All language subtitles for Good.Girls.Revolt.S01E05.1080p.WEBRip.X264-DEFLATE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,104 --> 00:01:03,472 Feliz ano novo! 2 00:01:04,639 --> 00:01:07,709 N�o tem problema. Todos t�m um fetiche. 3 00:01:36,338 --> 00:01:38,287 - Tchau. - Adeus. 4 00:02:14,599 --> 00:02:16,599 FeministSubs Girl Power! 5 00:02:18,899 --> 00:02:21,899 S01E05 The Year-Ender 6 00:02:22,899 --> 00:02:25,399 Tradu��o: Charlie | Mi&Mu 7 00:02:27,399 --> 00:02:29,899 Tradu��o: poxabia | Chei | Nati 8 00:02:30,899 --> 00:02:32,499 Revis�o: poxabia | Charlie 9 00:03:27,588 --> 00:03:31,335 Meu irm�o e Candace nos convidaram para jantar. 10 00:03:31,336 --> 00:03:33,336 Ela pediu-me para levar algo. 11 00:03:33,337 --> 00:03:36,755 Pensei em fazer sobremesa de gelatina. 12 00:03:36,756 --> 00:03:39,220 Mas tenho que passar no mercado, 13 00:03:39,919 --> 00:03:42,010 e comprar maionese. 14 00:03:43,367 --> 00:03:47,730 Mas sei que voc� gosta disso e Candace tamb�m. 15 00:03:48,364 --> 00:03:50,914 Pode ligar o r�dio? Quero ouvir o clima. 16 00:03:55,986 --> 00:03:59,090 � v�spera de Ano Novo, NY. Fiquem seguros esta noite. 17 00:03:59,091 --> 00:04:01,011 Mas agora, temos outra m�sica. 18 00:04:01,012 --> 00:04:03,447 Depois teremos tr�fego e o clima. 19 00:04:21,666 --> 00:04:23,066 S� tem 7 nomes aqui. 20 00:04:23,067 --> 00:04:26,169 Somente 7 editores nos 20 melhores jornais 21 00:04:26,170 --> 00:04:27,470 experientes em revista. 22 00:04:27,471 --> 00:04:29,001 Todos acima de 50. 23 00:04:29,002 --> 00:04:31,875 Steve Tilton do Dallas Morning News n�o �. 24 00:04:31,876 --> 00:04:33,214 Ele tem 49. 25 00:04:33,215 --> 00:04:34,578 Estamos em 1970. 26 00:04:34,579 --> 00:04:36,426 Preciso de um que consiga ter ere��o. 27 00:04:36,427 --> 00:04:38,014 Voc� queria "sofisticado 28 00:04:38,015 --> 00:04:41,117 com habilidades de gest�o e senso forte de narrativa". 29 00:04:41,118 --> 00:04:43,587 N�o diz nada sobre ficar duro. 30 00:04:44,489 --> 00:04:46,261 Nunca pensei que pediria isso, 31 00:04:46,262 --> 00:04:48,094 mas descubra quem � inquieto na Time. 32 00:04:49,495 --> 00:04:50,795 Claro. 33 00:04:50,796 --> 00:04:52,663 Boas palavras, ficar duro. 34 00:05:10,648 --> 00:05:12,317 - Bom dia, Viv. - Bom dia. 35 00:05:12,318 --> 00:05:15,018 Gostaria que distribu�sse os novos calend�rios de mesa. 36 00:05:15,019 --> 00:05:18,154 Estou a caminho do banheiro. 37 00:05:18,155 --> 00:05:20,558 Sim, depois disso. 38 00:05:32,402 --> 00:05:33,702 V� em frente. 39 00:05:38,576 --> 00:05:40,110 Aqui est� meu curr�culo, Patti. 40 00:05:43,013 --> 00:05:45,414 N�o quero uma m�quina jogada na minha cabe�a. 41 00:05:45,415 --> 00:05:47,016 Assim que fizermos essa queixa, 42 00:05:47,017 --> 00:05:48,352 n�o podem nos demitir. 43 00:05:49,253 --> 00:05:50,553 Espero que esteja certa. 44 00:05:50,554 --> 00:05:51,854 Estou. 45 00:05:52,557 --> 00:05:53,923 Estou. 46 00:05:53,924 --> 00:05:56,225 Muito obrigada por comandar. 47 00:05:56,226 --> 00:05:57,526 N�o, somos todas n�s. 48 00:05:57,527 --> 00:05:58,917 O que vem depois? 49 00:05:58,918 --> 00:06:01,558 N�s festejamos. Quer ir ao Chelsea? 50 00:06:01,559 --> 00:06:02,859 N�o perderia. 51 00:06:02,860 --> 00:06:04,760 Ouvi falar que correm pelados no lugar. 52 00:06:04,761 --> 00:06:06,363 - Conto com voc�. - N�o eu. 53 00:06:06,364 --> 00:06:08,131 Ainda estou deprimida. 54 00:06:08,132 --> 00:06:09,646 Peter terminou com ela. 55 00:06:09,647 --> 00:06:13,236 Rep�rteres n�o terminam. Eles mandam postais de Moscou. 56 00:06:13,237 --> 00:06:15,257 - Achei que ia acompanh�-lo. - Eu tamb�m. 57 00:06:15,258 --> 00:06:18,124 Mais uma raz�o para sair. N�o pensar� nele. 58 00:06:18,125 --> 00:06:19,828 Como acha que estou superando Doug? 59 00:06:20,285 --> 00:06:21,902 Dottie comprou outro vestido. 60 00:06:21,903 --> 00:06:23,379 Nunca consigo me decidir. 61 00:06:23,380 --> 00:06:25,943 - Estarei deslocada. - Vamos l�. 62 00:06:25,944 --> 00:06:27,950 Ela disse n�o, Patti. 63 00:06:27,951 --> 00:06:30,460 Diane, tem donuts novos na sala de descanso. 64 00:06:30,461 --> 00:06:31,854 Isso ajudar�. 65 00:06:35,370 --> 00:06:39,648 Acha mesmo que uma festa vai ajudar a superar Doug? 66 00:06:39,649 --> 00:06:42,286 Sim. E outras coisas que estou tentando. 67 00:06:43,635 --> 00:06:45,147 Preciso seguir em frente. 68 00:06:45,547 --> 00:06:48,015 Quando ele discutiu sobre o artigo dos Panteras, 69 00:06:48,016 --> 00:06:50,052 e n�o consegui convencer ele... 70 00:06:51,013 --> 00:06:52,695 Algo morreu. 71 00:06:53,716 --> 00:06:56,417 Posso levar os curr�culos para Eleanor? 72 00:06:56,418 --> 00:06:59,843 Ned est� de f�rias, n�o h� o que fazer. 73 00:06:59,844 --> 00:07:02,144 �timo. Ainda estamos esperando a parte de Doug. 74 00:07:02,145 --> 00:07:03,858 Mas o escrit�rio de Eleanor fechou. 75 00:07:03,859 --> 00:07:05,159 Precisar� ir na casa dela. 76 00:07:05,160 --> 00:07:06,460 - Certo. - Em Harlem. 77 00:07:07,530 --> 00:07:09,705 - Ol�. - Oi, Jane. 78 00:07:11,959 --> 00:07:14,286 - O que est� acontecendo? - Estamos planejando. 79 00:07:15,087 --> 00:07:17,021 Planejando loucuras para a noite. 80 00:07:17,022 --> 00:07:18,990 Eu vou usar drogas pesadas. 81 00:07:18,991 --> 00:07:20,893 Eu vou para Harlem. 82 00:07:21,761 --> 00:07:23,061 Ver uma amiga. 83 00:07:23,062 --> 00:07:26,265 Depois vou fazer sobremesa de gelatina. 84 00:07:27,967 --> 00:07:29,267 E voc�, Jane? 85 00:07:29,268 --> 00:07:32,582 Vou pro baile Sociedade Jovem do Prefeito com meu namorado. 86 00:07:33,447 --> 00:07:35,473 Que elegante! 87 00:07:35,474 --> 00:07:37,408 Voc� sabia que v�spera de Ano Novo 88 00:07:37,409 --> 00:07:40,544 � um dia popular para pedidos de casamento? 89 00:07:40,545 --> 00:07:43,014 Fazer mem�rias e beb�s, pelo que escutei. 90 00:07:43,015 --> 00:07:45,083 Eu n�o sabia disso. 91 00:07:45,084 --> 00:07:47,485 N�s vamos h� dois anos, ent�o � uma tradi��o. 92 00:07:47,486 --> 00:07:50,554 N�o � somente um ano novo, Jane. 93 00:07:50,555 --> 00:07:52,623 � uma d�cada nova, ent�o... 94 00:07:52,624 --> 00:07:56,395 Eu n�o teria medo de tentar algo novo essa noite. 95 00:07:57,739 --> 00:08:01,109 Nunca fui ao Harlem, ent�o... 96 00:08:01,176 --> 00:08:02,678 Isso � novidade. 97 00:08:13,321 --> 00:08:16,157 Eles me pediram para entregar isso. 98 00:08:19,861 --> 00:08:21,362 Filho da puta. 99 00:08:21,421 --> 00:08:22,882 Patti. 100 00:08:24,032 --> 00:08:25,967 Traga o seu arquivo. 101 00:08:30,238 --> 00:08:31,807 Registrou na escala Richter? 102 00:08:31,873 --> 00:08:33,822 N�o sou um ge�logo, pelo amor de Deus. 103 00:08:33,889 --> 00:08:36,832 O ch�o tremeu por v�rios segundos. 104 00:08:36,833 --> 00:08:38,136 Temos ideia da extens�o? 105 00:08:38,137 --> 00:08:40,716 - Finn... - S� sabemos que era grande. 106 00:08:40,782 --> 00:08:42,875 Tenho um grande terremoto para escrever? 107 00:08:43,010 --> 00:08:44,509 At� descobrir mais, sim. 108 00:08:44,773 --> 00:08:47,723 Nixon n�o pode obter informa��es confi�veis fora da China. 109 00:08:47,756 --> 00:08:49,613 H� quanto tempo est� aqui, Greenstone? 110 00:08:49,644 --> 00:08:50,951 Quase... 111 00:08:51,044 --> 00:08:54,114 Na minha posi��o eu deveria estar fascinado agora. 112 00:08:54,329 --> 00:08:55,630 Saia daqui! 113 00:08:58,611 --> 00:08:59,967 O que posso fazer por voc�? 114 00:08:59,968 --> 00:09:01,324 Quer matar a minha mat�ria? 115 00:09:01,325 --> 00:09:02,626 - Por hora, sim. - Por qu�? 116 00:09:02,674 --> 00:09:03,976 � sem inspira��o. 117 00:09:04,105 --> 00:09:07,108 Doug, a ascens�o das Panteras Negras � forte. 118 00:09:07,175 --> 00:09:10,011 Ra�a, poder, viol�ncia, tudo o que vende uma revista. 119 00:09:11,747 --> 00:09:13,548 - O que foi? Fale. - Isso � verdade. 120 00:09:13,614 --> 00:09:15,615 Eles s�o o acontecimento mais emocionante 121 00:09:15,616 --> 00:09:17,550 da concracultura desde o ver�o do amor. 122 00:09:17,551 --> 00:09:18,853 Viu, � isso que eu quero. 123 00:09:18,854 --> 00:09:20,254 Para brancos, para Am�rica, 124 00:09:20,255 --> 00:09:22,557 Panteras Negras s�o crioulos com uma arma. 125 00:09:22,558 --> 00:09:24,108 Querem roubar mulheres brancas. 126 00:09:24,109 --> 00:09:26,061 - N�o � o que eu vejo. - Claro que n�o. 127 00:09:26,062 --> 00:09:28,989 Voc� v� �culos e boinas, e um racha na estrutura 128 00:09:28,998 --> 00:09:31,629 porque voc� � jovem. Como dever�amos ser. 129 00:09:31,767 --> 00:09:34,335 Devo escrever uma carta de amor para os Panteras? 130 00:09:34,402 --> 00:09:37,016 - Agora estamos conversando. - � sensacionalismo. 131 00:09:37,083 --> 00:09:39,174 Esse � o ponto. Os pr�prios Panteras 132 00:09:39,240 --> 00:09:41,342 t�m criado esta imagem. 133 00:09:41,409 --> 00:09:42,866 Vamos fazer justi�a. 134 00:09:43,994 --> 00:09:46,147 Da pr�xima vez, marque hora com Angie. 135 00:09:46,148 --> 00:09:48,339 N�o simplesmente entre na minha sala. 136 00:09:58,259 --> 00:09:59,727 Algo importante? 137 00:09:59,728 --> 00:10:02,027 O assassino que tentou matar o presidente do 138 00:10:02,028 --> 00:10:04,632 Panam� na v�spera de Ano Novo, se matou. 139 00:10:04,699 --> 00:10:07,049 Voc� colhe o que planta. 140 00:10:10,105 --> 00:10:13,241 Tr�s mulheres est�o dando � luz no Monte Sinai. 141 00:10:13,292 --> 00:10:15,297 Voc� est� cobrindo nascidos no Ano Novo? 142 00:10:15,298 --> 00:10:16,799 Desde que comecei aqui, 143 00:10:16,865 --> 00:10:19,736 amo encontrar o primeiro beb� nascido perto da meia-noite. 144 00:10:20,102 --> 00:10:24,777 Reginald Adam Oaks nasceu exatamente meia-noite de 1961. 145 00:10:25,441 --> 00:10:28,577 Ele tinha esses rolos de gordura em seus antebra�os 146 00:10:28,644 --> 00:10:31,314 como se tivessem amarrado fio dental em torno dele. 147 00:10:31,380 --> 00:10:33,782 Isso � uma gra�a. 148 00:10:33,849 --> 00:10:35,651 Continuarei verificando. 149 00:11:07,323 --> 00:11:08,628 Voc� est� bravo. 150 00:11:08,629 --> 00:11:11,519 � o que acontece quando somos um time, 151 00:11:11,536 --> 00:11:14,369 - e marca gol contra. - Estou no seu time. 152 00:11:14,373 --> 00:11:15,875 Quem est� comigo n�o torce pelo 153 00:11:15,876 --> 00:11:17,976 editor que est� acabando com minha mat�ria. 154 00:11:22,312 --> 00:11:23,719 N�o estava torcendo por ele. 155 00:11:23,720 --> 00:11:25,855 Acho que ele est� certo. 156 00:11:25,922 --> 00:11:28,491 Estava tentando lhe dizer depois do funeral. 157 00:11:28,558 --> 00:11:30,493 H� um �ngulo melhor nisso. 158 00:11:30,494 --> 00:11:32,795 Ent�o veio aqui para dizer que estava certa? 159 00:11:34,084 --> 00:11:35,585 Foi o que eu pensei. 160 00:11:39,136 --> 00:11:41,889 Liguei para a Associa��o dos Comerciantes de Chinatown. 161 00:11:41,905 --> 00:11:43,873 - E? - Fechado para o feriado. 162 00:11:43,908 --> 00:11:45,408 Tamb�m liguei para a embaixada. 163 00:11:45,475 --> 00:11:47,910 Est�o negando que houve um terremoto. 164 00:11:47,977 --> 00:11:49,346 Est�o mentindo. 165 00:11:49,412 --> 00:11:52,215 Foi relatado na AFP. Sentiram em Han�i. 166 00:11:53,322 --> 00:11:54,757 - Denise? - Sim? 167 00:11:54,863 --> 00:11:56,220 O que voc� tem? 168 00:11:56,974 --> 00:11:58,293 Continuarei tentando. 169 00:12:12,248 --> 00:12:14,001 News of the Week, aqui � a Patti. 170 00:12:15,110 --> 00:12:17,445 Sim, estarei pronta. 171 00:12:52,838 --> 00:12:54,140 Sente-se. 172 00:12:54,661 --> 00:12:56,512 � sobre a mat�ria dos Panteras Negras, 173 00:12:56,513 --> 00:12:59,410 pois Doug est� mexendo nela agora, e acho que voc� vai... 174 00:12:59,411 --> 00:13:01,656 Vou escrever sobre o editor da nova d�cada, 175 00:13:01,657 --> 00:13:02,958 E, bem... 176 00:13:04,256 --> 00:13:06,725 Pensei que fosse uma boa pessoa para conversar. 177 00:13:10,227 --> 00:13:11,679 Gosta de u�sque de 20 anos? 178 00:13:11,680 --> 00:13:14,433 Gostaria se j� tivesse experimentado. 179 00:13:22,108 --> 00:13:23,573 Voc� se deliciar�. 180 00:13:25,011 --> 00:13:26,573 S� se consegue isso na Europa. 181 00:13:28,314 --> 00:13:30,816 � como charutos cubanos, mas n�o ilegais. 182 00:13:36,835 --> 00:13:39,276 Se a vida tivesse um gosto, seria isso. 183 00:13:39,778 --> 00:13:43,362 Ent�o, at� agora, estou refletindo sobre a ideia 184 00:13:43,429 --> 00:13:46,732 de que os 60 foram uma d�cada de repress�o. 185 00:13:46,798 --> 00:13:48,967 No primeiro ano do meu curso de psicologia, 186 00:13:49,034 --> 00:13:51,340 aprendemos que a supress�o � consciente, 187 00:13:51,341 --> 00:13:53,139 mas a repress�o � inconsciente. 188 00:13:53,205 --> 00:13:55,341 Gosto disso. Come�a-se a d�cada 189 00:13:55,407 --> 00:13:57,260 com John F. Kennedy e Camelot, 190 00:13:57,276 --> 00:13:58,578 e tudo parece �timo. 191 00:13:58,681 --> 00:14:00,412 Mas � porque h� muita repress�o. 192 00:14:00,479 --> 00:14:02,414 - Certo. - Conforme vai avan�ando, 193 00:14:02,481 --> 00:14:06,199 tudo que � doloroso e mal resolvido 194 00:14:06,209 --> 00:14:08,522 para os americanos � trazido � tona. 195 00:14:10,856 --> 00:14:12,391 Sim, sim. 196 00:14:12,458 --> 00:14:17,458 Se 70 for uma d�cada de expans�o? 197 00:14:17,629 --> 00:14:20,031 Ent�o o pa�s est� indo da repress�o � expans�o? 198 00:14:21,415 --> 00:14:22,716 Isso � bom. 199 00:14:56,665 --> 00:14:58,604 Parece que a chuva parou, finalmente. 200 00:14:58,670 --> 00:15:01,940 Sim, o c�u est� ficando limpo. 201 00:15:03,609 --> 00:15:06,845 Voc� tem uma �tima casa, Sra. Norton. 202 00:15:06,912 --> 00:15:08,214 N�o me chame assim. 203 00:15:08,247 --> 00:15:10,582 N�o perten�o ao meu pai nem ao meu marido. 204 00:15:10,649 --> 00:15:12,062 Me chame de Eleanor. 205 00:15:12,745 --> 00:15:14,046 Eleanor. 206 00:15:15,321 --> 00:15:18,324 Temos 36 curr�culos. 207 00:15:18,390 --> 00:15:21,393 18 pesquisadoras e 18 rep�rteres. 208 00:15:21,460 --> 00:15:23,595 Come�amos a chegar em algum lugar. 209 00:15:24,796 --> 00:15:27,366 Essa mo�a foi para a Universidade da Pensilv�nia, 210 00:15:27,433 --> 00:15:29,401 graduada com louvor. 211 00:15:29,468 --> 00:15:33,507 Seu rep�rter foi � faculdade por dois anos. 212 00:15:33,532 --> 00:15:35,034 Nunca se formou. 213 00:15:35,341 --> 00:15:37,309 � sobre isso que tenho falado. 214 00:15:37,376 --> 00:15:40,245 Pode tirar o casaco, Cindy. 215 00:15:42,881 --> 00:15:45,617 Estava prestes a preparar meu segundo almo�o. 216 00:15:45,684 --> 00:15:48,153 - Est� com fome? - N�o, obrigada. 217 00:15:54,059 --> 00:15:57,596 Esse beb� me deixa um pouco tonta. 218 00:15:57,663 --> 00:16:00,663 Sra. Norton... Perd�o, Eleanor. 219 00:16:00,966 --> 00:16:02,435 Voc� � gestante. 220 00:16:02,668 --> 00:16:05,136 Fique a�, eu preparo algo para voc�. 221 00:16:05,271 --> 00:16:07,639 Obrigada! Obrigada, Cindy. 222 00:16:12,478 --> 00:16:13,779 Far� c�pias disso? 223 00:16:13,845 --> 00:16:15,281 Com certeza! 224 00:16:16,782 --> 00:16:21,782 Tem planos especiais para a v�spera de Ano Novo? 225 00:16:21,987 --> 00:16:24,856 Vou para o Chelsea. H� algumas festas l�. 226 00:16:24,923 --> 00:16:28,293 Ouvi hist�rias chocantes sobre esse lugar. 227 00:16:28,294 --> 00:16:31,363 S� s�o chocantes se for velho. 228 00:16:31,430 --> 00:16:32,914 Ou se n�o ler Rolling Stone. 229 00:16:32,998 --> 00:16:34,600 Sempre fui velho. 230 00:16:34,666 --> 00:16:37,302 - Como �? - Antes de deixar Nova Iorque, 231 00:16:37,303 --> 00:16:39,453 meu pai mostrou uma foto do Empire State, 232 00:16:39,505 --> 00:16:41,859 e disse "ven�a ou n�o volte para casa". 233 00:16:42,908 --> 00:16:45,176 N�o se pode relaxar com essa ordem. 234 00:16:45,311 --> 00:16:47,236 Tenho boas not�cias. 235 00:16:48,447 --> 00:16:51,917 Voc� venceu! Pode comemorar agora. 236 00:16:54,006 --> 00:16:55,674 O que achou do u�sque? 237 00:16:55,954 --> 00:16:58,661 Acho que prefiro um charuto. 238 00:17:01,226 --> 00:17:03,395 Tenho mais nomes para voc�. 239 00:17:04,916 --> 00:17:06,852 Sei exatamente de quem preciso. 240 00:18:34,686 --> 00:18:36,935 36. 241 00:18:37,449 --> 00:18:39,385 24. 242 00:18:39,598 --> 00:18:41,967 34. 243 00:18:42,247 --> 00:18:43,547 Quase. 244 00:18:44,475 --> 00:18:46,944 � o que minha m�e diz sobre minhas medidas. 245 00:18:46,969 --> 00:18:50,162 - Quase. - N�o, quadril perfeito! 246 00:18:50,296 --> 00:18:51,746 N�o, n�o! N�o foi uma queixa. 247 00:18:51,770 --> 00:18:53,905 � s� o que ela sempre diz para tudo. 248 00:18:53,972 --> 00:18:55,641 Fa�o isso h� muito tempo. 249 00:19:03,515 --> 00:19:05,050 Comportado ou safado? 250 00:19:05,116 --> 00:19:06,618 Perd�o? 251 00:19:15,160 --> 00:19:19,498 Acho que meu noivo prefere comportado. 252 00:19:19,565 --> 00:19:21,867 Ser� nossa primeira vez. 253 00:19:21,933 --> 00:19:24,970 Precisamos do mais bonito! 254 00:19:25,036 --> 00:19:28,320 Obrigada, n�o sei por que estou nervosa. 255 00:19:29,575 --> 00:19:32,040 Voc� perde a virgindade apenas uma vez. 256 00:19:34,480 --> 00:19:37,483 Chad ir� amar. 257 00:19:37,516 --> 00:19:39,818 Ele diz que azul real�a meus olhos. 258 00:19:39,885 --> 00:19:42,854 Tudo muda ap�s essa noite. 259 00:19:45,491 --> 00:19:47,392 Estarei l� fora. 260 00:19:47,493 --> 00:19:51,229 Se precisar de alguma coisa, me diga, certo? 261 00:20:14,920 --> 00:20:17,856 Estou muito longe de chamar a aten��o do Finn. 262 00:20:19,991 --> 00:20:21,327 Comida chinesa. 263 00:20:21,520 --> 00:20:22,821 Eu apenas como. 264 00:20:22,846 --> 00:20:24,915 Conhece Hunan, Mandarim, Canton�s? 265 00:20:24,976 --> 00:20:26,812 - N�o estou com fome. - N�o � isso. 266 00:20:26,998 --> 00:20:28,705 Onde ocorreu o terremoto? 267 00:20:29,801 --> 00:20:34,105 O palpite mais pr�ximo � Chengdu. 268 00:20:34,172 --> 00:20:36,575 Essa � a cidade, mas qual a regi�o? 269 00:20:38,844 --> 00:20:40,478 Szechuan. 270 00:20:41,867 --> 00:20:46,762 - Szechuan. - Szechuan. 271 00:20:48,119 --> 00:20:50,956 Quer saber? Estou com um pouco de fome. 272 00:20:51,022 --> 00:20:52,958 - Pegue seu casaco. - Certo! 273 00:20:55,561 --> 00:20:58,563 - Acabe com isso. - Voc� n�o sabe bater? 274 00:20:58,564 --> 00:21:00,565 N�o vou perder tempo com essa hist�ria. 275 00:21:00,566 --> 00:21:02,850 Voc� vai... 276 00:21:03,769 --> 00:21:06,605 Ofereceria uma bebida, mas receio que isso o irrite. 277 00:21:06,672 --> 00:21:08,273 - Eu apenas... - H� 6 meses, 278 00:21:08,339 --> 00:21:11,249 3 semanas atr�s, publicaria desse jeito. 279 00:21:11,283 --> 00:21:12,618 Orgulhosamente. 280 00:21:12,626 --> 00:21:14,278 Mas os tempos est�o mudando, Doug. 281 00:21:14,279 --> 00:21:15,785 - Quem disse isso? - Bob Dylan. 282 00:21:15,786 --> 00:21:18,115 - Correto. - Do �lbum dele de 1964. 283 00:21:18,116 --> 00:21:20,284 Ele previu, as coisas est�o mudando agora. 284 00:21:20,285 --> 00:21:22,754 E a revista precisa mudar junto com eles. 285 00:21:27,192 --> 00:21:28,849 N�o fale o que eles j� ouviram. 286 00:21:29,940 --> 00:21:32,564 Walter Cronkite n�o foi na sede deles. Voc� foi. 287 00:21:32,565 --> 00:21:34,523 Voc� os viu alimentando as crian�as. 288 00:21:34,524 --> 00:21:36,200 Voc� viu como s�o as salas deles, 289 00:21:36,201 --> 00:21:38,202 voc� sabe qual perfume o l�der deles usa. 290 00:21:42,323 --> 00:21:44,141 Voc� � o melhor escritor que tenho. 291 00:21:44,142 --> 00:21:47,391 Poderia ser, se sa�sse da sua zona de conforto. 292 00:21:49,468 --> 00:21:51,717 - Vou dar mais uma olhada. - �timo. 293 00:21:51,718 --> 00:21:54,261 Quero publicar essa vers�o daqui a duas semanas. 294 00:21:54,262 --> 00:21:56,733 Como capa. Feche a porta. 295 00:21:59,824 --> 00:22:01,126 Entendido. 296 00:22:02,810 --> 00:22:04,825 Lembro da Gloria. 297 00:22:04,826 --> 00:22:09,183 Ela tinha o bouffant mais alto daqui. 298 00:22:09,184 --> 00:22:10,834 O rep�rter dela a levou ao M�xico, 299 00:22:10,835 --> 00:22:12,837 onde ele � chefe de gabinete. 300 00:22:12,838 --> 00:22:14,777 Ainda est� apaixonada por ele, n�? 301 00:22:14,778 --> 00:22:16,598 N�o sei o que vou fazer. 302 00:22:17,303 --> 00:22:19,143 Te digo o que ir� fazer. 303 00:22:19,144 --> 00:22:23,273 Vai para o Chelsea hoje, porque vai ser divertido. 304 00:22:23,274 --> 00:22:25,805 Minha m�e vai me levar para ver Al�, Dolly! 305 00:22:26,321 --> 00:22:27,945 Isso n�o parece animador? 306 00:22:27,946 --> 00:22:29,891 Parece, para uma quarta-feira. 307 00:22:30,482 --> 00:22:33,450 N�o sei. Sou do tipo que vai para o Chelsea? 308 00:22:34,864 --> 00:22:36,199 Acho que �. 309 00:22:37,079 --> 00:22:39,271 Confie em mim, vai ser maravilhoso. 310 00:22:39,639 --> 00:22:40,940 O caf� acabou. 311 00:22:41,465 --> 00:22:42,832 Vou fazer mais. 312 00:22:43,468 --> 00:22:45,803 E tem algo grudento no puxador da geladeira. 313 00:22:45,804 --> 00:22:48,073 Parece mel, sei l�. 314 00:22:52,263 --> 00:22:54,015 Aqui vou eu. 315 00:22:56,487 --> 00:22:58,265 Am�m para isso. 316 00:22:59,269 --> 00:23:02,287 Minha m�e chama de merda na telha. 317 00:23:03,960 --> 00:23:05,723 N�o deixe isso estragar. 318 00:23:05,724 --> 00:23:07,350 Vou tentar. 319 00:23:08,126 --> 00:23:09,426 N�o quer? 320 00:23:09,427 --> 00:23:13,331 N�o, eu e Lenny vamos pra casa do meu irm�o mais tarde. 321 00:23:17,804 --> 00:23:19,269 Est� delicioso. 322 00:23:19,270 --> 00:23:20,572 Obrigada. 323 00:23:22,173 --> 00:23:25,223 Voc� tem algo para beber? 324 00:23:26,165 --> 00:23:27,998 Tipo �lcool? 325 00:23:27,999 --> 00:23:29,521 �... 326 00:23:29,522 --> 00:23:31,882 - � Virada de Ano. - Sim, claro. 327 00:23:31,883 --> 00:23:34,641 Tem uma garrafa de conhaque no arm�rio. Fique � vontade. 328 00:23:34,642 --> 00:23:36,009 Obrigada. 329 00:23:40,583 --> 00:23:42,417 Sabe uma coisa que quero saber? 330 00:23:43,751 --> 00:23:45,188 O qu�? 331 00:23:45,618 --> 00:23:47,305 Como � ser a Cindy. 332 00:23:50,804 --> 00:23:52,196 Bem... 333 00:23:57,442 --> 00:23:59,855 Sou s� uma pessoa comum. 334 00:23:59,856 --> 00:24:01,611 O que � "comum" para voc�? 335 00:24:01,612 --> 00:24:03,171 Bem... 336 00:24:08,914 --> 00:24:11,142 Cresci em Rye. 337 00:24:11,682 --> 00:24:13,971 Meu pai trabalhava na IBM, 338 00:24:13,972 --> 00:24:18,495 e minha m�e era uma m�e. 339 00:24:18,496 --> 00:24:19,847 Tenho outra pergunta. 340 00:24:19,848 --> 00:24:23,113 Dentre todos os homens, por que escolheu o seu marido? 341 00:24:25,336 --> 00:24:28,065 N�o sei bem se escolhi. 342 00:24:31,625 --> 00:24:33,901 Acho que Lenny que me escolheu. 343 00:24:34,949 --> 00:24:36,774 O que ele acha do processo? 344 00:24:36,775 --> 00:24:39,610 Bem, ele acha que... 345 00:24:39,611 --> 00:24:41,104 Ele acha que � bom. 346 00:24:41,105 --> 00:24:43,240 Muito bom. 347 00:24:48,871 --> 00:24:50,796 Quando planeja contar para ele? 348 00:24:53,231 --> 00:24:55,909 N�o sei bem se vou contar. 349 00:24:56,575 --> 00:24:59,979 Ent�o voc� diria que n�o sabe se est� comprometida 350 00:24:59,980 --> 00:25:02,690 com o processo, ou com seu marido? 351 00:25:19,424 --> 00:25:21,992 Minha sogra vai ficar at� 1h. 352 00:25:21,993 --> 00:25:24,334 Isso � bom. 353 00:25:24,335 --> 00:25:26,832 J� meus sapatos, n�o v�o. 354 00:25:28,310 --> 00:25:30,952 Tenho que dar um jeito nisso. 355 00:25:30,953 --> 00:25:34,256 Posso ajudar com isso. Me d� seu p�. 356 00:25:36,307 --> 00:25:39,314 Isso � um velho segredo de concursos. 357 00:25:40,435 --> 00:25:42,012 N�o costumo falar sobre isso, 358 00:25:42,013 --> 00:25:44,115 mas fui Miss Ocean City, New Jersey. 359 00:25:44,116 --> 00:25:46,329 - J� participou de concursos? - Pode apostar. 360 00:25:46,852 --> 00:25:48,419 Qual era o seu talento? 361 00:25:50,580 --> 00:25:52,130 Espionando de novo? 362 00:25:56,594 --> 00:25:58,563 Gostei do vestido. 363 00:25:59,103 --> 00:26:00,464 Voc� est� �tima. 364 00:26:01,158 --> 00:26:03,667 � s�rio, gostei do vestido. 365 00:26:03,668 --> 00:26:04,970 Obrigada. 366 00:26:08,218 --> 00:26:11,575 O �ltimo arquivo dos Panteras. Precisa de mais alguma coisa? 367 00:26:11,576 --> 00:26:13,344 Isso basta. Obrigado. 368 00:26:14,964 --> 00:26:16,981 Vai ficar fazendo isso na Virada de Ano? 369 00:26:16,982 --> 00:26:18,348 Se quero me embriagar, 370 00:26:18,349 --> 00:26:21,252 espero at� amanh�, quando tiver menos competi��o. 371 00:26:24,789 --> 00:26:26,090 Voc� est� bem? 372 00:26:28,593 --> 00:26:30,895 Vai para o Chelsea com o pessoal? 373 00:26:30,896 --> 00:26:34,198 Vou. Todos v�o deixar as portas abertas, 374 00:26:34,199 --> 00:26:37,011 e voc� entra no cen�rio que mais te agradar. 375 00:26:37,012 --> 00:26:38,503 Andy Warhol vai estar l�. 376 00:26:38,504 --> 00:26:39,804 O boxeador Andy Warhol? 377 00:26:39,805 --> 00:26:41,472 N�o, o quarterback. 378 00:26:47,913 --> 00:26:49,929 Doug... 379 00:26:49,930 --> 00:26:51,781 Voc� sabe ano que vem... 380 00:26:51,782 --> 00:26:53,183 Quer dizer amanh�? 381 00:26:53,184 --> 00:26:55,014 Quero dizer, amanh�... 382 00:26:57,115 --> 00:27:00,391 eu entenderia se voc� quisesse escolher uma nova pesquisadora. 383 00:27:03,576 --> 00:27:05,931 Por que eu faria isso? 384 00:27:08,080 --> 00:27:09,584 V� para sua festa. 385 00:27:10,334 --> 00:27:11,804 Se divirta. 386 00:27:21,094 --> 00:27:23,314 Como est� meu beb�? 387 00:27:26,585 --> 00:27:28,768 E como est� Delores? 388 00:27:28,769 --> 00:27:31,763 Acredita que meu marido quer chamar nossa garota de Delores? 389 00:27:31,764 --> 00:27:33,329 Acho glamouroso. 390 00:27:34,468 --> 00:27:36,752 Edward, essa � a Cindy, do News of The Week. 391 00:27:36,753 --> 00:27:38,085 Cindy, Edward. 392 00:27:38,086 --> 00:27:39,387 - Ol�. - Ol�. 393 00:27:39,388 --> 00:27:41,825 Ouvi dizer que est� prestes a fazer hist�ria. 394 00:27:41,826 --> 00:27:44,501 - � o que tenho dito. - Um prazer te conhecer. 395 00:27:44,502 --> 00:27:46,436 Prazer foi meu. 396 00:27:46,437 --> 00:27:50,083 Trouxe algo especial para o ano novo. 397 00:27:51,476 --> 00:27:53,554 Balas de hortel�. 398 00:27:54,432 --> 00:27:55,766 Minha favorita. 399 00:27:55,767 --> 00:27:57,501 S� cuidando do meu beb�. 400 00:27:58,356 --> 00:28:01,061 Qual o nome do beb� se for menino? 401 00:28:01,062 --> 00:28:02,365 - Langston. - Langston. 402 00:28:04,852 --> 00:28:06,736 Podemos concordar com isso. 403 00:28:07,913 --> 00:28:09,454 Langston Hughes Norton. 404 00:28:09,455 --> 00:28:11,561 As duas primeiras palavras dele ir�o rimar. 405 00:28:11,562 --> 00:28:14,731 O nome do meio dele n�o ser� Hughes. 406 00:28:14,732 --> 00:28:16,477 Langston � um �timo nome. 407 00:28:16,923 --> 00:28:19,617 - Forte. - Forte! 408 00:28:21,276 --> 00:28:23,922 Posso pegar algo para voc�s beberem? 409 00:28:23,923 --> 00:28:25,325 N�o, estou bem, obrigada. 410 00:28:25,326 --> 00:28:26,765 N�o. 411 00:28:26,766 --> 00:28:28,579 - N�o? - Estou bem. 412 00:28:31,716 --> 00:28:34,718 Cindy, pode me passar aquele pote de doces, por favor? 413 00:28:34,719 --> 00:28:36,087 Claro. 414 00:29:03,154 --> 00:29:04,623 Est� maravilhoso. 415 00:29:07,019 --> 00:29:10,197 - Obrigada. - Tudo bem. 416 00:29:13,598 --> 00:29:16,630 Sorria querido, Suzanne Winchester est� logo ali. 417 00:29:17,956 --> 00:29:20,359 Pensei que n�o se importasse com o que ela pensa. 418 00:29:20,360 --> 00:29:21,961 N�o me importo, s� estou surpresa 419 00:29:21,962 --> 00:29:24,298 em quantas pessoas leem o jornal dela. 420 00:29:25,024 --> 00:29:26,597 Olha o Dave l�. 421 00:29:26,598 --> 00:29:27,981 David. 422 00:29:27,982 --> 00:29:30,090 - Olha quem est� aqui. - Aqui est� ele. 423 00:29:30,091 --> 00:29:31,981 - Feliz ano novo. - Feliz ano novo. 424 00:29:31,982 --> 00:29:34,043 Se n�o � o casal mais bonito de Nova York. 425 00:29:34,044 --> 00:29:35,631 J� ia dizer o mesmo para voc�s. 426 00:29:35,632 --> 00:29:38,082 Ela ia dizer. Ela disse tanto isso no caminho. 427 00:29:38,083 --> 00:29:39,928 Que vestido � esse? 428 00:29:39,929 --> 00:29:43,245 Levei meu pai no Bergdorf, porque sabia que se eu provasse 429 00:29:43,246 --> 00:29:44,764 ele n�o conseguiria dizer n�o. 430 00:29:44,765 --> 00:29:46,178 Claro que n�o. 431 00:29:46,528 --> 00:29:48,769 Senhoras, podemos ir? 432 00:29:57,590 --> 00:29:58,949 Douglas. 433 00:30:02,158 --> 00:30:03,820 O que ainda est� fazendo aqui? 434 00:30:03,821 --> 00:30:05,198 Trabalhando. 435 00:30:05,199 --> 00:30:07,056 O entregador chegar� a qualquer minuto 436 00:30:07,057 --> 00:30:09,012 com minha �ltima refei��o dos anos 60. 437 00:30:09,013 --> 00:30:11,566 Ainda tem algumas semanas para entregar a hist�ria. 438 00:30:11,567 --> 00:30:13,233 N�o vai na festa no Chelsea? 439 00:30:13,234 --> 00:30:16,189 Talvez eu v� para a casa do Cole antes dos beijos come�arem, 440 00:30:16,190 --> 00:30:17,517 se eu for r�pido. 441 00:30:17,518 --> 00:30:20,329 N�o ir� passar a virada no bar do jornal com 5 rep�rteres 442 00:30:20,330 --> 00:30:22,708 com quem voc� pode beber em qualquer outro dia. 443 00:30:23,809 --> 00:30:26,073 Isso parece... 444 00:30:26,074 --> 00:30:27,441 c�modo. 445 00:30:27,442 --> 00:30:28,852 Feliz ano novo. 446 00:30:33,216 --> 00:30:35,442 O que est� colocando a�? 447 00:30:41,126 --> 00:30:42,834 Vamos, meu amor. 448 00:30:59,074 --> 00:31:00,424 Vamos. 449 00:31:01,964 --> 00:31:03,328 N�o. 450 00:31:03,329 --> 00:31:06,436 Garota se levante. Vamos, � ano novo. 451 00:31:06,437 --> 00:31:08,306 - Vamos. - Junte-se a festa. 452 00:31:16,897 --> 00:31:18,583 � assim que se faz. 453 00:31:39,110 --> 00:31:40,798 - A madeira. - O fog�o. 454 00:31:44,135 --> 00:31:46,209 - Feliz ano novo. - Feliz ano novo. 455 00:31:46,210 --> 00:31:48,198 Jesus, voc� continua um belo bastardo. 456 00:31:48,199 --> 00:31:51,066 Agora voc� fede a poder tamb�m, cara. 457 00:31:51,067 --> 00:31:53,436 Voc� faz o lugar ficar bonito, cara. 458 00:31:53,437 --> 00:31:55,626 Carol. Essa � a Carol. 459 00:31:55,627 --> 00:31:56,932 Prazer. 460 00:31:56,933 --> 00:31:58,791 Eu e ele trabalhamos no Boston Globe 461 00:31:58,792 --> 00:32:00,244 assim que sa�mos de Princeton. 462 00:32:00,245 --> 00:32:02,069 Aquela �poca era boa. 463 00:32:02,070 --> 00:32:03,530 Onde est� a sua linda esposa? 464 00:32:03,531 --> 00:32:04,907 Ela � boa demais para voc�. 465 00:32:04,908 --> 00:32:06,521 Essa � uma visita � trabalho. 466 00:32:06,522 --> 00:32:09,178 Ela colocou o champanhe no gelo para quando eu chegar. 467 00:32:09,179 --> 00:32:11,886 - Ent�o, melhor ir aquecendo. - Gostei da ideia. 468 00:32:19,777 --> 00:32:21,279 Mantenham assim. 469 00:32:24,014 --> 00:32:25,682 Certo, pode soltar o tecido. 470 00:32:25,683 --> 00:32:28,287 Amei. Amei isso. 471 00:32:28,901 --> 00:32:30,203 Isso a�. 472 00:32:38,062 --> 00:32:42,031 Antes que perceba, Peter ser� uma lembran�a distante. 473 00:32:42,032 --> 00:32:43,894 Como vai ser? 474 00:32:43,895 --> 00:32:45,802 Sabe como desde o jardim de inf�ncia 475 00:32:45,803 --> 00:32:49,473 te ensinaram a entrar na fila, levantar a m�o, 476 00:32:49,474 --> 00:32:51,755 esperar sua vez, ficar sentada 477 00:32:51,756 --> 00:32:53,057 e obedecer? 478 00:32:53,058 --> 00:32:54,358 Acho que sim. 479 00:32:54,359 --> 00:32:56,166 Em 20 minutos, 480 00:32:56,747 --> 00:32:59,617 tudo aquilo vai desaparecer. 481 00:33:21,419 --> 00:33:23,038 Estive pensando. 482 00:33:23,039 --> 00:33:25,625 E mais tarde tenho uma surpresa para voc�. 483 00:33:25,626 --> 00:33:26,945 Estou pronta. 484 00:33:29,347 --> 00:33:30,697 Para o qu�? 485 00:33:31,710 --> 00:33:33,865 Estou pronta para fazer amor. 486 00:33:35,289 --> 00:33:36,683 Jane. 487 00:33:37,734 --> 00:33:39,536 Voc� n�o tem que fazer isso. 488 00:33:41,060 --> 00:33:43,472 Sei que n�o tenho, mas eu quero. 489 00:33:44,142 --> 00:33:46,831 Sei que � algo que voc� queria. 490 00:33:50,668 --> 00:33:52,495 Me importo com voc�, Jane. 491 00:33:54,137 --> 00:33:55,772 Crescemos juntos. 492 00:33:55,773 --> 00:33:58,387 Me deu aquele ultimato e estive pensando. 493 00:33:58,388 --> 00:34:00,151 Se eu tivesse que decidir... 494 00:34:00,611 --> 00:34:03,547 Estamos juntos a tanto tempo e eu sei o que � isso. 495 00:34:03,548 --> 00:34:05,867 Voc� n�o vai terminar comigo. 496 00:34:08,819 --> 00:34:12,194 Se sabia que ia terminar comigo, por que me trouxe aqui? 497 00:34:12,195 --> 00:34:14,533 Queria que tivesse uma boa virada de ano. 498 00:34:21,732 --> 00:34:24,469 Me desculpe. Vamos sentar. 499 00:34:27,648 --> 00:34:29,513 N�o se atreva. 500 00:34:44,722 --> 00:34:47,090 A circula��o, �bvio. 501 00:34:47,091 --> 00:34:51,049 Prest�gio, que � algo que sei que n�o liga. 502 00:34:51,050 --> 00:34:52,896 E da� tem o dinheiro. 503 00:34:52,897 --> 00:34:55,231 Seja l� quanto te paguem, eu quadruplico. 504 00:34:55,232 --> 00:34:56,866 E com seu pr�prio carro. 505 00:34:56,867 --> 00:34:59,169 O que te deram na Rolling Stone, uma lambreta? 506 00:35:01,639 --> 00:35:03,740 Posso ter Hunter S. Thompson 507 00:35:03,741 --> 00:35:06,677 mudando a porra do mundo do jornalismo, cara. 508 00:35:07,412 --> 00:35:10,176 Quer mesmo que me afaste disso? Deixe para tr�s? 509 00:35:10,177 --> 00:35:12,774 N�o. Quero que traga com voc�. 510 00:36:18,754 --> 00:36:20,123 Devagar, gata. 511 00:36:49,346 --> 00:36:50,648 V� em frente. 512 00:37:18,180 --> 00:37:19,482 Patti. 513 00:37:20,778 --> 00:37:22,146 Oi. 514 00:37:24,549 --> 00:37:25,854 Me desculpe. 515 00:37:27,351 --> 00:37:29,253 Isso, gata, amei! 516 00:37:44,168 --> 00:37:46,470 N�o me sinto muito bem. 517 00:37:58,869 --> 00:38:00,169 Patti! 518 00:38:01,786 --> 00:38:04,689 Aconteceu algo com a sua amiga. 519 00:38:09,740 --> 00:38:11,505 Ele arrecadou dinheiro. 520 00:38:12,260 --> 00:38:13,593 Certo, e depois? 521 00:38:13,594 --> 00:38:17,195 Que tal "era um dos 10 donos de restaurantes de Sichuan 522 00:38:17,196 --> 00:38:19,886 em Manhattan que, em uma tarde..." 523 00:38:19,887 --> 00:38:23,206 Isso. Em uma tarde, 524 00:38:23,207 --> 00:38:27,644 Lee arrecadou US$3.300 de membros da comunidade. 525 00:38:27,645 --> 00:38:28,946 Certo, espere a�. 526 00:38:29,980 --> 00:38:31,280 Pronto, continue. 527 00:38:31,281 --> 00:38:33,817 Lee colocou as notas pequenas 528 00:38:33,818 --> 00:38:36,578 dentro de uma fronha branca 529 00:38:36,579 --> 00:38:40,023 e a imagem de Lee segurando a gorda fronha 530 00:38:40,024 --> 00:38:42,306 tornou-se ainda mais tr�gica, 531 00:38:42,307 --> 00:38:45,329 pois ele n�o tinha como entregar aquilo. 532 00:38:47,858 --> 00:38:50,234 Parece uma hist�ria de O. Henry. 533 00:38:50,235 --> 00:38:51,603 Ouviu isso? 534 00:38:51,604 --> 00:38:54,403 O. Henry te impressiona? 535 00:38:54,404 --> 00:38:57,241 Ficou bom. De verdade. 536 00:38:57,742 --> 00:38:59,075 Obrigado. 537 00:38:59,076 --> 00:39:01,778 N�o precisa me agradecer. � o meu trabalho. 538 00:39:01,779 --> 00:39:03,423 Eu sei, mas... 539 00:39:03,981 --> 00:39:06,449 Acho que talvez voc� seja melhor no seu trabalho 540 00:39:06,450 --> 00:39:07,985 do que eu sou no meu. 541 00:39:09,593 --> 00:39:12,421 S� tive sorte. 542 00:39:12,422 --> 00:39:14,659 Eu vi o que voc� fez. 543 00:39:17,347 --> 00:39:18,670 Voc�... 544 00:39:19,570 --> 00:39:22,870 N�o � como as outras garotas, n�o �? 545 00:39:23,437 --> 00:39:28,437 N�o � nervosa ou ego�sta ou imatura. 546 00:39:28,438 --> 00:39:30,173 E � t�o bonita. 547 00:39:30,174 --> 00:39:33,943 - Vamos l�! - 10, 9, 8, 548 00:39:33,944 --> 00:39:37,013 7, 6, 5, 549 00:39:37,014 --> 00:39:40,949 4, 3, 2, 1. 550 00:39:40,950 --> 00:39:42,687 Feliz ano novo! 551 00:39:53,540 --> 00:39:54,908 Boa noite. 552 00:39:59,503 --> 00:40:00,905 - Depois de voc�. - Obrigada. 553 00:40:26,435 --> 00:40:31,040 O PRIMEIRO BEB� DE 1970 � UM FILHOTE DE ELEFANTE. 554 00:41:38,483 --> 00:41:40,028 Feliz ano novo, vizinha. 555 00:41:41,331 --> 00:41:42,657 Feliz ano novo. 556 00:41:42,658 --> 00:41:44,994 Teve uma boa noite? 557 00:41:45,230 --> 00:41:47,543 Eu sempre crio expectativas quanto ao ano novo, 558 00:41:47,544 --> 00:41:50,514 e acaba sendo uma noite como todas as outras. 559 00:41:52,616 --> 00:41:54,819 Quem sabe os anos 70 ser�o melhores. 560 00:41:55,820 --> 00:41:57,125 Boa noite. 561 00:41:59,611 --> 00:42:01,884 Pode me ajudar com uma coisa? 562 00:42:06,115 --> 00:42:08,550 Diane, me desculpe. 563 00:42:09,267 --> 00:42:11,055 Me desculpe, Diane. 564 00:43:24,940 --> 00:43:27,673 FeministSubs@hotmail.com Join the Fight! 40227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.