All language subtitles for Freelance.2023.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-FLUX.srt - eng(4)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,933 --> 00:01:05,717 Man, voice-over: Do you know that feeling when you're doing 2 00:01:05,717 --> 00:01:07,676 exactly what you were put on the Earth to do? 3 00:01:09,373 --> 00:01:11,114 The one where it's like everything inside you 4 00:01:11,114 --> 00:01:13,725 is moving together in harmony with the universe? 5 00:01:16,989 --> 00:01:20,602 Different man: Get off! Get off! Get off! 6 00:01:20,602 --> 00:01:24,649 Get off! Get off! Get off! 7 00:01:24,649 --> 00:01:26,260 Get in formation! 8 00:01:26,260 --> 00:01:27,957 Man, voice-over: No matter what happens... 9 00:01:27,957 --> 00:01:29,524 What the ... took you so long, private? 10 00:01:29,524 --> 00:01:31,047 Man, voice-over: everything will be OK. 11 00:01:31,047 --> 00:01:32,701 Do not ... it up on me, private! 12 00:01:32,701 --> 00:01:34,181 Sweet ...ing baby Jesus! 13 00:01:34,181 --> 00:01:35,399 Man, voice-over: Yeah. 14 00:01:35,399 --> 00:01:37,793 Me neither... 15 00:01:37,793 --> 00:01:40,622 but, you know, one can hope, right? 16 00:01:40,622 --> 00:01:42,754 It started when I was a kid. 17 00:01:42,754 --> 00:01:44,234 I always needed to help people. 18 00:01:44,234 --> 00:01:46,584 Hey! Leave him alone! 19 00:01:46,584 --> 00:01:48,195 Or at least I wanted to... 20 00:01:48,195 --> 00:01:50,153 Unh! 21 00:01:50,153 --> 00:01:52,112 so I did what any normal, red-blooded American would do. 22 00:01:55,158 --> 00:01:58,727 To our top summer associate. 23 00:01:58,727 --> 00:02:00,772 Man, voice-over: I became a lawyer. 24 00:02:00,772 --> 00:02:02,731 That seemed like a safe move. 25 00:02:02,731 --> 00:02:04,689 You're welcome here at this firm 26 00:02:04,689 --> 00:02:06,343 anytime you want. 27 00:02:06,343 --> 00:02:08,650 - You're one of us now, all right? - Woman: Yeah! 28 00:02:08,650 --> 00:02:10,695 Man, voice-over: But then, I saw it... 29 00:02:12,306 --> 00:02:15,483 a life of backyard grilling and playdates, 30 00:02:15,483 --> 00:02:17,006 home improvement projects 31 00:02:17,006 --> 00:02:19,356 and overplanned tourist adventures, 32 00:02:19,356 --> 00:02:21,532 neighbors I probably didn't want to know, 33 00:02:21,532 --> 00:02:24,709 a wife I probably didn't want to know either, 34 00:02:24,709 --> 00:02:26,798 maybe an affair with my neighbor. 35 00:02:26,798 --> 00:02:29,192 The thing was whenever I saw people like that, 36 00:02:29,192 --> 00:02:32,674 I always thought, "When did you decide to stop trying?" 37 00:02:32,674 --> 00:02:34,545 So I folded that hand. 38 00:02:36,808 --> 00:02:39,637 [Men shouting] 39 00:02:39,637 --> 00:02:42,858 Yeah. A year of law school left, 6 figures waiting, 40 00:02:42,858 --> 00:02:45,295 and I enlist in the ... army? 41 00:02:45,295 --> 00:02:47,950 [Shouting continues] 42 00:02:47,950 --> 00:02:49,778 I mean, what the actual ...? 43 00:02:49,778 --> 00:02:52,389 [Groans] 44 00:02:52,389 --> 00:02:53,912 Everyone thought I was insane. 45 00:02:53,912 --> 00:02:55,697 1, 2, 3! 46 00:02:55,697 --> 00:02:58,569 I thought I was insane. 47 00:02:58,569 --> 00:03:01,050 The next thing I knew, 48 00:03:01,050 --> 00:03:04,532 I made it through the Q Course with Special Forces selection. 49 00:03:08,536 --> 00:03:10,233 One minute! 50 00:03:10,233 --> 00:03:11,321 Man, voice-over: And for the first time 51 00:03:11,321 --> 00:03:12,801 in my entire life... 52 00:03:12,801 --> 00:03:14,150 Let's go surprise some ...! 53 00:03:14,150 --> 00:03:15,978 I was happy. 54 00:03:15,978 --> 00:03:18,328 Whoo! Let's do this! 55 00:03:18,328 --> 00:03:19,721 Saddle up! 56 00:03:22,811 --> 00:03:24,595 Whoo! 57 00:03:24,595 --> 00:03:26,771 [Soldiers shouting] 58 00:03:28,817 --> 00:03:32,037 I'd found something worth doing 59 00:03:32,037 --> 00:03:33,561 in a world where things worth doing 60 00:03:33,561 --> 00:03:35,563 they didn't come around very often. 61 00:03:35,563 --> 00:03:37,304 I found myself... 62 00:03:37,304 --> 00:03:38,522 [Cheering] 63 00:03:38,522 --> 00:03:40,437 Aah! 64 00:03:40,437 --> 00:03:41,873 I found love... 65 00:03:46,008 --> 00:03:47,227 [Screaming] 66 00:03:47,227 --> 00:03:48,358 Push! Push! 67 00:03:48,358 --> 00:03:49,664 I found family... 68 00:03:52,623 --> 00:03:54,973 Come on! Let's go! 69 00:03:54,973 --> 00:03:56,714 Man, voice-over: and most of all, 70 00:03:56,714 --> 00:03:58,412 I found purpose. 71 00:04:00,979 --> 00:04:04,635 Leader: That's our target. President Venegas. 72 00:04:04,635 --> 00:04:06,550 We're here to take him out. 73 00:04:09,423 --> 00:04:11,294 See you on the ground! 74 00:04:17,431 --> 00:04:20,651 [Man grunting] 75 00:04:20,651 --> 00:04:22,000 Huh? 76 00:04:22,000 --> 00:04:24,481 No! Shit! Ohh! 77 00:04:24,481 --> 00:04:28,224 Whoa! Ohh! Huh! 78 00:04:28,224 --> 00:04:30,052 Ohh! 79 00:04:30,052 --> 00:04:31,575 Unh! 80 00:04:31,575 --> 00:04:34,578 Oh, ...! Aw, shit! 81 00:04:34,578 --> 00:04:36,667 Huh! 82 00:04:36,667 --> 00:04:40,062 No! Ohh! Unh! 83 00:04:40,062 --> 00:04:41,411 Huh! 84 00:04:41,411 --> 00:04:43,848 [Groaning] 85 00:04:46,547 --> 00:04:49,985 Guys. Ugh. 86 00:04:49,985 --> 00:04:51,900 Man, voice-over: And just like that, 87 00:04:51,900 --> 00:04:53,554 my purpose was gone. 88 00:04:56,905 --> 00:05:00,604 I went back to the normal life that I tried to avoid 89 00:05:00,604 --> 00:05:02,606 and couldn't feel more like a failure. 90 00:05:13,922 --> 00:05:15,489 [Sighs] 91 00:05:20,624 --> 00:05:23,671 Woman: Mason! 92 00:05:23,671 --> 00:05:25,629 Mason! 93 00:05:25,629 --> 00:05:27,979 Casey's gonna be late for school! 94 00:05:36,901 --> 00:05:39,382 Good morning. 95 00:05:39,382 --> 00:05:40,731 - Hey! - Hey! 96 00:05:40,731 --> 00:05:42,211 Mm-wha! 97 00:05:42,211 --> 00:05:45,345 Ew! Your breath smells, Daddy. 98 00:05:45,345 --> 00:05:48,391 Ohh. Got to brush my teeth. 99 00:05:49,914 --> 00:05:52,221 [Beep, door unlatches] 100 00:05:52,221 --> 00:05:54,571 OK. You want to drive? No! 101 00:05:54,571 --> 00:05:56,921 OK. Yeah. In a few years, it's all yours, though. 102 00:05:56,921 --> 00:05:58,401 All right? You in? Everything... 103 00:05:58,401 --> 00:05:59,924 Mason, don't forget her seatbelt. 104 00:05:59,924 --> 00:06:03,188 Make sure to buckle your seatbelt. 105 00:06:03,188 --> 00:06:05,408 Please. 106 00:06:05,408 --> 00:06:07,323 Wave to Mommy because she'll hate me 107 00:06:07,323 --> 00:06:09,194 even more than she already does if you don't. 108 00:06:14,069 --> 00:06:15,810 You know, how's school going? 109 00:06:15,810 --> 00:06:17,377 Casey: There's a boy named Chase 110 00:06:17,377 --> 00:06:19,379 that bothers me all the time. 111 00:06:19,379 --> 00:06:21,598 He tries to kiss me and stuff. 112 00:06:21,598 --> 00:06:23,731 Boy tries to kiss you? You're 9. 113 00:06:23,731 --> 00:06:25,733 - I'm 8, Daddy. - That makes it even worse. 114 00:06:25,733 --> 00:06:27,604 Tell you what. The next time he tries to kiss you, 115 00:06:27,604 --> 00:06:28,997 you hit him in the throat. 116 00:06:28,997 --> 00:06:30,172 You know what the throat is? 117 00:06:30,172 --> 00:06:31,652 I'm not an idiot. 118 00:06:31,652 --> 00:06:33,305 Just hit him in the Adam's apple. 119 00:06:33,305 --> 00:06:34,568 All boys have them. 120 00:06:34,568 --> 00:06:36,221 Like ...? 121 00:06:36,221 --> 00:06:38,441 Uh, yes. Kind--yes. 122 00:06:38,441 --> 00:06:40,617 Um, just--just hit him right here, OK? 123 00:06:40,617 --> 00:06:42,402 It'll make it so he can't breathe for a little bit. 124 00:06:42,402 --> 00:06:44,882 Like hitting him in the .... 125 00:06:44,882 --> 00:06:47,798 Yes, and you know what? You can do that, also. 126 00:06:47,798 --> 00:06:49,931 All right? OK. We're here. 127 00:06:49,931 --> 00:06:51,976 Remember your backpack. 128 00:06:51,976 --> 00:06:55,197 Go forth, wreak havoc, and don't forget your bookbag. 129 00:06:55,197 --> 00:06:56,546 Bye, Daddy. 130 00:06:56,546 --> 00:06:58,592 You have a great day, OK? 131 00:06:58,592 --> 00:07:00,115 Learn things. 132 00:07:09,516 --> 00:07:11,169 So I told them... 133 00:07:11,169 --> 00:07:12,823 [Breathing heavily] 134 00:07:12,823 --> 00:07:14,303 they can't charge me those calls. 135 00:07:14,303 --> 00:07:16,044 I--I--I didn't make those calls. 136 00:07:16,044 --> 00:07:18,612 I--I--I don't even know any of those numbers. 137 00:07:18,612 --> 00:07:20,440 They won't leave me alone, man. 138 00:07:24,400 --> 00:07:27,447 So, um--so you want to hire me 139 00:07:27,447 --> 00:07:31,015 to... argue with your phone company for you? 140 00:07:31,015 --> 00:07:33,278 Just my old phone company. 141 00:07:34,889 --> 00:07:36,847 Scott, uh... 142 00:07:39,807 --> 00:07:42,505 you--you have my word I will make this all go away. 143 00:07:42,505 --> 00:07:46,074 Oh! Thank you. Thank--thank you. 144 00:07:46,074 --> 00:07:48,990 Thank you. Can I give you a retainer? 145 00:07:48,990 --> 00:07:52,254 I'd feel better with a retainer, maybe just 500. 146 00:07:52,254 --> 00:07:53,603 Like your style, Scott. 147 00:07:53,603 --> 00:07:55,213 Ha! Oh, my gosh. 148 00:07:55,213 --> 00:07:57,346 Thank you. 149 00:07:57,346 --> 00:07:58,913 - This-- - There you go. 150 00:07:58,913 --> 00:08:00,784 This looks great. I'll-- 151 00:08:00,784 --> 00:08:02,656 - Oh, my gosh. - I'll be in touch, OK? 152 00:08:02,656 --> 00:08:04,222 OK. Thank you. 153 00:08:05,876 --> 00:08:07,182 OK. 154 00:08:37,386 --> 00:08:39,431 You don't write, you don't call. 155 00:08:40,737 --> 00:08:42,696 As I live and breathe. 156 00:08:42,696 --> 00:08:44,654 - Sebastian Earle. - Hey! 157 00:08:44,654 --> 00:08:47,744 Aw, man. Look at you. 158 00:08:47,744 --> 00:08:50,399 God. What are you doing here? 159 00:08:50,399 --> 00:08:51,792 How'd they get you in a suit? 160 00:08:51,792 --> 00:08:53,445 I could ask you the same thing. 161 00:08:53,445 --> 00:08:55,491 Are you kidding? I'm about to take on 162 00:08:55,491 --> 00:08:57,014 a global communications conglomerate, 163 00:08:57,014 --> 00:08:59,800 so I got to look the part. 164 00:08:59,800 --> 00:09:02,150 I seem to recall you saying that quitting law 165 00:09:02,150 --> 00:09:03,978 was the best decision you ever made. 166 00:09:03,978 --> 00:09:05,588 - I did. - And that becoming a lawyer 167 00:09:05,588 --> 00:09:08,156 would only crush your soul. 168 00:09:08,156 --> 00:09:10,593 Yeah, it has, but I got a wife and a kid, 169 00:09:10,593 --> 00:09:12,813 and they both require income, so... 170 00:09:12,813 --> 00:09:16,033 in lieu of that, I generate broken dreams for all involved. 171 00:09:16,033 --> 00:09:18,470 Well, do you have a half-hour to spare for an old friend? 172 00:09:18,470 --> 00:09:20,951 I want to show you something. 173 00:09:20,951 --> 00:09:22,562 I think Lady Justice can wait. 174 00:09:28,437 --> 00:09:29,960 [Tires squeal] 175 00:09:53,375 --> 00:09:56,160 Sebastian: So what do you think? 176 00:09:56,160 --> 00:09:57,466 I think you need a lawyer. 177 00:09:57,466 --> 00:10:00,077 - You know a good one? - Nope. 178 00:10:00,077 --> 00:10:01,644 Carry on, fellas. 179 00:10:01,644 --> 00:10:04,038 Man: Yes, sir. Hey. 180 00:10:10,000 --> 00:10:14,396 CDI. Heh heh. Chicks Dig It. 181 00:10:14,396 --> 00:10:17,660 Actually, Contracted Defense Initiatives, 182 00:10:17,660 --> 00:10:20,402 but--but, yes, they do. 183 00:10:20,402 --> 00:10:22,447 You name it, we got it, 184 00:10:22,447 --> 00:10:24,798 and if we don't, we'll find it, buy it, or build it. 185 00:10:24,798 --> 00:10:26,626 We can operate in any environment 186 00:10:26,626 --> 00:10:28,279 and any operational condition. 187 00:10:28,279 --> 00:10:29,585 [Whistles] 188 00:10:29,585 --> 00:10:31,152 We are a one-stop shop and shoot. 189 00:10:31,152 --> 00:10:34,677 Ranges, mock villages, our own airstrip, 190 00:10:34,677 --> 00:10:36,418 the whole kit. 191 00:10:36,418 --> 00:10:39,029 - I opened up 7 years ago. - Yeah, I remember, 192 00:10:39,029 --> 00:10:41,423 but honestly, I never thought you'd pull it off. 193 00:10:41,423 --> 00:10:43,773 Hey. Good on you, brother. 194 00:10:43,773 --> 00:10:45,470 Well, I started with the U.S. government, 195 00:10:45,470 --> 00:10:47,472 then moved to Europe, then Asia, 196 00:10:47,472 --> 00:10:49,300 then South America. 197 00:10:49,300 --> 00:10:51,825 Now we're over 80% corporate contracts. 198 00:10:51,825 --> 00:10:54,175 We're grossing high 8 figures this year. 199 00:10:54,175 --> 00:10:58,483 Heh. Ahh. Private security work's always been a bit dicey for me. 200 00:10:58,483 --> 00:11:00,703 It's, like, a thin line between mercenary work, yeah? 201 00:11:00,703 --> 00:11:03,401 Naw. Come on. It's like any business. 202 00:11:03,401 --> 00:11:04,925 We sell a product. 203 00:11:04,925 --> 00:11:07,449 That product is security. 204 00:11:07,449 --> 00:11:09,756 Cavemen out there, they're your product? 205 00:11:09,756 --> 00:11:11,714 They look the part, and they keep the peace. 206 00:11:11,714 --> 00:11:13,542 Can't hire fast enough. 207 00:11:13,542 --> 00:11:16,545 Tons of ex-military, a few cops--heh-- 208 00:11:16,545 --> 00:11:18,199 and some good, old boys with a passion 209 00:11:18,199 --> 00:11:19,809 for the Second Amendment. 210 00:11:19,809 --> 00:11:21,158 And steroids. 211 00:11:21,158 --> 00:11:22,769 - Don't ask, don't tell. - Yeah. 212 00:11:22,769 --> 00:11:25,423 These guys are, uh, potentially 213 00:11:25,423 --> 00:11:28,775 your new colleagues. 214 00:11:28,775 --> 00:11:30,951 No. No. 215 00:11:30,951 --> 00:11:32,822 No! 216 00:11:32,822 --> 00:11:35,259 No, no, and no. 217 00:11:35,259 --> 00:11:36,783 Come on. 218 00:11:36,783 --> 00:11:38,741 I'm too broken down, I'm--I'm out of shape. 219 00:11:38,741 --> 00:11:40,525 I'm too old to go running around the world, Seb. 220 00:11:40,525 --> 00:11:42,223 I got a life here. 221 00:11:42,223 --> 00:11:45,356 Mason, I know you. You're--you're miserable. 222 00:11:45,356 --> 00:11:46,793 That's not the point. 223 00:11:46,793 --> 00:11:48,533 Look. The truth is broken or not 224 00:11:48,533 --> 00:11:50,666 you still look the part. 225 00:11:50,666 --> 00:11:52,537 I'm asking as a personal favor. 226 00:11:52,537 --> 00:11:55,149 I've got an easy personal protection detail. 227 00:11:55,149 --> 00:11:57,673 It's a one-off. Just help me out, huh? 228 00:11:57,673 --> 00:11:59,370 Total milk run. 229 00:11:59,370 --> 00:12:01,808 You guys don't look like milkmen. 230 00:12:01,808 --> 00:12:03,723 [Sighs] 231 00:12:03,723 --> 00:12:05,942 [Man speaking Spanish on TV] 232 00:12:12,427 --> 00:12:14,342 [Spanish continues] 233 00:12:16,300 --> 00:12:18,041 !¡Viva Paldoñia! 234 00:12:18,041 --> 00:12:20,783 Crowd: !¡Viva Paldoñia! 235 00:12:20,783 --> 00:12:22,742 [Venegas speaking Spanish] 236 00:12:22,742 --> 00:12:24,526 Everybody is welcome to Paldoñia. 237 00:12:24,526 --> 00:12:27,442 It's a beautiful country, beautiful. 238 00:12:27,442 --> 00:12:29,531 Juan Arturo Venegas. 239 00:12:31,141 --> 00:12:32,577 You kidding me? 240 00:12:36,886 --> 00:12:40,716 You took a job for the guy that killed half our team? 241 00:12:40,716 --> 00:12:44,328 We were there to kill him in the first place. 242 00:12:44,328 --> 00:12:46,809 Dude, chill. The job isn't for Venegas. 243 00:12:46,809 --> 00:12:49,812 It's body work for a journalist who's gonna interview him. 244 00:12:49,812 --> 00:12:51,640 Just show up, be some window dressing for her, 245 00:12:51,640 --> 00:12:53,468 make sure she doesn't get groped. 246 00:12:53,468 --> 00:12:55,339 A bunch of our friends died because of that guy. 247 00:12:59,213 --> 00:13:00,780 You don't have to tell me. 248 00:13:00,780 --> 00:13:02,912 I know, and look. 249 00:13:02,912 --> 00:13:04,958 If he were to get hit by a bus, 250 00:13:04,958 --> 00:13:07,090 I don't think anybody would be too upset about it. 251 00:13:07,090 --> 00:13:08,831 Believe me, I'd love to do it myself, 252 00:13:08,831 --> 00:13:10,877 but I'm running a business, 253 00:13:10,877 --> 00:13:12,879 and right now, that business is getting a journalist 254 00:13:12,879 --> 00:13:14,489 in and out of Paldoñia. 255 00:13:14,489 --> 00:13:16,534 Yeah. Send one of your other guys. 256 00:13:16,534 --> 00:13:19,450 Heh. I can't spare them for this. 257 00:13:19,450 --> 00:13:21,235 Listen. I'm trying to break into 258 00:13:21,235 --> 00:13:23,150 the personal protection racket for journalists, 259 00:13:23,150 --> 00:13:24,978 and this is the first step, so I'm overpaying. 260 00:13:24,978 --> 00:13:27,850 This is me trying to hook you up, OK? 261 00:13:27,850 --> 00:13:30,244 No drama. Venegas is sending a plane 262 00:13:30,244 --> 00:13:33,290 to D.C. tomorrow to pick you guys up. 263 00:13:33,290 --> 00:13:34,814 I'm not interested. 264 00:13:36,467 --> 00:13:38,861 20 grand says you are. 265 00:13:38,861 --> 00:13:40,341 [Sighs] 266 00:13:40,341 --> 00:13:41,995 Who's the journalist? 267 00:13:41,995 --> 00:13:43,823 Man: This year's recipient 268 00:13:43,823 --> 00:13:45,563 of the International Journalism and Editors Award 269 00:13:45,563 --> 00:13:47,261 Claire Wellington. 270 00:13:47,261 --> 00:13:49,741 [Cheering and applause] 271 00:13:50,917 --> 00:13:52,614 Thank you. 272 00:13:57,184 --> 00:13:59,621 Claire: Journalism at its best, 273 00:13:59,621 --> 00:14:01,188 it's about the truth. 274 00:14:01,188 --> 00:14:02,537 I share this with all the journalists 275 00:14:02,537 --> 00:14:04,234 who report the facts 276 00:14:04,234 --> 00:14:07,281 and who value the truth above all. 277 00:14:07,281 --> 00:14:09,196 [Typing] 278 00:14:09,196 --> 00:14:11,633 [Reporters clamoring] 279 00:14:11,633 --> 00:14:14,505 In my haste to break a major story, 280 00:14:14,505 --> 00:14:18,466 I neglected... to perform my due diligence 281 00:14:18,466 --> 00:14:20,903 in properly fact checking 282 00:14:20,903 --> 00:14:22,818 and thoroughly vetting my sources. 283 00:14:22,818 --> 00:14:25,212 I have resigned my position here. 284 00:14:25,212 --> 00:14:27,214 [Reporters clamoring] 285 00:14:28,650 --> 00:14:31,609 Woman: Make sure that she knows what she did was wrong. 286 00:14:41,097 --> 00:14:45,014 So, uh, how's everybody doing? 287 00:14:48,235 --> 00:14:49,453 [Sighs] 288 00:14:49,453 --> 00:14:51,542 You told your daughter to hit a boy 289 00:14:51,542 --> 00:14:52,892 in the throat, and that boy's father 290 00:14:52,892 --> 00:14:54,154 - is a lawyer. - Um... 291 00:14:54,154 --> 00:14:56,069 A real lawyer. 292 00:14:59,376 --> 00:15:02,031 Uh, whatever this is, it's gone, it's done. 293 00:15:02,031 --> 00:15:03,511 I can't do it anymore, Mason. 294 00:15:03,511 --> 00:15:05,426 - I can't-- - Jenny, don't overreact. 295 00:15:05,426 --> 00:15:07,341 I'm not overreacting. I think it might be best 296 00:15:07,341 --> 00:15:09,212 for everybody if you did move out. 297 00:15:11,736 --> 00:15:14,217 [Sighs] 298 00:15:14,217 --> 00:15:16,263 Never mind. I'll get Casey, and I'll go to my mom's. 299 00:15:16,263 --> 00:15:18,830 No. I'll go. 300 00:15:21,094 --> 00:15:22,747 [Video game chimes] 301 00:15:22,747 --> 00:15:26,099 [Controller clicking] 302 00:15:26,099 --> 00:15:27,622 Hey, Daddy. 303 00:15:32,148 --> 00:15:33,497 [Groans] 304 00:15:33,497 --> 00:15:34,846 What are you doing? 305 00:15:34,846 --> 00:15:37,414 Building a cruise ship. 306 00:15:37,414 --> 00:15:41,897 Cruise ship. Wow. That's a good gig if you can get it. 307 00:15:41,897 --> 00:15:46,423 Ahh. Listen. I got to go out of town for a few days. 308 00:15:46,423 --> 00:15:49,296 It's for work. 309 00:15:49,296 --> 00:15:52,299 Do they have snow globes where you're going? 310 00:15:52,299 --> 00:15:54,083 Tell you what. If they do, I'll get you one. 311 00:15:54,083 --> 00:15:55,867 Thanks, Daddy. 312 00:15:55,867 --> 00:15:57,304 [Chime] 313 00:16:03,527 --> 00:16:06,400 Jenny: What do you mean you're going out of town for a few days? 314 00:16:06,400 --> 00:16:07,531 - I took a job. - What? 315 00:16:07,531 --> 00:16:09,011 Yeah. Sebastian Earle hooked me up. 316 00:16:09,011 --> 00:16:10,926 - What about your practice? - Ha! 317 00:16:10,926 --> 00:16:13,320 You just said a minute ago that I wasn't a real lawyer. 318 00:16:13,320 --> 00:16:15,583 What job is this? 319 00:16:15,583 --> 00:16:17,977 It's private security. Easy stuff. 320 00:16:17,977 --> 00:16:19,369 Mason, no. 321 00:16:19,369 --> 00:16:21,110 That part of your life is over. 322 00:16:21,110 --> 00:16:23,156 You're not gonna go and get yourself killed 323 00:16:23,156 --> 00:16:24,896 and leave our daughter without a father to raise her. 324 00:16:24,896 --> 00:16:27,029 Just let me make this money, OK? 325 00:16:27,029 --> 00:16:28,552 You think I don't know how unhappy you are 326 00:16:28,552 --> 00:16:31,468 being just a husband and a father? 327 00:16:31,468 --> 00:16:33,514 Imagine what it feels like to be me, 328 00:16:33,514 --> 00:16:36,299 knowing that I'm the life you settled for. 329 00:16:36,299 --> 00:16:37,822 Jenny, I-- 330 00:16:37,822 --> 00:16:41,130 On second thought, actually, you should go. 331 00:16:41,130 --> 00:16:42,958 Maybe that's what you need 332 00:16:42,958 --> 00:16:44,612 to fix yourself. 333 00:16:51,140 --> 00:16:52,533 [Door slams] 334 00:16:55,362 --> 00:16:56,972 [Doorbell beeping] 335 00:17:09,898 --> 00:17:11,682 Claire: Politics in the workplace 336 00:17:11,682 --> 00:17:14,163 and--and the fallout from that, please. 337 00:17:15,904 --> 00:17:18,515 No. It's great. Of course you're being a weasel about this. 338 00:17:18,515 --> 00:17:20,996 I can't say I'm surprised. 339 00:17:20,996 --> 00:17:23,607 Yeah. I wouldn't want to tarnish your perfect reputation. 340 00:17:23,607 --> 00:17:25,261 You're a saint. We both know it. 341 00:17:25,261 --> 00:17:26,610 Excuse me. Claire Wellington? 342 00:17:29,787 --> 00:17:31,485 Well, please do, and I'll be sure 343 00:17:31,485 --> 00:17:34,140 to badmouth you to anyone who will listen. 344 00:17:34,140 --> 00:17:38,361 Hey. That's great. Yeah. Same to you, .... 345 00:17:38,361 --> 00:17:40,407 Miss Wellington... 346 00:17:40,407 --> 00:17:42,844 I'm--I'm, uh--I'm from CDI. 347 00:17:42,844 --> 00:17:46,326 I'm Mason Pettits. 348 00:17:46,326 --> 00:17:50,069 You're late. Where's the car? 349 00:17:50,069 --> 00:17:51,635 It's, uh, this way. 350 00:17:51,635 --> 00:17:53,420 Great. Can you help me with this? 351 00:17:58,468 --> 00:18:00,470 Claire: So you're my Green Beret. 352 00:18:00,470 --> 00:18:02,777 Army Special Forces. 353 00:18:02,777 --> 00:18:05,301 Right. A Green Beret is a hat. 354 00:18:05,301 --> 00:18:08,565 Delta Force isn't the name of anything but a bad movie. 355 00:18:08,565 --> 00:18:11,177 I've met my share of your colleagues. 356 00:18:11,177 --> 00:18:13,135 So where'd you serve? 357 00:18:13,135 --> 00:18:16,007 Oh. All the loveliest places. 358 00:18:16,007 --> 00:18:17,487 I was in the Middle East, 359 00:18:17,487 --> 00:18:19,141 South America of course. 360 00:18:19,141 --> 00:18:21,665 Ooh! North Carolina. 361 00:18:21,665 --> 00:18:25,147 And that tan line on your ring finger? 362 00:18:25,147 --> 00:18:27,541 We don't wear wedding rings while we work. 363 00:18:27,541 --> 00:18:30,500 Could be a possible pressure point if you're captured. 364 00:18:30,500 --> 00:18:33,286 Either that, or you just got a divorce. 365 00:18:33,286 --> 00:18:35,114 So we're leaving for Paldoñia. 366 00:18:35,114 --> 00:18:36,985 You know anything about it? 367 00:18:36,985 --> 00:18:38,378 Sure do. 368 00:18:38,378 --> 00:18:41,337 Paldoñia's like a... Tim Burton movie. 369 00:18:41,337 --> 00:18:44,471 It's colorful, but it's creepy as .... 370 00:18:44,471 --> 00:18:46,342 That's a new one. 371 00:18:46,342 --> 00:18:47,996 I have an exclusive interview 372 00:18:47,996 --> 00:18:50,651 with President Juan Arturo Venegas. 373 00:18:50,651 --> 00:18:53,349 He doesn't do interviews. 374 00:18:53,349 --> 00:18:56,831 Um, with all due respect, do you understand at all who-- 375 00:18:56,831 --> 00:18:58,963 I think I understand quite well, 376 00:18:58,963 --> 00:19:00,748 but the real question is do you understand 377 00:19:00,748 --> 00:19:02,445 why you're coming along? 378 00:19:04,317 --> 00:19:06,449 My guess is not to give my opinion 379 00:19:06,449 --> 00:19:08,321 about Juan Arturo Venegas. 380 00:19:08,321 --> 00:19:11,367 Perfect. Then this will be fine. 381 00:19:11,367 --> 00:19:13,239 I'll focus on Venegas. You focus on making sure 382 00:19:13,239 --> 00:19:15,850 I don't get robbed or kidnapped at the hotel. 383 00:19:17,330 --> 00:19:20,071 [Muttering] 384 00:19:20,071 --> 00:19:21,508 Man: Pull! 385 00:19:21,508 --> 00:19:24,641 [Gunshot] 386 00:19:24,641 --> 00:19:26,339 What's up, what's up? 387 00:19:26,339 --> 00:19:29,516 Welcome back to "Infamous Daily Live." 388 00:19:29,516 --> 00:19:31,082 I'm here with GG Love, 389 00:19:31,082 --> 00:19:33,302 who went from doing time 390 00:19:33,302 --> 00:19:35,522 to being a multimillionaire entrepreneur 391 00:19:35,522 --> 00:19:38,133 and founder of the Much Loved clothing brand. 392 00:19:38,133 --> 00:19:39,874 Thanks for being here, GG. 393 00:19:39,874 --> 00:19:41,571 Pleasure's all mines, baby. 394 00:19:41,571 --> 00:19:44,574 Give us a spin. Show off what you got. 395 00:19:44,574 --> 00:19:47,534 Wow! I can't wait to get one. 396 00:19:47,534 --> 00:19:48,839 So tell me... 397 00:19:48,839 --> 00:19:50,014 - Have a good laugh? - Oh, shit! 398 00:19:53,496 --> 00:19:55,324 Was that all an Internet search could get you? 399 00:19:55,324 --> 00:19:57,544 Trust me. There's far worse out there. 400 00:19:57,544 --> 00:19:59,372 Did you move to the States when you were young? 401 00:19:59,372 --> 00:20:01,417 I noticed your British passport when we boarded, 402 00:20:01,417 --> 00:20:03,593 and you slipped your accent, so... 403 00:20:03,593 --> 00:20:05,291 probably moved here as a kid. 404 00:20:05,291 --> 00:20:06,335 I mean, if I had to guess. 405 00:20:06,335 --> 00:20:07,815 Nobody's asking for your guesses. 406 00:20:09,251 --> 00:20:13,168 Why Paldoñia? Some sort of image makeover? 407 00:20:13,168 --> 00:20:15,301 This might shock you, my dear, 408 00:20:15,301 --> 00:20:17,172 but I didn't take a degree at Oxford 409 00:20:17,172 --> 00:20:20,219 to cover celebrity bar mitzvahs. 410 00:20:20,219 --> 00:20:22,221 Paldoñia has some of the largest oil 411 00:20:22,221 --> 00:20:23,918 and natural gas fields in the world, 412 00:20:23,918 --> 00:20:26,137 and Venegas is the last pure autocrat 413 00:20:26,137 --> 00:20:29,663 in the Western Hemisphere, and he doesn't do interviews 414 00:20:29,663 --> 00:20:31,142 until now. 415 00:20:33,275 --> 00:20:37,061 OK. Just... 416 00:20:37,061 --> 00:20:40,282 just want me to sit here and shut up then? 417 00:20:40,282 --> 00:20:42,980 Sounds absolutely brilliant. 418 00:20:55,123 --> 00:20:57,430 [Hip-hop music playing] 419 00:21:07,483 --> 00:21:09,833 [Man singing in Spanish] 420 00:21:16,666 --> 00:21:19,452 Miss Wellington, welcome to Paldoñia! 421 00:21:19,452 --> 00:21:22,542 President Venegas, so nice to meet... you. 422 00:21:24,848 --> 00:21:27,198 Ellie sends her regards. 423 00:21:27,198 --> 00:21:30,550 Oh, my God. You are even more beautiful 424 00:21:30,550 --> 00:21:32,769 in person than on television. 425 00:21:32,769 --> 00:21:36,643 - Thank you. - Hoo. Ha ha ha! 426 00:21:36,643 --> 00:21:38,166 [Sighs] 427 00:21:38,166 --> 00:21:39,515 It's like that? 428 00:21:41,604 --> 00:21:43,084 Oh. That-- that was a gift. 429 00:21:47,654 --> 00:21:49,482 What? I have a permit for that. 430 00:21:49,482 --> 00:21:51,745 Before we begin, we must take a selfie. 431 00:21:51,745 --> 00:21:53,312 Oh. Um... 432 00:21:55,096 --> 00:21:57,707 - Ah. Yes. - That's--um-- 433 00:21:57,707 --> 00:21:59,100 It's a little bright out here. 434 00:21:59,100 --> 00:22:00,362 - Yes? - Oh. Oh! 435 00:22:00,362 --> 00:22:04,148 You approve? Yes. 436 00:22:04,148 --> 00:22:05,411 - Ahh! - It's great. 437 00:22:05,411 --> 00:22:07,151 My followers are gonna love this. 438 00:22:07,151 --> 00:22:08,065 [Phone whooshes] 439 00:22:12,722 --> 00:22:14,245 Use the whole fist? 440 00:22:18,772 --> 00:22:20,904 I bought that one. Yeah. 441 00:22:20,904 --> 00:22:22,602 So Ellie and you were roommates 442 00:22:22,602 --> 00:22:24,038 in the university, yes? 443 00:22:24,038 --> 00:22:25,822 Our second and fourth years, yes. 444 00:22:25,822 --> 00:22:27,868 Hmm. Heh heh. 445 00:22:27,868 --> 00:22:30,958 Well, any friend of Ellie's is welcome in Paldoñia. 446 00:22:30,958 --> 00:22:33,569 Tell me about her. How is she? 447 00:22:33,569 --> 00:22:35,745 Well, um... 448 00:22:37,443 --> 00:22:40,054 she is very happy in Kansas. 449 00:22:40,054 --> 00:22:42,665 I know. What's in Kansas anyway? 450 00:22:42,665 --> 00:22:44,624 The rich rancher she married. 451 00:22:45,102 --> 00:22:46,365 [in Spanish] What a pity. 452 00:22:46,887 --> 00:22:48,715 [in English] Not in Kansas anymore, huh? 453 00:22:51,718 --> 00:22:53,502 Was it a bad joke? 454 00:22:53,502 --> 00:22:54,982 Venegas: No. "The Wizard of Oz." 455 00:22:54,982 --> 00:22:56,505 It's one of my favorite movies. 456 00:22:56,505 --> 00:22:57,767 I should have introduced you. 457 00:22:57,767 --> 00:22:59,595 Mason is my protective detail. 458 00:22:59,595 --> 00:23:00,944 Venegas: Of course he is. Of course. 459 00:23:00,944 --> 00:23:03,338 Mason Pettits, CDI's finest, 460 00:23:03,338 --> 00:23:06,689 former Army Special Forces, right? 461 00:23:06,689 --> 00:23:10,476 Maison Petite. The little house. 462 00:23:10,476 --> 00:23:13,348 We do our own research, too. 463 00:23:13,348 --> 00:23:16,395 Ha ha ha! Ha! 464 00:23:16,395 --> 00:23:18,614 Vamanos! 465 00:23:18,614 --> 00:23:21,922 [Man singing Del Shannon's "Runaway" in Spanish] 466 00:23:53,519 --> 00:23:56,347 Would you like to ride my stallion? 467 00:23:56,347 --> 00:23:58,959 Not now, thanks. 468 00:23:58,959 --> 00:24:01,135 President Venegas, I really appreciate you 469 00:24:01,135 --> 00:24:02,484 giving me this kind of access. 470 00:24:02,484 --> 00:24:04,225 Ho ho! Of course. 471 00:24:04,225 --> 00:24:05,618 It's like they say. 472 00:24:05,618 --> 00:24:08,969 A blind pig must use its nose. 473 00:24:08,969 --> 00:24:11,624 Ah. Ha ha. 474 00:24:11,624 --> 00:24:15,454 There are so many wonderful things about my country. 475 00:24:15,454 --> 00:24:18,413 I can't wait for you to share them with the world. 476 00:24:42,524 --> 00:24:46,310 Look. Mi gente. My people. 477 00:24:57,017 --> 00:25:01,108 There is a bright future ahead of us, bright future. 478 00:25:05,895 --> 00:25:08,071 Heh. 479 00:25:08,071 --> 00:25:10,596 Ha ha. Freedom of speech is very present in Paldoñia, 480 00:25:10,596 --> 00:25:12,293 but let's move on. 481 00:25:12,293 --> 00:25:14,208 Vamos. Vamos. Adelante. Adelante. 482 00:25:28,744 --> 00:25:30,616 Mason: Just confirming. We are still headed 483 00:25:30,616 --> 00:25:32,400 to your ranch tonight, right? 484 00:25:32,400 --> 00:25:34,576 Venegas: I am taking you to my country estate. 485 00:25:34,576 --> 00:25:36,317 I think you're gonna love it. 486 00:25:38,188 --> 00:25:40,060 Let's toast, huh? 487 00:25:40,060 --> 00:25:41,365 - OK. - Yes. 488 00:25:41,365 --> 00:25:43,846 Ha ha! One for you, 489 00:25:43,846 --> 00:25:47,371 one for me, 490 00:25:47,371 --> 00:25:52,594 and we toast for your safe travels... 491 00:25:52,594 --> 00:25:54,553 and for new friends. 492 00:25:54,553 --> 00:25:55,728 - I like it. - Yes. 493 00:25:55,728 --> 00:25:57,251 Ah, ah, ah. 494 00:25:57,251 --> 00:25:58,992 - Arriba... - Arriba... 495 00:25:58,992 --> 00:26:00,471 - abajo... - abajo... 496 00:26:00,471 --> 00:26:02,125 - al centro... - al centro... 497 00:26:02,125 --> 00:26:04,345 - pa' dentro. - OK. Ha ha ha! 498 00:26:05,564 --> 00:26:08,262 - Ahh. - Ahem. Heh. 499 00:26:08,262 --> 00:26:10,307 Uh, if you don't mind, Mr. President, 500 00:26:10,307 --> 00:26:12,266 I'd love to go over a few of my interview questions 501 00:26:12,266 --> 00:26:14,355 - with you now. - Yes, of course. 502 00:26:14,355 --> 00:26:17,401 No prepararse es prepararse para fallar. 503 00:26:17,401 --> 00:26:20,317 Failing to prepare is preparing to fail? 504 00:26:20,317 --> 00:26:23,843 - Ooh. I love it. - Ha ha ha! 505 00:26:31,590 --> 00:26:33,243 Ha ha ha! 506 00:26:33,243 --> 00:26:34,941 Be ready to fail, huh? 507 00:26:34,941 --> 00:26:36,595 I--ohh! 508 00:26:44,385 --> 00:26:45,778 What are we gonna do, Mason? 509 00:26:45,778 --> 00:26:47,040 [Speaking Spanish] 510 00:26:47,040 --> 00:26:49,782 [Audio slowing down] 511 00:26:49,782 --> 00:26:51,914 Mason! 512 00:26:53,655 --> 00:26:54,700 [Gunfire] 513 00:26:54,700 --> 00:26:56,136 [Speaking Spanish] 514 00:26:56,136 --> 00:26:58,355 Oh, my God! 515 00:26:58,355 --> 00:27:00,444 [Venegas speaking Spanish] 516 00:27:03,186 --> 00:27:05,885 - Aah! - Stay down! 517 00:27:05,885 --> 00:27:07,451 - Aah, Mason! - Get down! 518 00:27:07,451 --> 00:27:08,844 Oh, my God! Oh, my God! 519 00:27:08,844 --> 00:27:10,454 [Gunfire continues] 520 00:27:10,454 --> 00:27:12,500 No, no, no, no, no! 521 00:27:12,500 --> 00:27:15,372 [Bullets ricocheting off car] 522 00:27:15,372 --> 00:27:16,809 Claire: Mason? 523 00:27:19,072 --> 00:27:20,508 - What's happening? - Stay down! 524 00:27:31,432 --> 00:27:34,696 Oh! Ohh! 525 00:27:34,696 --> 00:27:36,524 [Gunfire continues] 526 00:27:36,524 --> 00:27:38,395 Claire: Aah! 527 00:27:38,395 --> 00:27:40,006 [Tires squeal] 528 00:27:40,006 --> 00:27:41,398 What are you doing? 529 00:27:46,534 --> 00:27:48,101 [Tires squeal] 530 00:27:50,451 --> 00:27:51,670 Oh, shit! 531 00:27:54,281 --> 00:27:55,761 - Get up. Get up. - What? 532 00:27:55,761 --> 00:27:57,414 Get up. Put your seatbelts on now. 533 00:27:57,414 --> 00:27:58,633 Oh, God. 534 00:28:08,295 --> 00:28:09,688 - Venegas: Unh! - Claire: Ohh! 535 00:28:24,746 --> 00:28:27,488 Ooh! Ow! 536 00:28:27,488 --> 00:28:31,840 Claire, are you OK? Yes? Yes. 537 00:28:31,840 --> 00:28:34,060 [Breathing heavily] 538 00:28:34,060 --> 00:28:36,062 Told you this was mine. 539 00:28:36,062 --> 00:28:38,238 OK, OK. 540 00:28:40,153 --> 00:28:43,025 Hey. OK. Stay here. 541 00:28:43,025 --> 00:28:44,505 Uh-huh. Uh-huh. 542 00:28:46,202 --> 00:28:48,770 [Gunfire] 543 00:28:48,770 --> 00:28:50,250 Huh! 544 00:28:53,427 --> 00:28:55,951 [Grunting] 545 00:29:04,568 --> 00:29:06,745 Man. 546 00:29:06,745 --> 00:29:08,094 Hey. 547 00:29:10,836 --> 00:29:12,751 What part of "stay here" did you guys not get? 548 00:29:15,101 --> 00:29:17,364 [Gunfire] 549 00:29:17,364 --> 00:29:19,453 [Man shouts] 550 00:29:19,453 --> 00:29:21,716 [Claire gasping] 551 00:29:21,716 --> 00:29:23,979 [Groaning] 552 00:29:30,159 --> 00:29:32,640 [Grunting] 553 00:29:35,425 --> 00:29:37,732 Oh, my back. Ohh. 554 00:29:37,732 --> 00:29:39,473 Oh. Just... 555 00:29:39,473 --> 00:29:41,605 [Claire coughs] 556 00:29:41,605 --> 00:29:43,216 OK. OK. 557 00:29:43,216 --> 00:29:45,044 - Mr. Pettits. - OK. 558 00:29:45,044 --> 00:29:47,611 - Thank you very much. - God! Ohh! My back! 559 00:29:47,611 --> 00:29:48,961 - Ahh. My back. - Are you OK? 560 00:29:48,961 --> 00:29:50,745 Yeah. Just give me a second. 561 00:29:50,745 --> 00:29:52,616 Are you sure you're OK? You want a massage? 562 00:29:54,662 --> 00:29:56,185 OK. 563 00:29:56,185 --> 00:29:57,621 Claire: What the hell just happened? 564 00:29:57,621 --> 00:29:58,971 What happened? 565 00:29:58,971 --> 00:30:01,190 Your one-man security detail happened. 566 00:30:01,190 --> 00:30:03,758 He's a hero. 567 00:30:03,758 --> 00:30:05,716 Mason, what's going on? 568 00:30:05,716 --> 00:30:07,109 What's going on? This place is 569 00:30:07,109 --> 00:30:08,458 a shitshow like it always was. 570 00:30:08,458 --> 00:30:09,851 We never should have come. 571 00:30:09,851 --> 00:30:11,331 Let's go. 572 00:30:11,331 --> 00:30:13,289 Should we call for help? 573 00:30:13,289 --> 00:30:15,335 Yeah, but we'll call when we're someplace safe. 574 00:30:15,335 --> 00:30:17,728 Ahem. Can you believe this? 575 00:30:17,728 --> 00:30:18,991 What? 576 00:30:18,991 --> 00:30:20,209 C'est un coup d'état. 577 00:30:20,209 --> 00:30:21,558 A coup? 578 00:30:21,558 --> 00:30:23,604 Putana! Merde! 579 00:30:23,604 --> 00:30:25,649 I cannot hide from this! 580 00:30:25,649 --> 00:30:30,045 Ha! Hiding seems like a great idea right now. 581 00:30:30,045 --> 00:30:33,875 This is not a rebel assassination attempt. 582 00:30:33,875 --> 00:30:36,486 One, really looks like it is. 583 00:30:36,486 --> 00:30:39,185 Two, you're screwed regardless, so... 584 00:30:39,185 --> 00:30:41,491 I have to stop this. 585 00:30:41,491 --> 00:30:43,058 I think I just did. 586 00:30:43,058 --> 00:30:46,018 Stop the overthrow of my government, 587 00:30:46,018 --> 00:30:48,759 and you will come with me to the capital 588 00:30:48,759 --> 00:30:50,892 and help me protect my people. 589 00:30:50,892 --> 00:30:54,287 Newsflash--your people just tried to kill you, all right? 590 00:30:54,287 --> 00:30:56,419 Count us out. 591 00:30:56,419 --> 00:30:57,507 Can you hand me my bag? 592 00:30:57,507 --> 00:30:59,596 - What? - My bags. 593 00:30:59,596 --> 00:31:01,729 We gotta get you out of here by the end of the day. 594 00:31:01,729 --> 00:31:02,817 You're never gonna need it. 595 00:31:02,817 --> 00:31:03,862 I'm with the president of a country 596 00:31:03,862 --> 00:31:05,211 in the middle of a coup. 597 00:31:05,211 --> 00:31:07,126 This is the scoop of a lifetime. 598 00:31:07,126 --> 00:31:09,215 You gotta be alive to have the scoop of a lifetime, OK? 599 00:31:09,215 --> 00:31:11,043 You'll break your story when you're someplace safe. 600 00:31:19,007 --> 00:31:21,444 - What's that? - A really big gun. 601 00:31:21,444 --> 00:31:22,750 Let's move. 602 00:31:28,321 --> 00:31:29,670 Come on. 603 00:31:29,670 --> 00:31:30,889 Ohh! 604 00:31:34,414 --> 00:31:37,808 ["Swan Lake" Act I "Finale" playing] 605 00:31:46,905 --> 00:31:48,776 Battement tendu. 606 00:31:51,997 --> 00:31:53,781 En pointe. 607 00:31:56,610 --> 00:31:58,133 [Cell phone ringing] 608 00:31:58,133 --> 00:31:59,787 Yes. 609 00:32:02,529 --> 00:32:03,791 How's it? 610 00:32:06,098 --> 00:32:07,751 Everyone? 611 00:32:07,751 --> 00:32:09,362 Yes. Excellent. 612 00:32:12,060 --> 00:32:13,322 Sorry. Go ahead. 613 00:32:15,020 --> 00:32:17,283 I see. 614 00:32:17,283 --> 00:32:18,762 Be in touch then. 615 00:32:23,071 --> 00:32:26,161 Brava, brava, Marta. The swan. 616 00:32:29,686 --> 00:32:33,081 [in Afrikaans] Papa has to go to work my dear. 617 00:32:33,603 --> 00:32:35,344 Encore, encore! 618 00:32:37,694 --> 00:32:40,088 [Music continues] 619 00:32:41,394 --> 00:32:42,569 [Music ends] 620 00:32:43,831 --> 00:32:45,006 [in English] Shit. 621 00:32:48,183 --> 00:32:50,881 Wait, wait, Mason. 622 00:32:50,881 --> 00:32:53,754 I c--I can't, I can't, I can't. 623 00:32:53,754 --> 00:32:57,584 I can't. Ohh. 624 00:32:57,584 --> 00:32:59,716 I guess we're taking a break. 625 00:32:59,716 --> 00:33:02,415 Ohh. 626 00:33:02,415 --> 00:33:05,026 Are you OK, Miss Wellington? 627 00:33:05,026 --> 00:33:07,115 - I'm good. - Oh, good. 628 00:33:07,115 --> 00:33:10,031 So who's trying to kill us? 629 00:33:10,031 --> 00:33:12,207 Nobody. Nobody is trying to kill us. 630 00:33:12,207 --> 00:33:13,730 They're trying to kill him. 631 00:33:14,775 --> 00:33:16,995 [in Spanish] Who wants to kill you? 632 00:33:17,299 --> 00:33:18,692 Ah. 633 00:33:18,692 --> 00:33:21,912 A single insect may bring down an entire country. 634 00:33:21,912 --> 00:33:24,132 Which insect wants to kill you today ? 635 00:33:24,132 --> 00:33:26,352 I don't know, but I intend to find out. 636 00:33:31,183 --> 00:33:33,185 [in English] Oh. You have a satellite phone. 637 00:33:33,185 --> 00:33:34,490 Who you gonna call? 638 00:33:34,490 --> 00:33:35,926 I'm calling for help. 639 00:33:37,363 --> 00:33:38,886 [Cell phone rings] 640 00:33:38,886 --> 00:33:40,583 - Earle. - Yo. It's Mason. We got hit. 641 00:33:40,583 --> 00:33:42,542 Shit! What happened? You OK, Mason? 642 00:33:42,542 --> 00:33:43,978 Heading out of town, they took out our vehicles. 643 00:33:43,978 --> 00:33:45,936 I got us out safe, but I-- 644 00:33:45,936 --> 00:33:47,721 bro, we're stuck. I got no idea where we're at. 645 00:33:47,721 --> 00:33:49,157 Is Wellington safe? 646 00:33:49,157 --> 00:33:50,724 Yeah. She's with me, and Venegas 647 00:33:50,724 --> 00:33:52,334 is here, too. 648 00:33:52,334 --> 00:33:54,858 What? Why is he with you? 649 00:33:54,858 --> 00:33:56,164 What about his team? 650 00:33:56,164 --> 00:33:59,298 Dead. Bro, you got to get us a ride. 651 00:33:59,298 --> 00:34:01,039 Hang tight. 652 00:34:01,039 --> 00:34:03,084 GPS has your position. 653 00:34:03,084 --> 00:34:06,740 There's a clearing... 3 klicks east. 654 00:34:06,740 --> 00:34:08,481 Exfil there by helo. 655 00:34:08,481 --> 00:34:09,960 I'm gonna call some colleagues in the area. 656 00:34:09,960 --> 00:34:11,745 I'll get you picked up. 657 00:34:11,745 --> 00:34:13,573 Heh. So much for a milk run. 658 00:34:15,618 --> 00:34:17,664 - May I use your phone? - Nope. 659 00:34:17,664 --> 00:34:18,795 But I need to make a call. 660 00:34:18,795 --> 00:34:20,928 Heh. I don't care. 661 00:34:20,928 --> 00:34:23,191 - Claire: Mason. - What? 662 00:34:23,191 --> 00:34:25,150 Tell me why I should do a favor for him. 663 00:34:25,150 --> 00:34:26,934 Well, for example, because, uh, I can have 664 00:34:26,934 --> 00:34:29,676 you arrested for being a foreign spy. 665 00:34:29,676 --> 00:34:31,547 Maybe I pull a coup of my own then. 666 00:34:31,547 --> 00:34:33,071 Stop it, Mason! 667 00:34:33,071 --> 00:34:35,856 [Singing in Spanish] 668 00:34:38,119 --> 00:34:40,078 Singing? Dictators don't get to sing. 669 00:34:40,078 --> 00:34:42,776 Really? Well, then go ahead. 670 00:34:42,776 --> 00:34:44,256 Do it, Mr. Pettits. 671 00:34:44,256 --> 00:34:45,953 I am not afraid of death, 672 00:34:45,953 --> 00:34:48,042 and I am not afraid of people like you. 673 00:34:48,042 --> 00:34:49,957 Do it. 674 00:34:49,957 --> 00:34:52,394 [Singing in Spanish] 675 00:34:52,394 --> 00:34:56,529 Hey, hey! Put the gun down, please. 676 00:34:56,529 --> 00:34:59,009 [Continues singing] 677 00:35:04,450 --> 00:35:06,147 Knock yourself out. 678 00:35:06,147 --> 00:35:08,628 Thank you. Don't worry. 679 00:35:08,628 --> 00:35:11,196 I'll make it petite. 680 00:35:11,196 --> 00:35:12,675 [Phone beeps] 681 00:35:18,855 --> 00:35:21,119 [Indistinct chatter] 682 00:35:23,773 --> 00:35:25,384 Hermanos. 683 00:35:25,384 --> 00:35:26,689 Señor. 684 00:35:27,690 --> 00:35:30,780 - [in Spanish] Is this my speech? - Yes. 685 00:35:38,701 --> 00:35:40,007 Is the lighting okay? 686 00:35:40,007 --> 00:35:42,966 The lighting is perfect, Jefe. 687 00:35:42,966 --> 00:35:44,490 Thank you, General. 688 00:35:45,055 --> 00:35:47,145 Ringtone ♪ Sí señor 689 00:35:47,145 --> 00:35:48,494 ♪ Mi presidente 690 00:35:48,494 --> 00:35:49,973 ♪ Sí señor 691 00:35:49,973 --> 00:35:52,019 Your phone is ringing, El Jefe. 692 00:35:52,846 --> 00:35:55,153 ♪ El presidente 693 00:35:57,503 --> 00:35:58,895 Hello? 694 00:35:58,895 --> 00:35:59,809 Jorge, 695 00:35:59,809 --> 00:36:01,289 Nephew! 696 00:36:01,289 --> 00:36:02,856 Uncle? 697 00:36:02,856 --> 00:36:04,292 Correct! 698 00:36:05,337 --> 00:36:07,948 I'm out here walking through the jungle ! 699 00:36:07,948 --> 00:36:09,341 How are you? 700 00:36:09,341 --> 00:36:10,559 All good? 701 00:36:11,081 --> 00:36:13,040 Heh. Ha ha! 702 00:36:13,693 --> 00:36:14,868 How are you, Uncle? 703 00:36:14,868 --> 00:36:16,348 I'm fantastic! 704 00:36:16,348 --> 00:36:18,045 I'm walking through the jungle 705 00:36:18,045 --> 00:36:20,265 with an absolutely lovely woman. 706 00:36:20,265 --> 00:36:22,223 - The Gringo Journalist? - Yes ! 707 00:36:22,223 --> 00:36:24,051 The beautiful Claire Wellington. 708 00:36:25,008 --> 00:36:26,488 - Uh-huh. - Ah! 709 00:36:26,488 --> 00:36:28,447 [Continues in Spanish] 710 00:36:34,801 --> 00:36:36,455 Is he asking what I'm wearing? 711 00:36:36,455 --> 00:36:38,979 [in English] No, he's describing what you're wearing. 712 00:36:38,979 --> 00:36:41,416 Don't look at me. He's your friend of a friend. 713 00:36:41,416 --> 00:36:43,766 Yeah. Just didn't realize he and Ellie 714 00:36:43,766 --> 00:36:45,333 kept in touch still. 715 00:36:45,333 --> 00:36:47,770 - What? - The interview. 716 00:36:47,770 --> 00:36:49,729 That's obviously why he invited me here. 717 00:36:49,729 --> 00:36:51,818 He invited you? 718 00:36:51,818 --> 00:36:53,123 Why? Because I'm not just 719 00:36:53,123 --> 00:36:54,603 a celebrity news reporter to you now? 720 00:36:54,603 --> 00:36:57,040 No. I thought you landed the interview. 721 00:36:57,040 --> 00:36:59,739 Ha! Everybody's asked him for an interview, 722 00:36:59,739 --> 00:37:01,784 but Paldoñia's been basically a media blackout 723 00:37:01,784 --> 00:37:03,960 for the last decade. 724 00:37:03,960 --> 00:37:05,092 Then just like that, he e-mailed me, 725 00:37:05,092 --> 00:37:06,659 asked me if I wanted an interview. 726 00:37:06,659 --> 00:37:08,051 Why do you think you're here? 727 00:37:08,051 --> 00:37:09,488 I'm not totally clueless. 728 00:37:10,532 --> 00:37:13,318 [in Spanish] Yes, yes, don't worry. See you soon! 729 00:37:15,320 --> 00:37:17,060 We were all worried for you. 730 00:37:17,060 --> 00:37:20,063 Sure. Great. God bless you! 731 00:37:24,111 --> 00:37:26,069 My uncle isn't dead. 732 00:37:28,811 --> 00:37:30,944 Our partners will not be pleased. 733 00:37:38,038 --> 00:37:39,648 [Phone beeps] 734 00:37:43,522 --> 00:37:45,393 [in English] Thank you. 735 00:37:45,393 --> 00:37:46,916 Please tell us you have good news. 736 00:37:46,916 --> 00:37:48,527 Oh, I have wonderful news. 737 00:37:48,527 --> 00:37:50,572 I was just talking to Jorge, my nephew. 738 00:37:50,572 --> 00:37:53,096 He's the one behind the coup. 739 00:37:53,096 --> 00:37:54,924 That's good news? 740 00:37:54,924 --> 00:37:56,448 Yes, it's great news. 741 00:37:56,448 --> 00:37:59,320 You see, I love my nephew, but he's an idiot. 742 00:37:59,320 --> 00:38:01,322 So he--he just told you? 743 00:38:01,322 --> 00:38:02,715 No. he didn't tell me anything, 744 00:38:02,715 --> 00:38:05,283 but he said everything. Hmm? 745 00:38:05,283 --> 00:38:07,197 He will not move a finger if he knows 746 00:38:07,197 --> 00:38:08,721 that I am still alive, 747 00:38:08,721 --> 00:38:11,114 so I told him that everything was OK 748 00:38:11,114 --> 00:38:13,726 and that we were gonna go to see him. 749 00:38:13,726 --> 00:38:16,468 You see, you must always stroke the head 750 00:38:16,468 --> 00:38:18,948 that you are going to cut off. 751 00:38:20,559 --> 00:38:22,256 So is he working with the rebels? 752 00:38:22,256 --> 00:38:23,736 No, no, no, no. 753 00:38:23,736 --> 00:38:25,999 The rebels also think that he's an idiot. 754 00:38:25,999 --> 00:38:28,001 Heh. Let's go. 755 00:38:28,001 --> 00:38:29,263 Back to the capital. 756 00:38:29,263 --> 00:38:31,831 Heh. No. 757 00:38:31,831 --> 00:38:33,746 No. 758 00:38:33,746 --> 00:38:35,835 Do what you want. 759 00:38:35,835 --> 00:38:37,489 We're getting out of here. 760 00:38:50,763 --> 00:38:52,373 We can't just leave him. 761 00:38:52,373 --> 00:38:53,896 Just did. 762 00:38:56,725 --> 00:38:59,554 I need to report this. 763 00:38:59,554 --> 00:39:01,469 We can't just let another government 764 00:39:01,469 --> 00:39:03,471 in another poor country get overthrown 765 00:39:03,471 --> 00:39:05,821 in another coup and nobody pays attention. 766 00:39:05,821 --> 00:39:07,214 Come on. Don't let Venegas suck you in. 767 00:39:07,214 --> 00:39:08,737 He's a textbook sociopath. 768 00:39:08,737 --> 00:39:10,304 He seems OK. 769 00:39:10,304 --> 00:39:11,653 Please. Read Hannah Arendt. 770 00:39:11,653 --> 00:39:14,395 I have. 771 00:39:14,395 --> 00:39:16,876 I'm well aware what the world expects 772 00:39:16,876 --> 00:39:18,878 from Claire Wellington at the moment, 773 00:39:18,878 --> 00:39:20,532 but I have sacrificed everything 774 00:39:20,532 --> 00:39:24,405 for my career--my family, relationships, my life-- 775 00:39:24,405 --> 00:39:26,233 so forgive me if I refuse to be 776 00:39:26,233 --> 00:39:28,017 the laughingstock who went from winning a Peabody 777 00:39:28,017 --> 00:39:30,411 to covering celebrity man caves. 778 00:39:30,411 --> 00:39:32,370 This is my chance, 779 00:39:32,370 --> 00:39:34,720 and it's working out better than I ever could have hoped. 780 00:39:36,374 --> 00:39:38,593 Yeah, it's one way of looking at it. 781 00:39:40,726 --> 00:39:41,944 Err! 782 00:39:52,738 --> 00:39:55,131 [Phone ringing] 783 00:40:00,006 --> 00:40:01,964 Sebastian. 784 00:40:01,964 --> 00:40:04,140 Man: Mason Pettits, we got a call from your boss at CDI. 785 00:40:04,140 --> 00:40:06,012 Heard you needed a lift. 786 00:40:06,012 --> 00:40:07,492 Yeah, we sure do. 787 00:40:07,492 --> 00:40:10,016 Got an ETA of two minutes for you. 788 00:40:10,016 --> 00:40:12,192 Got a spot where I can set the bird down? 789 00:40:12,192 --> 00:40:13,933 Yeah, we're headed towards the clearing right now. 790 00:40:13,933 --> 00:40:16,065 Uh, you got my GPS? 791 00:40:16,065 --> 00:40:17,850 We're heading straight for it. 792 00:40:17,850 --> 00:40:20,200 You can't get here fast enough. We'll be standing by. 793 00:40:21,723 --> 00:40:25,335 OK. Sit tight. We're getting picked up in a few minutes. 794 00:40:29,427 --> 00:40:30,732 Are you sure we can't stay? 795 00:40:30,732 --> 00:40:32,473 Oh, I'm sure. 796 00:40:32,473 --> 00:40:34,301 Get you picked up across the border. 797 00:40:34,301 --> 00:40:35,694 You'll find a Starbucks with free Wi-Fi or something, 798 00:40:35,694 --> 00:40:38,261 break your story from there. 799 00:40:38,261 --> 00:40:40,829 Sure sure? 800 00:40:40,829 --> 00:40:42,657 You can't get a Peabody if you're dead. 801 00:40:44,485 --> 00:40:46,313 What about Venegas? You think he'll be OK? 802 00:40:46,313 --> 00:40:48,968 I don't give a shit about Venegas! 803 00:40:48,968 --> 00:40:51,710 What is your deal with him? 804 00:40:55,191 --> 00:40:57,585 [Helicopter approaching] 805 00:41:15,951 --> 00:41:18,127 I can smell the free Wi-Fi now. 806 00:41:23,524 --> 00:41:25,831 Not good. 807 00:41:25,831 --> 00:41:28,094 - Run! Run! - What?! 808 00:41:49,724 --> 00:41:52,118 [Claire screaming] 809 00:41:57,993 --> 00:42:01,344 Aah! 810 00:42:10,789 --> 00:42:12,747 Claire: Aah! 811 00:42:16,490 --> 00:42:17,491 [Grunting] 812 00:42:17,491 --> 00:42:18,797 - Agh! - Aah! Aah! 813 00:42:20,407 --> 00:42:22,104 Aah! Aah! 814 00:42:22,104 --> 00:42:23,497 Come on! 815 00:42:32,288 --> 00:42:33,681 Oh, God! 816 00:42:35,074 --> 00:42:36,945 Come on. 817 00:42:36,945 --> 00:42:38,120 Are you kidding me? 818 00:42:38,120 --> 00:42:40,079 Embrace the suck! 819 00:43:06,453 --> 00:43:07,933 Aah! Ohh! Ohh! 820 00:43:09,238 --> 00:43:10,805 Claire: Aah! 821 00:43:13,721 --> 00:43:16,463 Still excited to cover a coup? 822 00:43:16,463 --> 00:43:18,421 - Less and less honestly. - Yeah. 823 00:43:55,067 --> 00:43:57,112 Shit! he's going for another round. 824 00:44:01,682 --> 00:44:03,031 Stay put. 825 00:44:05,686 --> 00:44:06,992 [Grunts] 826 00:44:07,949 --> 00:44:10,169 [Breathing heavily] 827 00:44:15,217 --> 00:44:16,784 [Inhales] 828 00:44:16,784 --> 00:44:18,264 [Exhales] 829 00:44:21,833 --> 00:44:23,269 [Exhales] 830 00:44:46,205 --> 00:44:47,772 [Gasps] 831 00:44:47,772 --> 00:44:49,730 Tell me you got that. 832 00:44:51,993 --> 00:44:55,214 Run! 833 00:44:58,826 --> 00:45:01,133 [Claire panting] 834 00:45:22,197 --> 00:45:24,025 Mason? 835 00:45:36,690 --> 00:45:38,474 Mason? 836 00:46:13,988 --> 00:46:15,816 [Branch snaps] 837 00:46:15,816 --> 00:46:17,557 Mason? 838 00:46:21,474 --> 00:46:23,432 Oh. Not Mason. 839 00:46:29,961 --> 00:46:32,528 Because hiding in a tree is such a good idea. 840 00:46:59,947 --> 00:47:01,079 Huh! 841 00:47:01,079 --> 00:47:03,690 [Both grunting] 842 00:47:21,012 --> 00:47:22,317 Are you OK? 843 00:47:22,317 --> 00:47:23,841 Yeah. I'm good. 844 00:47:25,930 --> 00:47:27,627 Do you need help? 845 00:47:27,627 --> 00:47:28,933 Enn. 846 00:47:43,817 --> 00:47:45,732 [Bones crack] 847 00:47:45,732 --> 00:47:46,951 Claire: Ooh! 848 00:47:52,521 --> 00:47:54,610 [Panting] 849 00:47:57,962 --> 00:48:00,442 You good? Ugh. 850 00:48:02,444 --> 00:48:05,491 Suddenly, I'm very glad I paid you to tag along. 851 00:48:05,491 --> 00:48:08,233 [Groaning] 852 00:48:08,233 --> 00:48:09,930 Mason! 853 00:48:09,930 --> 00:48:11,149 - Unh! - Aah! 854 00:48:13,020 --> 00:48:14,587 Where is Venegas? 855 00:48:14,587 --> 00:48:15,980 [Gunshot] 856 00:48:15,980 --> 00:48:17,155 Aah! 857 00:48:22,029 --> 00:48:23,813 I'm here. 858 00:48:23,813 --> 00:48:25,903 Ohh! 859 00:48:25,903 --> 00:48:27,556 Aah! 860 00:48:27,556 --> 00:48:28,862 Puta! 861 00:48:30,255 --> 00:48:34,607 Oh. Miss Wellington, I am--I am so sorry 862 00:48:34,607 --> 00:48:36,957 for the mess that I have made. 863 00:48:36,957 --> 00:48:38,480 Thank you. 864 00:48:40,047 --> 00:48:41,962 Where did you come from? 865 00:48:41,962 --> 00:48:43,659 From behind that tree. 866 00:48:45,096 --> 00:48:47,098 Not literally. 867 00:48:47,098 --> 00:48:48,795 What's up with the hand cannon? 868 00:48:50,449 --> 00:48:52,712 - Juanita? - Yeah. 869 00:48:52,712 --> 00:48:54,496 What kind of egomaniacal psycho dictator 870 00:48:54,496 --> 00:48:57,456 would Venegas be if he didn't have a big gun? 871 00:48:59,545 --> 00:49:01,242 Point taken. 872 00:49:05,681 --> 00:49:07,031 [in Spanish] Thank you for your help. 873 00:49:09,424 --> 00:49:11,470 You're welcome, Mr. Pettits. 874 00:49:15,343 --> 00:49:17,606 [Soldiers speaking Spanish] 875 00:49:39,063 --> 00:49:41,108 Jorge: Colonel Koehorst. 876 00:49:48,115 --> 00:49:50,726 [in English] General Vásquez, 877 00:49:50,726 --> 00:49:52,598 my clients are very disappointed that 878 00:49:52,598 --> 00:49:55,470 your uncle is still alive and causing trouble. 879 00:49:55,470 --> 00:49:57,820 It would appear that your men likewise 880 00:49:57,820 --> 00:49:59,605 failed to kill my uncle. 881 00:49:59,605 --> 00:50:03,043 Certainly our arrangement's off to a shaky start. 882 00:50:03,043 --> 00:50:06,090 My clients need assurance that 883 00:50:06,090 --> 00:50:09,658 their investment in your country remains secure. 884 00:50:11,617 --> 00:50:13,488 Is that clear? 885 00:50:17,666 --> 00:50:20,408 Yes. Ahem. 886 00:50:20,408 --> 00:50:21,931 Good. 887 00:50:21,931 --> 00:50:23,585 Thank you. 888 00:50:23,585 --> 00:50:26,066 Better one man dies instead of a thousand. 889 00:50:31,985 --> 00:50:33,378 [Gags] 890 00:50:51,352 --> 00:50:53,398 Ahem. 891 00:50:56,227 --> 00:50:58,142 - Thanks. - Yeah. 892 00:51:01,928 --> 00:51:03,451 Ahh. 893 00:51:07,194 --> 00:51:12,156 Well, this is just... awesome. 894 00:51:12,156 --> 00:51:13,331 Yeah. 895 00:51:17,117 --> 00:51:19,424 So how'd you get wounded? 896 00:51:19,424 --> 00:51:22,340 Your back. Saw you've been favoring it. 897 00:51:25,212 --> 00:51:26,953 God, I'm sorry for trying to have 898 00:51:26,953 --> 00:51:28,868 a human moment with you in the middle of a jungle 899 00:51:28,868 --> 00:51:31,088 where we could die at any second. 900 00:51:36,963 --> 00:51:39,487 Mission I was on went sideways a while back. 901 00:51:41,272 --> 00:51:45,014 I got injured. My back hurts. 902 00:51:45,014 --> 00:51:47,016 Did that happen here? 903 00:51:47,016 --> 00:51:48,322 Yeah. 904 00:51:49,715 --> 00:51:51,586 It was my last mission. 905 00:51:54,981 --> 00:51:58,941 And so you're married... or were married? 906 00:51:58,941 --> 00:52:01,248 I didn't quite follow with the ring thing. 907 00:52:01,248 --> 00:52:04,164 Heh. 908 00:52:04,164 --> 00:52:06,035 [Sighs] 909 00:52:06,035 --> 00:52:07,254 Yes. 910 00:52:08,777 --> 00:52:10,779 Probably separated by now. 911 00:52:10,779 --> 00:52:13,130 Hmm. 912 00:52:13,130 --> 00:52:14,653 I was just way better at being an operator 913 00:52:14,653 --> 00:52:17,395 than I am at normal, day-to-day life. 914 00:52:18,483 --> 00:52:20,876 Then I got hurt, then I got out, 915 00:52:20,876 --> 00:52:23,575 and then I just sucked. 916 00:52:23,575 --> 00:52:26,099 I got low. 917 00:52:26,099 --> 00:52:28,101 [Exhales] 918 00:52:28,101 --> 00:52:31,017 Took me years to figure out how to become a lawyer. 919 00:52:31,017 --> 00:52:32,584 Wait. You're a lawyer? 920 00:52:32,584 --> 00:52:34,107 Yeah. Officially. 921 00:52:34,107 --> 00:52:35,282 Passed the Bar, whole 9. 922 00:52:35,282 --> 00:52:37,458 Ha! 923 00:52:37,458 --> 00:52:39,199 Thought it would make me feel more normal. 924 00:52:39,199 --> 00:52:40,853 Mmm. 925 00:52:40,853 --> 00:52:44,117 Turns out it just made me hate myself more. 926 00:52:44,117 --> 00:52:46,728 So you got into private security? 927 00:52:46,728 --> 00:52:48,121 Yeah. 928 00:52:48,121 --> 00:52:50,167 How long you been doing that now? 929 00:52:50,167 --> 00:52:53,518 Uh, it's what, 5... 930 00:52:53,518 --> 00:52:55,824 4...3 days? 931 00:52:55,824 --> 00:52:59,611 What? CDI said you were their best. 932 00:52:59,611 --> 00:53:01,439 You saw me take out a helicopter. 933 00:53:01,439 --> 00:53:04,746 I mean, I think you got your money's worth, right? 934 00:53:04,746 --> 00:53:06,922 I mean, come on. That was-- 935 00:53:06,922 --> 00:53:08,620 that was pretty cool. 936 00:53:11,449 --> 00:53:13,668 That was pretty damn cool. 937 00:53:33,253 --> 00:53:35,386 Uh, we should go around. 938 00:53:35,386 --> 00:53:36,909 How rude would that be? 939 00:53:36,909 --> 00:53:38,258 It probably isn't safe. 940 00:53:38,258 --> 00:53:39,912 It's very safe. 941 00:53:39,912 --> 00:53:42,828 Welcome to Sabrina, my home. 942 00:53:42,828 --> 00:53:45,222 [Indistinct chatter] 943 00:53:48,834 --> 00:53:49,922 Heh heh. 944 00:53:49,922 --> 00:53:53,839 [Speaking Quechuan] 945 00:53:56,276 --> 00:53:58,322 - Ahh. Ha! - Ha ha ha! 946 00:54:02,804 --> 00:54:04,284 Claire, Mason, 947 00:54:04,284 --> 00:54:06,547 this is my oldest friend Ernesto Sandoval. 948 00:54:06,547 --> 00:54:09,071 He is the leader of this village. 949 00:54:09,071 --> 00:54:11,073 It's an honor. 950 00:54:15,904 --> 00:54:18,255 Oh! Oh! 951 00:54:21,214 --> 00:54:23,608 [in Quechuan] You're much more beautiful than on TV. 952 00:54:26,175 --> 00:54:27,220 The Hulk. 953 00:54:27,699 --> 00:54:29,309 The Hulk scares me. 954 00:54:29,309 --> 00:54:33,313 [Laughter] 955 00:54:33,313 --> 00:54:34,662 [in English] What did he say? 956 00:54:34,662 --> 00:54:35,663 Something funny, I guess. 957 00:54:35,663 --> 00:54:37,230 Venegas: This is Pepino. 958 00:54:37,230 --> 00:54:38,710 He is the, the son-in-law of the chief. 959 00:54:38,710 --> 00:54:40,668 He will give us a ride into town tomorrow. 960 00:54:40,668 --> 00:54:42,496 - Tomorrow? - Yes, Mason. 961 00:54:42,496 --> 00:54:43,976 Nobody travels in this region 962 00:54:43,976 --> 00:54:45,325 of the country at night. 963 00:54:45,325 --> 00:54:46,500 Not even mercenaries. 964 00:54:46,500 --> 00:54:48,023 Consider it a chance to rest 965 00:54:48,023 --> 00:54:50,156 and wash off the blood. 966 00:54:50,156 --> 00:54:51,375 OK. 967 00:54:51,375 --> 00:54:53,246 [Speaking Quechuan] 968 00:54:53,246 --> 00:54:54,508 Uh... 969 00:54:54,508 --> 00:54:56,597 [Indistinct chatter] 970 00:54:57,859 --> 00:54:59,208 [Gasps] 971 00:55:09,436 --> 00:55:10,742 - Ohh! - Oh, my God! 972 00:55:10,742 --> 00:55:12,178 Ha ha ha! 973 00:55:12,178 --> 00:55:13,048 - I just-- - I didn't-- 974 00:55:13,048 --> 00:55:14,136 didn't see anything. 975 00:55:14,136 --> 00:55:15,747 Venegas: Whew! 976 00:55:15,747 --> 00:55:18,271 Oh. Hoo! 977 00:55:18,271 --> 00:55:20,360 Nice ink, woman. 978 00:55:22,971 --> 00:55:26,235 Color me impressed, Mr. Pettits. 979 00:55:26,235 --> 00:55:28,281 Not petite at all. 980 00:55:29,761 --> 00:55:31,806 Shall we do the interview? 981 00:55:31,806 --> 00:55:33,330 Huh? 982 00:55:42,426 --> 00:55:44,863 [Indistinct chatter] 983 00:55:47,561 --> 00:55:49,650 Mason: So what do you want me to do again? 984 00:55:49,650 --> 00:55:52,914 Just a standard two-shot. 985 00:55:52,914 --> 00:55:56,483 Didn't exactly learn that in basic training. 986 00:55:56,483 --> 00:56:00,269 Just make sure we're both in the frame. 987 00:56:00,269 --> 00:56:02,837 - Shall we begin? - Please. 988 00:56:06,406 --> 00:56:07,799 OK. Let me just... 989 00:56:07,799 --> 00:56:09,409 Claire: We're rolling? 990 00:56:09,409 --> 00:56:11,716 Uh, yeah, yeah, yeah. 991 00:56:14,762 --> 00:56:17,243 President Venegas, thank you for speaking to me 992 00:56:17,243 --> 00:56:20,638 about the events that have transpired over the past 12 hours. 993 00:56:20,638 --> 00:56:22,204 Venegas: I truly appreciate the opportunity 994 00:56:22,204 --> 00:56:24,119 of speaking with you. 995 00:56:24,119 --> 00:56:25,991 The world will soon learn that earlier 996 00:56:25,991 --> 00:56:27,775 this morning you survived an assassination attempt 997 00:56:27,775 --> 00:56:28,950 that resulted in the deaths 998 00:56:28,950 --> 00:56:31,431 of your entire security team. 999 00:56:31,431 --> 00:56:33,390 Sadly, yes. 1000 00:56:33,390 --> 00:56:36,958 Who do you think is behind this attempted coup? 1001 00:56:36,958 --> 00:56:39,352 Our land and its mineral resources have been exploited 1002 00:56:39,352 --> 00:56:42,050 by outsiders for a very long time, 1003 00:56:42,050 --> 00:56:43,661 and it is no secret that these outsiders 1004 00:56:43,661 --> 00:56:46,794 have propped up my presidency for many years 1005 00:56:46,794 --> 00:56:49,318 while I turned my back on my people. 1006 00:56:49,318 --> 00:56:52,060 The CIA, the SAS, they're only a tool 1007 00:56:52,060 --> 00:56:55,107 to influence leaders like me in countries like mine, 1008 00:56:55,107 --> 00:56:56,935 but the real power has always been in the hands 1009 00:56:56,935 --> 00:57:00,242 of CEOs and shareholders that make billions 1010 00:57:00,242 --> 00:57:03,332 out of our natural resources on the back of my people. 1011 00:57:03,332 --> 00:57:07,075 So the corporations were behind the attempt on your life? 1012 00:57:07,075 --> 00:57:09,208 I was with you. The attackers seemed like 1013 00:57:09,208 --> 00:57:11,166 professional soldiers. 1014 00:57:11,166 --> 00:57:13,691 What can't these people buy, Claire? 1015 00:57:13,691 --> 00:57:16,563 You think an assassination attempt is scary? 1016 00:57:16,563 --> 00:57:18,739 Try telling the CEO of a global energy company 1017 00:57:18,739 --> 00:57:21,133 to go ... his mother and watch your currency drop 1018 00:57:21,133 --> 00:57:24,789 70% by the end of the conference call. 1019 00:57:24,789 --> 00:57:28,053 Paldoñia has been blessed with a second chance. 1020 00:57:30,403 --> 00:57:34,015 In my fists are lanthanides, 1021 00:57:34,015 --> 00:57:36,496 rare earth metals that are the core component 1022 00:57:36,496 --> 00:57:39,804 for every new technology, cell phones, tablets, 1023 00:57:39,804 --> 00:57:41,980 electric cars, MRI machines. 1024 00:57:41,980 --> 00:57:43,634 These corporations, they want to exploit 1025 00:57:43,634 --> 00:57:45,940 our new resource by a pittance of what it's worth, 1026 00:57:45,940 --> 00:57:48,465 and I have told them that I will not allow it, 1027 00:57:48,465 --> 00:57:49,944 which is why they're trying to kill me. 1028 00:57:49,944 --> 00:57:53,121 Paldoñia will become the number one provider 1029 00:57:53,121 --> 00:57:56,473 of the world's most precious metal. 1030 00:57:56,734 --> 00:57:59,214 [in Spanish] My promise, and my legacy 1031 00:57:59,214 --> 00:58:01,695 is that wealth from these metals 1032 00:58:01,695 --> 00:58:04,219 will be invested solely and exclusively 1033 00:58:04,219 --> 00:58:07,266 to enrich the people of Paldonia. 1034 00:58:07,266 --> 00:58:08,702 Long Live Paldonia! 1035 00:58:08,702 --> 00:58:11,270 [Cheering and applause] 1036 00:58:11,270 --> 00:58:13,707 [Indistinct chatter] 1037 00:58:15,579 --> 00:58:18,103 [in English] Quite a puff piece you got here. 1038 00:58:18,103 --> 00:58:19,408 Yeah. 1039 00:58:22,194 --> 00:58:26,198 [Latin music playing] 1040 00:58:26,198 --> 00:58:27,852 Venegas: The bridge. Here they come. 1041 00:58:27,852 --> 00:58:29,331 Do you remember that? 1042 00:58:29,331 --> 00:58:32,247 You come back. Ba ba ba ba! Take that! 1043 00:58:32,247 --> 00:58:34,598 [Speaking Spanish] 1044 00:58:40,342 --> 00:58:41,866 Right? 1045 00:58:41,866 --> 00:58:44,521 I'm telling you. 1046 00:58:44,521 --> 00:58:46,044 - You saved my life. - Claire: Yes. 1047 00:58:46,044 --> 00:58:47,654 Very impressive. 1048 00:58:50,701 --> 00:58:53,486 [Speaking Spanish] 1049 00:59:00,101 --> 00:59:02,495 Whoo! 1050 00:59:02,495 --> 00:59:04,758 Más, más. 1051 00:59:04,758 --> 00:59:07,239 [Indistinct chatter] 1052 00:59:28,303 --> 00:59:31,176 Bravo! Bravo! 1053 00:59:53,677 --> 00:59:56,331 Y-you don't have to sleep in a chair, Mason. 1054 00:59:56,331 --> 00:59:57,985 I've slept in worse. 1055 01:00:02,599 --> 01:00:06,298 Want to play a game to see who gets the bed? 1056 01:00:08,909 --> 01:00:12,217 OK. If you know what this is, 1057 01:00:12,217 --> 01:00:14,611 I'm gonna be in trouble. 1058 01:00:14,611 --> 01:00:16,830 [Exhales] 1059 01:00:16,830 --> 01:00:19,093 That's a mandala. 1060 01:00:19,093 --> 01:00:22,096 I'm guessing you got it in India, 1061 01:00:22,096 --> 01:00:23,489 work trip. 1062 01:00:24,795 --> 01:00:28,189 Ha. OK. 1063 01:00:28,189 --> 01:00:30,409 OK. 1064 01:00:30,409 --> 01:00:34,848 This is Latin. 1065 01:00:34,848 --> 01:00:38,156 "She flies with her own wings." 1066 01:00:38,156 --> 01:00:39,853 That's Latin? It, um-- 1067 01:00:39,853 --> 01:00:41,594 ahem--it's cool. 1068 01:00:41,594 --> 01:00:43,596 Yeah. I got it a few years ago 1069 01:00:43,596 --> 01:00:46,599 as a reminder that everything's gonna work out fine. 1070 01:00:46,599 --> 01:00:49,776 And why would you need that reminder, 1071 01:00:49,776 --> 01:00:52,474 aside from being here with an inexperienced bodyguard 1072 01:00:52,474 --> 01:00:54,041 and being hunted by mercenaries? 1073 01:00:54,041 --> 01:00:57,088 Oh. Ttt, ttt, tt. 1074 01:00:57,088 --> 01:00:58,437 Stop. 1075 01:01:00,352 --> 01:01:03,007 Um... heh. 1076 01:01:03,007 --> 01:01:04,704 Can you see that? 1077 01:01:06,097 --> 01:01:08,186 Yep. Uh, anarchy? 1078 01:01:08,186 --> 01:01:11,232 What, do you not believe in any form of government? 1079 01:01:11,232 --> 01:01:14,627 I didn't when I was a teenager. 1080 01:01:14,627 --> 01:01:17,412 I was very rebellious. 1081 01:01:17,412 --> 01:01:18,762 I can buy that. 1082 01:01:18,762 --> 01:01:20,981 Hmm. It got me into journalism, 1083 01:01:20,981 --> 01:01:24,071 you know, confronting power, 1084 01:01:24,071 --> 01:01:27,988 fighting governments to get to the truth. 1085 01:01:27,988 --> 01:01:30,643 What's not to love? 1086 01:01:30,643 --> 01:01:32,166 Yeah, yeah. Of course. 1087 01:01:32,166 --> 01:01:33,864 So whatever you thought, 1088 01:01:33,864 --> 01:01:35,604 I came here for the chance 1089 01:01:35,604 --> 01:01:37,084 to confront a dictator 1090 01:01:37,084 --> 01:01:38,607 and hold power to account. 1091 01:01:38,607 --> 01:01:39,913 That's why I came here. 1092 01:01:39,913 --> 01:01:43,090 Not for my career. 1093 01:01:43,090 --> 01:01:45,571 Maybe a little bit for my career. 1094 01:01:45,571 --> 01:01:47,747 Heh. 1095 01:01:47,747 --> 01:01:49,706 Now, you tell me something. 1096 01:01:52,056 --> 01:01:53,710 Good night. 1097 01:01:58,192 --> 01:02:00,325 Are you enjoying this? 1098 01:02:00,325 --> 01:02:03,241 I'm just doing my job. 1099 01:02:03,241 --> 01:02:05,722 Yeah. Me, too. 1100 01:02:07,158 --> 01:02:09,464 I c--I can't. Ahem. I can't. 1101 01:02:13,425 --> 01:02:15,862 You still love her. 1102 01:02:15,862 --> 01:02:17,342 Yeah. 1103 01:02:23,696 --> 01:02:25,872 Timing, right? 1104 01:02:25,872 --> 01:02:28,614 - Yeah. The worst. - Ha ha ha! 1105 01:02:30,224 --> 01:02:33,227 Good night, Mr. Pettits. 1106 01:02:35,795 --> 01:02:37,536 Good night, Miss Wellington. 1107 01:02:40,844 --> 01:02:43,150 [Rooster crowing] 1108 01:02:46,197 --> 01:02:47,720 [Groans] 1109 01:02:57,904 --> 01:02:59,732 Morning. 1110 01:02:59,732 --> 01:03:02,300 Yo. We got to go. 1111 01:03:02,300 --> 01:03:03,910 Heh. 1112 01:03:06,173 --> 01:03:08,219 Aww. You're still not gonna let me go 1113 01:03:08,219 --> 01:03:10,787 to Puerto Santiago to tell this story, huh? 1114 01:03:10,787 --> 01:03:12,919 That's a negative. You got your exclusive. 1115 01:03:12,919 --> 01:03:16,053 We get you to safety, you break your story. 1116 01:03:16,053 --> 01:03:18,316 Do you think I have enough of a story? 1117 01:03:18,316 --> 01:03:21,841 I mean, yes, I have Venegas telling his side, 1118 01:03:21,841 --> 01:03:24,191 but it could still be dismissed as the rantings 1119 01:03:24,191 --> 01:03:26,193 of a dictator trying to explain away 1120 01:03:26,193 --> 01:03:27,542 a popular revolt. 1121 01:03:27,542 --> 01:03:28,805 That is true. 1122 01:03:30,415 --> 01:03:32,591 The world has always been largely apathetic 1123 01:03:32,591 --> 01:03:34,332 towards my country. 1124 01:03:34,332 --> 01:03:38,292 That has served many well but not my people. 1125 01:03:38,292 --> 01:03:41,034 That is why today I am going to Puerto Santiago 1126 01:03:41,034 --> 01:03:42,862 for the future of my people. 1127 01:03:42,862 --> 01:03:44,777 Very inspiring. I'm just gonna move 1128 01:03:44,777 --> 01:03:46,735 the delusions of saving your people to the back burner 1129 01:03:46,735 --> 01:03:49,347 and not getting us killed to the front burner. 1130 01:03:51,349 --> 01:03:53,003 Why are you here, Mason? 1131 01:03:53,003 --> 01:03:54,918 - What? - Yes. 1132 01:03:54,918 --> 01:03:57,921 Why are you here in Paldoñia? 1133 01:03:57,921 --> 01:03:59,531 For her. To protect her. 1134 01:03:59,531 --> 01:04:02,142 Really? That's why you think you're here? 1135 01:04:02,142 --> 01:04:04,014 Hmm. For such a cynical man, 1136 01:04:04,014 --> 01:04:07,017 you are hopelessly naive, Mason. 1137 01:04:07,017 --> 01:04:12,196 Out of all places, you were sent here. 1138 01:04:14,372 --> 01:04:16,461 The question is why, Mason. 1139 01:04:31,955 --> 01:04:34,131 [Phone beeping] 1140 01:04:39,745 --> 01:04:41,921 [Cell phone ringing] 1141 01:04:43,749 --> 01:04:45,229 Mason: Yo. It's Mason. 1142 01:04:45,229 --> 01:04:47,361 Mace. Are you OK? I'm freaking out here. 1143 01:04:47,361 --> 01:04:48,972 Yeah. What's the story, bro? 1144 01:04:48,972 --> 01:04:50,712 You sent me down here because you thought I'd roll over? 1145 01:04:50,712 --> 01:04:52,758 Maybe I was too big of a mess to handle it? 1146 01:04:52,758 --> 01:04:54,368 Because I, like, owned a bunch of these dudes. 1147 01:04:54,368 --> 01:04:56,457 - What are you talking about? - Come on, man. 1148 01:04:56,457 --> 01:04:58,459 You really gonna try to convince me you sent me 1149 01:04:58,459 --> 01:05:00,940 down here randomly to meet the guy who killed half our friends, 1150 01:05:00,940 --> 01:05:02,376 and then the day I get here, by coincidence, 1151 01:05:02,376 --> 01:05:03,943 there's a coup with a bunch of South Africans? 1152 01:05:03,943 --> 01:05:05,771 It should be great. 1153 01:05:05,771 --> 01:05:07,991 Mace, it's not what you think, all right? 1154 01:05:07,991 --> 01:05:09,601 Just breathe. 1155 01:05:09,601 --> 01:05:12,125 - I love you like a brother. - Yeah? 1156 01:05:12,125 --> 01:05:14,475 The only thing I can't figure out is why you needed me down here. 1157 01:05:14,475 --> 01:05:15,912 [Sighs] 1158 01:05:15,912 --> 01:05:19,480 They wanted you to dispose of him. 1159 01:05:19,480 --> 01:05:20,786 Kill Venegas? 1160 01:05:20,786 --> 01:05:22,614 At his ranch. 1161 01:05:22,614 --> 01:05:24,616 One of his bodyguards was gonna get you a gun, 1162 01:05:24,616 --> 01:05:26,183 sneak you into his bedroom. 1163 01:05:26,183 --> 01:05:27,706 Yeah, but why me? 1164 01:05:27,706 --> 01:05:29,447 I thought it'd be a gift to take out the guy 1165 01:05:29,447 --> 01:05:30,883 who killed our brothers, 1166 01:05:30,883 --> 01:05:32,885 but apparently his nephew thought Venegas 1167 01:05:32,885 --> 01:05:35,322 was hip to it, and he jumped the gun. 1168 01:05:35,322 --> 01:05:36,715 I never would've sent you down there 1169 01:05:36,715 --> 01:05:38,891 if I thought there was gonna be a coup. 1170 01:05:38,891 --> 01:05:40,980 Seb, what kind of insanity have you gotten yourself into? 1171 01:05:40,980 --> 01:05:44,549 Look. Security contracting, 1172 01:05:44,549 --> 01:05:47,117 you deal with some shady people. 1173 01:05:47,117 --> 01:05:48,640 Some of it rubs off on you. 1174 01:05:48,640 --> 01:05:50,424 Who are these people? Who paid you? 1175 01:05:50,424 --> 01:05:52,731 The South Africans are contractors, too. 1176 01:05:52,731 --> 01:05:55,952 They approached me when the Wellington interview happened. 1177 01:05:55,952 --> 01:05:58,258 They--they--they rep people who want to take control of the-- 1178 01:05:58,258 --> 01:06:00,695 - The lanthanides. - Right. 1179 01:06:00,695 --> 01:06:02,567 Mace, there's an easy fix here. 1180 01:06:02,567 --> 01:06:04,264 Put a bullet in Venegas. 1181 01:06:04,264 --> 01:06:05,613 Do it for the guys we lost. 1182 01:06:05,613 --> 01:06:07,441 Do it for his country. 1183 01:06:07,441 --> 01:06:08,747 Do it for the world. 1184 01:06:10,183 --> 01:06:13,404 Mace? Ma-- 1185 01:06:22,804 --> 01:06:24,763 [Telephone ringing] 1186 01:06:29,289 --> 01:06:30,812 Hello? 1187 01:06:30,812 --> 01:06:31,857 Mason: Honey? 1188 01:06:31,857 --> 01:06:33,032 Hi, Daddy. 1189 01:06:33,032 --> 01:06:35,600 Hey. Uh... 1190 01:06:35,600 --> 01:06:38,472 hey. I, um--I just wanted to tell you 1191 01:06:38,472 --> 01:06:39,952 that I love you and Mommy so much. 1192 01:06:39,952 --> 01:06:42,041 I love you too, Daddy. 1193 01:06:42,041 --> 01:06:43,869 Daddy, Mommy is sad. 1194 01:06:43,869 --> 01:06:46,176 You should come home. 1195 01:06:46,176 --> 01:06:47,655 Yeah. Yeah. 1196 01:06:47,655 --> 01:06:48,917 I--I promise I'll be home soon. 1197 01:06:48,917 --> 01:06:50,310 Hey. Is--is Mommy there? 1198 01:06:50,310 --> 01:06:51,790 Can you put Mom on the phone right now? 1199 01:06:51,790 --> 01:06:54,662 OK, but she told Grandma that she doesn't 1200 01:06:54,662 --> 01:06:56,447 want to talk to you again until you get 1201 01:06:56,447 --> 01:06:57,839 your shit together. 1202 01:06:57,839 --> 01:07:00,059 Heh. Ahem. 1203 01:07:00,059 --> 01:07:02,061 Just put mom on the phone, sweetheart. 1204 01:07:02,061 --> 01:07:04,716 Mommy! Daddy's on the phone. 1205 01:07:04,716 --> 01:07:05,630 OK, honey. You go get ready. 1206 01:07:05,630 --> 01:07:06,979 OK. 1207 01:07:09,068 --> 01:07:10,722 - Mason? - Hey. 1208 01:07:10,722 --> 01:07:12,202 Where are you? 1209 01:07:12,202 --> 01:07:13,986 I'm just in a shop getting Casey something. 1210 01:07:13,986 --> 01:07:15,988 Listen. Um... 1211 01:07:18,599 --> 01:07:22,125 I just wanted to say thank you 1212 01:07:22,125 --> 01:07:23,561 for sticking with me through all this 1213 01:07:23,561 --> 01:07:25,998 and that I love you very much. 1214 01:07:25,998 --> 01:07:28,957 Oh. OK. I mean, you're kind of scaring me, 1215 01:07:28,957 --> 01:07:30,263 - uh, with that. - No, no. 1216 01:07:30,263 --> 01:07:32,700 It's, it's--don't worry. Don't worry. 1217 01:07:32,700 --> 01:07:34,267 I love you. 1218 01:07:34,267 --> 01:07:38,967 I--I love you, too, so much. 1219 01:07:38,967 --> 01:07:43,494 Please just come home in one piece. 1220 01:07:43,494 --> 01:07:45,800 - I'm on my way. - OK. 1221 01:07:47,411 --> 01:07:49,065 [Sighs] 1222 01:07:50,588 --> 01:07:52,285 Thank God for that. 1223 01:08:05,168 --> 01:08:07,126 Venegas: So as you walk to this-- 1224 01:08:07,126 --> 01:08:09,346 Claire: All right. I'll use some of the skirt. Yes. 1225 01:08:09,346 --> 01:08:11,739 You walk into position right here, 1226 01:08:11,739 --> 01:08:13,045 and then you go like 1227 01:08:13,045 --> 01:08:15,265 Mason? 1228 01:08:15,265 --> 01:08:16,875 Hey. 1229 01:08:16,875 --> 01:08:18,355 We're heading for the border tonight. 1230 01:08:18,355 --> 01:08:19,704 - What? - What? 1231 01:08:19,704 --> 01:08:20,835 We're leaving, and that's that. 1232 01:08:20,835 --> 01:08:22,054 - No, no. Wait. - Hey! 1233 01:08:22,054 --> 01:08:24,056 Don't give me a reason. 1234 01:08:24,056 --> 01:08:25,231 [Vehicles approaching] 1235 01:08:27,581 --> 01:08:29,105 Claire: Ohh! 1236 01:08:47,340 --> 01:08:49,429 Where's Venegas? 1237 01:08:54,782 --> 01:08:57,089 Venegas! 1238 01:08:58,003 --> 01:08:59,744 Venegas! 1239 01:08:59,744 --> 01:09:01,224 Mason: Dude, stop following us already. 1240 01:09:01,224 --> 01:09:02,660 Venegas: I could say the same thing to you, 1241 01:09:02,660 --> 01:09:04,009 but I have much better manners. 1242 01:09:04,009 --> 01:09:05,880 Mi amigo has a car. Come on! 1243 01:09:06,359 --> 01:09:07,360 [in Spanish] I said, 1244 01:09:07,360 --> 01:09:09,971 Where is President Venegas? 1245 01:09:10,320 --> 01:09:12,148 [Speaking Quechuan] 1246 01:09:13,932 --> 01:09:14,846 I said, 1247 01:09:14,846 --> 01:09:17,022 Where is President Venegas? 1248 01:09:18,458 --> 01:09:20,156 Nesto Sandoval. 1249 01:09:21,200 --> 01:09:23,681 Where is President Venegas? 1250 01:09:30,035 --> 01:09:31,384 [Coughs] 1251 01:09:35,606 --> 01:09:37,695 [Pepino speaking Spanish] 1252 01:09:39,479 --> 01:09:41,394 This is your car? 1253 01:09:41,394 --> 01:09:43,570 Sí señor. 1254 01:09:43,570 --> 01:09:45,224 Claire: It doesn't look very fast. 1255 01:09:45,224 --> 01:09:46,878 What are we gonna do with this thing? 1256 01:09:51,230 --> 01:09:53,058 [Fires 3 shots] 1257 01:09:53,058 --> 01:09:54,277 Where's Venegas? 1258 01:09:54,277 --> 01:09:56,104 [Villagers screaming] 1259 01:09:56,104 --> 01:09:58,237 [Engine sputtering] 1260 01:09:58,237 --> 01:09:59,543 [Gunshot] 1261 01:09:59,543 --> 01:10:01,022 [Villagers screaming] 1262 01:10:01,022 --> 01:10:03,373 [Engine sputtering] 1263 01:10:05,984 --> 01:10:07,507 - Wait, wait, wait. - Uh-uh. Uh-uh. 1264 01:10:07,507 --> 01:10:08,943 Let him go. 1265 01:10:08,943 --> 01:10:10,467 It's the only way out of this. 1266 01:10:10,467 --> 01:10:12,338 If they kill him here, they kill every person 1267 01:10:12,338 --> 01:10:14,514 in this village. 1268 01:10:14,514 --> 01:10:17,082 [Horse neighs] 1269 01:10:17,082 --> 01:10:18,779 I hate you. 1270 01:10:24,872 --> 01:10:26,396 Hey! 1271 01:10:29,181 --> 01:10:31,836 You're looking for Venegas? 1272 01:10:31,836 --> 01:10:34,360 Here is Venegas! 1273 01:10:34,360 --> 01:10:37,537 - Um... - Can you ride? 1274 01:10:37,537 --> 01:10:38,712 I'll manage. 1275 01:10:38,712 --> 01:10:39,844 All right. 1276 01:10:39,844 --> 01:10:44,022 [Grunting] 1277 01:10:45,589 --> 01:10:46,720 OK. Hold on. 1278 01:10:46,720 --> 01:10:48,548 Huh! Ohh! 1279 01:10:48,548 --> 01:10:51,029 - OK. - Oh. 1280 01:10:57,557 --> 01:10:58,689 - Ohh! - Get on. 1281 01:10:58,689 --> 01:11:00,299 - What?! - Get on! 1282 01:11:00,299 --> 01:11:01,822 No, no! I am very afraid of horses. 1283 01:11:01,822 --> 01:11:03,476 Half of your pictures are on horses. 1284 01:11:03,476 --> 01:11:06,697 - It was Photoshopped. - Err! 1285 01:11:06,697 --> 01:11:07,567 [Horse neighs] 1286 01:11:07,567 --> 01:11:10,135 Ohh! OK. OK. 1287 01:11:10,135 --> 01:11:12,442 Let's go! 1288 01:11:12,442 --> 01:11:14,922 Aah! Aah! 1289 01:11:14,922 --> 01:11:19,710 OK. OK. Oh! OK. 1290 01:11:19,710 --> 01:11:22,626 Ooh! Oh! Aah! 1291 01:11:22,626 --> 01:11:24,541 - Aah! - Mason: Claire, come on! 1292 01:11:24,541 --> 01:11:26,543 [Screaming] 1293 01:11:32,462 --> 01:11:34,986 [Screaming] 1294 01:11:37,902 --> 01:11:39,773 Oh, God! Oh, God! 1295 01:11:39,773 --> 01:11:41,514 Venegas: Aah! Aah! 1296 01:11:41,514 --> 01:11:42,994 Hold onto my waist! 1297 01:11:42,994 --> 01:11:45,126 Ohh! Aah! 1298 01:11:45,126 --> 01:11:47,085 This isn't weird at all. 1299 01:11:47,085 --> 01:11:51,002 Let's go! Get them! 1300 01:11:51,002 --> 01:11:53,831 [Screaming] 1301 01:11:59,010 --> 01:12:00,794 Hang tight! 1302 01:12:00,794 --> 01:12:02,579 Claire, this way! 1303 01:12:02,579 --> 01:12:04,189 Claire: Wait, wait, wait! 1304 01:12:04,189 --> 01:12:06,278 [Screaming] 1305 01:12:14,591 --> 01:12:17,115 Mason: Claire, follow me! 1306 01:12:17,115 --> 01:12:18,421 [Horse neighs] 1307 01:12:18,421 --> 01:12:19,813 Aah! 1308 01:12:25,515 --> 01:12:27,386 - Aah! - Hang on! 1309 01:12:27,386 --> 01:12:29,867 [Whimpering] 1310 01:12:35,176 --> 01:12:36,656 Stay there. Stay there. 1311 01:12:36,656 --> 01:12:38,876 Do not move. 1312 01:12:38,876 --> 01:12:42,096 Get up. Come here. Come here. 1313 01:12:42,096 --> 01:12:43,663 Stay still. 1314 01:12:43,663 --> 01:12:45,361 Hello, Miss Wellington. 1315 01:12:47,667 --> 01:12:49,452 May I call you Claire? 1316 01:12:51,715 --> 01:12:52,977 Where's Claire? 1317 01:12:52,977 --> 01:12:54,674 She was right behind us. 1318 01:12:57,373 --> 01:12:58,548 Oh. 1319 01:13:01,028 --> 01:13:02,639 Don't worry. 1320 01:13:02,639 --> 01:13:06,469 They won't hurt her if I'm still alive. 1321 01:13:06,469 --> 01:13:08,209 Looks like I'm going to Puerto Santiago. 1322 01:13:08,209 --> 01:13:09,950 Excellent! 1323 01:13:09,950 --> 01:13:14,738 Aah! What?! Aah! Aah! Aah! 1324 01:13:19,395 --> 01:13:21,614 So you take money to make private wars? 1325 01:13:21,614 --> 01:13:23,224 What's that like? 1326 01:13:23,224 --> 01:13:25,705 Why don't you ask your Green Beret? 1327 01:13:25,705 --> 01:13:28,447 I would, but I seem to have been kidnapped by mercenaries. 1328 01:13:28,447 --> 01:13:30,884 Sweetheart, we just saved you from the worst dictator 1329 01:13:30,884 --> 01:13:33,539 this continent has ever seen. 1330 01:13:33,539 --> 01:13:35,498 I guess I missed the chivalry while you were 1331 01:13:35,498 --> 01:13:36,716 shooting at me. 1332 01:13:36,716 --> 01:13:39,066 We were shooting at him. 1333 01:13:39,066 --> 01:13:40,807 Our group has been contracted on behalf 1334 01:13:40,807 --> 01:13:43,767 of the people of Paldoñia. 1335 01:13:43,767 --> 01:13:45,377 You mean, a corporate-backed coup 1336 01:13:45,377 --> 01:13:46,900 of a sovereign nation? 1337 01:13:46,900 --> 01:13:48,554 You know, most journalists cause 1338 01:13:48,554 --> 01:13:50,687 chaos and frenzy but have no idea 1339 01:13:50,687 --> 01:13:52,515 what's actually going on. 1340 01:13:52,515 --> 01:13:54,865 We are here to bring stability and peace 1341 01:13:54,865 --> 01:13:58,042 to a complicated situation. 1342 01:13:58,042 --> 01:13:59,913 You really think that your reporting 1343 01:13:59,913 --> 01:14:03,003 can change the will of the powerful? 1344 01:14:03,003 --> 01:14:05,832 This might sound crazy, but, yes, I do. 1345 01:14:05,832 --> 01:14:07,834 - Kind of part of the gig. - It certainly sounds nice, 1346 01:14:07,834 --> 01:14:09,270 and I wish you were right, Claire. 1347 01:14:09,270 --> 01:14:10,750 I really do. 1348 01:14:10,750 --> 01:14:13,100 Unfortunately, people are foolish. 1349 01:14:13,100 --> 01:14:14,580 People just want honesty. 1350 01:14:14,580 --> 01:14:15,973 They don't know what they want. 1351 01:14:15,973 --> 01:14:17,453 They can't see what matters. 1352 01:14:17,453 --> 01:14:20,107 They need looking after. 1353 01:14:20,107 --> 01:14:21,544 So what matters? 1354 01:14:21,544 --> 01:14:24,372 What matters is power. 1355 01:14:24,372 --> 01:14:27,680 You can hold it and use it. 1356 01:14:27,680 --> 01:14:29,595 And who's using you? 1357 01:14:29,595 --> 01:14:32,642 Well, Claire, certainly people who don't like 1358 01:14:32,642 --> 01:14:34,644 what you're doing. 1359 01:14:34,644 --> 01:14:37,734 They don't give a rat's ass about journalists. 1360 01:14:42,086 --> 01:14:43,261 Mason: How much further? 1361 01:14:43,261 --> 01:14:44,436 Venegas: We're almost there. 1362 01:14:44,436 --> 01:14:46,133 It's just over the ridge. 1363 01:14:48,962 --> 01:14:51,399 [Singing in Spanish] 1364 01:14:55,795 --> 01:14:58,624 What's with the singing, man? 1365 01:14:58,624 --> 01:15:00,452 You noticed? 1366 01:15:00,452 --> 01:15:04,761 Well, I believe that when one encounters danger, 1367 01:15:04,761 --> 01:15:06,502 you should sing to it. 1368 01:15:06,502 --> 01:15:08,591 You care to try? 1369 01:15:08,591 --> 01:15:10,244 Not much of a singer. 1370 01:15:10,244 --> 01:15:12,246 Not much of a dancer either. 1371 01:15:12,246 --> 01:15:14,031 Ha ha ha! 1372 01:15:14,031 --> 01:15:15,423 You're not afraid of a big belly laugh 1373 01:15:15,423 --> 01:15:16,512 every now and again, huh? 1374 01:15:16,512 --> 01:15:18,209 Oh. Of course not. 1375 01:15:18,209 --> 01:15:21,255 I believe that one should always remember to laugh. 1376 01:15:22,996 --> 01:15:25,042 Well, I found out why I'm here. 1377 01:15:26,434 --> 01:15:28,698 Oh. 1378 01:15:28,698 --> 01:15:31,483 They wanted me to kill you. 1379 01:15:31,483 --> 01:15:33,137 That makes sense. 1380 01:15:33,137 --> 01:15:35,008 - It does? - Of course. 1381 01:15:35,008 --> 01:15:37,228 You blame me for shooting down your helicopter, 1382 01:15:37,228 --> 01:15:40,274 for your friends dying, for your life ever since. 1383 01:15:40,274 --> 01:15:42,712 Then my late bodyguard Manuel gives you a gun 1384 01:15:42,712 --> 01:15:44,235 and lets you into my bedroom. 1385 01:15:44,235 --> 01:15:45,802 Wait. You knew about that? 1386 01:15:45,802 --> 01:15:47,151 I don't stay in power 1387 01:15:47,151 --> 01:15:49,632 by not knowing things, Mason. 1388 01:15:49,632 --> 01:15:51,198 I'd be so bad at being a dictator. 1389 01:15:51,198 --> 01:15:52,852 No. You'd be great at it. 1390 01:15:52,852 --> 01:15:55,681 It's just practice. 1391 01:15:55,681 --> 01:15:59,424 There is something important I need to tell you, though. 1392 01:15:59,424 --> 01:16:01,644 I didn't shoot down your helicopter. 1393 01:16:01,644 --> 01:16:03,167 Come on, man. 1394 01:16:03,167 --> 01:16:04,908 I know you didn't personally. 1395 01:16:04,908 --> 01:16:07,519 It was friendly fire. 1396 01:16:07,519 --> 01:16:10,304 Do you really think we can stop an American invasion 1397 01:16:10,304 --> 01:16:12,959 by shooting down one helicopter? 1398 01:16:12,959 --> 01:16:15,005 I mean, of course, I knew you guys were coming, 1399 01:16:15,005 --> 01:16:17,355 but there was nothing I could do to stop you, 1400 01:16:17,355 --> 01:16:21,315 so as a matter of fact, I was getting ready to take a boat to Cuba, 1401 01:16:21,315 --> 01:16:23,709 and suddenly, a helicopter gets shot down, 1402 01:16:23,709 --> 01:16:28,409 and everything stops just like that, 1403 01:16:28,409 --> 01:16:30,498 and the next morning, I get a visit 1404 01:16:30,498 --> 01:16:32,892 from one of my ex-patrons telling me that 1405 01:16:32,892 --> 01:16:36,156 the next time the helicopter would land 1406 01:16:36,156 --> 01:16:40,117 unless I signed off some new oil leases, 1407 01:16:40,117 --> 01:16:42,380 which of course I did. 1408 01:16:45,862 --> 01:16:47,603 We were pawns. 1409 01:16:49,648 --> 01:16:52,216 I am very sorry about your friends, Mason. 1410 01:16:58,091 --> 01:17:00,964 It's just crazy how all this is going down 1411 01:17:00,964 --> 01:17:03,619 after you agree to do your first interview in 10 years. 1412 01:17:05,272 --> 01:17:08,188 Ah. That's why you needed Claire. 1413 01:17:08,188 --> 01:17:10,190 You were gonna tell the truth before they could take you out 1414 01:17:10,190 --> 01:17:12,497 and replace you with somebody more user-friendly. 1415 01:17:16,370 --> 01:17:18,111 Venegas: We'll stop here for the night, 1416 01:17:18,111 --> 01:17:21,593 and then, then we end the charade. 1417 01:17:45,008 --> 01:17:47,271 [Venegas whispering] 1418 01:17:54,365 --> 01:17:56,280 [Phone beeping] 1419 01:17:58,108 --> 01:18:00,588 Brother, you are killing me right now. 1420 01:18:00,588 --> 01:18:02,025 I'm worried sick about you. 1421 01:18:02,025 --> 01:18:03,591 - Are you still with Venegas? - Yeah. 1422 01:18:03,591 --> 01:18:05,811 I cut ties with the South Africans. 1423 01:18:05,811 --> 01:18:07,770 I'm gonna make this go away. 1424 01:18:09,554 --> 01:18:12,905 Dude, we need to talk. 1425 01:18:12,905 --> 01:18:14,428 - Gracias. - Sí. 1426 01:18:14,428 --> 01:18:17,170 - Gracias. - De nada. 1427 01:18:17,170 --> 01:18:19,172 Thanks. 1428 01:18:19,172 --> 01:18:22,306 Mmm. Heh heh heh. 1429 01:18:29,356 --> 01:18:31,141 So I agreed to trade you for Claire. 1430 01:18:33,534 --> 01:18:35,406 Of course you did. 1431 01:18:35,406 --> 01:18:37,669 Heh. Yeah, it's a... 1432 01:18:37,669 --> 01:18:41,020 move I haven't totally thought through, but... 1433 01:18:41,020 --> 01:18:43,762 Hmm. 1434 01:18:43,762 --> 01:18:45,372 May I please use your phone? 1435 01:18:45,372 --> 01:18:47,635 For what? 1436 01:18:47,635 --> 01:18:49,507 I am going to call someone I trust. 1437 01:18:49,507 --> 01:18:51,770 - Eduardo Lavato. - Who's that? 1438 01:18:51,770 --> 01:18:54,294 He's an old friend 1439 01:18:54,294 --> 01:18:58,168 and the shadow leader of the opposition party, too. 1440 01:18:58,168 --> 01:19:00,518 He's very resourceful. 1441 01:19:12,748 --> 01:19:15,098 Mason, please, will you sit down and enjoy 1442 01:19:15,098 --> 01:19:16,795 a cup of espresso with me? 1443 01:19:16,795 --> 01:19:18,101 It's the best one in Paldoñia, huh? 1444 01:19:18,101 --> 01:19:19,885 This is a stupid idea. 1445 01:19:19,885 --> 01:19:22,845 Gracias, amor. 1446 01:19:22,845 --> 01:19:24,760 What is that saying? 1447 01:19:24,760 --> 01:19:25,978 Keep your friends close, 1448 01:19:25,978 --> 01:19:27,806 keep your enemies closer. 1449 01:19:27,806 --> 01:19:30,591 Yes it's from "The Go"-- it's from "The Godfather." 1450 01:19:30,591 --> 01:19:34,421 America does produce some wonderful culture, don't you agree? 1451 01:19:54,790 --> 01:19:58,402 Papi. Ha ha ha! 1452 01:19:59,664 --> 01:20:02,014 - [in Spanish] You're alive Papi! - I am! 1453 01:20:02,014 --> 01:20:03,799 It's good to see you. 1454 01:20:03,799 --> 01:20:05,322 It was not my men who attacked you. 1455 01:20:05,322 --> 01:20:06,627 I know, I know. 1456 01:20:06,627 --> 01:20:08,673 - Espresso? - Naturally. 1457 01:20:10,283 --> 01:20:11,894 Who is this? 1458 01:20:11,894 --> 01:20:14,548 [in English] This is my new American friend Mason Pettits, 1459 01:20:14,548 --> 01:20:16,594 and he's very worried about you. 1460 01:20:16,594 --> 01:20:18,509 - An American friend? - Mm-hmm. 1461 01:20:20,206 --> 01:20:21,773 You really have hit bottom. 1462 01:20:21,773 --> 01:20:23,906 Ah. Sit down. Sit down. 1463 01:20:27,300 --> 01:20:28,824 Eduardo: Did you know we went 1464 01:20:28,824 --> 01:20:31,435 to secondary school together? 1465 01:20:31,435 --> 01:20:33,698 - Jesuits. - Jesuits. 1466 01:20:33,698 --> 01:20:35,395 And I could tell you something. 1467 01:20:35,395 --> 01:20:37,267 They did not let us get away with anything. 1468 01:20:37,267 --> 01:20:40,618 Nada. Hmm? Heh heh heh. 1469 01:20:40,618 --> 01:20:42,750 This is delicious. 1470 01:20:42,750 --> 01:20:46,145 So do tell. 1471 01:20:46,145 --> 01:20:48,408 What can the People's Worker Party 1472 01:20:48,408 --> 01:20:50,541 and/or The Armed Revolutionary Front 1473 01:20:50,541 --> 01:20:53,326 of Paldoñia do for you today? 1474 01:20:55,851 --> 01:20:58,375 Just a petite favor, my friend. 1475 01:21:04,207 --> 01:21:08,646 Mason: So, uh, I got to ask. 1476 01:21:08,646 --> 01:21:11,170 Why have an espresso with a man who calls me 1477 01:21:11,170 --> 01:21:13,085 a thief and a butcher on a daily basis 1478 01:21:13,085 --> 01:21:15,522 and every so often lets off a bomb downtown? 1479 01:21:15,522 --> 01:21:18,438 Yeah. Yeah. 1480 01:21:18,438 --> 01:21:21,050 Well, perception is reality, my friend. 1481 01:21:21,050 --> 01:21:23,879 I pay Lavato and his resistance. 1482 01:21:23,879 --> 01:21:26,098 Every couple of months, I let them blow up a car, 1483 01:21:26,098 --> 01:21:29,188 burn down a building, staging a caravan. 1484 01:21:29,188 --> 01:21:32,888 It's like--it's like a steam valve, you know? 1485 01:21:32,888 --> 01:21:34,933 Lets off pressure. 1486 01:21:34,933 --> 01:21:37,544 Psssss. 1487 01:21:37,544 --> 01:21:39,938 And then I crack down on them so everybody knows 1488 01:21:39,938 --> 01:21:42,941 they need Venegas to give order, huh? 1489 01:21:42,941 --> 01:21:44,421 Ha ha ha! 1490 01:21:44,421 --> 01:21:45,813 My granduncle, he-- 1491 01:21:45,813 --> 01:21:47,206 Your granduncle you overthrew? 1492 01:21:47,206 --> 01:21:48,555 Yes, that one. He never understood this. 1493 01:21:48,555 --> 01:21:50,079 Took everything personally. 1494 01:21:50,079 --> 01:21:52,385 Of course, it backfired on him. 1495 01:21:52,385 --> 01:21:53,821 So wait. 1496 01:21:55,432 --> 01:21:57,521 So you--you bought the revolution? 1497 01:21:57,521 --> 01:21:59,915 Much simpler and a lot of cheaper. 1498 01:21:59,915 --> 01:22:01,525 It's like you Americans like to say, 1499 01:22:01,525 --> 01:22:03,222 "A win-win." 1500 01:22:03,222 --> 01:22:06,399 You should see Eduardo's pool. Oh! 1501 01:22:20,805 --> 01:22:22,894 [Dog barking] 1502 01:22:44,872 --> 01:22:46,091 [Chickens clucking] 1503 01:22:46,091 --> 01:22:47,832 [in Afrikaans] Keep her there. 1504 01:22:52,184 --> 01:22:53,794 [in English] Colonel Koehorst? 1505 01:22:53,794 --> 01:22:55,883 Former South African SAS. 1506 01:22:55,883 --> 01:22:57,494 Three-two Battalion. 1507 01:22:57,494 --> 01:22:59,191 U.S. Army Special Forces? 1508 01:22:59,191 --> 01:23:01,324 Me? I'm a lawyer. 1509 01:23:01,324 --> 01:23:04,022 Sorry. All out of business cards. 1510 01:23:04,022 --> 01:23:05,502 Pretty brazen thing you're doing here, 1511 01:23:05,502 --> 01:23:06,894 taking over a sovereign nation. 1512 01:23:06,894 --> 01:23:08,505 Sovereign? 1513 01:23:08,505 --> 01:23:10,115 When all's said and done, no one's gonna have 1514 01:23:10,115 --> 01:23:12,291 a problem with what we're doing here. 1515 01:23:12,291 --> 01:23:13,858 The people of Paldoñia might. 1516 01:23:13,858 --> 01:23:15,947 They won't know the difference. 1517 01:23:15,947 --> 01:23:17,601 Status quo, my friend. 1518 01:23:20,778 --> 01:23:23,346 You should have done what was expected, Sergeant Pettits. 1519 01:23:23,346 --> 01:23:26,349 Nah. I would have never gotten near him. 1520 01:23:26,349 --> 01:23:28,307 You see, Venegas knew it was going down. 1521 01:23:28,307 --> 01:23:29,787 You'd be surprised what that guy knows actually. 1522 01:23:29,787 --> 01:23:32,268 Sharp dude, great dresser. 1523 01:23:32,268 --> 01:23:34,096 Are we doing this then? 1524 01:23:36,402 --> 01:23:38,143 Let's do it. 1525 01:23:41,929 --> 01:23:44,454 [in Afrikaans] Bring the princess out of the car. 1526 01:23:46,108 --> 01:23:48,023 [Grunting] 1527 01:23:53,767 --> 01:23:55,595 Unh! 1528 01:23:55,595 --> 01:23:57,119 Koehorst: Time for you to hand over Venegas 1529 01:23:57,119 --> 01:23:59,773 and piss off out of the country. 1530 01:23:59,773 --> 01:24:01,819 If you don't do that in 5 seconds, 1531 01:24:01,819 --> 01:24:05,083 I'm going to kill your client in front of you. 1532 01:24:05,083 --> 01:24:06,302 1... 1533 01:24:06,302 --> 01:24:08,608 2, 3, 4-- 1534 01:24:08,608 --> 01:24:11,959 OK. OK. 1535 01:24:11,959 --> 01:24:13,396 OK! 1536 01:24:24,624 --> 01:24:27,540 [Crowd cheering] 1537 01:24:52,652 --> 01:24:54,045 Unh! 1538 01:24:59,442 --> 01:25:01,313 Move! 1539 01:25:03,837 --> 01:25:07,363 Go, go, go! Aah! 1540 01:25:07,363 --> 01:25:09,234 Get back! 1541 01:25:25,729 --> 01:25:27,644 What was that? 1542 01:25:27,644 --> 01:25:30,734 That was my people, Claire, huh? 1543 01:25:30,734 --> 01:25:33,258 Now I give my people a message, 1544 01:25:33,258 --> 01:25:35,130 and you share it with the world. 1545 01:25:35,130 --> 01:25:36,827 Great. Let's get started. 1546 01:25:36,827 --> 01:25:38,089 I--I can live feed it through Infamous Daily. 1547 01:25:38,089 --> 01:25:39,873 Oh, no, no, no, no. 1548 01:25:39,873 --> 01:25:41,440 I cannot deliver such an important message from here. 1549 01:25:41,440 --> 01:25:42,746 We have to do it from my palace 1550 01:25:42,746 --> 01:25:44,226 with my nephew by my side. 1551 01:25:44,226 --> 01:25:45,749 Come on. What, do we just go up 1552 01:25:45,749 --> 01:25:48,578 and knock on the front door? No. 1553 01:25:48,578 --> 01:25:50,362 There is another way. 1554 01:25:52,016 --> 01:25:56,063 Oh. Watch your head there, OK? 1555 01:25:56,063 --> 01:25:57,674 This is the tunnel I used to escape 1556 01:25:57,674 --> 01:25:59,458 when they tried to kill me 8 years ago. 1557 01:25:59,458 --> 01:26:01,199 Are you sure this tunnel isn't guarded? 1558 01:26:01,199 --> 01:26:02,896 Absolutely! 1559 01:26:02,896 --> 01:26:04,985 All the people who know about it are dead now. 1560 01:26:04,985 --> 01:26:06,639 What about the other times they tried to kill you? 1561 01:26:06,639 --> 01:26:09,512 Oh, that's different dead people. 1562 01:26:09,512 --> 01:26:11,166 Let's go. 1563 01:26:12,515 --> 01:26:15,213 [Cheering] 1564 01:26:29,358 --> 01:26:30,707 [Camera shutter clicks] 1565 01:26:33,013 --> 01:26:34,450 [Click] 1566 01:26:35,973 --> 01:26:37,583 - Hey. - Aah! Ohh! 1567 01:26:37,583 --> 01:26:39,150 [in Spanish] Uncle! 1568 01:26:39,150 --> 01:26:40,195 No, no. 1569 01:26:40,195 --> 01:26:41,196 OK. Hey, hey, hey. Thank you. 1570 01:26:41,196 --> 01:26:42,327 No, thank you. 1571 01:26:42,327 --> 01:26:44,199 I am not here to hurt you. 1572 01:26:44,764 --> 01:26:46,418 [in English] It's OK. 1573 01:26:46,418 --> 01:26:48,942 These are my American friends. 1574 01:26:48,942 --> 01:26:50,901 They are here to help. 1575 01:26:50,901 --> 01:26:52,946 What is this woman doing? 1576 01:26:52,946 --> 01:26:55,340 I'm live streaming this to the entire world. 1577 01:26:55,340 --> 01:26:57,560 Listen to me. 1578 01:26:57,560 --> 01:26:59,736 when you are no longer useful to them, 1579 01:26:59,736 --> 01:27:01,825 they are going to kill you. 1580 01:27:01,825 --> 01:27:03,653 Paldoñia deserves a better future, 1581 01:27:03,653 --> 01:27:06,917 not one controlled by corporations. 1582 01:27:06,917 --> 01:27:11,617 We--we don't have to be monsters anymore. 1583 01:27:17,449 --> 01:27:22,715 Yes. Yes. 1584 01:27:24,761 --> 01:27:27,285 You've always been my favorite. 1585 01:27:30,070 --> 01:27:31,681 General Martínez. 1586 01:27:31,681 --> 01:27:34,161 [in Spanish] Mr. President. 1587 01:27:34,161 --> 01:27:36,120 Alive and kicking! 1588 01:27:37,556 --> 01:27:39,123 So I see. 1589 01:27:43,127 --> 01:27:44,824 Ohh! 1590 01:27:44,824 --> 01:27:46,652 Aah! Aah! 1591 01:27:51,657 --> 01:27:53,137 [in English] You good? 1592 01:27:53,137 --> 01:27:54,747 Yeah. 1593 01:27:54,747 --> 01:27:57,402 [Venegas groaning and coughing] 1594 01:28:00,971 --> 01:28:03,756 Yeah. I'm OK. I'm OK. I'm OK. 1595 01:28:03,756 --> 01:28:05,497 Look. Look. 1596 01:28:05,497 --> 01:28:09,327 Ahh. Heh. Ha ha! 1597 01:28:09,327 --> 01:28:11,764 Bulletproof suit from Medici. 1598 01:28:11,764 --> 01:28:13,200 Ha ha ha! Huh? 1599 01:28:13,200 --> 01:28:15,159 I should have one made for you. 1600 01:28:15,159 --> 01:28:16,508 [Gasps] 1601 01:28:16,508 --> 01:28:18,771 Jorge. Jorge. 1602 01:28:18,771 --> 01:28:20,382 [Grunting] 1603 01:28:20,382 --> 01:28:22,035 Jorge. Jorge. 1604 01:28:22,035 --> 01:28:23,472 You're okay! You're okay! 1605 01:28:23,472 --> 01:28:24,821 You're okay! 1606 01:28:25,125 --> 01:28:27,214 [Coughing] 1607 01:28:27,214 --> 01:28:28,259 [Grunts] 1608 01:28:28,259 --> 01:28:31,218 Uncle... 1609 01:28:31,958 --> 01:28:32,872 Shh. 1610 01:28:33,133 --> 01:28:34,309 Uncle... 1611 01:28:34,309 --> 01:28:35,397 [Gasping] 1612 01:28:35,658 --> 01:28:37,703 They killed... me. 1613 01:28:38,356 --> 01:28:40,880 Shh. Shh, shh. Shh, shh, shh. 1614 01:28:41,141 --> 01:28:43,492 I'm s-- I'm sorry. 1615 01:28:43,883 --> 01:28:46,321 [Shushing] 1616 01:29:10,301 --> 01:29:11,911 [Footsteps] 1617 01:29:19,397 --> 01:29:20,659 Surrender! 1618 01:29:22,226 --> 01:29:24,010 Soldiers! 1619 01:29:24,010 --> 01:29:27,144 I know you are obeying orders. 1620 01:29:27,927 --> 01:29:29,451 My children... 1621 01:29:30,190 --> 01:29:32,454 You don't have to do this. 1622 01:29:33,411 --> 01:29:35,544 My brothers. 1623 01:29:35,544 --> 01:29:39,330 You can change the destiny of this country. 1624 01:29:39,330 --> 01:29:41,506 Not for me. 1625 01:29:41,506 --> 01:29:43,595 But for you. 1626 01:29:45,380 --> 01:29:47,556 For your mothers. 1627 01:29:47,556 --> 01:29:49,427 For your fathers. 1628 01:29:50,994 --> 01:29:53,344 For your children. 1629 01:29:53,344 --> 01:29:56,347 This country has bled for too long. 1630 01:29:56,347 --> 01:29:58,915 This madness has to end. 1631 01:30:05,008 --> 01:30:06,270 [in English] Oh, shit. 1632 01:30:06,270 --> 01:30:08,315 [in Spanish] Now is the time to fight... 1633 01:30:08,315 --> 01:30:12,145 Fight... for this land. 1634 01:30:16,411 --> 01:30:18,021 My brothers. 1635 01:30:18,021 --> 01:30:19,326 Defend 1636 01:30:19,326 --> 01:30:21,154 your homeland. 1637 01:30:25,202 --> 01:30:27,030 [in English] Go! 1638 01:30:40,739 --> 01:30:42,524 Mason: Take cover! 1639 01:30:45,178 --> 01:30:46,876 Man: Suppressing fire! 1640 01:30:51,010 --> 01:30:53,099 Venegas: Go! Go for Paldoñia! 1641 01:30:53,099 --> 01:30:55,711 Hey! Not the time for coaching. 1642 01:30:55,711 --> 01:30:57,321 - ..., man! - Oh! 1643 01:31:04,023 --> 01:31:06,069 [Speaking Spanish] 1644 01:31:06,069 --> 01:31:08,114 Spielberg, what the hell are you doing? 1645 01:31:08,114 --> 01:31:09,289 - What? - Stay down! 1646 01:31:09,289 --> 01:31:10,769 Fine! 1647 01:31:14,599 --> 01:31:17,123 Take the tunnel, OK? Hold on. Hold on. 1648 01:31:17,123 --> 01:31:21,258 Ready? Go, go, go, go, go! 1649 01:31:28,265 --> 01:31:29,440 Follow me! Follow me! 1650 01:31:29,440 --> 01:31:31,181 Mason? 1651 01:31:31,181 --> 01:31:33,444 [Gunfire continues] 1652 01:31:33,444 --> 01:31:35,533 Go, go! 1653 01:31:35,533 --> 01:31:38,362 - You've been hit. - I'm fine! Go! 1654 01:31:40,625 --> 01:31:42,497 Claire: Aah! 1655 01:31:43,672 --> 01:31:45,543 [Men groaning] 1656 01:31:45,543 --> 01:31:47,893 See? I'm fine. 1657 01:31:51,680 --> 01:31:53,333 Come in. We're safe here. 1658 01:31:53,333 --> 01:31:55,727 This is my man cave. 1659 01:31:55,727 --> 01:31:58,338 Oh. You care for a drink? 1660 01:31:58,338 --> 01:32:00,123 Mason: Yeah. I always love a single malt 1661 01:32:00,123 --> 01:32:02,604 after I kneecap a few mercenaries. 1662 01:32:04,823 --> 01:32:06,172 [Hisses] 1663 01:32:06,172 --> 01:32:08,479 Come on, Mason. Embrace the suck. 1664 01:32:08,479 --> 01:32:09,872 Nnn, nnn, nnn. 1665 01:32:12,265 --> 01:32:13,789 Uh-oh. 1666 01:32:28,717 --> 01:32:33,809 Hmm. Ah! Yes. 1667 01:32:33,809 --> 01:32:36,376 - Uh-huh. - Uh-huh. 1668 01:32:42,557 --> 01:32:44,210 This way. Come on. 1669 01:32:49,302 --> 01:32:51,043 [in Spanish] Mr. Venegas? 1670 01:32:53,655 --> 01:32:55,657 Mr. President? 1671 01:32:56,179 --> 01:32:57,572 Yes... 1672 01:32:58,442 --> 01:32:59,574 - Mason: Go! - Claire: Aah! 1673 01:32:59,574 --> 01:33:01,706 [in English] Go, go, go! 1674 01:33:01,706 --> 01:33:03,882 Go, go, go! 1675 01:33:09,627 --> 01:33:12,717 Go, go, go, go, go. 1676 01:33:17,983 --> 01:33:19,245 That way. That way. 1677 01:33:19,245 --> 01:33:21,421 We have to go that way. 1678 01:33:21,421 --> 01:33:22,553 Claire: Aah! 1679 01:33:25,643 --> 01:33:27,471 [Grunting] 1680 01:33:29,995 --> 01:33:31,693 [Groaning] 1681 01:33:31,693 --> 01:33:33,346 Whoa, whoa, whoa! 1682 01:33:56,108 --> 01:33:58,981 [Grunting] 1683 01:34:12,690 --> 01:34:13,996 Agh! 1684 01:34:20,132 --> 01:34:22,482 - Get down. - OK. 1685 01:34:29,054 --> 01:34:30,447 Aah! 1686 01:34:31,709 --> 01:34:34,233 [Both grunting] 1687 01:35:01,913 --> 01:35:04,524 - Let's go! Let's go! - OK. 1688 01:35:04,524 --> 01:35:06,135 Ready? Aah! 1689 01:35:24,980 --> 01:35:27,243 Errgh! 1690 01:35:30,028 --> 01:35:32,727 Say hello to your mates for me. 1691 01:35:32,727 --> 01:35:35,425 Shame it took so long to finish the job. 1692 01:35:35,425 --> 01:35:38,689 You--you killed my friends. 1693 01:35:38,689 --> 01:35:40,517 There were 7 of us. 1694 01:35:40,517 --> 01:35:43,085 RPGs aren't that easy to aim. 1695 01:35:43,085 --> 01:35:45,652 It's just a job, my friend. 1696 01:35:48,655 --> 01:35:51,267 [Gagging] 1697 01:35:51,267 --> 01:35:52,572 Unh! 1698 01:35:52,572 --> 01:35:54,705 [Thud] 1699 01:35:54,705 --> 01:35:56,228 Hey. 1700 01:35:56,228 --> 01:35:57,490 Where'd you learn that? 1701 01:35:57,490 --> 01:35:58,796 The throat thing? 1702 01:35:58,796 --> 01:36:00,798 Thank my dad for that. 1703 01:36:00,798 --> 01:36:02,495 I told you I could help. 1704 01:36:02,495 --> 01:36:03,583 [Distant gunfire] 1705 01:36:03,583 --> 01:36:04,933 [Gagging] 1706 01:36:04,933 --> 01:36:06,586 Let's go. 1707 01:36:06,586 --> 01:36:08,458 [Men shouting] 1708 01:36:15,900 --> 01:36:19,599 Mason! I could really use your help right now. 1709 01:36:22,515 --> 01:36:23,778 Shit! 1710 01:36:28,565 --> 01:36:30,219 - Shit! - Oh, my God. 1711 01:36:48,019 --> 01:36:49,804 Aah! Aah! 1712 01:36:58,464 --> 01:36:59,814 What? 1713 01:36:59,814 --> 01:37:01,032 - Oh, oh. - Nothing. 1714 01:37:01,032 --> 01:37:02,512 - Keep shooting them. - OK. 1715 01:37:05,689 --> 01:37:08,170 [Cheering] 1716 01:37:13,697 --> 01:37:16,874 - Come on! - Let's go! 1717 01:37:16,874 --> 01:37:18,180 Sebastian: On me! 1718 01:37:20,095 --> 01:37:21,792 Man: Down the hall! 1719 01:37:21,792 --> 01:37:23,489 Sebastian: Hey, bro! 1720 01:37:23,489 --> 01:37:25,535 Ha ha! Chicks Dig It! 1721 01:37:25,535 --> 01:37:27,015 - Huh? - Huh? 1722 01:37:27,015 --> 01:37:28,930 It's an inside joke. 1723 01:37:30,322 --> 01:37:32,020 Man: Go! Go! Go! 1724 01:37:32,020 --> 01:37:33,543 Different man: Take cover! 1725 01:37:34,805 --> 01:37:36,285 Sebastian: Come on! 1726 01:37:38,417 --> 01:37:39,723 - Yes! - Unh! 1727 01:37:39,723 --> 01:37:40,811 Sorry I'm late, brother. 1728 01:37:40,811 --> 01:37:42,291 You kidding me? 1729 01:37:46,121 --> 01:37:47,600 Never thought I'd say this, 1730 01:37:47,600 --> 01:37:49,472 but I'd like to introduce you 1731 01:37:49,472 --> 01:37:52,388 to President Venegas. 1732 01:37:52,388 --> 01:37:54,564 Welcome to Paldoñia. 1733 01:37:54,564 --> 01:37:56,044 [in Spanish] Nice to meet you... 1734 01:37:56,044 --> 01:37:57,654 I think. 1735 01:38:01,832 --> 01:38:03,225 [in English] Oh! 1736 01:38:05,880 --> 01:38:07,316 Man: Retreat! 1737 01:38:12,495 --> 01:38:15,411 Anchor: The eyes of the world are still fixed on Paldoñia, 1738 01:38:15,411 --> 01:38:18,414 where the fallout from a failed coup continues to play out. 1739 01:38:18,414 --> 01:38:20,807 In a bold act of guerrilla journalism, 1740 01:38:20,807 --> 01:38:23,549 using a live stream through gossip site Infamous Daily, 1741 01:38:23,549 --> 01:38:26,161 celebrity reporter Claire Wellington provided 1742 01:38:26,161 --> 01:38:29,512 on-the-ground coverage of these shocking events. 1743 01:38:29,512 --> 01:38:32,515 The Paldoñian military were seen in an intense gun battle 1744 01:38:32,515 --> 01:38:34,299 with members of what we now know to be 1745 01:38:34,299 --> 01:38:36,301 a private military company. 1746 01:38:36,301 --> 01:38:38,434 Ms. Wellington has also uploaded 1747 01:38:38,434 --> 01:38:41,741 an exclusive uncut interview with President Venegas, 1748 01:38:41,741 --> 01:38:43,613 announcing a surprising reversal 1749 01:38:43,613 --> 01:38:46,790 in the Paldoñian system of government. 1750 01:38:49,619 --> 01:38:51,186 Claire: I know as a journalist 1751 01:38:51,186 --> 01:38:52,970 I'm supposed to stay objective and all, 1752 01:38:52,970 --> 01:38:56,147 but I have to say I really admire what you're doing. 1753 01:38:56,147 --> 01:38:57,975 Well, you know what they say. 1754 01:38:57,975 --> 01:39:01,283 The man who touches honey will eventually... 1755 01:39:02,762 --> 01:39:04,373 lick his fingers. 1756 01:39:04,373 --> 01:39:06,897 Claire: Oh. Hmm. 1757 01:39:06,897 --> 01:39:08,943 Ha ha! 1758 01:39:08,943 --> 01:39:11,293 I really appreciate you two. 1759 01:39:11,293 --> 01:39:14,035 I really do. 1760 01:39:14,035 --> 01:39:18,343 And look. The world is finally seeing us, 1761 01:39:18,343 --> 01:39:21,433 and it is all because of you, Miss Wellington. 1762 01:39:21,433 --> 01:39:23,522 Looks like your tattoo was right. 1763 01:39:23,522 --> 01:39:25,524 Everything worked out just fine. 1764 01:39:25,524 --> 01:39:28,092 Worked out fine, thanks to you. 1765 01:39:28,092 --> 01:39:29,615 - Team effort. - Yes! 1766 01:39:29,615 --> 01:39:31,052 The right people at the right time. 1767 01:39:31,052 --> 01:39:33,228 Yeah. 1768 01:39:33,228 --> 01:39:34,881 Let's go tell a story to the world. 1769 01:39:34,881 --> 01:39:36,361 I will follow your lead. 1770 01:39:36,361 --> 01:39:39,799 Hold up just one second just so I know. 1771 01:39:39,799 --> 01:39:42,106 How many people in this room want to kill you right now? 1772 01:39:42,106 --> 01:39:43,760 Eh, probably half. 1773 01:39:45,805 --> 01:39:48,852 No, more than half. Ha ha ha! 1774 01:39:48,852 --> 01:39:51,289 Ah. Let's go. Come on. 1775 01:39:51,289 --> 01:39:53,378 Uh... 1776 01:39:53,378 --> 01:39:55,772 [Reporters clamoring] 1777 01:39:57,992 --> 01:40:00,037 Venegas: Welcome. 1778 01:40:00,037 --> 01:40:05,173 As of today, I am no longer the president of Paldoñia. 1779 01:40:05,173 --> 01:40:07,827 A transitional government has been put in place 1780 01:40:07,827 --> 01:40:09,394 until the next free elections. 1781 01:40:09,394 --> 01:40:13,355 During this transitional period, $5 billion will be invested 1782 01:40:13,355 --> 01:40:16,619 in health, education, and infrastructure. 1783 01:40:16,619 --> 01:40:19,752 This is an investment in the people of Paldoñia. 1784 01:40:19,752 --> 01:40:24,235 Today, you get back what is rightfully yours, 1785 01:40:24,235 --> 01:40:27,499 and for the years to come, we'll protect 1786 01:40:27,499 --> 01:40:32,156 and control these resources with the sole purpose... 1787 01:40:32,156 --> 01:40:33,505 Mason. 1788 01:40:33,505 --> 01:40:35,464 of giving this beautiful nation... 1789 01:40:35,464 --> 01:40:39,076 Like, uh, dancing when he's, like, not fluent. 1790 01:40:39,076 --> 01:40:42,384 He's literally... 1791 01:40:42,384 --> 01:40:45,604 That's only because you know... 1792 01:40:45,604 --> 01:40:47,128 [Grunts] 1793 01:40:49,086 --> 01:40:52,350 Anyway, I want to teach... 1794 01:40:52,350 --> 01:40:53,482 Daddy! 1795 01:40:53,482 --> 01:40:56,137 Hey, Worm. Ha ha ha! 1796 01:40:56,137 --> 01:40:58,965 Aww! Ahh! 1797 01:40:58,965 --> 01:41:01,577 And check this out. 1798 01:41:02,839 --> 01:41:04,536 Boom. 1799 01:41:06,930 --> 01:41:09,106 What happened to your face? 1800 01:41:09,106 --> 01:41:11,021 It's a long story. 1801 01:41:11,021 --> 01:41:13,241 - Oh, baby. - Here I am. 1802 01:41:16,592 --> 01:41:18,942 In one piece. 1803 01:41:19,943 --> 01:41:23,077 Just so you know, that broken man 1804 01:41:23,077 --> 01:41:24,382 you wanted a divorce, he disappeared somewhere 1805 01:41:24,382 --> 01:41:26,036 in South America. 1806 01:41:26,036 --> 01:41:27,472 Ha ha ha! 1807 01:41:29,083 --> 01:41:30,867 I was really hoping you'd reconsider. 1808 01:41:30,867 --> 01:41:33,913 Ah, you know what? 1809 01:41:33,913 --> 01:41:36,438 I think I'm gonna have to consult my lawyer. 1810 01:41:40,442 --> 01:41:42,096 Oh, Mason. 1811 01:41:51,888 --> 01:41:53,324 [Cell phone chimes] 1812 01:42:02,116 --> 01:42:05,467 I'm just gonna make a... quick stop. 1813 01:42:16,304 --> 01:42:17,827 Shit. 1814 01:42:21,570 --> 01:42:24,007 [ATM beeping] 1815 01:42:34,713 --> 01:42:36,802 - Yes! - What? Huh? 1816 01:42:36,802 --> 01:42:38,935 Mason, voice-over: And just like that, 1817 01:42:38,935 --> 01:42:41,503 I saw an incredible life of minivans, 1818 01:42:41,503 --> 01:42:43,896 playdates, and amusement parks, 1819 01:42:43,896 --> 01:42:47,335 and for the first time in my entire overachieving life... 1820 01:42:47,335 --> 01:42:48,945 - No! - That dance. 1821 01:42:48,945 --> 01:42:50,381 Mason, voice-over: I was happy. 1822 01:42:52,557 --> 01:42:55,604 What's up? 1823 01:42:55,604 --> 01:42:57,214 What do you say we just take the rest 1824 01:42:57,214 --> 01:42:58,955 of the day off and spend it with the family? 1825 01:42:58,955 --> 01:43:00,739 - Yeah! - Yeah, you like that? 1826 01:43:00,739 --> 01:43:01,827 - Yeah. - Let's do it. 1827 01:43:01,827 --> 01:43:02,915 You're so cute. Why? 1828 01:43:02,915 --> 01:43:04,961 Uh, well, um... 1829 01:43:04,961 --> 01:43:06,441 Mason, voice-over: I had purpose. 1830 01:43:18,670 --> 01:43:20,281 He says he doesn't know that I know. 1831 01:43:20,281 --> 01:43:21,673 I think he does know. 1832 01:43:21,673 --> 01:43:23,066 He was there, and then we came out, 1833 01:43:23,066 --> 01:43:24,676 and he was, like, just ... staring, 1834 01:43:24,676 --> 01:43:26,243 and it was, like, weird because, you know, like, 1835 01:43:26,243 --> 01:43:27,636 you only have 2 seconds, 5--5 tops... 1836 01:43:27,636 --> 01:43:29,812 Well, because it's-- it's impressive. 1837 01:43:29,812 --> 01:43:31,292 to stare at a guy's .... 1838 01:43:31,292 --> 01:43:33,250 You look at that, it is like a beast of its own. 1839 01:43:33,250 --> 01:43:34,730 He--it was, like-- I'm telling you it was... 1840 01:43:34,730 --> 01:43:35,905 It's a snake. It's a monster. 1841 01:43:35,905 --> 01:43:37,515 8 Mississippi. 1842 01:43:37,515 --> 01:43:40,344 Mason: Yeah, it's--yeah. All right. What else? 1843 01:43:40,344 --> 01:43:42,259 Are you a serious journalist for sure? 1844 01:43:42,259 --> 01:43:43,913 I am for sure a serious journalist, 1845 01:43:43,913 --> 01:43:45,915 and I would like you to take me seriously. 1846 01:43:45,915 --> 01:43:47,699 I don't understand why... 1847 01:43:47,699 --> 01:43:49,484 I think--I think I can do that after what just happened. 1848 01:43:49,484 --> 01:43:51,268 - you're not. - No, that's fair. 1849 01:43:51,268 --> 01:43:52,965 Yeah. 1850 01:43:52,965 --> 01:43:55,751 [Grunting] 1851 01:44:03,324 --> 01:44:05,239 2-5 seconds max, dude. 1852 01:44:05,239 --> 01:44:06,588 I am still very sorry. 1853 01:44:06,588 --> 01:44:08,329 I didn't know you felt this way, but we can-- 1854 01:44:08,329 --> 01:44:10,156 Those are--those are unwritten rules 1855 01:44:10,156 --> 01:44:12,028 on the walls of every YMCA. 1856 01:44:12,028 --> 01:44:13,769 There are rooms up there, We can--we can take this-- 1857 01:44:13,769 --> 01:44:15,771 Every ... YMCA has something 1858 01:44:15,771 --> 01:44:18,339 in the bathroom about 5 seconds ... staring max. 1859 01:44:18,339 --> 01:44:19,470 - Really? - Yeah, man. 1860 01:44:19,470 --> 01:44:20,950 Welcome to America. 116799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.