Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,253 --> 00:00:16,321
� m�gico, concorda?
2
00:00:16,322 --> 00:00:19,427
Que algo t�o grande
consegue voar?
3
00:00:19,428 --> 00:00:22,982
N�o � m�gica, � f�sica.
Empurrar, arrastar e levantar.
4
00:00:22,983 --> 00:00:24,872
Tenho que fazer uma liga��o.
5
00:00:24,873 --> 00:00:27,398
Concordamos que deixaria
o trabalho de lado.
6
00:00:27,399 --> 00:00:29,069
Voc� sugeriu.
7
00:00:29,876 --> 00:00:31,178
Eu fiquei calado.
8
00:00:41,931 --> 00:00:43,832
N�o diga que cancelaram
sua viagem.
9
00:00:43,833 --> 00:00:45,735
O primeiro voo
de NY para Londres?
10
00:00:45,736 --> 00:00:47,769
Pan Am n�o cancelaria
isso por nada.
11
00:00:47,770 --> 00:00:49,104
Voc� est� me checando?
12
00:00:49,105 --> 00:00:50,672
� claro.
Como est� a revista?
13
00:00:50,673 --> 00:00:53,609
A capa de tr�s
deu muitos problemas.
14
00:00:53,610 --> 00:00:55,911
A de frente
� mais branca que preta,
15
00:00:55,912 --> 00:00:57,513
e estou esperando
uma foto
16
00:00:57,514 --> 00:00:59,180
de Stockton.
T�pico s�bado.
17
00:00:59,181 --> 00:01:01,628
- E a arte da capa?
- Quase l�.
18
00:01:02,118 --> 00:01:05,477
Tenho algumas preocupa��es.
19
00:01:06,510 --> 00:01:08,389
Sobre a arte
ou minha hist�ria?
20
00:01:08,390 --> 00:01:11,266
Sua hist�ria � confusa.
21
00:01:11,267 --> 00:01:14,029
500 civis vietnamitas
foram assassinados.
22
00:01:14,030 --> 00:01:15,564
Diria que a fonte � confusa.
23
00:01:15,565 --> 00:01:18,066
N�o temos confirma��o
dos militares.
24
00:01:18,067 --> 00:01:21,002
Minha fonte viu o relat�rio
preliminar do Ex�rcito.
25
00:01:21,003 --> 00:01:23,267
Quest�o de semanas,
ser� conhecimento p�blico.
26
00:01:23,268 --> 00:01:24,961
Vamos esperar.
27
00:01:24,962 --> 00:01:26,374
S� quero ter certeza
28
00:01:26,375 --> 00:01:29,272
antes da gente destruir
a carreira desses homens.
29
00:01:29,273 --> 00:01:31,873
Kelly, Mitchell, Bernhardt.
30
00:01:31,874 --> 00:01:34,182
Caramba,
Bernhardt tem 23 anos.
31
00:01:34,183 --> 00:01:35,688
N�o ligo se usa fraldas.
32
00:01:35,689 --> 00:01:37,019
Finn.
33
00:01:38,955 --> 00:01:40,556
J� perdemos mat�rias
sobre Vietn�
34
00:01:40,557 --> 00:01:41,857
porque foi cauteloso.
35
00:01:41,858 --> 00:01:44,519
Se precisa de certeza
para dormir � noite,
36
00:01:44,520 --> 00:01:46,562
coloque o General Peers
no telefone,
37
00:01:46,563 --> 00:01:48,230
e publique minha
maldita hist�ria.
38
00:01:50,132 --> 00:01:51,466
Certo, chefe.
39
00:01:51,467 --> 00:01:53,567
Quando estiver pronto,
envie para Londres.
40
00:01:53,576 --> 00:01:55,513
Irei ao escrit�rio
assim que pousarmos.
41
00:01:57,774 --> 00:01:59,609
Filho da puta.
Angie!
42
00:02:01,032 --> 00:02:03,571
Coloque General William Peers
no telefone.
43
00:02:03,572 --> 00:02:06,481
Preciso confirmar uma hist�ria
antes de ir para a imprensa.
44
00:02:08,026 --> 00:02:10,418
A hist�ria do Finn
sobre Songmy?
45
00:02:10,419 --> 00:02:11,850
Sim.
46
00:02:11,851 --> 00:02:13,655
Sabe o que me incomoda?
A arrog�ncia.
47
00:02:13,656 --> 00:02:16,666
Podemos discordar. N�o � como
se eu fosse melhor que ele.
48
00:02:16,667 --> 00:02:20,095
Ele n�o gosta quando passo
por cima e escrevo sobre Vietn�.
49
00:02:20,802 --> 00:02:23,965
Ele � um ego�sta.
Simpatizante de militares.
50
00:02:34,886 --> 00:02:37,278
Li que tem um sal�o
na parte superior.
51
00:02:37,279 --> 00:02:38,747
Com bar completo.
52
00:02:38,748 --> 00:02:40,855
Quero completar a p�gina
dos editores aqui
53
00:02:40,856 --> 00:02:42,818
e encaminhar para casa
quando pousarmos.
54
00:02:42,819 --> 00:02:45,313
Tenho esperan�as de incluir
nessa edi��o semanal.
55
00:03:03,893 --> 00:03:05,893
FeministSubs
Girl Power!
56
00:03:05,894 --> 00:03:07,894
S01E04
Out of Pocket
57
00:03:10,913 --> 00:03:13,413
Tradu��o:
Charlie | Miss Piggy | Solon
58
00:03:13,414 --> 00:03:15,914
Tradu��o:
poxabia | Chei | Nati
59
00:03:15,915 --> 00:03:17,515
Revis�o:
poxabia | Charlie
60
00:04:08,570 --> 00:04:10,972
Por onde quer come�ar?
61
00:04:10,973 --> 00:04:14,742
N�o sei.
Cindy, estou t�o animada.
62
00:04:14,743 --> 00:04:16,493
Se falarmos
com duas garotas hoje,
63
00:04:16,494 --> 00:04:19,243
podemos ter a revista inteira
em poucas semanas.
64
00:04:20,591 --> 00:04:21,901
E quanto � Vivian?
65
00:04:23,886 --> 00:04:26,128
Ela me chama
de Cindy 4 Olhos.
66
00:04:26,855 --> 00:04:28,189
De um jeito rude.
67
00:04:28,190 --> 00:04:30,158
Precisamos falar
com muitas meninas.
68
00:04:30,159 --> 00:04:32,227
Isso inclui as rudes.
69
00:04:32,714 --> 00:04:36,171
Por que n�o fala
com Dottie no teatro?
70
00:04:36,172 --> 00:04:38,105
N�o conhe�o a Dottie.
71
00:04:38,106 --> 00:04:39,820
Ela est� na sua lista.
72
00:04:39,821 --> 00:04:43,053
Porque est� sempre reclamando,
n�o porque somos amigas.
73
00:04:43,054 --> 00:04:45,340
N�o posso recrutar todas
sozinha.
74
00:04:45,341 --> 00:04:46,775
Eu sei.
75
00:04:46,776 --> 00:04:49,945
Eu sei.
Eu falo com Beverly.
76
00:04:49,946 --> 00:04:51,981
Isso nos dar� metade
de estrangeiras.
77
00:04:53,178 --> 00:04:55,347
Acho que ela est� pegando
o rep�rter.
78
00:04:55,348 --> 00:04:58,534
Talvez, mas ela me deu
uma ca�arola de atum
79
00:04:58,535 --> 00:05:00,632
e estava deliciosa.
80
00:05:01,707 --> 00:05:03,589
E a Jane?
81
00:05:04,100 --> 00:05:06,468
Muitas garotas admiram ela.
82
00:05:08,498 --> 00:05:11,707
Falei com Jane.
N�o acho que ela est� pronta.
83
00:05:13,235 --> 00:05:16,438
Ent�o vou focar na Beverly.
84
00:05:21,400 --> 00:05:22,845
Cindy, o que � isso?
85
00:05:25,287 --> 00:05:26,656
�...
86
00:05:27,784 --> 00:05:31,401
Estavam distribuindo
na �ltima reuni�o,
87
00:05:31,402 --> 00:05:32,845
� sobre...
88
00:05:33,607 --> 00:05:35,975
dar e receber...
89
00:05:36,523 --> 00:05:38,572
- prazer.
- Minha garotinha cresceu!
90
00:05:39,299 --> 00:05:41,663
N�o consigo ler
mais de um par�grafo de uma vez,
91
00:05:41,664 --> 00:05:43,366
porque me faz corar.
92
00:05:46,090 --> 00:05:47,591
Est� acontecendo agora,
n�o �?
93
00:05:48,960 --> 00:05:50,262
Droga.
94
00:06:14,012 --> 00:06:15,312
S�o meus perfis?
95
00:06:15,313 --> 00:06:19,137
Eldridge Cleaver,
David Hilliard, Angela Davis.
96
00:06:19,138 --> 00:06:20,836
Terno bonito.
Quem morreu?
97
00:06:20,837 --> 00:06:23,671
James P. Kelly,
da delegacia 63.
98
00:06:23,672 --> 00:06:27,508
O policial trocou tiros
com Panteras em Midwood.
99
00:06:27,509 --> 00:06:28,886
Um dos policiais morreu.
100
00:06:29,888 --> 00:06:31,224
Puxa vida.
101
00:06:41,363 --> 00:06:42,934
Voc� tem algo.
O que �?
102
00:06:42,935 --> 00:06:44,710
Conhece algu�m no Vietn�?
103
00:06:44,711 --> 00:06:46,962
Posso achar uma lista
de soldados.
104
00:06:46,963 --> 00:06:49,643
N�o, pessoalmente.
Conhece algum?
105
00:06:49,644 --> 00:06:52,633
Todos que conheci
na faculdade evitaram a guerra.
106
00:06:52,634 --> 00:06:54,517
- Finn deu uma hist�ria?
- Quase isso.
107
00:06:54,518 --> 00:06:57,802
Quando ele estava indo embora,
veio, bateu na minha mesa
108
00:06:57,803 --> 00:07:00,312
e disse "Quando nossos
garotos voltarem para casa".
109
00:07:00,313 --> 00:07:01,613
E depois saiu.
110
00:07:01,614 --> 00:07:03,718
"Quando nossos garotos
voltarem para casa."
111
00:07:03,719 --> 00:07:05,713
- Para investigar?
- N�o fa�o ideia.
112
00:07:05,714 --> 00:07:07,883
Quando ia me contar
que tem um namorado?
113
00:07:07,884 --> 00:07:09,484
O qu�?
114
00:07:09,485 --> 00:07:12,354
Investimentos Townley?
Chad, n�o �?
115
00:07:13,183 --> 00:07:14,651
Quem te contou?
116
00:07:14,652 --> 00:07:15,952
N�o foi voc�.
117
00:07:18,360 --> 00:07:20,162
Quatro Panteras tamb�m
foram mortos,
118
00:07:20,163 --> 00:07:22,463
mas n�o mencionam
at� o �ltimo par�grafo.
119
00:07:22,464 --> 00:07:25,033
Artigos como esse
que os d�o m� reputa��o.
120
00:07:25,034 --> 00:07:26,701
Acho que s�o policiais mortos
121
00:07:26,702 --> 00:07:28,404
que d�o m� reputa��o
aos Panteras.
122
00:07:28,875 --> 00:07:31,668
Est� escrevendo um artigo
a favor da aplica��o da lei?
123
00:07:31,669 --> 00:07:33,374
Patti, n�o vou discutir
com voc�.
124
00:07:33,375 --> 00:07:35,525
N�o estou discutindo.
S� estou perguntando.
125
00:07:35,526 --> 00:07:37,570
N�o estou escrevendo
a favor de nada.
126
00:07:37,571 --> 00:07:40,397
H� viol�ncia dos dois lados.
N�o vou ignorar.
127
00:07:42,599 --> 00:07:45,421
Ent�o, que hora � o funeral?
128
00:07:45,422 --> 00:07:47,640
Hoje � noite �s 18h,
perto do Prospect.
129
00:07:47,641 --> 00:07:50,325
Rhodes,
voc� vai a um funeral hoje?
130
00:07:51,204 --> 00:07:54,036
Vou. Voc� precisa
que fa�a algo?
131
00:07:54,037 --> 00:07:56,163
Pelo que eu saiba,
publicamos em um s�bado.
132
00:07:56,164 --> 00:07:58,500
Levar� seu datilografo
para a funer�ria?
133
00:07:58,501 --> 00:08:01,202
N�o publicaremos hoje.
Finn deu flexibilidade no prazo.
134
00:08:01,203 --> 00:08:02,503
- Como assim?
- Desculpa.
135
00:08:02,504 --> 00:08:04,272
Parece com um artigo
investigativo.
136
00:08:04,273 --> 00:08:07,430
S�rio? Doug,
parece com um para voc�?
137
00:08:07,431 --> 00:08:09,777
Sabe, n�o tinha pensado
nisso, Patti,
138
00:08:09,778 --> 00:08:11,288
mas meio que parece.
139
00:08:11,289 --> 00:08:14,172
- Mas isso � fun��o do Sam.
- Certo.
140
00:08:14,173 --> 00:08:16,049
E como est� indo?
141
00:08:16,563 --> 00:08:18,718
Sabe, uma hist�ria
em curso � um privil�gio.
142
00:08:18,719 --> 00:08:20,069
N�o � algo que voc�...
143
00:08:20,070 --> 00:08:22,689
Volta atr�s quando n�o consegue
finalizar no prazo.
144
00:08:22,690 --> 00:08:24,279
Rep�rteres!
145
00:08:25,198 --> 00:08:26,914
No meu escrit�rio.
146
00:08:35,320 --> 00:08:37,098
Podemos precisar
de uma alternativa
147
00:08:37,099 --> 00:08:39,538
para o artigo principal
nas pr�ximas horas.
148
00:08:40,315 --> 00:08:42,528
Pensei que o relat�rio Peers
era o principal.
149
00:08:42,529 --> 00:08:44,845
Era, mas essa hist�ria
pode n�o ser publicada.
150
00:08:44,846 --> 00:08:46,700
Ent�o, eu quero
passar por voc�s
151
00:08:46,701 --> 00:08:50,946
e ver qual hist�ria podemos
colocar como principal.
152
00:08:50,947 --> 00:08:54,068
Por que o Finn vetaria
sua pr�pria hist�ria?
153
00:08:54,991 --> 00:08:56,990
Ningu�m est� vetando nada.
154
00:08:56,991 --> 00:08:58,859
Estou preparando
uma conting�ncia
155
00:08:58,860 --> 00:09:01,724
caso esta hist�ria
se desenrole na �ltima hora.
156
00:09:01,725 --> 00:09:05,374
O Finn sabe que est�
preparando uma conting�ncia?
157
00:09:05,375 --> 00:09:08,261
Ele est� em um voo.
Eu estou no comando.
158
00:09:08,262 --> 00:09:10,134
E eu vou ter certeza
159
00:09:10,135 --> 00:09:14,301
que esta revista fa�a jus
� sua excelente reputa��o.
160
00:09:15,141 --> 00:09:16,558
Certo, quem tem algo?
161
00:09:16,559 --> 00:09:18,199
Ser� que algu�m
foi demitido?
162
00:09:18,200 --> 00:09:20,808
Se Wick tivesse demitindo
algu�m, n�o chamaria todos.
163
00:09:20,809 --> 00:09:23,209
- A menos que todos estejam.
- N�o seja rid�cula.
164
00:09:23,210 --> 00:09:25,396
Aconteceu no The Register.
Demitiram todos,
165
00:09:25,397 --> 00:09:27,306
menos o tip�grafo
e cara do obitu�rio.
166
00:09:27,307 --> 00:09:29,560
Mas recontrataram todos
no dia seguinte.
167
00:09:29,561 --> 00:09:31,536
O que est� acontecendo
l� em cima?
168
00:09:32,055 --> 00:09:34,579
Todos � servi�o. Seus rep�rteres
ir�o inform�-las.
169
00:09:34,580 --> 00:09:35,929
Angie.
170
00:09:39,852 --> 00:09:42,572
Wick quer um backup
para a hist�ria Songmy.
171
00:09:42,573 --> 00:09:44,572
Ele quer tudo que Ned
tem para a semana.
172
00:09:44,573 --> 00:09:46,758
Por qu�? A hist�ria do Finn
� brilhante.
173
00:09:46,759 --> 00:09:49,045
O Wick n�o acha que tem
qualquer fundamento.
174
00:09:50,362 --> 00:09:52,013
Eu sei.
Mas assim que Finn pousar,
175
00:09:52,014 --> 00:09:53,646
tudo isso ser� resolvido.
176
00:09:53,647 --> 00:09:56,416
Parece que por ora,
vamos dobrar o turno.
177
00:09:57,086 --> 00:09:58,713
Obrigado, senhores.
178
00:10:04,093 --> 00:10:05,679
Legendas.
179
00:10:05,680 --> 00:10:07,121
Isso � escandaloso.
180
00:10:07,122 --> 00:10:09,122
As legendas s�o trabalho
de Cindy Reston.
181
00:10:09,123 --> 00:10:10,998
Wick precisa mais
do que ela aguenta.
182
00:10:10,999 --> 00:10:13,887
N�o se atribui ao rep�rter
estrela da revista legendas.
183
00:10:13,888 --> 00:10:15,808
Por isso que preciso
que voc� fa�a.
184
00:10:16,388 --> 00:10:18,888
Wick est� deixando Doug
continuar sua investiga��o,
185
00:10:18,889 --> 00:10:21,140
enquanto Adam e Ralph
preparam suas hist�rias.
186
00:10:21,141 --> 00:10:24,096
Isso � generoso.
Doug n�o tem uma capa em meses.
187
00:10:24,097 --> 00:10:25,909
Sim, isso significa que preciso
188
00:10:25,910 --> 00:10:27,510
agilizar meu artigo
de veteranos.
189
00:10:27,511 --> 00:10:29,517
Certo.
Vou ligar para o VA,
190
00:10:29,518 --> 00:10:32,153
e tentar marcar algo
com sua assessoria de imprensa.
191
00:10:32,154 --> 00:10:35,484
Na verdade, vou trabalhar
com Naomi nesse.
192
00:10:35,485 --> 00:10:37,885
- Naomi do Ralph?
- Ela tem um marido em Da Nang.
193
00:10:37,886 --> 00:10:39,436
Ela pode ter alguma informa��o.
194
00:10:39,437 --> 00:10:41,798
E voc� disse que n�o conhece
ningu�m no Vietn�.
195
00:10:41,799 --> 00:10:43,954
- Mas eu poderia...
- Ei, legendas.
196
00:11:04,320 --> 00:11:08,556
Terry, qual � a outra palavra
para viagem ou viajar?
197
00:11:09,733 --> 00:11:11,949
- Atravessar?
- Um substantivo, n�o um verbo.
198
00:11:11,950 --> 00:11:14,873
Como "partimos em um..."
Em qu�?
199
00:11:14,874 --> 00:11:16,680
Que tal jornada?
200
00:11:16,681 --> 00:11:19,324
- Muito santimonial.
- Odisseia.
201
00:11:21,237 --> 00:11:26,128
Aventura, santu�rio,
peregrina��o.
202
00:11:26,129 --> 00:11:28,843
Embora peregrina��o
� uma palavra mais pretenciosa.
203
00:11:28,844 --> 00:11:30,747
O que est� acontecendo
com voc�?
204
00:11:32,298 --> 00:11:35,672
N�o sei por que eu imaginei
que isso seria diferente.
205
00:11:35,673 --> 00:11:37,703
O que seria diferente?
206
00:11:39,256 --> 00:11:41,422
Voc� disse f�rias.
Foi o que voc� disse.
207
00:11:41,423 --> 00:11:42,758
- Talia...
- E agora...
208
00:11:42,759 --> 00:11:44,459
Eles d�o a revista
estas passagens
209
00:11:44,460 --> 00:11:45,793
em troca de uma hist�ria.
210
00:11:45,794 --> 00:11:47,915
� assim que funciona isso
com quid pro quo.
211
00:11:49,977 --> 00:11:53,075
E obrigado.
"Santu�rio" era a palavra.
212
00:12:00,023 --> 00:12:02,710
N�o � isso que eu lhe disse
para escrever.
213
00:12:02,711 --> 00:12:04,377
� exatamente o que me pediu.
214
00:12:04,378 --> 00:12:07,458
Se foi isso,
n�o falei s�rio. V� logo!
215
00:12:10,479 --> 00:12:12,013
- Vivian, oi.
- Sim?
216
00:12:12,014 --> 00:12:13,967
Seu artigo sobre
o bombardeamento
217
00:12:13,968 --> 00:12:16,357
no Banco de Mil�o.
Eu realmente adorei.
218
00:12:16,358 --> 00:12:19,295
- Legal. Obrigada, mas...
- "� como se o pr�prio J�piter
219
00:12:19,296 --> 00:12:21,228
tivesse lan�ado
seu estrondoso veredito
220
00:12:21,230 --> 00:12:23,109
sobre a Piazza Fontana."
221
00:12:23,110 --> 00:12:25,923
Suponho que o JP
n�o escreveu isso.
222
00:12:25,924 --> 00:12:27,717
O homem � um babaca.
223
00:12:27,718 --> 00:12:30,283
�s vezes, ele escreve
"inserir met�fora aqui"
224
00:12:30,284 --> 00:12:31,615
em sua c�pia.
225
00:12:31,616 --> 00:12:34,445
Eu gostaria de inserir
uma met�fora em um lugar.
226
00:12:34,446 --> 00:12:37,217
Ou�a, algumas garotas
e eu vamos sair
227
00:12:37,218 --> 00:12:39,713
depois do trabalho
para relaxar um pouco.
228
00:12:39,714 --> 00:12:42,850
� naquele lugar na Madison,
Loja de com�rcio para mulheres?
229
00:12:42,851 --> 00:12:45,386
- Aquela de artesanato?
- Sim, tem bons sandu�ches.
230
00:12:45,387 --> 00:12:47,995
E os caras nunca v�o l�,
ent�o � bom para conversar.
231
00:12:47,996 --> 00:12:51,456
Se voc� gosta de sandu�ches
e quiser ficar longe do JP.
232
00:12:52,294 --> 00:12:54,706
- Claro.
- Ei, Vivian.
233
00:12:56,383 --> 00:12:58,513
N�o mencione isso
com ningu�m, tudo bem?
234
00:13:04,513 --> 00:13:06,390
Imagine eu olhando
para v�rias pessoas
235
00:13:06,391 --> 00:13:08,664
com o t�rax suado.
Tudo que vejo � isso.
236
00:13:08,665 --> 00:13:10,593
E na minha frente
est� Willis Reed.
237
00:13:10,594 --> 00:13:13,315
Est� s� falando.
Conversando com amigos.
238
00:13:13,382 --> 00:13:15,251
e n�o me dei conta
239
00:13:15,317 --> 00:13:17,486
que a namorada dele
estava atr�s de mim,
240
00:13:17,553 --> 00:13:19,255
ent�o, seus olhos brilharam.
241
00:13:19,288 --> 00:13:22,591
Ele abriu os bra�os,
e eu abracei.
242
00:13:22,658 --> 00:13:24,560
Voc� n�o abra�ou
Willis Reed.
243
00:13:24,626 --> 00:13:28,163
Abracei.
Me confundi na hora.
244
00:13:28,264 --> 00:13:30,983
Precisa me contar
qual o cheiro dele.
245
00:13:31,088 --> 00:13:32,834
Quem � Willis Reed?
246
00:13:34,470 --> 00:13:36,472
Campe�o tr�s vezes.
247
00:13:37,129 --> 00:13:38,883
Piv� dos Knicks.
248
00:13:38,903 --> 00:13:41,142
O que o piv� dos
Knicks tem a ver
249
00:13:41,143 --> 00:13:42,844
com nossa investiga��o?
250
00:13:43,362 --> 00:13:45,781
Chegamos a um
impasse na hist�ria.
251
00:13:45,847 --> 00:13:47,147
Um impasse.
252
00:13:47,521 --> 00:13:49,918
Meu marido n�o voltar�
por 8 meses.
253
00:13:49,985 --> 00:13:52,288
Fico feliz vendo que
n�o se abalou com isso.
254
00:13:52,354 --> 00:13:54,055
Quer que chame
os militares agora?
255
00:13:54,442 --> 00:13:57,393
N�o quero ningu�m
escolhido por eles.
256
00:13:57,459 --> 00:13:59,960
Pode rever
minhas legendas?
257
00:14:00,026 --> 00:14:01,397
Claro, daqui a pouco.
258
00:14:01,463 --> 00:14:03,865
Vou almo�ar com minha
m�e em 20 minutos.
259
00:14:03,932 --> 00:14:06,702
Claro que precisamos
apressar isso.
260
00:14:07,736 --> 00:14:10,839
Deixe-me ver
onde voc� parou.
261
00:14:12,308 --> 00:14:13,608
Obrigada.
262
00:14:14,376 --> 00:14:15,676
Obrigado pela ajuda.
263
00:14:17,379 --> 00:14:19,615
Ele est� frustrado.
Somente.
264
00:14:19,681 --> 00:14:21,950
Finn rejeitou as propostas
265
00:14:22,017 --> 00:14:23,319
para a investiga��o
266
00:14:23,352 --> 00:14:25,183
e lhe deu
um trabalho qualquer.
267
00:14:25,193 --> 00:14:27,723
"Quando nossos garotos
voltarem para casa?"
268
00:14:27,789 --> 00:14:30,029
Isso � uma ideia.
N�o uma hist�ria.
269
00:14:30,819 --> 00:14:33,362
Conhecemos algum
veterano do Vietn�?
270
00:14:34,496 --> 00:14:36,832
Queria que seu pai
conseguisse um emprego
271
00:14:36,898 --> 00:14:38,534
em uma revista
menos judia.
272
00:14:38,901 --> 00:14:41,335
Sei que acha
a reda��o din�mica.
273
00:14:41,337 --> 00:14:44,806
M�e, nenhum dos editores
na revista � judeu,
274
00:14:44,873 --> 00:14:47,042
s� alguns rep�rteres.
275
00:14:47,108 --> 00:14:48,408
O seu �.
276
00:14:54,489 --> 00:14:56,017
De qualquer maneira...
277
00:14:56,084 --> 00:14:59,553
Passei na farm�cia,
e o Dr. Simpson me deu
278
00:14:59,621 --> 00:15:01,357
uma receita extra de Obetrol.
279
00:15:01,390 --> 00:15:04,726
� melhor, mais forte
do que Aminorex.
280
00:15:05,259 --> 00:15:07,696
Tome uma p�lula
antes das refei��es,
281
00:15:07,763 --> 00:15:09,798
e vai diminiur
o seu apetite.
282
00:15:13,502 --> 00:15:15,537
Sinto muito,
preciso ir embora.
283
00:15:16,472 --> 00:15:19,133
� o �ltimo dia do prazo,
preciso voltar.
284
00:15:19,532 --> 00:15:21,443
Obrigada pelo almo�o.
285
00:15:25,547 --> 00:15:26,990
D� lembran�as para papai.
286
00:15:58,801 --> 00:16:01,537
Oi, Cindy.
Precisa de algo?
287
00:16:01,883 --> 00:16:03,183
Sim, eu...
288
00:16:04,553 --> 00:16:07,656
Leu o novo
Ladies' Home Journal?
289
00:16:07,723 --> 00:16:11,159
Tem uma receita maravilhosa
de galinha � moda do Rei.
290
00:16:11,226 --> 00:16:12,828
Galinha � moda do Rei?
291
00:16:12,894 --> 00:16:14,779
Nunca vai
adivinhar o segredo.
292
00:16:14,804 --> 00:16:16,104
Piment�es.
293
00:16:16,151 --> 00:16:19,034
E a mesma coisa do
recheio das azeitonas.
294
00:16:19,100 --> 00:16:20,400
Obrigada, vou checar,
295
00:16:20,401 --> 00:16:21,701
Posso trazer para voc�.
296
00:16:21,702 --> 00:16:23,439
Sendo sincera,
estou muito ocupada.
297
00:16:23,472 --> 00:16:26,107
Tenho a parte do Dennis,
e as legendas.
298
00:16:26,174 --> 00:16:27,576
Acho injusto
299
00:16:27,643 --> 00:16:29,444
que os homens
fiquem com os cr�ditos,
300
00:16:29,445 --> 00:16:31,705
mesmo que as garotas
trabalhem muito,
301
00:16:32,280 --> 00:16:35,250
Eles escrevem os artigos.
302
00:16:35,316 --> 00:16:37,931
Eu sei, mas...
303
00:16:38,520 --> 00:16:39,955
�s vezes acho
304
00:16:40,021 --> 00:16:42,691
n�s podemos
escrever tamb�m.
305
00:16:42,758 --> 00:16:45,494
Vi alguns dos seus arquivos,
306
00:16:45,561 --> 00:16:48,129
s�o t�o bons
quanto o produto final.
307
00:16:48,196 --> 00:16:50,079
Por que olhou
meus arquivos?
308
00:16:50,666 --> 00:16:51,966
O qu�?
309
00:16:52,233 --> 00:16:53,843
N�o sei.
310
00:16:54,169 --> 00:16:57,038
Nem lembro o que vi.
311
00:16:57,105 --> 00:16:58,405
Ou porqu� vi.
312
00:16:58,406 --> 00:17:00,742
S� queria fazer um elogio.
313
00:17:00,809 --> 00:17:04,546
Acho que � �tima no trabalho.
314
00:17:07,282 --> 00:17:10,483
- Obrigada.
- De nada.
315
00:17:22,397 --> 00:17:23,965
Pode segurar isso?
316
00:17:24,032 --> 00:17:25,818
Tire a minha carteira.
317
00:17:26,702 --> 00:17:28,737
Vamos passar no
escrit�rio em Mayfair,
318
00:17:28,804 --> 00:17:31,506
voc� espera, e depois
para o hotel.
319
00:17:31,507 --> 00:17:32,807
Isso serve?
320
00:17:32,808 --> 00:17:35,003
- Isso d� para ir e voltar.
- �timo.
321
00:17:35,076 --> 00:17:37,212
Finn, quero ir direto
para o hotel.
322
00:17:37,278 --> 00:17:38,580
Uma parada
no escrit�rio,
323
00:17:38,647 --> 00:17:40,048
cumprimentar, revisar tudo.
324
00:17:40,115 --> 00:17:41,750
Quero ir direto para o hotel.
325
00:17:41,817 --> 00:17:43,318
Alistair quer te ver.
326
00:17:43,384 --> 00:17:44,784
Sempre pergunta
por voc�.
327
00:17:44,785 --> 00:17:46,085
Vamos direto para Mayfair.
328
00:17:46,086 --> 00:17:47,889
Ele pergunta por n�s
por educa��o.
329
00:17:47,956 --> 00:17:50,659
- Talia...
- Alistair � colega.
330
00:17:50,726 --> 00:17:53,183
S� porque � educado,
n�o significa que quero
331
00:17:53,193 --> 00:17:55,396
ficar horas no escrit�rio,
em conversa fiada.
332
00:17:55,531 --> 00:17:57,198
- N�o disse horas.
- N�o.
333
00:17:58,900 --> 00:18:01,737
Tudo certo?
334
00:18:01,803 --> 00:18:03,539
Me d� licen�a,
por favor?
335
00:18:05,006 --> 00:18:07,943
Eu deixo o artigo e volto.
Cinco minutos.
336
00:18:08,009 --> 00:18:10,278
Cinco viram dez,
dez viram vinte.
337
00:18:10,345 --> 00:18:11,980
Est� bem,
chega de teatro.
338
00:18:12,047 --> 00:18:13,373
Jesus Cristo!
339
00:18:18,554 --> 00:18:19,955
Agora eu vejo.
340
00:18:21,422 --> 00:18:22,722
O qu�?
341
00:18:24,459 --> 00:18:26,027
Porque Rebecca
te deixou.
342
00:18:39,040 --> 00:18:41,376
Quer resolver isso aqui?
343
00:18:41,442 --> 00:18:43,183
Na chuva?
344
00:18:43,645 --> 00:18:46,356
Na cal�ada do
Aeroporto de Heathrow?
345
00:18:49,585 --> 00:18:50,885
Entre no t�xi.
346
00:18:52,287 --> 00:18:54,089
Talia, por favor
entre no t�xi.
347
00:19:13,241 --> 00:19:14,610
Talia.
348
00:19:16,477 --> 00:19:17,779
Querida, olhe para mim.
349
00:19:20,616 --> 00:19:22,618
Tenho centenas de empregados
350
00:19:22,651 --> 00:19:24,720
em uma d�zia de cidades,
por 5 continentes
351
00:19:24,786 --> 00:19:26,336
nunca sabemos
quando not�cias...
352
00:19:26,337 --> 00:19:27,956
J� conhe�o esse discurso.
353
00:19:29,157 --> 00:19:30,977
"As not�cias nunca param."
354
00:19:31,426 --> 00:19:32,899
Eu sei.
355
00:19:36,425 --> 00:19:38,092
N�o vou me demitir.
356
00:19:40,335 --> 00:19:42,037
S� escuto duas coisas:
357
00:19:42,103 --> 00:19:44,139
Trabalhe muito
ou n�o trabalhe.
358
00:19:44,205 --> 00:19:45,803
Mas n�o � 8 ou 80.
359
00:19:46,037 --> 00:19:48,110
Nunca vou pedir que desista.
360
00:19:48,409 --> 00:19:50,245
Ent�o, o que quer?
361
00:19:52,180 --> 00:19:57,085
Quando est� aqui,
esteja comigo.
362
00:19:57,152 --> 00:19:58,987
S� isto.
363
00:20:01,823 --> 00:20:03,959
� s� o que quero.
364
00:20:17,706 --> 00:20:19,006
Mudan�a de planos.
365
00:20:19,007 --> 00:20:20,340
Vamos para Knightsbridge.
366
00:20:53,142 --> 00:20:55,509
Est� t�o seco aqui.
367
00:20:55,510 --> 00:20:56,878
Estava com sede.
368
00:21:08,160 --> 00:21:09,528
Dottie, oi.
369
00:21:09,529 --> 00:21:10,896
Oi, Patti.
370
00:21:10,897 --> 00:21:13,728
Li seu artigo
sobre A Grande Esperan�a Branca.
371
00:21:13,729 --> 00:21:15,248
Eu adorei.
372
00:21:40,488 --> 00:21:41,856
Seu anu�rio do col�gio.
373
00:21:41,857 --> 00:21:43,859
Morris High,
turma de 1959.
374
00:21:44,519 --> 00:21:45,819
E?
375
00:21:45,820 --> 00:21:47,324
Eu n�o conhecer
nenhum veterano
376
00:21:47,325 --> 00:21:49,098
n�o significa
que voc� n�o conhe�a.
377
00:21:49,995 --> 00:21:52,159
Fui no necrot�rio,
peguei seu anu�rio,
378
00:21:52,160 --> 00:21:53,925
comparei com o registro
do Ex�rcito,
379
00:21:53,926 --> 00:21:55,870
e consegui 11 resultados.
380
00:21:55,871 --> 00:21:59,673
Clifford Rifkind, Stanley
Sacks, Benjamin Hammer...
381
00:21:59,674 --> 00:22:01,484
Eu e Bennie
fic�vamos na mesma sala.
382
00:22:02,099 --> 00:22:03,952
Atiraram nele
em Phuoc Vinh.
383
00:22:05,167 --> 00:22:08,980
Ent�o o assunto
da sua entrevista �...
384
00:22:08,981 --> 00:22:10,381
Noah Benowitz.
385
00:22:10,382 --> 00:22:12,781
Meu Deus.
Noah.
386
00:22:13,986 --> 00:22:15,319
Ele foi para o Vietn�?
387
00:22:15,320 --> 00:22:17,690
Duas vezes,
mas ele j� voltou.
388
00:22:19,635 --> 00:22:21,492
Por um tempo l�,
�ramos assim.
389
00:22:21,809 --> 00:22:23,176
Como sabia?
390
00:22:23,177 --> 00:22:24,546
� meu trabalho.
391
00:22:29,144 --> 00:22:31,500
Voc� tem que encontr�-lo
no centro em meia hora,
392
00:22:31,501 --> 00:22:33,158
melhor apressar-se.
393
00:22:33,748 --> 00:22:35,114
Jane.
394
00:22:35,760 --> 00:22:37,096
Bom trabalho.
395
00:22:37,980 --> 00:22:40,231
Enquanto eu ficar aqui,
estou aqui para voc�.
396
00:22:42,147 --> 00:22:43,448
Ent�o vamos comigo.
397
00:22:45,285 --> 00:22:47,257
A n�o ser que prefira
fazer descri��es.
398
00:22:55,901 --> 00:22:58,727
- J� vai? Ainda est� cedo.
- Se nos apressarmos,
399
00:22:58,728 --> 00:23:01,582
podemos passar na sua casa
antes de irmos para o Brooklyn.
400
00:23:03,276 --> 00:23:04,878
N�o pode usar isso
em um funeral.
401
00:23:05,367 --> 00:23:06,702
S�rio?
402
00:23:06,703 --> 00:23:09,706
L� vai ter muitos policiais,
familiares, autoridades.
403
00:23:10,676 --> 00:23:11,976
Espera.
404
00:23:11,977 --> 00:23:14,246
Desde quando precisa
de ajuda com entrevistas?
405
00:23:14,247 --> 00:23:17,955
Desde que estarei sozinho
com 200 t�picos diferentes.
406
00:23:17,956 --> 00:23:21,632
E eu ser encantadora
n�o conta na sua decis�o?
407
00:23:22,833 --> 00:23:24,199
Nem por um minuto.
408
00:23:24,672 --> 00:23:26,040
Vamos.
409
00:23:26,491 --> 00:23:28,559
Preciso falar com Cindy
bem r�pido.
410
00:23:28,560 --> 00:23:29,928
Te encontro na entrada.
411
00:23:33,631 --> 00:23:35,166
Quero muito ir com ele,
Cindy.
412
00:23:35,167 --> 00:23:37,769
� o mais perto que consigo
de ser uma rep�rter.
413
00:23:37,770 --> 00:23:39,470
Ent�o vamos
s� adiar o encontro.
414
00:23:39,471 --> 00:23:41,205
N�o.
Voc� consegue.
415
00:23:41,206 --> 00:23:43,778
Voc� n�o � apenas sensual,
voc� � forte.
416
00:23:43,779 --> 00:23:46,573
Patti, nem consegui convencer
Beverly Buckley.
417
00:23:46,574 --> 00:23:49,681
Mas Vivian e Dottie
querem essa a��o, Cindy.
418
00:23:49,682 --> 00:23:51,683
S� que elas ainda n�o sabem
disso.
419
00:23:51,684 --> 00:23:53,951
Tudo que tem que fazer
� abrir os olhos delas.
420
00:23:54,804 --> 00:23:56,140
Certo?
421
00:23:57,753 --> 00:23:59,699
Certo.
422
00:24:05,330 --> 00:24:06,699
Sim, senhor.
423
00:24:10,923 --> 00:24:12,291
Sim, senhor.
424
00:24:12,578 --> 00:24:14,381
Entendo completamente.
425
00:24:15,446 --> 00:24:16,747
Sim, senhor.
426
00:24:16,748 --> 00:24:18,082
Obrigado.
427
00:24:19,153 --> 00:24:20,522
Tem uma boa noite.
428
00:24:26,785 --> 00:24:28,252
O General Peers confirmou?
429
00:24:28,253 --> 00:24:30,923
Ele disse que se Bom Laird
ou Dick Nixon
430
00:24:30,924 --> 00:24:32,757
n�o receberem
aviso pr�vio,
431
00:24:32,758 --> 00:24:35,260
News of The Week
tamb�m n�o recebe.
432
00:24:37,695 --> 00:24:40,261
- Not�cias do Finn?
- Alistair Cullen disse
433
00:24:40,262 --> 00:24:42,400
que um taxista entregou
a p�gina do editor.
434
00:24:43,094 --> 00:24:44,461
Um taxista?
435
00:24:45,440 --> 00:24:47,675
Ele est� s� passeando
em Londres?
436
00:24:58,416 --> 00:24:59,752
Tudo bem.
437
00:25:02,120 --> 00:25:03,921
Foda-se.
Tente falar com ele de novo,
438
00:25:03,922 --> 00:25:05,457
e coloque o digitador
na linha.
439
00:25:07,780 --> 00:25:09,147
V�.
440
00:25:16,160 --> 00:25:18,819
Devia ter deixado eu comprar
aquele casaco para voc�.
441
00:25:18,820 --> 00:25:21,172
N�o preciso de um.
442
00:25:21,173 --> 00:25:23,441
Est� frio.
Tome.
443
00:25:24,652 --> 00:25:26,360
Estou com 3 camisas.
444
00:25:28,546 --> 00:25:29,882
Obrigada.
445
00:25:30,816 --> 00:25:32,417
Perfeito.
446
00:25:39,291 --> 00:25:43,494
Lembra do nosso lugar
no restaurante indiano?
447
00:25:45,297 --> 00:25:48,833
Lembro de voc� gritando em hindi
com aquele coitado.
448
00:25:48,834 --> 00:25:51,422
Ele n�o era um coitado.
Era um monstro.
449
00:25:52,710 --> 00:25:55,223
� porque voc� n�o ouviu
o que ele falou sobre voc�.
450
00:25:55,967 --> 00:26:00,078
Ele estava com inveja
por eu ser casado com voc�.
451
00:26:03,481 --> 00:26:05,717
Eu estava muito feliz,
Finn.
452
00:26:11,871 --> 00:26:13,625
Vou dar uns trocados
aquele homem.
453
00:26:14,008 --> 00:26:15,375
J� volto.
454
00:26:32,662 --> 00:26:34,446
Eu amo essa m�sica.
455
00:26:40,685 --> 00:26:42,053
Eu sei.
456
00:26:43,488 --> 00:26:45,357
Voc� � um idiota.
457
00:26:46,000 --> 00:26:47,336
Acha isso besteira?
458
00:26:49,918 --> 00:26:52,746
Est� muito claro
459
00:26:53,634 --> 00:26:57,068
Nosso amor veio para ficar
460
00:26:57,069 --> 00:26:58,437
Isso mesmo, pessoal.
461
00:26:59,093 --> 00:27:01,263
Juntos
462
00:27:02,295 --> 00:27:05,620
Vamos muito, muito longe
463
00:27:07,845 --> 00:27:11,438
Com o tempo, as Montanhas
Rochosas podem desmoronar
464
00:27:11,439 --> 00:27:13,454
Gibraltar pode cair
465
00:27:14,098 --> 00:27:16,137
Elas s�o feitas s� de argila
466
00:27:16,677 --> 00:27:17,977
Mas...
467
00:27:18,373 --> 00:27:23,373
Nosso amor veio para ficar
468
00:30:19,015 --> 00:30:21,983
Acho que seu toca-fitas
est� com problema.
469
00:30:22,974 --> 00:30:25,112
Eles se intitulam
Black Sabbath.
470
00:30:25,719 --> 00:30:28,045
Meu amigo na Warner Brothers
me deu uma pr�via.
471
00:30:28,346 --> 00:30:30,215
Pode devolver?
472
00:30:30,584 --> 00:30:32,449
Achei eles �timos.
473
00:30:33,676 --> 00:30:36,687
Se eles tivessem parado
de gravar m�sica em Pat Boone,
474
00:30:36,688 --> 00:30:38,389
eu estaria �tima.
475
00:30:38,686 --> 00:30:40,397
Cindy,
476
00:30:40,398 --> 00:30:43,695
essa foi a coisa
mais triste que j� ouvi.
477
00:30:45,663 --> 00:30:47,031
Sente-se.
478
00:30:49,301 --> 00:30:50,902
Agora feche os olhos.
479
00:30:57,615 --> 00:30:59,686
Esses caras s�o algo novo.
480
00:31:00,922 --> 00:31:02,810
Novo, mas...
481
00:31:03,899 --> 00:31:05,286
antigo tamb�m.
482
00:31:06,066 --> 00:31:07,419
Algo...
483
00:31:08,107 --> 00:31:09,490
dru�dico.
484
00:31:11,441 --> 00:31:14,560
Parecem monges em um mosteiro
no topo de uma montanha,
485
00:31:15,960 --> 00:31:18,125
um deles inventou
a eletricidade
486
00:31:18,860 --> 00:31:20,929
e o outro inventou LSD.
487
00:31:28,836 --> 00:31:30,408
Eles parecem...
488
00:31:31,313 --> 00:31:32,709
com raiva.
489
00:31:34,147 --> 00:31:36,347
Os anos 60
est�o quase no fim.
490
00:31:36,823 --> 00:31:38,157
� hora de ficar com raiva.
491
00:31:40,114 --> 00:31:42,718
Voc� deveria tocar isso
nos seus encontros femininos.
492
00:31:42,719 --> 00:31:44,470
Elevar a festa ao m�ximo.
493
00:31:45,242 --> 00:31:47,858
N�o s�o festas.
494
00:31:48,477 --> 00:31:49,994
- N�o?
- N�o.
495
00:31:51,037 --> 00:31:53,297
N�s conversamos...
496
00:31:53,298 --> 00:31:58,024
sobre nosso trabalho,
nossa vida amorosa e...
497
00:32:01,062 --> 00:32:02,453
nossos corpos.
498
00:32:09,640 --> 00:32:11,074
O que tem seu corpo?
499
00:32:13,926 --> 00:32:18,422
Em um dos encontros,
elas sugeriram que olh�ssemos...
500
00:32:19,429 --> 00:32:20,962
que olh�ssemos l�...
501
00:32:22,097 --> 00:32:23,455
embaixo.
502
00:32:23,880 --> 00:32:25,384
Isso parece dif�cil.
503
00:32:26,298 --> 00:32:30,202
N�o.
� com um espelho.
504
00:32:33,838 --> 00:32:35,440
Ent�o, o que voc� achou?
505
00:32:42,547 --> 00:32:43,915
Me desapontei.
506
00:32:47,029 --> 00:32:49,286
Me recuso a acreditar
que h� algo desapontante
507
00:32:49,287 --> 00:32:50,755
embaixo dessa saia.
508
00:32:55,239 --> 00:32:56,850
O que seu marido disse?
509
00:32:58,031 --> 00:32:59,332
Eu n�o...
510
00:33:00,532 --> 00:33:03,487
N�o mencionei nada
para ele...
511
00:33:04,447 --> 00:33:06,526
o que eu pensei,
e ele realmente n�o...
512
00:33:07,374 --> 00:33:09,606
Desculpa, eu n�o...
513
00:33:09,607 --> 00:33:11,842
n�o sei o que estou dizendo.
514
00:33:11,843 --> 00:33:13,844
- Ent�o eu deveria...
- Cindy.
515
00:33:50,815 --> 00:33:52,284
Voc� � linda.
516
00:34:32,189 --> 00:34:33,790
Voc� viu ele?
517
00:34:33,791 --> 00:34:35,660
Parece que ele ainda n�o chegou.
518
00:34:36,905 --> 00:34:38,383
2-4?
519
00:34:39,950 --> 00:34:41,698
2-4, � voc�?
520
00:34:41,699 --> 00:34:44,365
Meu Deus, Noah?
521
00:34:45,503 --> 00:34:48,663
Est� parecendo o Pai Tempo.
De quem est� correndo?
522
00:34:48,664 --> 00:34:50,390
Um pouco de camuflagem urbana.
523
00:34:50,391 --> 00:34:52,839
Noah, essa �
minha pesquisadora, Jane.
524
00:34:52,840 --> 00:34:55,416
� um prazer conhec�-lo.
Sam diz coisas maravilhosas.
525
00:34:55,417 --> 00:34:56,739
O prazer � meu.
526
00:34:56,740 --> 00:34:59,115
Ent�o, 2-4?
527
00:34:59,116 --> 00:35:00,751
Meu antigo n�mero na camiseta.
528
00:35:00,752 --> 00:35:03,209
- Boa mem�ria.
- Est� gravado.
529
00:35:03,210 --> 00:35:06,057
Passei 4 anos gritando
"2-4, 2-4, continue".
530
00:35:06,058 --> 00:35:08,276
Se alguma vez voc�
esteve na minha frente,
531
00:35:08,277 --> 00:35:10,429
� porque eu estava dando
uma volta em voc�.
532
00:35:10,430 --> 00:35:12,097
Mande 3 doses de u�sque.
533
00:35:12,637 --> 00:35:14,004
Mandar?
534
00:35:14,845 --> 00:35:16,868
Ele costumava ser
um garoto do Bronx.
535
00:35:17,457 --> 00:35:20,472
Jaqueta de veludo,
doses de u�sque.
536
00:35:20,473 --> 00:35:22,373
Um verdadeiro
aristocrata de Manhattan.
537
00:35:22,374 --> 00:35:24,642
Diz o chapado de Haight-Ashbury.
538
00:35:26,010 --> 00:35:28,373
Justo, meu amigo, justo.
539
00:35:29,375 --> 00:35:31,304
Na verdade,
me v� 3 cervejas.
540
00:35:32,322 --> 00:35:33,623
T� bom?
541
00:35:34,151 --> 00:35:36,407
- Tudo bem.
- Tudo bem.
542
00:35:36,408 --> 00:35:39,083
Voc� quer que a gente
processe Finn e Wick?
543
00:35:39,084 --> 00:35:40,857
Isso come�ou
como uma queixa.
544
00:35:40,858 --> 00:35:44,519
N�s s� amea�amos process�-los
se eles n�o concordassem.
545
00:35:44,988 --> 00:35:46,625
Lembra da Lizzie Green?
546
00:35:46,626 --> 00:35:48,831
Ela fez uma queixa que o chefe
do depto. dela
547
00:35:48,832 --> 00:35:52,004
apareceu b�bado em sua casa
de madruga e ela foi demitida.
548
00:35:52,005 --> 00:35:53,633
Isso me assusta.
549
00:35:53,634 --> 00:35:55,433
Mas isso � diferente.
550
00:35:55,434 --> 00:35:57,951
� uma queixa oficial.
551
00:35:57,952 --> 00:36:00,545
Nora Ephron fez a queixa,
oficialmente,
552
00:36:00,546 --> 00:36:02,034
na frente de todos..
553
00:36:02,035 --> 00:36:03,608
Olha onde isso a levou.
554
00:36:03,609 --> 00:36:07,260
Nora, na verdade, conseguiu
um emprego no Post,
555
00:36:07,261 --> 00:36:09,319
onde ela pode escrever.
556
00:36:09,320 --> 00:36:10,821
Ent�o, ela est� feliz.
557
00:36:11,885 --> 00:36:14,124
Que bom para ela, mas...
558
00:36:14,125 --> 00:36:16,032
Eu gosto de ser pesquisadora.
559
00:36:16,033 --> 00:36:17,968
Dei duro para conseguir
esse emprego.
560
00:36:19,159 --> 00:36:21,633
Estou vendendo o almo�o
para pagar a janta, Cindy.
561
00:36:21,634 --> 00:36:24,093
Nem todas t�m um marido
para pagar as contas.
562
00:36:24,094 --> 00:36:27,348
- Lenny � estudante de direito.
- Por enquanto.
563
00:36:27,349 --> 00:36:29,112
Avise Patti
que passamos aqui.
564
00:36:29,113 --> 00:36:31,230
E agrade�a por...
o que quer que seja isso.
565
00:36:31,231 --> 00:36:34,658
N�o. Voc� n�o sabe
o que quer.
566
00:36:38,616 --> 00:36:41,999
Eu fiz algo novo hoje...
567
00:36:42,000 --> 00:36:46,254
algo que, se tivesse
me perguntado ontem,
568
00:36:46,255 --> 00:36:48,560
eu n�o diria
estava fazendo falta,
569
00:36:48,561 --> 00:36:53,384
porque eu nem sabia
que isso existia.
570
00:36:53,847 --> 00:36:57,427
Mas agora,
s� consigo pensar nisso.
571
00:36:58,432 --> 00:37:00,352
Estou te falando.
572
00:37:00,353 --> 00:37:03,708
A vida fora de l� � algo bom.
573
00:37:08,023 --> 00:37:09,897
Como a Vivian,
574
00:37:09,898 --> 00:37:13,479
voc� pode querer ser
uma editora um dia.
575
00:37:13,480 --> 00:37:17,320
E talvez voc� queira
ser uma rep�rter,
576
00:37:17,321 --> 00:37:19,656
ou uma correspondente
internacional,
577
00:37:19,657 --> 00:37:23,226
ou...
como podemos saber?
578
00:37:26,437 --> 00:37:29,559
Isso � limonada
de vinho tinto.
579
00:37:29,921 --> 00:37:32,485
� meio limonada,
meio vinho.
580
00:37:33,344 --> 00:37:35,772
� uma revela��o.
581
00:37:43,264 --> 00:37:46,082
Meu pai nasceu
a uns 3km daqui.
582
00:37:46,083 --> 00:37:47,852
Em Winslow Terrace.
583
00:37:49,849 --> 00:37:51,601
Eu cresci naquela casa.
584
00:37:51,602 --> 00:37:54,102
E, se Deus quiser,
meus filhos crescer�o l� tamb�m.
585
00:37:55,622 --> 00:37:57,025
N�s, Kellys,
586
00:37:58,119 --> 00:37:59,461
somos daqui.
587
00:38:00,433 --> 00:38:01,998
Quando minha m�e engravidou,
588
00:38:01,999 --> 00:38:04,805
meu pai estava pronto para
seguir meu av� na carpintaria.
589
00:38:05,603 --> 00:38:07,772
Mas, nessa �poca,
o Brooklyn estava mudando:
590
00:38:08,867 --> 00:38:12,124
novas pessoas,
novos rostos...
591
00:38:13,896 --> 00:38:15,844
E meu pai sempre dizia
que se ele fosse
592
00:38:15,845 --> 00:38:17,581
trazer uma crian�a
pra esse mundo,
593
00:38:17,582 --> 00:38:19,448
ela teria que estar segura.
594
00:38:21,553 --> 00:38:23,967
Ele passou 20 anos
fazendo patrulha.
595
00:38:24,789 --> 00:38:26,390
A maioria de voc�s
o conheceram.
596
00:38:26,861 --> 00:38:28,712
Alguns de voc�s
at� o ajudaram em casa
597
00:38:28,713 --> 00:38:30,716
num domingo,
quando os Dodgers perderam.
598
00:38:31,848 --> 00:38:33,684
Antes do O'Malley
estragar tudo.
599
00:38:36,061 --> 00:38:38,276
N�s n�o queremos perder
nosso modo de viver.
600
00:38:39,771 --> 00:38:42,331
N�o queremos que nossas ruas
sejam levadas da gente.
601
00:38:44,728 --> 00:38:47,443
Eu sei, porque voc�s,
assim como meu pai,
602
00:38:47,444 --> 00:38:49,726
usam esse distintivo todo dia
603
00:38:51,059 --> 00:38:52,784
e eu os agrade�o por isso.
604
00:38:53,743 --> 00:38:55,088
Deus os aben�oe.
605
00:39:02,704 --> 00:39:04,239
"Brooklyn estava mudando"?
606
00:39:04,240 --> 00:39:06,292
"N�o queremos perder nosso
modo de viver"?
607
00:39:06,293 --> 00:39:08,498
Como voc� n�o v� isso
como racismo?
608
00:39:08,499 --> 00:39:10,266
Ela acabou de perder o pai,
Patti.
609
00:39:10,267 --> 00:39:12,135
Eu sei e isso � triste.
610
00:39:12,136 --> 00:39:14,332
Mas ele abateu
pessoas inocentes.
611
00:39:14,333 --> 00:39:15,788
N�o sabemos
se eram inocentes.
612
00:39:15,789 --> 00:39:18,374
O FBI est� inflacionando
as estat�sticas de crime.
613
00:39:18,375 --> 00:39:19,976
Inflacionando, n�o fabricando.
614
00:39:19,977 --> 00:39:21,978
Os Panteras realmente
lan�aram bombas.
615
00:39:21,979 --> 00:39:23,914
Eles matam policiais
no Brooklyn.
616
00:39:23,915 --> 00:39:26,926
� uma resposta
ao sistema racista.
617
00:39:26,927 --> 00:39:29,172
N�o estou escrevendo
um artigo sobre racismo,
618
00:39:29,173 --> 00:39:30,860
e sim sobre viol�ncia.
619
00:39:30,861 --> 00:39:32,772
Um � rea��o do outro.
620
00:39:33,482 --> 00:39:35,336
Est� tentando
me dizer o que escrever?
621
00:39:35,671 --> 00:39:38,224
Doug,
estou sugerindo,
622
00:39:38,834 --> 00:39:41,431
que escreva uma hist�ria
sobre os Panteras
623
00:39:41,432 --> 00:39:43,901
que n�o ainda n�o ouvimos.
624
00:39:44,472 --> 00:39:45,828
Ou seja...
625
00:39:46,693 --> 00:39:48,647
escreva algo significativo...
626
00:39:48,648 --> 00:39:52,698
algo vital,
e n�o h� nada vital em...
627
00:39:52,699 --> 00:39:55,647
ningu�m est� certo
se todos est�o errados.
628
00:40:04,431 --> 00:40:06,522
Eu te entendo, Patti.
629
00:40:08,443 --> 00:40:09,811
Mas...
630
00:40:11,959 --> 00:40:14,351
Tenho que escrever
de acordo com a minha vis�o.
631
00:40:25,442 --> 00:40:26,829
Eles n�o entendem.
632
00:40:27,821 --> 00:40:31,118
Falam sobre a guerra
como se falassem de um jogo,
633
00:40:31,119 --> 00:40:34,068
movendo as pe�as
pelo tabuleiro.
634
00:40:35,053 --> 00:40:36,388
Obrigado.
635
00:40:38,026 --> 00:40:39,356
Conhe�o companheiros...
636
00:40:40,071 --> 00:40:42,860
que estavam na dianteira
e perderam membros.
637
00:40:43,355 --> 00:40:44,876
Tenho um amigo, o Benga...
638
00:40:45,622 --> 00:40:47,363
- Be... Desculpe. Benga?
- O Benga.
639
00:40:47,364 --> 00:40:49,833
Ele fica sentado
em uma cl�nica em Virg�nia,
640
00:40:49,834 --> 00:40:51,412
encarando a parede,
641
00:40:51,413 --> 00:40:53,457
vendo a maldita tinta
descascar.
642
00:40:54,806 --> 00:40:56,273
N�o diz uma palavra.
643
00:40:57,742 --> 00:41:00,878
A verdade � que sou
um dos sortudos.
644
00:41:07,676 --> 00:41:09,386
- 2-4, voc� quer?
- N�o.
645
00:41:10,842 --> 00:41:13,147
Com todo respeito,
acho que a maioria dos civis
646
00:41:13,148 --> 00:41:15,203
leva a guerra mais a s�rio
do que um jogo.
647
00:41:17,021 --> 00:41:18,723
Levam a s�rio, tudo bem.
648
00:41:19,921 --> 00:41:21,489
Eles nos odeiam.
649
00:41:21,907 --> 00:41:23,275
O que quer que pensem...
650
00:41:25,749 --> 00:41:27,719
N�o fui eu
quem come�ou a guerra.
651
00:41:27,720 --> 00:41:29,088
Sabe?
652
00:41:30,870 --> 00:41:32,533
Voc� perguntou
sobre o meu cabelo.
653
00:41:34,321 --> 00:41:37,560
Alguns de n�s perceberam
que se parecermos hippies,
654
00:41:37,561 --> 00:41:39,417
talvez n�o nos olhem
com tanto pesar.
655
00:41:40,731 --> 00:41:43,251
Mas a� � mais dif�cil
conseguir um emprego.
656
00:41:43,252 --> 00:41:45,089
Ent�o � ruim
de qualquer jeito.
657
00:41:45,351 --> 00:41:47,758
O Depto. de Veteranos
tem um programa de emprego.
658
00:41:47,759 --> 00:41:49,625
Eles n�o puderam ajudar?
659
00:41:49,626 --> 00:41:51,895
Tenho amigos
que tentaram isso.
660
00:41:51,896 --> 00:41:53,430
Ainda est�o
procurando emprego.
661
00:41:53,950 --> 00:41:56,900
Os jornais sempre precisam de
motoristas e homens nas docas.
662
00:41:56,901 --> 00:41:58,423
Sam pode fazer
umas liga��es.
663
00:41:58,424 --> 00:42:00,003
- Seria bom.
- Claro.
664
00:42:00,004 --> 00:42:02,708
Mas o Depto. de Trabalho
diz que o �ndice de desemprego
665
00:42:02,709 --> 00:42:05,180
� o mais baixo
desde 1951, 1952.
666
00:42:05,181 --> 00:42:06,974
E em Nova Iorque,
667
00:42:06,975 --> 00:42:09,445
entre os classificados,
o programa de emprego,
668
00:42:09,446 --> 00:42:11,953
e indo de porta em porta,
ainda n�o conseguiu nada?
669
00:42:14,418 --> 00:42:16,494
Quer saber?
Para mim, acabou.
670
00:42:17,318 --> 00:42:18,653
Esse foi o �ltimo.
671
00:42:18,654 --> 00:42:20,957
Noah, n�o quis dizer
que o que est� fazendo...
672
00:42:20,958 --> 00:42:23,927
N�o, tudo bem.
673
00:42:23,928 --> 00:42:26,626
Estou b�bado.
Estou cansado.
674
00:42:26,627 --> 00:42:28,609
Outro dia continuamos,
logo, eu prometo.
675
00:42:29,534 --> 00:42:31,941
- Prazer em conhec�-la, Jane.
- O prazer foi meu.
676
00:43:09,040 --> 00:43:10,842
Cindy, venha aqui.
677
00:43:11,330 --> 00:43:12,730
Tony colocou na cabe�a
678
00:43:12,731 --> 00:43:15,446
que vai juntar Roger
com a sobrinha do General.
679
00:43:18,719 --> 00:43:21,332
Acorde! Diga alguma coisa.
Acorde.
680
00:43:22,519 --> 00:43:23,888
Venha, sente-se.
681
00:43:25,656 --> 00:43:27,724
Foi um dia longo.
682
00:43:28,241 --> 00:43:30,093
Acho que vou para a cama.
683
00:43:32,133 --> 00:43:33,999
Mas � Jeannie � Um G�nio.
684
00:43:35,771 --> 00:43:37,369
Hoje n�o, Lenny.
685
00:43:44,475 --> 00:43:46,910
Querido, vamos dan�ar?
Por favor?
686
00:43:46,911 --> 00:43:48,879
Eu adoraria!
687
00:43:48,880 --> 00:43:50,225
Vamos l�.
688
00:43:50,620 --> 00:43:53,806
Major Nelson, Patricia.
Que coincid�ncia!
689
00:46:08,169 --> 00:46:09,526
Quarto 212.
690
00:46:10,552 --> 00:46:12,658
Pode me passar
para o escrit�rio em Londres
691
00:46:12,659 --> 00:46:14,824
da News of The Week.
Na Haymarket.
692
00:46:14,825 --> 00:46:16,160
Obrigado.
693
00:46:18,586 --> 00:46:21,597
Alistair, seu velho,
chegou cedo.
694
00:46:21,598 --> 00:46:24,501
Queria garantir que
recebeu meu Editorial.
695
00:46:26,637 --> 00:46:28,935
N�o. Talia e eu
decidimos...
696
00:46:29,602 --> 00:46:31,775
aproveitar a cidade,
ver as vistas.
697
00:46:32,732 --> 00:46:34,411
Por qu�? Aconteceu...
698
00:46:37,315 --> 00:46:38,650
O qu�?
699
00:46:41,352 --> 00:46:42,719
Finn?
700
00:46:45,423 --> 00:46:46,857
Est� tudo bem?
701
00:47:06,210 --> 00:47:07,578
Patti. Patti.
702
00:47:23,094 --> 00:47:24,428
E a�?
703
00:47:26,630 --> 00:47:28,599
Vivian e eu estamos dentro!
704
00:47:29,028 --> 00:47:30,533
Gra�as a Deus!
705
00:47:30,534 --> 00:47:33,570
Meninas,
eu precisava muito disso!
706
00:47:34,571 --> 00:47:36,525
O que acontece agora?
707
00:47:36,526 --> 00:47:39,775
Agora precisamos juntar
o m�ximo de mulheres.
708
00:47:39,776 --> 00:47:41,076
Mas tentem ser discretas,
709
00:47:41,077 --> 00:47:43,947
porque se algu�m souber,
est� tudo acabado.
710
00:47:46,850 --> 00:47:48,403
O que � isso?
711
00:47:49,079 --> 00:47:50,455
O que � o qu�?
712
00:47:50,456 --> 00:47:52,955
Patti, por favor.
N�o sou idiota.
713
00:47:52,956 --> 00:47:54,721
Voc�s 4 est�o
planejando algo.
714
00:47:54,722 --> 00:47:58,161
N�o estamos planejando nada.
O que poder�amos planejar?
715
00:47:58,162 --> 00:47:59,996
O que est�
planejando, Jane?
716
00:47:59,997 --> 00:48:01,392
Fazer xixi.
717
00:48:02,799 --> 00:48:04,167
Wick!
718
00:48:04,168 --> 00:48:06,531
Wick McFadden,
seu desgra�ado!
719
00:48:11,339 --> 00:48:13,541
Des�a aqui, porra!
720
00:48:17,748 --> 00:48:19,049
Onde ele est�?
721
00:48:19,850 --> 00:48:21,352
Onde ele est�?
722
00:48:24,481 --> 00:48:26,149
Seu filho da m�e!
723
00:48:28,592 --> 00:48:30,683
Seu imbecil!
724
00:48:32,025 --> 00:48:33,570
Voc� tem culh�es.
725
00:48:33,571 --> 00:48:35,432
Que merda � essa?
726
00:48:37,468 --> 00:48:38,834
Tentamos falar com voc�.
727
00:48:38,835 --> 00:48:41,171
Tentamos no escrit�rio
de Londres, no hotel...
728
00:48:41,172 --> 00:48:44,029
- V�rias vezes.
- N�o fui claro?
729
00:48:44,030 --> 00:48:46,031
Que parte de "Use essa
porra de hist�ria"
730
00:48:46,032 --> 00:48:47,332
voc� n�o entendeu?
731
00:48:47,333 --> 00:48:51,080
General Peers n�o confirmou,
nem negou sua hist�ria.
732
00:48:51,081 --> 00:48:54,409
Ent�o escreva "Sem coment�rios"
e mande imprimir!
733
00:48:54,410 --> 00:48:58,188
Amanh�, a revista Time
vai ter Songmy na capa, e eu?
734
00:48:58,189 --> 00:49:00,497
As malditas Fotos da Semana!
735
00:49:00,498 --> 00:49:02,691
� quest�o
de responsabilidade.
736
00:49:02,692 --> 00:49:06,548
Sou o editor geral.
� quest�o de insubordina��o.
737
00:49:06,549 --> 00:49:09,799
Mas voc� quer escrever
a porra da revista, n�o quer?
738
00:49:09,800 --> 00:49:11,667
Sabe, � isso que voc� quer.
739
00:49:11,668 --> 00:49:14,504
Voc� quer escrever
a revista, vamos l�,
740
00:49:14,505 --> 00:49:16,739
porque voc� sabe
o que � melhor, n�o �?
741
00:49:16,740 --> 00:49:18,609
Pegue a m�quina
de escrever.
742
00:49:19,843 --> 00:49:21,303
Isso � desnecess�rio.
743
00:49:21,304 --> 00:49:24,281
Pegue a porra da m�quina,
seu escroto.
744
00:49:24,662 --> 00:49:26,916
N�o vou pegar
a maldita m�quina.
745
00:49:26,917 --> 00:49:29,486
Ent�o pare de tentar
fazer o meu trabalho!
746
00:49:35,459 --> 00:49:37,060
Saia da minha reda��o.
747
00:49:37,956 --> 00:49:39,819
- Woodhouse...
- Est� demitido.
748
00:49:46,897 --> 00:49:49,615
Angie, pe�a para algu�m
recolher meus pertences.
749
00:49:49,616 --> 00:49:52,243
Chamaremos um mensageiro.
Saia daqui.
750
00:50:33,536 --> 00:50:36,737
Mais algu�m n�o gosta
de como as coisas s�o aqui?
751
00:50:40,793 --> 00:50:45,793
FeministSubs@hotmail.com
Join the Fight!
54660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.