00:22:28,279 --> 00:22:32,130 N�o sabia que minha pequena era t�o sedutora. 295 00:22:35,267 --> 00:22:37,467 Pensei que fosse apenas jantar entre garotas. 296 00:22:37,468 --> 00:22:41,306 � para Patti. Anivers�rio de 25 anos. 297 00:22:41,373 --> 00:22:43,541 V�rias pessoas do trabalho estar�o l�. 298 00:22:43,608 --> 00:22:46,744 Voc� vai vestida assim? 299 00:22:50,448 --> 00:22:52,684 � apenas um vestido, Lenny. 300 00:22:53,918 --> 00:22:55,353 Tire. 301 00:23:06,364 --> 00:23:07,699 N�o! 302 00:23:16,841 --> 00:23:19,244 Onde est� meu casaco esportivo? 303 00:23:21,113 --> 00:23:24,782 Voc� n�o precisa de casaco esportivo. 304 00:23:24,849 --> 00:23:26,551 Para o p�quer. 305 00:23:39,331 --> 00:23:41,766 Se nunca mais ver Gabe Greenstone, 306 00:23:41,833 --> 00:23:43,935 ser� maravilhoso. 307 00:23:44,001 --> 00:23:46,904 Deixar a revista foi a melhor coisa que j� fiz. 308 00:23:46,971 --> 00:23:50,142 Ontem cobri um homic�dio em Upper West Side. 309 00:23:50,175 --> 00:23:51,976 N�o precisa de experi�ncia para isso? 310 00:23:52,043 --> 00:23:54,643 Meu �ltimo artigo foi sobre focas que n�o acasalavam. 311 00:23:54,644 --> 00:23:57,482 O Post sabe que sou vers�til. 312 00:23:57,549 --> 00:24:00,652 Como vai a revista? 313 00:24:00,718 --> 00:24:03,903 Doug e eu tivemos nossa segunda capa em um m�s. 314 00:24:03,913 --> 00:24:05,940 Bom para Doug. 315 00:24:07,425 --> 00:24:09,794 Novidades da Comiss�o de Igualdade de Empregos? 316 00:24:09,861 --> 00:24:13,331 N�o estamos autorizadas a dormir com rep�rteres. 317 00:24:13,398 --> 00:24:14,766 Por credibilidade. 318 00:24:14,832 --> 00:24:18,703 Doug e eu reatamos. 319 00:24:18,770 --> 00:24:20,070 Mais ou menos. 320 00:24:20,071 --> 00:24:22,173 J� falou para ele? 321 00:24:25,145 --> 00:24:28,413 N�o consigo acreditar que posso perder Doug 322 00:24:28,480 --> 00:24:30,875 para tornar-me uma escritora. 323 00:24:31,545 --> 00:24:35,220 Eu n�o terminei com Doug, e sou uma escritora. 324 00:24:35,287 --> 00:24:37,889 Escrever faz de voc� uma escritora. 325 00:24:37,955 --> 00:24:40,305 A den�ncia � v�lida, mas o que acontecer� quando 326 00:24:40,306 --> 00:24:43,328 - come�ar a contratar mulheres? - Vou escrever. 327 00:24:43,395 --> 00:24:45,697 Ou v�o contratar 2 ou 3 para ocupar a cota. 328 00:24:45,763 --> 00:24:50,001 - Isso � t�o c�nico! - Assim se espera. 329 00:24:50,067 --> 00:24:51,703 Mas se fosse voc�, 330 00:24:51,769 --> 00:24:54,772 daria uma amostra de que consegue escrever. 331 00:24:54,839 --> 00:24:57,242 Se ficar bom, levo para meu editor no Post. 332 00:24:57,309 --> 00:24:59,344 - Jura? - Sim. 333 00:24:59,411 --> 00:25:03,511 Precisamos nos certificar que ningu�m tire sua oportunidade. 334 00:25:18,463 --> 00:25:20,965 O que eu disse? 335 00:25:21,032 --> 00:25:24,269 Cara, voc� n�o estava brincando. 336 00:25:36,080 --> 00:25:37,949 Como est� Talia? 337 00:25:38,015 --> 00:25:41,085 Quando foi a �ltima vez que nos vimos? Em Cape Cod? 338 00:25:44,155 --> 00:25:46,524 H� dois anos? 339 00:25:46,591 --> 00:25:48,793 Lembra do churrasco de Bonnie e Talia? 340 00:25:51,696 --> 00:25:53,631 Elas quase incendiaram a cidade. 341 00:25:53,698 --> 00:25:57,935 Sim, mas o jantar ficou perfeito. 342 00:26:01,178 --> 00:26:03,975 Foi um ver�o divertido. 343 00:26:04,041 --> 00:26:05,837 Sim, foi. 344 00:26:06,277 --> 00:26:07,745 Sim, foi. 345 00:26:13,685 --> 00:26:16,754 - Voc� vem? - Sim. 346 00:26:24,362 --> 00:26:26,431 Onde a estrada possa levar. 347 00:26:38,009 --> 00:26:39,544 Oi, linda. 348 00:26:41,679 --> 00:26:42,979 Oi. 349 00:26:42,980 --> 00:26:45,983 O que est� fazendo aqui embaixo? 350 00:26:46,050 --> 00:26:47,985 Apenas esperando um amigo. 351 00:26:47,995 --> 00:26:50,922 Vamos ver uma banda nova no Filmore mais tarde. 352 00:26:50,988 --> 00:26:52,357 Os Allman Brothers. 353 00:26:52,424 --> 00:26:55,427 J� ouviu falar deles? 354 00:26:55,493 --> 00:26:59,564 Rock sulista de blues. Voc� iria gostar. 355 00:27:00,665 --> 00:27:02,703 Como sabe disso? 356 00:27:02,967 --> 00:27:04,669 Eu imagino. 357 00:27:06,638 --> 00:27:09,374 Voc� tem bom gosto. 358 00:27:19,817 --> 00:27:22,787 Bati na sua porta noite passada. 359 00:27:26,724 --> 00:27:28,159 Estou evitando voc�. 360 00:27:28,225 --> 00:27:30,762 Honestidade. 361 00:27:32,013 --> 00:27:33,969 Gosto disso. 362 00:27:35,032 --> 00:27:38,503 Droga, imagino que isso signifique... 363 00:27:38,570 --> 00:27:41,466 Virada do ano n�o foi t�o boa para voc�. 364 00:27:41,476 --> 00:27:45,176 Max, agrade�o por ter sido um cavalheiro aquela noite. 365 00:27:45,242 --> 00:27:47,144 Sempre � bem-vinda, Jane. 366 00:27:47,211 --> 00:27:50,047 Se pudesse me escrever uma nota de agradecimento, 367 00:27:50,114 --> 00:27:52,128 ficaria muito grato. 368 00:27:52,741 --> 00:27:54,486 Tudo bem! 369 00:27:58,490 --> 00:28:00,458 Como voc� est�? 370 00:28:02,694 --> 00:28:04,994 Sinto como se estivesse em uma terra estranha. 371 00:28:07,532 --> 00:28:09,934 Estava me guardando para o casamento. 372 00:28:10,001 --> 00:28:14,995 - Mas mudou de ideia. - Mudei. 373 00:28:16,307 --> 00:28:20,578 Estava honrado. 374 00:28:22,146 --> 00:28:25,783 As coisas n�o precisam ser esquisitas. 375 00:28:25,850 --> 00:28:30,121 - N�o precisa me evitar. - Ok. 376 00:28:33,802 --> 00:28:36,375 E acho que da pr�xima vez que eu... 377 00:28:37,875 --> 00:28:39,175 Sabe... 378 00:28:41,433 --> 00:28:43,801 Acho que quero estar apaixonada. 379 00:28:47,106 --> 00:28:48,806 Assim tamb�m � bom. 380 00:28:54,564 --> 00:28:57,897 N�o quer mesmo ouvir os Allman Brothers? 381 00:28:59,064 --> 00:29:00,400 N�o � para mim. 382 00:29:07,654 --> 00:29:08,954 Jane. 383 00:29:10,462 --> 00:29:12,464 Voc� � uma mulher bacana. 384 00:29:27,134 --> 00:29:28,467 Obrigado. 385 00:29:28,992 --> 00:29:30,947 Era uma vez uma mulher chamada Jill. 386 00:29:30,948 --> 00:29:32,949 Que experimentou uma banana de dinamite. 387 00:29:32,950 --> 00:29:35,443 - Acharam sua vagina... - Na Carolina do Sul. 388 00:29:35,444 --> 00:29:37,688 E parte dos seus peitos no Brasil. 389 00:29:43,816 --> 00:29:46,612 S�o garotas assim que nos mant�m jovens. 390 00:29:46,613 --> 00:29:49,379 Bonnie ficaria animada ao ouvir isso. 391 00:29:49,380 --> 00:29:51,903 Estou livre para a noite e voc� tamb�m. 392 00:29:52,447 --> 00:29:53,801 Obrigado. 393 00:29:55,673 --> 00:29:57,609 Tietes n�o fazem meu tipo. 394 00:29:59,777 --> 00:30:02,588 � verdade. 395 00:30:02,589 --> 00:30:05,816 Voc� se interessa pelas ruivas inteligentes de terninho. 396 00:30:05,817 --> 00:30:08,118 N�o me interesso por nenhuma. 397 00:30:08,119 --> 00:30:09,986 Sou casado. 398 00:30:09,987 --> 00:30:12,027 E Patti Robinson? 399 00:30:12,028 --> 00:30:13,525 Ela � uma crian�a. 400 00:30:29,440 --> 00:30:31,374 N�o acredito que ele veio. 401 00:30:31,375 --> 00:30:34,477 - � meu apartamento. - Vou reclamar com ele. 402 00:30:34,478 --> 00:30:36,713 Nora, n�o. Deixa para l�. 403 00:30:36,714 --> 00:30:39,950 Nunca v�o proibir de fumar em avi�es. Isso � rid�culo. 404 00:30:39,951 --> 00:30:42,118 Pode at� ser, mas a AFA est� considerando. 405 00:30:42,119 --> 00:30:44,320 As aeromo�as est�o com problemas nos pulm�es. 406 00:30:45,404 --> 00:30:47,405 200 deles morreram na cidade ano passado. 407 00:30:47,406 --> 00:30:48,775 Feliz anivers�rio. 408 00:30:51,711 --> 00:30:53,588 - Espero que possa fumar. - Minha vez. 409 00:30:53,589 --> 00:30:55,534 Charlie, voc� est� louco. 410 00:30:55,535 --> 00:30:58,735 Aposto que a Newsday escreveu melhor sobre Long Island. 411 00:30:58,736 --> 00:31:01,011 - � local. - Caras foram presos. 412 00:31:01,012 --> 00:31:03,373 � assim que ganha um pr�mio por servi�o p�blico. 413 00:31:03,374 --> 00:31:06,818 - Ningu�m bate Carl Rowan. - US$5. 414 00:31:06,819 --> 00:31:08,273 Os dois est�o errados. 415 00:31:08,274 --> 00:31:10,343 Seymour Hersh trapaceou no My Lai. 416 00:31:12,073 --> 00:31:14,885 Desculpa, sei que gosta de estar certo. 417 00:31:14,886 --> 00:31:16,455 O que est� fazendo aqui? 418 00:31:16,456 --> 00:31:20,065 Eu organizei esse evento. Experimenta esse pat�. 419 00:31:25,658 --> 00:31:27,010 Cindy! Lenny! 420 00:31:27,706 --> 00:31:30,614 Jane! Voc� veio. 421 00:31:30,615 --> 00:31:32,636 Lenny insistiu em vir. 422 00:31:32,637 --> 00:31:33,938 Ned est� aqui. 423 00:31:35,649 --> 00:31:38,253 O que houve com seu compromisso? 424 00:31:39,473 --> 00:31:42,773 - Dei um bolo nele. - Tipo, na rua? 425 00:31:42,774 --> 00:31:45,416 N�o, liguei para o restaurante e deixei um recado. 426 00:31:46,113 --> 00:31:48,131 Jane, entre. 427 00:31:49,151 --> 00:31:51,328 Quer um drink? 428 00:31:51,329 --> 00:31:53,947 Pendure nossos casacos enquanto fa�o um. 429 00:31:53,948 --> 00:31:56,341 Certo. N�o coloque muita toranja. 430 00:32:04,736 --> 00:32:06,971 Pode guardar o casaco no quarto. 431 00:32:22,030 --> 00:32:24,452 Era para o Lenny estar no p�quer, desculpa. 432 00:32:24,453 --> 00:32:26,532 Ele � seu marido. Ele pode mudar de ideia. 433 00:32:26,533 --> 00:32:29,559 - Eu sei, mas... - De manh� pegamos criminosos. 434 00:32:29,560 --> 00:32:30,895 � noite somos amigos. 435 00:32:33,608 --> 00:32:34,944 Ele venceu! 436 00:32:49,346 --> 00:32:51,915 Minha irm� nem se depila. 437 00:32:51,916 --> 00:32:54,838 Todas as amigas dela pararam de se depilar. 438 00:32:54,839 --> 00:32:57,946 - Qu�? - Pois �, tudo. 439 00:33:00,567 --> 00:33:02,517 Pensei que n�o viesse. 440 00:33:04,000 --> 00:33:05,697 Mudei de ideia. 441 00:33:07,483 --> 00:33:09,041 Venha fumar com a gente. 442 00:33:13,044 --> 00:33:14,413 Adoraria. 443 00:33:21,162 --> 00:33:23,399 J� fez isso antes? 444 00:33:25,335 --> 00:33:26,671 J�. 445 00:33:32,981 --> 00:33:35,664 Holly Hobby est� fumando. 446 00:33:36,588 --> 00:33:39,202 Deveriam fazer uma boneca. 447 00:33:39,203 --> 00:33:41,345 Holly Hobby Fumante. 448 00:33:42,224 --> 00:33:43,855 Eu compraria uma. 449 00:33:47,663 --> 00:33:49,608 Ela t� muito chapada. 450 00:33:52,750 --> 00:33:54,085 N�o! 451 00:33:56,748 --> 00:33:58,082 Estou bem. 452 00:33:59,616 --> 00:34:01,671 Aqui, fume mais. 453 00:34:05,022 --> 00:34:06,758 Estou melhor agora. 454 00:34:09,934 --> 00:34:11,846 N�o sei o que dizer. 455 00:34:11,847 --> 00:34:13,291 Pelo que vejo, 456 00:34:13,292 --> 00:34:16,384 est� sentado na primeira fileira para a revolu��o. 457 00:34:16,385 --> 00:34:18,135 Por que n�o capitalizar? 458 00:34:19,771 --> 00:34:22,073 Isso parece incr�vel. 459 00:34:23,325 --> 00:34:24,715 Puta merda! 460 00:34:43,500 --> 00:34:45,301 - Vamos! - Eu consigo! 461 00:34:45,302 --> 00:34:48,431 4, 3, 2, 1! 462 00:34:48,432 --> 00:34:50,167 A rata venceu! 463 00:34:53,848 --> 00:34:56,165 - Estou comandando os jogos? - Claro que sim. 464 00:34:56,166 --> 00:34:57,467 Quem � o pr�ximo? 465 00:34:58,709 --> 00:35:00,043 Cindy? 466 00:35:00,044 --> 00:35:03,079 Quer tentar ser uma ratinha? 467 00:35:03,080 --> 00:35:04,599 � sua praia, querida. 468 00:35:04,600 --> 00:35:07,020 Escrevi um artigo no Post sobre ratos na cidade. 469 00:35:07,021 --> 00:35:09,692 - Pergunte algo. - Foi atribu�do a outra pessoa? 470 00:35:11,947 --> 00:35:13,282 Eu vou. 471 00:35:14,494 --> 00:35:16,502 - Certo, venha. - Vamos. 472 00:35:16,503 --> 00:35:18,280 Lenny vai ser o gato. 473 00:35:18,281 --> 00:35:21,754 Ele parece gostar de p�r ratos no canto deles. 474 00:35:22,530 --> 00:35:23,877 N�o participarei. 475 00:35:28,733 --> 00:35:30,741 Que tal voc�? Noah, certo? 476 00:35:31,858 --> 00:35:33,168 Isso. 477 00:35:34,961 --> 00:35:36,318 Pode ser eu. 478 00:35:42,036 --> 00:35:44,630 S� para saber, eu corria na escola 479 00:35:44,631 --> 00:35:46,471 e consigo ultrapassar qualquer gato. 480 00:36:01,005 --> 00:36:02,472 Bem fascinante. 481 00:36:02,473 --> 00:36:04,540 Entrar em um quarto com um desses g�nios 482 00:36:04,541 --> 00:36:07,209 e sentar com eles, e olhar para eles. 483 00:36:07,210 --> 00:36:09,960 Na maioria das vezes, as perguntas saem da minha cabe�a. 484 00:36:09,961 --> 00:36:13,128 Mas nesse caso em particular, nos dar�amos bem, 485 00:36:13,129 --> 00:36:14,926 teria alcool envolvido, claro. 486 00:36:14,927 --> 00:36:17,302 Ele para a entrevista, bem no meio, 487 00:36:17,303 --> 00:36:18,834 pega o trompete, 488 00:36:18,835 --> 00:36:21,400 e improvisa uma m�sica bem ali. 489 00:36:21,401 --> 00:36:23,654 Jimmy Page toca trompete? 490 00:36:24,929 --> 00:36:27,064 Com licen�a, tenho... 491 00:36:29,466 --> 00:36:33,370 Miles Davis pode ser confundido com Jimmy Page? 492 00:36:35,186 --> 00:36:36,551 Sim. 493 00:36:37,122 --> 00:36:39,142 - Mais ou menos. - Certo. 494 00:36:39,143 --> 00:36:42,429 Vou pegar um ar e vou levar isso comigo. 495 00:36:44,411 --> 00:36:47,211 Voc� � um santo! Por isso � um terr�vel parceiro. 496 00:36:53,841 --> 00:36:56,672 Acho que tenho uma ideia para o meu artigo. 497 00:36:56,673 --> 00:36:59,324 Jantares... a hist�ria, as tend�ncias. 498 00:36:59,325 --> 00:37:01,565 Pode fazer um em espa�os pequenos. 499 00:37:01,573 --> 00:37:03,300 Voc� � melhor do que isso. 500 00:37:07,845 --> 00:37:09,373 Tire suas roupas. 501 00:37:10,942 --> 00:37:12,722 - Ol�. - Vem aqui. 502 00:37:13,878 --> 00:37:16,054 - Voc� veio! Ol�! - Oi, Patti. 503 00:37:16,828 --> 00:37:19,282 - O qu�? - Desculpa meu atraso. 504 00:37:19,283 --> 00:37:22,328 Tudo bem. N�o � como se voc� fosse meu namorado. 505 00:37:22,920 --> 00:37:24,751 Onde voc� estava? 506 00:37:24,752 --> 00:37:29,626 Como sentiria se o seu n�o-namorado virasse um autor? 507 00:37:30,159 --> 00:37:31,854 - O qu�? - Ainda n�o � algo certo, 508 00:37:31,855 --> 00:37:34,164 mas acabei de beber no Yale Club com um agente. 509 00:37:34,165 --> 00:37:37,074 Sabia que fazem as mulheres usarem a entrada de empregados? 510 00:37:37,075 --> 00:37:38,394 N�o se prenda nisso. 511 00:37:38,395 --> 00:37:41,300 O agente disse que h� um livro pra escrever sobre o Panther 512 00:37:41,301 --> 00:37:42,958 e acha que sou o certo para isso. 513 00:37:42,959 --> 00:37:46,835 Disse que estou na primeira fila para a revolu��o. 514 00:37:46,836 --> 00:37:48,612 O que voc� acha? 515 00:37:52,189 --> 00:37:54,117 Parab�ns. 516 00:37:54,118 --> 00:37:57,509 Sou grato por tudo o que fez naquela hist�ria. 517 00:37:57,510 --> 00:37:59,935 Ela n�o teria sido publicado se n�o fosse voc�. 518 00:38:00,404 --> 00:38:02,179 Obrigada. 519 00:38:03,439 --> 00:38:06,262 Se esse livro realmente acontecer, 520 00:38:06,263 --> 00:38:08,757 quero que seja minha pesquisadora. 521 00:38:16,107 --> 00:38:18,341 Ser� maravilhoso. 522 00:38:18,342 --> 00:38:20,877 Ir� acontecer. 523 00:38:20,878 --> 00:38:24,696 Betty Friedan t� planejando a marcha para 26 de agosto. 524 00:38:24,697 --> 00:38:26,305 N�s vamos tomar a 5� avenida. 525 00:38:26,306 --> 00:38:28,462 - T�o disruptivo. - Acho que esse � o ponto. 526 00:38:28,463 --> 00:38:30,214 Quantas mulheres participar�o disso? 527 00:38:30,215 --> 00:38:32,346 Milhares, talvez milh�es. Os homens tamb�m. 528 00:38:32,347 --> 00:38:34,094 Direi ao chefe que estou doente. 529 00:38:34,095 --> 00:38:35,524 - Deve mesmo. - Voc� deve ir. 530 00:38:35,525 --> 00:38:37,606 - �, talvez eu v�. - Ser� demais. 531 00:38:43,432 --> 00:38:45,368 Tudo bem! 532 00:38:45,369 --> 00:38:48,236 Ai est�, Mouseketeer. Hora de dan�ar. 533 00:39:15,599 --> 00:39:18,168 - Amo essa m�sica. - Tamb�m! 534 00:39:18,169 --> 00:39:20,953 Desculpe-me! 535 00:39:37,421 --> 00:39:40,283 Uma boa m�sica n�o compensa os U$12.000. 536 00:39:49,666 --> 00:39:52,302 Voc� se odiar� amanh�. 537 00:39:52,303 --> 00:39:56,707 Sentirei-me da mesma forma que agora. 538 00:39:59,110 --> 00:40:01,252 Cindy disse que voc� � da Marinha. 539 00:40:01,834 --> 00:40:04,148 Primeira divis�o. Duas guerras. 540 00:40:04,960 --> 00:40:06,782 Lamento que teve que passar por isso. 541 00:40:06,783 --> 00:40:08,520 Que desperd�cio de tempo. 542 00:40:08,521 --> 00:40:10,177 Fomos l� para ajudar. 543 00:40:10,178 --> 00:40:11,780 Ficou feio, mas quer�amos ajudar. 544 00:40:11,781 --> 00:40:14,265 - Claro que quiseram. - Ningu�m est� questionando. 545 00:40:14,266 --> 00:40:17,893 - Na verdade, Lenny estava. - Cindy. 546 00:40:17,894 --> 00:40:20,963 Minha posi��o sobre a guerra n�o tem a ver com os soldados. 547 00:40:20,964 --> 00:40:23,567 Voc�s s�o her�is lutando por seu pa�s. Respeito isso. 548 00:40:23,568 --> 00:40:25,968 Ele s� pensa que voc�s foram enganados. 549 00:40:25,969 --> 00:40:28,521 Ele � anti-guerra. 550 00:40:28,522 --> 00:40:30,107 Pare de dizer o que eu acho. 551 00:40:30,108 --> 00:40:32,851 - Voc� nem deveria estar aqui. - Ent�o n�o posso falar? 552 00:40:32,852 --> 00:40:35,111 - Est� dizendo que somos tontos? - N�o estou. 553 00:40:35,112 --> 00:40:36,679 Minha nossa. 554 00:40:36,680 --> 00:40:38,785 Cindy me entendeu errado. 555 00:40:38,786 --> 00:40:41,106 Meu ponto era que... 556 00:40:41,107 --> 00:40:44,053 ningu�m ir� se arriscar pra defender interesses econ�micos. 557 00:40:44,054 --> 00:40:47,268 Assim dizemos a eles que est�o nos salvando do comunismo. 558 00:40:47,269 --> 00:40:50,426 Ent�o se perd�ssemos o sudeste da �sia para o nazismo. 559 00:40:50,427 --> 00:40:52,962 acha que n�o causaria problemas humanit�rios? 560 00:40:52,963 --> 00:40:54,842 Seria um desastre. 561 00:40:54,843 --> 00:40:58,301 Mas apoiar uma ditadura no sul do Vietn� n�o � a resposta. 562 00:40:58,302 --> 00:41:00,736 Ent�o n�s vencemos a Guerra Fria por n�o lutar? 563 00:41:00,737 --> 00:41:03,835 N�o temos motivos para estar l�, se n�o temos solu��es. 564 00:41:03,836 --> 00:41:05,490 � imoral. 565 00:41:08,556 --> 00:41:10,226 Vamos dar uma volta. 566 00:41:10,227 --> 00:41:13,440 Desculpe-me, mas � engra�ado. 567 00:41:13,441 --> 00:41:17,330 � engra�ado o Lenny nos dizer o que � imoral. 568 00:41:17,331 --> 00:41:22,288 Ele � a pessoa mais sem moral que conhe�o. 569 00:41:25,350 --> 00:41:27,330 Pegue nossos casacos. Pra mim j� chega. 570 00:41:27,331 --> 00:41:28,954 - N�o. - Seja o que for isso... 571 00:41:28,955 --> 00:41:31,389 � entre voc� e o Lenny... 572 00:41:31,390 --> 00:41:33,902 Voc� sabe o que � isso, Nora. 573 00:41:33,903 --> 00:41:36,532 Voc� sabe. 574 00:41:36,533 --> 00:41:39,502 Lenny me disse que eu tinha um ano... 575 00:41:39,503 --> 00:41:41,949 Um ano no "News of the Week", 576 00:41:41,950 --> 00:41:43,927 antes de ter que come�ar uma fam�lia. 577 00:41:43,928 --> 00:41:46,257 E depois de alguns meses, 578 00:41:46,258 --> 00:41:49,320 encontro um buraco no meu diafragma. 579 00:41:50,438 --> 00:41:53,663 Isso soa muito moral para voc�s? 580 00:41:55,119 --> 00:41:58,394 Ele fez um buraco no meu diafragma! 581 00:41:58,395 --> 00:42:00,133 Voc� � minha esposa. 582 00:42:02,198 --> 00:42:04,177 Eu sou. 583 00:42:07,450 --> 00:42:09,940 E eu transei com outra pessoa. 584 00:42:14,314 --> 00:42:16,246 - Acalmem-se. - Deixe-o ir. 585 00:42:16,247 --> 00:42:18,124 Noah! Noah! 586 00:42:22,253 --> 00:42:24,568 Voc� est� bem, Lenny? 587 00:42:25,646 --> 00:42:28,246 - Cindy! - Voc� pertence a este lugar.. 588 00:42:28,247 --> 00:42:30,761 com os b�bados e vagabundos. 589 00:42:37,610 --> 00:42:40,270 - Voc� est� bem? - Estou bem. 590 00:42:40,271 --> 00:42:41,786 - Estou bem. - Certo. 591 00:42:41,787 --> 00:42:43,585 Voc� ir� dormir na minha casa hoje. 592 00:42:43,586 --> 00:42:45,080 Deixe-a comigo. 593 00:42:45,742 --> 00:42:47,744 Por que n�o vem ficar comigo essa noite? 594 00:42:50,398 --> 00:42:52,749 Vou para casa com o Ned. 595 00:42:54,123 --> 00:42:55,952 Tudo bem. 596 00:42:59,344 --> 00:43:00,895 Obrigada. 597 00:43:02,472 --> 00:43:04,103 Boa noite, pessoal. 598 00:43:04,104 --> 00:43:06,224 Vamos sair daqui. 599 00:43:06,225 --> 00:43:08,926 - Vamos pegar uma cerveja? - Claro. 600 00:43:14,471 --> 00:43:16,307 Te vejo amanh�? 601 00:43:18,982 --> 00:43:21,345 - Desculpe-me. - Est� tudo bem. 602 00:43:41,457 --> 00:43:43,366 Essas garotas. 603 00:43:43,367 --> 00:43:46,347 Elas precisam da gente. 604 00:43:46,348 --> 00:43:49,646 Quando voc� se tornou t�o sem gra�a? 605 00:43:49,647 --> 00:43:51,842 Sempre fui. 606 00:43:53,877 --> 00:43:55,840 N�o � verdade. 607 00:43:55,841 --> 00:43:59,246 Na faculdade, costumava ser o mais louco de todos. 608 00:44:02,634 --> 00:44:04,721 Foi Maine, cara. 609 00:44:05,827 --> 00:44:07,916 Te tornou um chato. 610 00:44:11,047 --> 00:44:13,497 Quase morrer te faz ficar assim. 611 00:44:16,266 --> 00:44:19,370 Ainda n�o sei o que pensei, pulando daquele penhasco. 612 00:44:21,873 --> 00:44:24,007 Se voc� n�o estivesse l�... 613 00:44:26,849 --> 00:44:29,812 � uma sensa��o estranha perceber que n�o deveria estar aqui. 614 00:44:29,813 --> 00:44:32,433 Ningu�m de n�s deveria estar aqui. 615 00:44:32,434 --> 00:44:34,841 � tudo uma merda aleat�ria. 616 00:44:36,953 --> 00:44:38,983 Talvez. 617 00:44:40,587 --> 00:44:43,548 Talvez 15 anos atr�s voc� teria tirado 618 00:44:43,549 --> 00:44:45,931 aquela gravata linda de 50 d�lares que usava, 619 00:44:45,932 --> 00:44:48,199 e teria mergulhado direito naquela bebida. 620 00:44:48,200 --> 00:44:52,171 Mas porque bateu sua cabe�a numa pedra em Maine... 621 00:44:52,202 --> 00:44:55,902 Agora s� quer ficar a� pensando em fazer as coisas? 622 00:44:56,941 --> 00:44:59,117 Est� me desafiando? 623 00:44:59,118 --> 00:45:02,323 N�o espero que arrisque essa gravata. 624 00:45:02,324 --> 00:45:03,977 Essa �gua est� congelando. 625 00:45:03,978 --> 00:45:05,716 Essa �gua pode te matar. 626 00:45:05,717 --> 00:45:07,084 � esse o ponto, amigo. 627 00:45:07,085 --> 00:45:10,487 Mas � melhor ficar aqui, pensando sobre isso, n�o �? 628 00:45:10,488 --> 00:45:12,478 Da mesma forma que voc�, sem d�vida, 629 00:45:12,479 --> 00:45:15,377 pensa em fazer amor com aquela gracinha ruiva. 630 00:45:19,186 --> 00:45:21,123 Voc� � um imbecil, sabia? 631 00:45:23,328 --> 00:45:25,511 Maldito imbecil. 632 00:45:25,916 --> 00:45:28,379 Vou s� entrar para te fazer calar a boca. 633 00:45:28,380 --> 00:45:31,074 Vou entrar na �gua. Vou s� nadar um pouco. 634 00:45:31,075 --> 00:45:32,790 N�s vamos entrar. 635 00:45:37,028 --> 00:45:39,361 - N�o ouse ir sem mim. - Est� bem. 636 00:45:56,006 --> 00:45:57,533 Que confus�o. 637 00:45:57,534 --> 00:46:00,309 - Cindy est� bem? - N�o sei. 638 00:46:00,310 --> 00:46:02,051 Eu n�o sei. 639 00:46:02,052 --> 00:46:04,460 Vou passar no t�nel do Brooklyn. 640 00:46:04,461 --> 00:46:06,483 Dizem que Novo 22 anda por l�. 641 00:46:06,484 --> 00:46:09,366 Devo voltar para c� depois? 642 00:46:13,831 --> 00:46:16,002 Fiz alguma coisa, Patti? 643 00:46:16,368 --> 00:46:18,828 Gosto tanto de voc�, Doug. 644 00:46:19,859 --> 00:46:21,974 N�o � essa a palavra certa. 645 00:46:23,400 --> 00:46:27,621 Eu meio que... te amo. 646 00:46:28,566 --> 00:46:31,800 H� alguns meses, disse isso sem usar o adv�rbio. 647 00:46:31,801 --> 00:46:33,671 Eu sei. 648 00:46:35,188 --> 00:46:37,005 Est� bem. 649 00:46:38,019 --> 00:46:42,520 "Meio que amo", parece ser uma coisa boa, n�o �? 650 00:46:42,521 --> 00:46:44,490 Seria se... 651 00:46:45,422 --> 00:46:47,057 Se o qu�, Patti? 652 00:46:49,369 --> 00:46:52,322 Se eu n�o quisesse o que voc� tem. 653 00:46:52,673 --> 00:46:54,558 Deus, Doug. 654 00:46:54,559 --> 00:46:57,429 Quando me contou sobre o livro dos Panteras Negras... 655 00:46:58,984 --> 00:47:01,803 Eu fiz aquela pesquisa. 656 00:47:01,804 --> 00:47:05,611 Eu escrevi parte das c�pias e eu vendi o �ngulo ao Finn. 657 00:47:05,612 --> 00:47:07,229 E eu te agradeci por isso. 658 00:47:07,230 --> 00:47:09,695 Sim, mas ningu�m mais sabe disso. 659 00:47:09,696 --> 00:47:12,204 Ent�o... Voc� quer cr�dito? 660 00:47:12,577 --> 00:47:15,426 Doug, quero ser uma rep�rter. 661 00:47:16,277 --> 00:47:18,701 Quero ser uma rep�rter. 662 00:47:20,517 --> 00:47:22,541 � isso que eu quero. 663 00:47:22,542 --> 00:47:26,009 Mesmo se tiver que fazer isso em outro lugar. 664 00:47:27,890 --> 00:47:29,916 E agora sei disso. 665 00:47:31,944 --> 00:47:34,362 E acha que vou ficar no seu caminho? 666 00:47:35,932 --> 00:47:38,063 Se quer ser uma rep�rter... 667 00:47:46,322 --> 00:47:48,266 Quero te ajudar. 668 00:47:51,102 --> 00:47:53,477 N�o quero ser o inimigo. 669 00:47:54,709 --> 00:47:58,466 Quero que voc� tenha tudo o que quiser! 670 00:47:59,441 --> 00:48:01,134 Mesmo? 671 00:48:01,713 --> 00:48:03,197 Sim. 672 00:48:03,198 --> 00:48:04,700 Deus. 673 00:48:18,172 --> 00:48:19,967 Doug! 674 00:48:25,148 --> 00:48:27,815 - � verde! - � verde. 675 00:48:30,920 --> 00:48:32,823 Obrigada, Doug. 676 00:48:45,510 --> 00:48:47,302 Quase esqueci. 677 00:48:47,303 --> 00:48:50,023 Nossa mat�ria sobre grafite talvez tenha uma surpresa. 678 00:48:50,024 --> 00:48:52,146 Nosso contato... 679 00:48:52,147 --> 00:48:54,689 Garante que Novo 22 � uma mulher. 680 00:48:55,480 --> 00:48:58,444 Nosso homem an�nimo � uma mulher? 681 00:49:06,122 --> 00:49:08,442 S� acho que n�o correspondeu ao esperado. 682 00:49:08,443 --> 00:49:10,360 Finn n�o pediu as rea��es ao terremoto, 683 00:49:10,361 --> 00:49:11,950 pediu que cobrisse o terremoto. 684 00:49:11,951 --> 00:49:15,005 - E voc� teria feito melhor? - Sabe que sim. 685 00:49:17,017 --> 00:49:18,669 Sim, por favor. 686 00:49:24,641 --> 00:49:26,743 - N�o seja t�o sens�vel. - Sens�vel, eu? 687 00:49:26,744 --> 00:49:29,321 Acho que n�o aceita cr�ticas muito bem. 688 00:49:29,322 --> 00:49:31,245 - Inacredit�vel. - Voc� � inflex�vel. 689 00:49:31,246 --> 00:49:33,538 Isso � perigoso para um jornalista. 690 00:49:36,628 --> 00:49:38,646 O que � isso? 691 00:49:38,647 --> 00:49:42,172 Gabe queria saber o que era preciso para faz�-lo panquecas. 692 00:49:44,054 --> 00:49:46,263 Posso falar com voc� um segundo? 693 00:49:55,580 --> 00:49:57,074 Tudo bem. 694 00:49:57,450 --> 00:50:00,310 Que tal uma pequena mat�ria sobre a nossa a��o? 695 00:50:00,311 --> 00:50:02,212 Seria a vis�o em primeira pessoa 696 00:50:02,213 --> 00:50:04,771 de algu�m muito pr�ximo dessa revolu��o. 697 00:50:04,772 --> 00:50:08,351 Poderia ser um meio de divulgar a Liberta��o Feminina. 698 00:50:08,352 --> 00:50:09,987 N�o chame assim. 699 00:50:13,087 --> 00:50:15,698 N�o � uma ideia t�o ruim. 700 00:50:16,554 --> 00:50:18,291 S�rio? 701 00:50:19,249 --> 00:50:21,527 Acho que encontrou um tesouro. 702 00:50:49,848 --> 00:50:51,364 Vamos! 703 00:52:07,808 --> 00:52:09,928 Me diverti tanto esta noite. 704 00:52:09,929 --> 00:52:13,085 Estou t�o feliz que faltou no seu compromisso. 705 00:52:15,611 --> 00:52:17,460 Meu pai vai ficar chocado! 706 00:52:17,461 --> 00:52:19,555 Voc� deu o cano no seu pai? 707 00:52:21,596 --> 00:52:24,104 Era uma entrevista de emprego. 708 00:52:25,280 --> 00:52:26,823 Como n�o vou me casar com Chad, 709 00:52:26,824 --> 00:52:30,415 papai acha que devo trabalhar com homens mais apropriados. 710 00:52:33,058 --> 00:52:34,868 O que voc� acha? 711 00:52:36,764 --> 00:52:38,869 Amo meu trabalho. 712 00:52:41,037 --> 00:52:42,708 Jane? 713 00:52:44,941 --> 00:52:47,850 Est� virando uma garota de carreira? 714 00:52:47,851 --> 00:52:50,186 Talvez eu sempre tenha sido. 715 00:52:52,837 --> 00:52:55,275 Ei, todo mundo! 716 00:52:55,276 --> 00:52:58,106 Jane Hollander � uma garota de carreira! 717 00:52:58,107 --> 00:53:00,401 - Patti! - Jane! 718 00:53:05,734 --> 00:53:07,858 Sou uma garota de carreira! 719 00:53:08,872 --> 00:53:12,334 "New of the Week" � a melhor revista! 720 00:53:12,335 --> 00:53:15,040 - Amo meu trabalho! - � meu anivers�rio! 721 00:53:15,041 --> 00:53:17,773 N�o deveria me casar de branco! 722 00:53:17,774 --> 00:53:19,526 O qu�? 723 00:53:23,446 --> 00:53:26,068 Perdi minha virgindade com meu vizinho. 724 00:53:28,589 --> 00:53:32,419 Transei com o melhor amigo do meu pai, na faculdade. 725 00:53:38,925 --> 00:53:41,430 Perdi a pulseira da minha m�e, 726 00:53:41,431 --> 00:53:44,031 e culpei a minha av�. 727 00:53:46,365 --> 00:53:49,492 Faz muito tempo que quero falar com voc� sobre uma coisa. 728 00:53:51,474 --> 00:53:53,423 Eu e algumas das meninas, 729 00:53:53,424 --> 00:53:56,283 vamos reivindicar igualdade de empregos. 730 00:53:56,284 --> 00:53:58,961 � ilegal eles n�o nos deixarem escrever. 731 00:53:58,962 --> 00:54:01,271 E queremos que isso mude. 732 00:54:01,741 --> 00:54:03,210 O que? 733 00:54:04,724 --> 00:54:06,320 Est�o processando a revista? 734 00:54:06,321 --> 00:54:08,825 N�o estamos processando. Estamos nos queixando. 735 00:54:08,826 --> 00:54:10,360 Oficialmente. 736 00:54:10,361 --> 00:54:12,596 E vou escrever um artigo sobre isso. 737 00:54:14,027 --> 00:54:16,831 � por isso que est�o com segredinhos no escrit�rio? 738 00:54:16,832 --> 00:54:19,312 Voc� e Cindy e as outras garotas? 739 00:54:19,313 --> 00:54:20,883 Sim. 740 00:54:21,938 --> 00:54:24,340 Vamos, fa�a parte disso conosco. 741 00:54:26,819 --> 00:54:28,822 Voc� merece. 742 00:54:30,963 --> 00:54:33,756 Sei que tive uma noite ador�vel, mas... 743 00:54:35,153 --> 00:54:39,013 Estou muito louca para pensar sobre o que voc� est� dizendo. 744 00:55:06,388 --> 00:55:08,166 Quando escrever sobre os Panteras, 745 00:55:08,167 --> 00:55:10,395 lembre-se de que lado voc� est�! 746 00:55:22,395 --> 00:55:25,395 FeministSubs@hotmail.com Join the Fight! 53811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.