All language subtitles for Good.Girls.Revolt.S01E04.1080p.WEBRip.X264-DEFLATE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,253 --> 00:00:16,321 � m�gico, concorda? 2 00:00:16,322 --> 00:00:19,427 Que algo t�o grande consegue voar? 3 00:00:19,428 --> 00:00:22,982 N�o � m�gica, � f�sica. Empurrar, arrastar e levantar. 4 00:00:22,983 --> 00:00:24,872 Tenho que fazer uma liga��o. 5 00:00:24,873 --> 00:00:27,398 Concordamos que deixaria o trabalho de lado. 6 00:00:27,399 --> 00:00:29,069 Voc� sugeriu. 7 00:00:29,876 --> 00:00:31,178 Eu fiquei calado. 8 00:00:41,931 --> 00:00:43,832 N�o diga que cancelaram sua viagem. 9 00:00:43,833 --> 00:00:45,735 O primeiro voo de NY para Londres? 10 00:00:45,736 --> 00:00:47,769 Pan Am n�o cancelaria isso por nada. 11 00:00:47,770 --> 00:00:49,104 Voc� est� me checando? 12 00:00:49,105 --> 00:00:50,672 � claro. Como est� a revista? 13 00:00:50,673 --> 00:00:53,609 A capa de tr�s deu muitos problemas. 14 00:00:53,610 --> 00:00:55,911 A de frente � mais branca que preta, 15 00:00:55,912 --> 00:00:57,513 e estou esperando uma foto 16 00:00:57,514 --> 00:00:59,180 de Stockton. T�pico s�bado. 17 00:00:59,181 --> 00:01:01,628 - E a arte da capa? - Quase l�. 18 00:01:02,118 --> 00:01:05,477 Tenho algumas preocupa��es. 19 00:01:06,510 --> 00:01:08,389 Sobre a arte ou minha hist�ria? 20 00:01:08,390 --> 00:01:11,266 Sua hist�ria � confusa. 21 00:01:11,267 --> 00:01:14,029 500 civis vietnamitas foram assassinados. 22 00:01:14,030 --> 00:01:15,564 Diria que a fonte � confusa. 23 00:01:15,565 --> 00:01:18,066 N�o temos confirma��o dos militares. 24 00:01:18,067 --> 00:01:21,002 Minha fonte viu o relat�rio preliminar do Ex�rcito. 25 00:01:21,003 --> 00:01:23,267 Quest�o de semanas, ser� conhecimento p�blico. 26 00:01:23,268 --> 00:01:24,961 Vamos esperar. 27 00:01:24,962 --> 00:01:26,374 S� quero ter certeza 28 00:01:26,375 --> 00:01:29,272 antes da gente destruir a carreira desses homens. 29 00:01:29,273 --> 00:01:31,873 Kelly, Mitchell, Bernhardt. 30 00:01:31,874 --> 00:01:34,182 Caramba, Bernhardt tem 23 anos. 31 00:01:34,183 --> 00:01:35,688 N�o ligo se usa fraldas. 32 00:01:35,689 --> 00:01:37,019 Finn. 33 00:01:38,955 --> 00:01:40,556 J� perdemos mat�rias sobre Vietn� 34 00:01:40,557 --> 00:01:41,857 porque foi cauteloso. 35 00:01:41,858 --> 00:01:44,519 Se precisa de certeza para dormir � noite, 36 00:01:44,520 --> 00:01:46,562 coloque o General Peers no telefone, 37 00:01:46,563 --> 00:01:48,230 e publique minha maldita hist�ria. 38 00:01:50,132 --> 00:01:51,466 Certo, chefe. 39 00:01:51,467 --> 00:01:53,567 Quando estiver pronto, envie para Londres. 40 00:01:53,576 --> 00:01:55,513 Irei ao escrit�rio assim que pousarmos. 41 00:01:57,774 --> 00:01:59,609 Filho da puta. Angie! 42 00:02:01,032 --> 00:02:03,571 Coloque General William Peers no telefone. 43 00:02:03,572 --> 00:02:06,481 Preciso confirmar uma hist�ria antes de ir para a imprensa. 44 00:02:08,026 --> 00:02:10,418 A hist�ria do Finn sobre Songmy? 45 00:02:10,419 --> 00:02:11,850 Sim. 46 00:02:11,851 --> 00:02:13,655 Sabe o que me incomoda? A arrog�ncia. 47 00:02:13,656 --> 00:02:16,666 Podemos discordar. N�o � como se eu fosse melhor que ele. 48 00:02:16,667 --> 00:02:20,095 Ele n�o gosta quando passo por cima e escrevo sobre Vietn�. 49 00:02:20,802 --> 00:02:23,965 Ele � um ego�sta. Simpatizante de militares. 50 00:02:34,886 --> 00:02:37,278 Li que tem um sal�o na parte superior. 51 00:02:37,279 --> 00:02:38,747 Com bar completo. 52 00:02:38,748 --> 00:02:40,855 Quero completar a p�gina dos editores aqui 53 00:02:40,856 --> 00:02:42,818 e encaminhar para casa quando pousarmos. 54 00:02:42,819 --> 00:02:45,313 Tenho esperan�as de incluir nessa edi��o semanal. 55 00:03:03,893 --> 00:03:05,893 FeministSubs Girl Power! 56 00:03:05,894 --> 00:03:07,894 S01E04 Out of Pocket 57 00:03:10,913 --> 00:03:13,413 Tradu��o: Charlie | Miss Piggy | Solon 58 00:03:13,414 --> 00:03:15,914 Tradu��o: poxabia | Chei | Nati 59 00:03:15,915 --> 00:03:17,515 Revis�o: poxabia | Charlie 60 00:04:08,570 --> 00:04:10,972 Por onde quer come�ar? 61 00:04:10,973 --> 00:04:14,742 N�o sei. Cindy, estou t�o animada. 62 00:04:14,743 --> 00:04:16,493 Se falarmos com duas garotas hoje, 63 00:04:16,494 --> 00:04:19,243 podemos ter a revista inteira em poucas semanas. 64 00:04:20,591 --> 00:04:21,901 E quanto � Vivian? 65 00:04:23,886 --> 00:04:26,128 Ela me chama de Cindy 4 Olhos. 66 00:04:26,855 --> 00:04:28,189 De um jeito rude. 67 00:04:28,190 --> 00:04:30,158 Precisamos falar com muitas meninas. 68 00:04:30,159 --> 00:04:32,227 Isso inclui as rudes. 69 00:04:32,714 --> 00:04:36,171 Por que n�o fala com Dottie no teatro? 70 00:04:36,172 --> 00:04:38,105 N�o conhe�o a Dottie. 71 00:04:38,106 --> 00:04:39,820 Ela est� na sua lista. 72 00:04:39,821 --> 00:04:43,053 Porque est� sempre reclamando, n�o porque somos amigas. 73 00:04:43,054 --> 00:04:45,340 N�o posso recrutar todas sozinha. 74 00:04:45,341 --> 00:04:46,775 Eu sei. 75 00:04:46,776 --> 00:04:49,945 Eu sei. Eu falo com Beverly. 76 00:04:49,946 --> 00:04:51,981 Isso nos dar� metade de estrangeiras. 77 00:04:53,178 --> 00:04:55,347 Acho que ela est� pegando o rep�rter. 78 00:04:55,348 --> 00:04:58,534 Talvez, mas ela me deu uma ca�arola de atum 79 00:04:58,535 --> 00:05:00,632 e estava deliciosa. 80 00:05:01,707 --> 00:05:03,589 E a Jane? 81 00:05:04,100 --> 00:05:06,468 Muitas garotas admiram ela. 82 00:05:08,498 --> 00:05:11,707 Falei com Jane. N�o acho que ela est� pronta. 83 00:05:13,235 --> 00:05:16,438 Ent�o vou focar na Beverly. 84 00:05:21,400 --> 00:05:22,845 Cindy, o que � isso? 85 00:05:25,287 --> 00:05:26,656 �... 86 00:05:27,784 --> 00:05:31,401 Estavam distribuindo na �ltima reuni�o, 87 00:05:31,402 --> 00:05:32,845 � sobre... 88 00:05:33,607 --> 00:05:35,975 dar e receber... 89 00:05:36,523 --> 00:05:38,572 - prazer. - Minha garotinha cresceu! 90 00:05:39,299 --> 00:05:41,663 N�o consigo ler mais de um par�grafo de uma vez, 91 00:05:41,664 --> 00:05:43,366 porque me faz corar. 92 00:05:46,090 --> 00:05:47,591 Est� acontecendo agora, n�o �? 93 00:05:48,960 --> 00:05:50,262 Droga. 94 00:06:14,012 --> 00:06:15,312 S�o meus perfis? 95 00:06:15,313 --> 00:06:19,137 Eldridge Cleaver, David Hilliard, Angela Davis. 96 00:06:19,138 --> 00:06:20,836 Terno bonito. Quem morreu? 97 00:06:20,837 --> 00:06:23,671 James P. Kelly, da delegacia 63. 98 00:06:23,672 --> 00:06:27,508 O policial trocou tiros com Panteras em Midwood. 99 00:06:27,509 --> 00:06:28,886 Um dos policiais morreu. 100 00:06:29,888 --> 00:06:31,224 Puxa vida. 101 00:06:41,363 --> 00:06:42,934 Voc� tem algo. O que �? 102 00:06:42,935 --> 00:06:44,710 Conhece algu�m no Vietn�? 103 00:06:44,711 --> 00:06:46,962 Posso achar uma lista de soldados. 104 00:06:46,963 --> 00:06:49,643 N�o, pessoalmente. Conhece algum? 105 00:06:49,644 --> 00:06:52,633 Todos que conheci na faculdade evitaram a guerra. 106 00:06:52,634 --> 00:06:54,517 - Finn deu uma hist�ria? - Quase isso. 107 00:06:54,518 --> 00:06:57,802 Quando ele estava indo embora, veio, bateu na minha mesa 108 00:06:57,803 --> 00:07:00,312 e disse "Quando nossos garotos voltarem para casa". 109 00:07:00,313 --> 00:07:01,613 E depois saiu. 110 00:07:01,614 --> 00:07:03,718 "Quando nossos garotos voltarem para casa." 111 00:07:03,719 --> 00:07:05,713 - Para investigar? - N�o fa�o ideia. 112 00:07:05,714 --> 00:07:07,883 Quando ia me contar que tem um namorado? 113 00:07:07,884 --> 00:07:09,484 O qu�? 114 00:07:09,485 --> 00:07:12,354 Investimentos Townley? Chad, n�o �? 115 00:07:13,183 --> 00:07:14,651 Quem te contou? 116 00:07:14,652 --> 00:07:15,952 N�o foi voc�. 117 00:07:18,360 --> 00:07:20,162 Quatro Panteras tamb�m foram mortos, 118 00:07:20,163 --> 00:07:22,463 mas n�o mencionam at� o �ltimo par�grafo. 119 00:07:22,464 --> 00:07:25,033 Artigos como esse que os d�o m� reputa��o. 120 00:07:25,034 --> 00:07:26,701 Acho que s�o policiais mortos 121 00:07:26,702 --> 00:07:28,404 que d�o m� reputa��o aos Panteras. 122 00:07:28,875 --> 00:07:31,668 Est� escrevendo um artigo a favor da aplica��o da lei? 123 00:07:31,669 --> 00:07:33,374 Patti, n�o vou discutir com voc�. 124 00:07:33,375 --> 00:07:35,525 N�o estou discutindo. S� estou perguntando. 125 00:07:35,526 --> 00:07:37,570 N�o estou escrevendo a favor de nada. 126 00:07:37,571 --> 00:07:40,397 H� viol�ncia dos dois lados. N�o vou ignorar. 127 00:07:42,599 --> 00:07:45,421 Ent�o, que hora � o funeral? 128 00:07:45,422 --> 00:07:47,640 Hoje � noite �s 18h, perto do Prospect. 129 00:07:47,641 --> 00:07:50,325 Rhodes, voc� vai a um funeral hoje? 130 00:07:51,204 --> 00:07:54,036 Vou. Voc� precisa que fa�a algo? 131 00:07:54,037 --> 00:07:56,163 Pelo que eu saiba, publicamos em um s�bado. 132 00:07:56,164 --> 00:07:58,500 Levar� seu datilografo para a funer�ria? 133 00:07:58,501 --> 00:08:01,202 N�o publicaremos hoje. Finn deu flexibilidade no prazo. 134 00:08:01,203 --> 00:08:02,503 - Como assim? - Desculpa. 135 00:08:02,504 --> 00:08:04,272 Parece com um artigo investigativo. 136 00:08:04,273 --> 00:08:07,430 S�rio? Doug, parece com um para voc�? 137 00:08:07,431 --> 00:08:09,777 Sabe, n�o tinha pensado nisso, Patti, 138 00:08:09,778 --> 00:08:11,288 mas meio que parece. 139 00:08:11,289 --> 00:08:14,172 - Mas isso � fun��o do Sam. - Certo. 140 00:08:14,173 --> 00:08:16,049 E como est� indo? 141 00:08:16,563 --> 00:08:18,718 Sabe, uma hist�ria em curso � um privil�gio. 142 00:08:18,719 --> 00:08:20,069 N�o � algo que voc�... 143 00:08:20,070 --> 00:08:22,689 Volta atr�s quando n�o consegue finalizar no prazo. 144 00:08:22,690 --> 00:08:24,279 Rep�rteres! 145 00:08:25,198 --> 00:08:26,914 No meu escrit�rio. 146 00:08:35,320 --> 00:08:37,098 Podemos precisar de uma alternativa 147 00:08:37,099 --> 00:08:39,538 para o artigo principal nas pr�ximas horas. 148 00:08:40,315 --> 00:08:42,528 Pensei que o relat�rio Peers era o principal. 149 00:08:42,529 --> 00:08:44,845 Era, mas essa hist�ria pode n�o ser publicada. 150 00:08:44,846 --> 00:08:46,700 Ent�o, eu quero passar por voc�s 151 00:08:46,701 --> 00:08:50,946 e ver qual hist�ria podemos colocar como principal. 152 00:08:50,947 --> 00:08:54,068 Por que o Finn vetaria sua pr�pria hist�ria? 153 00:08:54,991 --> 00:08:56,990 Ningu�m est� vetando nada. 154 00:08:56,991 --> 00:08:58,859 Estou preparando uma conting�ncia 155 00:08:58,860 --> 00:09:01,724 caso esta hist�ria se desenrole na �ltima hora. 156 00:09:01,725 --> 00:09:05,374 O Finn sabe que est� preparando uma conting�ncia? 157 00:09:05,375 --> 00:09:08,261 Ele est� em um voo. Eu estou no comando. 158 00:09:08,262 --> 00:09:10,134 E eu vou ter certeza 159 00:09:10,135 --> 00:09:14,301 que esta revista fa�a jus � sua excelente reputa��o. 160 00:09:15,141 --> 00:09:16,558 Certo, quem tem algo? 161 00:09:16,559 --> 00:09:18,199 Ser� que algu�m foi demitido? 162 00:09:18,200 --> 00:09:20,808 Se Wick tivesse demitindo algu�m, n�o chamaria todos. 163 00:09:20,809 --> 00:09:23,209 - A menos que todos estejam. - N�o seja rid�cula. 164 00:09:23,210 --> 00:09:25,396 Aconteceu no The Register. Demitiram todos, 165 00:09:25,397 --> 00:09:27,306 menos o tip�grafo e cara do obitu�rio. 166 00:09:27,307 --> 00:09:29,560 Mas recontrataram todos no dia seguinte. 167 00:09:29,561 --> 00:09:31,536 O que est� acontecendo l� em cima? 168 00:09:32,055 --> 00:09:34,579 Todos � servi�o. Seus rep�rteres ir�o inform�-las. 169 00:09:34,580 --> 00:09:35,929 Angie. 170 00:09:39,852 --> 00:09:42,572 Wick quer um backup para a hist�ria Songmy. 171 00:09:42,573 --> 00:09:44,572 Ele quer tudo que Ned tem para a semana. 172 00:09:44,573 --> 00:09:46,758 Por qu�? A hist�ria do Finn � brilhante. 173 00:09:46,759 --> 00:09:49,045 O Wick n�o acha que tem qualquer fundamento. 174 00:09:50,362 --> 00:09:52,013 Eu sei. Mas assim que Finn pousar, 175 00:09:52,014 --> 00:09:53,646 tudo isso ser� resolvido. 176 00:09:53,647 --> 00:09:56,416 Parece que por ora, vamos dobrar o turno. 177 00:09:57,086 --> 00:09:58,713 Obrigado, senhores. 178 00:10:04,093 --> 00:10:05,679 Legendas. 179 00:10:05,680 --> 00:10:07,121 Isso � escandaloso. 180 00:10:07,122 --> 00:10:09,122 As legendas s�o trabalho de Cindy Reston. 181 00:10:09,123 --> 00:10:10,998 Wick precisa mais do que ela aguenta. 182 00:10:10,999 --> 00:10:13,887 N�o se atribui ao rep�rter estrela da revista legendas. 183 00:10:13,888 --> 00:10:15,808 Por isso que preciso que voc� fa�a. 184 00:10:16,388 --> 00:10:18,888 Wick est� deixando Doug continuar sua investiga��o, 185 00:10:18,889 --> 00:10:21,140 enquanto Adam e Ralph preparam suas hist�rias. 186 00:10:21,141 --> 00:10:24,096 Isso � generoso. Doug n�o tem uma capa em meses. 187 00:10:24,097 --> 00:10:25,909 Sim, isso significa que preciso 188 00:10:25,910 --> 00:10:27,510 agilizar meu artigo de veteranos. 189 00:10:27,511 --> 00:10:29,517 Certo. Vou ligar para o VA, 190 00:10:29,518 --> 00:10:32,153 e tentar marcar algo com sua assessoria de imprensa. 191 00:10:32,154 --> 00:10:35,484 Na verdade, vou trabalhar com Naomi nesse. 192 00:10:35,485 --> 00:10:37,885 - Naomi do Ralph? - Ela tem um marido em Da Nang. 193 00:10:37,886 --> 00:10:39,436 Ela pode ter alguma informa��o. 194 00:10:39,437 --> 00:10:41,798 E voc� disse que n�o conhece ningu�m no Vietn�. 195 00:10:41,799 --> 00:10:43,954 - Mas eu poderia... - Ei, legendas. 196 00:11:04,320 --> 00:11:08,556 Terry, qual � a outra palavra para viagem ou viajar? 197 00:11:09,733 --> 00:11:11,949 - Atravessar? - Um substantivo, n�o um verbo. 198 00:11:11,950 --> 00:11:14,873 Como "partimos em um..." Em qu�? 199 00:11:14,874 --> 00:11:16,680 Que tal jornada? 200 00:11:16,681 --> 00:11:19,324 - Muito santimonial. - Odisseia. 201 00:11:21,237 --> 00:11:26,128 Aventura, santu�rio, peregrina��o. 202 00:11:26,129 --> 00:11:28,843 Embora peregrina��o � uma palavra mais pretenciosa. 203 00:11:28,844 --> 00:11:30,747 O que est� acontecendo com voc�? 204 00:11:32,298 --> 00:11:35,672 N�o sei por que eu imaginei que isso seria diferente. 205 00:11:35,673 --> 00:11:37,703 O que seria diferente? 206 00:11:39,256 --> 00:11:41,422 Voc� disse f�rias. Foi o que voc� disse. 207 00:11:41,423 --> 00:11:42,758 - Talia... - E agora... 208 00:11:42,759 --> 00:11:44,459 Eles d�o a revista estas passagens 209 00:11:44,460 --> 00:11:45,793 em troca de uma hist�ria. 210 00:11:45,794 --> 00:11:47,915 � assim que funciona isso com quid pro quo. 211 00:11:49,977 --> 00:11:53,075 E obrigado. "Santu�rio" era a palavra. 212 00:12:00,023 --> 00:12:02,710 N�o � isso que eu lhe disse para escrever. 213 00:12:02,711 --> 00:12:04,377 � exatamente o que me pediu. 214 00:12:04,378 --> 00:12:07,458 Se foi isso, n�o falei s�rio. V� logo! 215 00:12:10,479 --> 00:12:12,013 - Vivian, oi. - Sim? 216 00:12:12,014 --> 00:12:13,967 Seu artigo sobre o bombardeamento 217 00:12:13,968 --> 00:12:16,357 no Banco de Mil�o. Eu realmente adorei. 218 00:12:16,358 --> 00:12:19,295 - Legal. Obrigada, mas... - "� como se o pr�prio J�piter 219 00:12:19,296 --> 00:12:21,228 tivesse lan�ado seu estrondoso veredito 220 00:12:21,230 --> 00:12:23,109 sobre a Piazza Fontana." 221 00:12:23,110 --> 00:12:25,923 Suponho que o JP n�o escreveu isso. 222 00:12:25,924 --> 00:12:27,717 O homem � um babaca. 223 00:12:27,718 --> 00:12:30,283 �s vezes, ele escreve "inserir met�fora aqui" 224 00:12:30,284 --> 00:12:31,615 em sua c�pia. 225 00:12:31,616 --> 00:12:34,445 Eu gostaria de inserir uma met�fora em um lugar. 226 00:12:34,446 --> 00:12:37,217 Ou�a, algumas garotas e eu vamos sair 227 00:12:37,218 --> 00:12:39,713 depois do trabalho para relaxar um pouco. 228 00:12:39,714 --> 00:12:42,850 � naquele lugar na Madison, Loja de com�rcio para mulheres? 229 00:12:42,851 --> 00:12:45,386 - Aquela de artesanato? - Sim, tem bons sandu�ches. 230 00:12:45,387 --> 00:12:47,995 E os caras nunca v�o l�, ent�o � bom para conversar. 231 00:12:47,996 --> 00:12:51,456 Se voc� gosta de sandu�ches e quiser ficar longe do JP. 232 00:12:52,294 --> 00:12:54,706 - Claro. - Ei, Vivian. 233 00:12:56,383 --> 00:12:58,513 N�o mencione isso com ningu�m, tudo bem? 234 00:13:04,513 --> 00:13:06,390 Imagine eu olhando para v�rias pessoas 235 00:13:06,391 --> 00:13:08,664 com o t�rax suado. Tudo que vejo � isso. 236 00:13:08,665 --> 00:13:10,593 E na minha frente est� Willis Reed. 237 00:13:10,594 --> 00:13:13,315 Est� s� falando. Conversando com amigos. 238 00:13:13,382 --> 00:13:15,251 e n�o me dei conta 239 00:13:15,317 --> 00:13:17,486 que a namorada dele estava atr�s de mim, 240 00:13:17,553 --> 00:13:19,255 ent�o, seus olhos brilharam. 241 00:13:19,288 --> 00:13:22,591 Ele abriu os bra�os, e eu abracei. 242 00:13:22,658 --> 00:13:24,560 Voc� n�o abra�ou Willis Reed. 243 00:13:24,626 --> 00:13:28,163 Abracei. Me confundi na hora. 244 00:13:28,264 --> 00:13:30,983 Precisa me contar qual o cheiro dele. 245 00:13:31,088 --> 00:13:32,834 Quem � Willis Reed? 246 00:13:34,470 --> 00:13:36,472 Campe�o tr�s vezes. 247 00:13:37,129 --> 00:13:38,883 Piv� dos Knicks. 248 00:13:38,903 --> 00:13:41,142 O que o piv� dos Knicks tem a ver 249 00:13:41,143 --> 00:13:42,844 com nossa investiga��o? 250 00:13:43,362 --> 00:13:45,781 Chegamos a um impasse na hist�ria. 251 00:13:45,847 --> 00:13:47,147 Um impasse. 252 00:13:47,521 --> 00:13:49,918 Meu marido n�o voltar� por 8 meses. 253 00:13:49,985 --> 00:13:52,288 Fico feliz vendo que n�o se abalou com isso. 254 00:13:52,354 --> 00:13:54,055 Quer que chame os militares agora? 255 00:13:54,442 --> 00:13:57,393 N�o quero ningu�m escolhido por eles. 256 00:13:57,459 --> 00:13:59,960 Pode rever minhas legendas? 257 00:14:00,026 --> 00:14:01,397 Claro, daqui a pouco. 258 00:14:01,463 --> 00:14:03,865 Vou almo�ar com minha m�e em 20 minutos. 259 00:14:03,932 --> 00:14:06,702 Claro que precisamos apressar isso. 260 00:14:07,736 --> 00:14:10,839 Deixe-me ver onde voc� parou. 261 00:14:12,308 --> 00:14:13,608 Obrigada. 262 00:14:14,376 --> 00:14:15,676 Obrigado pela ajuda. 263 00:14:17,379 --> 00:14:19,615 Ele est� frustrado. Somente. 264 00:14:19,681 --> 00:14:21,950 Finn rejeitou as propostas 265 00:14:22,017 --> 00:14:23,319 para a investiga��o 266 00:14:23,352 --> 00:14:25,183 e lhe deu um trabalho qualquer. 267 00:14:25,193 --> 00:14:27,723 "Quando nossos garotos voltarem para casa?" 268 00:14:27,789 --> 00:14:30,029 Isso � uma ideia. N�o uma hist�ria. 269 00:14:30,819 --> 00:14:33,362 Conhecemos algum veterano do Vietn�? 270 00:14:34,496 --> 00:14:36,832 Queria que seu pai conseguisse um emprego 271 00:14:36,898 --> 00:14:38,534 em uma revista menos judia. 272 00:14:38,901 --> 00:14:41,335 Sei que acha a reda��o din�mica. 273 00:14:41,337 --> 00:14:44,806 M�e, nenhum dos editores na revista � judeu, 274 00:14:44,873 --> 00:14:47,042 s� alguns rep�rteres. 275 00:14:47,108 --> 00:14:48,408 O seu �. 276 00:14:54,489 --> 00:14:56,017 De qualquer maneira... 277 00:14:56,084 --> 00:14:59,553 Passei na farm�cia, e o Dr. Simpson me deu 278 00:14:59,621 --> 00:15:01,357 uma receita extra de Obetrol. 279 00:15:01,390 --> 00:15:04,726 � melhor, mais forte do que Aminorex. 280 00:15:05,259 --> 00:15:07,696 Tome uma p�lula antes das refei��es, 281 00:15:07,763 --> 00:15:09,798 e vai diminiur o seu apetite. 282 00:15:13,502 --> 00:15:15,537 Sinto muito, preciso ir embora. 283 00:15:16,472 --> 00:15:19,133 � o �ltimo dia do prazo, preciso voltar. 284 00:15:19,532 --> 00:15:21,443 Obrigada pelo almo�o. 285 00:15:25,547 --> 00:15:26,990 D� lembran�as para papai. 286 00:15:58,801 --> 00:16:01,537 Oi, Cindy. Precisa de algo? 287 00:16:01,883 --> 00:16:03,183 Sim, eu... 288 00:16:04,553 --> 00:16:07,656 Leu o novo Ladies' Home Journal? 289 00:16:07,723 --> 00:16:11,159 Tem uma receita maravilhosa de galinha � moda do Rei. 290 00:16:11,226 --> 00:16:12,828 Galinha � moda do Rei? 291 00:16:12,894 --> 00:16:14,779 Nunca vai adivinhar o segredo. 292 00:16:14,804 --> 00:16:16,104 Piment�es. 293 00:16:16,151 --> 00:16:19,034 E a mesma coisa do recheio das azeitonas. 294 00:16:19,100 --> 00:16:20,400 Obrigada, vou checar, 295 00:16:20,401 --> 00:16:21,701 Posso trazer para voc�. 296 00:16:21,702 --> 00:16:23,439 Sendo sincera, estou muito ocupada. 297 00:16:23,472 --> 00:16:26,107 Tenho a parte do Dennis, e as legendas. 298 00:16:26,174 --> 00:16:27,576 Acho injusto 299 00:16:27,643 --> 00:16:29,444 que os homens fiquem com os cr�ditos, 300 00:16:29,445 --> 00:16:31,705 mesmo que as garotas trabalhem muito, 301 00:16:32,280 --> 00:16:35,250 Eles escrevem os artigos. 302 00:16:35,316 --> 00:16:37,931 Eu sei, mas... 303 00:16:38,520 --> 00:16:39,955 �s vezes acho 304 00:16:40,021 --> 00:16:42,691 n�s podemos escrever tamb�m. 305 00:16:42,758 --> 00:16:45,494 Vi alguns dos seus arquivos, 306 00:16:45,561 --> 00:16:48,129 s�o t�o bons quanto o produto final. 307 00:16:48,196 --> 00:16:50,079 Por que olhou meus arquivos? 308 00:16:50,666 --> 00:16:51,966 O qu�? 309 00:16:52,233 --> 00:16:53,843 N�o sei. 310 00:16:54,169 --> 00:16:57,038 Nem lembro o que vi. 311 00:16:57,105 --> 00:16:58,405 Ou porqu� vi. 312 00:16:58,406 --> 00:17:00,742 S� queria fazer um elogio. 313 00:17:00,809 --> 00:17:04,546 Acho que � �tima no trabalho. 314 00:17:07,282 --> 00:17:10,483 - Obrigada. - De nada. 315 00:17:22,397 --> 00:17:23,965 Pode segurar isso? 316 00:17:24,032 --> 00:17:25,818 Tire a minha carteira. 317 00:17:26,702 --> 00:17:28,737 Vamos passar no escrit�rio em Mayfair, 318 00:17:28,804 --> 00:17:31,506 voc� espera, e depois para o hotel. 319 00:17:31,507 --> 00:17:32,807 Isso serve? 320 00:17:32,808 --> 00:17:35,003 - Isso d� para ir e voltar. - �timo. 321 00:17:35,076 --> 00:17:37,212 Finn, quero ir direto para o hotel. 322 00:17:37,278 --> 00:17:38,580 Uma parada no escrit�rio, 323 00:17:38,647 --> 00:17:40,048 cumprimentar, revisar tudo. 324 00:17:40,115 --> 00:17:41,750 Quero ir direto para o hotel. 325 00:17:41,817 --> 00:17:43,318 Alistair quer te ver. 326 00:17:43,384 --> 00:17:44,784 Sempre pergunta por voc�. 327 00:17:44,785 --> 00:17:46,085 Vamos direto para Mayfair. 328 00:17:46,086 --> 00:17:47,889 Ele pergunta por n�s por educa��o. 329 00:17:47,956 --> 00:17:50,659 - Talia... - Alistair � colega. 330 00:17:50,726 --> 00:17:53,183 S� porque � educado, n�o significa que quero 331 00:17:53,193 --> 00:17:55,396 ficar horas no escrit�rio, em conversa fiada. 332 00:17:55,531 --> 00:17:57,198 - N�o disse horas. - N�o. 333 00:17:58,900 --> 00:18:01,737 Tudo certo? 334 00:18:01,803 --> 00:18:03,539 Me d� licen�a, por favor? 335 00:18:05,006 --> 00:18:07,943 Eu deixo o artigo e volto. Cinco minutos. 336 00:18:08,009 --> 00:18:10,278 Cinco viram dez, dez viram vinte. 337 00:18:10,345 --> 00:18:11,980 Est� bem, chega de teatro. 338 00:18:12,047 --> 00:18:13,373 Jesus Cristo! 339 00:18:18,554 --> 00:18:19,955 Agora eu vejo. 340 00:18:21,422 --> 00:18:22,722 O qu�? 341 00:18:24,459 --> 00:18:26,027 Porque Rebecca te deixou. 342 00:18:39,040 --> 00:18:41,376 Quer resolver isso aqui? 343 00:18:41,442 --> 00:18:43,183 Na chuva? 344 00:18:43,645 --> 00:18:46,356 Na cal�ada do Aeroporto de Heathrow? 345 00:18:49,585 --> 00:18:50,885 Entre no t�xi. 346 00:18:52,287 --> 00:18:54,089 Talia, por favor entre no t�xi. 347 00:19:13,241 --> 00:19:14,610 Talia. 348 00:19:16,477 --> 00:19:17,779 Querida, olhe para mim. 349 00:19:20,616 --> 00:19:22,618 Tenho centenas de empregados 350 00:19:22,651 --> 00:19:24,720 em uma d�zia de cidades, por 5 continentes 351 00:19:24,786 --> 00:19:26,336 nunca sabemos quando not�cias... 352 00:19:26,337 --> 00:19:27,956 J� conhe�o esse discurso. 353 00:19:29,157 --> 00:19:30,977 "As not�cias nunca param." 354 00:19:31,426 --> 00:19:32,899 Eu sei. 355 00:19:36,425 --> 00:19:38,092 N�o vou me demitir. 356 00:19:40,335 --> 00:19:42,037 S� escuto duas coisas: 357 00:19:42,103 --> 00:19:44,139 Trabalhe muito ou n�o trabalhe. 358 00:19:44,205 --> 00:19:45,803 Mas n�o � 8 ou 80. 359 00:19:46,037 --> 00:19:48,110 Nunca vou pedir que desista. 360 00:19:48,409 --> 00:19:50,245 Ent�o, o que quer? 361 00:19:52,180 --> 00:19:57,085 Quando est� aqui, esteja comigo. 362 00:19:57,152 --> 00:19:58,987 S� isto. 363 00:20:01,823 --> 00:20:03,959 � s� o que quero. 364 00:20:17,706 --> 00:20:19,006 Mudan�a de planos. 365 00:20:19,007 --> 00:20:20,340 Vamos para Knightsbridge. 366 00:20:53,142 --> 00:20:55,509 Est� t�o seco aqui. 367 00:20:55,510 --> 00:20:56,878 Estava com sede. 368 00:21:08,160 --> 00:21:09,528 Dottie, oi. 369 00:21:09,529 --> 00:21:10,896 Oi, Patti. 370 00:21:10,897 --> 00:21:13,728 Li seu artigo sobre A Grande Esperan�a Branca. 371 00:21:13,729 --> 00:21:15,248 Eu adorei. 372 00:21:40,488 --> 00:21:41,856 Seu anu�rio do col�gio. 373 00:21:41,857 --> 00:21:43,859 Morris High, turma de 1959. 374 00:21:44,519 --> 00:21:45,819 E? 375 00:21:45,820 --> 00:21:47,324 Eu n�o conhecer nenhum veterano 376 00:21:47,325 --> 00:21:49,098 n�o significa que voc� n�o conhe�a. 377 00:21:49,995 --> 00:21:52,159 Fui no necrot�rio, peguei seu anu�rio, 378 00:21:52,160 --> 00:21:53,925 comparei com o registro do Ex�rcito, 379 00:21:53,926 --> 00:21:55,870 e consegui 11 resultados. 380 00:21:55,871 --> 00:21:59,673 Clifford Rifkind, Stanley Sacks, Benjamin Hammer... 381 00:21:59,674 --> 00:22:01,484 Eu e Bennie fic�vamos na mesma sala. 382 00:22:02,099 --> 00:22:03,952 Atiraram nele em Phuoc Vinh. 383 00:22:05,167 --> 00:22:08,980 Ent�o o assunto da sua entrevista �... 384 00:22:08,981 --> 00:22:10,381 Noah Benowitz. 385 00:22:10,382 --> 00:22:12,781 Meu Deus. Noah. 386 00:22:13,986 --> 00:22:15,319 Ele foi para o Vietn�? 387 00:22:15,320 --> 00:22:17,690 Duas vezes, mas ele j� voltou. 388 00:22:19,635 --> 00:22:21,492 Por um tempo l�, �ramos assim. 389 00:22:21,809 --> 00:22:23,176 Como sabia? 390 00:22:23,177 --> 00:22:24,546 � meu trabalho. 391 00:22:29,144 --> 00:22:31,500 Voc� tem que encontr�-lo no centro em meia hora, 392 00:22:31,501 --> 00:22:33,158 melhor apressar-se. 393 00:22:33,748 --> 00:22:35,114 Jane. 394 00:22:35,760 --> 00:22:37,096 Bom trabalho. 395 00:22:37,980 --> 00:22:40,231 Enquanto eu ficar aqui, estou aqui para voc�. 396 00:22:42,147 --> 00:22:43,448 Ent�o vamos comigo. 397 00:22:45,285 --> 00:22:47,257 A n�o ser que prefira fazer descri��es. 398 00:22:55,901 --> 00:22:58,727 - J� vai? Ainda est� cedo. - Se nos apressarmos, 399 00:22:58,728 --> 00:23:01,582 podemos passar na sua casa antes de irmos para o Brooklyn. 400 00:23:03,276 --> 00:23:04,878 N�o pode usar isso em um funeral. 401 00:23:05,367 --> 00:23:06,702 S�rio? 402 00:23:06,703 --> 00:23:09,706 L� vai ter muitos policiais, familiares, autoridades. 403 00:23:10,676 --> 00:23:11,976 Espera. 404 00:23:11,977 --> 00:23:14,246 Desde quando precisa de ajuda com entrevistas? 405 00:23:14,247 --> 00:23:17,955 Desde que estarei sozinho com 200 t�picos diferentes. 406 00:23:17,956 --> 00:23:21,632 E eu ser encantadora n�o conta na sua decis�o? 407 00:23:22,833 --> 00:23:24,199 Nem por um minuto. 408 00:23:24,672 --> 00:23:26,040 Vamos. 409 00:23:26,491 --> 00:23:28,559 Preciso falar com Cindy bem r�pido. 410 00:23:28,560 --> 00:23:29,928 Te encontro na entrada. 411 00:23:33,631 --> 00:23:35,166 Quero muito ir com ele, Cindy. 412 00:23:35,167 --> 00:23:37,769 � o mais perto que consigo de ser uma rep�rter. 413 00:23:37,770 --> 00:23:39,470 Ent�o vamos s� adiar o encontro. 414 00:23:39,471 --> 00:23:41,205 N�o. Voc� consegue. 415 00:23:41,206 --> 00:23:43,778 Voc� n�o � apenas sensual, voc� � forte. 416 00:23:43,779 --> 00:23:46,573 Patti, nem consegui convencer Beverly Buckley. 417 00:23:46,574 --> 00:23:49,681 Mas Vivian e Dottie querem essa a��o, Cindy. 418 00:23:49,682 --> 00:23:51,683 S� que elas ainda n�o sabem disso. 419 00:23:51,684 --> 00:23:53,951 Tudo que tem que fazer � abrir os olhos delas. 420 00:23:54,804 --> 00:23:56,140 Certo? 421 00:23:57,753 --> 00:23:59,699 Certo. 422 00:24:05,330 --> 00:24:06,699 Sim, senhor. 423 00:24:10,923 --> 00:24:12,291 Sim, senhor. 424 00:24:12,578 --> 00:24:14,381 Entendo completamente. 425 00:24:15,446 --> 00:24:16,747 Sim, senhor. 426 00:24:16,748 --> 00:24:18,082 Obrigado. 427 00:24:19,153 --> 00:24:20,522 Tem uma boa noite. 428 00:24:26,785 --> 00:24:28,252 O General Peers confirmou? 429 00:24:28,253 --> 00:24:30,923 Ele disse que se Bom Laird ou Dick Nixon 430 00:24:30,924 --> 00:24:32,757 n�o receberem aviso pr�vio, 431 00:24:32,758 --> 00:24:35,260 News of The Week tamb�m n�o recebe. 432 00:24:37,695 --> 00:24:40,261 - Not�cias do Finn? - Alistair Cullen disse 433 00:24:40,262 --> 00:24:42,400 que um taxista entregou a p�gina do editor. 434 00:24:43,094 --> 00:24:44,461 Um taxista? 435 00:24:45,440 --> 00:24:47,675 Ele est� s� passeando em Londres? 436 00:24:58,416 --> 00:24:59,752 Tudo bem. 437 00:25:02,120 --> 00:25:03,921 Foda-se. Tente falar com ele de novo, 438 00:25:03,922 --> 00:25:05,457 e coloque o digitador na linha. 439 00:25:07,780 --> 00:25:09,147 V�. 440 00:25:16,160 --> 00:25:18,819 Devia ter deixado eu comprar aquele casaco para voc�. 441 00:25:18,820 --> 00:25:21,172 N�o preciso de um. 442 00:25:21,173 --> 00:25:23,441 Est� frio. Tome. 443 00:25:24,652 --> 00:25:26,360 Estou com 3 camisas. 444 00:25:28,546 --> 00:25:29,882 Obrigada. 445 00:25:30,816 --> 00:25:32,417 Perfeito. 446 00:25:39,291 --> 00:25:43,494 Lembra do nosso lugar no restaurante indiano? 447 00:25:45,297 --> 00:25:48,833 Lembro de voc� gritando em hindi com aquele coitado. 448 00:25:48,834 --> 00:25:51,422 Ele n�o era um coitado. Era um monstro. 449 00:25:52,710 --> 00:25:55,223 � porque voc� n�o ouviu o que ele falou sobre voc�. 450 00:25:55,967 --> 00:26:00,078 Ele estava com inveja por eu ser casado com voc�. 451 00:26:03,481 --> 00:26:05,717 Eu estava muito feliz, Finn. 452 00:26:11,871 --> 00:26:13,625 Vou dar uns trocados aquele homem. 453 00:26:14,008 --> 00:26:15,375 J� volto. 454 00:26:32,662 --> 00:26:34,446 Eu amo essa m�sica. 455 00:26:40,685 --> 00:26:42,053 Eu sei. 456 00:26:43,488 --> 00:26:45,357 Voc� � um idiota. 457 00:26:46,000 --> 00:26:47,336 Acha isso besteira? 458 00:26:49,918 --> 00:26:52,746 Est� muito claro 459 00:26:53,634 --> 00:26:57,068 Nosso amor veio para ficar 460 00:26:57,069 --> 00:26:58,437 Isso mesmo, pessoal. 461 00:26:59,093 --> 00:27:01,263 Juntos 462 00:27:02,295 --> 00:27:05,620 Vamos muito, muito longe 463 00:27:07,845 --> 00:27:11,438 Com o tempo, as Montanhas Rochosas podem desmoronar 464 00:27:11,439 --> 00:27:13,454 Gibraltar pode cair 465 00:27:14,098 --> 00:27:16,137 Elas s�o feitas s� de argila 466 00:27:16,677 --> 00:27:17,977 Mas... 467 00:27:18,373 --> 00:27:23,373 Nosso amor veio para ficar 468 00:30:19,015 --> 00:30:21,983 Acho que seu toca-fitas est� com problema. 469 00:30:22,974 --> 00:30:25,112 Eles se intitulam Black Sabbath. 470 00:30:25,719 --> 00:30:28,045 Meu amigo na Warner Brothers me deu uma pr�via. 471 00:30:28,346 --> 00:30:30,215 Pode devolver? 472 00:30:30,584 --> 00:30:32,449 Achei eles �timos. 473 00:30:33,676 --> 00:30:36,687 Se eles tivessem parado de gravar m�sica em Pat Boone, 474 00:30:36,688 --> 00:30:38,389 eu estaria �tima. 475 00:30:38,686 --> 00:30:40,397 Cindy, 476 00:30:40,398 --> 00:30:43,695 essa foi a coisa mais triste que j� ouvi. 477 00:30:45,663 --> 00:30:47,031 Sente-se. 478 00:30:49,301 --> 00:30:50,902 Agora feche os olhos. 479 00:30:57,615 --> 00:30:59,686 Esses caras s�o algo novo. 480 00:31:00,922 --> 00:31:02,810 Novo, mas... 481 00:31:03,899 --> 00:31:05,286 antigo tamb�m. 482 00:31:06,066 --> 00:31:07,419 Algo... 483 00:31:08,107 --> 00:31:09,490 dru�dico. 484 00:31:11,441 --> 00:31:14,560 Parecem monges em um mosteiro no topo de uma montanha, 485 00:31:15,960 --> 00:31:18,125 um deles inventou a eletricidade 486 00:31:18,860 --> 00:31:20,929 e o outro inventou LSD. 487 00:31:28,836 --> 00:31:30,408 Eles parecem... 488 00:31:31,313 --> 00:31:32,709 com raiva. 489 00:31:34,147 --> 00:31:36,347 Os anos 60 est�o quase no fim. 490 00:31:36,823 --> 00:31:38,157 � hora de ficar com raiva. 491 00:31:40,114 --> 00:31:42,718 Voc� deveria tocar isso nos seus encontros femininos. 492 00:31:42,719 --> 00:31:44,470 Elevar a festa ao m�ximo. 493 00:31:45,242 --> 00:31:47,858 N�o s�o festas. 494 00:31:48,477 --> 00:31:49,994 - N�o? - N�o. 495 00:31:51,037 --> 00:31:53,297 N�s conversamos... 496 00:31:53,298 --> 00:31:58,024 sobre nosso trabalho, nossa vida amorosa e... 497 00:32:01,062 --> 00:32:02,453 nossos corpos. 498 00:32:09,640 --> 00:32:11,074 O que tem seu corpo? 499 00:32:13,926 --> 00:32:18,422 Em um dos encontros, elas sugeriram que olh�ssemos... 500 00:32:19,429 --> 00:32:20,962 que olh�ssemos l�... 501 00:32:22,097 --> 00:32:23,455 embaixo. 502 00:32:23,880 --> 00:32:25,384 Isso parece dif�cil. 503 00:32:26,298 --> 00:32:30,202 N�o. � com um espelho. 504 00:32:33,838 --> 00:32:35,440 Ent�o, o que voc� achou? 505 00:32:42,547 --> 00:32:43,915 Me desapontei. 506 00:32:47,029 --> 00:32:49,286 Me recuso a acreditar que h� algo desapontante 507 00:32:49,287 --> 00:32:50,755 embaixo dessa saia. 508 00:32:55,239 --> 00:32:56,850 O que seu marido disse? 509 00:32:58,031 --> 00:32:59,332 Eu n�o... 510 00:33:00,532 --> 00:33:03,487 N�o mencionei nada para ele... 511 00:33:04,447 --> 00:33:06,526 o que eu pensei, e ele realmente n�o... 512 00:33:07,374 --> 00:33:09,606 Desculpa, eu n�o... 513 00:33:09,607 --> 00:33:11,842 n�o sei o que estou dizendo. 514 00:33:11,843 --> 00:33:13,844 - Ent�o eu deveria... - Cindy. 515 00:33:50,815 --> 00:33:52,284 Voc� � linda. 516 00:34:32,189 --> 00:34:33,790 Voc� viu ele? 517 00:34:33,791 --> 00:34:35,660 Parece que ele ainda n�o chegou. 518 00:34:36,905 --> 00:34:38,383 2-4? 519 00:34:39,950 --> 00:34:41,698 2-4, � voc�? 520 00:34:41,699 --> 00:34:44,365 Meu Deus, Noah? 521 00:34:45,503 --> 00:34:48,663 Est� parecendo o Pai Tempo. De quem est� correndo? 522 00:34:48,664 --> 00:34:50,390 Um pouco de camuflagem urbana. 523 00:34:50,391 --> 00:34:52,839 Noah, essa � minha pesquisadora, Jane. 524 00:34:52,840 --> 00:34:55,416 � um prazer conhec�-lo. Sam diz coisas maravilhosas. 525 00:34:55,417 --> 00:34:56,739 O prazer � meu. 526 00:34:56,740 --> 00:34:59,115 Ent�o, 2-4? 527 00:34:59,116 --> 00:35:00,751 Meu antigo n�mero na camiseta. 528 00:35:00,752 --> 00:35:03,209 - Boa mem�ria. - Est� gravado. 529 00:35:03,210 --> 00:35:06,057 Passei 4 anos gritando "2-4, 2-4, continue". 530 00:35:06,058 --> 00:35:08,276 Se alguma vez voc� esteve na minha frente, 531 00:35:08,277 --> 00:35:10,429 � porque eu estava dando uma volta em voc�. 532 00:35:10,430 --> 00:35:12,097 Mande 3 doses de u�sque. 533 00:35:12,637 --> 00:35:14,004 Mandar? 534 00:35:14,845 --> 00:35:16,868 Ele costumava ser um garoto do Bronx. 535 00:35:17,457 --> 00:35:20,472 Jaqueta de veludo, doses de u�sque. 536 00:35:20,473 --> 00:35:22,373 Um verdadeiro aristocrata de Manhattan. 537 00:35:22,374 --> 00:35:24,642 Diz o chapado de Haight-Ashbury. 538 00:35:26,010 --> 00:35:28,373 Justo, meu amigo, justo. 539 00:35:29,375 --> 00:35:31,304 Na verdade, me v� 3 cervejas. 540 00:35:32,322 --> 00:35:33,623 T� bom? 541 00:35:34,151 --> 00:35:36,407 - Tudo bem. - Tudo bem. 542 00:35:36,408 --> 00:35:39,083 Voc� quer que a gente processe Finn e Wick? 543 00:35:39,084 --> 00:35:40,857 Isso come�ou como uma queixa. 544 00:35:40,858 --> 00:35:44,519 N�s s� amea�amos process�-los se eles n�o concordassem. 545 00:35:44,988 --> 00:35:46,625 Lembra da Lizzie Green? 546 00:35:46,626 --> 00:35:48,831 Ela fez uma queixa que o chefe do depto. dela 547 00:35:48,832 --> 00:35:52,004 apareceu b�bado em sua casa de madruga e ela foi demitida. 548 00:35:52,005 --> 00:35:53,633 Isso me assusta. 549 00:35:53,634 --> 00:35:55,433 Mas isso � diferente. 550 00:35:55,434 --> 00:35:57,951 � uma queixa oficial. 551 00:35:57,952 --> 00:36:00,545 Nora Ephron fez a queixa, oficialmente, 552 00:36:00,546 --> 00:36:02,034 na frente de todos.. 553 00:36:02,035 --> 00:36:03,608 Olha onde isso a levou. 554 00:36:03,609 --> 00:36:07,260 Nora, na verdade, conseguiu um emprego no Post, 555 00:36:07,261 --> 00:36:09,319 onde ela pode escrever. 556 00:36:09,320 --> 00:36:10,821 Ent�o, ela est� feliz. 557 00:36:11,885 --> 00:36:14,124 Que bom para ela, mas... 558 00:36:14,125 --> 00:36:16,032 Eu gosto de ser pesquisadora. 559 00:36:16,033 --> 00:36:17,968 Dei duro para conseguir esse emprego. 560 00:36:19,159 --> 00:36:21,633 Estou vendendo o almo�o para pagar a janta, Cindy. 561 00:36:21,634 --> 00:36:24,093 Nem todas t�m um marido para pagar as contas. 562 00:36:24,094 --> 00:36:27,348 - Lenny � estudante de direito. - Por enquanto. 563 00:36:27,349 --> 00:36:29,112 Avise Patti que passamos aqui. 564 00:36:29,113 --> 00:36:31,230 E agrade�a por... o que quer que seja isso. 565 00:36:31,231 --> 00:36:34,658 N�o. Voc� n�o sabe o que quer. 566 00:36:38,616 --> 00:36:41,999 Eu fiz algo novo hoje... 567 00:36:42,000 --> 00:36:46,254 algo que, se tivesse me perguntado ontem, 568 00:36:46,255 --> 00:36:48,560 eu n�o diria estava fazendo falta, 569 00:36:48,561 --> 00:36:53,384 porque eu nem sabia que isso existia. 570 00:36:53,847 --> 00:36:57,427 Mas agora, s� consigo pensar nisso. 571 00:36:58,432 --> 00:37:00,352 Estou te falando. 572 00:37:00,353 --> 00:37:03,708 A vida fora de l� � algo bom. 573 00:37:08,023 --> 00:37:09,897 Como a Vivian, 574 00:37:09,898 --> 00:37:13,479 voc� pode querer ser uma editora um dia. 575 00:37:13,480 --> 00:37:17,320 E talvez voc� queira ser uma rep�rter, 576 00:37:17,321 --> 00:37:19,656 ou uma correspondente internacional, 577 00:37:19,657 --> 00:37:23,226 ou... como podemos saber? 578 00:37:26,437 --> 00:37:29,559 Isso � limonada de vinho tinto. 579 00:37:29,921 --> 00:37:32,485 � meio limonada, meio vinho. 580 00:37:33,344 --> 00:37:35,772 � uma revela��o. 581 00:37:43,264 --> 00:37:46,082 Meu pai nasceu a uns 3km daqui. 582 00:37:46,083 --> 00:37:47,852 Em Winslow Terrace. 583 00:37:49,849 --> 00:37:51,601 Eu cresci naquela casa. 584 00:37:51,602 --> 00:37:54,102 E, se Deus quiser, meus filhos crescer�o l� tamb�m. 585 00:37:55,622 --> 00:37:57,025 N�s, Kellys, 586 00:37:58,119 --> 00:37:59,461 somos daqui. 587 00:38:00,433 --> 00:38:01,998 Quando minha m�e engravidou, 588 00:38:01,999 --> 00:38:04,805 meu pai estava pronto para seguir meu av� na carpintaria. 589 00:38:05,603 --> 00:38:07,772 Mas, nessa �poca, o Brooklyn estava mudando: 590 00:38:08,867 --> 00:38:12,124 novas pessoas, novos rostos... 591 00:38:13,896 --> 00:38:15,844 E meu pai sempre dizia que se ele fosse 592 00:38:15,845 --> 00:38:17,581 trazer uma crian�a pra esse mundo, 593 00:38:17,582 --> 00:38:19,448 ela teria que estar segura. 594 00:38:21,553 --> 00:38:23,967 Ele passou 20 anos fazendo patrulha. 595 00:38:24,789 --> 00:38:26,390 A maioria de voc�s o conheceram. 596 00:38:26,861 --> 00:38:28,712 Alguns de voc�s at� o ajudaram em casa 597 00:38:28,713 --> 00:38:30,716 num domingo, quando os Dodgers perderam. 598 00:38:31,848 --> 00:38:33,684 Antes do O'Malley estragar tudo. 599 00:38:36,061 --> 00:38:38,276 N�s n�o queremos perder nosso modo de viver. 600 00:38:39,771 --> 00:38:42,331 N�o queremos que nossas ruas sejam levadas da gente. 601 00:38:44,728 --> 00:38:47,443 Eu sei, porque voc�s, assim como meu pai, 602 00:38:47,444 --> 00:38:49,726 usam esse distintivo todo dia 603 00:38:51,059 --> 00:38:52,784 e eu os agrade�o por isso. 604 00:38:53,743 --> 00:38:55,088 Deus os aben�oe. 605 00:39:02,704 --> 00:39:04,239 "Brooklyn estava mudando"? 606 00:39:04,240 --> 00:39:06,292 "N�o queremos perder nosso modo de viver"? 607 00:39:06,293 --> 00:39:08,498 Como voc� n�o v� isso como racismo? 608 00:39:08,499 --> 00:39:10,266 Ela acabou de perder o pai, Patti. 609 00:39:10,267 --> 00:39:12,135 Eu sei e isso � triste. 610 00:39:12,136 --> 00:39:14,332 Mas ele abateu pessoas inocentes. 611 00:39:14,333 --> 00:39:15,788 N�o sabemos se eram inocentes. 612 00:39:15,789 --> 00:39:18,374 O FBI est� inflacionando as estat�sticas de crime. 613 00:39:18,375 --> 00:39:19,976 Inflacionando, n�o fabricando. 614 00:39:19,977 --> 00:39:21,978 Os Panteras realmente lan�aram bombas. 615 00:39:21,979 --> 00:39:23,914 Eles matam policiais no Brooklyn. 616 00:39:23,915 --> 00:39:26,926 � uma resposta ao sistema racista. 617 00:39:26,927 --> 00:39:29,172 N�o estou escrevendo um artigo sobre racismo, 618 00:39:29,173 --> 00:39:30,860 e sim sobre viol�ncia. 619 00:39:30,861 --> 00:39:32,772 Um � rea��o do outro. 620 00:39:33,482 --> 00:39:35,336 Est� tentando me dizer o que escrever? 621 00:39:35,671 --> 00:39:38,224 Doug, estou sugerindo, 622 00:39:38,834 --> 00:39:41,431 que escreva uma hist�ria sobre os Panteras 623 00:39:41,432 --> 00:39:43,901 que n�o ainda n�o ouvimos. 624 00:39:44,472 --> 00:39:45,828 Ou seja... 625 00:39:46,693 --> 00:39:48,647 escreva algo significativo... 626 00:39:48,648 --> 00:39:52,698 algo vital, e n�o h� nada vital em... 627 00:39:52,699 --> 00:39:55,647 ningu�m est� certo se todos est�o errados. 628 00:40:04,431 --> 00:40:06,522 Eu te entendo, Patti. 629 00:40:08,443 --> 00:40:09,811 Mas... 630 00:40:11,959 --> 00:40:14,351 Tenho que escrever de acordo com a minha vis�o. 631 00:40:25,442 --> 00:40:26,829 Eles n�o entendem. 632 00:40:27,821 --> 00:40:31,118 Falam sobre a guerra como se falassem de um jogo, 633 00:40:31,119 --> 00:40:34,068 movendo as pe�as pelo tabuleiro. 634 00:40:35,053 --> 00:40:36,388 Obrigado. 635 00:40:38,026 --> 00:40:39,356 Conhe�o companheiros... 636 00:40:40,071 --> 00:40:42,860 que estavam na dianteira e perderam membros. 637 00:40:43,355 --> 00:40:44,876 Tenho um amigo, o Benga... 638 00:40:45,622 --> 00:40:47,363 - Be... Desculpe. Benga? - O Benga. 639 00:40:47,364 --> 00:40:49,833 Ele fica sentado em uma cl�nica em Virg�nia, 640 00:40:49,834 --> 00:40:51,412 encarando a parede, 641 00:40:51,413 --> 00:40:53,457 vendo a maldita tinta descascar. 642 00:40:54,806 --> 00:40:56,273 N�o diz uma palavra. 643 00:40:57,742 --> 00:41:00,878 A verdade � que sou um dos sortudos. 644 00:41:07,676 --> 00:41:09,386 - 2-4, voc� quer? - N�o. 645 00:41:10,842 --> 00:41:13,147 Com todo respeito, acho que a maioria dos civis 646 00:41:13,148 --> 00:41:15,203 leva a guerra mais a s�rio do que um jogo. 647 00:41:17,021 --> 00:41:18,723 Levam a s�rio, tudo bem. 648 00:41:19,921 --> 00:41:21,489 Eles nos odeiam. 649 00:41:21,907 --> 00:41:23,275 O que quer que pensem... 650 00:41:25,749 --> 00:41:27,719 N�o fui eu quem come�ou a guerra. 651 00:41:27,720 --> 00:41:29,088 Sabe? 652 00:41:30,870 --> 00:41:32,533 Voc� perguntou sobre o meu cabelo. 653 00:41:34,321 --> 00:41:37,560 Alguns de n�s perceberam que se parecermos hippies, 654 00:41:37,561 --> 00:41:39,417 talvez n�o nos olhem com tanto pesar. 655 00:41:40,731 --> 00:41:43,251 Mas a� � mais dif�cil conseguir um emprego. 656 00:41:43,252 --> 00:41:45,089 Ent�o � ruim de qualquer jeito. 657 00:41:45,351 --> 00:41:47,758 O Depto. de Veteranos tem um programa de emprego. 658 00:41:47,759 --> 00:41:49,625 Eles n�o puderam ajudar? 659 00:41:49,626 --> 00:41:51,895 Tenho amigos que tentaram isso. 660 00:41:51,896 --> 00:41:53,430 Ainda est�o procurando emprego. 661 00:41:53,950 --> 00:41:56,900 Os jornais sempre precisam de motoristas e homens nas docas. 662 00:41:56,901 --> 00:41:58,423 Sam pode fazer umas liga��es. 663 00:41:58,424 --> 00:42:00,003 - Seria bom. - Claro. 664 00:42:00,004 --> 00:42:02,708 Mas o Depto. de Trabalho diz que o �ndice de desemprego 665 00:42:02,709 --> 00:42:05,180 � o mais baixo desde 1951, 1952. 666 00:42:05,181 --> 00:42:06,974 E em Nova Iorque, 667 00:42:06,975 --> 00:42:09,445 entre os classificados, o programa de emprego, 668 00:42:09,446 --> 00:42:11,953 e indo de porta em porta, ainda n�o conseguiu nada? 669 00:42:14,418 --> 00:42:16,494 Quer saber? Para mim, acabou. 670 00:42:17,318 --> 00:42:18,653 Esse foi o �ltimo. 671 00:42:18,654 --> 00:42:20,957 Noah, n�o quis dizer que o que est� fazendo... 672 00:42:20,958 --> 00:42:23,927 N�o, tudo bem. 673 00:42:23,928 --> 00:42:26,626 Estou b�bado. Estou cansado. 674 00:42:26,627 --> 00:42:28,609 Outro dia continuamos, logo, eu prometo. 675 00:42:29,534 --> 00:42:31,941 - Prazer em conhec�-la, Jane. - O prazer foi meu. 676 00:43:09,040 --> 00:43:10,842 Cindy, venha aqui. 677 00:43:11,330 --> 00:43:12,730 Tony colocou na cabe�a 678 00:43:12,731 --> 00:43:15,446 que vai juntar Roger com a sobrinha do General. 679 00:43:18,719 --> 00:43:21,332 Acorde! Diga alguma coisa. Acorde. 680 00:43:22,519 --> 00:43:23,888 Venha, sente-se. 681 00:43:25,656 --> 00:43:27,724 Foi um dia longo. 682 00:43:28,241 --> 00:43:30,093 Acho que vou para a cama. 683 00:43:32,133 --> 00:43:33,999 Mas � Jeannie � Um G�nio. 684 00:43:35,771 --> 00:43:37,369 Hoje n�o, Lenny. 685 00:43:44,475 --> 00:43:46,910 Querido, vamos dan�ar? Por favor? 686 00:43:46,911 --> 00:43:48,879 Eu adoraria! 687 00:43:48,880 --> 00:43:50,225 Vamos l�. 688 00:43:50,620 --> 00:43:53,806 Major Nelson, Patricia. Que coincid�ncia! 689 00:46:08,169 --> 00:46:09,526 Quarto 212. 690 00:46:10,552 --> 00:46:12,658 Pode me passar para o escrit�rio em Londres 691 00:46:12,659 --> 00:46:14,824 da News of The Week. Na Haymarket. 692 00:46:14,825 --> 00:46:16,160 Obrigado. 693 00:46:18,586 --> 00:46:21,597 Alistair, seu velho, chegou cedo. 694 00:46:21,598 --> 00:46:24,501 Queria garantir que recebeu meu Editorial. 695 00:46:26,637 --> 00:46:28,935 N�o. Talia e eu decidimos... 696 00:46:29,602 --> 00:46:31,775 aproveitar a cidade, ver as vistas. 697 00:46:32,732 --> 00:46:34,411 Por qu�? Aconteceu... 698 00:46:37,315 --> 00:46:38,650 O qu�? 699 00:46:41,352 --> 00:46:42,719 Finn? 700 00:46:45,423 --> 00:46:46,857 Est� tudo bem? 701 00:47:06,210 --> 00:47:07,578 Patti. Patti. 702 00:47:23,094 --> 00:47:24,428 E a�? 703 00:47:26,630 --> 00:47:28,599 Vivian e eu estamos dentro! 704 00:47:29,028 --> 00:47:30,533 Gra�as a Deus! 705 00:47:30,534 --> 00:47:33,570 Meninas, eu precisava muito disso! 706 00:47:34,571 --> 00:47:36,525 O que acontece agora? 707 00:47:36,526 --> 00:47:39,775 Agora precisamos juntar o m�ximo de mulheres. 708 00:47:39,776 --> 00:47:41,076 Mas tentem ser discretas, 709 00:47:41,077 --> 00:47:43,947 porque se algu�m souber, est� tudo acabado. 710 00:47:46,850 --> 00:47:48,403 O que � isso? 711 00:47:49,079 --> 00:47:50,455 O que � o qu�? 712 00:47:50,456 --> 00:47:52,955 Patti, por favor. N�o sou idiota. 713 00:47:52,956 --> 00:47:54,721 Voc�s 4 est�o planejando algo. 714 00:47:54,722 --> 00:47:58,161 N�o estamos planejando nada. O que poder�amos planejar? 715 00:47:58,162 --> 00:47:59,996 O que est� planejando, Jane? 716 00:47:59,997 --> 00:48:01,392 Fazer xixi. 717 00:48:02,799 --> 00:48:04,167 Wick! 718 00:48:04,168 --> 00:48:06,531 Wick McFadden, seu desgra�ado! 719 00:48:11,339 --> 00:48:13,541 Des�a aqui, porra! 720 00:48:17,748 --> 00:48:19,049 Onde ele est�? 721 00:48:19,850 --> 00:48:21,352 Onde ele est�? 722 00:48:24,481 --> 00:48:26,149 Seu filho da m�e! 723 00:48:28,592 --> 00:48:30,683 Seu imbecil! 724 00:48:32,025 --> 00:48:33,570 Voc� tem culh�es. 725 00:48:33,571 --> 00:48:35,432 Que merda � essa? 726 00:48:37,468 --> 00:48:38,834 Tentamos falar com voc�. 727 00:48:38,835 --> 00:48:41,171 Tentamos no escrit�rio de Londres, no hotel... 728 00:48:41,172 --> 00:48:44,029 - V�rias vezes. - N�o fui claro? 729 00:48:44,030 --> 00:48:46,031 Que parte de "Use essa porra de hist�ria" 730 00:48:46,032 --> 00:48:47,332 voc� n�o entendeu? 731 00:48:47,333 --> 00:48:51,080 General Peers n�o confirmou, nem negou sua hist�ria. 732 00:48:51,081 --> 00:48:54,409 Ent�o escreva "Sem coment�rios" e mande imprimir! 733 00:48:54,410 --> 00:48:58,188 Amanh�, a revista Time vai ter Songmy na capa, e eu? 734 00:48:58,189 --> 00:49:00,497 As malditas Fotos da Semana! 735 00:49:00,498 --> 00:49:02,691 � quest�o de responsabilidade. 736 00:49:02,692 --> 00:49:06,548 Sou o editor geral. � quest�o de insubordina��o. 737 00:49:06,549 --> 00:49:09,799 Mas voc� quer escrever a porra da revista, n�o quer? 738 00:49:09,800 --> 00:49:11,667 Sabe, � isso que voc� quer. 739 00:49:11,668 --> 00:49:14,504 Voc� quer escrever a revista, vamos l�, 740 00:49:14,505 --> 00:49:16,739 porque voc� sabe o que � melhor, n�o �? 741 00:49:16,740 --> 00:49:18,609 Pegue a m�quina de escrever. 742 00:49:19,843 --> 00:49:21,303 Isso � desnecess�rio. 743 00:49:21,304 --> 00:49:24,281 Pegue a porra da m�quina, seu escroto. 744 00:49:24,662 --> 00:49:26,916 N�o vou pegar a maldita m�quina. 745 00:49:26,917 --> 00:49:29,486 Ent�o pare de tentar fazer o meu trabalho! 746 00:49:35,459 --> 00:49:37,060 Saia da minha reda��o. 747 00:49:37,956 --> 00:49:39,819 - Woodhouse... - Est� demitido. 748 00:49:46,897 --> 00:49:49,615 Angie, pe�a para algu�m recolher meus pertences. 749 00:49:49,616 --> 00:49:52,243 Chamaremos um mensageiro. Saia daqui. 750 00:50:33,536 --> 00:50:36,737 Mais algu�m n�o gosta de como as coisas s�o aqui? 751 00:50:40,793 --> 00:50:45,793 FeministSubs@hotmail.com Join the Fight! 54660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.