Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,627 --> 00:00:29,797
- Oi.
- Oi.
2
00:00:32,483 --> 00:00:34,916
Quer escutar algo lindo?
3
00:00:34,917 --> 00:00:36,264
Quero.
4
00:00:36,265 --> 00:00:38,759
Grafite � um meio
de comunica��o
5
00:00:38,760 --> 00:00:40,900
entre o homem an�nimo
e o mundo.
6
00:00:44,408 --> 00:00:45,743
Quem escreveu isso?
7
00:00:46,893 --> 00:00:49,754
Um homem chamado
Robert Reisner.
8
00:00:51,521 --> 00:00:52,856
Boa noite.
9
00:01:01,493 --> 00:01:05,024
- Feliz anivers�rio.
- Obrigada.
10
00:01:08,016 --> 00:01:11,284
Estou feliz que
deixou a porta aberta.
11
00:01:15,421 --> 00:01:18,257
Parece que estamos de f�rias.
12
00:01:52,680 --> 00:01:54,060
Isso vai come�ar meu dia.
13
00:01:55,261 --> 00:01:56,561
O meu tamb�m, querido.
14
00:02:22,070 --> 00:02:24,190
- Voc� est� diferente.
- O qu�?
15
00:02:25,873 --> 00:02:27,217
N�o.
16
00:02:29,596 --> 00:02:32,098
Sou a mesma Cindy.
17
00:02:51,411 --> 00:02:54,650
Compre sandu�ches de manteiga
e pastrami para o p�quer hoje.
18
00:02:56,689 --> 00:02:58,357
Sim.
19
00:03:04,568 --> 00:03:08,144
FeministSubs
Girl Power!
20
00:03:08,145 --> 00:03:11,145
S01E07
Puff Piece
21
00:03:14,945 --> 00:03:18,745
Tradu��o:
Charlie | Mi&Mu | Miss Piggy
22
00:03:19,545 --> 00:03:23,445
Tradu��o:
Poxabia | Chei | Nati
23
00:03:25,545 --> 00:03:28,045
Revis�o:
Poxabia | Charlie | Miss Piggy
24
00:04:05,824 --> 00:04:08,666
- Bom dia, papai.
- Bom dia, minha filha.
25
00:04:08,667 --> 00:04:10,767
Desculpa o atraso.
Estava pegando um cart�o
26
00:04:10,768 --> 00:04:12,318
de anivers�rio
para minha amiga.
27
00:04:12,319 --> 00:04:13,705
Posso?
28
00:04:14,633 --> 00:04:15,935
Mais tarde.
29
00:04:19,505 --> 00:04:22,517
Quer falar sobre o qu�?
30
00:04:22,518 --> 00:04:24,625
Est� tendo
8 horas de sono?
31
00:04:26,079 --> 00:04:28,046
Acabamos de fechar a edi��o.
32
00:04:28,047 --> 00:04:29,956
Sam e eu tivemos
sess�es tardes,
33
00:04:29,957 --> 00:04:31,425
mas compensarei elas.
34
00:04:33,119 --> 00:04:34,752
Agora que voc� e Chad
terminaram,
35
00:04:34,753 --> 00:04:36,663
o que acha de trabalhar
em outro lugar?
36
00:04:38,075 --> 00:04:40,987
Tenho em mente uma posi��o
na firma de advocacia.
37
00:04:42,522 --> 00:04:43,996
Com homens mais adequados.
38
00:04:44,855 --> 00:04:46,374
News of The Week mudou, Janie.
39
00:04:46,375 --> 00:04:48,566
Est�o colocando assassinos
negros na capa.
40
00:04:48,567 --> 00:04:51,577
- N�o foi isso que concordei.
- Foi s� uma capa.
41
00:04:51,578 --> 00:04:54,039
Mudge Rose Guthrie ir�
aproveitar seus talentos.
42
00:04:54,040 --> 00:04:56,290
Eles t�m um departamento
de pesquisa rigoroso.
43
00:04:56,291 --> 00:04:57,668
Mudge Rose?
44
00:04:58,844 --> 00:05:00,680
Voc� j� aceitou?
45
00:05:02,481 --> 00:05:04,549
Esbarrei em Randolph Guthrie.
46
00:05:04,550 --> 00:05:06,378
- Conversamos um pouco.
- Papai...
47
00:05:06,379 --> 00:05:08,920
S� pe�o que venha jantar
hoje � noite.
48
00:05:08,921 --> 00:05:10,455
S� uma refei��o,
nada formal.
49
00:05:10,456 --> 00:05:12,506
Se n�o gostar do que Randolph
tem a dizer,
50
00:05:12,507 --> 00:05:13,826
n�o tem problema.
51
00:05:14,627 --> 00:05:16,234
Certo.
52
00:05:16,235 --> 00:05:18,296
Ele vai te amar.
Como n�o iria?
53
00:05:28,711 --> 00:05:30,011
� arriscado.
54
00:05:30,012 --> 00:05:32,709
- N�o sei se � permitido.
- Claro que �.
55
00:05:32,710 --> 00:05:36,988
Charlotte Reid usou cal�as
no Senado em dezembro.
56
00:05:36,989 --> 00:05:38,652
N�o acha que � profissional?
57
00:05:40,553 --> 00:05:43,809
- Absolutamente.
- �timo, porque fa�o 25 anos
58
00:05:43,810 --> 00:05:46,924
hoje e vou come�ar a me levar
mais a s�rio.
59
00:05:48,894 --> 00:05:52,630
Aquilo no Chelsea
me fez acordar.
60
00:05:53,131 --> 00:05:54,432
Todos n�s.
61
00:05:54,433 --> 00:05:57,554
Acha que pode pegar
cervejas antes de vir hoje?
62
00:05:57,555 --> 00:05:59,571
N�o sei se tenho suficiente.
63
00:05:59,572 --> 00:06:02,418
Realmente quer um jantar
de anivers�rio aos 25 anos?
64
00:06:02,419 --> 00:06:06,079
Sim, � adulto.
Nora vai fazer um pat�.
65
00:06:07,546 --> 00:06:10,915
Posso pensar em outras maneiras
adultas de celebrar.
66
00:06:10,916 --> 00:06:12,285
Depois.
67
00:06:17,724 --> 00:06:19,091
Ali est� novamente.
68
00:06:19,738 --> 00:06:22,460
Novo 22.
Esse cara � r�pido.
69
00:06:22,461 --> 00:06:25,061
O policial que falei
disse que s�o dif�ceis de pegar.
70
00:06:25,062 --> 00:06:28,166
Fazem isso depois da escola,
quando os t�neis est�o cheios.
71
00:06:28,167 --> 00:06:32,122
Talvez seu artigo ir� coloc�-los
por tr�s das grades.
72
00:06:32,123 --> 00:06:34,373
Espero que n�o.
Tor�o por ele.
73
00:06:35,745 --> 00:06:38,734
Talvez eu tenha
feito o mesmo antes.
74
00:06:38,735 --> 00:06:40,116
O qu�?
75
00:06:40,117 --> 00:06:43,068
Um caf� preto e garra de urso.
76
00:06:43,069 --> 00:06:45,383
- Aqui est�.
- Obrigado.
77
00:06:45,984 --> 00:06:47,352
Preciso ir.
78
00:06:47,353 --> 00:06:49,587
Onde as garotas v�o te levar
para tomar caf�?
79
00:06:49,588 --> 00:06:52,158
N�o sei.
Um lugar que Cindy achou.
80
00:06:55,128 --> 00:06:57,731
� seu anivers�rio.
Aproveite.
81
00:07:02,601 --> 00:07:05,903
Todas as novatas
sejam bem-vindas.
82
00:07:05,904 --> 00:07:08,295
Denise, Laura, June?
83
00:07:08,296 --> 00:07:10,408
Sei que todas est�o gratas
que est�o aqui.
84
00:07:11,209 --> 00:07:12,606
Terninho legal.
85
00:07:12,607 --> 00:07:14,403
- Feliz anivers�rio.
- Obrigada.
86
00:07:14,404 --> 00:07:17,365
Agora s�o 13.
Nada mal.
87
00:07:17,936 --> 00:07:20,066
Temos os sal�rios
dos homens?
88
00:07:20,067 --> 00:07:22,994
- Como passou pela Angie?
- Quando conseguiu isso?
89
00:07:22,995 --> 00:07:26,213
Invadi o escrit�rio de Finn
depois de ver voc�.
90
00:07:27,131 --> 00:07:28,794
Ela � Mata Hari sempre.
91
00:07:32,831 --> 00:07:36,309
Esses n�meros as far�o
sentir coisas.
92
00:07:37,129 --> 00:07:39,597
Mas v�o em frente
e sintam isso, certo?
93
00:07:39,598 --> 00:07:40,967
Faz parte.
94
00:07:43,242 --> 00:07:47,620
Benjamin Collingsworth,
contratado em 1967,
95
00:07:47,621 --> 00:07:50,190
US$20 mil por ano.
96
00:07:50,191 --> 00:07:54,632
Gabriel Greenstone, 1969,
US$17 mil.
97
00:07:54,633 --> 00:07:58,338
Douglas Rhodes, 1968,
US$21 mil.
98
00:07:58,339 --> 00:08:01,645
Samuel Rosenberg, 1968,
99
00:08:01,646 --> 00:08:04,077
US$20 mil por ano.
100
00:08:04,078 --> 00:08:06,464
Imaginam o que far�amos
com todo esse dinheiro?
101
00:08:06,465 --> 00:08:08,274
Eu n�o teria que viver
com minha m�e.
102
00:08:08,275 --> 00:08:10,490
Sabia que Doug ganhava mais,
mas US$21 mil
103
00:08:10,491 --> 00:08:12,026
� tr�s vezes o que ganho.
104
00:08:12,027 --> 00:08:13,651
E trabalhamos as mesmas horas.
105
00:08:13,652 --> 00:08:14,987
- Sim.
- Mais!
106
00:08:14,988 --> 00:08:16,733
Injusti�a machuca, n�o �?
107
00:08:18,009 --> 00:08:19,319
E deveria.
108
00:08:19,320 --> 00:08:21,807
� sua evid�ncia
que algo est� errado.
109
00:08:21,808 --> 00:08:24,667
N�o ignorem.
Estamos muito perto
110
00:08:24,668 --> 00:08:26,914
para sermos seduzidas
por um aumento
111
00:08:26,915 --> 00:08:29,363
ou uma hist�ria nova,
ou sexo.
112
00:08:30,663 --> 00:08:31,999
Falo s�rio.
113
00:08:32,000 --> 00:08:34,112
N�o podem dormir
com o inimigo.
114
00:08:34,113 --> 00:08:36,005
Sem rep�rteres.
Sem editores.
115
00:08:36,006 --> 00:08:38,100
O que isso tem a ver?
116
00:08:39,459 --> 00:08:42,542
Pode ser usado para
desacredit�-las no tribunal.
117
00:08:42,543 --> 00:08:44,244
Mas e se s�o
nossos namorados?
118
00:08:44,245 --> 00:08:46,546
Quando fizermos essa den�ncia,
119
00:08:46,547 --> 00:08:48,455
todo trabalho que
� dado para voc�s,
120
00:08:48,456 --> 00:08:50,875
� um tirado deles.
121
00:08:50,876 --> 00:08:52,711
Ir�o nos odiar.
122
00:08:54,502 --> 00:08:55,837
Provavelmente sim.
123
00:08:57,516 --> 00:09:01,263
Mas estamos avisando o mundo.
124
00:09:01,264 --> 00:09:05,484
Mulheres n�o ir�o mais tolerar
serem cidad�s de 2� classe.
125
00:09:06,639 --> 00:09:10,227
Nem na News of The Week,
ou nos correios,
126
00:09:10,228 --> 00:09:11,563
ou no banco.
127
00:09:12,465 --> 00:09:14,747
Haver� sangue derramado,
senhoras.
128
00:09:15,580 --> 00:09:17,482
Isso � guerra.
129
00:09:24,078 --> 00:09:25,412
Cindy.
130
00:09:25,778 --> 00:09:28,251
Voc� sabe o que aconteceu
com Mata Hari?
131
00:09:30,220 --> 00:09:31,894
Ela levou um tiro.
132
00:09:31,895 --> 00:09:33,570
Descobriram o plano dela.
133
00:09:33,571 --> 00:09:37,574
Roubar a lista de sal�rios
pode ter sido necess�rio
134
00:09:37,575 --> 00:09:39,491
- mas foi perigoso.
- Sim.
135
00:09:39,492 --> 00:09:41,993
Estamos muito perto
para nos sentirmos poderosas.
136
00:09:41,994 --> 00:09:43,729
� o que nos faz cometer erros.
137
00:09:48,301 --> 00:09:50,303
- Ok.
- Ok.
138
00:10:04,629 --> 00:10:06,752
- Bom dia.
- Bom dia.
139
00:10:08,291 --> 00:10:09,625
Onde est�o todos?
140
00:10:10,548 --> 00:10:13,145
Teremos que
escrever a revista sozinhos.
141
00:10:13,146 --> 00:10:15,541
Come�arei a apontar meus l�pis.
142
00:10:32,241 --> 00:10:33,792
S�o 10h da manh�.
143
00:10:33,793 --> 00:10:35,347
� segunda-feira.
144
00:10:35,348 --> 00:10:37,615
Come�a de 9h30.
145
00:10:37,616 --> 00:10:41,561
Desculpa. Nos reunimos
para o anivers�rio de Patti.
146
00:10:42,569 --> 00:10:45,222
Foi s� caf� e donuts,
147
00:10:45,223 --> 00:10:48,726
mas terei uma festa hoje � noite
e amaria se voc� pudesse ir.
148
00:10:48,727 --> 00:10:51,230
Obrigada, mas j� tenho
um compromisso.
149
00:10:55,931 --> 00:10:57,231
Gra�as a Deus.
150
00:11:01,173 --> 00:11:02,920
Terminou de usar isso?
151
00:11:02,921 --> 00:11:05,643
Sim, estava copiando
para Ned.
152
00:11:05,644 --> 00:11:07,381
Sortuda.
153
00:11:48,898 --> 00:11:50,200
Ele est� l� fora.
154
00:11:51,576 --> 00:11:53,659
Eu s� precisava...
155
00:11:59,131 --> 00:12:00,466
Obrigada.
156
00:12:12,923 --> 00:12:14,291
Ol�.
157
00:12:17,282 --> 00:12:19,236
O que est� fazendo aqui?
158
00:12:19,237 --> 00:12:20,805
Aqui � onde penso.
159
00:12:22,788 --> 00:12:24,957
E ocasionalmente
pego criminosos.
160
00:12:27,266 --> 00:12:29,293
Sendo uma criminosa,
161
00:12:29,294 --> 00:12:32,465
vejo como � um bom lugar
para esconder evid�ncia.
162
00:12:35,634 --> 00:12:37,370
Isso soa como uma confiss�o.
163
00:12:38,471 --> 00:12:39,772
Talvez seja.
164
00:12:41,998 --> 00:12:43,900
Vou pedir para
que se vire.
165
00:12:56,636 --> 00:12:57,938
M�os para cima.
166
00:13:03,681 --> 00:13:05,017
Posso te revistar?
167
00:13:24,928 --> 00:13:26,799
Com licen�a, senhorita.
O que � isso?
168
00:13:59,112 --> 00:14:00,879
"Muito controverso."
169
00:14:00,880 --> 00:14:04,174
Quem acham que s�o, ditando
as hist�rias que publico?
170
00:14:04,175 --> 00:14:06,951
Anime-se. Voc� amava
fazer dinheiro e causar inveja.
171
00:14:06,952 --> 00:14:09,424
- Era o prop�sito.
- Muito tempo atr�s.
172
00:14:09,425 --> 00:14:12,229
Agora passo metade do dia
bajulando anunciantes.
173
00:14:12,230 --> 00:14:14,734
N�o � o que imaginei
que faria com minha vida.
174
00:14:17,263 --> 00:14:19,113
Qual foi a �ltima vez
que se divertiu?
175
00:14:19,114 --> 00:14:22,179
Divers�o? Anos.
D�cadas. Eu n�o sei.
176
00:14:24,009 --> 00:14:26,521
Um dos investidores
de Jann dar� uma festa
177
00:14:26,522 --> 00:14:28,412
em Long Island hoje � noite.
178
00:14:28,413 --> 00:14:31,429
Dever�amos ir.
Dirigir e aproveitar o dia.
179
00:14:31,430 --> 00:14:34,379
- Como nos velhos tempos.
- Tenho a revista para comandar.
180
00:14:35,303 --> 00:14:37,265
N�o ter� mais
se n�o bajular os ricos.
181
00:14:38,291 --> 00:14:39,891
Doug est� trabalhando
no Grafite,
182
00:14:39,892 --> 00:14:41,959
Sam fazendo o artigo
sobre veteranos.
183
00:14:41,960 --> 00:14:44,012
Ser� uma edi��o s�lida.
184
00:14:44,013 --> 00:14:47,131
H� mais o que fazer al�m de
os pressionar e ser irritante.
185
00:14:47,132 --> 00:14:49,767
- Escute-o, Finn!
- Com licen�a?
186
00:14:49,768 --> 00:14:51,268
Obrigado, Angie.
187
00:14:51,269 --> 00:14:55,208
Se houvesse um dia para
baladar, seria hoje.
188
00:14:57,111 --> 00:14:58,411
Eu n�o bajulo.
189
00:14:58,412 --> 00:15:01,212
N�o precisa fazer nada
al�m de ficar do meu lado.
190
00:15:01,213 --> 00:15:03,748
De agora em diante,
eu lido com esses cuz�es.
191
00:15:03,749 --> 00:15:05,950
Tudo que tenho que fazer
� ir para uma festa?
192
00:15:05,951 --> 00:15:07,920
Eu tomo conta do forte.
193
00:15:10,222 --> 00:15:12,958
Foi bom ter te contratado.
Sabe disso?
194
00:15:16,203 --> 00:15:17,572
Voc� tamb�m.
195
00:15:24,003 --> 00:15:26,638
Nixon planeja cortar
os Servi�os aos Veteranos.
196
00:15:26,639 --> 00:15:28,973
N�o acredito que leu
o Journal antes de mim.
197
00:15:28,974 --> 00:15:31,910
Caf� da manh� com meu pai.
Ele � meu pesquisador.
198
00:15:34,149 --> 00:15:37,015
Talvez fa�a sentido,
cortar os servi�os.
199
00:15:37,583 --> 00:15:40,439
Diz aqui que nenhum
dos hospitais est� lotado.
200
00:15:40,440 --> 00:15:42,840
N�o h� tanta necessidade
quanto as pessoas acham.
201
00:15:44,663 --> 00:15:47,190
Vou ver Noah � noite,
pegarei seu depoimento.
202
00:15:47,191 --> 00:15:49,863
E talvez vamos para
Patti depois, se quiser.
203
00:15:51,726 --> 00:15:54,967
- Voc� vai?
- Tenho um jantar em fam�lia.
204
00:16:07,045 --> 00:16:08,345
Patti?
205
00:16:18,158 --> 00:16:21,214
Eu transei com Ned.
206
00:16:22,189 --> 00:16:23,491
De novo.
207
00:16:24,798 --> 00:16:26,641
Sei o que Eleanor disse,
208
00:16:28,750 --> 00:16:30,494
mas n�o sei como parar.
209
00:16:31,105 --> 00:16:33,137
E j� s�o...
210
00:16:33,138 --> 00:16:36,741
Dois homens diferentes
com quem fiz sexo hoje.
211
00:16:36,742 --> 00:16:38,076
Se estiver contando.
212
00:16:39,048 --> 00:16:41,183
Mas tomei banho
entre um e outro.
213
00:16:41,184 --> 00:16:44,107
- Ent�o...
- Posso perguntar algo?
214
00:16:47,201 --> 00:16:50,384
Voc� precisa fazer
com Lenny?
215
00:16:53,923 --> 00:16:55,728
Ele � meu marido.
216
00:16:56,754 --> 00:16:59,022
J� pensou em deix�-lo?
217
00:17:03,620 --> 00:17:06,782
Eu n�o saberia como.
218
00:17:11,181 --> 00:17:14,094
Doug e eu estamos juntos
novamente.
219
00:17:16,196 --> 00:17:18,042
Juntos de verdade?
220
00:17:18,043 --> 00:17:19,932
Parece que sim.
221
00:17:21,754 --> 00:17:24,243
Isso � maravilhoso,
Patti.
222
00:17:24,244 --> 00:17:25,544
� mesmo?
223
00:17:26,340 --> 00:17:27,678
Eleanor.
224
00:17:31,748 --> 00:17:34,398
Isso mesmo,
parem de falar quando apare�o
225
00:17:34,399 --> 00:17:35,699
muito decente de voc�s.
226
00:17:35,700 --> 00:17:37,799
N�o, n�o.
S� est�vamos...
227
00:17:38,771 --> 00:17:42,019
Est�vamos indo embora.
Eu n�o consigo.
228
00:17:42,020 --> 00:17:43,398
Est� tudo bem?
229
00:17:45,677 --> 00:17:47,611
Por que n�o passa
hoje � noite
230
00:17:47,612 --> 00:17:49,113
depois do seu compromisso?
231
00:17:49,114 --> 00:17:51,438
Voc� deveria.
Ser� divertido.
232
00:18:10,896 --> 00:18:14,298
De acordo com o Metropolitano,
a caneta permanente
233
00:18:14,299 --> 00:18:18,209
� a arma preferida de v�ndalos
desde sua inven��o em 64.
234
00:18:19,643 --> 00:18:21,913
A tinta em spray
est� no mesmo caminho.
235
00:18:21,914 --> 00:18:25,584
Somando os dois,
custaram US$500 mil
236
00:18:25,585 --> 00:18:27,135
pra limpar a cidade
ano passado.
237
00:18:27,136 --> 00:18:28,445
N�o sei como conseguem.
238
00:18:29,797 --> 00:18:31,840
Por que arriscar
serem pegos...
239
00:18:32,682 --> 00:18:34,798
e estragar tudo
por conta pr�pria?
240
00:18:36,300 --> 00:18:38,550
S� para que o mundo veja
seu nome numa parede?
241
00:18:39,757 --> 00:18:41,159
Por que voc� fazia?
242
00:18:42,976 --> 00:18:44,478
Eu n�o sei.
243
00:18:46,020 --> 00:18:49,307
Talvez s� para
contrariar meu pai.
244
00:18:51,512 --> 00:18:53,713
Pintei "Cachorro Malvado"
na nossa garagem.
245
00:18:53,714 --> 00:18:56,933
- Por que Cachorro Malvado?
- � assim que eu me chamava.
246
00:18:59,420 --> 00:19:04,255
Talvez sua visita �s autoridades
do Metr� o leve para Novo 22?
247
00:19:04,256 --> 00:19:06,291
Podem comparar anota��es.
248
00:19:07,235 --> 00:19:10,067
Verei voc� hoje � noite,
Cachorro Malvado?
249
00:19:12,530 --> 00:19:13,932
Douglas Rhodes.
250
00:19:15,739 --> 00:19:17,274
N�o brinca.
Obrigado.
251
00:19:20,686 --> 00:19:23,008
Sim, ficaria feliz.
252
00:19:25,116 --> 00:19:26,451
Hoje � noite?
253
00:19:28,068 --> 00:19:30,702
Um Corvette Stingray.
A Chevrolet veio com isso?
254
00:19:30,703 --> 00:19:35,287
Me ofendo com a acusa��o.
� um teste honesto.
255
00:19:35,353 --> 00:19:38,490
Pode ir.
Encontro voc� na frente.
256
00:19:42,427 --> 00:19:44,897
� a primeira mulher
a usar cal�as aqui.
257
00:19:49,034 --> 00:19:50,903
� seu anivers�rio,
vou deixar passar.
258
00:19:50,969 --> 00:19:52,520
Como sabe que �
meu anivers�rio?
259
00:19:52,537 --> 00:19:55,862
Angie sabe de tudo.
260
00:19:56,012 --> 00:19:58,911
Qual � a sensa��o
de ter 25 anos?
261
00:19:59,977 --> 00:20:02,881
Me sinto velha
pela primeira vez.
262
00:20:02,948 --> 00:20:04,349
Aqui vai uma perspectiva:
263
00:20:04,416 --> 00:20:06,566
Na sua idade, Michelangelo
esculpiu "Pieta".
264
00:20:06,567 --> 00:20:08,249
Orson Welles dirigiu
Cidad�o Kane.
265
00:20:08,259 --> 00:20:09,721
Keats morreu.
266
00:20:09,787 --> 00:20:11,356
Fiz caf� esta manh�.
267
00:20:11,423 --> 00:20:13,023
- Uma garrafa inteira.
- Sozinha?
268
00:20:13,058 --> 00:20:15,027
- Sozinha.
- Muito bem!
269
00:20:15,093 --> 00:20:17,896
Montei essa lista
quando fiz 25 anos.
270
00:20:17,963 --> 00:20:22,500
Percebi que o tempo
estava passando.
271
00:20:22,567 --> 00:20:25,303
Percebi que era meu �ltimo
ano em Vassar
272
00:20:25,370 --> 00:20:28,706
quando todas as garotas
estavam ficando noivas.
273
00:20:28,773 --> 00:20:30,742
Todas as garotas,
menos Patti Robinson.
274
00:20:30,808 --> 00:20:33,245
Certo!
275
00:20:33,311 --> 00:20:35,580
�s vezes penso que h�
algo errado comigo.
276
00:20:35,647 --> 00:20:38,550
� poss�vel.
277
00:20:38,616 --> 00:20:40,452
Seria muito mais f�cil.
278
00:20:40,518 --> 00:20:41,987
Seria.
279
00:20:45,090 --> 00:20:46,992
Mas "f�cil" n�o faz
uma obra-prima.
280
00:20:49,227 --> 00:20:50,717
Vamos falar das
cal�as amanh�.
281
00:20:50,728 --> 00:20:52,028
Tudo bem!
282
00:20:55,200 --> 00:20:56,634
Onde est�?
283
00:20:59,737 --> 00:21:01,037
O que eu disse?
284
00:21:01,038 --> 00:21:04,209
Puta merda!
Ela � uma cereja!
285
00:21:04,276 --> 00:21:07,445
Sexy o suficiente para
esquecer Ralph Nader?
286
00:21:07,512 --> 00:21:09,881
Ele disse que cortaram
os cintos de seguran�a.
287
00:21:09,982 --> 00:21:13,085
Se � verdade, Chevy
teve o que mereceu.
288
00:21:13,151 --> 00:21:15,287
- Espere! N�o!
- Sim!
289
00:21:17,722 --> 00:21:19,991
Lydia come�ar� a dirigir
daqui a 3 anos.
290
00:21:19,992 --> 00:21:21,994
Nunca vou dormir novamente.
291
00:21:22,060 --> 00:21:24,829
� preciso de m� fama
para a imprensa corrigir.
292
00:21:24,896 --> 00:21:29,734
Sem d�vida!
293
00:21:29,801 --> 00:21:34,006
Ent�o, cavalheiros,
liguem seus motores.
294
00:22:28,279 --> 00:22:32,130
N�o sabia que minha pequena
era t�o sedutora.
295
00:22:35,267 --> 00:22:37,467
Pensei que fosse apenas
jantar entre garotas.
296
00:22:37,468 --> 00:22:41,306
� para Patti.
Anivers�rio de 25 anos.
297
00:22:41,373 --> 00:22:43,541
V�rias pessoas do trabalho
estar�o l�.
298
00:22:43,608 --> 00:22:46,744
Voc� vai vestida assim?
299
00:22:50,448 --> 00:22:52,684
� apenas um vestido, Lenny.
300
00:22:53,918 --> 00:22:55,353
Tire.
301
00:23:06,364 --> 00:23:07,699
N�o!
302
00:23:16,841 --> 00:23:19,244
Onde est� meu
casaco esportivo?
303
00:23:21,113 --> 00:23:24,782
Voc� n�o precisa
de casaco esportivo.
304
00:23:24,849 --> 00:23:26,551
Para o p�quer.
305
00:23:39,331 --> 00:23:41,766
Se nunca mais ver
Gabe Greenstone,
306
00:23:41,833 --> 00:23:43,935
ser� maravilhoso.
307
00:23:44,001 --> 00:23:46,904
Deixar a revista foi a melhor
coisa que j� fiz.
308
00:23:46,971 --> 00:23:50,142
Ontem cobri um homic�dio
em Upper West Side.
309
00:23:50,175 --> 00:23:51,976
N�o precisa de experi�ncia
para isso?
310
00:23:52,043 --> 00:23:54,643
Meu �ltimo artigo foi sobre
focas que n�o acasalavam.
311
00:23:54,644 --> 00:23:57,482
O Post sabe que
sou vers�til.
312
00:23:57,549 --> 00:24:00,652
Como vai a revista?
313
00:24:00,718 --> 00:24:03,903
Doug e eu tivemos nossa segunda
capa em um m�s.
314
00:24:03,913 --> 00:24:05,940
Bom para Doug.
315
00:24:07,425 --> 00:24:09,794
Novidades da Comiss�o de
Igualdade de Empregos?
316
00:24:09,861 --> 00:24:13,331
N�o estamos autorizadas
a dormir com rep�rteres.
317
00:24:13,398 --> 00:24:14,766
Por credibilidade.
318
00:24:14,832 --> 00:24:18,703
Doug e eu reatamos.
319
00:24:18,770 --> 00:24:20,070
Mais ou menos.
320
00:24:20,071 --> 00:24:22,173
J� falou para ele?
321
00:24:25,145 --> 00:24:28,413
N�o consigo acreditar
que posso perder Doug
322
00:24:28,480 --> 00:24:30,875
para tornar-me
uma escritora.
323
00:24:31,545 --> 00:24:35,220
Eu n�o terminei com Doug,
e sou uma escritora.
324
00:24:35,287 --> 00:24:37,889
Escrever faz de voc�
uma escritora.
325
00:24:37,955 --> 00:24:40,305
A den�ncia � v�lida, mas o que
acontecer� quando
326
00:24:40,306 --> 00:24:43,328
- come�ar a contratar mulheres?
- Vou escrever.
327
00:24:43,395 --> 00:24:45,697
Ou v�o contratar 2 ou 3
para ocupar a cota.
328
00:24:45,763 --> 00:24:50,001
- Isso � t�o c�nico!
- Assim se espera.
329
00:24:50,067 --> 00:24:51,703
Mas se fosse voc�,
330
00:24:51,769 --> 00:24:54,772
daria uma amostra de
que consegue escrever.
331
00:24:54,839 --> 00:24:57,242
Se ficar bom, levo para
meu editor no Post.
332
00:24:57,309 --> 00:24:59,344
- Jura?
- Sim.
333
00:24:59,411 --> 00:25:03,511
Precisamos nos certificar que
ningu�m tire sua oportunidade.
334
00:25:18,463 --> 00:25:20,965
O que eu disse?
335
00:25:21,032 --> 00:25:24,269
Cara, voc� n�o estava brincando.
336
00:25:36,080 --> 00:25:37,949
Como est� Talia?
337
00:25:38,015 --> 00:25:41,085
Quando foi a �ltima vez que
nos vimos? Em Cape Cod?
338
00:25:44,155 --> 00:25:46,524
H� dois anos?
339
00:25:46,591 --> 00:25:48,793
Lembra do churrasco
de Bonnie e Talia?
340
00:25:51,696 --> 00:25:53,631
Elas quase incendiaram
a cidade.
341
00:25:53,698 --> 00:25:57,935
Sim, mas o jantar
ficou perfeito.
342
00:26:01,178 --> 00:26:03,975
Foi um ver�o divertido.
343
00:26:04,041 --> 00:26:05,837
Sim, foi.
344
00:26:06,277 --> 00:26:07,745
Sim, foi.
345
00:26:13,685 --> 00:26:16,754
- Voc� vem?
- Sim.
346
00:26:24,362 --> 00:26:26,431
Onde a estrada
possa levar.
347
00:26:38,009 --> 00:26:39,544
Oi, linda.
348
00:26:41,679 --> 00:26:42,979
Oi.
349
00:26:42,980 --> 00:26:45,983
O que est� fazendo
aqui embaixo?
350
00:26:46,050 --> 00:26:47,985
Apenas esperando um amigo.
351
00:26:47,995 --> 00:26:50,922
Vamos ver uma banda nova
no Filmore mais tarde.
352
00:26:50,988 --> 00:26:52,357
Os Allman Brothers.
353
00:26:52,424 --> 00:26:55,427
J� ouviu falar deles?
354
00:26:55,493 --> 00:26:59,564
Rock sulista de blues.
Voc� iria gostar.
355
00:27:00,665 --> 00:27:02,703
Como sabe disso?
356
00:27:02,967 --> 00:27:04,669
Eu imagino.
357
00:27:06,638 --> 00:27:09,374
Voc� tem bom gosto.
358
00:27:19,817 --> 00:27:22,787
Bati na sua porta
noite passada.
359
00:27:26,724 --> 00:27:28,159
Estou evitando voc�.
360
00:27:28,225 --> 00:27:30,762
Honestidade.
361
00:27:32,013 --> 00:27:33,969
Gosto disso.
362
00:27:35,032 --> 00:27:38,503
Droga, imagino que isso
signifique...
363
00:27:38,570 --> 00:27:41,466
Virada do ano n�o foi
t�o boa para voc�.
364
00:27:41,476 --> 00:27:45,176
Max, agrade�o por ter
sido um cavalheiro aquela noite.
365
00:27:45,242 --> 00:27:47,144
Sempre � bem-vinda, Jane.
366
00:27:47,211 --> 00:27:50,047
Se pudesse me escrever uma
nota de agradecimento,
367
00:27:50,114 --> 00:27:52,128
ficaria muito grato.
368
00:27:52,741 --> 00:27:54,486
Tudo bem!
369
00:27:58,490 --> 00:28:00,458
Como voc� est�?
370
00:28:02,694 --> 00:28:04,994
Sinto como se estivesse em
uma terra estranha.
371
00:28:07,532 --> 00:28:09,934
Estava me guardando
para o casamento.
372
00:28:10,001 --> 00:28:14,995
- Mas mudou de ideia.
- Mudei.
373
00:28:16,307 --> 00:28:20,578
Estava honrado.
374
00:28:22,146 --> 00:28:25,783
As coisas n�o
precisam ser esquisitas.
375
00:28:25,850 --> 00:28:30,121
- N�o precisa me evitar.
- Ok.
376
00:28:33,802 --> 00:28:36,375
E acho que da pr�xima vez
que eu...
377
00:28:37,875 --> 00:28:39,175
Sabe...
378
00:28:41,433 --> 00:28:43,801
Acho que quero
estar apaixonada.
379
00:28:47,106 --> 00:28:48,806
Assim tamb�m � bom.
380
00:28:54,564 --> 00:28:57,897
N�o quer mesmo ouvir
os Allman Brothers?
381
00:28:59,064 --> 00:29:00,400
N�o � para mim.
382
00:29:07,654 --> 00:29:08,954
Jane.
383
00:29:10,462 --> 00:29:12,464
Voc� � uma mulher bacana.
384
00:29:27,134 --> 00:29:28,467
Obrigado.
385
00:29:28,992 --> 00:29:30,947
Era uma vez
uma mulher chamada Jill.
386
00:29:30,948 --> 00:29:32,949
Que experimentou
uma banana de dinamite.
387
00:29:32,950 --> 00:29:35,443
- Acharam sua vagina...
- Na Carolina do Sul.
388
00:29:35,444 --> 00:29:37,688
E parte dos seus peitos
no Brasil.
389
00:29:43,816 --> 00:29:46,612
S�o garotas assim
que nos mant�m jovens.
390
00:29:46,613 --> 00:29:49,379
Bonnie ficaria animada
ao ouvir isso.
391
00:29:49,380 --> 00:29:51,903
Estou livre para a noite
e voc� tamb�m.
392
00:29:52,447 --> 00:29:53,801
Obrigado.
393
00:29:55,673 --> 00:29:57,609
Tietes n�o fazem meu tipo.
394
00:29:59,777 --> 00:30:02,588
� verdade.
395
00:30:02,589 --> 00:30:05,816
Voc� se interessa pelas ruivas
inteligentes de terninho.
396
00:30:05,817 --> 00:30:08,118
N�o me interesso
por nenhuma.
397
00:30:08,119 --> 00:30:09,986
Sou casado.
398
00:30:09,987 --> 00:30:12,027
E Patti Robinson?
399
00:30:12,028 --> 00:30:13,525
Ela � uma crian�a.
400
00:30:29,440 --> 00:30:31,374
N�o acredito que ele veio.
401
00:30:31,375 --> 00:30:34,477
- � meu apartamento.
- Vou reclamar com ele.
402
00:30:34,478 --> 00:30:36,713
Nora, n�o.
Deixa para l�.
403
00:30:36,714 --> 00:30:39,950
Nunca v�o proibir de fumar
em avi�es. Isso � rid�culo.
404
00:30:39,951 --> 00:30:42,118
Pode at� ser,
mas a AFA est� considerando.
405
00:30:42,119 --> 00:30:44,320
As aeromo�as est�o
com problemas nos pulm�es.
406
00:30:45,404 --> 00:30:47,405
200 deles morreram
na cidade ano passado.
407
00:30:47,406 --> 00:30:48,775
Feliz anivers�rio.
408
00:30:51,711 --> 00:30:53,588
- Espero que possa fumar.
- Minha vez.
409
00:30:53,589 --> 00:30:55,534
Charlie, voc� est� louco.
410
00:30:55,535 --> 00:30:58,735
Aposto que a Newsday escreveu
melhor sobre Long Island.
411
00:30:58,736 --> 00:31:01,011
- � local.
- Caras foram presos.
412
00:31:01,012 --> 00:31:03,373
� assim que ganha um pr�mio
por servi�o p�blico.
413
00:31:03,374 --> 00:31:06,818
- Ningu�m bate Carl Rowan.
- US$5.
414
00:31:06,819 --> 00:31:08,273
Os dois est�o errados.
415
00:31:08,274 --> 00:31:10,343
Seymour Hersh trapaceou
no My Lai.
416
00:31:12,073 --> 00:31:14,885
Desculpa, sei que gosta
de estar certo.
417
00:31:14,886 --> 00:31:16,455
O que est� fazendo aqui?
418
00:31:16,456 --> 00:31:20,065
Eu organizei esse evento.
Experimenta esse pat�.
419
00:31:25,658 --> 00:31:27,010
Cindy! Lenny!
420
00:31:27,706 --> 00:31:30,614
Jane!
Voc� veio.
421
00:31:30,615 --> 00:31:32,636
Lenny insistiu em vir.
422
00:31:32,637 --> 00:31:33,938
Ned est� aqui.
423
00:31:35,649 --> 00:31:38,253
O que houve
com seu compromisso?
424
00:31:39,473 --> 00:31:42,773
- Dei um bolo nele.
- Tipo, na rua?
425
00:31:42,774 --> 00:31:45,416
N�o, liguei para o restaurante
e deixei um recado.
426
00:31:46,113 --> 00:31:48,131
Jane, entre.
427
00:31:49,151 --> 00:31:51,328
Quer um drink?
428
00:31:51,329 --> 00:31:53,947
Pendure nossos casacos
enquanto fa�o um.
429
00:31:53,948 --> 00:31:56,341
Certo. N�o coloque
muita toranja.
430
00:32:04,736 --> 00:32:06,971
Pode guardar o casaco
no quarto.
431
00:32:22,030 --> 00:32:24,452
Era para o Lenny estar
no p�quer, desculpa.
432
00:32:24,453 --> 00:32:26,532
Ele � seu marido.
Ele pode mudar de ideia.
433
00:32:26,533 --> 00:32:29,559
- Eu sei, mas...
- De manh� pegamos criminosos.
434
00:32:29,560 --> 00:32:30,895
� noite somos amigos.
435
00:32:33,608 --> 00:32:34,944
Ele venceu!
436
00:32:49,346 --> 00:32:51,915
Minha irm� nem se depila.
437
00:32:51,916 --> 00:32:54,838
Todas as amigas dela
pararam de se depilar.
438
00:32:54,839 --> 00:32:57,946
- Qu�?
- Pois �, tudo.
439
00:33:00,567 --> 00:33:02,517
Pensei que n�o viesse.
440
00:33:04,000 --> 00:33:05,697
Mudei de ideia.
441
00:33:07,483 --> 00:33:09,041
Venha fumar com a gente.
442
00:33:13,044 --> 00:33:14,413
Adoraria.
443
00:33:21,162 --> 00:33:23,399
J� fez isso antes?
444
00:33:25,335 --> 00:33:26,671
J�.
445
00:33:32,981 --> 00:33:35,664
Holly Hobby est� fumando.
446
00:33:36,588 --> 00:33:39,202
Deveriam fazer uma boneca.
447
00:33:39,203 --> 00:33:41,345
Holly Hobby Fumante.
448
00:33:42,224 --> 00:33:43,855
Eu compraria uma.
449
00:33:47,663 --> 00:33:49,608
Ela t� muito chapada.
450
00:33:52,750 --> 00:33:54,085
N�o!
451
00:33:56,748 --> 00:33:58,082
Estou bem.
452
00:33:59,616 --> 00:34:01,671
Aqui, fume mais.
453
00:34:05,022 --> 00:34:06,758
Estou melhor agora.
454
00:34:09,934 --> 00:34:11,846
N�o sei o que dizer.
455
00:34:11,847 --> 00:34:13,291
Pelo que vejo,
456
00:34:13,292 --> 00:34:16,384
est� sentado na primeira fileira
para a revolu��o.
457
00:34:16,385 --> 00:34:18,135
Por que n�o capitalizar?
458
00:34:19,771 --> 00:34:22,073
Isso parece incr�vel.
459
00:34:23,325 --> 00:34:24,715
Puta merda!
460
00:34:43,500 --> 00:34:45,301
- Vamos!
- Eu consigo!
461
00:34:45,302 --> 00:34:48,431
4, 3, 2, 1!
462
00:34:48,432 --> 00:34:50,167
A rata venceu!
463
00:34:53,848 --> 00:34:56,165
- Estou comandando os jogos?
- Claro que sim.
464
00:34:56,166 --> 00:34:57,467
Quem � o pr�ximo?
465
00:34:58,709 --> 00:35:00,043
Cindy?
466
00:35:00,044 --> 00:35:03,079
Quer tentar ser uma ratinha?
467
00:35:03,080 --> 00:35:04,599
� sua praia, querida.
468
00:35:04,600 --> 00:35:07,020
Escrevi um artigo no Post
sobre ratos na cidade.
469
00:35:07,021 --> 00:35:09,692
- Pergunte algo.
- Foi atribu�do a outra pessoa?
470
00:35:11,947 --> 00:35:13,282
Eu vou.
471
00:35:14,494 --> 00:35:16,502
- Certo, venha.
- Vamos.
472
00:35:16,503 --> 00:35:18,280
Lenny vai ser o gato.
473
00:35:18,281 --> 00:35:21,754
Ele parece gostar
de p�r ratos no canto deles.
474
00:35:22,530 --> 00:35:23,877
N�o participarei.
475
00:35:28,733 --> 00:35:30,741
Que tal voc�?
Noah, certo?
476
00:35:31,858 --> 00:35:33,168
Isso.
477
00:35:34,961 --> 00:35:36,318
Pode ser eu.
478
00:35:42,036 --> 00:35:44,630
S� para saber,
eu corria na escola
479
00:35:44,631 --> 00:35:46,471
e consigo ultrapassar
qualquer gato.
480
00:36:01,005 --> 00:36:02,472
Bem fascinante.
481
00:36:02,473 --> 00:36:04,540
Entrar em um quarto
com um desses g�nios
482
00:36:04,541 --> 00:36:07,209
e sentar com eles,
e olhar para eles.
483
00:36:07,210 --> 00:36:09,960
Na maioria das vezes, as
perguntas saem da minha cabe�a.
484
00:36:09,961 --> 00:36:13,128
Mas nesse caso em particular,
nos dar�amos bem,
485
00:36:13,129 --> 00:36:14,926
teria alcool envolvido, claro.
486
00:36:14,927 --> 00:36:17,302
Ele para a entrevista,
bem no meio,
487
00:36:17,303 --> 00:36:18,834
pega o trompete,
488
00:36:18,835 --> 00:36:21,400
e improvisa
uma m�sica bem ali.
489
00:36:21,401 --> 00:36:23,654
Jimmy Page toca trompete?
490
00:36:24,929 --> 00:36:27,064
Com licen�a, tenho...
491
00:36:29,466 --> 00:36:33,370
Miles Davis pode ser
confundido com Jimmy Page?
492
00:36:35,186 --> 00:36:36,551
Sim.
493
00:36:37,122 --> 00:36:39,142
- Mais ou menos.
- Certo.
494
00:36:39,143 --> 00:36:42,429
Vou pegar um ar
e vou levar isso comigo.
495
00:36:44,411 --> 00:36:47,211
Voc� � um santo!
Por isso � um terr�vel parceiro.
496
00:36:53,841 --> 00:36:56,672
Acho que tenho uma ideia
para o meu artigo.
497
00:36:56,673 --> 00:36:59,324
Jantares...
a hist�ria, as tend�ncias.
498
00:36:59,325 --> 00:37:01,565
Pode fazer um
em espa�os pequenos.
499
00:37:01,573 --> 00:37:03,300
Voc� � melhor do que isso.
500
00:37:07,845 --> 00:37:09,373
Tire suas roupas.
501
00:37:10,942 --> 00:37:12,722
- Ol�.
- Vem aqui.
502
00:37:13,878 --> 00:37:16,054
- Voc� veio! Ol�!
- Oi, Patti.
503
00:37:16,828 --> 00:37:19,282
- O qu�?
- Desculpa meu atraso.
504
00:37:19,283 --> 00:37:22,328
Tudo bem. N�o � como se voc�
fosse meu namorado.
505
00:37:22,920 --> 00:37:24,751
Onde voc� estava?
506
00:37:24,752 --> 00:37:29,626
Como sentiria se o seu
n�o-namorado virasse um autor?
507
00:37:30,159 --> 00:37:31,854
- O qu�?
- Ainda n�o � algo certo,
508
00:37:31,855 --> 00:37:34,164
mas acabei de beber
no Yale Club com um agente.
509
00:37:34,165 --> 00:37:37,074
Sabia que fazem as mulheres
usarem a entrada de empregados?
510
00:37:37,075 --> 00:37:38,394
N�o se prenda nisso.
511
00:37:38,395 --> 00:37:41,300
O agente disse que h� um livro
pra escrever sobre o Panther
512
00:37:41,301 --> 00:37:42,958
e acha que sou
o certo para isso.
513
00:37:42,959 --> 00:37:46,835
Disse que estou na primeira fila
para a revolu��o.
514
00:37:46,836 --> 00:37:48,612
O que voc� acha?
515
00:37:52,189 --> 00:37:54,117
Parab�ns.
516
00:37:54,118 --> 00:37:57,509
Sou grato por tudo o que fez
naquela hist�ria.
517
00:37:57,510 --> 00:37:59,935
Ela n�o teria sido publicado
se n�o fosse voc�.
518
00:38:00,404 --> 00:38:02,179
Obrigada.
519
00:38:03,439 --> 00:38:06,262
Se esse livro
realmente acontecer,
520
00:38:06,263 --> 00:38:08,757
quero que seja minha
pesquisadora.
521
00:38:16,107 --> 00:38:18,341
Ser� maravilhoso.
522
00:38:18,342 --> 00:38:20,877
Ir� acontecer.
523
00:38:20,878 --> 00:38:24,696
Betty Friedan t� planejando
a marcha para 26 de agosto.
524
00:38:24,697 --> 00:38:26,305
N�s vamos tomar
a 5� avenida.
525
00:38:26,306 --> 00:38:28,462
- T�o disruptivo.
- Acho que esse � o ponto.
526
00:38:28,463 --> 00:38:30,214
Quantas mulheres
participar�o disso?
527
00:38:30,215 --> 00:38:32,346
Milhares, talvez milh�es.
Os homens tamb�m.
528
00:38:32,347 --> 00:38:34,094
Direi ao chefe
que estou doente.
529
00:38:34,095 --> 00:38:35,524
- Deve mesmo.
- Voc� deve ir.
530
00:38:35,525 --> 00:38:37,606
- �, talvez eu v�.
- Ser� demais.
531
00:38:43,432 --> 00:38:45,368
Tudo bem!
532
00:38:45,369 --> 00:38:48,236
Ai est�, Mouseketeer.
Hora de dan�ar.
533
00:39:15,599 --> 00:39:18,168
- Amo essa m�sica.
- Tamb�m!
534
00:39:18,169 --> 00:39:20,953
Desculpe-me!
535
00:39:37,421 --> 00:39:40,283
Uma boa m�sica n�o compensa
os U$12.000.
536
00:39:49,666 --> 00:39:52,302
Voc� se odiar� amanh�.
537
00:39:52,303 --> 00:39:56,707
Sentirei-me da mesma
forma que agora.
538
00:39:59,110 --> 00:40:01,252
Cindy disse que voc�
� da Marinha.
539
00:40:01,834 --> 00:40:04,148
Primeira divis�o. Duas guerras.
540
00:40:04,960 --> 00:40:06,782
Lamento que teve
que passar por isso.
541
00:40:06,783 --> 00:40:08,520
Que desperd�cio de tempo.
542
00:40:08,521 --> 00:40:10,177
Fomos l� para ajudar.
543
00:40:10,178 --> 00:40:11,780
Ficou feio,
mas quer�amos ajudar.
544
00:40:11,781 --> 00:40:14,265
- Claro que quiseram.
- Ningu�m est� questionando.
545
00:40:14,266 --> 00:40:17,893
- Na verdade, Lenny estava.
- Cindy.
546
00:40:17,894 --> 00:40:20,963
Minha posi��o sobre a guerra n�o
tem a ver com os soldados.
547
00:40:20,964 --> 00:40:23,567
Voc�s s�o her�is lutando
por seu pa�s. Respeito isso.
548
00:40:23,568 --> 00:40:25,968
Ele s� pensa que voc�s
foram enganados.
549
00:40:25,969 --> 00:40:28,521
Ele � anti-guerra.
550
00:40:28,522 --> 00:40:30,107
Pare de dizer o que eu acho.
551
00:40:30,108 --> 00:40:32,851
- Voc� nem deveria estar aqui.
- Ent�o n�o posso falar?
552
00:40:32,852 --> 00:40:35,111
- Est� dizendo que somos tontos?
- N�o estou.
553
00:40:35,112 --> 00:40:36,679
Minha nossa.
554
00:40:36,680 --> 00:40:38,785
Cindy me entendeu errado.
555
00:40:38,786 --> 00:40:41,106
Meu ponto era que...
556
00:40:41,107 --> 00:40:44,053
ningu�m ir� se arriscar pra
defender interesses econ�micos.
557
00:40:44,054 --> 00:40:47,268
Assim dizemos a eles que est�o
nos salvando do comunismo.
558
00:40:47,269 --> 00:40:50,426
Ent�o se perd�ssemos o
sudeste da �sia para o nazismo.
559
00:40:50,427 --> 00:40:52,962
acha que n�o causaria
problemas humanit�rios?
560
00:40:52,963 --> 00:40:54,842
Seria um desastre.
561
00:40:54,843 --> 00:40:58,301
Mas apoiar uma ditadura no sul
do Vietn� n�o � a resposta.
562
00:40:58,302 --> 00:41:00,736
Ent�o n�s vencemos
a Guerra Fria por n�o lutar?
563
00:41:00,737 --> 00:41:03,835
N�o temos motivos para estar l�,
se n�o temos solu��es.
564
00:41:03,836 --> 00:41:05,490
� imoral.
565
00:41:08,556 --> 00:41:10,226
Vamos dar uma volta.
566
00:41:10,227 --> 00:41:13,440
Desculpe-me, mas � engra�ado.
567
00:41:13,441 --> 00:41:17,330
� engra�ado o Lenny nos dizer
o que � imoral.
568
00:41:17,331 --> 00:41:22,288
Ele � a pessoa mais sem moral
que conhe�o.
569
00:41:25,350 --> 00:41:27,330
Pegue nossos casacos.
Pra mim j� chega.
570
00:41:27,331 --> 00:41:28,954
- N�o.
- Seja o que for isso...
571
00:41:28,955 --> 00:41:31,389
� entre voc� e o Lenny...
572
00:41:31,390 --> 00:41:33,902
Voc� sabe o que � isso, Nora.
573
00:41:33,903 --> 00:41:36,532
Voc� sabe.
574
00:41:36,533 --> 00:41:39,502
Lenny me disse
que eu tinha um ano...
575
00:41:39,503 --> 00:41:41,949
Um ano
no "News of the Week",
576
00:41:41,950 --> 00:41:43,927
antes de ter que come�ar
uma fam�lia.
577
00:41:43,928 --> 00:41:46,257
E depois de alguns meses,
578
00:41:46,258 --> 00:41:49,320
encontro um buraco
no meu diafragma.
579
00:41:50,438 --> 00:41:53,663
Isso soa muito moral
para voc�s?
580
00:41:55,119 --> 00:41:58,394
Ele fez um buraco
no meu diafragma!
581
00:41:58,395 --> 00:42:00,133
Voc� � minha esposa.
582
00:42:02,198 --> 00:42:04,177
Eu sou.
583
00:42:07,450 --> 00:42:09,940
E eu transei com outra pessoa.
584
00:42:14,314 --> 00:42:16,246
- Acalmem-se.
- Deixe-o ir.
585
00:42:16,247 --> 00:42:18,124
Noah! Noah!
586
00:42:22,253 --> 00:42:24,568
Voc� est� bem, Lenny?
587
00:42:25,646 --> 00:42:28,246
- Cindy!
- Voc� pertence a este lugar..
588
00:42:28,247 --> 00:42:30,761
com os b�bados e vagabundos.
589
00:42:37,610 --> 00:42:40,270
- Voc� est� bem?
- Estou bem.
590
00:42:40,271 --> 00:42:41,786
- Estou bem.
- Certo.
591
00:42:41,787 --> 00:42:43,585
Voc� ir� dormir
na minha casa hoje.
592
00:42:43,586 --> 00:42:45,080
Deixe-a comigo.
593
00:42:45,742 --> 00:42:47,744
Por que n�o vem ficar comigo
essa noite?
594
00:42:50,398 --> 00:42:52,749
Vou para casa com o Ned.
595
00:42:54,123 --> 00:42:55,952
Tudo bem.
596
00:42:59,344 --> 00:43:00,895
Obrigada.
597
00:43:02,472 --> 00:43:04,103
Boa noite, pessoal.
598
00:43:04,104 --> 00:43:06,224
Vamos sair daqui.
599
00:43:06,225 --> 00:43:08,926
- Vamos pegar uma cerveja?
- Claro.
600
00:43:14,471 --> 00:43:16,307
Te vejo amanh�?
601
00:43:18,982 --> 00:43:21,345
- Desculpe-me.
- Est� tudo bem.
602
00:43:41,457 --> 00:43:43,366
Essas garotas.
603
00:43:43,367 --> 00:43:46,347
Elas precisam da gente.
604
00:43:46,348 --> 00:43:49,646
Quando voc� se tornou t�o
sem gra�a?
605
00:43:49,647 --> 00:43:51,842
Sempre fui.
606
00:43:53,877 --> 00:43:55,840
N�o � verdade.
607
00:43:55,841 --> 00:43:59,246
Na faculdade, costumava
ser o mais louco de todos.
608
00:44:02,634 --> 00:44:04,721
Foi Maine, cara.
609
00:44:05,827 --> 00:44:07,916
Te tornou um chato.
610
00:44:11,047 --> 00:44:13,497
Quase morrer te faz ficar assim.
611
00:44:16,266 --> 00:44:19,370
Ainda n�o sei o que pensei,
pulando daquele penhasco.
612
00:44:21,873 --> 00:44:24,007
Se voc� n�o estivesse l�...
613
00:44:26,849 --> 00:44:29,812
� uma sensa��o estranha perceber
que n�o deveria estar aqui.
614
00:44:29,813 --> 00:44:32,433
Ningu�m de n�s
deveria estar aqui.
615
00:44:32,434 --> 00:44:34,841
� tudo uma merda aleat�ria.
616
00:44:36,953 --> 00:44:38,983
Talvez.
617
00:44:40,587 --> 00:44:43,548
Talvez 15 anos atr�s voc�
teria tirado
618
00:44:43,549 --> 00:44:45,931
aquela gravata linda de 50
d�lares que usava,
619
00:44:45,932 --> 00:44:48,199
e teria mergulhado direito
naquela bebida.
620
00:44:48,200 --> 00:44:52,171
Mas porque bateu sua cabe�a
numa pedra em Maine...
621
00:44:52,202 --> 00:44:55,902
Agora s� quer ficar a� pensando
em fazer as coisas?
622
00:44:56,941 --> 00:44:59,117
Est� me desafiando?
623
00:44:59,118 --> 00:45:02,323
N�o espero que arrisque
essa gravata.
624
00:45:02,324 --> 00:45:03,977
Essa �gua est� congelando.
625
00:45:03,978 --> 00:45:05,716
Essa �gua pode te matar.
626
00:45:05,717 --> 00:45:07,084
� esse o ponto, amigo.
627
00:45:07,085 --> 00:45:10,487
Mas � melhor ficar aqui,
pensando sobre isso, n�o �?
628
00:45:10,488 --> 00:45:12,478
Da mesma forma que voc�,
sem d�vida,
629
00:45:12,479 --> 00:45:15,377
pensa em fazer amor
com aquela gracinha ruiva.
630
00:45:19,186 --> 00:45:21,123
Voc� � um imbecil, sabia?
631
00:45:23,328 --> 00:45:25,511
Maldito imbecil.
632
00:45:25,916 --> 00:45:28,379
Vou s� entrar para te fazer
calar a boca.
633
00:45:28,380 --> 00:45:31,074
Vou entrar na �gua.
Vou s� nadar um pouco.
634
00:45:31,075 --> 00:45:32,790
N�s vamos entrar.
635
00:45:37,028 --> 00:45:39,361
- N�o ouse ir sem mim.
- Est� bem.
636
00:45:56,006 --> 00:45:57,533
Que confus�o.
637
00:45:57,534 --> 00:46:00,309
- Cindy est� bem?
- N�o sei.
638
00:46:00,310 --> 00:46:02,051
Eu n�o sei.
639
00:46:02,052 --> 00:46:04,460
Vou passar no t�nel
do Brooklyn.
640
00:46:04,461 --> 00:46:06,483
Dizem que Novo 22
anda por l�.
641
00:46:06,484 --> 00:46:09,366
Devo voltar
para c� depois?
642
00:46:13,831 --> 00:46:16,002
Fiz alguma coisa, Patti?
643
00:46:16,368 --> 00:46:18,828
Gosto tanto de voc�, Doug.
644
00:46:19,859 --> 00:46:21,974
N�o � essa a palavra certa.
645
00:46:23,400 --> 00:46:27,621
Eu meio que... te amo.
646
00:46:28,566 --> 00:46:31,800
H� alguns meses, disse isso
sem usar o adv�rbio.
647
00:46:31,801 --> 00:46:33,671
Eu sei.
648
00:46:35,188 --> 00:46:37,005
Est� bem.
649
00:46:38,019 --> 00:46:42,520
"Meio que amo",
parece ser uma coisa boa, n�o �?
650
00:46:42,521 --> 00:46:44,490
Seria se...
651
00:46:45,422 --> 00:46:47,057
Se o qu�, Patti?
652
00:46:49,369 --> 00:46:52,322
Se eu n�o quisesse
o que voc� tem.
653
00:46:52,673 --> 00:46:54,558
Deus, Doug.
654
00:46:54,559 --> 00:46:57,429
Quando me contou sobre o livro
dos Panteras Negras...
655
00:46:58,984 --> 00:47:01,803
Eu fiz aquela pesquisa.
656
00:47:01,804 --> 00:47:05,611
Eu escrevi parte das c�pias
e eu vendi o �ngulo ao Finn.
657
00:47:05,612 --> 00:47:07,229
E eu te agradeci por isso.
658
00:47:07,230 --> 00:47:09,695
Sim, mas ningu�m mais
sabe disso.
659
00:47:09,696 --> 00:47:12,204
Ent�o...
Voc� quer cr�dito?
660
00:47:12,577 --> 00:47:15,426
Doug, quero ser
uma rep�rter.
661
00:47:16,277 --> 00:47:18,701
Quero ser uma rep�rter.
662
00:47:20,517 --> 00:47:22,541
� isso que eu quero.
663
00:47:22,542 --> 00:47:26,009
Mesmo se tiver que fazer isso
em outro lugar.
664
00:47:27,890 --> 00:47:29,916
E agora sei disso.
665
00:47:31,944 --> 00:47:34,362
E acha que vou ficar
no seu caminho?
666
00:47:35,932 --> 00:47:38,063
Se quer ser uma rep�rter...
667
00:47:46,322 --> 00:47:48,266
Quero te ajudar.
668
00:47:51,102 --> 00:47:53,477
N�o quero ser o inimigo.
669
00:47:54,709 --> 00:47:58,466
Quero que voc� tenha tudo
o que quiser!
670
00:47:59,441 --> 00:48:01,134
Mesmo?
671
00:48:01,713 --> 00:48:03,197
Sim.
672
00:48:03,198 --> 00:48:04,700
Deus.
673
00:48:18,172 --> 00:48:19,967
Doug!
674
00:48:25,148 --> 00:48:27,815
- � verde!
- � verde.
675
00:48:30,920 --> 00:48:32,823
Obrigada, Doug.
676
00:48:45,510 --> 00:48:47,302
Quase esqueci.
677
00:48:47,303 --> 00:48:50,023
Nossa mat�ria sobre grafite
talvez tenha uma surpresa.
678
00:48:50,024 --> 00:48:52,146
Nosso contato...
679
00:48:52,147 --> 00:48:54,689
Garante que Novo 22
� uma mulher.
680
00:48:55,480 --> 00:48:58,444
Nosso homem an�nimo
� uma mulher?
681
00:49:06,122 --> 00:49:08,442
S� acho que n�o correspondeu
ao esperado.
682
00:49:08,443 --> 00:49:10,360
Finn n�o pediu
as rea��es ao terremoto,
683
00:49:10,361 --> 00:49:11,950
pediu que cobrisse
o terremoto.
684
00:49:11,951 --> 00:49:15,005
- E voc� teria feito melhor?
- Sabe que sim.
685
00:49:17,017 --> 00:49:18,669
Sim, por favor.
686
00:49:24,641 --> 00:49:26,743
- N�o seja t�o sens�vel.
- Sens�vel, eu?
687
00:49:26,744 --> 00:49:29,321
Acho que n�o aceita
cr�ticas muito bem.
688
00:49:29,322 --> 00:49:31,245
- Inacredit�vel.
- Voc� � inflex�vel.
689
00:49:31,246 --> 00:49:33,538
Isso � perigoso
para um jornalista.
690
00:49:36,628 --> 00:49:38,646
O que � isso?
691
00:49:38,647 --> 00:49:42,172
Gabe queria saber o que era
preciso para faz�-lo panquecas.
692
00:49:44,054 --> 00:49:46,263
Posso falar com voc�
um segundo?
693
00:49:55,580 --> 00:49:57,074
Tudo bem.
694
00:49:57,450 --> 00:50:00,310
Que tal uma pequena mat�ria
sobre a nossa a��o?
695
00:50:00,311 --> 00:50:02,212
Seria a vis�o
em primeira pessoa
696
00:50:02,213 --> 00:50:04,771
de algu�m muito pr�ximo
dessa revolu��o.
697
00:50:04,772 --> 00:50:08,351
Poderia ser um meio de divulgar
a Liberta��o Feminina.
698
00:50:08,352 --> 00:50:09,987
N�o chame assim.
699
00:50:13,087 --> 00:50:15,698
N�o � uma ideia t�o ruim.
700
00:50:16,554 --> 00:50:18,291
S�rio?
701
00:50:19,249 --> 00:50:21,527
Acho que encontrou
um tesouro.
702
00:50:49,848 --> 00:50:51,364
Vamos!
703
00:52:07,808 --> 00:52:09,928
Me diverti tanto
esta noite.
704
00:52:09,929 --> 00:52:13,085
Estou t�o feliz que faltou
no seu compromisso.
705
00:52:15,611 --> 00:52:17,460
Meu pai vai ficar chocado!
706
00:52:17,461 --> 00:52:19,555
Voc� deu o cano no seu pai?
707
00:52:21,596 --> 00:52:24,104
Era uma entrevista
de emprego.
708
00:52:25,280 --> 00:52:26,823
Como n�o vou
me casar com Chad,
709
00:52:26,824 --> 00:52:30,415
papai acha que devo trabalhar
com homens mais apropriados.
710
00:52:33,058 --> 00:52:34,868
O que voc� acha?
711
00:52:36,764 --> 00:52:38,869
Amo meu trabalho.
712
00:52:41,037 --> 00:52:42,708
Jane?
713
00:52:44,941 --> 00:52:47,850
Est� virando
uma garota de carreira?
714
00:52:47,851 --> 00:52:50,186
Talvez eu sempre tenha sido.
715
00:52:52,837 --> 00:52:55,275
Ei, todo mundo!
716
00:52:55,276 --> 00:52:58,106
Jane Hollander
� uma garota de carreira!
717
00:52:58,107 --> 00:53:00,401
- Patti!
- Jane!
718
00:53:05,734 --> 00:53:07,858
Sou uma garota de carreira!
719
00:53:08,872 --> 00:53:12,334
"New of the Week"
� a melhor revista!
720
00:53:12,335 --> 00:53:15,040
- Amo meu trabalho!
- � meu anivers�rio!
721
00:53:15,041 --> 00:53:17,773
N�o deveria
me casar de branco!
722
00:53:17,774 --> 00:53:19,526
O qu�?
723
00:53:23,446 --> 00:53:26,068
Perdi minha virgindade
com meu vizinho.
724
00:53:28,589 --> 00:53:32,419
Transei com o melhor amigo
do meu pai, na faculdade.
725
00:53:38,925 --> 00:53:41,430
Perdi a pulseira
da minha m�e,
726
00:53:41,431 --> 00:53:44,031
e culpei a minha av�.
727
00:53:46,365 --> 00:53:49,492
Faz muito tempo que quero
falar com voc� sobre uma coisa.
728
00:53:51,474 --> 00:53:53,423
Eu e algumas das meninas,
729
00:53:53,424 --> 00:53:56,283
vamos reivindicar
igualdade de empregos.
730
00:53:56,284 --> 00:53:58,961
� ilegal eles
n�o nos deixarem escrever.
731
00:53:58,962 --> 00:54:01,271
E queremos que isso mude.
732
00:54:01,741 --> 00:54:03,210
O que?
733
00:54:04,724 --> 00:54:06,320
Est�o processando
a revista?
734
00:54:06,321 --> 00:54:08,825
N�o estamos processando.
Estamos nos queixando.
735
00:54:08,826 --> 00:54:10,360
Oficialmente.
736
00:54:10,361 --> 00:54:12,596
E vou escrever
um artigo sobre isso.
737
00:54:14,027 --> 00:54:16,831
� por isso que est�o
com segredinhos no escrit�rio?
738
00:54:16,832 --> 00:54:19,312
Voc� e Cindy
e as outras garotas?
739
00:54:19,313 --> 00:54:20,883
Sim.
740
00:54:21,938 --> 00:54:24,340
Vamos, fa�a parte disso
conosco.
741
00:54:26,819 --> 00:54:28,822
Voc� merece.
742
00:54:30,963 --> 00:54:33,756
Sei que tive
uma noite ador�vel, mas...
743
00:54:35,153 --> 00:54:39,013
Estou muito louca para pensar
sobre o que voc� est� dizendo.
744
00:55:06,388 --> 00:55:08,166
Quando escrever
sobre os Panteras,
745
00:55:08,167 --> 00:55:10,395
lembre-se de que lado
voc� est�!
746
00:55:22,395 --> 00:55:25,395
FeministSubs@hotmail.com
Join the Fight!
53811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.