Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,192 --> 00:01:08,154
Vous voyez ce qu'on ressent
quand on trouve sa raison d'être ?
2
00:01:09,530 --> 00:01:13,951
Quand on a l'impression d'être
en parfaite harmonie avec l'univers.
3
00:01:17,205 --> 00:01:19,248
Dehors !
4
00:01:24,837 --> 00:01:25,797
En formation !
5
00:01:26,297 --> 00:01:27,715
Que quoi qu'il arrive...
6
00:01:27,882 --> 00:01:29,133
T'en as mis du temps !
7
00:01:29,300 --> 00:01:30,092
tout ira bien.
8
00:01:30,259 --> 00:01:32,178
Me regarde pas, troufion !
9
00:01:32,345 --> 00:01:33,888
Bordel de nom de Dieu !
10
00:01:34,180 --> 00:01:35,139
Oui...
11
00:01:35,515 --> 00:01:36,432
moi non plus.
12
00:01:37,975 --> 00:01:40,186
On peut toujours rêver, non ?
13
00:01:40,812 --> 00:01:44,732
Déjà, quand j'étais petit,
il fallait toujours que j'aide les gens.
14
00:01:44,899 --> 00:01:46,317
Fichez-lui la paix !
15
00:01:46,901 --> 00:01:48,569
Enfin, l'intention y était.
16
00:01:49,237 --> 00:01:52,323
J'ai donc fait
ce que tout bon Américain aurait fait.
17
00:01:55,201 --> 00:01:58,621
A notre meilleur stagiaire.
18
00:01:58,788 --> 00:02:00,373
Je suis devenu avocat.
19
00:02:00,957 --> 00:02:02,542
J'ai joué la sécurité.
20
00:02:02,708 --> 00:02:06,295
Tu viens travailler
au cabinet quand tu veux.
21
00:02:06,462 --> 00:02:08,297
T'es un des nôtres, maintenant.
22
00:02:08,714 --> 00:02:10,716
Et puis, je l'ai vue...
23
00:02:12,635 --> 00:02:14,720
Cette vie de barbecues,
24
00:02:14,887 --> 00:02:16,222
de goûters,
25
00:02:16,389 --> 00:02:19,058
de travaux de rénovation,
de séjours touristiques...
26
00:02:19,517 --> 00:02:20,852
Des voisins que j'allais fuir.
27
00:02:21,602 --> 00:02:23,855
Une épouse
que j'allais fuir aussi.
28
00:02:24,856 --> 00:02:26,649
Une liaison avec la voisine.
29
00:02:26,983 --> 00:02:30,403
Quand je voyais ce genre de gens,
je me demandais toujours
30
00:02:30,570 --> 00:02:32,738
à quel moment
ils avaient baissé les bras.
31
00:02:32,905 --> 00:02:34,907
C'était pas pour moi.
32
00:02:36,784 --> 00:02:38,744
On se bouge !
33
00:02:39,787 --> 00:02:42,915
Oui, j'ai craché sur un salaire
à 6 chiffres après la fac
34
00:02:43,082 --> 00:02:45,334
pour m'engager dans l'armée.
35
00:02:47,587 --> 00:02:49,672
Franchement, qu'est-ce qui m'a pris ?
36
00:02:52,592 --> 00:02:54,510
Tout le monde pensait que j'étais fou.
37
00:02:55,887 --> 00:02:57,263
Même moi.
38
00:02:58,723 --> 00:03:00,057
De fil en aiguille,
39
00:03:01,309 --> 00:03:04,562
je me suis retrouvé
dans les Forces Spéciales.
40
00:03:08,649 --> 00:03:09,942
Une minute !
41
00:03:10,109 --> 00:03:11,569
Pour la première fois...
42
00:03:11,736 --> 00:03:13,529
On va les surprendre, ces connards !
43
00:03:13,696 --> 00:03:14,739
... j'étais heureux.
44
00:03:29,086 --> 00:03:30,671
Je me sentais utile.
45
00:03:32,214 --> 00:03:35,301
Ça n'arrive pas souvent
dans un monde pareil.
46
00:03:35,635 --> 00:03:36,928
Je me suis trouvé.
47
00:03:40,514 --> 00:03:41,682
J'ai trouvé l'amour.
48
00:03:47,647 --> 00:03:48,397
Une famille.
49
00:03:52,985 --> 00:03:54,946
Allez ! On y va !
50
00:03:55,112 --> 00:03:56,238
Et surtout...
51
00:03:56,864 --> 00:03:58,324
ma raison d'être.
52
00:04:01,243 --> 00:04:03,537
Notre cible, le président Venegas.
53
00:04:04,914 --> 00:04:06,624
On doit l'éliminer.
54
00:04:09,669 --> 00:04:11,462
On se retrouve en bas.
55
00:04:20,846 --> 00:04:21,806
Quoi ?
56
00:04:22,056 --> 00:04:23,557
Non ! Merde !
57
00:04:32,191 --> 00:04:33,067
Putain !
58
00:04:46,414 --> 00:04:47,456
Les gars...
59
00:04:50,167 --> 00:04:51,544
Tout d'un coup,
60
00:04:52,169 --> 00:04:53,879
je n'avais plus de raison d'être.
61
00:04:57,091 --> 00:04:59,969
J'ai repris la vie
que j'essayais d'éviter.
62
00:05:00,803 --> 00:05:02,847
J'avais l'impression d'avoir échoué.
63
00:05:20,823 --> 00:05:21,782
Mason !
64
00:05:25,786 --> 00:05:28,080
Casey va arriver en retard à l'école !
65
00:05:36,714 --> 00:05:37,423
Bonjour.
66
00:05:42,053 --> 00:05:43,971
Ta bouche sent pas bon, papa.
67
00:05:47,183 --> 00:05:48,642
Je vais me brosser les dents.
68
00:05:53,272 --> 00:05:54,690
- Tu veux conduire ?
- Non !
69
00:05:54,857 --> 00:05:55,816
Dans quelques années,
70
00:05:55,983 --> 00:05:57,902
tu prendras le volant.
71
00:05:58,069 --> 00:05:59,528
N'oublie pas sa ceinture.
72
00:05:59,987 --> 00:06:01,781
Attache-toi.
73
00:06:03,324 --> 00:06:04,366
S'il te plaît,
74
00:06:05,117 --> 00:06:09,413
fais signe à maman
ou elle va encore plus me détester.
75
00:06:14,293 --> 00:06:15,836
Comment ça se passe à l'école ?
76
00:06:16,003 --> 00:06:19,381
Il y a Chase, un garçon
qui m'embête tout le temps.
77
00:06:19,548 --> 00:06:21,634
Il essaie de m'embrasser.
78
00:06:21,801 --> 00:06:23,677
De t'embrasser ? T'as 9 ans.
79
00:06:23,844 --> 00:06:26,472
- J'ai 8 ans, papa.
- C'est encore pire.
80
00:06:26,639 --> 00:06:30,184
La prochaine fois, frappe-le à la gorge.
Tu sais où c'est ?
81
00:06:30,351 --> 00:06:31,477
Je suis pas stupide.
82
00:06:32,019 --> 00:06:33,979
Vise la pomme d'Adam.
Un truc de garçons.
83
00:06:34,146 --> 00:06:35,397
Comme le pénis ?
84
00:06:36,398 --> 00:06:38,818
Oui... Si on veut...
85
00:06:39,193 --> 00:06:42,279
Tape ici.
Ça lui coupera la respiration.
86
00:06:42,446 --> 00:06:44,490
Comme quand on tape le pénis ?
87
00:06:45,074 --> 00:06:47,701
Oui. Tu peux faire ça, aussi.
88
00:06:47,868 --> 00:06:48,911
D'accord ?
89
00:06:49,078 --> 00:06:50,955
On est arrivés. Ton sac à dos.
90
00:06:52,164 --> 00:06:53,791
Fonce. Prends tes livres.
91
00:06:55,417 --> 00:06:57,795
- Au revoir, papa.
- Bonne journée.
92
00:06:58,838 --> 00:07:00,131
Apprends des choses.
93
00:07:09,807 --> 00:07:11,142
Je leur ai dit :
94
00:07:12,560 --> 00:07:14,103
"Je paierai pas ces appels."
95
00:07:14,270 --> 00:07:16,021
Je les ai pas passés.
96
00:07:16,272 --> 00:07:18,315
Je connais même pas ces numéros.
97
00:07:18,691 --> 00:07:20,568
Ils me lâchent plus.
98
00:07:24,488 --> 00:07:25,614
Donc...
99
00:07:25,823 --> 00:07:27,992
vous voulez m'engager
100
00:07:28,742 --> 00:07:31,036
pour plaider contre votre opérateur ?
101
00:07:31,453 --> 00:07:33,289
Mon ancien opérateur.
102
00:07:34,999 --> 00:07:35,958
Scott...
103
00:07:40,004 --> 00:07:43,090
je vous promets
de résoudre votre problème.
104
00:07:43,591 --> 00:07:44,675
Merci.
105
00:07:47,136 --> 00:07:49,013
Je peux vous donner une avance ?
106
00:07:49,180 --> 00:07:51,640
Ça me rassurera. Disons 500...
107
00:07:52,391 --> 00:07:53,809
Je vous aime bien, Scott.
108
00:07:54,393 --> 00:07:56,395
Bon Dieu... Merci.
109
00:07:59,106 --> 00:08:00,274
C'est parfait.
110
00:08:01,567 --> 00:08:02,776
Je vous appellerai.
111
00:08:02,943 --> 00:08:03,903
Merci.
112
00:08:37,478 --> 00:08:39,438
Tu donnes plus de nouvelles.
113
00:08:40,731 --> 00:08:42,191
C'est pas possible.
114
00:08:42,900 --> 00:08:44,193
Sebastian Earl.
115
00:08:44,902 --> 00:08:46,403
Regarde-toi.
116
00:08:47,780 --> 00:08:48,822
Putain !
117
00:08:49,323 --> 00:08:51,075
D'où tu sors ?
Et en costume ?
118
00:08:51,492 --> 00:08:53,160
Je te retourne la question.
119
00:08:53,327 --> 00:08:55,496
Tu rigoles ? Je vais attaquer
120
00:08:55,663 --> 00:08:57,206
un conglomérat des télécoms.
121
00:08:57,373 --> 00:08:58,749
Faut que je présente bien.
122
00:09:00,042 --> 00:09:03,337
Tu disais que lâcher le droit
avait été ta meilleure décision.
123
00:09:04,088 --> 00:09:05,214
C'est vrai.
124
00:09:05,381 --> 00:09:07,549
Et que devenir avocat te détruirait.
125
00:09:08,300 --> 00:09:09,593
C'est le cas.
126
00:09:09,802 --> 00:09:12,638
Mais j'ai une femme
et une gosse à nourrir.
127
00:09:13,222 --> 00:09:15,849
Je brise donc les rêves
de tout le monde.
128
00:09:16,767 --> 00:09:20,437
Tu peux accorder 30 min à un ami ?
J'ai un truc à te montrer.
129
00:09:20,980 --> 00:09:22,898
La justice attendra.
130
00:09:53,637 --> 00:09:54,680
T'en dis quoi ?
131
00:09:56,265 --> 00:09:57,266
Il te faut un avocat.
132
00:09:57,433 --> 00:09:59,476
- T'en connais un bon ?
- Non.
133
00:10:00,352 --> 00:10:02,021
Continuez comme ça, les gars.
134
00:10:10,112 --> 00:10:11,113
CDI.
135
00:10:12,364 --> 00:10:14,033
"Cherche Dames Intéressées".
136
00:10:14,575 --> 00:10:17,161
"Initiative de Contrats de Défense",
en fait.
137
00:10:17,703 --> 00:10:20,331
Et oui, elles sont toujours intéressées.
138
00:10:20,581 --> 00:10:22,458
On possède tout ce qu'il faut.
139
00:10:22,624 --> 00:10:24,918
Sinon, on le trouve,
l'achète ou le fabrique.
140
00:10:25,085 --> 00:10:28,797
On peut opérer partout,
dans toutes les conditions.
141
00:10:29,256 --> 00:10:32,551
On a tout.
Stands de tir, terrains d'entraînement,
142
00:10:33,010 --> 00:10:36,221
notre propre piste d'atterrissage...
La totale.
143
00:10:36,597 --> 00:10:38,474
- Depuis 7 ans.
- Je me souviens.
144
00:10:39,058 --> 00:10:41,143
Je pensais pas que ça marcherait.
145
00:10:42,728 --> 00:10:43,812
Bravo, mon pote.
146
00:10:43,979 --> 00:10:45,272
J'ai commencé avec notre pays,
147
00:10:45,647 --> 00:10:48,734
puis l'Europe,
l'Asie et l'Amérique du Sud.
148
00:10:49,485 --> 00:10:51,862
On a plus de 80 % de contrats privés
149
00:10:52,029 --> 00:10:53,739
et on touche plusieurs millions
par an.
150
00:10:56,116 --> 00:10:58,327
La sécurité privée, c'est risqué.
151
00:10:58,494 --> 00:11:00,579
C'est pratiquement du mercenariat.
152
00:11:00,746 --> 00:11:02,539
C'est une entreprise comme une autre.
153
00:11:03,665 --> 00:11:06,668
On vend un produit, la sécurité.
154
00:11:07,544 --> 00:11:09,588
C'est eux, ton produit ?
155
00:11:09,880 --> 00:11:12,966
Ils font le job.
On recrute à tour de bras.
156
00:11:13,550 --> 00:11:15,928
Anciens militaires, quelques flics.
157
00:11:16,720 --> 00:11:19,306
Des bons gars
qui valorisent le 2e amendement.
158
00:11:19,473 --> 00:11:20,599
Et les stéroïdes.
159
00:11:21,016 --> 00:11:22,101
Je veux pas savoir.
160
00:11:22,935 --> 00:11:23,894
Ces gars-là...
161
00:11:24,520 --> 00:11:27,064
peuvent devenir tes collègues.
162
00:11:28,774 --> 00:11:29,691
Non.
163
00:11:35,322 --> 00:11:38,158
Sérieux, je suis une loque.
164
00:11:38,325 --> 00:11:41,954
Je suis trop vieux pour ça.
J'ai une vie ici.
165
00:11:42,121 --> 00:11:44,164
Je te connais. Tu es malheureux.
166
00:11:45,416 --> 00:11:46,583
C'est pas la question.
167
00:11:46,750 --> 00:11:50,087
Loque ou non, t'es le candidat idéal.
168
00:11:50,754 --> 00:11:51,922
Rends-moi ce service.
169
00:11:52,714 --> 00:11:55,300
Un simple boulot
de protection rapprochée.
170
00:11:55,467 --> 00:11:58,929
Juste une fois. Aide-moi.
C'est du gâteau.
171
00:11:59,513 --> 00:12:01,014
Vous avez pas l'air de pâtissiers.
172
00:12:16,572 --> 00:12:18,073
Vive la Paldonie !
173
00:12:22,786 --> 00:12:25,998
Tout le monde est bienvenu ici.
C'est un beau pays.
174
00:12:27,624 --> 00:12:29,376
Juan Arturo Venegas.
175
00:12:31,295 --> 00:12:32,421
C'est une blague ?
176
00:12:37,050 --> 00:12:37,885
Tu bosses
177
00:12:38,051 --> 00:12:40,053
pour le type
qui a décimé notre escouade ?
178
00:12:40,762 --> 00:12:42,931
C'est nous qui voulions le tuer,
à la base.
179
00:12:44,516 --> 00:12:45,392
Détends-toi.
180
00:12:45,559 --> 00:12:46,852
On bosse pas pour lui,
181
00:12:47,019 --> 00:12:49,229
mais pour la journaliste
qui va l'interviewer.
182
00:12:49,646 --> 00:12:53,150
Faut juste s'assurer
que personne la tripote.
183
00:12:53,567 --> 00:12:55,360
On a perdu des amis à cause de lui.
184
00:12:59,406 --> 00:13:01,783
Je le sais très bien.
185
00:13:02,493 --> 00:13:04,203
S'il se fait renverser par un bus,
186
00:13:04,369 --> 00:13:07,122
personne le pleurera.
187
00:13:07,289 --> 00:13:09,583
J'aimerais le faire moi-même,
188
00:13:10,584 --> 00:13:14,630
mais mon boulot
consiste à protéger une journaliste.
189
00:13:15,130 --> 00:13:16,632
Envoie un de tes gars.
190
00:13:17,216 --> 00:13:19,301
Je peux pas me le permettre.
191
00:13:19,468 --> 00:13:22,262
Je me lance
dans la protection de journalistes
192
00:13:22,429 --> 00:13:25,140
et c'est la première étape,
donc je mets le paquet.
193
00:13:25,307 --> 00:13:27,100
J'essaie de te faire une fleur.
194
00:13:27,935 --> 00:13:29,311
Y a rien de compliqué.
195
00:13:29,478 --> 00:13:32,731
Venegas affrète un avion
pour vous récupérer demain.
196
00:13:33,565 --> 00:13:34,858
Ça m'intéresse pas.
197
00:13:36,735 --> 00:13:38,654
Je te parie 20 000 dollars que si.
198
00:13:40,697 --> 00:13:41,782
Quelle journaliste ?
199
00:13:42,199 --> 00:13:45,160
La lauréate du prix
de la journaliste de l'année,
200
00:13:45,661 --> 00:13:47,287
Claire Wellington.
201
00:13:50,916 --> 00:13:51,917
Merci.
202
00:13:57,339 --> 00:14:00,717
L'essence du journalisme est la vérité.
203
00:14:01,009 --> 00:14:04,680
Je le pense, tout comme les journalistes
qui rapportent les faits
204
00:14:04,846 --> 00:14:07,057
et qui font passer la vérité
avant tout.
205
00:14:11,853 --> 00:14:14,273
J'ai voulu publier un article important
206
00:14:14,439 --> 00:14:16,066
et j'ai négligé
207
00:14:16,650 --> 00:14:18,402
mon travail d'investigation
208
00:14:18,569 --> 00:14:20,654
en omettant de vérifier les faits
209
00:14:20,821 --> 00:14:22,864
et de recouper mes sources.
210
00:14:23,031 --> 00:14:25,784
J'ai présenté ma démission.
211
00:14:41,133 --> 00:14:42,467
Alors...
212
00:14:43,719 --> 00:14:44,678
vous allez bien ?
213
00:14:49,433 --> 00:14:51,768
Tu lui as dit de frapper
un garçon à la gorge.
214
00:14:51,935 --> 00:14:53,937
Son père est avocat.
215
00:14:54,104 --> 00:14:56,565
Un vrai avocat.
216
00:15:00,360 --> 00:15:03,238
Ce qu'il y avait entre nous est fini.
J'en peux plus.
217
00:15:04,615 --> 00:15:06,408
- N'exagère pas.
- J'exagère pas.
218
00:15:06,575 --> 00:15:09,536
Il vaut mieux pour tout le monde
que tu t'en ailles.
219
00:15:14,791 --> 00:15:16,752
Oublie,
j'emmène Casey chez ma mère.
220
00:15:18,211 --> 00:15:19,338
Je m'en vais.
221
00:15:26,428 --> 00:15:27,638
Coucou, papa.
222
00:15:33,727 --> 00:15:34,728
Tu fais quoi ?
223
00:15:34,895 --> 00:15:36,438
Je construis un paquebot.
224
00:15:37,606 --> 00:15:38,815
Un paquebot ?
225
00:15:38,982 --> 00:15:40,651
C'est un bon plan.
226
00:15:44,237 --> 00:15:46,448
Je vais devoir partir quelques jours.
227
00:15:46,615 --> 00:15:47,908
Pour le boulot.
228
00:15:49,451 --> 00:15:51,703
Ils ont des boules à neige
là où tu vas ?
229
00:15:52,412 --> 00:15:54,623
- S'ils en ont, je t'en ramène une.
- Merci.
230
00:16:03,799 --> 00:16:06,009
Comment ça, tu pars quelques jours ?
231
00:16:06,593 --> 00:16:08,845
J'ai un boulot grâce à Sebastian Earl.
232
00:16:09,012 --> 00:16:10,472
Et ton cabinet ?
233
00:16:11,098 --> 00:16:13,100
T'as dit que j'étais pas un vrai avocat.
234
00:16:13,558 --> 00:16:14,601
Quel boulot ?
235
00:16:15,727 --> 00:16:17,396
Sécurité privée. Un truc simple.
236
00:16:18,188 --> 00:16:20,816
Mason, non.
C'est derrière toi, tout ça.
237
00:16:21,233 --> 00:16:23,568
Tu vas pas te faire tuer
et laisser ta fille
238
00:16:23,735 --> 00:16:24,903
sans père !
239
00:16:25,070 --> 00:16:26,822
Laisse-moi faire ce contrat.
240
00:16:27,155 --> 00:16:30,200
Tu crois que j'ignore
à quel point tu es malheureux ?
241
00:16:31,702 --> 00:16:33,286
Mets-toi à ma place.
242
00:16:33,620 --> 00:16:35,914
Je sais
que c'est pas la vie que tu voulais.
243
00:16:36,581 --> 00:16:37,457
Jenny...
244
00:16:37,624 --> 00:16:39,209
En fait, si, vas-y.
245
00:16:41,253 --> 00:16:44,756
C'est peut-être ce qu'il te faut
pour être heureux.
246
00:17:10,073 --> 00:17:11,700
La politique au bureau
247
00:17:11,867 --> 00:17:13,577
et ses conséquences.
248
00:17:15,954 --> 00:17:18,540
Bien sûr que tu es malhonnête,
ça me surprend pas.
249
00:17:21,168 --> 00:17:23,587
Je voudrais pas salir ta réputation.
250
00:17:23,754 --> 00:17:25,046
T'es un saint.
251
00:17:25,213 --> 00:17:26,965
Excusez-moi. Claire Wellington ?
252
00:17:29,926 --> 00:17:33,221
Et je me ferai un plaisir
de te casser du sucre sur le dos.
253
00:17:34,848 --> 00:17:36,516
Super. Toi aussi, connard.
254
00:17:38,518 --> 00:17:39,436
Mme Wellington.
255
00:17:41,938 --> 00:17:44,232
Je suis de CDI. Mason Pettits.
256
00:17:46,526 --> 00:17:47,444
Vous êtes en retard.
257
00:17:48,069 --> 00:17:49,279
Où est la voiture ?
258
00:17:50,155 --> 00:17:51,615
Elle est là.
259
00:17:51,782 --> 00:17:53,283
Super. Vous m'aidez ?
260
00:17:58,538 --> 00:18:00,415
Alors, vous êtes mon béret vert.
261
00:18:00,582 --> 00:18:01,917
Forces Spéciales.
262
00:18:03,001 --> 00:18:05,295
C'est vrai.
Un béret vert, c'est un chapeau.
263
00:18:05,504 --> 00:18:08,423
Et Delta Force,
c'est le titre d'un super film.
264
00:18:08,882 --> 00:18:10,717
J'ai eu affaire à vos collègues.
265
00:18:11,468 --> 00:18:12,844
Vous avez servi où ?
266
00:18:14,971 --> 00:18:17,307
Le top du top. Moyen-Orient,
267
00:18:17,474 --> 00:18:18,975
Amérique du Sud, évidemment.
268
00:18:19,142 --> 00:18:20,727
Et la Caroline du Nord.
269
00:18:21,812 --> 00:18:23,730
Et cette trace sur votre annulaire ?
270
00:18:25,357 --> 00:18:29,361
Pas d'alliance sur le terrain.
Au cas où on est fait prisonnier.
271
00:18:30,529 --> 00:18:32,280
Ou alors vous venez de divorcer.
272
00:18:34,032 --> 00:18:36,827
On part pour la Paldonie.
Vous connaissez ?
273
00:18:37,160 --> 00:18:38,161
Bien sûr.
274
00:18:38,620 --> 00:18:40,080
C'est comme...
275
00:18:40,580 --> 00:18:43,708
un film de Tim Burton.
Coloré, mais glauque.
276
00:18:44,584 --> 00:18:45,877
Original.
277
00:18:46,503 --> 00:18:50,674
J'ai une interview exclusive
avec le président Juan Arturo Venegas.
278
00:18:51,007 --> 00:18:52,801
Il ne donne jamais d'interviews.
279
00:18:54,928 --> 00:18:56,721
Désolé, mais vous comprenez...
280
00:18:56,888 --> 00:18:58,974
Je comprends très bien,
281
00:18:59,474 --> 00:19:02,394
mais vous, vous comprenez votre rôle ?
282
00:19:04,396 --> 00:19:08,149
J'imagine que ça n'implique pas
de donner mon avis.
283
00:19:08,358 --> 00:19:09,359
Parfait.
284
00:19:09,526 --> 00:19:11,027
Alors on va s'entendre.
285
00:19:11,319 --> 00:19:15,991
Je m'occupe de Venegas et vous veillez
à ce qu'on ne me kidnappe pas.
286
00:19:24,791 --> 00:19:26,209
Salut, salut !
287
00:19:26,376 --> 00:19:29,546
Bienvenue sur Infamous Daily Live.
288
00:19:29,713 --> 00:19:32,883
Je suis avec GG Love
qui est passé par la case prison
289
00:19:33,049 --> 00:19:35,510
avant de devenir
un entrepreneur fortuné
290
00:19:35,677 --> 00:19:37,888
avec sa marque de prêt-à-porter.
291
00:19:38,054 --> 00:19:39,764
Merci d'être avec nous, GG.
292
00:19:39,931 --> 00:19:41,224
Merci à vous.
293
00:19:41,391 --> 00:19:42,392
Tournez-vous.
294
00:19:42,559 --> 00:19:44,269
Montrez ce que vous portez.
295
00:19:45,312 --> 00:19:47,314
J'ai hâte d'en avoir une.
296
00:19:48,523 --> 00:19:50,108
On s'amuse bien ?
297
00:19:53,653 --> 00:19:57,449
C'est tout ce que vous avez trouvé ?
Il y a bien pire, pourtant.
298
00:19:57,616 --> 00:19:59,075
Vous êtes arrivée ici quand ?
299
00:19:59,242 --> 00:20:03,163
J'ai remarqué votre passeport
britannique et votre accent.
300
00:20:03,872 --> 00:20:05,332
Vous étiez petite ?
Je dirais...
301
00:20:05,957 --> 00:20:07,834
On vous demande pas votre avis.
302
00:20:09,377 --> 00:20:10,545
Pourquoi la Paldonie ?
303
00:20:10,712 --> 00:20:12,923
C'est pour redorer votre image ?
304
00:20:13,256 --> 00:20:15,383
Au risque de vous choquer,
305
00:20:15,550 --> 00:20:19,304
j'ai pas fait Oxford pour filmer
les bar-mitsva de stars.
306
00:20:20,305 --> 00:20:23,767
La Paldonie a d'immenses
réserves de pétrole et de gaz,
307
00:20:23,934 --> 00:20:27,354
et Venegas
est le dernier autocrate de l'Occident
308
00:20:27,520 --> 00:20:29,773
et personne ne l'a jamais interviewé.
309
00:20:29,940 --> 00:20:31,149
Jusqu'à aujourd'hui.
310
00:20:33,443 --> 00:20:34,486
D'accord.
311
00:20:35,236 --> 00:20:36,279
Je vais...
312
00:20:37,197 --> 00:20:38,823
rester assis en silence.
313
00:20:40,492 --> 00:20:42,702
Ça serait super.
314
00:21:16,820 --> 00:21:19,155
Mme Wellington. Bienvenue en Paldonie.
315
00:21:19,614 --> 00:21:20,740
Président Venegas,
316
00:21:20,907 --> 00:21:22,575
ravie de vous rencontrer.
317
00:21:24,953 --> 00:21:27,288
Ellie vous passe le bonjour.
318
00:21:27,455 --> 00:21:28,873
Mon Dieu...
319
00:21:29,040 --> 00:21:32,419
vous êtes encore plus belle en vrai.
320
00:21:32,877 --> 00:21:34,087
Merci.
321
00:21:38,383 --> 00:21:39,509
Sérieux ?
322
00:21:42,429 --> 00:21:43,638
C'était un cadeau.
323
00:21:47,809 --> 00:21:49,519
J'ai un permis.
324
00:21:49,686 --> 00:21:51,646
Avant de commencer, un selfie.
325
00:21:58,111 --> 00:21:59,904
Y a trop de lumière.
326
00:22:00,572 --> 00:22:01,740
C'est validé ?
327
00:22:01,906 --> 00:22:02,699
Oui.
328
00:22:04,451 --> 00:22:06,870
- Super.
- Mes followers vont adorer.
329
00:22:12,709 --> 00:22:13,918
Mets-y le poing, aussi.
330
00:22:18,965 --> 00:22:20,341
Celui-là, je l'ai acheté.
331
00:22:20,759 --> 00:22:23,928
Vous étiez en colocation avec Ellie
à l'université ?
332
00:22:24,095 --> 00:22:26,264
En deuxième et quatrième années.
333
00:22:27,348 --> 00:22:30,393
Les amis d'Ellie
sont les bienvenus en Paldonie.
334
00:22:31,269 --> 00:22:33,146
Comment va-t-elle ?
335
00:22:37,400 --> 00:22:40,070
Elle est très heureuse au Kansas.
336
00:22:40,236 --> 00:22:42,697
Je sais. Il y a quoi au Kansas ?
337
00:22:42,864 --> 00:22:44,908
Elle a épousé un riche propriétaire.
338
00:22:45,075 --> 00:22:45,784
Dommage.
339
00:22:46,993 --> 00:22:48,912
"Ce n'est pas le Kansas, ici".
340
00:22:51,664 --> 00:22:52,582
C'était pas drôle ?
341
00:22:53,041 --> 00:22:54,042
Non.
342
00:22:54,209 --> 00:22:56,252
Le Magicien d'Oz.
J'adore ce film.
343
00:22:56,419 --> 00:22:59,631
J'ai oublié de vous présenter Mason,
mon garde du corps.
344
00:22:59,798 --> 00:23:00,965
Bien évidemment.
345
00:23:01,132 --> 00:23:05,053
Mason Pettits, la crème de CDI.
Ancien des Forces Spéciales.
346
00:23:05,220 --> 00:23:06,429
N'est-ce pas ?
347
00:23:06,721 --> 00:23:08,848
Mason Pettits ou "maison petite" ?
348
00:23:10,683 --> 00:23:12,811
On a fait des recherches aussi.
349
00:23:53,560 --> 00:23:55,478
Vous voulez monter mon étalon ?
350
00:23:56,437 --> 00:23:57,730
Une autre fois.
351
00:23:59,065 --> 00:24:02,026
Président Venegas, merci de me recevoir.
352
00:24:02,735 --> 00:24:03,862
Je vous en prie.
353
00:24:04,362 --> 00:24:05,530
Comme on dit :
354
00:24:05,864 --> 00:24:08,741
"Un cochon aveugle
doit utiliser son groin."
355
00:24:11,786 --> 00:24:15,290
Il y a tant de merveilles dans mon pays.
356
00:24:15,498 --> 00:24:18,126
J'ai hâte que vous les montriez
au monde entier.
357
00:24:43,026 --> 00:24:44,068
Regardez.
358
00:24:45,236 --> 00:24:46,404
Mon peuple.
359
00:24:57,165 --> 00:24:59,584
Un avenir radieux nous attend.
360
00:24:59,751 --> 00:25:00,919
Radieux.
361
00:25:08,885 --> 00:25:11,304
La liberté d'expression
est importante ici.
362
00:25:11,471 --> 00:25:12,680
Continuons.
363
00:25:28,947 --> 00:25:32,367
On va bien dans votre ranch,
n'est-ce pas ?
364
00:25:32,533 --> 00:25:34,661
On va dans mon domaine à la campagne.
365
00:25:34,827 --> 00:25:36,287
Vous allez adorer.
366
00:25:38,456 --> 00:25:40,083
Et si on trinquait ?
367
00:25:42,210 --> 00:25:43,378
Un pour vous,
368
00:25:44,545 --> 00:25:45,463
un pour moi.
369
00:25:47,465 --> 00:25:48,967
Trinquons
370
00:25:49,509 --> 00:25:51,678
à un voyage sans encombre
371
00:25:52,720 --> 00:25:54,222
et à notre nouvelle amitié.
372
00:25:54,555 --> 00:25:55,723
Ça me plaît.
373
00:26:08,861 --> 00:26:12,448
J'aimerais qu'on voie
certaines questions avant l'interview.
374
00:26:12,615 --> 00:26:14,284
Bien sûr.
375
00:26:17,620 --> 00:26:20,623
"Ne pas se préparer,
c'est se préparer à échouer" ?
376
00:26:21,666 --> 00:26:22,709
Quel talent.
377
00:26:32,677 --> 00:26:34,304
Se préparer à échouer.
378
00:26:44,647 --> 00:26:46,357
On fait quoi, Mason ?
379
00:26:56,075 --> 00:26:56,993
Mon Dieu !
380
00:27:05,251 --> 00:27:05,918
Baissez-vous !
381
00:27:06,627 --> 00:27:07,837
Couchez-vous !
382
00:27:19,349 --> 00:27:20,516
- Qu'y a-t-il ?
- Baissez-vous !
383
00:27:40,203 --> 00:27:40,995
Que faites-vous ?
384
00:27:50,713 --> 00:27:51,339
Merde !
385
00:27:54,300 --> 00:27:55,301
Relevez-vous.
386
00:27:55,468 --> 00:27:57,220
Mettez vos ceintures.
387
00:28:28,084 --> 00:28:29,043
Ça va ?
388
00:28:34,424 --> 00:28:35,675
C'est à moi, ça.
389
00:28:41,347 --> 00:28:42,056
Restez là.
390
00:29:11,043 --> 00:29:12,753
Je leur avais dit de rester là.
391
00:29:35,693 --> 00:29:36,486
Mon dos.
392
00:29:43,493 --> 00:29:44,744
M. Pettits...
393
00:29:45,077 --> 00:29:46,370
Merci beaucoup.
394
00:29:47,121 --> 00:29:48,247
Mon dos.
395
00:29:48,414 --> 00:29:50,500
- Ça va ?
- Ça va aller.
396
00:29:51,000 --> 00:29:52,960
Vous voulez un massage ?
397
00:29:54,754 --> 00:29:55,838
D'accord...
398
00:29:56,005 --> 00:29:57,673
- C'était quoi, ça ?
- Ça ?
399
00:29:57,840 --> 00:30:02,678
C'était un acte héroïque
de la part de votre garde du corps.
400
00:30:04,055 --> 00:30:05,181
Qu'est-ce qui se passe ?
401
00:30:05,681 --> 00:30:09,644
Ce pays a toujours été un foutoir.
On aurait jamais dû venir.
402
00:30:09,810 --> 00:30:10,603
On y va.
403
00:30:10,770 --> 00:30:12,438
On appelle du renfort ?
404
00:30:12,605 --> 00:30:14,690
Oui, quand on sera en sécurité.
405
00:30:17,318 --> 00:30:18,653
- Vous y croyez ?
- Quoi ?
406
00:30:20,404 --> 00:30:21,572
Un coup d'Etat ?
407
00:30:23,908 --> 00:30:25,326
Je peux pas me cacher.
408
00:30:26,410 --> 00:30:29,330
C'est pourtant
ce que vous allez devoir faire.
409
00:30:30,289 --> 00:30:32,750
C'est pas une attaque des rebelles.
410
00:30:34,126 --> 00:30:35,086
Primo,
411
00:30:35,253 --> 00:30:36,170
on dirait bien.
412
00:30:36,629 --> 00:30:38,965
Deuzio,
quoi qu'il arrive, vous êtes foutu.
413
00:30:39,340 --> 00:30:40,675
Je dois y mettre un terme.
414
00:30:41,676 --> 00:30:42,593
Je viens de le faire.
415
00:30:43,219 --> 00:30:45,263
Au renversement de mon gouvernement.
416
00:30:46,264 --> 00:30:50,601
Et vous allez m'accompagner
à la capitale pour protéger mon peuple.
417
00:30:50,851 --> 00:30:51,602
Pour info,
418
00:30:52,061 --> 00:30:55,273
votre peuple a voulu vous tuer.
Alors ça sera sans nous.
419
00:30:56,482 --> 00:30:58,609
- Je peux avoir mon sac ?
- Pardon ?
420
00:30:58,818 --> 00:30:59,610
Mon sac.
421
00:30:59,777 --> 00:31:01,737
On reste pas. Vous en aurez pas besoin.
422
00:31:02,238 --> 00:31:04,365
Je suis avec un président
en plein putsch.
423
00:31:04,532 --> 00:31:06,284
C'est le scoop de ma vie.
424
00:31:06,617 --> 00:31:08,703
Un scoop
qui peut vous coûter la vie.
425
00:31:08,869 --> 00:31:10,788
Vous l'écrirez
une fois en sécurité.
426
00:31:19,130 --> 00:31:22,133
- C'est quoi ?
- Une très grosse arme. On y va.
427
00:31:27,722 --> 00:31:28,431
Allez.
428
00:31:58,336 --> 00:31:59,337
Oui !
429
00:32:02,757 --> 00:32:03,924
Ça en est où ?
430
00:32:06,427 --> 00:32:07,553
Tout le monde.
431
00:32:08,387 --> 00:32:09,472
Excellent.
432
00:32:12,224 --> 00:32:13,643
Pardon. J'écoute.
433
00:32:15,227 --> 00:32:16,312
Je vois.
434
00:32:17,521 --> 00:32:19,023
On se recontacte.
435
00:32:23,277 --> 00:32:25,780
Bravo, mon petit cygne.
436
00:32:29,950 --> 00:32:32,662
Papa doit aller travailler.
437
00:32:43,798 --> 00:32:44,924
Putain.
438
00:32:48,010 --> 00:32:48,928
Attendez.
439
00:32:51,055 --> 00:32:52,973
J'en peux plus.
440
00:32:57,728 --> 00:32:59,522
Je vois qu'on fait une pause.
441
00:33:02,692 --> 00:33:03,901
Ça va, Mme Wellington ?
442
00:33:05,111 --> 00:33:05,861
Ça va.
443
00:33:06,987 --> 00:33:07,655
Alors...
444
00:33:08,572 --> 00:33:09,990
qui essaie de nous tuer ?
445
00:33:10,241 --> 00:33:11,033
Personne.
446
00:33:11,200 --> 00:33:13,661
C'est lui qu'ils essaient de tuer.
447
00:33:14,787 --> 00:33:15,996
Qui veut vous tuer ?
448
00:33:18,791 --> 00:33:22,169
"Un seul insecte peut venir à bout
d'un pays entier".
449
00:33:22,336 --> 00:33:24,839
- Quel insecte veut vous tuer ?
- Je sais pas.
450
00:33:25,005 --> 00:33:26,799
Mais je vais le découvrir.
451
00:33:31,303 --> 00:33:33,305
Vous avez un téléphone satellite.
452
00:33:33,806 --> 00:33:35,808
- Vous appelez qui ?
- Du renfort.
453
00:33:38,436 --> 00:33:39,270
Earl.
454
00:33:39,437 --> 00:33:41,021
- On a été attaqués.
- Merde !
455
00:33:41,188 --> 00:33:42,481
Raconte. Tu vas bien ?
456
00:33:42,648 --> 00:33:45,860
On a plus de véhicule.
Je nous ai tirés de là, mais...
457
00:33:46,235 --> 00:33:47,695
On est complètement perdus.
458
00:33:47,862 --> 00:33:48,738
Wellington va bien ?
459
00:33:49,113 --> 00:33:51,866
Oui, elle est avec moi... et Venegas.
460
00:33:52,575 --> 00:33:53,451
Quoi ?
461
00:33:53,909 --> 00:33:56,203
Pourquoi ? Et ses hommes ?
462
00:33:56,370 --> 00:33:58,664
Morts. Sors-nous de là.
463
00:33:59,498 --> 00:34:00,541
Bouge pas.
464
00:34:01,250 --> 00:34:02,960
J'ai ta position.
465
00:34:03,294 --> 00:34:06,213
Il y a une clairière à 3 km à l'est.
466
00:34:07,089 --> 00:34:10,926
J'envoie un hélico et j'appelle
des amis pour venir vous chercher.
467
00:34:12,011 --> 00:34:13,596
C'est pas du gâteau, finalement.
468
00:34:15,723 --> 00:34:17,433
- Vous me le prêtez ?
- Non.
469
00:34:17,600 --> 00:34:19,268
Je dois passer un appel.
470
00:34:19,602 --> 00:34:20,603
Je m'en fiche.
471
00:34:21,103 --> 00:34:22,396
- Mason.
- Quoi ?
472
00:34:23,397 --> 00:34:24,732
Pourquoi je devrais l'aider ?
473
00:34:25,274 --> 00:34:28,402
Je pourrais vous faire arrêter
pour espionnage.
474
00:34:29,862 --> 00:34:31,572
Je vais faire mon propre putsch.
475
00:34:31,739 --> 00:34:33,032
Ça suffit, Mason !
476
00:34:38,245 --> 00:34:40,581
Les dictateurs
ont pas le droit de chanter.
477
00:34:40,748 --> 00:34:42,249
Alors, allez-y.
478
00:34:42,958 --> 00:34:44,043
Faites-le, M. Pettits.
479
00:34:44,210 --> 00:34:46,962
Je ne crains ni la mort
ni les gens comme vous.
480
00:34:48,172 --> 00:34:49,006
Allez-y.
481
00:34:53,219 --> 00:34:55,971
Posez cette arme, s'il vous plaît.
482
00:35:04,563 --> 00:35:05,314
Tenez.
483
00:35:06,398 --> 00:35:07,316
Merci.
484
00:35:07,650 --> 00:35:10,361
Je vous rassure,
ça sera un "Pettits" coup de fil.
485
00:35:28,420 --> 00:35:30,172
- Mon discours ?
- Oui.
486
00:35:38,973 --> 00:35:40,349
La lumière est bonne ?
487
00:35:40,558 --> 00:35:42,977
La lumière est parfaite, chef.
488
00:35:43,602 --> 00:35:44,854
Merci, général.
489
00:35:45,229 --> 00:35:46,605
Ouais, c'est moi
490
00:35:47,064 --> 00:35:48,524
Le président
491
00:35:50,568 --> 00:35:52,528
Votre téléphone sonne.
492
00:35:59,076 --> 00:36:01,328
Jorge, mon neveu !
493
00:36:01,495 --> 00:36:03,831
- Tonton ?
- Evidemment !
494
00:36:05,499 --> 00:36:07,960
Je me promène dans la jungle.
495
00:36:08,127 --> 00:36:10,045
Et toi ? Tout va bien ?
496
00:36:13,966 --> 00:36:15,342
Comment ça va ?
497
00:36:15,759 --> 00:36:20,306
Très bien. Je suis dans la jungle
avec une femme magnifique.
498
00:36:20,472 --> 00:36:24,560
- La journaliste américaine ?
- Oui, Claire Wellington.
499
00:36:34,987 --> 00:36:36,155
Il demande ce que je porte ?
500
00:36:36,322 --> 00:36:37,740
Non, il décrit vos vêtements.
501
00:36:39,158 --> 00:36:41,285
C'est l'ami de votre amie,
pas le mien.
502
00:36:41,744 --> 00:36:45,372
Je savais pas
qu'ils étaient toujours en contact.
503
00:36:45,748 --> 00:36:46,790
Quoi ?
504
00:36:47,166 --> 00:36:49,501
L'interview.
C'est pour ça qu'il m'a invitée.
505
00:36:50,002 --> 00:36:51,170
Il vous a invitée ?
506
00:36:52,004 --> 00:36:55,215
Ça vous étonne que je sois pas
une simple journaliste people ?
507
00:36:55,758 --> 00:36:57,718
Je croyais que vous l'aviez décrochée.
508
00:36:58,093 --> 00:37:00,012
Tout le monde veut l'interviewer.
509
00:37:00,179 --> 00:37:03,557
Mais c'est le black-out médiatique
depuis 10 ans, ici.
510
00:37:04,141 --> 00:37:06,477
Du jour au lendemain, il m'a contactée.
511
00:37:06,810 --> 00:37:09,521
C'est pour ça que vous êtes là.
Je suis pas stupide.
512
00:37:10,981 --> 00:37:13,359
T'inquiète pas. On se voit bientôt.
513
00:37:15,069 --> 00:37:17,071
On était tous inquiets pour toi.
514
00:37:17,571 --> 00:37:19,239
Je sais.
515
00:37:19,406 --> 00:37:20,741
Dieu vous bénisse.
516
00:37:24,536 --> 00:37:26,080
Mon oncle n'est pas mort.
517
00:37:29,083 --> 00:37:31,460
Nos partenaires
ne vont pas être contents.
518
00:37:43,722 --> 00:37:44,598
Merci.
519
00:37:45,307 --> 00:37:46,934
Vous avez des bonnes nouvelles ?
520
00:37:47,101 --> 00:37:48,477
Excellentes, même.
521
00:37:48,644 --> 00:37:50,604
J'étais avec Jorge, mon neveu.
522
00:37:50,771 --> 00:37:52,648
Il est derrière le putsch.
523
00:37:53,273 --> 00:37:54,692
C'est une bonne nouvelle ?
524
00:37:55,109 --> 00:37:55,985
Très bonne.
525
00:37:56,151 --> 00:37:58,946
J'adore mon neveu, mais c'est un idiot.
526
00:37:59,363 --> 00:38:01,240
Il vous l'a dit, comme ça ?
527
00:38:02,116 --> 00:38:04,702
Il a rien dit, mais ça en disait long.
528
00:38:05,369 --> 00:38:07,788
Il ne fera rien
s'il sait que je suis en vie.
529
00:38:08,580 --> 00:38:09,790
Je lui ai dit
530
00:38:09,957 --> 00:38:13,335
que tout allait bien
et qu'on allait venir à lui.
531
00:38:13,752 --> 00:38:14,628
Vous voyez ?
532
00:38:14,795 --> 00:38:18,549
Il faut toujours caresser la tête
qu'on va couper.
533
00:38:20,676 --> 00:38:23,262
- Il est avec les rebelles ?
- Non.
534
00:38:23,429 --> 00:38:25,723
Les rebelles le prennent aussi
pour un idiot.
535
00:38:27,141 --> 00:38:29,101
Allez, on va à la capitale.
536
00:38:30,019 --> 00:38:30,686
Non.
537
00:38:34,023 --> 00:38:35,315
Faites ce que vous voulez.
538
00:38:36,066 --> 00:38:37,317
Nous, on s'en va.
539
00:38:50,831 --> 00:38:52,750
- On peut pas le laisser.
- Si.
540
00:38:57,087 --> 00:38:59,339
Je dois faire un reportage.
541
00:38:59,798 --> 00:39:02,468
On ne peut pas laisser
un autre gouvernement
542
00:39:02,634 --> 00:39:05,846
se faire renverser
sans que personne ne le sache.
543
00:39:06,013 --> 00:39:08,766
Vous faites pas avoir par Venegas.
C'est un sociopathe.
544
00:39:08,932 --> 00:39:11,143
- Il a l'air sympa.
- Lisez Hannah Arendt.
545
00:39:11,977 --> 00:39:13,187
Je l'ai fait.
546
00:39:14,605 --> 00:39:18,984
Je sais ce que le monde
attend de Claire Wellington.
547
00:39:19,151 --> 00:39:21,820
Mais j'ai tout sacrifié
pour ma carrière.
548
00:39:21,987 --> 00:39:24,406
Ma famille, ma vie amoureuse, ma vie.
549
00:39:24,573 --> 00:39:27,826
Je refuse d'être l'ex grande journaliste
qui s'est recyclée
550
00:39:27,993 --> 00:39:30,496
dans les reportages
de maisons de stars !
551
00:39:30,662 --> 00:39:34,041
Je laisserai pas filer cette occasion.
Je vis un rêve éveillé.
552
00:39:36,585 --> 00:39:38,170
J'aurais pas utilisé ces mots.
553
00:40:00,234 --> 00:40:01,360
Sebastian ?
554
00:40:01,527 --> 00:40:04,154
Mason Pettits.
Votre patron nous a contactés.
555
00:40:04,321 --> 00:40:05,906
Il vous faut un taxi ?
556
00:40:06,073 --> 00:40:07,116
Absolument.
557
00:40:07,282 --> 00:40:08,784
On arrive dans deux minutes.
558
00:40:10,202 --> 00:40:12,287
On peut se poser quelque part ?
559
00:40:12,454 --> 00:40:15,791
Il y a une clairière pas loin.
Vous avez ma position ?
560
00:40:16,125 --> 00:40:17,543
Oui, on la suit.
561
00:40:17,709 --> 00:40:19,962
Faites vite. On vous attend.
562
00:40:23,257 --> 00:40:25,134
Ils arrivent dans quelques minutes.
563
00:40:29,638 --> 00:40:31,932
- On doit partir, vous êtes sûr ?
- Certain.
564
00:40:32,349 --> 00:40:37,062
Vous aurez bientôt du Wi-Fi
et vous pourrez publier votre histoire.
565
00:40:38,272 --> 00:40:39,022
Vous êtes sûr ?
566
00:40:41,024 --> 00:40:42,818
On prime pas les journalistes morts.
567
00:40:44,778 --> 00:40:46,321
Et Venegas, ça va aller ?
568
00:40:46,488 --> 00:40:47,573
Je m'en fous !
569
00:40:49,199 --> 00:40:51,076
C'est quoi votre problème ?
570
00:41:16,101 --> 00:41:17,936
Je sens déjà l'odeur du Wi-Fi.
571
00:41:23,442 --> 00:41:24,193
C'est pas bon !
572
00:41:26,028 --> 00:41:27,404
Courez !
573
00:42:35,472 --> 00:42:36,390
Venez !
574
00:42:37,140 --> 00:42:38,141
C'est une blague ?
575
00:42:38,308 --> 00:42:39,309
Serrez les dents !
576
00:43:14,011 --> 00:43:16,138
Toujours heureuse de couvrir un putsch ?
577
00:43:16,596 --> 00:43:18,432
De moins en moins.
578
00:43:55,302 --> 00:43:57,137
Il va revenir !
579
00:44:01,767 --> 00:44:02,517
Restez là.
580
00:44:47,854 --> 00:44:49,189
Vous l'avez eu ?
581
00:44:52,150 --> 00:44:52,818
Courez !
582
00:45:22,431 --> 00:45:23,348
Mason ?
583
00:46:21,781 --> 00:46:23,283
C'est pas Mason.
584
00:46:30,165 --> 00:46:32,542
Bonne idée de se cacher dans un arbre.
585
00:47:21,007 --> 00:47:21,883
Ça va ?
586
00:47:22,968 --> 00:47:23,718
Super.
587
00:47:25,971 --> 00:47:26,805
Un coup de main ?
588
00:47:58,169 --> 00:47:59,087
Ça va ?
589
00:48:02,549 --> 00:48:05,427
Je suis contente
d'avoir payé pour vos services.
590
00:48:08,430 --> 00:48:09,472
Mason.
591
00:48:13,310 --> 00:48:14,603
Où est Venegas ?
592
00:48:22,277 --> 00:48:23,028
Je suis là.
593
00:48:31,244 --> 00:48:32,287
Mme Wellington.
594
00:48:32,954 --> 00:48:36,625
Je suis désolé
de vous avoir causé des soucis.
595
00:48:37,167 --> 00:48:38,293
Merci.
596
00:48:40,253 --> 00:48:41,504
D'où vous sortez ?
597
00:48:42,130 --> 00:48:43,673
De derrière cet arbre.
598
00:48:45,342 --> 00:48:46,635
Pas au sens propre...
599
00:48:47,385 --> 00:48:48,470
C'est quoi, ce flingue ?
600
00:48:50,764 --> 00:48:52,432
- Juanita ?
- Oui.
601
00:48:52,891 --> 00:48:56,936
Quel genre de dictateur serait Venegas
sans un gros flingue ?
602
00:48:59,814 --> 00:49:00,523
Je vous l'accorde.
603
00:49:05,987 --> 00:49:07,656
Merci pour le coup de main.
604
00:49:09,824 --> 00:49:11,326
De rien, señor Pettits.
605
00:49:39,187 --> 00:49:40,313
Colonel Koehorst.
606
00:49:48,405 --> 00:49:49,572
Général Vasquez.
607
00:49:50,865 --> 00:49:51,574
Mes clients
608
00:49:51,741 --> 00:49:55,495
sont déçus que votre oncle soit vivant
et qu'il crée des problèmes.
609
00:49:55,662 --> 00:49:59,624
Vos hommes n'ont pas réussi non plus
à tuer mon oncle.
610
00:49:59,791 --> 00:50:02,544
Le début de notre collaboration
est chaotique.
611
00:50:03,128 --> 00:50:03,837
Mes clients
612
00:50:04,963 --> 00:50:09,217
veulent s'assurer
que leur investissement est fiable.
613
00:50:12,095 --> 00:50:13,430
C'est clair ?
614
00:50:18,017 --> 00:50:18,935
Oui.
615
00:50:20,603 --> 00:50:21,563
Bien.
616
00:50:22,105 --> 00:50:22,897
Merci.
617
00:50:23,606 --> 00:50:25,650
Vaut mieux un mort que mille.
618
00:50:56,723 --> 00:50:57,640
Merci.
619
00:51:07,525 --> 00:51:10,195
C'est vraiment...
620
00:51:10,987 --> 00:51:12,197
génial.
621
00:51:17,285 --> 00:51:19,162
Comment vous vous êtes blessé ?
622
00:51:19,579 --> 00:51:22,373
Votre dos. Vous le ménagez.
623
00:51:25,335 --> 00:51:30,924
Pardon de vouloir discuter
alors qu'on peut mourir à tout moment.
624
00:51:37,180 --> 00:51:39,224
Une mission qui a mal tourné.
625
00:51:41,559 --> 00:51:43,937
J'ai été blessé. J'ai mal au dos.
626
00:51:45,313 --> 00:51:46,648
C'était ici ?
627
00:51:49,943 --> 00:51:51,319
Ma dernière mission.
628
00:51:55,156 --> 00:51:57,534
Vous êtes marié ?
629
00:51:57,992 --> 00:52:00,411
Ou vous l'étiez ? J'ai pas tout suivi.
630
00:52:06,084 --> 00:52:06,793
Oui.
631
00:52:09,045 --> 00:52:10,463
On est séparés.
632
00:52:13,174 --> 00:52:16,845
J'étais meilleur en tenue militaire
qu'en costard cravate.
633
00:52:18,638 --> 00:52:20,765
J'ai été blessé et j'ai arrêté.
634
00:52:21,140 --> 00:52:22,559
J'étais dégoûté.
635
00:52:23,768 --> 00:52:25,353
Au fond du gouffre.
636
00:52:27,981 --> 00:52:30,316
J'ai mis du temps
à m'adapter à ma vie d'avocat.
637
00:52:31,276 --> 00:52:33,111
Vous êtes avocat ?
638
00:52:33,278 --> 00:52:35,321
J'ai passé le barreau et tout.
639
00:52:37,448 --> 00:52:39,868
Je pensais que ça m'aiderait
à me sentir normal.
640
00:52:41,035 --> 00:52:43,037
Je me détestais encore plus.
641
00:52:44,330 --> 00:52:46,666
Et vous êtes entré
dans la sécurité privée ?
642
00:52:48,084 --> 00:52:49,752
Vous faites ça depuis quand ?
643
00:52:50,336 --> 00:52:52,380
Ça fait quoi ? Cinq...
644
00:52:53,423 --> 00:52:54,340
quatre...
645
00:52:54,883 --> 00:52:55,842
trois jours.
646
00:52:56,009 --> 00:52:56,968
Quoi ?
647
00:52:57,135 --> 00:52:59,637
CDI a dit que vous étiez le meilleur.
648
00:52:59,804 --> 00:53:02,181
Vous m'avez vu descendre
un hélico, non ?
649
00:53:02,348 --> 00:53:04,517
Vous en avez eu pour votre argent.
650
00:53:04,893 --> 00:53:06,144
Allez...
651
00:53:07,145 --> 00:53:08,521
c'était plutôt cool.
652
00:53:11,816 --> 00:53:13,276
C'était vraiment cool.
653
00:53:33,546 --> 00:53:34,631
On devrait faire le tour.
654
00:53:35,590 --> 00:53:36,633
Ça serait grossier.
655
00:53:36,799 --> 00:53:38,301
C'est peut-être dangereux.
656
00:53:38,468 --> 00:53:41,054
Au contraire. Bienvenue à Sabrina.
657
00:53:41,638 --> 00:53:42,722
Mon village.
658
00:54:02,992 --> 00:54:03,993
Claire, Mason.
659
00:54:04,160 --> 00:54:06,579
Voici mon plus vieil ami,
Ernesto Sandoval,
660
00:54:06,746 --> 00:54:07,914
le chef du village.
661
00:54:09,290 --> 00:54:10,708
C'est un honneur.
662
00:54:21,803 --> 00:54:23,596
Vous êtes plus belle qu'à la télé.
663
00:54:26,849 --> 00:54:29,310
Il fait peur, Hulk.
664
00:54:33,356 --> 00:54:35,483
- Il a dit quoi ?
- Un truc drôle, je crois.
665
00:54:35,650 --> 00:54:40,154
Voici Pepino. Le gendre du chef.
Il nous emmènera en ville demain.
666
00:54:40,321 --> 00:54:42,073
- Demain ?
- Oui, Mason.
667
00:54:42,657 --> 00:54:46,536
Personne ne voyage de nuit, ici.
Pas même les mercenaires.
668
00:54:46,703 --> 00:54:48,955
C'est l'occasion de se reposer
et de se laver.
669
00:55:10,309 --> 00:55:11,310
Mon Dieu !
670
00:55:12,353 --> 00:55:14,230
J'ai rien vu du tout.
671
00:55:18,401 --> 00:55:20,486
Joli tatouage.
672
00:55:23,156 --> 00:55:25,158
Je suis impressionné, M. Pettits.
673
00:55:26,284 --> 00:55:28,077
Pas du tout "Pettits"...
674
00:55:29,912 --> 00:55:31,122
On fait l'interview ?
675
00:55:47,555 --> 00:55:49,265
Je dois faire quoi ?
676
00:55:49,849 --> 00:55:51,642
Un plan large.
677
00:55:53,061 --> 00:55:54,729
On a pas vu ça à l'entraînement.
678
00:55:56,481 --> 00:55:59,317
Faites en sorte
qu'on nous voie tous les deux.
679
00:56:00,443 --> 00:56:02,403
- On y va ?
- Je vous en prie.
680
00:56:06,657 --> 00:56:07,909
D'accord, je vais...
681
00:56:08,076 --> 00:56:09,452
- Ça tourne ?
- Oui.
682
00:56:14,874 --> 00:56:16,042
Président Venegas,
683
00:56:16,209 --> 00:56:20,129
merci d'évoquer les événements
de ces 12 dernières heures.
684
00:56:20,755 --> 00:56:23,633
Je suis ravi d'échanger avec vous.
685
00:56:24,300 --> 00:56:27,762
Le monde va apprendre
que vous avez survécu à une attaque
686
00:56:27,929 --> 00:56:31,140
qui a entraîné la mort
de tous vos hommes.
687
00:56:31,557 --> 00:56:32,892
Malheureusement, oui.
688
00:56:33,309 --> 00:56:36,020
Qui est derrière
cette tentative de putsch ?
689
00:56:36,979 --> 00:56:39,357
Nos terres et ses ressources
ont été exploitées
690
00:56:39,524 --> 00:56:41,609
par des étrangers depuis longtemps.
691
00:56:42,235 --> 00:56:45,404
Ces étrangers
m'ont maintenu au pouvoir
692
00:56:45,571 --> 00:56:46,739
pendant des années,
693
00:56:46,906 --> 00:56:49,200
alors que je tournais le dos
à mon peuple.
694
00:56:49,450 --> 00:56:50,326
La CIA
695
00:56:50,493 --> 00:56:52,745
et autres
ont pour seul but d'influencer
696
00:56:52,912 --> 00:56:54,914
des leaders étrangers comme moi.
697
00:56:55,081 --> 00:56:58,626
Mais le pouvoir a toujours été
détenu par les PDG et les actionnaires
698
00:56:59,127 --> 00:57:02,922
qui s'enrichissent en exploitant
nos ressources et mon peuple.
699
00:57:03,089 --> 00:57:07,009
Des multinationales sont responsables
de cette attaque ?
700
00:57:07,218 --> 00:57:10,721
J'étais présente.
On aurait dit de vrais soldats.
701
00:57:11,347 --> 00:57:13,015
Ils peuvent tout acheter.
702
00:57:13,808 --> 00:57:16,102
Vous trouvez qu'un attentat,
ça fait peur ?
703
00:57:16,811 --> 00:57:20,273
Allez dire à un PDG
d'aller niquer sa mère
704
00:57:20,439 --> 00:57:23,651
et votre monnaie
perdra 70 % de sa valeur.
705
00:57:24,861 --> 00:57:28,114
Mais la Paldonie a une deuxième chance.
706
00:57:30,658 --> 00:57:33,578
Dans ma main,
je tiens des lanthanides.
707
00:57:34,203 --> 00:57:38,082
Des métaux rares qui sont essentiels
à toute nouvelle technologie.
708
00:57:38,249 --> 00:57:41,377
Téléphones, tablettes,
voitures électriques, IRM...
709
00:57:42,253 --> 00:57:46,007
Ces multinationales veulent
les exploiter pour une bouchée de pain.
710
00:57:46,174 --> 00:57:49,969
Mais j'ai refusé.
C'est pourquoi ils veulent me tuer.
711
00:57:50,344 --> 00:57:52,638
La Paldonie va devenir
le premier fournisseur
712
00:57:53,306 --> 00:57:55,391
du métal le plus précieux du monde.
713
00:57:57,185 --> 00:57:59,228
Ma promesse et mon héritage,
714
00:57:59,687 --> 00:58:01,731
c'est que les gains de ces métaux
715
00:58:02,106 --> 00:58:04,233
seront investis exclusivement
716
00:58:04,650 --> 00:58:07,278
pour enrichir le peuple de Paldonie.
717
00:58:07,737 --> 00:58:08,738
Vive la Paldonie !
718
00:58:15,661 --> 00:58:16,954
C'est puissant.
719
00:58:41,729 --> 00:58:42,939
Ecoutez-moi...
720
00:58:44,523 --> 00:58:46,943
Vous m'avez sauvé la vie.
C'était impressionnant.
721
00:59:53,968 --> 00:59:56,345
Vous êtes pas obligé
de prendre la chaise.
722
00:59:56,512 --> 00:59:57,972
J'ai connu pire.
723
01:00:02,852 --> 01:00:06,022
On fait un jeu
pour savoir qui aura le lit ?
724
01:00:10,109 --> 01:00:11,861
Si vous savez ce que c'est,
725
01:00:12,028 --> 01:00:13,529
je suis mal barrée.
726
01:00:17,074 --> 01:00:18,284
C'est un mandala.
727
01:00:19,243 --> 01:00:21,162
Vous avez dû le faire en Inde.
728
01:00:22,288 --> 01:00:23,414
En déplacement.
729
01:00:30,588 --> 01:00:31,756
Ça...
730
01:00:31,922 --> 01:00:33,257
c'est du latin.
731
01:00:34,925 --> 01:00:37,219
"Elle vole de ses propres ailes."
732
01:00:38,179 --> 01:00:39,764
Du latin ?
733
01:00:40,264 --> 01:00:41,349
C'est cool.
734
01:00:41,515 --> 01:00:45,936
Je l'ai fait pour me souvenir
que tout va bien se passer.
735
01:00:46,520 --> 01:00:49,732
Et pourquoi vous avez besoin
de ce rappel ?
736
01:00:49,899 --> 01:00:53,486
Remarque, on est traqués
par des mercenaires...
737
01:00:57,156 --> 01:00:58,366
Arrêtez.
738
01:01:03,204 --> 01:01:04,330
Vous voyez ça ?
739
01:01:07,458 --> 01:01:08,292
Anarchie ?
740
01:01:08,459 --> 01:01:11,253
Vous pensez
qu'on peut vivre sans gouvernement ?
741
01:01:11,420 --> 01:01:13,881
Je le pensais quand j'étais ado.
742
01:01:14,882 --> 01:01:16,550
J'étais très rebelle.
743
01:01:17,635 --> 01:01:18,719
Ça m'étonne pas.
744
01:01:19,678 --> 01:01:21,680
C'est pour ça que je suis journaliste.
745
01:01:22,014 --> 01:01:23,224
Dénoncer le pouvoir,
746
01:01:24,225 --> 01:01:27,144
se battre contre le gouvernement
pour la vérité.
747
01:01:28,145 --> 01:01:29,522
La vie de rêve.
748
01:01:30,940 --> 01:01:32,191
Oui, bien sûr.
749
01:01:32,358 --> 01:01:33,442
Quoi que vous pensiez,
750
01:01:33,818 --> 01:01:37,071
je suis venue dénoncer un dictateur
751
01:01:37,238 --> 01:01:39,740
et lui dire d'assumer ses actes.
752
01:01:39,907 --> 01:01:41,575
Pas pour ma carrière.
753
01:01:43,411 --> 01:01:45,663
Peut-être un peu pour ma carrière.
754
01:01:47,832 --> 01:01:49,333
A votre tour.
755
01:01:52,336 --> 01:01:53,379
Bonne nuit.
756
01:01:58,384 --> 01:01:59,760
Ça vous plaît, tout ça ?
757
01:02:00,553 --> 01:02:02,096
Je fais mon travail.
758
01:02:04,348 --> 01:02:05,433
Moi aussi.
759
01:02:07,643 --> 01:02:09,478
Je peux pas.
760
01:02:13,607 --> 01:02:14,984
Vous l'aimez toujours ?
761
01:02:23,868 --> 01:02:24,994
Mauvais timing.
762
01:02:26,036 --> 01:02:27,455
Très mauvais.
763
01:02:30,332 --> 01:02:32,960
Bonne nuit, M. Pettits.
764
01:02:36,046 --> 01:02:37,506
Bonne nuit, Mme Wellington.
765
01:02:58,235 --> 01:02:59,361
Bonjour.
766
01:03:01,489 --> 01:03:02,323
On doit y aller.
767
01:03:07,453 --> 01:03:10,414
J'imagine qu'on va pas à Puerto Santiago
pour mon reportage.
768
01:03:11,040 --> 01:03:14,335
Non. Vous ferez ça
quand vous serez en sécurité.
769
01:03:16,170 --> 01:03:19,173
Vous pensez
que j'ai assez pour un reportage ?
770
01:03:19,340 --> 01:03:21,842
Oui, j'ai la version de Venegas,
771
01:03:22,009 --> 01:03:26,764
mais on croira que c'est un dictateur
qui essaie de discréditer une révolte.
772
01:03:27,765 --> 01:03:28,849
Vous avez raison.
773
01:03:30,684 --> 01:03:34,188
Le monde n'a jamais montré d'intérêt
pour mon pays.
774
01:03:34,563 --> 01:03:35,814
Certains en ont profité,
775
01:03:36,398 --> 01:03:37,900
sauf mon peuple.
776
01:03:38,442 --> 01:03:42,488
C'est pour ça que je vais
à Puerto Santiago pour mon peuple.
777
01:03:42,905 --> 01:03:44,073
C'est beau.
778
01:03:44,323 --> 01:03:46,951
Mais sauver votre peuple
n'est pas ma priorité,
779
01:03:47,117 --> 01:03:49,370
alors qu'éviter de nous faire tuer, si.
780
01:03:51,580 --> 01:03:52,831
Pourquoi vous êtes là ?
781
01:03:53,249 --> 01:03:54,208
Pardon ?
782
01:03:54,375 --> 01:03:56,877
Pourquoi vous êtes en Paldonie ?
783
01:03:58,087 --> 01:03:59,004
Pour la protéger.
784
01:03:59,713 --> 01:04:01,632
C'est vraiment ce que vous pensez ?
785
01:04:03,050 --> 01:04:06,136
Pour un cynique, vous êtes bien naïf.
786
01:04:07,012 --> 01:04:09,890
Par le plus grand des hasards,
787
01:04:10,224 --> 01:04:11,976
on vous envoie ici.
788
01:04:14,728 --> 01:04:16,480
La question est pourquoi.
789
01:04:43,966 --> 01:04:45,634
- C'est Mason.
- Mace ?
790
01:04:45,801 --> 01:04:47,386
Ça va ? Tu m'as fait peur.
791
01:04:48,095 --> 01:04:50,973
Tu m'as envoyé
en pensant que j'allais rien faire ?
792
01:04:51,140 --> 01:04:53,767
Que j'allais paniquer ?
Je les ai dérouillés.
793
01:04:54,226 --> 01:04:56,103
- De quoi tu parles ?
- Arrête !
794
01:04:56,645 --> 01:04:59,106
Comme par hasard, tu m'envoies ici
795
01:04:59,273 --> 01:05:00,941
voir celui qui a tué nos potes
796
01:05:01,108 --> 01:05:04,069
et des Sud-Africains
nous tombent dessus.
797
01:05:04,236 --> 01:05:05,321
Quelle bonne idée !
798
01:05:06,363 --> 01:05:09,408
C'est pas ce que tu crois.
Calme-toi.
799
01:05:09,575 --> 01:05:11,702
- Je t'aime comme un frère.
- Ah oui ?
800
01:05:12,369 --> 01:05:14,496
Alors pourquoi tu m'as envoyé ici ?
801
01:05:15,831 --> 01:05:17,708
Ils voulaient que tu l'élimines.
802
01:05:19,668 --> 01:05:22,087
- Eliminer Venegas ?
- A son ranch.
803
01:05:22,338 --> 01:05:24,506
Un de ses gardes
devait te filer une arme
804
01:05:24,673 --> 01:05:26,216
et te conduire dans sa chambre.
805
01:05:26,383 --> 01:05:28,469
- Pourquoi moi ?
- Je te faisais une fleur.
806
01:05:28,636 --> 01:05:30,888
Tu allais pouvoir venger nos frères.
807
01:05:31,055 --> 01:05:35,225
Mais son neveu pensait que Venegas
était au courant et il s'est précipité.
808
01:05:35,392 --> 01:05:37,978
Je t'aurais pas envoyé
si j'avais su pour le putsch.
809
01:05:38,812 --> 01:05:41,649
- Dans quoi tu t'es fourré, Seb ?
- Ecoute...
810
01:05:42,107 --> 01:05:44,234
Dans le milieu de la sécurité,
811
01:05:44,777 --> 01:05:46,862
il y a des gens louches.
812
01:05:47,237 --> 01:05:48,697
Parfois, ça déteint sur toi.
813
01:05:48,864 --> 01:05:50,115
Qui t'a payé ?
814
01:05:50,282 --> 01:05:52,618
Les Sud-Africains
bossent dans le même milieu.
815
01:05:52,785 --> 01:05:55,329
Ils m'ont contacté
quand on a su pour l'interview.
816
01:05:56,038 --> 01:05:58,374
Ils bossent pour des gens
qui veulent...
817
01:05:58,540 --> 01:06:00,709
- Les lanthanides.
- C'est ça.
818
01:06:00,876 --> 01:06:03,921
La solution est facile.
Descends Venegas.
819
01:06:04,088 --> 01:06:07,466
Fais-le pour nos amis,
pour son pays, pour le monde.
820
01:06:10,678 --> 01:06:11,762
Mace ?
821
01:06:29,530 --> 01:06:30,406
Allô.
822
01:06:30,989 --> 01:06:31,949
Chérie ?
823
01:06:32,116 --> 01:06:33,075
Coucou, papa !
824
01:06:37,746 --> 01:06:39,915
Je voulais juste te dire
que je vous aime.
825
01:06:40,082 --> 01:06:41,458
Je t'aime aussi, papa.
826
01:06:42,167 --> 01:06:45,129
Maman est triste. Tu devrais rentrer.
827
01:06:46,463 --> 01:06:49,508
Je vais bientôt rentrer, promis.
Maman est là ?
828
01:06:49,675 --> 01:06:51,176
Tu peux me la passer ?
829
01:06:51,719 --> 01:06:52,636
D'accord.
830
01:06:52,803 --> 01:06:54,263
Elle a dit à mamie
831
01:06:54,430 --> 01:06:57,391
qu'elle te reparlera
que si tu arrêtes de déconner.
832
01:06:59,768 --> 01:07:01,353
Passe-moi maman, ma chérie.
833
01:07:02,271 --> 01:07:04,732
Maman !
Papa, au téléphone.
834
01:07:04,898 --> 01:07:06,316
Va te préparer.
835
01:07:10,904 --> 01:07:11,864
T'es où ?
836
01:07:12,030 --> 01:07:13,991
Je cherche un cadeau pour Casey.
837
01:07:14,158 --> 01:07:15,075
Ecoute...
838
01:07:18,746 --> 01:07:20,164
Je voulais te remercier...
839
01:07:22,416 --> 01:07:25,085
de m'avoir soutenu et je t'aime fort.
840
01:07:27,504 --> 01:07:29,965
Tu me fais un peu peur, là.
841
01:07:30,132 --> 01:07:32,050
Non, t'inquiète pas.
842
01:07:32,885 --> 01:07:33,927
Je t'aime.
843
01:07:35,512 --> 01:07:37,055
Moi aussi, je t'aime...
844
01:07:37,514 --> 01:07:38,640
tellement.
845
01:07:39,099 --> 01:07:40,726
Rentre vite.
846
01:07:41,101 --> 01:07:42,269
En un seul morceau.
847
01:07:43,812 --> 01:07:44,813
J'arrive.
848
01:07:44,980 --> 01:07:45,814
D'accord.
849
01:07:50,819 --> 01:07:51,862
Dieu merci.
850
01:08:07,795 --> 01:08:09,254
On se met en position...
851
01:08:09,421 --> 01:08:12,716
On se met en position et on fait...
852
01:08:15,928 --> 01:08:17,763
On passe la frontière, ce soir.
853
01:08:18,180 --> 01:08:19,306
Quoi ?
854
01:08:19,473 --> 01:08:20,557
On s'en va, c'est tout.
855
01:08:20,724 --> 01:08:22,434
- Attendez...
- Me cherchez pas !
856
01:08:47,543 --> 01:08:49,169
Où est Venegas ?
857
01:08:55,050 --> 01:08:56,301
Venegas !
858
01:08:59,304 --> 01:09:00,889
Arrêtez de nous suivre !
859
01:09:01,056 --> 01:09:03,183
Je pourrais dire la même chose,
mais je suis poli.
860
01:09:03,350 --> 01:09:04,935
Mon ami a une voiture. Venez !
861
01:09:14,444 --> 01:09:17,197
J'ai dit, où est le président Venegas ?
862
01:09:18,532 --> 01:09:20,158
Ernesto Sandoval.
863
01:09:21,743 --> 01:09:24,371
Où est le président Venegas ?
864
01:09:40,012 --> 01:09:41,430
C'est ça, ta voiture ?
865
01:09:43,682 --> 01:09:46,268
- Ça a pas l'air rapide.
- On ira pas loin !
866
01:10:06,246 --> 01:10:07,372
Attendez...
867
01:10:07,539 --> 01:10:08,373
Laissez-le.
868
01:10:08,540 --> 01:10:09,875
C'est la seule solution.
869
01:10:10,375 --> 01:10:13,670
S'ils le tuent ici,
ils tueront tout le monde.
870
01:10:17,090 --> 01:10:17,966
Je vous déteste.
871
01:10:29,353 --> 01:10:30,520
Vous cherchez Venegas ?
872
01:10:32,022 --> 01:10:33,523
Il est là, Venegas !
873
01:10:35,525 --> 01:10:36,777
Vous savez monter ?
874
01:10:37,736 --> 01:10:38,862
Je vais essayer.
875
01:10:45,619 --> 01:10:46,370
Attendez.
876
01:10:57,714 --> 01:10:59,132
- Montez !
- Quoi ?
877
01:10:59,299 --> 01:11:01,468
- Montez !
- J'ai peur des chevaux.
878
01:11:01,635 --> 01:11:04,304
- Et vos photos ?
- C'est des montages.
879
01:11:10,352 --> 01:11:11,478
En voiture !
880
01:11:23,198 --> 01:11:24,408
Claire, on y va !
881
01:11:41,550 --> 01:11:43,010
Tenez-moi par la taille !
882
01:11:45,470 --> 01:11:46,763
C'est pas bizarre du tout.
883
01:11:47,347 --> 01:11:48,932
Plus vite !
884
01:11:50,100 --> 01:11:50,809
Rattrapez-les !
885
01:11:59,067 --> 01:12:00,068
Accrochez-vous !
886
01:12:00,819 --> 01:12:02,362
Claire, par ici !
887
01:12:02,821 --> 01:12:03,905
Attendez !
888
01:12:15,292 --> 01:12:16,376
Claire, suivez-moi !
889
01:12:26,803 --> 01:12:27,846
Accrochez-vous !
890
01:12:35,395 --> 01:12:36,688
Bouge pas !
891
01:12:43,737 --> 01:12:44,863
Bonjour, Mme Wellington.
892
01:12:47,824 --> 01:12:49,242
Je peux vous appeler Claire ?
893
01:12:51,828 --> 01:12:54,122
- Où est Claire ?
- Elle était juste derrière.
894
01:13:01,338 --> 01:13:04,800
Ils ne lui feront rien
tant que je serai en vie.
895
01:13:06,551 --> 01:13:08,220
Je vais devoir aller à Puerto Santiago.
896
01:13:08,386 --> 01:13:09,304
Super.
897
01:13:19,606 --> 01:13:23,026
Vous êtes payé pour déclencher
des guerres, c'est ça ?
898
01:13:23,276 --> 01:13:24,986
Demandez à votre béret vert.
899
01:13:25,695 --> 01:13:28,281
Je peux pas,
j'ai été enlevée par des mercenaires.
900
01:13:28,448 --> 01:13:32,953
On vient de vous sauver
du pire dictateur du continent.
901
01:13:33,620 --> 01:13:36,498
C'est sûrement pour ça
que vous me tiriez dessus.
902
01:13:36,665 --> 01:13:38,625
C'est lui qu'on visait.
903
01:13:39,167 --> 01:13:43,046
Notre groupe a été engagé
au nom du peuple de Paldonie.
904
01:13:43,964 --> 01:13:46,675
Du peuple ou des multinationales ?
905
01:13:46,842 --> 01:13:50,011
La plupart des journalistes
provoquent le chaos.
906
01:13:50,178 --> 01:13:52,347
Ils ignorent ce qu'il se passe.
907
01:13:52,514 --> 01:13:57,144
On vient apporter stabilité et paix
quand la situation est compliquée.
908
01:13:58,270 --> 01:14:02,232
Vous pensez vraiment pouvoir changer
les puissants de ce monde ?
909
01:14:03,108 --> 01:14:05,068
Ça peut sembler dingue, mais oui.
910
01:14:05,861 --> 01:14:07,112
Ça fait partie du boulot.
911
01:14:07,279 --> 01:14:10,282
C'est beau et très noble, Claire.
912
01:14:10,448 --> 01:14:12,117
Hélas, les gens sont bêtes.
913
01:14:13,118 --> 01:14:14,619
Ils veulent de l'honnêteté.
914
01:14:14,786 --> 01:14:19,249
Ils ignorent ce qu'ils veulent.
Ils ne voient pas l'essentiel.
915
01:14:20,250 --> 01:14:21,585
Et c'est quoi, l'essentiel ?
916
01:14:21,751 --> 01:14:23,795
L'essentiel, c'est le pouvoir.
917
01:14:24,421 --> 01:14:26,381
Celui qui l'a et l'utilise.
918
01:14:27,924 --> 01:14:29,634
Et qui vous utilise ?
919
01:14:29,801 --> 01:14:31,178
Pour tout vous dire,
920
01:14:31,344 --> 01:14:34,097
des gens qui n'aiment pas
ce que vous faites.
921
01:14:34,806 --> 01:14:37,767
Qui se moquent des journalistes.
922
01:14:42,355 --> 01:14:43,440
C'est encore loin ?
923
01:14:43,607 --> 01:14:46,026
On y est presque.
C'est derrière la crête.
924
01:14:55,952 --> 01:14:57,329
C'est quoi, ces chansons ?
925
01:14:58,830 --> 01:15:00,165
Vous avez remarqué ?
926
01:15:00,624 --> 01:15:01,708
Je pense que...
927
01:15:02,792 --> 01:15:04,502
face au danger,
928
01:15:04,961 --> 01:15:06,379
il faut chanter.
929
01:15:06,838 --> 01:15:08,048
Vous voulez essayer ?
930
01:15:08,798 --> 01:15:10,091
Je chante pas.
931
01:15:10,258 --> 01:15:11,885
Je danse pas non plus.
932
01:15:14,012 --> 01:15:16,431
Rien ne vous empêche
de rire aux éclats.
933
01:15:16,598 --> 01:15:17,891
Bien sûr que non.
934
01:15:18,308 --> 01:15:20,727
Il ne faut jamais oublier de rigoler.
935
01:15:23,230 --> 01:15:25,065
J'ai compris pourquoi je suis là.
936
01:15:28,818 --> 01:15:30,403
Je devais vous tuer.
937
01:15:31,696 --> 01:15:32,906
Logique.
938
01:15:33,365 --> 01:15:34,824
- Ah bon ?
- Oui.
939
01:15:35,200 --> 01:15:37,369
Vous m'en voulez
d'avoir abattu votre hélico,
940
01:15:37,535 --> 01:15:39,788
tué vos amis et gâché votre vie.
941
01:15:40,330 --> 01:15:42,332
Mon garde devait vous filer une arme
942
01:15:42,499 --> 01:15:44,251
et vous conduire dans ma chambre.
943
01:15:44,417 --> 01:15:45,835
Vous saviez ?
944
01:15:46,002 --> 01:15:49,297
Je serais pas au pouvoir
si je savais pas certaines choses.
945
01:15:49,798 --> 01:15:51,675
Je ferais un mauvais dictateur.
946
01:15:51,841 --> 01:15:54,636
Vous seriez super.
Il faut juste de l'entraînement.
947
01:15:55,971 --> 01:15:58,306
J'ai une chose importante à vous dire.
948
01:15:59,599 --> 01:16:01,601
Je n'ai pas abattu votre hélicoptère.
949
01:16:01,768 --> 01:16:04,479
Je sais que c'est pas vous,
personnellement.
950
01:16:05,230 --> 01:16:06,773
C'était un tir ami.
951
01:16:07,774 --> 01:16:12,445
J'allais pas empêcher votre pays
de m'envahir en abattant un seul hélico.
952
01:16:13,321 --> 01:16:17,242
Je savais que vous veniez,
mais je pouvais rien faire.
953
01:16:17,450 --> 01:16:21,037
Pour tout vous dire,
j'allais prendre un bateau pour Cuba
954
01:16:21,538 --> 01:16:25,333
quand l'hélicoptère a été abattu
et tout s'est arrêté.
955
01:16:26,001 --> 01:16:27,252
Comme ça.
956
01:16:28,753 --> 01:16:32,799
Le lendemain,
un ancien mécène vient me dire
957
01:16:32,966 --> 01:16:35,552
que la prochaine fois,
l'hélicoptère atterrira
958
01:16:36,303 --> 01:16:37,345
sauf...
959
01:16:37,512 --> 01:16:40,056
si je signe des concessions de pétrole.
960
01:16:40,348 --> 01:16:41,850
C'est ce que j'ai fait.
961
01:16:46,104 --> 01:16:47,314
On était des pions.
962
01:16:49,816 --> 01:16:51,901
Je suis désolé pour vos amis.
963
01:16:58,408 --> 01:17:00,702
C'est dingue tout ce qui se passe
964
01:17:00,952 --> 01:17:02,912
depuis que
vous avez accepté l'interview.
965
01:17:06,624 --> 01:17:08,084
Vous aviez besoin de Claire
966
01:17:08,251 --> 01:17:11,588
pour dire la vérité
avant de vous faire remplacer.
967
01:17:16,551 --> 01:17:17,969
On va passer la nuit ici.
968
01:17:18,136 --> 01:17:21,056
Ensuite,
on mettra un terme à cette farce.
969
01:17:58,259 --> 01:18:00,595
Frangin, j'en peux plus.
970
01:18:00,762 --> 01:18:03,431
Tu m'inquiètes.
T'es toujours avec Venegas ?
971
01:18:03,848 --> 01:18:05,850
J'ai lâché les Sud-Africains.
972
01:18:06,017 --> 01:18:07,560
Je vais régler le problème.
973
01:18:09,687 --> 01:18:10,730
Ecoute...
974
01:18:11,022 --> 01:18:12,232
Il faut qu'on parle.
975
01:18:17,362 --> 01:18:18,363
Merci.
976
01:18:29,416 --> 01:18:31,167
Je vais vous échanger contre Claire.
977
01:18:33,753 --> 01:18:34,754
Je comprends.
978
01:18:35,755 --> 01:18:36,840
Oui...
979
01:18:37,715 --> 01:18:40,385
tout n'est pas encore au point, mais...
980
01:18:44,055 --> 01:18:46,599
- Je peux utiliser votre téléphone ?
- Pour ?
981
01:18:47,725 --> 01:18:49,060
Appeler quelqu'un de confiance.
982
01:18:49,811 --> 01:18:50,895
Eduardo Lavato.
983
01:18:51,062 --> 01:18:53,148
- C'est qui ?
- Un vieil ami.
984
01:18:54,399 --> 01:18:57,110
Et le leader fantôme de l'opposition.
985
01:18:58,445 --> 01:19:00,155
Il est plein de ressources.
986
01:19:12,834 --> 01:19:16,421
Mason, venez prendre un café avec moi.
987
01:19:16,588 --> 01:19:18,131
C'est le meilleur de Paldonie.
988
01:19:18,298 --> 01:19:19,924
C'est une idée stupide.
989
01:19:23,178 --> 01:19:24,262
Comme on dit :
990
01:19:24,429 --> 01:19:27,807
"Garde tes amis près de toi,
et tes ennemis encore plus près."
991
01:19:29,017 --> 01:19:30,310
C'est Le Parrain.
992
01:19:30,768 --> 01:19:34,189
L'Amérique produit des bijoux culturels.
N'est-ce pas ?
993
01:20:00,256 --> 01:20:02,050
- T'es vivant.
- Bien sûr.
994
01:20:02,592 --> 01:20:03,801
Je suis content de te voir.
995
01:20:04,260 --> 01:20:05,762
C'était pas mes hommes.
996
01:20:05,929 --> 01:20:06,971
Je sais.
997
01:20:07,138 --> 01:20:08,890
- Un café ?
- Avec plaisir.
998
01:20:10,558 --> 01:20:11,726
C'est qui, lui ?
999
01:20:11,893 --> 01:20:14,646
Mon nouvel ami américain, Mason Pettits.
1000
01:20:14,812 --> 01:20:16,022
Tu le rassures pas.
1001
01:20:16,606 --> 01:20:18,107
Un ami américain ?
1002
01:20:20,527 --> 01:20:21,903
T'es tombé bien bas.
1003
01:20:22,570 --> 01:20:23,238
Assieds-toi.
1004
01:20:27,575 --> 01:20:30,078
Vous saviez
qu'on était à l'école ensemble ?
1005
01:20:32,038 --> 01:20:33,498
Chez les Jésuites.
1006
01:20:33,665 --> 01:20:34,958
Et croyez-moi,
1007
01:20:35,124 --> 01:20:37,544
ils ne laissaient rien passer.
1008
01:20:40,964 --> 01:20:42,006
Délicieux.
1009
01:20:42,966 --> 01:20:44,842
Alors, dis-moi...
1010
01:20:46,219 --> 01:20:48,346
qu'est-ce que le Parti Travailliste
1011
01:20:48,513 --> 01:20:51,641
et/ou le Front Révolutionnaire Armé
de Paldonie
1012
01:20:51,808 --> 01:20:53,268
peuvent faire pour toi ?
1013
01:20:56,020 --> 01:20:58,231
Une petite faveur, mon ami.
1014
01:21:04,320 --> 01:21:05,488
Alors...
1015
01:21:07,073 --> 01:21:08,324
j'ai une question.
1016
01:21:08,908 --> 01:21:13,121
Pourquoi prendre le café avec celui
qui me traite de voleur et de boucher
1017
01:21:13,288 --> 01:21:15,498
et qui pose des bombes en ville ?
1018
01:21:15,665 --> 01:21:16,666
Voilà.
1019
01:21:18,626 --> 01:21:20,962
La perception est la réalité, mon ami.
1020
01:21:21,254 --> 01:21:23,339
Je paie Lavato et la résistance.
1021
01:21:24,215 --> 01:21:28,970
Je les laisse faire exploser
une voiture, incendier des bâtiments...
1022
01:21:29,387 --> 01:21:30,430
C'est comme...
1023
01:21:30,847 --> 01:21:32,432
une soupape de sécurité.
1024
01:21:32,599 --> 01:21:34,684
Ça permet de relâcher la pression.
1025
01:21:37,770 --> 01:21:42,025
Puis, je leur tombe dessus pour
qu'on sache que je maintiens l'ordre !
1026
01:21:44,527 --> 01:21:45,403
Mon grand-oncle...
1027
01:21:45,570 --> 01:21:47,447
- Celui que vous avez renversé ?
- Oui.
1028
01:21:47,614 --> 01:21:50,116
Il a jamais compris ça.
Il prenait tout à cœur.
1029
01:21:50,283 --> 01:21:51,826
Ça s'est retourné contre lui.
1030
01:21:52,493 --> 01:21:53,536
Attendez...
1031
01:21:55,705 --> 01:21:57,498
Vous avez acheté la révolution ?
1032
01:21:57,665 --> 01:21:59,834
C'est plus simple et bien moins cher.
1033
01:22:00,001 --> 01:22:02,920
Comme disent les Américains :
"Tout le monde y gagne."
1034
01:22:03,504 --> 01:22:05,548
Vous devriez voir la piscine d'Eduardo.
1035
01:22:46,673 --> 01:22:47,715
Surveille-la.
1036
01:22:52,387 --> 01:22:53,429
Colonel Koehorst ?
1037
01:22:53,596 --> 01:22:55,890
Ancien SAS d'Afrique du Sud.
1038
01:22:56,057 --> 01:22:57,308
Bataillon Treaty,
1039
01:22:57,475 --> 01:22:59,227
Forces Spéciales ?
1040
01:22:59,394 --> 01:23:02,980
Moi ? Je suis avocat.
Désolé, j'ai plus de cartes de visite.
1041
01:23:04,273 --> 01:23:06,901
C'est audacieux
de renverser une nation souveraine.
1042
01:23:07,068 --> 01:23:08,152
Souveraine ?
1043
01:23:08,528 --> 01:23:12,031
Quand tout sera fini,
ça ne gênera personne.
1044
01:23:12,407 --> 01:23:13,741
Sauf les Paldoniens.
1045
01:23:13,908 --> 01:23:15,576
Ils ne verront pas la différence.
1046
01:23:15,910 --> 01:23:17,620
Le statu quo, mon ami.
1047
01:23:20,832 --> 01:23:23,042
Vous auriez dû faire
ce qu'on attendait de vous.
1048
01:23:23,626 --> 01:23:26,337
J'ai jamais pu m'approcher de lui.
1049
01:23:26,504 --> 01:23:29,298
Venegas était au courant.
Il est bien informé.
1050
01:23:29,465 --> 01:23:30,925
Et il a du style.
1051
01:23:32,468 --> 01:23:33,845
On procède à l'échange ?
1052
01:23:36,514 --> 01:23:37,682
C'est parti.
1053
01:23:42,353 --> 01:23:44,480
Amenez la princesse.
1054
01:23:55,783 --> 01:23:59,036
Livrez-nous Venegas
et dégagez de ce pays.
1055
01:23:59,912 --> 01:24:01,289
Vous avez cinq secondes,
1056
01:24:01,914 --> 01:24:03,750
sinon je tue votre cliente.
1057
01:24:05,168 --> 01:24:06,127
Un,
1058
01:24:06,294 --> 01:24:08,087
deux, trois,
1059
01:24:08,254 --> 01:24:09,297
quatre...
1060
01:24:59,722 --> 01:25:00,598
Par ici !
1061
01:25:03,810 --> 01:25:04,894
Allez !
1062
01:25:07,522 --> 01:25:08,856
Reculez !
1063
01:25:25,832 --> 01:25:26,749
C'était quoi, ça ?
1064
01:25:27,875 --> 01:25:30,169
C'était mon peuple, Claire.
1065
01:25:30,920 --> 01:25:31,671
Maintenant,
1066
01:25:32,088 --> 01:25:34,715
vous allez partager mon message
avec le monde.
1067
01:25:35,383 --> 01:25:37,927
Allons-y. Je peux le diffuser en direct.
1068
01:25:38,094 --> 01:25:41,389
Non, je peux pas
envoyer mon message d'ici.
1069
01:25:41,556 --> 01:25:43,850
Je dois le faire au palais
avec mon neveu.
1070
01:25:44,016 --> 01:25:47,562
On va quand même pas
passer par la porte d'entrée.
1071
01:25:48,688 --> 01:25:50,314
Il y a un autre accès.
1072
01:25:52,149 --> 01:25:53,693
Attention à la tête.
1073
01:25:56,112 --> 01:25:58,906
J'ai pris ce tunnel
quand on a tenté de me tuer.
1074
01:25:59,574 --> 01:26:01,659
- Personne ne le surveille ?
- Absolument.
1075
01:26:02,451 --> 01:26:04,078
Ceux qui le connaissent sont morts.
1076
01:26:04,704 --> 01:26:06,706
Et les autres tentatives ?
1077
01:26:06,873 --> 01:26:08,708
C'est pas les mêmes morts.
1078
01:26:09,709 --> 01:26:10,668
Allons-y.
1079
01:26:38,321 --> 01:26:40,615
- Tonton !
- Du calme.
1080
01:26:42,533 --> 01:26:43,743
On te fera aucun mal.
1081
01:26:44,577 --> 01:26:45,661
Tout va bien.
1082
01:26:46,662 --> 01:26:48,956
Ce sont mes amis américains.
1083
01:26:49,123 --> 01:26:50,124
Ils sont là pour aider.
1084
01:26:51,000 --> 01:26:52,960
Qu'est-ce qu'elle fait ?
1085
01:26:53,127 --> 01:26:55,129
Je diffuse ça au monde entier.
1086
01:26:55,630 --> 01:26:56,505
Ecoute,
1087
01:26:57,673 --> 01:27:01,218
quand tu ne leur seras plus utile,
ils te tueront.
1088
01:27:02,011 --> 01:27:05,598
La Paldonie mérite un meilleur avenir.
Sans multinationales.
1089
01:27:07,016 --> 01:27:10,937
Nous,
on a plus besoin d'être des monstres.
1090
01:27:17,610 --> 01:27:18,486
Oui.
1091
01:27:25,034 --> 01:27:26,994
Tu seras toujours mon préféré.
1092
01:27:30,414 --> 01:27:31,791
Général Martinez.
1093
01:27:32,208 --> 01:27:34,168
M. le président.
1094
01:27:35,044 --> 01:27:36,295
En pleine forme.
1095
01:27:38,381 --> 01:27:39,590
Je vois ça.
1096
01:27:51,894 --> 01:27:52,895
Ça va ?
1097
01:28:01,737 --> 01:28:04,448
Je vais bien.
Regardez.
1098
01:28:09,537 --> 01:28:12,289
Un costume pare-balles
fabriqué à Medellín.
1099
01:28:13,249 --> 01:28:15,167
Je devrais vous en faire un.
1100
01:28:16,794 --> 01:28:17,503
Jorge !
1101
01:28:22,508 --> 01:28:24,844
Tout va bien...
1102
01:28:29,640 --> 01:28:30,641
Mon oncle...
1103
01:28:35,771 --> 01:28:37,148
Ils m'ont eu.
1104
01:28:41,444 --> 01:28:43,279
Je suis désolé.
1105
01:29:14,518 --> 01:29:15,603
Rendez-vous !
1106
01:29:20,024 --> 01:29:20,858
Rendez-vous !
1107
01:29:22,568 --> 01:29:24,028
Soldats...
1108
01:29:24,862 --> 01:29:27,239
je sais que vous obéissez aux ordres.
1109
01:29:28,199 --> 01:29:29,283
Mes enfants,
1110
01:29:30,451 --> 01:29:32,203
ne faites pas ça.
1111
01:29:33,662 --> 01:29:35,164
Mes frères,
1112
01:29:36,123 --> 01:29:39,335
vous pouvez changer
le destin de ce pays.
1113
01:29:39,668 --> 01:29:40,795
Pas pour moi.
1114
01:29:42,505 --> 01:29:43,798
Mais pour vous.
1115
01:29:45,966 --> 01:29:47,301
Pour vos mères.
1116
01:29:48,344 --> 01:29:49,720
Pour vos pères.
1117
01:29:51,263 --> 01:29:52,640
Pour vos enfants.
1118
01:29:53,974 --> 01:29:56,185
Notre pays n'a que trop saigné.
1119
01:29:56,852 --> 01:29:59,105
Il faut mettre fin à cette folie.
1120
01:30:05,528 --> 01:30:06,278
Merde.
1121
01:30:06,445 --> 01:30:08,322
C'est le moment de lutter.
1122
01:30:08,739 --> 01:30:09,865
Luttez
1123
01:30:10,991 --> 01:30:12,159
pour votre pays.
1124
01:30:16,872 --> 01:30:17,873
Mes frères...
1125
01:30:18,290 --> 01:30:21,127
défendez votre patrie.
1126
01:30:25,840 --> 01:30:27,049
Attention !
1127
01:30:40,980 --> 01:30:42,106
A couvert !
1128
01:30:51,282 --> 01:30:53,617
Pour la Paldonie !
1129
01:30:54,118 --> 01:30:55,744
C'est pas le moment !
1130
01:30:55,911 --> 01:30:57,329
C'est pas vrai !
1131
01:31:06,255 --> 01:31:08,132
- Spielberg, ça va pas ?
- Quoi ?
1132
01:31:08,299 --> 01:31:09,717
Baissez-vous !
1133
01:31:14,889 --> 01:31:16,932
Préparez-vous à prendre le tunnel !
1134
01:31:17,308 --> 01:31:18,767
Prêts ? Maintenant !
1135
01:31:28,360 --> 01:31:29,695
Suivez-moi !
1136
01:31:33,616 --> 01:31:34,617
Par ici.
1137
01:31:35,951 --> 01:31:37,494
- Vous êtes touché ?
- Ça va.
1138
01:31:45,753 --> 01:31:46,503
Vous voyez ?
1139
01:31:47,046 --> 01:31:47,880
Ça va.
1140
01:31:52,051 --> 01:31:54,637
On est en sécurité, ici.
C'est ma planque.
1141
01:31:56,388 --> 01:31:57,681
Je vous sers un verre ?
1142
01:31:58,599 --> 01:32:01,727
Toujours, après avoir estropié
des mercenaires.
1143
01:32:06,023 --> 01:32:07,441
Allez, Mason...
1144
01:32:07,608 --> 01:32:09,068
serrez les dents.
1145
01:32:31,632 --> 01:32:32,633
Voilà.
1146
01:32:42,643 --> 01:32:43,435
Par ici.
1147
01:32:49,775 --> 01:32:51,235
Señor Venegas ?
1148
01:32:53,946 --> 01:32:55,531
M. le président ?
1149
01:32:56,490 --> 01:32:57,283
Oui.
1150
01:33:02,454 --> 01:33:03,414
Courez !
1151
01:33:10,587 --> 01:33:12,006
Allez !
1152
01:33:18,262 --> 01:33:20,472
C'est par là.
1153
01:35:02,116 --> 01:35:03,492
Allons-y.
1154
01:35:04,284 --> 01:35:05,285
Prêt ?
1155
01:35:05,786 --> 01:35:06,620
Merde !
1156
01:35:30,060 --> 01:35:31,478
Passe le bonjour à tes potes.
1157
01:35:32,896 --> 01:35:34,356
Je vais finir le boulot.
1158
01:35:35,399 --> 01:35:36,358
C'était toi.
1159
01:35:37,025 --> 01:35:38,694
Tu as tué mes amis.
1160
01:35:38,861 --> 01:35:40,279
On était plusieurs.
1161
01:35:40,487 --> 01:35:42,239
Dur de viser avec un lance-roquettes.
1162
01:35:43,115 --> 01:35:44,241
C'est juste un boulot.
1163
01:35:56,253 --> 01:35:58,213
- Où vous avez appris ça ?
- La gorge ?
1164
01:35:58,797 --> 01:36:00,257
C'est grâce à mon père.
1165
01:36:00,883 --> 01:36:01,800
Je peux être utile.
1166
01:36:05,220 --> 01:36:06,180
Allons-y.
1167
01:36:16,190 --> 01:36:18,901
Mason, on a besoin de vous !
1168
01:36:23,071 --> 01:36:23,906
Merde !
1169
01:36:29,161 --> 01:36:30,162
Mon Dieu !
1170
01:36:58,398 --> 01:36:59,191
Quoi ?
1171
01:36:59,358 --> 01:37:01,568
- Rien.
- Filez là-bas.
1172
01:37:13,914 --> 01:37:14,790
En avant !
1173
01:37:22,130 --> 01:37:23,173
Frangin !
1174
01:37:24,508 --> 01:37:26,134
"Cherche Dames Intéressées" !
1175
01:37:27,177 --> 01:37:28,428
Une blague entre nous.
1176
01:37:34,643 --> 01:37:35,310
Allez !
1177
01:37:40,023 --> 01:37:41,483
- Je suis en retard.
- Tu rigoles ?
1178
01:37:46,446 --> 01:37:47,948
Je pensais pas dire ça un jour,
1179
01:37:48,365 --> 01:37:50,909
mais je te présente
le président Venegas.
1180
01:37:52,744 --> 01:37:54,246
Bienvenue en Paldonie.
1181
01:37:54,746 --> 01:37:57,583
Ravi de vous connaître... je crois.
1182
01:38:12,556 --> 01:38:15,434
Les yeux du monde
sont toujours rivés sur la Paldonie
1183
01:38:15,601 --> 01:38:18,520
où les retombées d'un putsch avorté
n'en finissent plus.
1184
01:38:18,687 --> 01:38:20,814
Grâce à son journalisme citoyen
1185
01:38:20,981 --> 01:38:23,567
et en diffusant
les événements en direct,
1186
01:38:23,734 --> 01:38:25,736
la journaliste people Claire Wellington
1187
01:38:25,902 --> 01:38:29,197
a pu couvrir les événements
au cœur de l'action.
1188
01:38:29,364 --> 01:38:32,451
L'armée paldonienne a échangé des tirs
1189
01:38:32,618 --> 01:38:36,163
avec des membres
d'une société militaire privée.
1190
01:38:36,330 --> 01:38:41,877
Mme Wellington a également diffusé
une interview du président Venegas
1191
01:38:42,044 --> 01:38:46,006
où il annonce un changement
de forme de gouvernement.
1192
01:38:49,843 --> 01:38:50,844
En tant que journaliste,
1193
01:38:51,011 --> 01:38:55,557
je dois rester objective,
mais j'admire ce que vous faites.
1194
01:38:56,350 --> 01:38:57,726
Vous savez ce qu'on dit...
1195
01:38:57,893 --> 01:39:01,104
"L'homme qui touche le miel
finit toujours...
1196
01:39:02,814 --> 01:39:04,066
"par se lécher les doigts."
1197
01:39:09,446 --> 01:39:11,239
Je vous suis reconnaissant.
1198
01:39:11,406 --> 01:39:12,491
Vraiment.
1199
01:39:14,326 --> 01:39:15,535
Et regardez,
1200
01:39:16,036 --> 01:39:18,038
le monde nous voit enfin.
1201
01:39:18,538 --> 01:39:20,374
C'est grâce à vous, Mme Wellington.
1202
01:39:21,583 --> 01:39:23,126
Le tatouage avait raison.
1203
01:39:23,627 --> 01:39:25,170
Tout s'est bien passé.
1204
01:39:25,629 --> 01:39:27,464
Grâce à vous.
1205
01:39:28,298 --> 01:39:31,802
- Au travail d'équipe.
- Les bonnes personnes au bon moment.
1206
01:39:33,553 --> 01:39:35,847
- Allons parler au monde.
- Je vous suis.
1207
01:39:36,014 --> 01:39:36,932
Une seconde.
1208
01:39:37,099 --> 01:39:41,853
Dites-moi, combien de personnes ici
veulent vous tuer ?
1209
01:39:42,396 --> 01:39:43,772
La moitié, peut-être.
1210
01:39:45,941 --> 01:39:47,401
Non, plus que ça.
1211
01:39:49,027 --> 01:39:50,195
Allez, on y va.
1212
01:39:58,203 --> 01:39:59,246
Bienvenue.
1213
01:40:00,205 --> 01:40:01,415
A compter d'aujourd'hui,
1214
01:40:02,374 --> 01:40:04,584
je ne suis plus le président
de la Paldonie.
1215
01:40:05,168 --> 01:40:07,504
Un gouvernement de transition
a été désigné
1216
01:40:07,671 --> 01:40:09,256
en attendant les élections.
1217
01:40:09,423 --> 01:40:11,633
Durant cette transition,
1218
01:40:11,800 --> 01:40:14,136
cinq milliards
seront investis dans la santé,
1219
01:40:14,302 --> 01:40:16,638
l'éducation et les infrastructures.
1220
01:40:16,805 --> 01:40:19,933
C'est un investissement
dans le peuple de Paldonie.
1221
01:40:20,100 --> 01:40:23,645
Ils récupèrent
ce qui leur revient de droit.
1222
01:40:24,438 --> 01:40:26,982
Dans les années à venir,
nous allons protéger
1223
01:40:27,649 --> 01:40:29,943
et contrôler ces ressources
1224
01:40:30,402 --> 01:40:34,489
dans le seul but de donner
à cette magnifique nation...
1225
01:40:52,424 --> 01:40:54,676
- Papa !
- Mon petit chat !
1226
01:40:59,181 --> 01:41:00,891
Regarde ça.
1227
01:41:07,147 --> 01:41:08,273
Il a quoi, ton visage ?
1228
01:41:09,357 --> 01:41:10,692
C'est une longue histoire.
1229
01:41:11,610 --> 01:41:13,278
- Chéri.
- Je suis rentré.
1230
01:41:17,032 --> 01:41:18,366
En un seul morceau.
1231
01:41:19,993 --> 01:41:21,369
Il faut que tu saches
1232
01:41:22,496 --> 01:41:25,624
que l'homme que tu voulais quitter
est resté en Paldonie.
1233
01:41:29,169 --> 01:41:30,879
J'aimerais que tu changes d'avis.
1234
01:41:31,046 --> 01:41:32,631
Tu sais quoi ?
1235
01:41:34,174 --> 01:41:36,176
Je vais devoir consulter mon avocat.
1236
01:41:56,238 --> 01:41:59,157
Merci pour tout.
Je vous ai envoyé une "petite" surprise.
1237
01:42:02,202 --> 01:42:05,080
Je vais faire un petit arrêt.
1238
01:42:19,261 --> 01:42:21,096
Insérez votre carte
1239
01:42:23,890 --> 01:42:25,392
Solde
1240
01:42:37,028 --> 01:42:38,488
Et d'un coup,
1241
01:42:38,989 --> 01:42:41,116
j'ai vu un avenir incroyable
avec mini van,
1242
01:42:41,283 --> 01:42:43,201
sorties et parcs d'attractions.
1243
01:42:43,994 --> 01:42:46,663
Et, pour la première fois de ma vie,
1244
01:42:48,290 --> 01:42:48,957
j'étais heureux.
1245
01:42:52,878 --> 01:42:53,712
Ça va ?
1246
01:42:55,797 --> 01:42:58,592
Et si on passait la journée en famille ?
1247
01:42:59,885 --> 01:43:00,969
Ça te dit ?
1248
01:43:01,136 --> 01:43:02,804
C'est mignon. Pourquoi ?
1249
01:43:02,971 --> 01:43:03,972
Eh bien...
1250
01:43:05,056 --> 01:43:06,725
J'avais une raison d'être.
1251
01:43:18,945 --> 01:43:20,697
Il dit qu'il sait pas,
mais c'est faux.
1252
01:43:20,864 --> 01:43:24,159
On est sortis et
il me matait la bite.
1253
01:43:24,326 --> 01:43:25,285
C'était bizarre,
1254
01:43:25,452 --> 01:43:28,747
Normalement,
on regarde deux secondes.
1255
01:43:28,914 --> 01:43:30,206
Elle est impressionnante.
1256
01:43:30,373 --> 01:43:33,460
Franchement,
on aurait dit une bête.
1257
01:43:33,668 --> 01:43:36,087
- Un anaconda.
- Au moins huit secondes.
1258
01:43:37,464 --> 01:43:39,090
Oui, voilà...
1259
01:43:40,550 --> 01:43:43,970
- Vous êtes une vraie journaliste ?
- Je suis une vraie journaliste.
1260
01:43:44,137 --> 01:43:46,139
Prenez-moi au sérieux.
1261
01:43:46,306 --> 01:43:50,060
Je comprends pas pourquoi...
c'est pas le cas.
1262
01:44:03,615 --> 01:44:04,908
Deux à cinq secondes.
1263
01:44:05,075 --> 01:44:07,994
Je suis désolé.
Je savais pas que ça vous affectait.
1264
01:44:08,161 --> 01:44:09,871
Ce sont des règles tacites.
1265
01:44:10,038 --> 01:44:12,666
C'est sur les murs de tous les YMCA.
1266
01:44:13,583 --> 01:44:18,296
On mate pas la bite d'un autre
pendant plus de cinq secondes.
1267
01:44:18,463 --> 01:44:20,090
- Sérieux ?
- Oui. Bienvenue en Amérique.
1268
01:48:20,955 --> 01:48:23,791
Adaptation : Mahdi Benfeghoul
1269
01:48:23,958 --> 01:48:26,794
Sous-titrage :
TRANSPERFECT MEDIA
87568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.