All language subtitles for Good.Girls.Revolt.S01E02.1080p.WEBRip.X264-DEFLATE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,938 --> 00:00:08,345 Quero lembr�-las que aqui � um lugar seguro, 2 00:00:08,347 --> 00:00:12,361 e o prop�sito deste exerc�cio � para voc�s reconhecerem 3 00:00:12,363 --> 00:00:14,660 a realidade das suas experi�ncias. 4 00:00:16,551 --> 00:00:20,305 Levante a m�o se voc� j� teve rela��es sexuais 5 00:00:20,307 --> 00:00:21,607 com algu�m no trabalho. 6 00:00:23,806 --> 00:00:25,121 Certo. 7 00:00:25,409 --> 00:00:29,098 Levante a m�o se voc� j� dormiu com seu chefe. 8 00:00:31,133 --> 00:00:33,835 Se n�o sabe se o homem em quem est� pensando 9 00:00:33,836 --> 00:00:37,005 � seu chefe ou n�o, mas voc� transou com ele, 10 00:00:37,006 --> 00:00:38,306 levante a m�o. 11 00:00:39,141 --> 00:00:40,441 Certo. 12 00:00:41,078 --> 00:00:42,378 Na pr�xima semana, 13 00:00:42,380 --> 00:00:44,915 faremos isso com os olhos abertos. 14 00:00:51,491 --> 00:00:54,426 Tudo o que ela quer � cantar desde que acorda. 15 00:00:54,427 --> 00:00:57,087 Voc� deve estar exausta. 16 00:00:57,089 --> 00:00:58,496 Mesma hora na pr�xima semana? 17 00:00:58,497 --> 00:01:00,197 Alternamos os encontros entre aqui 18 00:01:00,198 --> 00:01:03,334 e o apartamento da minha amiga. Deixe-me te apresentar. 19 00:01:03,336 --> 00:01:05,838 - Oi. Eleanor. - Ariana. 20 00:01:07,286 --> 00:01:08,586 Quer alguns? 21 00:01:08,588 --> 00:01:10,808 Estou te salvando ao dizer "pare de encarar". 22 00:01:10,809 --> 00:01:12,877 Isso pode deix�-las desconfort�veis. 23 00:01:12,878 --> 00:01:16,545 � que nunca fiz parte de algo assim antes. 24 00:01:17,534 --> 00:01:20,041 - Como voc� est�? - Bem, obrigada. 25 00:01:21,113 --> 00:01:22,415 Mais ou menos. 26 00:01:23,097 --> 00:01:24,991 Falou com Lenny sobre o diafragma? 27 00:01:24,993 --> 00:01:28,065 Liguei para meu m�dico e vou comprar um novo, ent�o... 28 00:01:28,856 --> 00:01:30,252 N�o. 29 00:01:30,814 --> 00:01:33,398 N�o consegui falar com Lenny. 30 00:01:33,399 --> 00:01:35,768 N�o consegui. 31 00:01:36,586 --> 00:01:37,902 Nunca fui casada, mas... 32 00:01:38,251 --> 00:01:40,954 pensei que pudesse conversar com seu marido sobre tudo. 33 00:01:41,888 --> 00:01:45,043 - De novo, n�o tenho como saber. - Pois �, s� que n�o. 34 00:01:49,006 --> 00:01:52,023 Ela � aterrorizante. Quem �? 35 00:01:52,025 --> 00:01:55,419 Ela � Eleanor Holmes Norton, uma advogada da UALC. 36 00:01:55,420 --> 00:01:58,791 Ela aparece nesses encontros para abrir nossos olhos. 37 00:01:59,758 --> 00:02:01,292 Como voc�s se conhecem? 38 00:02:01,293 --> 00:02:03,661 - Trabalhamos juntas. - No "News of The Week". 39 00:02:04,391 --> 00:02:05,725 Uma revista chique. 40 00:02:05,727 --> 00:02:08,500 � divertido. Nenhum dia � igual. 41 00:02:09,100 --> 00:02:10,634 N�o me atra� muito. 42 00:02:10,636 --> 00:02:12,203 - Me demiti. - Por qu�? 43 00:02:12,204 --> 00:02:14,038 Eles n�o deixam mulheres escreverem. 44 00:02:14,039 --> 00:02:16,959 N�s escrevemos... arquivos para os rep�rteres, 45 00:02:16,961 --> 00:02:18,910 para ajud�-los com as hist�rias. 46 00:02:18,911 --> 00:02:21,145 Esse � o papel que voc� quer? 47 00:02:21,146 --> 00:02:23,449 Estar � servi�o dos homens? 48 00:02:24,357 --> 00:02:26,551 � a tradi��o l�. 49 00:02:26,552 --> 00:02:28,586 Sabe o que mais era uma tradi��o? 50 00:02:28,587 --> 00:02:30,222 Bebedouros separados. 51 00:02:30,921 --> 00:02:32,386 N�o � bem assim. 52 00:02:32,878 --> 00:02:34,298 Se as mulheres n�o podem ter 53 00:02:34,300 --> 00:02:38,162 os mesmos empregos que os homens, isso � ilegal. 54 00:02:38,681 --> 00:02:41,132 - Ilegal? - Sim. 55 00:02:41,133 --> 00:02:42,834 Mo�as. 56 00:02:42,835 --> 00:02:46,168 Vamos nos reunir para o exerc�cio final. 57 00:02:46,170 --> 00:02:48,224 E tragam seus espelhinhos. 58 00:02:48,226 --> 00:02:50,808 Vamos celebrar nossos belos corpos 59 00:02:50,809 --> 00:02:53,279 olhando as nossas vulvas. 60 00:02:54,538 --> 00:02:56,882 - Acho que j� vou. - Vou com voc�. 61 00:02:58,284 --> 00:03:00,397 Voc�s tem um caso. 62 00:03:00,398 --> 00:03:02,455 Quero conversar mais sobre isso. 63 00:03:07,292 --> 00:03:08,961 Ela disse "vulva"? 64 00:03:14,237 --> 00:03:15,537 S01E02 The Folo 65 00:03:15,539 --> 00:03:17,206 FeministSubs Girl Power! 66 00:03:17,208 --> 00:03:19,608 Tradu��o: poxabia | Charlie | solon 67 00:03:19,610 --> 00:03:20,910 Revis�o: poxabia 68 00:06:12,645 --> 00:06:15,969 - Quem �? - Sou eu, Patti. Abra. 69 00:06:15,970 --> 00:06:17,649 Marybeth? 70 00:06:17,650 --> 00:06:19,685 Meu Deus! 71 00:06:23,956 --> 00:06:25,290 Vamos logo. 72 00:06:30,828 --> 00:06:32,263 Oi, mana! 73 00:06:32,264 --> 00:06:35,399 - Oi! - Marybeth! 74 00:06:35,400 --> 00:06:37,770 Voc�s est�o ador�veis. 75 00:06:38,854 --> 00:06:40,673 Noivamos. 76 00:06:42,307 --> 00:06:45,621 Olha s� esse anel. 77 00:06:45,623 --> 00:06:48,288 Ele acabou de me pedir no Rockefeller Plaza. 78 00:06:48,290 --> 00:06:49,592 Ele se ajoelhou. 79 00:06:49,594 --> 00:06:52,783 Fiquei ajoelhado por 45 minutos antes dela conseguir responder. 80 00:06:53,539 --> 00:06:56,689 Todos aplaudiram. Foi t�o especial, Patti. 81 00:06:58,991 --> 00:07:01,558 Quis que soubesse antes de todos. 82 00:07:01,559 --> 00:07:03,162 Estou muito feliz por isso. 83 00:07:04,363 --> 00:07:05,696 Estou muito surpresa. 84 00:07:05,698 --> 00:07:08,788 Estou feliz. Estou feliz por voc�s. Claro que estou. 85 00:07:08,790 --> 00:07:10,203 Estou muito feliz por voc�s! 86 00:07:12,838 --> 00:07:14,706 Temos tanto a fazer em poucas semanas. 87 00:07:14,707 --> 00:07:17,561 - Vamos aproveitar hoje. - Espera. Por que t�o r�pido? 88 00:07:18,358 --> 00:07:20,778 Come�o a servir em fevereiro. 89 00:07:20,779 --> 00:07:22,413 N�o sabia que tinha se alistado. 90 00:07:22,415 --> 00:07:24,491 Ele foi sorteado. 91 00:07:24,492 --> 00:07:26,350 Na televis�o h� 2 dias. 92 00:07:26,351 --> 00:07:28,926 Eu assisti, mas n�o disseram nomes. 93 00:07:29,650 --> 00:07:32,057 Randy, eu sinto muito. 94 00:07:35,126 --> 00:07:36,426 Tirem os casacos. 95 00:07:36,428 --> 00:07:38,295 Est�o com fome? 96 00:07:38,296 --> 00:07:39,601 N�o podemos ficar. 97 00:07:39,602 --> 00:07:42,254 Deixei o pisca ligado no meio-fio, 98 00:07:42,255 --> 00:07:43,635 ent�o temos que... 99 00:07:43,736 --> 00:07:45,737 - Desculpa. - Certo. 100 00:07:45,738 --> 00:07:47,138 Mas v� para casa amanh�. 101 00:07:47,139 --> 00:07:48,806 Mam�e vai fazer um grande jantar. 102 00:07:48,807 --> 00:07:50,763 - Vai ser legal. - Tenho que trabalhar. 103 00:07:51,877 --> 00:07:54,312 Mas vou tentar dar um jeito. 104 00:07:54,969 --> 00:07:56,368 Temos que ir. 105 00:07:57,140 --> 00:07:59,394 Obrigada por ter vindo me contar pessoalmente. 106 00:07:59,396 --> 00:08:00,761 Isso significa muito. 107 00:08:00,763 --> 00:08:04,089 � s� um jantar, se puder aguentar. 108 00:08:04,091 --> 00:08:05,421 Eu posso. 109 00:08:06,124 --> 00:08:09,289 Vai significar muito para mim e voc� n�o aparece l� h� meses. 110 00:08:09,795 --> 00:08:11,897 Estarei l�. 111 00:08:50,734 --> 00:08:52,068 Gra�as a Deus voc� mudou. 112 00:08:52,070 --> 00:08:54,123 J� estava vendo bolinhas enquanto dormia. 113 00:08:55,512 --> 00:08:58,041 O FBI diz que est�o respondendo as amea�as. 114 00:08:58,043 --> 00:09:01,575 Hoover quer milh�es de d�lares e um aumento na m�o-de-obra. 115 00:09:01,577 --> 00:09:03,938 Minha fonte mandou eu ver algo no novo or�amento 116 00:09:03,940 --> 00:09:05,818 sobre Espionagem Dom�stica. 117 00:09:05,820 --> 00:09:09,050 Descubra isso. Como eles est�o justificando o pre�o de venda? 118 00:09:09,052 --> 00:09:12,118 O pessoal do Hoover aponta a criminalidade nas metr�poles. 119 00:09:12,120 --> 00:09:14,757 Besteira. Que tipo de crime? Quais cidades? 120 00:09:14,759 --> 00:09:17,493 Enquanto estiver com ele, descubra se eles v�o comprar 121 00:09:17,495 --> 00:09:19,572 novas escutas. Adoro o equipamento G-Man. 122 00:09:19,823 --> 00:09:21,356 Ralph, voc� fica com Altamont. 123 00:09:21,358 --> 00:09:23,359 Deixe os babacas da Rolling Stone sabendo 124 00:09:23,361 --> 00:09:25,313 que n�o vamos recuar na nossa cobertura. 125 00:09:25,315 --> 00:09:26,649 Pode deixar. 126 00:09:27,147 --> 00:09:28,541 Wick? 127 00:09:29,256 --> 00:09:30,730 Wick, est� a�? 128 00:09:31,843 --> 00:09:33,960 Desculpa, mas tem um telefonema para voc�. 129 00:09:34,479 --> 00:09:35,807 Wick! 130 00:09:37,546 --> 00:09:40,251 Melhor que seja o fantasma do JFK no telefone. 131 00:09:40,252 --> 00:09:41,586 � Mamie. 132 00:09:43,144 --> 00:09:44,512 Droga. 133 00:09:47,469 --> 00:09:50,896 Sam, como vai a entrevista com o diretor do SRF? 134 00:09:50,897 --> 00:09:52,673 Eu j� sei tudo sobre a recess�o 135 00:09:52,674 --> 00:09:54,698 ou taxas m�ximas de juros de dep�sitos. 136 00:09:54,699 --> 00:09:56,899 Investidores dizem que Martin est� defendendo 137 00:09:56,901 --> 00:09:59,264 o padr�o-ouro, apesar da oposi��o de Nixon. 138 00:09:59,266 --> 00:10:01,518 N�o h� mais fundamento no maldito padr�o-ouro. 139 00:10:01,520 --> 00:10:04,020 � um pensamento m�gico e se fizer ele admitir isso, 140 00:10:04,022 --> 00:10:05,900 voc� tem uma hist�ria. Sabe... 141 00:10:07,012 --> 00:10:09,813 Eu e Martin jogamos golfe para a caridade h� alguns anos. 142 00:10:09,814 --> 00:10:11,842 Ele n�o � divertido. � o tipo de pessoa 143 00:10:11,844 --> 00:10:14,051 que sabe que o mundo acredita no que ele diz. 144 00:10:14,052 --> 00:10:15,652 Acho que falo por todos os judeus 145 00:10:15,654 --> 00:10:18,192 ao dizer que quero ele cuidando do meu dinheiro. 146 00:10:18,194 --> 00:10:19,624 O novato tem senso de humor. 147 00:10:20,124 --> 00:10:22,058 - Quando ser� a reuni�o? - 16h. 148 00:10:22,060 --> 00:10:24,567 Me informe sobre tudo. E n�o se preocupe. 149 00:10:24,569 --> 00:10:26,970 Martin � s� um dos homens mais espertos do mundo. 150 00:10:26,972 --> 00:10:28,307 Voc� ficar� bem. 151 00:10:29,830 --> 00:10:32,230 Obrigado, rapazes. Reuni�o encerrada. 152 00:10:39,045 --> 00:10:41,612 Mamie Eisenhower est� surtando 153 00:10:41,613 --> 00:10:44,973 porque ela n�o recebeu a edi��o de domingo da revista. 154 00:10:44,974 --> 00:10:48,486 Finn, voc� me pediu para tir�-la, ou estou enganada? 155 00:10:51,356 --> 00:10:53,557 Pensei que eu comandasse a Sunday Night List. 156 00:10:53,559 --> 00:10:55,820 No geral, sim, mas eu queria adicionar algu�m. 157 00:10:55,822 --> 00:10:57,628 E quando fa�o isso, eu tiro algu�m. 158 00:10:57,629 --> 00:10:59,763 - A mant�m especial. - Quem voc� adicionou? 159 00:10:59,764 --> 00:11:01,133 Kirk Douglas. 160 00:11:02,500 --> 00:11:03,835 Kirk Douglas. 161 00:11:05,637 --> 00:11:08,139 Ent�o trocamos uma ex-Primeira-Dama 162 00:11:08,140 --> 00:11:12,743 e vi�va do melhor militar da nossa era 163 00:11:12,744 --> 00:11:14,781 por um mauricinho de Hollywood? 164 00:11:14,783 --> 00:11:16,748 A Sunday Night List contem as 40 pessoas 165 00:11:16,750 --> 00:11:18,983 mais poderosas e influentes. 166 00:11:18,984 --> 00:11:21,252 Mamie � a rel�quia de um presidente morto. 167 00:11:21,253 --> 00:11:23,187 Finn, ele vende pipoca. 168 00:11:23,188 --> 00:11:25,958 Admiro seu sucesso, seu gosto e sua esposa. 169 00:11:26,534 --> 00:11:29,156 Atualmente, ele � o �nico homem que posso dizer isso. 170 00:11:33,831 --> 00:11:35,200 Perd�o. 171 00:11:50,267 --> 00:11:51,568 Como foi a reuni�o? 172 00:11:52,089 --> 00:11:53,407 Estamos fazendo um artigo 173 00:11:53,409 --> 00:11:56,251 sobre o FBI aumentar a espionagem dom�stica. 174 00:11:56,253 --> 00:11:57,553 Quem eles est�o espionando? 175 00:11:58,310 --> 00:11:59,645 Os caras maus. 176 00:12:02,527 --> 00:12:03,829 O que estou fazendo aqui? 177 00:12:09,101 --> 00:12:10,435 Est� bem? 178 00:12:11,736 --> 00:12:13,105 N�o. 179 00:12:14,006 --> 00:12:15,799 Minha irm� mais nova noivou. 180 00:12:15,800 --> 00:12:18,493 N�o � t�o assustador quanto espionagem, mas... 181 00:12:19,328 --> 00:12:20,677 ainda assim me assusta. 182 00:12:20,678 --> 00:12:22,013 O cara � um idiota? 183 00:12:22,014 --> 00:12:24,611 N�o. Ele � do nosso bairro. 184 00:12:24,613 --> 00:12:28,819 Randy. � um lutador. Um dos melhores. 185 00:12:28,820 --> 00:12:30,621 � mesmo? Qual peso? 186 00:12:30,622 --> 00:12:33,091 - N�o importa. - Ent�o o que importa? 187 00:12:33,899 --> 00:12:35,741 Ela s� tem 18 anos 188 00:12:35,743 --> 00:12:39,096 e nunca saiu da cidade. 189 00:12:39,098 --> 00:12:42,889 Ela n�o sabe quais s�o as escolhas dela e... 190 00:12:43,671 --> 00:12:45,069 agora ela vai casar 191 00:12:45,070 --> 00:12:47,539 e ficar � merc� de um lutador de colegial. 192 00:12:49,955 --> 00:12:52,367 Meus pais se casaram quando tinham 18 anos. 193 00:12:52,369 --> 00:12:55,528 Eles foram para a faculdade juntos e continuam firmes. 194 00:12:56,602 --> 00:12:58,145 Conheceu meus pais, certo? 195 00:13:00,387 --> 00:13:01,748 N�o. N�o conheceu. 196 00:13:01,750 --> 00:13:04,670 Eu sabia que se eu dissesse que ia � S�o Francisco 197 00:13:04,672 --> 00:13:07,058 para conseguir a hist�ria de Sam, 198 00:13:07,059 --> 00:13:08,584 voc� teria me dito para n�o ir. 199 00:13:08,586 --> 00:13:10,720 Voc� n�o faz ideia do que eu teria dito. 200 00:13:31,384 --> 00:13:32,750 Droga! 201 00:13:33,550 --> 00:13:35,285 Aqui n�o � seu banheiro. 202 00:13:43,731 --> 00:13:45,456 Aqui vou eu. Desculpa. 203 00:13:45,458 --> 00:13:47,591 Sinto muito. Obrigada. 204 00:13:47,593 --> 00:13:49,327 Meu Deus, obrigada. Desculpa. 205 00:13:49,328 --> 00:13:51,530 Obrigada! Obrigada! 206 00:14:00,405 --> 00:14:03,341 Eu consegui. Olhei l� embaixo 207 00:14:03,342 --> 00:14:05,277 e aquilo n�o fez eu me sentir bonita. 208 00:14:05,278 --> 00:14:08,580 Fez eu me sentir anormal. 209 00:14:08,581 --> 00:14:10,548 Querida, voc� sabe como � uma normal? 210 00:14:11,149 --> 00:14:13,351 Tenho uma imagem na minha cabe�a, 211 00:14:13,352 --> 00:14:17,054 mas a imagem n�o bateu com o que vi l� embaixo. 212 00:14:17,055 --> 00:14:20,293 N�o consigo parar de pensar naquela mulher da UALC. 213 00:14:22,628 --> 00:14:25,029 Bom dia. Para onde est� indo? 214 00:14:25,030 --> 00:14:26,730 Fazer umas coisas para o Doug. 215 00:14:26,732 --> 00:14:28,295 Jane, voc� j� olhou a sua vulva? 216 00:14:28,297 --> 00:14:31,068 Qu�? N�o, Patti. Isso � uma coisa m�dica. 217 00:14:31,069 --> 00:14:32,970 Isso � para o meu m�dico. 218 00:14:32,972 --> 00:14:34,439 E para o meu futuro marido. 219 00:14:34,440 --> 00:14:37,209 Espera, Jane. Voc� � virgem? 220 00:14:38,397 --> 00:14:40,208 N�o acho isso uma boa ideia. 221 00:14:40,210 --> 00:14:42,566 - Se � o que ela quer. - � o que eu quero. 222 00:14:42,568 --> 00:14:45,250 Jimi Hendrix quer voc� experiente para seu futuro... 223 00:14:45,252 --> 00:14:47,318 Eu era virgem quando casei. 224 00:14:47,320 --> 00:14:49,554 Olhei para a minha vulva pela primeira vez. 225 00:14:49,555 --> 00:14:51,745 Certo. Estamos no trabalho. 226 00:14:52,724 --> 00:14:54,904 Mas, s� para constar, tenho orgulho em saber 227 00:14:54,906 --> 00:14:57,061 que meu vestido branco n�o ser� uma mentira. 228 00:14:57,062 --> 00:14:59,397 S� para constar, voc� faz outras coisas, n�? 229 00:14:59,398 --> 00:15:01,132 - Eu fiz. - Bem, n�o sou fr�gida. 230 00:15:01,133 --> 00:15:03,181 - Ent�o, o que faz, boquete? - N�o. 231 00:15:03,183 --> 00:15:05,938 - S�rio? Eu fiz. - Masturba��o? 232 00:15:05,938 --> 00:15:08,104 Boquete sempre machuca o meu pesco�o. 233 00:15:08,106 --> 00:15:10,575 Nunca descobri um �ngulo bom. 234 00:15:10,576 --> 00:15:12,276 Se voc� usar a m�o ao mesmo tempo. 235 00:15:12,278 --> 00:15:15,789 As duas saindo, por favor? V�o ser rudes em outro lugar. 236 00:15:17,211 --> 00:15:19,597 - Aproveite a sua vulva. - Patti! 237 00:15:29,995 --> 00:15:33,044 Meu grandes pensadores, ou�am, por favor. 238 00:15:33,045 --> 00:15:35,956 Posso me arrepender disso, mas no momento estou interessado 239 00:15:35,958 --> 00:15:37,582 em suas novas opini�es. 240 00:15:37,583 --> 00:15:42,343 A nossa Sunday Night List est� aberta. 241 00:15:42,345 --> 00:15:44,507 Quem queremos que receba a revista primeiro? 242 00:15:44,509 --> 00:15:47,759 Quem � relevante? Wick tem um tes�o pela Mamie Eisenhower. 243 00:15:47,760 --> 00:15:49,294 Meu Deus. 244 00:15:49,295 --> 00:15:51,028 Algu�m? O que t�m? 245 00:15:51,029 --> 00:15:52,865 Brady, voc� serviu. 246 00:15:53,258 --> 00:15:55,267 Ponha um pouco de bom senso neste novato. 247 00:15:55,268 --> 00:15:58,270 Desculpa, chefe. Estudei em Princeton. 248 00:15:58,271 --> 00:15:59,971 - Em que ano? - 1958. 249 00:15:59,972 --> 00:16:01,273 Manda ver, Tigers. 250 00:16:02,929 --> 00:16:04,607 Jackie recebe uma c�pia? 251 00:16:04,609 --> 00:16:05,909 Indefinido. 252 00:16:05,911 --> 00:16:08,613 - E o Senador Russell? - Toda a lideran�a do Congresso, 253 00:16:08,615 --> 00:16:10,665 secret�rias, Teddy Kennedy. Todos recebem. 254 00:16:10,667 --> 00:16:12,168 Mesmo depois de Chappaquiddick? 255 00:16:12,170 --> 00:16:13,504 Ele � um Kennedy. 256 00:16:13,845 --> 00:16:15,145 Que tal Goldwater? 257 00:16:15,147 --> 00:16:17,659 Desde a capa de Mao, ele n�o quer nada com a gente. 258 00:16:17,661 --> 00:16:20,018 Mas a edi��o da Madame Mao foi uma das melhores. 259 00:16:20,020 --> 00:16:21,928 - Tem raz�o, Jane. - Gil? 260 00:16:21,930 --> 00:16:23,327 Gil Hodges? 261 00:16:23,329 --> 00:16:26,031 Est� despedido. Sou f� do Yankees. 262 00:16:27,251 --> 00:16:29,236 Ele est� brincando. Eu acho. 263 00:16:30,436 --> 00:16:33,329 Joe Namath e n�o Jonny Unitas? Est� de brincadeira? 264 00:16:33,331 --> 00:16:34,847 Bem observado. Tire o Namath. 265 00:16:34,849 --> 00:16:36,735 N�o. Namath � um gato! 266 00:16:37,356 --> 00:16:38,727 Bem, 267 00:16:39,369 --> 00:16:41,014 as garotas gostam dos musculosos. 268 00:16:41,495 --> 00:16:44,215 Namath musculoso fica. Por elas. 269 00:16:44,216 --> 00:16:46,585 Isso! Obrigada! 270 00:16:47,081 --> 00:16:50,723 Obrigado pelas suas valiosas opini�es, mo�as e rapazes. 271 00:16:54,117 --> 00:16:56,026 Minhas perguntas para o diretor Martin. 272 00:16:56,028 --> 00:16:57,608 - Voc� poderia... - Digit�-las? 273 00:16:59,030 --> 00:17:00,364 Isso aqui n�o � meu. 274 00:17:00,366 --> 00:17:01,829 Aquele �. 275 00:17:11,876 --> 00:17:13,176 Gabe. 276 00:17:13,178 --> 00:17:14,478 Jane. 277 00:17:14,480 --> 00:17:17,073 Isso mesmo. Gostei da sua roupa. 278 00:17:17,478 --> 00:17:19,244 Voc� se veste como o meu av�. 279 00:17:19,246 --> 00:17:21,974 - Isso � um.... - Elogio? Sim. 280 00:17:21,976 --> 00:17:24,823 Eu admiro o meu av�. Ele era muito estiloso. 281 00:17:25,600 --> 00:17:28,059 Wick quer que voc� selecione a substituta da Nora. 282 00:17:28,060 --> 00:17:29,427 Todas s�o qualificadas. 283 00:17:29,944 --> 00:17:32,028 Sinto que preciso interceder aqui. 284 00:17:32,030 --> 00:17:34,065 Grande oportunidade, meu jovem. 285 00:17:34,066 --> 00:17:35,916 Ele vai escolher uma nova garota hoje. 286 00:17:35,918 --> 00:17:37,469 Vamos ver o que temos. 287 00:17:37,470 --> 00:17:39,136 Todas foram avaliadas pela ag�ncia 288 00:17:39,137 --> 00:17:40,572 e pr�-aprovadas pelo RH. 289 00:17:40,574 --> 00:17:42,727 Bernice Hafner digita 50 palavras por minuto 290 00:17:42,729 --> 00:17:44,136 e perdeu o caba�o no Dailies. 291 00:17:44,138 --> 00:17:46,393 Imposs�vel. S� puritanas trabalham no Dailies. 292 00:17:46,395 --> 00:17:48,735 E todas podem come�ar no fim do dia. Boa sorte. 293 00:17:49,948 --> 00:17:52,984 Seja l� quem for, ela tem que ter covinhas de V�nus. 294 00:17:52,985 --> 00:17:55,093 - O que � isso? - � de comer? 295 00:17:55,095 --> 00:17:57,202 - Descubra a medida da cintura. - Qu�? N�o! 296 00:17:57,203 --> 00:17:58,566 Descubra! 297 00:18:08,401 --> 00:18:10,635 "Isso � uma deliciosa oferta de paz?" 298 00:18:11,116 --> 00:18:13,137 Doug, que bom que perguntou. 299 00:18:13,138 --> 00:18:15,139 Sim, �. 300 00:18:15,140 --> 00:18:18,676 Isso aqui � seu lanche favorito pr�-almo�o. 301 00:18:18,677 --> 00:18:22,147 Duas fatias crocantes, mas n�o queimadas, de bacon. 302 00:18:23,103 --> 00:18:24,768 E fatias de laranja. 303 00:18:25,884 --> 00:18:28,421 Sei que ainda est� bravo porque te dei um bolo... 304 00:18:29,041 --> 00:18:31,723 e porque ajudei Sam com a capa de Altamont. 305 00:18:31,724 --> 00:18:33,458 E tamb�m entendo que voc� precise 306 00:18:33,459 --> 00:18:36,200 de mais tempo para se acalmar. Ainda assim... 307 00:18:36,202 --> 00:18:37,529 Se me permite, 308 00:18:37,531 --> 00:18:39,433 voc� est� se saindo muito bem. 309 00:18:40,451 --> 00:18:43,536 Resista ao desejo de ter a �ltima palavra. 310 00:18:49,475 --> 00:18:51,385 Ainda assim, estou pronta, at� ansiosa, 311 00:18:51,387 --> 00:18:53,226 para superar assim que voc� estiver. 312 00:18:57,542 --> 00:18:58,929 Obrigado. 313 00:18:59,719 --> 00:19:01,120 Como posso ajudar? 314 00:19:05,758 --> 00:19:08,460 Este � o or�amento do FBI do ano passado. 315 00:19:08,461 --> 00:19:10,794 Este � o novo. 316 00:19:10,796 --> 00:19:14,026 O or�amento bruto do FBI acompanha a infla��o, 317 00:19:14,028 --> 00:19:16,940 significando que o aumento nos n�meros de contra-espionagem 318 00:19:16,942 --> 00:19:19,147 privou outros departamentos de seus fundos. 319 00:19:19,149 --> 00:19:21,358 Ent�o quem ficou com o menor peda�o do bolo? 320 00:19:21,359 --> 00:19:24,103 Exatamente. E isso nos leva a quem o FBI considera 321 00:19:24,105 --> 00:19:26,205 uma amea�a grande para gastar seu dinheiro. 322 00:19:27,277 --> 00:19:29,615 Estou vendo equipamentos e materiais. 323 00:19:29,617 --> 00:19:31,781 Finn est� animado com os equipamentos G-Man. 324 00:19:31,782 --> 00:19:33,082 Bom saber. 325 00:19:33,084 --> 00:19:35,251 Por que n�o compara os or�amentos do RH? 326 00:19:35,585 --> 00:19:36,921 Certo. 327 00:19:45,695 --> 00:19:48,230 Vai ficar murmurando enquanto mastiga? 328 00:19:48,231 --> 00:19:50,934 Vou, mas s� se isso te incomodar. 329 00:19:51,754 --> 00:19:53,128 Entendi. 330 00:20:13,423 --> 00:20:15,657 Voc� vai ter que trabalhar depois do almo�o. 331 00:20:15,658 --> 00:20:17,218 Estou trabalhando agora. 332 00:20:17,220 --> 00:20:20,123 J� fiz 6 descri��es desde que cheguei. 333 00:20:20,959 --> 00:20:22,430 Mais trabalho. 334 00:20:22,432 --> 00:20:25,234 Quero que fique sentada enquanto ajusto essas luzes. 335 00:20:25,235 --> 00:20:26,585 Claro. 336 00:20:26,587 --> 00:20:28,358 Vou tirar fotos da equipe. 337 00:20:28,360 --> 00:20:30,472 Para as premia��es? 338 00:20:32,876 --> 00:20:35,845 Voc� ganhou muitos pr�mios? 339 00:20:35,846 --> 00:20:37,612 N�o vou responder isso. 340 00:20:37,613 --> 00:20:39,153 Isso quer dizer que ganhou. 341 00:20:39,155 --> 00:20:41,759 J� te contei sobre a melhor foto de equipe j� tirada? 342 00:20:41,761 --> 00:20:44,821 N�o, mas n�o vou ficar sentada at� que voc� conte. 343 00:20:44,821 --> 00:20:46,155 Eu trago ela amanh�. 344 00:20:46,157 --> 00:20:48,457 Foi um cara no Post-Gazette 345 00:20:48,458 --> 00:20:51,793 que conseguia levantar uma orelha mais que a outra. 346 00:20:51,794 --> 00:20:55,497 No in�cio, voc� n�o sabe dizer o que � estranho nele, 347 00:20:55,498 --> 00:20:58,612 mas depois, voc� s� consegue ver isso. 348 00:20:59,879 --> 00:21:01,402 Ele era legal. 349 00:21:01,404 --> 00:21:04,049 Ele fez o jornal usar ela para concorrer ao Pulitzer. 350 00:21:04,391 --> 00:21:07,576 Meu padre sabia mexer o couro cabeludo. 351 00:21:07,577 --> 00:21:11,380 Parecia que algu�m estava puxando uma peruca. 352 00:21:11,381 --> 00:21:13,015 Queria ver um padre fazendo isso. 353 00:21:13,972 --> 00:21:15,739 Ele morreu, ent�o... 354 00:21:18,554 --> 00:21:20,323 Sinto muito. 355 00:21:21,007 --> 00:21:22,378 N�o. 356 00:21:22,380 --> 00:21:24,126 Ele est� vivo. 357 00:21:26,039 --> 00:21:27,389 N�o olhe para o sol. 358 00:21:27,391 --> 00:21:28,726 Meu Deus! 359 00:21:28,728 --> 00:21:31,312 N�o olhe diretamente para o sol! 360 00:21:34,470 --> 00:21:37,306 Denise, voc� tem uma voz linda 361 00:21:37,307 --> 00:21:41,611 e o seu chefe no The Star disse que voc� � uma boa garota. 362 00:21:46,416 --> 00:21:48,890 Aqui diz que voc� tem 25. 363 00:21:48,892 --> 00:21:51,454 Essa � a sua idade ou a medida da sua cintura? 364 00:21:54,224 --> 00:21:56,326 Voc� � sincera. Gosto disso. 365 00:22:05,035 --> 00:22:07,769 Ent�o... voc� tem o endere�o? 366 00:22:07,770 --> 00:22:10,839 Certo, ent�o te vejo hoje � tarde. 367 00:22:10,840 --> 00:22:12,175 Tchau. 368 00:22:23,954 --> 00:22:27,132 Digitei as perguntas come�ando com temas do dia-a-dia 369 00:22:27,134 --> 00:22:29,837 e terminando com as metas de Martin para seu legado. 370 00:22:30,026 --> 00:22:31,932 Cad� a pergunta sobre gastos da defesa? 371 00:22:31,934 --> 00:22:34,200 Todos os gastos p�s-guerra est�o na p�gina 2. 372 00:22:34,202 --> 00:22:35,536 Est� tudo l�. 373 00:22:37,619 --> 00:22:38,954 Est� nervoso? 374 00:22:40,213 --> 00:22:41,890 Tente superar a economia. 375 00:22:41,892 --> 00:22:44,027 Com o diretor da Reserva Federal? 376 00:22:44,029 --> 00:22:46,130 E vasculhe a vida pessoal dele. 377 00:22:46,132 --> 00:22:48,100 Acha que essa � a chave para a reuni�o? 378 00:22:48,102 --> 00:22:50,870 Meu pai sempre dizia "Fa�a um homem falar da sua fam�lia 379 00:22:50,872 --> 00:22:53,101 e vai acabar ouvindo sobre os seus neg�cios". 380 00:22:53,102 --> 00:22:55,194 E qual o conselho do papai Hollander 381 00:22:55,195 --> 00:22:57,588 sobre como fazer a filha dele sair comigo? 382 00:23:13,311 --> 00:23:14,678 Minha cabe�a d�i. 383 00:23:16,013 --> 00:23:19,709 Nunca me sinto r�gida at� ver algu�m se alongando. 384 00:23:23,579 --> 00:23:24,947 Precisa de uma pausa? 385 00:23:25,148 --> 00:23:27,782 Queria que o Randy n�o tivesse sido convocado, 386 00:23:27,783 --> 00:23:29,218 porque se n�o fosse por isso 387 00:23:29,220 --> 00:23:31,120 acho que o namoro dele com Marybeth 388 00:23:31,122 --> 00:23:33,322 teria continuado por mais alguns meses. 389 00:23:34,376 --> 00:23:35,677 Como sabe disso? 390 00:23:35,679 --> 00:23:38,027 Marybeth � muito inteligente. 391 00:23:38,028 --> 00:23:40,084 Ela � a mais inteligente das minhas irm�s. 392 00:23:40,086 --> 00:23:42,954 Ela teria passado na faculdade ou na Escola de Artes. 393 00:23:42,956 --> 00:23:45,234 Ela � uma artista incr�vel. 394 00:23:45,235 --> 00:23:46,977 Eles a pegaram, Doug. 395 00:23:46,979 --> 00:23:48,903 Os son�mbulos, pegaram ela. 396 00:23:48,904 --> 00:23:51,055 Voc� me disse que ningu�m conheceu seus pais 397 00:23:51,057 --> 00:23:53,111 e agora entendo o motivo. Eles s�o zumbis. 398 00:23:53,113 --> 00:23:55,054 N�o, ele s�o humanos. 399 00:23:55,055 --> 00:23:58,413 Minha m�e faz o jantar do meu pai todo dia. 400 00:23:58,414 --> 00:24:02,027 Acho que ele nem sabe como usar os equipamentos da cozinha. 401 00:24:02,029 --> 00:24:04,331 - Tipo a torradeira? - N�o, tipo... 402 00:24:05,917 --> 00:24:08,358 O liquidificador. Sei l�. � frustrante. 403 00:24:09,459 --> 00:24:11,009 E se os netos est�o em casa 404 00:24:11,010 --> 00:24:14,050 ele simplesmente entra e pisa nos brinquedos deles. 405 00:24:14,416 --> 00:24:18,118 Eu nunca vi e nunca verei minha m�e passar 406 00:24:18,120 --> 00:24:19,597 e pisar nos brinquedos. 407 00:24:19,598 --> 00:24:22,189 N�o. Ela apanha-os sempre. 408 00:24:22,190 --> 00:24:24,425 Seu pai trabalha o dia todo. 409 00:24:24,426 --> 00:24:28,262 Ele cumpriu seu trabalho, e ela � uma dona de casa. 410 00:24:28,263 --> 00:24:29,573 Esse � o trabalho dela. 411 00:24:29,574 --> 00:24:32,588 Mas ela n�o sabia que podia escolher outra coisa. 412 00:24:32,589 --> 00:24:34,069 Mas Marybeth sabe. 413 00:24:34,729 --> 00:24:36,872 E ela escolheu casar com ele. 414 00:24:37,840 --> 00:24:40,102 Eu odeio isso, certo? 415 00:24:41,608 --> 00:24:42,911 Sabe o que odeio? 416 00:24:43,532 --> 00:24:44,868 Hoover. 417 00:24:46,949 --> 00:24:48,483 Vamos derrub�-lo. 418 00:24:50,853 --> 00:24:52,157 Certo. 419 00:25:05,267 --> 00:25:06,568 Sr. Greenstone? 420 00:25:07,870 --> 00:25:10,305 Oi. Eu sou Denise. 421 00:25:12,790 --> 00:25:14,581 66cm de cintura? 422 00:25:15,240 --> 00:25:17,361 Oi, desculpe-me... 423 00:25:18,730 --> 00:25:20,107 Denise. 424 00:25:20,109 --> 00:25:21,423 � claro. 425 00:25:23,756 --> 00:25:26,332 Por que n�o subimos? Mostrarei o lugar. 426 00:25:30,038 --> 00:25:31,338 Obrigada. 427 00:25:34,395 --> 00:25:36,062 Estou escrevendo sobre... 428 00:25:36,064 --> 00:25:39,191 A esposa de Bob Dylan teve um beb�, outro, 429 00:25:39,193 --> 00:25:41,581 ent�o vou escrever sobre isso. 430 00:25:41,583 --> 00:25:43,423 Posso ligar para conseguir o registro 431 00:25:43,425 --> 00:25:44,726 da certid�o de nascimento. 432 00:25:44,728 --> 00:25:46,129 Isso seria bom. 433 00:25:47,309 --> 00:25:48,762 Quem fica l� em cima? 434 00:25:48,763 --> 00:25:51,012 Finn, o editor. 435 00:25:51,013 --> 00:25:52,980 Chamamos de "Finnl�ndia". 436 00:25:52,981 --> 00:25:54,681 O sobrenome dele � Woodhouse, 437 00:25:54,682 --> 00:25:58,053 ent�o se tiver problemas, o chamam de Abrigo. 438 00:26:02,968 --> 00:26:04,871 Tamb�m gostam de separar em cores. 439 00:26:09,704 --> 00:26:11,074 O papel. 440 00:26:17,003 --> 00:26:19,206 Azul significa estrangeiro, 441 00:26:21,198 --> 00:26:24,544 rosa significa fora de Washington, 442 00:26:24,546 --> 00:26:28,949 amarelo para coisas dom�sticas, mas n�o fora da capital, 443 00:26:28,951 --> 00:26:31,542 e verde � local... 444 00:26:32,575 --> 00:26:33,877 Ou seja, aqui. 445 00:26:34,901 --> 00:26:36,824 Cindy, onde est� Jane? 446 00:26:37,966 --> 00:26:39,268 N�o sei. 447 00:26:41,087 --> 00:26:43,964 Pode mostrar a nova pesquisadora, 448 00:26:43,966 --> 00:26:45,832 Denise, para o RH? 449 00:26:45,833 --> 00:26:47,135 Obrigada. 450 00:26:56,308 --> 00:26:57,709 Pois n�o? 451 00:26:59,747 --> 00:27:01,082 Nyet. 452 00:27:01,483 --> 00:27:04,585 A Divis�o de Treinos n�o recebeu dinheiro para os novos russos. 453 00:27:04,586 --> 00:27:07,121 James McCall � o chefe dos Anti-Sovi�ticos 454 00:27:07,122 --> 00:27:11,115 e vai ficar muito irritado. 455 00:27:11,526 --> 00:27:14,361 Tentamos conseguir uma c�pia da certid�o 456 00:27:14,362 --> 00:27:16,198 mas n�o conseguimos. 457 00:27:16,999 --> 00:27:19,533 S� preciso confirmar 458 00:27:19,534 --> 00:27:23,005 se est�o soletrando Jakob com K. 459 00:27:24,706 --> 00:27:26,073 Obrigado. 460 00:27:26,955 --> 00:27:28,333 Certo. 461 00:27:28,335 --> 00:27:29,693 Tchau. 462 00:27:31,146 --> 00:27:34,715 Achei que tinham mandado a nova pesquisadora. 463 00:27:34,716 --> 00:27:36,283 Sim, mandaram. 464 00:27:36,284 --> 00:27:38,919 Porque parece que est� desperdi�ando tempo valioso 465 00:27:38,920 --> 00:27:41,188 fazendo tarefas que ela poderia fazer. 466 00:27:41,189 --> 00:27:45,759 N�o tenho certeza se ela se encaixa. 467 00:27:45,760 --> 00:27:48,503 Por qu�? Pediu algo que ela n�o podia fazer? 468 00:27:48,505 --> 00:27:50,430 N�o, � que... 469 00:27:52,634 --> 00:27:55,046 Os melhores rep�rteres do pr�dio, 470 00:27:55,047 --> 00:27:56,637 s�o bons em passar tarefas. 471 00:27:56,638 --> 00:27:59,141 Caso contr�rio, nada seria terminado. 472 00:28:04,150 --> 00:28:05,962 Obrigado, muito obrigado. 473 00:28:07,733 --> 00:28:09,102 Sim, voc� tamb�m. 474 00:28:11,285 --> 00:28:13,520 - Diga. - Os Panteras Negras 475 00:28:13,521 --> 00:28:15,556 agora s�o os maiores inimigos do p�blico. 476 00:28:17,359 --> 00:28:19,760 Eles s�o os vil�es que precisam ser vigiados. 477 00:28:19,761 --> 00:28:21,142 Isso mesmo. 478 00:28:21,506 --> 00:28:22,888 Direi ao Finn. 479 00:28:22,890 --> 00:28:25,841 Essa ser� uma noite longa ou n�o? 480 00:28:27,621 --> 00:28:30,671 Por mais que eu amasse ter uma noite longa... 481 00:28:30,672 --> 00:28:32,439 E amaria mesmo... 482 00:28:32,440 --> 00:28:34,575 Posso chegar cedo amanh�? 483 00:28:34,576 --> 00:28:37,144 Porque quero pegar o �nibus das 17h para casa. 484 00:28:37,145 --> 00:28:39,313 Claro, pode. 485 00:28:39,845 --> 00:28:41,214 Sim, v�. 486 00:28:43,585 --> 00:28:46,088 Vou tentar dar ju�zo a Marybeth. 487 00:28:50,361 --> 00:28:52,976 - O qu�? - Ou poderia dar sua ben��o. 488 00:28:52,977 --> 00:28:55,629 N�o posso porque seria falsa. 489 00:28:55,630 --> 00:28:57,698 Ent�o diga a ela como viver a vida dela. 490 00:28:57,699 --> 00:29:00,514 � exatamente o que querem ouvir um dia depois de noivar. 491 00:29:00,516 --> 00:29:02,470 N�o pedi pelo seu conselho. 492 00:29:23,269 --> 00:29:25,150 Se Sam ligar, estou � caminho. 493 00:29:25,152 --> 00:29:26,458 Certo. 494 00:29:28,261 --> 00:29:29,629 Nesse momento, 495 00:29:29,631 --> 00:29:31,798 n�o quero saber quem o FBI investiga. 496 00:29:31,799 --> 00:29:34,835 Quero saber como ignoram a liberdade de informa��o 497 00:29:34,836 --> 00:29:37,472 para poderem fazer o que quiserem. 498 00:29:41,776 --> 00:29:43,145 Finn? 499 00:29:45,913 --> 00:29:47,881 N�o consegui encontr�-lo. 500 00:29:47,882 --> 00:29:50,551 Estou na frente de um vidro no meio do escrit�rio 501 00:29:50,552 --> 00:29:52,853 cercado por observadores. 502 00:29:52,854 --> 00:29:54,255 Abra seus olhos, Angie. 503 00:29:54,256 --> 00:29:57,201 Talia vai cozinhar hoje. Prometi que voc� iria para casa. 504 00:29:57,202 --> 00:29:59,870 Isso soa ador�vel. 505 00:29:59,871 --> 00:30:01,796 Dei minha palavra a ela. 506 00:30:05,400 --> 00:30:07,634 Sua palavra vale mais que a minha? 507 00:30:07,635 --> 00:30:09,604 As meninas mal podem esperar para v�-lo. 508 00:30:11,473 --> 00:30:13,241 Mal posso esperar tamb�m. 509 00:30:13,828 --> 00:30:15,543 Sabia disso. 510 00:30:18,680 --> 00:30:22,150 Finn. A hist�ria do FBI � melhor do que pensei. 511 00:30:24,179 --> 00:30:26,587 O sorriso Mona Lisa. No que est� pensando? 512 00:30:26,588 --> 00:30:30,183 Que tenho mais 28 descri��es para escrever. 513 00:30:32,960 --> 00:30:36,163 Descri��es de fotos. No que realmente pensa? 514 00:30:36,164 --> 00:30:38,463 Estou pensando... 515 00:30:38,465 --> 00:30:41,435 em ontem � noite, sa� com mulheres legais. 516 00:30:41,436 --> 00:30:43,170 Voc� deve ter se encaixado. 517 00:30:44,240 --> 00:30:46,174 Pode virar um pouco para a esquerda? 518 00:30:47,742 --> 00:30:49,311 Mais um pouco? 519 00:30:51,946 --> 00:30:53,581 Espere um segundo. 520 00:31:10,088 --> 00:31:11,566 Perfeito. 521 00:31:37,075 --> 00:31:38,752 Estou aqui h� menos de uma semana 522 00:31:38,754 --> 00:31:40,426 e j� cansei das op��es. 523 00:31:40,428 --> 00:31:41,963 Ainda n�o cheguei l�. 524 00:31:43,153 --> 00:31:44,855 Como vai sua hist�ria? 525 00:31:46,406 --> 00:31:47,707 Est�... 526 00:31:48,468 --> 00:31:49,769 Muito surpreendente. 527 00:31:49,771 --> 00:31:53,049 Bob Dylan nomeou seu filho Jakob, 528 00:31:53,050 --> 00:31:54,675 mas com um K. 529 00:31:55,168 --> 00:31:56,536 Kacob. 530 00:31:58,075 --> 00:32:01,114 N�o. J-A-K-O-B. 531 00:32:02,081 --> 00:32:03,651 Assim fica melhor. 532 00:32:05,681 --> 00:32:08,150 Quer um Mallo Cup com um C? 533 00:32:09,330 --> 00:32:10,632 N�o, obrigado. 534 00:32:13,791 --> 00:32:16,194 Poderia fazer liga��es para mim? 535 00:32:17,029 --> 00:32:18,423 Eu ficaria feliz em fazer. 536 00:32:56,671 --> 00:32:59,039 - Ol�. - Ol�, boneca. 537 00:32:59,040 --> 00:33:00,541 Espero que possa me ajudar. 538 00:33:00,542 --> 00:33:03,176 Preciso entregar algo para o escrit�rio do Diretor. 539 00:33:03,177 --> 00:33:05,772 Se n�o tem hora marcada, deixar� o pacote aqui. 540 00:33:05,773 --> 00:33:07,580 Mandaremos para cima com o correio. 541 00:33:07,581 --> 00:33:08,982 Quando ser� isso? 542 00:33:08,983 --> 00:33:10,852 Na pr�xima hora. 543 00:33:14,489 --> 00:33:17,358 Discri��o � de grande import�ncia. 544 00:33:17,359 --> 00:33:19,355 N�o posso colocar o Diretor 545 00:33:19,356 --> 00:33:22,864 em uma situa��o vergonhosa marcando hora. 546 00:33:25,980 --> 00:33:27,968 Preciso devolver algo 547 00:33:27,969 --> 00:33:31,573 antes que a esposa dele venha visit�-lo mais tarde. 548 00:33:54,314 --> 00:33:55,681 Sam! 549 00:33:56,462 --> 00:33:57,830 Gra�as a Deus. 550 00:33:57,832 --> 00:33:59,745 N�o conseguia lembrar de nada... 551 00:34:00,690 --> 00:34:03,403 Oi. Estou com ele. 552 00:34:03,405 --> 00:34:06,607 - Sam Rosenberg? - Sim, sr. Diretor. 553 00:34:06,608 --> 00:34:09,897 Sua secret�ria pode anotar. Sem gravadores. 554 00:34:09,898 --> 00:34:11,513 � claro. 555 00:34:14,024 --> 00:34:15,406 Depois de voc�. 556 00:34:20,320 --> 00:34:23,123 Meu editor, Finn Woodhouse, disse que j� se conhecem. 557 00:34:23,124 --> 00:34:25,559 N�o nos conhecemos. Ele estava enganado. 558 00:34:25,560 --> 00:34:27,429 Achei que ele tinha dito... 559 00:34:28,295 --> 00:34:30,058 Esquece, deixa para l�. 560 00:34:34,194 --> 00:34:35,702 N�o estavam mentindo. 561 00:34:35,703 --> 00:34:38,143 Vir para c� � como ir ao dentista. 562 00:34:38,144 --> 00:34:39,574 Quem � o paciente? 563 00:34:49,451 --> 00:34:51,862 Sinto que come�amos com o p� errado. 564 00:34:51,863 --> 00:34:53,264 Um Mulligan? 565 00:34:55,062 --> 00:34:57,171 Para come�ar, como ir� passar 566 00:34:57,172 --> 00:34:59,459 seus primeiros dias fora do trabalho? 567 00:34:59,461 --> 00:35:01,127 Algum plano familiar? 568 00:35:01,128 --> 00:35:03,797 Minha esposa est� planejando f�rias na praia. 569 00:35:03,798 --> 00:35:07,254 Alega que ir� me fazer relaxar mesmo que isso mate-a. 570 00:35:09,175 --> 00:35:12,035 Seus filhos devem estar felizes por terem tempo com voc�. 571 00:35:12,855 --> 00:35:14,214 Acho que est�o. 572 00:35:14,216 --> 00:35:17,475 Mas minha esposa e filhos sabem das minhas prioridades. 573 00:35:17,476 --> 00:35:19,345 O que nos leva ao ouro. 574 00:35:19,346 --> 00:35:21,295 A infla��o est� quase em 6%. 575 00:35:21,296 --> 00:35:23,517 O padr�o-ouro n�o est� mais funcionando. 576 00:35:23,518 --> 00:35:26,753 O d�lar permanece e permanecer� convert�vel em ouro. 577 00:35:26,754 --> 00:35:30,797 Realmente acredita que nossa grande e moderna economia 578 00:35:30,798 --> 00:35:32,627 deveria depender de... 579 00:35:34,550 --> 00:35:36,151 Uma pedra amarela brilhante? 580 00:35:36,152 --> 00:35:39,555 A f� das pessoas no d�lar baseia-se em converter em ouro. 581 00:35:39,556 --> 00:35:41,423 � assim desde a Gr�cia antiga. 582 00:35:41,424 --> 00:35:43,293 Quando Apolo controlava o sol. 583 00:35:44,394 --> 00:35:46,162 Soa como pensamento m�gico. 584 00:35:46,634 --> 00:35:48,731 Supersti��es nos fazem sentir seguros. 585 00:35:49,853 --> 00:35:51,222 Isso � bom para a economia. 586 00:35:57,574 --> 00:35:59,708 Finn vai ficar louco! 587 00:35:59,709 --> 00:36:02,678 Que tal isso? Martin admitiu d�vidas sobre o cargo 588 00:36:02,679 --> 00:36:05,180 e disse que supersti��es �s vezes informam... 589 00:36:05,181 --> 00:36:07,182 "Supersti��es nos fazem sentir seguros." 590 00:36:07,183 --> 00:36:09,974 e "Isso � bom para a economia." 591 00:36:09,975 --> 00:36:11,754 Preciso ligar para o Finn. 592 00:36:15,555 --> 00:36:17,859 - Entre aqui. - Sam. 593 00:36:17,860 --> 00:36:19,729 Precisarei ler as cita��es. 594 00:36:29,806 --> 00:36:32,040 Voc� � muito linda de perto. 595 00:36:32,041 --> 00:36:34,804 - Escrit�rio de Finn Woodhouse. - Oi, Angie. 596 00:36:34,806 --> 00:36:36,817 - Finn est� a�? � o Sam. - S� um minuto. 597 00:36:36,819 --> 00:36:39,047 Pareceu um assalto ao banco l�. 598 00:36:39,648 --> 00:36:40,989 Somos Bonnie e Clyde. 599 00:36:41,576 --> 00:36:42,877 Vamos roubar um banco. 600 00:36:43,297 --> 00:36:46,421 - Fale comigo. - Eu peguei ele, Finn. 601 00:36:46,423 --> 00:36:48,625 - O que ele disse? - O que faltou ele dizer? 602 00:36:48,626 --> 00:36:50,476 Voc� estava certo. Sem senso de humor. 603 00:36:50,478 --> 00:36:51,778 Fale para mim. 604 00:36:51,780 --> 00:36:54,429 O Diretor do SRF acredita em magia negra. 605 00:36:54,431 --> 00:36:56,995 - S�rio? - Sim, vai se escrever sozinho. 606 00:37:02,705 --> 00:37:04,540 Chefe, estou indo para casa. 607 00:37:04,541 --> 00:37:06,975 Sam conseguiu uma exclusiva com o Diretor. 608 00:37:07,499 --> 00:37:08,859 Que bom. 609 00:37:09,430 --> 00:37:10,738 Boa noite. 610 00:37:17,003 --> 00:37:18,307 Escute-me. 611 00:37:20,211 --> 00:37:23,659 Queria ter sido avisado antes de voc� tomar a lista. 612 00:37:23,660 --> 00:37:26,360 N�o preciso da sua permiss�o para mudar a lista, Wick. 613 00:37:28,761 --> 00:37:30,117 Finn. 614 00:37:32,831 --> 00:37:34,167 N�o � permiss�o. 615 00:37:36,362 --> 00:37:37,663 A cortesia. 616 00:37:39,361 --> 00:37:42,907 Uma cortesia, principalmente depois da semana passada 617 00:37:42,909 --> 00:37:45,714 quando minha hist�ria do Vietn� foi trocada por Altamont. 618 00:37:45,715 --> 00:37:48,063 N�o te devo mais cortesia essa semana 619 00:37:48,065 --> 00:37:50,235 porque tivemos outra capa na semana passada. 620 00:37:52,513 --> 00:37:53,813 Olha... 621 00:37:54,060 --> 00:37:55,623 Se ficarmos muito acomodados, 622 00:37:56,176 --> 00:37:57,958 assim como a Sunday Night List, 623 00:37:57,960 --> 00:38:01,296 antes que perceba, n�o ter� uma mesa no 21 Club. 624 00:38:01,297 --> 00:38:04,566 - N�o estou pedindo nada. - Sei disso, e agrade�o. 625 00:38:04,567 --> 00:38:06,768 Mas isso � parte do trabalho. 626 00:38:06,769 --> 00:38:09,219 Temos que ficar, n�o servimos para outro trabalho. 627 00:38:09,220 --> 00:38:12,174 Somos filhos da puta teimosos e nos entediamos facilmente. 628 00:38:13,245 --> 00:38:14,747 O que far�amos sem esse lugar? 629 00:38:15,622 --> 00:38:18,547 Ent�o voc� estava tentando me ajudar. 630 00:38:18,548 --> 00:38:20,717 - Sim, estava. - Sim. 631 00:38:23,040 --> 00:38:24,395 Prometi a Talia. 632 00:38:24,828 --> 00:38:26,394 Parece que tenho duas mulheres. 633 00:38:26,396 --> 00:38:27,708 E nenhuma namorada. 634 00:38:27,710 --> 00:38:29,155 Jesus! 635 00:38:37,529 --> 00:38:38,902 Voc� est� tarde aqui. 636 00:38:39,923 --> 00:38:41,262 Sim, voc� tamb�m. 637 00:38:41,264 --> 00:38:42,922 Mas estou indo embora. 638 00:38:42,924 --> 00:38:44,706 Precisa de algo? 639 00:38:44,707 --> 00:38:47,075 N�o, estou bem. Obrigado. 640 00:38:47,076 --> 00:38:48,545 Tem certeza? 641 00:38:56,753 --> 00:38:59,656 Ralph sempre tem lanches. 642 00:39:03,129 --> 00:39:04,764 Voc� sabe todos os segredos. 643 00:39:05,466 --> 00:39:06,812 Sei mesmo. 644 00:39:11,182 --> 00:39:12,521 Boa noite. 645 00:39:13,745 --> 00:39:15,138 Boa noite. 646 00:39:21,744 --> 00:39:23,809 Quem ir� agradecer? 647 00:39:23,811 --> 00:39:25,113 Patti. 648 00:39:25,474 --> 00:39:27,243 Deixe Marybeth fazer isso. 649 00:39:27,245 --> 00:39:29,804 Por qu�? Esqueceu como faz? 650 00:39:29,805 --> 00:39:31,754 N�o esqueci. 651 00:39:33,088 --> 00:39:34,591 Senhor, aben�oa essa refei��o 652 00:39:34,593 --> 00:39:36,890 que recebemos da Sua m�o gentil. 653 00:39:36,892 --> 00:39:38,978 Em nome de Jesus. Am�m. 654 00:39:38,980 --> 00:39:40,829 Am�m. 655 00:39:41,529 --> 00:39:43,297 Randy, sabe para onde v�o te mandar? 656 00:39:43,299 --> 00:39:44,600 Ainda n�o. 657 00:39:44,602 --> 00:39:47,078 - Pode colocar gelo para mim? - Posso. 658 00:39:47,080 --> 00:39:48,670 Ele pode pegar sozinho, m�e. 659 00:39:48,670 --> 00:39:50,137 Eu pego. 660 00:39:50,139 --> 00:39:52,641 Quantas pessoas cabem no sal�o do Ramada? 661 00:39:52,642 --> 00:39:54,693 Fui a um casamento l� no outono. 662 00:39:55,119 --> 00:39:57,078 No m�ximo, umas 60 pessoas. 663 00:39:57,079 --> 00:40:00,049 S� a minha fam�lia, tem uns 100 irlandeses b�bados. 664 00:40:01,851 --> 00:40:03,619 Tenho um tio e uma tia 665 00:40:03,620 --> 00:40:05,720 que renovam os votos com "frequencia" 666 00:40:05,721 --> 00:40:07,145 s� para fazerem uma festa. 667 00:40:07,147 --> 00:40:08,486 "Frequ�ncia." 668 00:40:14,879 --> 00:40:16,879 Voc� disse "frequencia". � "frequ�ncia". 669 00:40:16,880 --> 00:40:18,968 Tem acento. 670 00:40:22,615 --> 00:40:23,978 Patti... 671 00:40:24,780 --> 00:40:26,176 posso falar com voc�? 672 00:40:37,075 --> 00:40:38,763 Desculpa por corrigir Randy. 673 00:40:40,189 --> 00:40:42,123 Voc� pode ser uma vaca. 674 00:40:42,124 --> 00:40:44,893 Nunca a ouvi dizer isso! 675 00:40:44,894 --> 00:40:46,828 Porque voc� nunca est� por perto! 676 00:40:46,829 --> 00:40:48,529 Ele � um cara decente. 677 00:40:48,530 --> 00:40:52,058 Ent�o por que demorou 45 minutos para dizer "sim"? 678 00:40:52,059 --> 00:40:54,237 Porque eu estava chorando! 679 00:40:54,651 --> 00:40:56,985 Dominada por felicidade. 680 00:40:56,987 --> 00:40:59,229 Que pressa � essa? Voc� est� gr�vida? 681 00:40:59,231 --> 00:41:02,601 N�o! N�o! � porque amo ele! 682 00:41:03,499 --> 00:41:06,782 Pelo amor de Deus, n�o pode ficar feliz por mim? 683 00:41:06,783 --> 00:41:09,385 Porque n�o entendo o que est� fazendo. 684 00:41:12,057 --> 00:41:14,189 N�o consigo respirar aqui, Marybeth. 685 00:41:14,803 --> 00:41:18,526 �s vezes, realmente n�o consigo respirar. 686 00:41:18,527 --> 00:41:20,261 E ent�o penso em voc� cozinhando 687 00:41:20,262 --> 00:41:22,998 e limpando para Randy pelo resto de sua vida. 688 00:41:22,999 --> 00:41:24,966 Isso n�o faz sentido para mim. 689 00:41:25,584 --> 00:41:27,869 Lembra quando voc� queria ser uma pintora? 690 00:41:27,870 --> 00:41:29,905 E �amos nos mudar para Europa 691 00:41:29,906 --> 00:41:31,740 e voc�... 692 00:41:31,742 --> 00:41:35,320 ia ficar no lado da rua com um cavalete? 693 00:41:37,252 --> 00:41:39,947 Mas agora, isso � o que quero. 694 00:41:41,483 --> 00:41:42,984 N�o se preocupe comigo. 695 00:41:42,985 --> 00:41:45,988 Tamb�m estou vivendo meu sonho, assim como voc�. 696 00:41:56,200 --> 00:41:59,301 Meu sonho n�o parece com o que imaginei. 697 00:42:04,763 --> 00:42:06,065 N�o. 698 00:42:06,743 --> 00:42:08,777 Agora estou preocupada com voc�. 699 00:42:08,778 --> 00:42:10,379 Qual o problema? 700 00:42:12,882 --> 00:42:14,350 N�o sei. 701 00:42:27,119 --> 00:42:29,865 Se voc� fumasse, eu ficaria mais feliz. 702 00:42:29,866 --> 00:42:31,934 Charlie sempre tem alguns. 703 00:42:35,605 --> 00:42:38,338 Charlie � organizado pra caralho. 704 00:42:39,020 --> 00:42:41,441 Olha isso. D� para operar aqui. 705 00:42:41,987 --> 00:42:44,450 Dever�amos fazer cirurgias nessa porra 706 00:42:44,452 --> 00:42:46,215 enquanto ele trabalha. 707 00:42:49,002 --> 00:42:50,537 Por que est� aqui t�o tarde? 708 00:42:52,407 --> 00:42:55,342 Faltam dias at� imprimir. Onde est� Robinson? 709 00:42:56,561 --> 00:42:59,214 Ela teve que ir para casa ver a fam�lia. 710 00:43:02,497 --> 00:43:03,873 Voc�s dois est�o bem? 711 00:43:06,101 --> 00:43:07,462 Depende do dia. 712 00:43:08,008 --> 00:43:09,316 Ela � muito rebelde. 713 00:43:09,318 --> 00:43:10,705 Parece divertido. 714 00:43:10,706 --> 00:43:12,440 O que isso significa? 715 00:43:12,441 --> 00:43:14,910 Que n�o sei se vou ser beijado ou chutado. 716 00:43:16,169 --> 00:43:18,453 Poderia ser pior. Entediante. 717 00:43:20,490 --> 00:43:22,654 Entediante parece melhor agora. 718 00:43:23,303 --> 00:43:26,485 Com a entediante, voc� casa. Com a louca, voc� namora. 719 00:43:27,328 --> 00:43:28,689 Palavras s�bias. 720 00:43:29,094 --> 00:43:31,156 Sou o pr�prio Dalai Lama. 721 00:43:32,719 --> 00:43:34,553 Patti est� tentando se encontrar. 722 00:43:34,555 --> 00:43:36,658 Ela � uma astronauta hippie. 723 00:43:39,227 --> 00:43:40,529 No que est� trabalhando? 724 00:43:42,932 --> 00:43:44,408 Nessa hist�ria do FBI. 725 00:43:45,861 --> 00:43:48,380 Come�ou com algo estranho no or�amento, mas... 726 00:43:49,910 --> 00:43:51,235 o problema � maior. 727 00:43:51,794 --> 00:43:54,659 Cara, algu�m j� atualizou o obitu�rio dele? 728 00:43:54,660 --> 00:43:56,022 Obitu�rio de quem? 729 00:43:56,322 --> 00:43:59,502 Hoover. Aquele desgra�ado est� para morrer logo. 730 00:44:00,308 --> 00:44:02,208 H� quantos anos ele est� fazendo isso? 731 00:44:10,418 --> 00:44:11,941 Vou dormir como um beb�. 732 00:44:13,902 --> 00:44:15,303 O jantar estava delicioso. 733 00:44:16,689 --> 00:44:19,375 As meninas estavam animadas por t�-lo no jantar. 734 00:44:22,393 --> 00:44:24,201 - E voc�? - � claro. 735 00:44:24,733 --> 00:44:27,237 Fiquei surpresa em como Angie conseguiu... 736 00:44:27,238 --> 00:44:29,351 Eu vim para casa. J� chega. 737 00:44:45,793 --> 00:44:48,378 Patti, antes que eu v� para a guerra, 738 00:44:48,379 --> 00:44:50,372 tenho uma pergunta. 739 00:44:51,203 --> 00:44:52,674 E por Deus, quero a verdade. 740 00:44:53,375 --> 00:44:54,677 Juro ser sincera. 741 00:44:55,382 --> 00:44:58,047 Julho de 1958. 742 00:44:59,505 --> 00:45:01,886 Voc� foi ou n�o 743 00:45:01,888 --> 00:45:05,621 para a cal�ada de prop�sito para me jogar da bicicleta? 744 00:45:07,413 --> 00:45:09,790 Juro que n�o me lembro, 745 00:45:09,791 --> 00:45:11,659 mas voc� era irritante, 746 00:45:11,661 --> 00:45:13,826 e talvez tenha sido de prop�sito. 747 00:45:17,833 --> 00:45:19,213 Est� com medo? 748 00:45:21,414 --> 00:45:22,736 Terei uma arma. 749 00:45:22,738 --> 00:45:24,440 Eles que ter�o medo. 750 00:45:26,158 --> 00:45:27,535 Eu estaria assustada. 751 00:45:27,943 --> 00:45:29,282 O que voc� vai fazer? 752 00:45:31,078 --> 00:45:32,446 Bem... 753 00:45:33,194 --> 00:45:35,996 Voc� poderia ser dispensado no teste. 754 00:45:35,998 --> 00:45:38,335 L� na revista, escrevemos sobre uns caras 755 00:45:38,337 --> 00:45:42,127 que iam para o quartel vestidos de palha�o ou chapados. 756 00:45:42,129 --> 00:45:44,695 Alguns tomam laxantes para o teste m�dico. 757 00:45:44,697 --> 00:45:46,847 N�o vou me cagar para ser liberado. 758 00:45:48,569 --> 00:45:49,871 Foi s� uma sugest�o. 759 00:45:55,579 --> 00:45:57,315 Seja bom com ela. 760 00:45:57,316 --> 00:46:00,286 Sei que voc� ser�, mas eu precisava dizer. 761 00:46:03,790 --> 00:46:05,092 Vou ser. 762 00:46:06,315 --> 00:46:08,877 Prefiro deix�-la como uma vi�va bem cuidada 763 00:46:08,878 --> 00:46:10,619 do que como uma namorada que n�o �. 764 00:47:07,742 --> 00:47:09,102 Ei, garota linda. 765 00:47:09,994 --> 00:47:11,329 Ol�. 766 00:47:13,363 --> 00:47:15,691 Por que n�o deixa para ler o cap�tulo 4 767 00:47:16,242 --> 00:47:17,598 amanh� � noite? 768 00:47:17,600 --> 00:47:18,972 Lenny... 769 00:47:19,376 --> 00:47:20,790 n�o estou me sentindo bem. 770 00:47:20,792 --> 00:47:22,796 Garanto que isso a far� se sentir melhor. 771 00:47:22,797 --> 00:47:24,326 N�o, eu n�o... 772 00:47:25,388 --> 00:47:26,762 N�o me sinto bem. 773 00:47:29,714 --> 00:47:31,082 Desculpa. 774 00:48:20,885 --> 00:48:22,201 Gabe. 775 00:48:24,353 --> 00:48:27,355 Ei, Doug! O que aconteceu? 776 00:48:27,356 --> 00:48:28,748 Qual �! 777 00:48:37,532 --> 00:48:40,468 Se eu tivesse que te dar adeus, 778 00:48:42,152 --> 00:48:44,005 talvez para sempre, eu... 779 00:48:45,574 --> 00:48:48,176 N�o iria aguentar, Doug. 780 00:48:48,908 --> 00:48:50,944 E sinto muito 781 00:48:50,945 --> 00:48:53,381 se o fiz sentir que n�o o aprecio 782 00:48:53,382 --> 00:48:54,983 porque aprecio sim. 783 00:48:57,419 --> 00:48:58,952 Por que est� com um abajur? 784 00:48:58,953 --> 00:49:00,289 Eu... 785 00:49:01,078 --> 00:49:03,190 Trouxe de volta da casa dos meus pais. 786 00:49:03,191 --> 00:49:05,888 E n�o fui muito convincente. Ela ainda vai se casar. 787 00:49:09,852 --> 00:49:11,233 O que foi? 788 00:49:12,092 --> 00:49:13,447 Eu n�o... 789 00:49:15,185 --> 00:49:16,520 Cara! 790 00:49:16,522 --> 00:49:17,822 O que foi? 791 00:49:19,408 --> 00:49:21,008 O que voc� disse de manh�. 792 00:49:21,820 --> 00:49:23,615 Como se preocupa com a sua irm� 793 00:49:23,617 --> 00:49:25,882 virar uma serva para o marido depois de casar. 794 00:49:25,884 --> 00:49:28,183 N�o. Eu disse estar � merc� dele. 795 00:49:28,185 --> 00:49:30,810 N�o parei de pensar nisso o dia todo. 796 00:49:32,340 --> 00:49:35,779 Para mim, voc� se casa porque quer ser um time, 797 00:49:35,781 --> 00:49:39,744 e depois, n�o sei. Descobrem o resto juntos. 798 00:49:40,194 --> 00:49:41,588 E ningu�m mant�m um placar. 799 00:49:44,543 --> 00:49:48,268 Mas, droga, voc� tira toda a gra�a disso. 800 00:49:48,269 --> 00:49:49,570 Depois a culpa � minha, 801 00:49:49,572 --> 00:49:51,905 ou porque parece conveniente para mim, 802 00:49:51,906 --> 00:49:53,233 sou um pateta. 803 00:49:53,235 --> 00:49:54,909 N�o disse que era um pateta. 804 00:49:59,981 --> 00:50:02,884 � s� que... Voc� � muito complicada. 805 00:50:04,284 --> 00:50:06,588 � complicada demais para mim, Patti. 806 00:50:10,438 --> 00:50:11,888 Claro. 807 00:50:15,497 --> 00:50:17,347 E voc� n�o aceita esse desafio 808 00:50:17,349 --> 00:50:20,502 porque tudo tem que ser f�cil para voc�. 809 00:50:24,372 --> 00:50:27,276 N�o vou tentar convenc�-la que sou um cara bom. 810 00:50:32,339 --> 00:50:33,774 Vou chamar um t�xi para voc�. 811 00:50:41,255 --> 00:50:42,624 T�xi! 812 00:51:11,805 --> 00:51:13,658 UNI�O AMERICANA PELAS LIBERDADES CIVIS 813 00:51:13,660 --> 00:51:15,493 ELEANOR HOLMES NORTON DIRETORA LEGAL 814 00:51:18,158 --> 00:51:22,687 FeministSubs Girl Power! 815 00:51:22,688 --> 00:51:27,188 feministsubs@hotmail.com Join The Fight! 58915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.