Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,104 --> 00:01:03,472
Feliz ano novo!
2
00:01:04,639 --> 00:01:07,709
N�o tem problema.
Todos t�m um fetiche.
3
00:01:36,338 --> 00:01:38,287
- Tchau.
- Adeus.
4
00:02:14,599 --> 00:02:16,599
FeministSubs
Girl Power!
5
00:02:18,899 --> 00:02:21,899
S01E05
The Year-Ender
6
00:02:22,899 --> 00:02:25,399
Tradu��o:
Charlie | Mi&Mu
7
00:02:27,399 --> 00:02:29,899
Tradu��o:
poxabia | Chei | Nati
8
00:02:30,899 --> 00:02:32,499
Revis�o:
poxabia | Charlie
9
00:03:27,588 --> 00:03:31,335
Meu irm�o e Candace
nos convidaram para jantar.
10
00:03:31,336 --> 00:03:33,336
Ela pediu-me
para levar algo.
11
00:03:33,337 --> 00:03:36,755
Pensei em fazer
sobremesa de gelatina.
12
00:03:36,756 --> 00:03:39,220
Mas tenho que passar
no mercado,
13
00:03:39,919 --> 00:03:42,010
e comprar maionese.
14
00:03:43,367 --> 00:03:47,730
Mas sei que voc� gosta disso
e Candace tamb�m.
15
00:03:48,364 --> 00:03:50,914
Pode ligar o r�dio?
Quero ouvir o clima.
16
00:03:55,986 --> 00:03:59,090
� v�spera de Ano Novo, NY.
Fiquem seguros esta noite.
17
00:03:59,091 --> 00:04:01,011
Mas agora,
temos outra m�sica.
18
00:04:01,012 --> 00:04:03,447
Depois teremos tr�fego
e o clima.
19
00:04:21,666 --> 00:04:23,066
S� tem 7 nomes aqui.
20
00:04:23,067 --> 00:04:26,169
Somente 7 editores
nos 20 melhores jornais
21
00:04:26,170 --> 00:04:27,470
experientes em revista.
22
00:04:27,471 --> 00:04:29,001
Todos acima de 50.
23
00:04:29,002 --> 00:04:31,875
Steve Tilton do Dallas
Morning News n�o �.
24
00:04:31,876 --> 00:04:33,214
Ele tem 49.
25
00:04:33,215 --> 00:04:34,578
Estamos em 1970.
26
00:04:34,579 --> 00:04:36,426
Preciso de um
que consiga ter ere��o.
27
00:04:36,427 --> 00:04:38,014
Voc� queria
"sofisticado
28
00:04:38,015 --> 00:04:41,117
com habilidades de gest�o
e senso forte de narrativa".
29
00:04:41,118 --> 00:04:43,587
N�o diz nada sobre ficar duro.
30
00:04:44,489 --> 00:04:46,261
Nunca pensei que pediria isso,
31
00:04:46,262 --> 00:04:48,094
mas descubra quem � inquieto
na Time.
32
00:04:49,495 --> 00:04:50,795
Claro.
33
00:04:50,796 --> 00:04:52,663
Boas palavras, ficar duro.
34
00:05:10,648 --> 00:05:12,317
- Bom dia, Viv.
- Bom dia.
35
00:05:12,318 --> 00:05:15,018
Gostaria que distribu�sse
os novos calend�rios de mesa.
36
00:05:15,019 --> 00:05:18,154
Estou a caminho do banheiro.
37
00:05:18,155 --> 00:05:20,558
Sim, depois disso.
38
00:05:32,402 --> 00:05:33,702
V� em frente.
39
00:05:38,576 --> 00:05:40,110
Aqui est� meu curr�culo,
Patti.
40
00:05:43,013 --> 00:05:45,414
N�o quero uma m�quina
jogada na minha cabe�a.
41
00:05:45,415 --> 00:05:47,016
Assim que fizermos
essa queixa,
42
00:05:47,017 --> 00:05:48,352
n�o podem nos demitir.
43
00:05:49,253 --> 00:05:50,553
Espero que esteja certa.
44
00:05:50,554 --> 00:05:51,854
Estou.
45
00:05:52,557 --> 00:05:53,923
Estou.
46
00:05:53,924 --> 00:05:56,225
Muito obrigada por comandar.
47
00:05:56,226 --> 00:05:57,526
N�o, somos todas n�s.
48
00:05:57,527 --> 00:05:58,917
O que vem depois?
49
00:05:58,918 --> 00:06:01,558
N�s festejamos.
Quer ir ao Chelsea?
50
00:06:01,559 --> 00:06:02,859
N�o perderia.
51
00:06:02,860 --> 00:06:04,760
Ouvi falar que correm
pelados no lugar.
52
00:06:04,761 --> 00:06:06,363
- Conto com voc�.
- N�o eu.
53
00:06:06,364 --> 00:06:08,131
Ainda estou deprimida.
54
00:06:08,132 --> 00:06:09,646
Peter terminou com ela.
55
00:06:09,647 --> 00:06:13,236
Rep�rteres n�o terminam.
Eles mandam postais de Moscou.
56
00:06:13,237 --> 00:06:15,257
- Achei que ia acompanh�-lo.
- Eu tamb�m.
57
00:06:15,258 --> 00:06:18,124
Mais uma raz�o para sair.
N�o pensar� nele.
58
00:06:18,125 --> 00:06:19,828
Como acha
que estou superando Doug?
59
00:06:20,285 --> 00:06:21,902
Dottie comprou outro vestido.
60
00:06:21,903 --> 00:06:23,379
Nunca consigo me decidir.
61
00:06:23,380 --> 00:06:25,943
- Estarei deslocada.
- Vamos l�.
62
00:06:25,944 --> 00:06:27,950
Ela disse n�o, Patti.
63
00:06:27,951 --> 00:06:30,460
Diane, tem donuts novos
na sala de descanso.
64
00:06:30,461 --> 00:06:31,854
Isso ajudar�.
65
00:06:35,370 --> 00:06:39,648
Acha mesmo que uma festa
vai ajudar a superar Doug?
66
00:06:39,649 --> 00:06:42,286
Sim. E outras coisas
que estou tentando.
67
00:06:43,635 --> 00:06:45,147
Preciso seguir em frente.
68
00:06:45,547 --> 00:06:48,015
Quando ele discutiu
sobre o artigo dos Panteras,
69
00:06:48,016 --> 00:06:50,052
e n�o consegui
convencer ele...
70
00:06:51,013 --> 00:06:52,695
Algo morreu.
71
00:06:53,716 --> 00:06:56,417
Posso levar os curr�culos
para Eleanor?
72
00:06:56,418 --> 00:06:59,843
Ned est� de f�rias,
n�o h� o que fazer.
73
00:06:59,844 --> 00:07:02,144
�timo. Ainda estamos
esperando a parte de Doug.
74
00:07:02,145 --> 00:07:03,858
Mas o escrit�rio
de Eleanor fechou.
75
00:07:03,859 --> 00:07:05,159
Precisar� ir
na casa dela.
76
00:07:05,160 --> 00:07:06,460
- Certo.
- Em Harlem.
77
00:07:07,530 --> 00:07:09,705
- Ol�.
- Oi, Jane.
78
00:07:11,959 --> 00:07:14,286
- O que est� acontecendo?
- Estamos planejando.
79
00:07:15,087 --> 00:07:17,021
Planejando loucuras
para a noite.
80
00:07:17,022 --> 00:07:18,990
Eu vou usar drogas pesadas.
81
00:07:18,991 --> 00:07:20,893
Eu vou para Harlem.
82
00:07:21,761 --> 00:07:23,061
Ver uma amiga.
83
00:07:23,062 --> 00:07:26,265
Depois vou fazer
sobremesa de gelatina.
84
00:07:27,967 --> 00:07:29,267
E voc�, Jane?
85
00:07:29,268 --> 00:07:32,582
Vou pro baile Sociedade Jovem
do Prefeito com meu namorado.
86
00:07:33,447 --> 00:07:35,473
Que elegante!
87
00:07:35,474 --> 00:07:37,408
Voc� sabia que
v�spera de Ano Novo
88
00:07:37,409 --> 00:07:40,544
� um dia popular
para pedidos de casamento?
89
00:07:40,545 --> 00:07:43,014
Fazer mem�rias e beb�s,
pelo que escutei.
90
00:07:43,015 --> 00:07:45,083
Eu n�o sabia disso.
91
00:07:45,084 --> 00:07:47,485
N�s vamos h� dois anos,
ent�o � uma tradi��o.
92
00:07:47,486 --> 00:07:50,554
N�o � somente
um ano novo, Jane.
93
00:07:50,555 --> 00:07:52,623
� uma d�cada nova, ent�o...
94
00:07:52,624 --> 00:07:56,395
Eu n�o teria medo
de tentar algo novo essa noite.
95
00:07:57,739 --> 00:08:01,109
Nunca fui ao Harlem,
ent�o...
96
00:08:01,176 --> 00:08:02,678
Isso � novidade.
97
00:08:13,321 --> 00:08:16,157
Eles me pediram
para entregar isso.
98
00:08:19,861 --> 00:08:21,362
Filho da puta.
99
00:08:21,421 --> 00:08:22,882
Patti.
100
00:08:24,032 --> 00:08:25,967
Traga o seu arquivo.
101
00:08:30,238 --> 00:08:31,807
Registrou na escala Richter?
102
00:08:31,873 --> 00:08:33,822
N�o sou um ge�logo,
pelo amor de Deus.
103
00:08:33,889 --> 00:08:36,832
O ch�o tremeu
por v�rios segundos.
104
00:08:36,833 --> 00:08:38,136
Temos ideia da extens�o?
105
00:08:38,137 --> 00:08:40,716
- Finn...
- S� sabemos que era grande.
106
00:08:40,782 --> 00:08:42,875
Tenho um grande
terremoto para escrever?
107
00:08:43,010 --> 00:08:44,509
At� descobrir mais, sim.
108
00:08:44,773 --> 00:08:47,723
Nixon n�o pode obter informa��es
confi�veis fora da China.
109
00:08:47,756 --> 00:08:49,613
H� quanto tempo est� aqui,
Greenstone?
110
00:08:49,644 --> 00:08:50,951
Quase...
111
00:08:51,044 --> 00:08:54,114
Na minha posi��o eu deveria
estar fascinado agora.
112
00:08:54,329 --> 00:08:55,630
Saia daqui!
113
00:08:58,611 --> 00:08:59,967
O que posso fazer por voc�?
114
00:08:59,968 --> 00:09:01,324
Quer matar a minha mat�ria?
115
00:09:01,325 --> 00:09:02,626
- Por hora, sim.
- Por qu�?
116
00:09:02,674 --> 00:09:03,976
� sem inspira��o.
117
00:09:04,105 --> 00:09:07,108
Doug, a ascens�o das
Panteras Negras � forte.
118
00:09:07,175 --> 00:09:10,011
Ra�a, poder, viol�ncia, tudo
o que vende uma revista.
119
00:09:11,747 --> 00:09:13,548
- O que foi? Fale.
- Isso � verdade.
120
00:09:13,614 --> 00:09:15,615
Eles s�o o acontecimento
mais emocionante
121
00:09:15,616 --> 00:09:17,550
da concracultura
desde o ver�o do amor.
122
00:09:17,551 --> 00:09:18,853
Viu, � isso que eu quero.
123
00:09:18,854 --> 00:09:20,254
Para brancos, para Am�rica,
124
00:09:20,255 --> 00:09:22,557
Panteras Negras s�o
crioulos com uma arma.
125
00:09:22,558 --> 00:09:24,108
Querem roubar mulheres brancas.
126
00:09:24,109 --> 00:09:26,061
- N�o � o que eu vejo.
- Claro que n�o.
127
00:09:26,062 --> 00:09:28,989
Voc� v� �culos e boinas,
e um racha na estrutura
128
00:09:28,998 --> 00:09:31,629
porque voc� � jovem.
Como dever�amos ser.
129
00:09:31,767 --> 00:09:34,335
Devo escrever uma carta de amor
para os Panteras?
130
00:09:34,402 --> 00:09:37,016
- Agora estamos conversando.
- � sensacionalismo.
131
00:09:37,083 --> 00:09:39,174
Esse � o ponto.
Os pr�prios Panteras
132
00:09:39,240 --> 00:09:41,342
t�m criado esta imagem.
133
00:09:41,409 --> 00:09:42,866
Vamos fazer justi�a.
134
00:09:43,994 --> 00:09:46,147
Da pr�xima vez, marque
hora com Angie.
135
00:09:46,148 --> 00:09:48,339
N�o simplesmente entre
na minha sala.
136
00:09:58,259 --> 00:09:59,727
Algo importante?
137
00:09:59,728 --> 00:10:02,027
O assassino que tentou
matar o presidente do
138
00:10:02,028 --> 00:10:04,632
Panam� na v�spera de
Ano Novo, se matou.
139
00:10:04,699 --> 00:10:07,049
Voc� colhe o que planta.
140
00:10:10,105 --> 00:10:13,241
Tr�s mulheres est�o dando � luz
no Monte Sinai.
141
00:10:13,292 --> 00:10:15,297
Voc� est� cobrindo nascidos
no Ano Novo?
142
00:10:15,298 --> 00:10:16,799
Desde que comecei aqui,
143
00:10:16,865 --> 00:10:19,736
amo encontrar o primeiro beb�
nascido perto da meia-noite.
144
00:10:20,102 --> 00:10:24,777
Reginald Adam Oaks nasceu
exatamente meia-noite de 1961.
145
00:10:25,441 --> 00:10:28,577
Ele tinha esses rolos de
gordura em seus antebra�os
146
00:10:28,644 --> 00:10:31,314
como se tivessem amarrado
fio dental em torno dele.
147
00:10:31,380 --> 00:10:33,782
Isso � uma gra�a.
148
00:10:33,849 --> 00:10:35,651
Continuarei verificando.
149
00:11:07,323 --> 00:11:08,628
Voc� est� bravo.
150
00:11:08,629 --> 00:11:11,519
� o que acontece
quando somos um time,
151
00:11:11,536 --> 00:11:14,369
- e marca gol contra.
- Estou no seu time.
152
00:11:14,373 --> 00:11:15,875
Quem est� comigo n�o
torce pelo
153
00:11:15,876 --> 00:11:17,976
editor que est� acabando
com minha mat�ria.
154
00:11:22,312 --> 00:11:23,719
N�o estava torcendo por ele.
155
00:11:23,720 --> 00:11:25,855
Acho que ele est� certo.
156
00:11:25,922 --> 00:11:28,491
Estava tentando lhe dizer
depois do funeral.
157
00:11:28,558 --> 00:11:30,493
H� um �ngulo melhor nisso.
158
00:11:30,494 --> 00:11:32,795
Ent�o veio aqui para dizer
que estava certa?
159
00:11:34,084 --> 00:11:35,585
Foi o que eu pensei.
160
00:11:39,136 --> 00:11:41,889
Liguei para a Associa��o dos
Comerciantes de Chinatown.
161
00:11:41,905 --> 00:11:43,873
- E?
- Fechado para o feriado.
162
00:11:43,908 --> 00:11:45,408
Tamb�m liguei
para a embaixada.
163
00:11:45,475 --> 00:11:47,910
Est�o negando que
houve um terremoto.
164
00:11:47,977 --> 00:11:49,346
Est�o mentindo.
165
00:11:49,412 --> 00:11:52,215
Foi relatado na AFP.
Sentiram em Han�i.
166
00:11:53,322 --> 00:11:54,757
- Denise?
- Sim?
167
00:11:54,863 --> 00:11:56,220
O que voc� tem?
168
00:11:56,974 --> 00:11:58,293
Continuarei tentando.
169
00:12:12,248 --> 00:12:14,001
News of the Week,
aqui � a Patti.
170
00:12:15,110 --> 00:12:17,445
Sim, estarei pronta.
171
00:12:52,838 --> 00:12:54,140
Sente-se.
172
00:12:54,661 --> 00:12:56,512
� sobre a mat�ria dos
Panteras Negras,
173
00:12:56,513 --> 00:12:59,410
pois Doug est� mexendo nela
agora, e acho que voc� vai...
174
00:12:59,411 --> 00:13:01,656
Vou escrever sobre o
editor da nova d�cada,
175
00:13:01,657 --> 00:13:02,958
E, bem...
176
00:13:04,256 --> 00:13:06,725
Pensei que fosse uma boa
pessoa para conversar.
177
00:13:10,227 --> 00:13:11,679
Gosta de u�sque
de 20 anos?
178
00:13:11,680 --> 00:13:14,433
Gostaria se j� tivesse
experimentado.
179
00:13:22,108 --> 00:13:23,573
Voc� se deliciar�.
180
00:13:25,011 --> 00:13:26,573
S� se consegue isso na Europa.
181
00:13:28,314 --> 00:13:30,816
� como charutos cubanos,
mas n�o ilegais.
182
00:13:36,835 --> 00:13:39,276
Se a vida tivesse um gosto,
seria isso.
183
00:13:39,778 --> 00:13:43,362
Ent�o, at� agora,
estou refletindo sobre a ideia
184
00:13:43,429 --> 00:13:46,732
de que os 60 foram uma
d�cada de repress�o.
185
00:13:46,798 --> 00:13:48,967
No primeiro ano do
meu curso de psicologia,
186
00:13:49,034 --> 00:13:51,340
aprendemos que a
supress�o � consciente,
187
00:13:51,341 --> 00:13:53,139
mas a repress�o
� inconsciente.
188
00:13:53,205 --> 00:13:55,341
Gosto disso.
Come�a-se a d�cada
189
00:13:55,407 --> 00:13:57,260
com John F. Kennedy
e Camelot,
190
00:13:57,276 --> 00:13:58,578
e tudo parece �timo.
191
00:13:58,681 --> 00:14:00,412
Mas � porque h�
muita repress�o.
192
00:14:00,479 --> 00:14:02,414
- Certo.
- Conforme vai avan�ando,
193
00:14:02,481 --> 00:14:06,199
tudo que � doloroso
e mal resolvido
194
00:14:06,209 --> 00:14:08,522
para os americanos
� trazido � tona.
195
00:14:10,856 --> 00:14:12,391
Sim, sim.
196
00:14:12,458 --> 00:14:17,458
Se 70 for uma
d�cada de expans�o?
197
00:14:17,629 --> 00:14:20,031
Ent�o o pa�s est� indo da
repress�o � expans�o?
198
00:14:21,415 --> 00:14:22,716
Isso � bom.
199
00:14:56,665 --> 00:14:58,604
Parece que a chuva parou,
finalmente.
200
00:14:58,670 --> 00:15:01,940
Sim, o c�u est�
ficando limpo.
201
00:15:03,609 --> 00:15:06,845
Voc� tem uma �tima casa,
Sra. Norton.
202
00:15:06,912 --> 00:15:08,214
N�o me chame assim.
203
00:15:08,247 --> 00:15:10,582
N�o perten�o ao meu pai
nem ao meu marido.
204
00:15:10,649 --> 00:15:12,062
Me chame de Eleanor.
205
00:15:12,745 --> 00:15:14,046
Eleanor.
206
00:15:15,321 --> 00:15:18,324
Temos 36 curr�culos.
207
00:15:18,390 --> 00:15:21,393
18 pesquisadoras
e 18 rep�rteres.
208
00:15:21,460 --> 00:15:23,595
Come�amos a chegar
em algum lugar.
209
00:15:24,796 --> 00:15:27,366
Essa mo�a foi para a
Universidade da Pensilv�nia,
210
00:15:27,433 --> 00:15:29,401
graduada com louvor.
211
00:15:29,468 --> 00:15:33,507
Seu rep�rter foi � faculdade
por dois anos.
212
00:15:33,532 --> 00:15:35,034
Nunca se formou.
213
00:15:35,341 --> 00:15:37,309
� sobre isso que
tenho falado.
214
00:15:37,376 --> 00:15:40,245
Pode tirar o casaco, Cindy.
215
00:15:42,881 --> 00:15:45,617
Estava prestes a preparar
meu segundo almo�o.
216
00:15:45,684 --> 00:15:48,153
- Est� com fome?
- N�o, obrigada.
217
00:15:54,059 --> 00:15:57,596
Esse beb� me deixa
um pouco tonta.
218
00:15:57,663 --> 00:16:00,663
Sra. Norton...
Perd�o, Eleanor.
219
00:16:00,966 --> 00:16:02,435
Voc� � gestante.
220
00:16:02,668 --> 00:16:05,136
Fique a�, eu preparo
algo para voc�.
221
00:16:05,271 --> 00:16:07,639
Obrigada!
Obrigada, Cindy.
222
00:16:12,478 --> 00:16:13,779
Far� c�pias disso?
223
00:16:13,845 --> 00:16:15,281
Com certeza!
224
00:16:16,782 --> 00:16:21,782
Tem planos especiais
para a v�spera de Ano Novo?
225
00:16:21,987 --> 00:16:24,856
Vou para o Chelsea.
H� algumas festas l�.
226
00:16:24,923 --> 00:16:28,293
Ouvi hist�rias chocantes
sobre esse lugar.
227
00:16:28,294 --> 00:16:31,363
S� s�o chocantes
se for velho.
228
00:16:31,430 --> 00:16:32,914
Ou se n�o ler
Rolling Stone.
229
00:16:32,998 --> 00:16:34,600
Sempre fui velho.
230
00:16:34,666 --> 00:16:37,302
- Como �?
- Antes de deixar Nova Iorque,
231
00:16:37,303 --> 00:16:39,453
meu pai mostrou uma
foto do Empire State,
232
00:16:39,505 --> 00:16:41,859
e disse "ven�a ou
n�o volte para casa".
233
00:16:42,908 --> 00:16:45,176
N�o se pode relaxar
com essa ordem.
234
00:16:45,311 --> 00:16:47,236
Tenho boas not�cias.
235
00:16:48,447 --> 00:16:51,917
Voc� venceu!
Pode comemorar agora.
236
00:16:54,006 --> 00:16:55,674
O que achou do u�sque?
237
00:16:55,954 --> 00:16:58,661
Acho que prefiro um charuto.
238
00:17:01,226 --> 00:17:03,395
Tenho mais nomes
para voc�.
239
00:17:04,916 --> 00:17:06,852
Sei exatamente
de quem preciso.
240
00:18:34,686 --> 00:18:36,935
36.
241
00:18:37,449 --> 00:18:39,385
24.
242
00:18:39,598 --> 00:18:41,967
34.
243
00:18:42,247 --> 00:18:43,547
Quase.
244
00:18:44,475 --> 00:18:46,944
� o que minha m�e diz
sobre minhas medidas.
245
00:18:46,969 --> 00:18:50,162
- Quase.
- N�o, quadril perfeito!
246
00:18:50,296 --> 00:18:51,746
N�o, n�o!
N�o foi uma queixa.
247
00:18:51,770 --> 00:18:53,905
� s� o que ela sempre
diz para tudo.
248
00:18:53,972 --> 00:18:55,641
Fa�o isso h� muito tempo.
249
00:19:03,515 --> 00:19:05,050
Comportado ou safado?
250
00:19:05,116 --> 00:19:06,618
Perd�o?
251
00:19:15,160 --> 00:19:19,498
Acho que meu noivo
prefere comportado.
252
00:19:19,565 --> 00:19:21,867
Ser� nossa primeira vez.
253
00:19:21,933 --> 00:19:24,970
Precisamos do mais bonito!
254
00:19:25,036 --> 00:19:28,320
Obrigada, n�o sei
por que estou nervosa.
255
00:19:29,575 --> 00:19:32,040
Voc� perde a virgindade
apenas uma vez.
256
00:19:34,480 --> 00:19:37,483
Chad ir� amar.
257
00:19:37,516 --> 00:19:39,818
Ele diz que azul
real�a meus olhos.
258
00:19:39,885 --> 00:19:42,854
Tudo muda ap�s essa noite.
259
00:19:45,491 --> 00:19:47,392
Estarei l� fora.
260
00:19:47,493 --> 00:19:51,229
Se precisar de alguma coisa,
me diga, certo?
261
00:20:14,920 --> 00:20:17,856
Estou muito longe de chamar
a aten��o do Finn.
262
00:20:19,991 --> 00:20:21,327
Comida chinesa.
263
00:20:21,520 --> 00:20:22,821
Eu apenas como.
264
00:20:22,846 --> 00:20:24,915
Conhece Hunan,
Mandarim, Canton�s?
265
00:20:24,976 --> 00:20:26,812
- N�o estou com fome.
- N�o � isso.
266
00:20:26,998 --> 00:20:28,705
Onde ocorreu o terremoto?
267
00:20:29,801 --> 00:20:34,105
O palpite mais pr�ximo
� Chengdu.
268
00:20:34,172 --> 00:20:36,575
Essa � a cidade,
mas qual a regi�o?
269
00:20:38,844 --> 00:20:40,478
Szechuan.
270
00:20:41,867 --> 00:20:46,762
- Szechuan.
- Szechuan.
271
00:20:48,119 --> 00:20:50,956
Quer saber?
Estou com um pouco de fome.
272
00:20:51,022 --> 00:20:52,958
- Pegue seu casaco.
- Certo!
273
00:20:55,561 --> 00:20:58,563
- Acabe com isso.
- Voc� n�o sabe bater?
274
00:20:58,564 --> 00:21:00,565
N�o vou perder tempo
com essa hist�ria.
275
00:21:00,566 --> 00:21:02,850
Voc� vai...
276
00:21:03,769 --> 00:21:06,605
Ofereceria uma bebida,
mas receio que isso o irrite.
277
00:21:06,672 --> 00:21:08,273
- Eu apenas...
- H� 6 meses,
278
00:21:08,339 --> 00:21:11,249
3 semanas atr�s,
publicaria desse jeito.
279
00:21:11,283 --> 00:21:12,618
Orgulhosamente.
280
00:21:12,626 --> 00:21:14,278
Mas os tempos est�o mudando,
Doug.
281
00:21:14,279 --> 00:21:15,785
- Quem disse isso?
- Bob Dylan.
282
00:21:15,786 --> 00:21:18,115
- Correto.
- Do �lbum dele de 1964.
283
00:21:18,116 --> 00:21:20,284
Ele previu, as coisas est�o
mudando agora.
284
00:21:20,285 --> 00:21:22,754
E a revista precisa
mudar junto com eles.
285
00:21:27,192 --> 00:21:28,849
N�o fale
o que eles j� ouviram.
286
00:21:29,940 --> 00:21:32,564
Walter Cronkite n�o foi
na sede deles. Voc� foi.
287
00:21:32,565 --> 00:21:34,523
Voc� os viu alimentando
as crian�as.
288
00:21:34,524 --> 00:21:36,200
Voc� viu
como s�o as salas deles,
289
00:21:36,201 --> 00:21:38,202
voc� sabe qual perfume
o l�der deles usa.
290
00:21:42,323 --> 00:21:44,141
Voc� � o melhor escritor
que tenho.
291
00:21:44,142 --> 00:21:47,391
Poderia ser, se sa�sse
da sua zona de conforto.
292
00:21:49,468 --> 00:21:51,717
- Vou dar mais uma olhada.
- �timo.
293
00:21:51,718 --> 00:21:54,261
Quero publicar essa vers�o
daqui a duas semanas.
294
00:21:54,262 --> 00:21:56,733
Como capa.
Feche a porta.
295
00:21:59,824 --> 00:22:01,126
Entendido.
296
00:22:02,810 --> 00:22:04,825
Lembro da Gloria.
297
00:22:04,826 --> 00:22:09,183
Ela tinha o bouffant mais alto
daqui.
298
00:22:09,184 --> 00:22:10,834
O rep�rter dela
a levou ao M�xico,
299
00:22:10,835 --> 00:22:12,837
onde ele � chefe de gabinete.
300
00:22:12,838 --> 00:22:14,777
Ainda est� apaixonada
por ele, n�?
301
00:22:14,778 --> 00:22:16,598
N�o sei o que vou fazer.
302
00:22:17,303 --> 00:22:19,143
Te digo o que ir� fazer.
303
00:22:19,144 --> 00:22:23,273
Vai para o Chelsea hoje,
porque vai ser divertido.
304
00:22:23,274 --> 00:22:25,805
Minha m�e vai me levar
para ver Al�, Dolly!
305
00:22:26,321 --> 00:22:27,945
Isso n�o parece animador?
306
00:22:27,946 --> 00:22:29,891
Parece,
para uma quarta-feira.
307
00:22:30,482 --> 00:22:33,450
N�o sei. Sou do tipo
que vai para o Chelsea?
308
00:22:34,864 --> 00:22:36,199
Acho que �.
309
00:22:37,079 --> 00:22:39,271
Confie em mim,
vai ser maravilhoso.
310
00:22:39,639 --> 00:22:40,940
O caf� acabou.
311
00:22:41,465 --> 00:22:42,832
Vou fazer mais.
312
00:22:43,468 --> 00:22:45,803
E tem algo grudento
no puxador da geladeira.
313
00:22:45,804 --> 00:22:48,073
Parece mel, sei l�.
314
00:22:52,263 --> 00:22:54,015
Aqui vou eu.
315
00:22:56,487 --> 00:22:58,265
Am�m para isso.
316
00:22:59,269 --> 00:23:02,287
Minha m�e chama
de merda na telha.
317
00:23:03,960 --> 00:23:05,723
N�o deixe isso estragar.
318
00:23:05,724 --> 00:23:07,350
Vou tentar.
319
00:23:08,126 --> 00:23:09,426
N�o quer?
320
00:23:09,427 --> 00:23:13,331
N�o, eu e Lenny vamos pra casa
do meu irm�o mais tarde.
321
00:23:17,804 --> 00:23:19,269
Est� delicioso.
322
00:23:19,270 --> 00:23:20,572
Obrigada.
323
00:23:22,173 --> 00:23:25,223
Voc� tem algo para beber?
324
00:23:26,165 --> 00:23:27,998
Tipo �lcool?
325
00:23:27,999 --> 00:23:29,521
�...
326
00:23:29,522 --> 00:23:31,882
- � Virada de Ano.
- Sim, claro.
327
00:23:31,883 --> 00:23:34,641
Tem uma garrafa de conhaque
no arm�rio. Fique � vontade.
328
00:23:34,642 --> 00:23:36,009
Obrigada.
329
00:23:40,583 --> 00:23:42,417
Sabe uma coisa
que quero saber?
330
00:23:43,751 --> 00:23:45,188
O qu�?
331
00:23:45,618 --> 00:23:47,305
Como � ser a Cindy.
332
00:23:50,804 --> 00:23:52,196
Bem...
333
00:23:57,442 --> 00:23:59,855
Sou s� uma pessoa comum.
334
00:23:59,856 --> 00:24:01,611
O que � "comum"
para voc�?
335
00:24:01,612 --> 00:24:03,171
Bem...
336
00:24:08,914 --> 00:24:11,142
Cresci em Rye.
337
00:24:11,682 --> 00:24:13,971
Meu pai trabalhava
na IBM,
338
00:24:13,972 --> 00:24:18,495
e minha m�e
era uma m�e.
339
00:24:18,496 --> 00:24:19,847
Tenho outra pergunta.
340
00:24:19,848 --> 00:24:23,113
Dentre todos os homens,
por que escolheu o seu marido?
341
00:24:25,336 --> 00:24:28,065
N�o sei bem se escolhi.
342
00:24:31,625 --> 00:24:33,901
Acho que Lenny
que me escolheu.
343
00:24:34,949 --> 00:24:36,774
O que ele acha do processo?
344
00:24:36,775 --> 00:24:39,610
Bem, ele acha que...
345
00:24:39,611 --> 00:24:41,104
Ele acha que � bom.
346
00:24:41,105 --> 00:24:43,240
Muito bom.
347
00:24:48,871 --> 00:24:50,796
Quando planeja contar
para ele?
348
00:24:53,231 --> 00:24:55,909
N�o sei bem se vou contar.
349
00:24:56,575 --> 00:24:59,979
Ent�o voc� diria que n�o sabe
se est� comprometida
350
00:24:59,980 --> 00:25:02,690
com o processo,
ou com seu marido?
351
00:25:19,424 --> 00:25:21,992
Minha sogra vai ficar
at� 1h.
352
00:25:21,993 --> 00:25:24,334
Isso � bom.
353
00:25:24,335 --> 00:25:26,832
J� meus sapatos,
n�o v�o.
354
00:25:28,310 --> 00:25:30,952
Tenho que dar
um jeito nisso.
355
00:25:30,953 --> 00:25:34,256
Posso ajudar com isso.
Me d� seu p�.
356
00:25:36,307 --> 00:25:39,314
Isso � um velho segredo
de concursos.
357
00:25:40,435 --> 00:25:42,012
N�o costumo falar
sobre isso,
358
00:25:42,013 --> 00:25:44,115
mas fui Miss Ocean City,
New Jersey.
359
00:25:44,116 --> 00:25:46,329
- J� participou de concursos?
- Pode apostar.
360
00:25:46,852 --> 00:25:48,419
Qual era o seu talento?
361
00:25:50,580 --> 00:25:52,130
Espionando de novo?
362
00:25:56,594 --> 00:25:58,563
Gostei do vestido.
363
00:25:59,103 --> 00:26:00,464
Voc� est� �tima.
364
00:26:01,158 --> 00:26:03,667
� s�rio,
gostei do vestido.
365
00:26:03,668 --> 00:26:04,970
Obrigada.
366
00:26:08,218 --> 00:26:11,575
O �ltimo arquivo dos Panteras.
Precisa de mais alguma coisa?
367
00:26:11,576 --> 00:26:13,344
Isso basta.
Obrigado.
368
00:26:14,964 --> 00:26:16,981
Vai ficar fazendo isso
na Virada de Ano?
369
00:26:16,982 --> 00:26:18,348
Se quero me embriagar,
370
00:26:18,349 --> 00:26:21,252
espero at� amanh�,
quando tiver menos competi��o.
371
00:26:24,789 --> 00:26:26,090
Voc� est� bem?
372
00:26:28,593 --> 00:26:30,895
Vai para o Chelsea
com o pessoal?
373
00:26:30,896 --> 00:26:34,198
Vou. Todos v�o deixar
as portas abertas,
374
00:26:34,199 --> 00:26:37,011
e voc� entra no cen�rio
que mais te agradar.
375
00:26:37,012 --> 00:26:38,503
Andy Warhol vai estar l�.
376
00:26:38,504 --> 00:26:39,804
O boxeador Andy Warhol?
377
00:26:39,805 --> 00:26:41,472
N�o, o quarterback.
378
00:26:47,913 --> 00:26:49,929
Doug...
379
00:26:49,930 --> 00:26:51,781
Voc� sabe ano que vem...
380
00:26:51,782 --> 00:26:53,183
Quer dizer amanh�?
381
00:26:53,184 --> 00:26:55,014
Quero dizer, amanh�...
382
00:26:57,115 --> 00:27:00,391
eu entenderia se voc� quisesse
escolher uma nova pesquisadora.
383
00:27:03,576 --> 00:27:05,931
Por que eu faria isso?
384
00:27:08,080 --> 00:27:09,584
V� para sua festa.
385
00:27:10,334 --> 00:27:11,804
Se divirta.
386
00:27:21,094 --> 00:27:23,314
Como est� meu beb�?
387
00:27:26,585 --> 00:27:28,768
E como est� Delores?
388
00:27:28,769 --> 00:27:31,763
Acredita que meu marido quer
chamar nossa garota de Delores?
389
00:27:31,764 --> 00:27:33,329
Acho glamouroso.
390
00:27:34,468 --> 00:27:36,752
Edward, essa � a Cindy,
do News of The Week.
391
00:27:36,753 --> 00:27:38,085
Cindy, Edward.
392
00:27:38,086 --> 00:27:39,387
- Ol�.
- Ol�.
393
00:27:39,388 --> 00:27:41,825
Ouvi dizer que est�
prestes a fazer hist�ria.
394
00:27:41,826 --> 00:27:44,501
- � o que tenho dito.
- Um prazer te conhecer.
395
00:27:44,502 --> 00:27:46,436
Prazer foi meu.
396
00:27:46,437 --> 00:27:50,083
Trouxe algo especial
para o ano novo.
397
00:27:51,476 --> 00:27:53,554
Balas de hortel�.
398
00:27:54,432 --> 00:27:55,766
Minha favorita.
399
00:27:55,767 --> 00:27:57,501
S� cuidando do meu beb�.
400
00:27:58,356 --> 00:28:01,061
Qual o nome do beb�
se for menino?
401
00:28:01,062 --> 00:28:02,365
- Langston.
- Langston.
402
00:28:04,852 --> 00:28:06,736
Podemos concordar com isso.
403
00:28:07,913 --> 00:28:09,454
Langston Hughes Norton.
404
00:28:09,455 --> 00:28:11,561
As duas primeiras palavras dele
ir�o rimar.
405
00:28:11,562 --> 00:28:14,731
O nome do meio dele
n�o ser� Hughes.
406
00:28:14,732 --> 00:28:16,477
Langston � um �timo nome.
407
00:28:16,923 --> 00:28:19,617
- Forte.
- Forte!
408
00:28:21,276 --> 00:28:23,922
Posso pegar algo
para voc�s beberem?
409
00:28:23,923 --> 00:28:25,325
N�o, estou bem,
obrigada.
410
00:28:25,326 --> 00:28:26,765
N�o.
411
00:28:26,766 --> 00:28:28,579
- N�o?
- Estou bem.
412
00:28:31,716 --> 00:28:34,718
Cindy, pode me passar
aquele pote de doces, por favor?
413
00:28:34,719 --> 00:28:36,087
Claro.
414
00:29:03,154 --> 00:29:04,623
Est� maravilhoso.
415
00:29:07,019 --> 00:29:10,197
- Obrigada.
- Tudo bem.
416
00:29:13,598 --> 00:29:16,630
Sorria querido, Suzanne
Winchester est� logo ali.
417
00:29:17,956 --> 00:29:20,359
Pensei que n�o se importasse
com o que ela pensa.
418
00:29:20,360 --> 00:29:21,961
N�o me importo,
s� estou surpresa
419
00:29:21,962 --> 00:29:24,298
em quantas pessoas
leem o jornal dela.
420
00:29:25,024 --> 00:29:26,597
Olha o Dave l�.
421
00:29:26,598 --> 00:29:27,981
David.
422
00:29:27,982 --> 00:29:30,090
- Olha quem est� aqui.
- Aqui est� ele.
423
00:29:30,091 --> 00:29:31,981
- Feliz ano novo.
- Feliz ano novo.
424
00:29:31,982 --> 00:29:34,043
Se n�o � o casal mais bonito
de Nova York.
425
00:29:34,044 --> 00:29:35,631
J� ia dizer o mesmo para voc�s.
426
00:29:35,632 --> 00:29:38,082
Ela ia dizer. Ela disse tanto
isso no caminho.
427
00:29:38,083 --> 00:29:39,928
Que vestido � esse?
428
00:29:39,929 --> 00:29:43,245
Levei meu pai no Bergdorf,
porque sabia que se eu provasse
429
00:29:43,246 --> 00:29:44,764
ele n�o conseguiria dizer n�o.
430
00:29:44,765 --> 00:29:46,178
Claro que n�o.
431
00:29:46,528 --> 00:29:48,769
Senhoras, podemos ir?
432
00:29:57,590 --> 00:29:58,949
Douglas.
433
00:30:02,158 --> 00:30:03,820
O que ainda est�
fazendo aqui?
434
00:30:03,821 --> 00:30:05,198
Trabalhando.
435
00:30:05,199 --> 00:30:07,056
O entregador chegar�
a qualquer minuto
436
00:30:07,057 --> 00:30:09,012
com minha �ltima refei��o
dos anos 60.
437
00:30:09,013 --> 00:30:11,566
Ainda tem algumas semanas
para entregar a hist�ria.
438
00:30:11,567 --> 00:30:13,233
N�o vai na
festa no Chelsea?
439
00:30:13,234 --> 00:30:16,189
Talvez eu v� para a casa do Cole
antes dos beijos come�arem,
440
00:30:16,190 --> 00:30:17,517
se eu for r�pido.
441
00:30:17,518 --> 00:30:20,329
N�o ir� passar a virada no bar
do jornal com 5 rep�rteres
442
00:30:20,330 --> 00:30:22,708
com quem voc� pode beber
em qualquer outro dia.
443
00:30:23,809 --> 00:30:26,073
Isso parece...
444
00:30:26,074 --> 00:30:27,441
c�modo.
445
00:30:27,442 --> 00:30:28,852
Feliz ano novo.
446
00:30:33,216 --> 00:30:35,442
O que est� colocando a�?
447
00:30:41,126 --> 00:30:42,834
Vamos, meu amor.
448
00:30:59,074 --> 00:31:00,424
Vamos.
449
00:31:01,964 --> 00:31:03,328
N�o.
450
00:31:03,329 --> 00:31:06,436
Garota se levante.
Vamos, � ano novo.
451
00:31:06,437 --> 00:31:08,306
- Vamos.
- Junte-se a festa.
452
00:31:16,897 --> 00:31:18,583
� assim que se faz.
453
00:31:39,110 --> 00:31:40,798
- A madeira.
- O fog�o.
454
00:31:44,135 --> 00:31:46,209
- Feliz ano novo.
- Feliz ano novo.
455
00:31:46,210 --> 00:31:48,198
Jesus, voc� continua
um belo bastardo.
456
00:31:48,199 --> 00:31:51,066
Agora voc� fede a poder
tamb�m, cara.
457
00:31:51,067 --> 00:31:53,436
Voc� faz o lugar
ficar bonito, cara.
458
00:31:53,437 --> 00:31:55,626
Carol.
Essa � a Carol.
459
00:31:55,627 --> 00:31:56,932
Prazer.
460
00:31:56,933 --> 00:31:58,791
Eu e ele trabalhamos
no Boston Globe
461
00:31:58,792 --> 00:32:00,244
assim que sa�mos
de Princeton.
462
00:32:00,245 --> 00:32:02,069
Aquela �poca era boa.
463
00:32:02,070 --> 00:32:03,530
Onde est�
a sua linda esposa?
464
00:32:03,531 --> 00:32:04,907
Ela � boa demais
para voc�.
465
00:32:04,908 --> 00:32:06,521
Essa � uma visita
� trabalho.
466
00:32:06,522 --> 00:32:09,178
Ela colocou o champanhe no gelo
para quando eu chegar.
467
00:32:09,179 --> 00:32:11,886
- Ent�o, melhor ir aquecendo.
- Gostei da ideia.
468
00:32:19,777 --> 00:32:21,279
Mantenham assim.
469
00:32:24,014 --> 00:32:25,682
Certo, pode soltar
o tecido.
470
00:32:25,683 --> 00:32:28,287
Amei. Amei isso.
471
00:32:28,901 --> 00:32:30,203
Isso a�.
472
00:32:38,062 --> 00:32:42,031
Antes que perceba, Peter
ser� uma lembran�a distante.
473
00:32:42,032 --> 00:32:43,894
Como vai ser?
474
00:32:43,895 --> 00:32:45,802
Sabe como desde
o jardim de inf�ncia
475
00:32:45,803 --> 00:32:49,473
te ensinaram a entrar na fila,
levantar a m�o,
476
00:32:49,474 --> 00:32:51,755
esperar sua vez,
ficar sentada
477
00:32:51,756 --> 00:32:53,057
e obedecer?
478
00:32:53,058 --> 00:32:54,358
Acho que sim.
479
00:32:54,359 --> 00:32:56,166
Em 20 minutos,
480
00:32:56,747 --> 00:32:59,617
tudo aquilo vai desaparecer.
481
00:33:21,419 --> 00:33:23,038
Estive pensando.
482
00:33:23,039 --> 00:33:25,625
E mais tarde tenho
uma surpresa para voc�.
483
00:33:25,626 --> 00:33:26,945
Estou pronta.
484
00:33:29,347 --> 00:33:30,697
Para o qu�?
485
00:33:31,710 --> 00:33:33,865
Estou pronta
para fazer amor.
486
00:33:35,289 --> 00:33:36,683
Jane.
487
00:33:37,734 --> 00:33:39,536
Voc� n�o tem que
fazer isso.
488
00:33:41,060 --> 00:33:43,472
Sei que n�o tenho,
mas eu quero.
489
00:33:44,142 --> 00:33:46,831
Sei que � algo
que voc� queria.
490
00:33:50,668 --> 00:33:52,495
Me importo com voc�, Jane.
491
00:33:54,137 --> 00:33:55,772
Crescemos juntos.
492
00:33:55,773 --> 00:33:58,387
Me deu aquele ultimato
e estive pensando.
493
00:33:58,388 --> 00:34:00,151
Se eu tivesse que decidir...
494
00:34:00,611 --> 00:34:03,547
Estamos juntos a tanto tempo
e eu sei o que � isso.
495
00:34:03,548 --> 00:34:05,867
Voc� n�o vai terminar comigo.
496
00:34:08,819 --> 00:34:12,194
Se sabia que ia terminar comigo,
por que me trouxe aqui?
497
00:34:12,195 --> 00:34:14,533
Queria que tivesse
uma boa virada de ano.
498
00:34:21,732 --> 00:34:24,469
Me desculpe. Vamos sentar.
499
00:34:27,648 --> 00:34:29,513
N�o se atreva.
500
00:34:44,722 --> 00:34:47,090
A circula��o, �bvio.
501
00:34:47,091 --> 00:34:51,049
Prest�gio, que � algo que sei
que n�o liga.
502
00:34:51,050 --> 00:34:52,896
E da� tem o dinheiro.
503
00:34:52,897 --> 00:34:55,231
Seja l� quanto te paguem,
eu quadruplico.
504
00:34:55,232 --> 00:34:56,866
E com seu pr�prio carro.
505
00:34:56,867 --> 00:34:59,169
O que te deram na Rolling Stone,
uma lambreta?
506
00:35:01,639 --> 00:35:03,740
Posso ter
Hunter S. Thompson
507
00:35:03,741 --> 00:35:06,677
mudando a porra do mundo
do jornalismo, cara.
508
00:35:07,412 --> 00:35:10,176
Quer mesmo que me afaste disso?
Deixe para tr�s?
509
00:35:10,177 --> 00:35:12,774
N�o.
Quero que traga com voc�.
510
00:36:18,754 --> 00:36:20,123
Devagar, gata.
511
00:36:49,346 --> 00:36:50,648
V� em frente.
512
00:37:18,180 --> 00:37:19,482
Patti.
513
00:37:20,778 --> 00:37:22,146
Oi.
514
00:37:24,549 --> 00:37:25,854
Me desculpe.
515
00:37:27,351 --> 00:37:29,253
Isso, gata, amei!
516
00:37:44,168 --> 00:37:46,470
N�o me sinto muito bem.
517
00:37:58,869 --> 00:38:00,169
Patti!
518
00:38:01,786 --> 00:38:04,689
Aconteceu algo com
a sua amiga.
519
00:38:09,740 --> 00:38:11,505
Ele arrecadou dinheiro.
520
00:38:12,260 --> 00:38:13,593
Certo, e depois?
521
00:38:13,594 --> 00:38:17,195
Que tal "era um dos 10 donos
de restaurantes de Sichuan
522
00:38:17,196 --> 00:38:19,886
em Manhattan que,
em uma tarde..."
523
00:38:19,887 --> 00:38:23,206
Isso.
Em uma tarde,
524
00:38:23,207 --> 00:38:27,644
Lee arrecadou US$3.300
de membros da comunidade.
525
00:38:27,645 --> 00:38:28,946
Certo, espere a�.
526
00:38:29,980 --> 00:38:31,280
Pronto, continue.
527
00:38:31,281 --> 00:38:33,817
Lee colocou
as notas pequenas
528
00:38:33,818 --> 00:38:36,578
dentro de uma fronha branca
529
00:38:36,579 --> 00:38:40,023
e a imagem de Lee segurando
a gorda fronha
530
00:38:40,024 --> 00:38:42,306
tornou-se ainda mais
tr�gica,
531
00:38:42,307 --> 00:38:45,329
pois ele n�o tinha como
entregar aquilo.
532
00:38:47,858 --> 00:38:50,234
Parece uma hist�ria
de O. Henry.
533
00:38:50,235 --> 00:38:51,603
Ouviu isso?
534
00:38:51,604 --> 00:38:54,403
O. Henry te impressiona?
535
00:38:54,404 --> 00:38:57,241
Ficou bom. De verdade.
536
00:38:57,742 --> 00:38:59,075
Obrigado.
537
00:38:59,076 --> 00:39:01,778
N�o precisa me agradecer.
� o meu trabalho.
538
00:39:01,779 --> 00:39:03,423
Eu sei, mas...
539
00:39:03,981 --> 00:39:06,449
Acho que talvez voc� seja
melhor no seu trabalho
540
00:39:06,450 --> 00:39:07,985
do que eu sou no meu.
541
00:39:09,593 --> 00:39:12,421
S� tive sorte.
542
00:39:12,422 --> 00:39:14,659
Eu vi o que voc� fez.
543
00:39:17,347 --> 00:39:18,670
Voc�...
544
00:39:19,570 --> 00:39:22,870
N�o � como as outras
garotas, n�o �?
545
00:39:23,437 --> 00:39:28,437
N�o � nervosa ou
ego�sta ou imatura.
546
00:39:28,438 --> 00:39:30,173
E � t�o bonita.
547
00:39:30,174 --> 00:39:33,943
- Vamos l�!
- 10, 9, 8,
548
00:39:33,944 --> 00:39:37,013
7, 6, 5,
549
00:39:37,014 --> 00:39:40,949
4, 3, 2, 1.
550
00:39:40,950 --> 00:39:42,687
Feliz ano novo!
551
00:39:53,540 --> 00:39:54,908
Boa noite.
552
00:39:59,503 --> 00:40:00,905
- Depois de voc�.
- Obrigada.
553
00:40:26,435 --> 00:40:31,040
O PRIMEIRO BEB� DE 1970
� UM FILHOTE DE ELEFANTE.
554
00:41:38,483 --> 00:41:40,028
Feliz ano novo, vizinha.
555
00:41:41,331 --> 00:41:42,657
Feliz ano novo.
556
00:41:42,658 --> 00:41:44,994
Teve uma boa noite?
557
00:41:45,230 --> 00:41:47,543
Eu sempre crio expectativas
quanto ao ano novo,
558
00:41:47,544 --> 00:41:50,514
e acaba sendo uma noite
como todas as outras.
559
00:41:52,616 --> 00:41:54,819
Quem sabe os anos 70
ser�o melhores.
560
00:41:55,820 --> 00:41:57,125
Boa noite.
561
00:41:59,611 --> 00:42:01,884
Pode me ajudar
com uma coisa?
562
00:42:06,115 --> 00:42:08,550
Diane, me desculpe.
563
00:42:09,267 --> 00:42:11,055
Me desculpe, Diane.
564
00:43:24,940 --> 00:43:27,673
FeministSubs@hotmail.com
Join the Fight!
40227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.