All language subtitles for El rey de La Habana_2015

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,120 --> 00:00:56,282 ЦЕНТЪРЪТ НА ХАВАНА, 1994 специален период 2 00:01:09,866 --> 00:01:13,328 Рей! Нелсън! Слезте тук и донесете малко вода! 3 00:01:28,000 --> 00:01:30,810 Да, продължавайте са се чекиджосвате! 4 00:01:30,899 --> 00:01:32,535 Млъкни! - Махай се от тук! 5 00:01:32,560 --> 00:01:35,446 Какво искаш? - Отидете да донесете вода! 6 00:01:35,480 --> 00:01:37,415 Размърдайте задниците си! 7 00:01:37,440 --> 00:01:39,124 Ей, остави ги на мира. 8 00:01:39,149 --> 00:01:40,607 Ти спри да ги провокираш. 9 00:01:40,632 --> 00:01:43,044 Чекия на гладно ще ги убие. 10 00:01:43,069 --> 00:01:45,415 В моята къща правя това, което искам. 11 00:01:45,440 --> 00:01:46,965 Ти си просто една курва! 12 00:01:46,990 --> 00:01:48,485 Да, но си имам спонсор. 13 00:01:48,539 --> 00:01:52,594 А ние живеем двадесет пъти по-добре от теб, кретен, прасе! 14 00:01:52,641 --> 00:01:55,335 Фредесбинда, майната ти, кучко! 15 00:01:55,360 --> 00:01:56,535 Върви си у дома. - Да вървим! 16 00:01:56,560 --> 00:02:00,451 Хайде, заведи детето си в леглото и му дай да суче. 17 00:02:00,476 --> 00:02:01,699 Ела тук... 18 00:02:02,600 --> 00:02:04,006 Мамо, прибирай се у дома. 19 00:02:04,031 --> 00:02:05,281 Ще те пребия! 20 00:02:05,306 --> 00:02:08,150 Не ме обиждай отново, кучко! - Пусни ме! 21 00:02:18,120 --> 00:02:19,451 Хайде, да вървим. 22 00:02:19,600 --> 00:02:21,418 Магдалена, не сме видели нищо. 23 00:02:21,443 --> 00:02:23,904 Не искам неприятности, така че не казвай нищо. 24 00:03:25,520 --> 00:03:26,681 Бабо... 25 00:03:28,200 --> 00:03:29,281 Бабо! 26 00:03:46,280 --> 00:03:47,520 Какво се е случило тук? 27 00:03:48,080 --> 00:03:49,237 Нищо. 28 00:03:49,977 --> 00:03:51,308 Не си видял нищо? 29 00:03:51,772 --> 00:03:53,695 Не, не съм видял нищо. 30 00:03:54,001 --> 00:03:55,149 Изправи се! 31 00:03:56,721 --> 00:03:58,723 И си затвори дюкяна, лайно. 32 00:04:00,240 --> 00:04:01,526 Отведете го. 33 00:04:02,081 --> 00:04:04,288 Очевидно, момчето е бутнало жената, 34 00:04:04,317 --> 00:04:07,207 тя е паднала върху жиците и се е изпържила. 35 00:04:07,440 --> 00:04:11,764 Бутнал и другото момче от тук и то е паднало на улицата. 36 00:04:12,558 --> 00:04:13,764 А тази стара жена? 37 00:04:13,789 --> 00:04:16,679 Тя е починала от сърдечен удар, не е имало насилие. 38 00:04:22,600 --> 00:04:24,683 Той се прави на тъп, така че не са нужни признанията му 39 00:04:24,708 --> 00:04:25,914 Някакви свидетели? 40 00:04:25,960 --> 00:04:29,123 Не и в този квартал, никой никога не вижда нищо. 41 00:04:55,643 --> 00:04:57,168 Давай, давай, под душа. 42 00:05:05,306 --> 00:05:08,196 Вижте колко мършав е този мулат. 43 00:05:13,975 --> 00:05:15,064 Е? 44 00:05:15,817 --> 00:05:18,741 Как ще ти хареса това животно в красивия ти гъз? 45 00:05:19,399 --> 00:05:21,481 Защо ме гледаш така? 46 00:05:21,694 --> 00:05:23,139 Защо? 47 00:05:34,523 --> 00:05:36,068 Петарка на черното момче! 48 00:05:36,400 --> 00:05:37,731 Мулатът се изправя. 49 00:06:07,223 --> 00:06:08,634 Разрешете да седне. 50 00:06:08,886 --> 00:06:10,775 Някой друг ден. 51 00:06:10,800 --> 00:06:12,040 Какво се е случило? 52 00:06:12,200 --> 00:06:14,059 Една чернилка искаше да ме чука в гъза. 53 00:06:14,084 --> 00:06:17,975 Говори правилно. Няма черни, бели или мулати тук. 54 00:06:18,000 --> 00:06:19,411 Те всички са затворници. 55 00:06:19,560 --> 00:06:22,450 Добре тогава. Сменете "чернилка" със "затворник". 56 00:06:22,983 --> 00:06:24,712 Мислиш, че си забавен? 57 00:06:25,628 --> 00:06:27,392 Аз зададох въпрос. Отговори ми. 58 00:06:27,677 --> 00:06:29,796 Не, аз не съм забавен. 59 00:06:29,826 --> 00:06:31,715 Нека ти кажа нещо. 60 00:06:32,360 --> 00:06:35,921 Аз съм този, който решава колко дълго ще бъдеш тук. 61 00:06:36,204 --> 00:06:38,855 Ако продължаваш да се биеш и се държиш така 62 00:06:38,880 --> 00:06:41,087 ще бъдеш тук, докато не навършиш 18 63 00:06:41,396 --> 00:06:45,367 и когато ги навършиш ще отидеш направо в затвора. 64 00:06:45,400 --> 00:06:47,971 Ясно ли е? Така че крокодилите могат да те изядат. 65 00:06:48,160 --> 00:06:49,491 Махай се. 66 00:06:52,163 --> 00:06:55,770 Трябва да си корав тук за да не изчукат задника ти. 67 00:06:56,403 --> 00:06:58,673 Но без този пич да разбере. 68 00:06:58,698 --> 00:07:01,715 Добре, от сега нататък няма дори да пръдя. 69 00:07:05,866 --> 00:07:08,873 Майкол Давид Тортоло 70 00:07:09,779 --> 00:07:12,619 Йорданка Ариоса 71 00:07:13,565 --> 00:07:16,707 Хектор Медина 72 00:07:18,625 --> 00:07:24,385 КРАЛЯТ НА ХАВАНА 73 00:07:25,637 --> 00:07:29,031 по романа на Педро Хуан Гуитерес 74 00:07:46,960 --> 00:07:49,088 ... или запалва другата. 75 00:07:49,240 --> 00:07:53,086 Вижте. Това е видът верига, която използваме на стълбищата. 76 00:07:53,240 --> 00:07:55,049 Завърташ ключа 77 00:07:55,200 --> 00:07:57,407 и когато сте на третия етаж, как го изключвате? 78 00:07:57,432 --> 00:08:00,800 Имаме друг ключ и можете да го изключите от там. 79 00:08:00,939 --> 00:08:03,021 И обратното, разбира се. 80 00:08:03,046 --> 00:08:05,174 Въпреки това, тази схема тук 81 00:08:05,209 --> 00:08:08,424 е това, което наричаме "паралелна" верига. 82 00:08:08,449 --> 00:08:09,855 Защо "паралелна"? 83 00:08:09,880 --> 00:08:13,965 Защото можете да изключите една, а останалите ще продължат да светят 84 00:09:14,570 --> 00:09:18,270 Сценарий и режисура АУГУСТИ ВИЛАРОНГА 85 00:12:11,440 --> 00:12:12,487 Мамка му, как бяга само! 86 00:12:12,512 --> 00:12:15,083 Този крадец открадна от мен! 87 00:12:15,850 --> 00:12:17,420 Той се измъква! 88 00:12:17,800 --> 00:12:19,461 Той се измъква! 89 00:13:55,520 --> 00:13:56,931 Не плачи. 90 00:13:57,240 --> 00:13:59,641 Мъжете не плачат, не плачат. 91 00:14:11,492 --> 00:14:13,415 Фредесбинда, помниш ли ме? 92 00:14:14,080 --> 00:14:15,684 Не, не те помня. 93 00:14:15,840 --> 00:14:18,844 Аз съм Рейналдито, живеех тук. 94 00:14:20,597 --> 00:14:22,645 О, дете, за Бога! 95 00:14:22,680 --> 00:14:24,521 Погледни се кака изглеждаш. 96 00:14:24,812 --> 00:14:27,975 По-зле, отколкото когато живееше тук. Какво правеше с този камък? 97 00:14:28,000 --> 00:14:30,082 Отървавах се от всичките лайна, които ми се струпаха. 98 00:14:31,520 --> 00:14:34,490 Мъжете трябва да бъдат силни, скъпи, 99 00:14:34,872 --> 00:14:35,894 или да умрат. 100 00:14:36,072 --> 00:14:38,554 Следващия път ще се постарая повече и ще се самоубия. 101 00:14:38,952 --> 00:14:40,276 Не говори така. 102 00:14:41,192 --> 00:14:43,559 Не наранявай себе си, това е много лошо. 103 00:14:43,584 --> 00:14:46,554 Хайде, ще ти стопля нещичко да хапнеш. 104 00:14:47,952 --> 00:14:49,556 Какво се случи със семейството ми? 105 00:14:49,712 --> 00:14:52,682 Не знам, закараха ги в моргата. 106 00:14:53,072 --> 00:14:55,359 Къде беше през цялото това време? 107 00:14:55,384 --> 00:14:57,386 Записах се на борда на кораб, като моряк. 108 00:14:57,672 --> 00:14:58,719 Ясно. 109 00:14:59,192 --> 00:15:00,382 Какво представляваше корабът? 110 00:15:00,407 --> 00:15:02,648 Същото като всички останали, с платна и прочие. 111 00:15:03,632 --> 00:15:07,193 Животът ти е бил труден, нали? 112 00:15:07,632 --> 00:15:09,714 Или ти си бил труден за живота? 113 00:15:10,352 --> 00:15:12,673 Ще стопля вода за да можеш да се изкъпеш. 114 00:15:12,912 --> 00:15:16,359 Яж, любов, изглеждаш много слаб и запуснат. 115 00:15:17,832 --> 00:15:19,047 Какви да тези боклуци? 116 00:15:19,072 --> 00:15:21,313 Не са боклуци, скъпи. 117 00:15:21,472 --> 00:15:24,043 Това са спомени за починалия. 118 00:15:24,068 --> 00:15:26,275 Той беше истински мъж. 119 00:15:26,552 --> 00:15:28,600 От него забременях четири пъти. 120 00:15:28,639 --> 00:15:29,918 Чукаше ме, 121 00:15:29,975 --> 00:15:32,518 облечен в униформата си 122 00:15:32,672 --> 00:15:35,132 и с пистолет в колана си. 123 00:15:35,157 --> 00:15:39,398 Вадеше пишката и топките си през дюкяна! 124 00:15:41,002 --> 00:15:42,527 От стара Хавана ли си? 125 00:15:42,552 --> 00:15:46,337 Не, аз съм от Центъра. Защо питаш? 126 00:15:46,672 --> 00:15:48,879 Защото балконите ти са увиснали. 127 00:15:51,192 --> 00:15:56,232 Ако знаеше, какво са направили тези балкони за тази революция! 128 00:15:56,632 --> 00:15:58,202 История. 129 00:15:59,432 --> 00:16:01,321 Искаш ли капка ром? - Да. 130 00:16:07,232 --> 00:16:08,240 А дъщеря ти? 131 00:16:10,392 --> 00:16:11,962 Няма да говорим за това. 132 00:16:12,112 --> 00:16:13,159 Защо? 133 00:16:13,312 --> 00:16:16,395 Тя замина с много тъмен, много гаден негър. 134 00:16:16,592 --> 00:16:20,039 Живее наоколо, но никога не идва да ме види. 135 00:16:20,137 --> 00:16:22,788 Те всички заминаха и ме оставиха сама. 136 00:16:23,272 --> 00:16:25,923 Хвърли тези вонящи дрехи и се изкъпи. 137 00:16:25,993 --> 00:16:27,995 Виж това, това е парцал. 138 00:16:28,068 --> 00:16:30,912 Имам чисти дрехи, можеш да ги ползваш. 139 00:16:31,738 --> 00:16:34,218 Какво направиха със стаята? - Коя стая? 140 00:16:34,337 --> 00:16:35,418 Където живеехме. 141 00:16:35,571 --> 00:16:37,727 Едно семейство от източната част на острова се нанесе вътре. 142 00:16:37,752 --> 00:16:39,595 Не знам как се събраха вътре всички. 143 00:16:40,154 --> 00:16:42,316 Ако искаш, можем да минем от там, 144 00:16:44,192 --> 00:16:45,637 за да огледаш мястото. 145 00:16:45,662 --> 00:16:48,142 Мисля, че имаш право на това. 146 00:16:48,299 --> 00:16:49,949 Не, не се интересувам. 147 00:16:54,952 --> 00:16:56,442 Бебче. 148 00:16:56,872 --> 00:16:59,398 Какъв красив хуй! 149 00:17:01,483 --> 00:17:03,565 Ти си мръсен. 150 00:17:09,312 --> 00:17:10,438 Седни. 151 00:17:12,009 --> 00:17:14,694 Кога за последен път си се къпал? 152 00:17:14,719 --> 00:17:17,450 Виж, колко си мръсен. 153 00:17:19,210 --> 00:17:22,202 Ти си луд, имаш топче! 154 00:17:22,432 --> 00:17:23,562 Две. 155 00:17:24,032 --> 00:17:26,827 Чувала съм за тях, но никога не съм виждала. 156 00:17:26,852 --> 00:17:28,297 Сложих си ги в Китай. 157 00:17:28,713 --> 00:17:30,920 Мацките ме налазват като мухи. 158 00:17:31,152 --> 00:17:34,679 Ти си едно лудо копеле! 159 00:17:35,112 --> 00:17:37,001 Имаш златна пишка. 160 00:17:39,072 --> 00:17:40,367 Трябва да намеря пистолет. 161 00:17:40,392 --> 00:17:42,156 Пистолет? За какво? 162 00:17:43,072 --> 00:17:45,393 За да можеш да го запашеш в колана си 163 00:17:45,886 --> 00:17:47,420 и да ме чукаш. 164 00:17:47,603 --> 00:17:50,368 Луда ли си? Не искам пистолети или нещо подобно. 165 00:17:50,593 --> 00:17:51,833 Защо? - Защото не искам. 166 00:17:51,946 --> 00:17:54,033 Но защо не? - Просто не искам. 167 00:17:54,058 --> 00:17:55,621 О, скъпи! 168 00:18:01,032 --> 00:18:02,955 Да, духай ми! 169 00:18:03,832 --> 00:18:06,403 Бебче, топчето трепери. 170 00:18:06,552 --> 00:18:08,122 Топче! Те са две! 171 00:18:08,272 --> 00:18:10,434 Да, две, бебче. Хайде. 172 00:18:12,072 --> 00:18:14,074 Погледни се, Фредесбинда, 173 00:18:14,099 --> 00:18:15,863 на колене и смучеш хуй! 174 00:18:16,261 --> 00:18:18,867 Ела тук, старице. - Да, скъпи. 175 00:18:19,232 --> 00:18:21,963 Хайде, това се придържаме към мен. 176 00:18:27,952 --> 00:18:30,637 Точно така, скъпи, за да ме боли. 177 00:18:30,708 --> 00:18:32,400 Страхотен задник. 178 00:18:32,701 --> 00:18:35,022 Продължавай, давай, смажи ме. 179 00:18:37,992 --> 00:18:41,838 О, моя мъртва любов, прости ми, но сега ми е паднало. 180 00:18:41,992 --> 00:18:43,642 Имам хуй под ръка. 181 00:18:43,912 --> 00:18:45,437 Продължавай, радвай ми се. 182 00:18:45,497 --> 00:18:48,118 Хлапе, ти си Кралят на Хавана! 183 00:18:48,352 --> 00:18:50,636 Аз съм просто Рейналдо. - Не, скъпи, не. 184 00:18:50,661 --> 00:18:52,073 Ти си Кралят, 185 00:18:52,098 --> 00:18:54,151 Краля на Хавана. 186 00:20:20,179 --> 00:20:21,981 Господине, откъде се купуват тези кукли? 187 00:20:22,006 --> 00:20:23,621 Какви кукли? 188 00:20:23,792 --> 00:20:24,839 Като тази. 189 00:20:24,992 --> 00:20:26,693 Това е Свети Лазар. 190 00:20:26,718 --> 00:20:28,131 Свети Лазар е улица. 191 00:20:28,156 --> 00:20:31,820 Махай се. Не виждаш ли, че пазя обет? 192 00:20:32,125 --> 00:20:33,723 Аз няма да те нараня. 193 00:20:33,748 --> 00:20:35,796 Спри да се правиш на загубеняк, изчезвай от тук. 194 00:20:35,949 --> 00:20:37,015 Заеми ми куклата. 195 00:20:37,040 --> 00:20:39,247 Човек не заема светци. Махай се! 196 00:20:54,592 --> 00:20:56,481 Купете си фъстъци от мен. 197 00:20:57,472 --> 00:21:00,874 Те са прясно приготвени, хубави и горещи. 198 00:21:01,526 --> 00:21:02,953 Вземете си малко сега. 199 00:21:03,429 --> 00:21:05,641 Вземете си фъстъци от мен. 200 00:21:05,918 --> 00:21:08,125 Те са прясно приготвени. 201 00:21:09,229 --> 00:21:11,357 Вземете си фъстъци от мен. 202 00:21:12,527 --> 00:21:14,495 Те са прясно приготвени. 203 00:21:25,893 --> 00:21:27,061 Ето. 204 00:21:27,916 --> 00:21:29,077 Нямам пукната пара. 205 00:21:29,885 --> 00:21:32,650 Плати ми, когато можеш. Аз ще го направя само за вас. 206 00:21:33,747 --> 00:21:35,351 Защо точно на мен? 207 00:21:36,170 --> 00:21:38,059 Исках да ти ги дам. 208 00:21:50,198 --> 00:21:51,688 Те са красиви, нали? 209 00:21:53,612 --> 00:21:54,570 Кои? 210 00:21:54,595 --> 00:21:56,040 Хвърчилата. 211 00:21:56,065 --> 00:21:57,146 О, да. 212 00:21:57,566 --> 00:22:00,615 Понякога има десет или дванадесет едновременно. 213 00:22:06,793 --> 00:22:08,312 На колко години си, хлапе? 214 00:22:08,614 --> 00:22:09,664 На двайсе. 215 00:22:09,915 --> 00:22:11,838 Не лъжи. Ти си още дете. 216 00:22:11,863 --> 00:22:13,513 Да, но с огромен хуй. 217 00:22:13,538 --> 00:22:16,527 Не говори с мен по този начин. Престани да се шегуваш. 218 00:22:16,552 --> 00:22:18,554 Не се шегувам. Това е истината. 219 00:22:20,289 --> 00:22:21,320 Ето. 220 00:22:24,852 --> 00:22:26,086 По дяволите! 221 00:22:29,115 --> 00:22:31,083 Те си Рейналдо, нали? 222 00:22:31,349 --> 00:22:34,193 Рей, но сега ме наричат Краля на Хавана. 223 00:22:36,616 --> 00:22:38,203 Ще трябва да го докажеш. 224 00:22:38,280 --> 00:22:40,931 Не е нужно да доказвам нищо. Просто така ме наричат. 225 00:22:42,260 --> 00:22:43,671 Аз си отивам вкъщи. 226 00:22:46,899 --> 00:22:48,162 Идваш ли? 227 00:22:49,529 --> 00:22:51,054 Добре, вземи си и светеца. 228 00:22:52,169 --> 00:22:53,618 А ти? - Аз, какво? 229 00:22:53,849 --> 00:22:55,089 На колко си години? 230 00:22:55,249 --> 00:22:56,614 Твърде стара съм за теб. 231 00:22:56,769 --> 00:22:59,500 Трябва да си на тридесет и нещо. - Двадесет и осем. 232 00:22:59,649 --> 00:23:02,095 Двадесет и осем? - Да, двайсет и осем. 233 00:23:04,405 --> 00:23:06,161 Е, хлапе,влизай. 234 00:23:09,209 --> 00:23:10,544 Какво ще каже съпругът ти? 235 00:23:10,569 --> 00:23:13,937 Какъв съпруг? Аз съм свободна, независима и суверенна. 236 00:23:14,089 --> 00:23:17,965 С това тяло и тази усмивка... Наистина ли си сама? 237 00:23:17,990 --> 00:23:19,247 Хей! 238 00:23:20,369 --> 00:23:21,973 Дори и да не го вярваш. 239 00:23:22,129 --> 00:23:24,257 От колко време си сама? Седмица? 240 00:23:24,409 --> 00:23:25,774 Какво ти дреме на теб? 241 00:23:25,929 --> 00:23:29,297 Майка ти ми каза, че си някаква чернилка. 242 00:23:29,529 --> 00:23:31,850 Наблюдавал си ме? - Аз? Да те наблюдавам? 243 00:23:32,369 --> 00:23:34,019 Няма да е за първият път 244 00:23:34,169 --> 00:23:36,820 или не помниш чекиите в кокошарника? 245 00:23:36,969 --> 00:23:38,016 Да. 246 00:23:38,161 --> 00:23:40,323 Ти обичаше да го правя. 247 00:23:40,348 --> 00:23:41,679 Ти и всички от Хавана. 248 00:23:41,969 --> 00:23:43,653 Ето защо майка ти е толкова щастлива. 249 00:23:43,809 --> 00:23:46,016 Тя е изкуфяла, тя си измисля неща. 250 00:23:46,169 --> 00:23:48,649 Тя е бясна, защото никой не иска да я чука. 251 00:23:48,809 --> 00:23:51,892 Времето минава, а задника на жената е като часовник. 252 00:23:52,049 --> 00:23:55,656 Да, но майка ти все още звъни. - Отиди да обиждаш собствената си майка. 253 00:23:55,809 --> 00:23:57,254 Майка ми е мъртва. 254 00:23:57,668 --> 00:23:58,984 О, извинявай.. 255 00:23:59,009 --> 00:24:01,694 Да, тя умира смеейки се, казвайки на твоята да си го начука. 256 00:24:07,129 --> 00:24:08,779 Залости вратата. 257 00:24:09,249 --> 00:24:10,774 Ние сме незаконно тук. 258 00:24:10,929 --> 00:24:13,660 Това място може да се срути всеки момент. 259 00:24:13,809 --> 00:24:17,131 Няма никаква светлина, няма вода, няма газ. 260 00:24:18,449 --> 00:24:19,894 Ще трябва да те пречистя, 261 00:24:20,049 --> 00:24:22,700 защото мъкнеш лоши смъртни случаи след себе си. 262 00:24:22,886 --> 00:24:26,059 Стига, стига, стига, аз не вярвам на нищо от това. 263 00:24:26,209 --> 00:24:27,806 Аз дори не вярвам в себе си. 264 00:24:32,249 --> 00:24:33,649 Ти си луда. 265 00:24:42,289 --> 00:24:43,481 Ти си луда. 266 00:24:43,506 --> 00:24:45,935 Да, но от кръста надолу, бебче. 267 00:24:46,089 --> 00:24:49,810 Луда да завирам черни пишки в себе си. 268 00:24:49,969 --> 00:24:52,495 Големи, дебели, черни... 269 00:24:53,129 --> 00:24:54,858 Като твоя, бебче. 270 00:24:55,009 --> 00:24:56,852 Аз не съм черен, не прави тази грешка. 271 00:24:57,009 --> 00:25:00,172 Но ти си красив мулат и аз наистина те харесвам. 272 00:25:00,329 --> 00:25:02,093 Започвам да се надървям. 273 00:25:02,249 --> 00:25:04,570 О, да, това е чудесно, бебче. 274 00:25:36,995 --> 00:25:39,874 Краката ти миришат на мъртви плъхове. 275 00:25:45,489 --> 00:25:47,571 А тук наистина смърдиш. 276 00:26:03,969 --> 00:26:06,813 Не се прави на голямата работа, и путката ти вони, но е вкусна. 277 00:26:12,609 --> 00:26:14,213 Това е толкова добре. 278 00:26:15,369 --> 00:26:17,736 Внимателно, бебче, нежно. Първо ми се наслади. 279 00:26:18,689 --> 00:26:19,736 Точно така. 280 00:26:21,129 --> 00:26:22,813 О, Рей. 281 00:26:23,169 --> 00:26:24,580 Моят Крал. 282 00:26:25,649 --> 00:26:27,811 Моят Крал Рей. 283 00:26:31,129 --> 00:26:32,938 По-добре е от чекия в кокошарника. 284 00:26:33,089 --> 00:26:34,932 Млъквай, влудяваш ме. 285 00:26:37,849 --> 00:26:39,658 Какво си мислеше? 286 00:26:39,809 --> 00:26:41,811 Какво си мислеше? Кажи ми. 287 00:26:45,289 --> 00:26:46,575 Хайде, кучко! 288 00:26:47,689 --> 00:26:48,975 Крещи! 289 00:26:51,129 --> 00:26:54,338 Ако ти си Кралят на Хавана, аз съм кралицата. 290 00:26:54,489 --> 00:26:56,491 Кралство Хавана! 291 00:27:13,809 --> 00:27:15,413 Изглеждаш като серяща маймуна. 292 00:27:19,409 --> 00:27:21,650 Задникът и путката ми са в пламъци. 293 00:27:21,929 --> 00:27:23,693 Ти наистина ме изтощи, бебче. 294 00:27:23,849 --> 00:27:27,137 Така е, защото си стара. Аз се чувствам прекрасно. 295 00:27:32,129 --> 00:27:33,460 Писмо за знаеш кой. 296 00:27:36,747 --> 00:27:38,579 Аз наистина те харесвам, бебче. 297 00:27:38,729 --> 00:27:42,097 Изчукай ме още веднъж така и аз ще се влюбя завинаги. 298 00:27:42,569 --> 00:27:44,059 Не ставай сантиментална. 299 00:27:44,138 --> 00:27:47,104 Бих искала да бъда твоя курва и ще ти давам пари. 300 00:27:47,129 --> 00:27:48,858 Ако мога да се чукам по улиците и да печелят долари, 301 00:27:49,009 --> 00:27:51,144 ще живееш като истински Крал! 302 00:27:51,169 --> 00:27:53,824 Дори бих ти купила един от онези златни ланци. 303 00:27:53,849 --> 00:27:55,055 Спри да сънуваш. 304 00:27:55,569 --> 00:27:56,411 Защо? 305 00:27:56,929 --> 00:27:59,739 Просто престани. Ти си мърлява и износена. 306 00:28:02,249 --> 00:28:04,013 О, Рей, 307 00:28:04,289 --> 00:28:07,020 не знам защо, но ще ти помогна. 308 00:28:08,009 --> 00:28:09,056 Ето. 309 00:28:10,108 --> 00:28:12,190 Продавай тези по седем песос пакета. 310 00:28:12,295 --> 00:28:14,184 Те струват повече в долари. 311 00:28:14,209 --> 00:28:16,052 Не е нужно да ми даваш нищо. 312 00:28:17,569 --> 00:28:21,335 Иди да се видиш с гробаря в Которо и му кажи, че аз те пращам. 313 00:28:21,489 --> 00:28:23,139 Той е един стар човек, наречен Селсо. 314 00:28:23,609 --> 00:28:25,498 Той ще ти намери работа. 315 00:28:26,609 --> 00:28:28,691 И не се губи, бебче. 316 00:28:29,689 --> 00:28:32,579 Ти си способен на това и много повече. 317 00:28:33,409 --> 00:28:35,059 Аз съм дъщеря на Очун 318 00:28:35,497 --> 00:28:37,738 и ти ще се издигнеш покрай мен. 319 00:28:39,409 --> 00:28:40,456 Ето. 320 00:28:42,929 --> 00:28:45,409 Хапни нещо, заслужи си го. 321 00:28:46,129 --> 00:28:48,575 Е, Кралят на Хавана ли съм или не? 322 00:28:50,769 --> 00:28:52,453 Ще се видим довечера. 323 00:28:59,369 --> 00:29:01,212 Изчакай тук една минутка. 324 00:29:14,969 --> 00:29:17,779 Все по-малко и по-малко хора идват да погребенията. 325 00:29:17,929 --> 00:29:21,172 Нещата са достатъчно зле без да трябва да проливаш повече сълзи. 326 00:29:21,329 --> 00:29:23,980 Ако просто кремираха всички мъртви? 327 00:29:24,489 --> 00:29:26,776 Щяхме да сме без работа. Какво ще кажеш за това? 328 00:29:26,929 --> 00:29:28,533 Вярно е. 329 00:29:28,689 --> 00:29:31,659 Слушай, двадесет и девет години идвам тук всеки ден. 330 00:29:31,809 --> 00:29:33,254 От понеделник до неделя. 331 00:29:33,409 --> 00:29:35,776 Нито един свободен ден. - Мамка му! Нито един? 332 00:29:35,929 --> 00:29:37,210 Нито един. 333 00:29:37,569 --> 00:29:40,698 Трябва да обичаш мъртвите. Значи ти си щастлив тук. 334 00:29:40,929 --> 00:29:43,978 Аз бях щастлив само в деня, когато се ожених. 335 00:29:44,323 --> 00:29:47,213 Никога не съм имал друг щастлив ден. 336 00:29:47,849 --> 00:29:51,331 Това е моят специален резерв, от личната ми изба. 337 00:29:51,769 --> 00:29:53,002 От твоята какво? 338 00:29:53,027 --> 00:29:55,997 Ти си невеж и необразован. Никой не може да говори с теб. 339 00:30:01,609 --> 00:30:02,656 Добре, 340 00:30:03,689 --> 00:30:05,373 бъди тук утре в 8:00. 341 00:30:05,529 --> 00:30:08,738 Ще трябва да запечатаме криптата с цимент. 342 00:30:08,889 --> 00:30:10,095 Аз ще го направя. 343 00:30:10,249 --> 00:30:11,296 Продължавай. 344 00:30:13,628 --> 00:30:14,866 Аванс. 345 00:30:15,995 --> 00:30:17,226 Благодаря. 346 00:30:17,849 --> 00:30:18,944 Пийни. 347 00:30:18,969 --> 00:30:20,539 Няма начин, пих достатъчно. 348 00:30:21,569 --> 00:30:24,539 Хлапе, никога не казвай това. 349 00:30:24,849 --> 00:30:26,135 Никога. 350 00:30:27,689 --> 00:30:30,659 Истинският мъж никога не се казва това. 351 00:30:50,689 --> 00:30:52,578 О, това е толкова добро! 352 00:30:52,729 --> 00:30:55,619 О, скъпи, ти всичко знаеш. 353 00:30:56,209 --> 00:30:57,574 Магдалена! 354 00:30:59,049 --> 00:31:00,335 Отвори вратата! 355 00:31:00,609 --> 00:31:02,179 Шибан педераст! 356 00:31:04,169 --> 00:31:05,056 Какво? 357 00:31:05,209 --> 00:31:06,370 Какво е това? 358 00:31:08,009 --> 00:31:09,471 Ти си курва! 359 00:31:10,289 --> 00:31:11,565 Стой там, Робертико. 360 00:31:11,590 --> 00:31:13,354 Той не можеше да се ориентира и в хартиена торбичка. 361 00:31:13,849 --> 00:31:16,978 Кой, по дяволите си мислиш, че си? Моят съпруг или какво? 362 00:31:17,129 --> 00:31:18,699 Аз съм твоят съпруг! Трябва да ме уважаваш. 363 00:31:18,724 --> 00:31:22,481 Не, ти си лайнян загубеняк, който няма и шибан цент. 364 00:31:22,529 --> 00:31:25,250 А ти какво си, милионерка? - Слушай. 365 00:31:27,089 --> 00:31:31,024 Този старец ми плаща 20 или 30 песос да бръкне в гащите ми, 366 00:31:31,049 --> 00:31:32,574 а той дори не може да се надърви. 367 00:31:32,729 --> 00:31:34,857 Не може? Чух те как стенеше като луда. 368 00:31:35,009 --> 00:31:37,410 Театър, скъпи, театър. 369 00:31:37,569 --> 00:31:39,578 Трябва да си актьор със старите момчета. 370 00:31:39,603 --> 00:31:43,137 И не ми пука, дали се надървят, дали го вкарват или не. 371 00:31:43,289 --> 00:31:45,940 Имала съм 500 хуя вътре в мен откакто бях на осем 372 00:31:46,089 --> 00:31:48,012 и ще имам още 500 повече, преди да умра, 373 00:31:48,169 --> 00:31:50,615 така че не ми се прави на мъж. 374 00:31:50,640 --> 00:31:52,692 Ти си една курва. - Слушай, 375 00:31:52,770 --> 00:31:54,454 слез на земята. 376 00:31:54,689 --> 00:31:57,420 Всеки път, когато мога да направя пари от някой старец, аз го правя. 377 00:31:57,569 --> 00:31:59,970 Отварям краката си и те могат да ме излижат, ако искат. 378 00:32:00,129 --> 00:32:03,736 Така че можеш да изчакаш извън или да изчезнеш. 379 00:32:07,089 --> 00:32:09,296 Съжалявам, скъпи, изплаши ли се? 380 00:34:01,489 --> 00:34:03,810 Защо ме опипваш, педераст? 381 00:34:05,009 --> 00:34:07,064 Това беше просто една ласка. 382 00:34:07,089 --> 00:34:08,464 Ама че шибана ласка! 383 00:34:08,489 --> 00:34:10,491 Не ме удряй, спри! 384 00:34:16,951 --> 00:34:18,504 Мамка му, наистина ме заболя. 385 00:34:18,529 --> 00:34:20,123 Кой ти каза, че можеш да ме опипваш? 386 00:34:20,148 --> 00:34:22,150 Не е голяма работа. 387 00:34:22,289 --> 00:34:23,859 Не можах да устоя на изкушението. 388 00:34:24,009 --> 00:34:25,374 Аз съм мъж. 389 00:34:25,529 --> 00:34:28,180 Ние всички сме мъже тук, за съжаление. 390 00:34:28,392 --> 00:34:30,736 Хей, на мен ми харесва да съм мъж. 391 00:34:30,761 --> 00:34:32,018 О, я стига. 392 00:34:32,419 --> 00:34:35,946 Тук всеки се прикрива, но все пак е открехнал малко вратата. 393 00:34:40,588 --> 00:34:42,272 Какво правиш там? 394 00:34:42,789 --> 00:34:44,340 Чакам Магда. 395 00:34:45,211 --> 00:34:47,332 Тази курва те е зарязала? 396 00:34:53,889 --> 00:34:55,231 Влез. 397 00:34:55,849 --> 00:34:57,059 Защо? 398 00:34:57,289 --> 00:34:59,257 Ти ме хвана в добро настроение. 399 00:35:03,689 --> 00:35:05,000 Затвори вратата! 400 00:35:08,729 --> 00:35:09,997 Мамка му! 401 00:35:10,603 --> 00:35:12,844 Откъде имаш ток и всичко това? 402 00:35:13,409 --> 00:35:16,060 Току-що те срещнах и вече ме проверяваш. 403 00:35:16,209 --> 00:35:17,574 Би бил ужасен съпруг. 404 00:35:17,729 --> 00:35:19,174 Хей, хей, какво те прихваща? 405 00:35:19,329 --> 00:35:21,093 Хей, хей, не. 406 00:35:21,489 --> 00:35:24,698 Не харесвам груби приказки или лошо отношение. 407 00:35:24,849 --> 00:35:27,090 Аз съм си такава, като принцеса, 408 00:35:27,253 --> 00:35:28,982 Като Лейди Ди. 409 00:35:29,007 --> 00:35:32,090 Ето защо моите приятели ме наричат Юнислейди. 410 00:35:33,569 --> 00:35:34,780 Нещо за ядене? 411 00:35:35,089 --> 00:35:36,090 Да. 412 00:35:37,169 --> 00:35:38,614 Защо не се изкъпеш? 413 00:35:39,050 --> 00:35:40,351 Да се изкъпя? 414 00:35:40,449 --> 00:35:43,055 Да, може да бъдеш беден, но не и мизерстващ. 415 00:35:43,209 --> 00:35:46,426 Не може да преминеш през живота като прасе, прощавай. 416 00:35:46,451 --> 00:35:49,617 Аз не мога да плувам, не мога да танцувам, не обичам музика, или вода, 417 00:35:49,769 --> 00:35:51,100 така че, какво по дяволите. 418 00:35:51,125 --> 00:35:53,584 Скъпи, дори не помисляй да сядаш там. 419 00:35:53,609 --> 00:35:55,418 Сигурно си пълен с въшки и бълхи 420 00:35:55,569 --> 00:35:57,617 от това черно момиче и нейните мръсни старци. 421 00:35:57,769 --> 00:35:59,134 Какви шибани въшки? 422 00:35:59,289 --> 00:36:01,610 Казах ти, че не харесвам груби приказки. 423 00:36:01,635 --> 00:36:03,584 Престани с тези педерастки номера. 424 00:36:03,609 --> 00:36:04,895 Ти си един грубиян. 425 00:36:06,649 --> 00:36:09,024 Обзалагам се, че директно набутваш хуя си. 426 00:36:09,049 --> 00:36:12,417 Мачовците всички сте еднакви. Ние не говорим вашите простотии. 427 00:36:13,089 --> 00:36:15,535 Ако не искаш да се говоря, няма проблем. 428 00:36:15,849 --> 00:36:17,578 Но ще спиш на пода. 429 00:36:25,107 --> 00:36:27,038 Виж, не ми липсва нищо. 430 00:36:27,729 --> 00:36:29,195 Имаш други работи. 431 00:36:29,929 --> 00:36:33,217 Те са малки, но оригинални. Не силикон. 432 00:36:33,649 --> 00:36:35,651 Получих ги с Medrone. 433 00:36:35,809 --> 00:36:39,211 Противозачатъчни хапчета, които регулират менструалния цикъл 434 00:36:39,369 --> 00:36:40,939 на базата на женски хормони. 435 00:36:41,089 --> 00:36:43,057 За какво говориш? 436 00:36:43,609 --> 00:36:44,940 Нищо, нищо. 437 00:36:54,729 --> 00:36:56,505 Как се казваш, сладък? 438 00:36:56,649 --> 00:36:57,775 Рей. 439 00:36:59,689 --> 00:37:00,736 Рей! 440 00:37:11,209 --> 00:37:12,813 Ти си очарован, нали? 441 00:37:14,489 --> 00:37:16,457 Казах, че си очарован от мен. 442 00:37:16,609 --> 00:37:18,054 О-ча-ро-ван? 443 00:37:20,049 --> 00:37:22,211 Погледни в очите ми 444 00:37:23,449 --> 00:37:25,850 и ще почувстваш 445 00:37:26,169 --> 00:37:30,254 любовта, която се ражда в мен. 446 00:37:32,369 --> 00:37:34,736 Докосни ръцете ми, 447 00:37:35,689 --> 00:37:38,169 почувствай парфюма ми 448 00:37:39,489 --> 00:37:42,015 и ще откриеш 449 00:37:42,809 --> 00:37:44,937 моята любов. 450 00:37:46,769 --> 00:37:49,978 Принце мой, кажи ми, че харесваш очите ми. 451 00:37:50,569 --> 00:37:52,115 Не са ли красиви? 452 00:37:52,369 --> 00:37:54,302 Не ставай сантиментален, човече. 453 00:37:56,769 --> 00:37:58,259 Момиче. 454 00:37:58,769 --> 00:38:00,134 Момиче. 455 00:38:29,169 --> 00:38:30,819 Не трябваше да правя това. 456 00:38:31,249 --> 00:38:32,626 Какво? 457 00:38:32,809 --> 00:38:34,220 Да те карам да спиш на пода. 458 00:38:34,369 --> 00:38:35,939 Аз съм свикнал с това. 459 00:38:36,289 --> 00:38:37,814 Пийни малко кафе. 460 00:38:38,369 --> 00:38:39,677 Аз ще го почистя. 461 00:38:41,969 --> 00:38:43,247 Перфектно е. 462 00:38:43,969 --> 00:38:45,653 Да имаш мъж в къщата. 463 00:38:46,849 --> 00:38:48,499 Ела тук до светлината. 464 00:38:48,649 --> 00:38:50,617 За какво? - За да те обезпаразитя. 465 00:38:50,769 --> 00:38:54,057 Казах ти, че нямам въшки. - Ще видим това. 466 00:38:55,369 --> 00:38:57,019 Седни там. 467 00:38:58,809 --> 00:39:01,779 Имаш цицина тук, някой те е ударил силно. 468 00:39:02,529 --> 00:39:04,213 Миришеш много хубаво. 469 00:39:07,169 --> 00:39:09,490 С какво се занимаваш, Рейналдито? 470 00:39:09,809 --> 00:39:10,935 С нищо. 471 00:39:12,169 --> 00:39:13,580 Магда ли те издържа? 472 00:39:13,729 --> 00:39:15,857 Не. работя на гробището. 473 00:39:16,009 --> 00:39:17,932 Но тя ти дава пари. В противен би умрял от глад. 474 00:39:18,089 --> 00:39:19,090 Да, разбира се. 475 00:39:20,489 --> 00:39:23,777 Е, мен никой не ме издържа. Аз се трудя много 476 00:39:24,049 --> 00:39:27,053 и когато имам мъж ще се отнасям с него като с принц. 477 00:39:27,209 --> 00:39:28,859 Не като твоето мръсно, черно момиче. 478 00:39:29,009 --> 00:39:30,215 Ей, стига! 479 00:39:30,489 --> 00:39:32,571 Спри да говориш за Магда, остави я на мира. 480 00:39:33,049 --> 00:39:35,859 Все още я защитаваш? Тя те побърква. 481 00:39:36,449 --> 00:39:39,134 Странно, че нямаш бълхи. Ще търсим въшки. 482 00:39:39,289 --> 00:39:42,020 Остави ме на мира. - Не, няма да те оставя. 483 00:39:42,649 --> 00:39:44,572 Не виждаш ли, че съм много чист? 484 00:39:44,729 --> 00:39:46,299 Моля те, направи го заради мен. 485 00:39:46,649 --> 00:39:49,220 Седни там, където е по-светло. 486 00:39:54,689 --> 00:39:57,977 Тези слипове са мърляви. Ще ги изпера по-късно. 487 00:40:04,009 --> 00:40:05,295 Да видим... 488 00:40:10,569 --> 00:40:12,492 Я виж, какво става тук. 489 00:40:13,169 --> 00:40:14,534 Плашещ е! 490 00:40:16,169 --> 00:40:18,775 Съжалявам, не мога да се въздържа. - Давай. 491 00:40:31,569 --> 00:40:33,264 Не докосвай задника ми, аз съм мъж. 492 00:40:33,289 --> 00:40:35,212 Добре, добре. 493 00:40:41,929 --> 00:40:43,215 Харесва ли ти? 494 00:40:44,489 --> 00:40:46,332 Ще свърша. 495 00:40:46,489 --> 00:40:47,650 Да, хайде, хайде. 496 00:40:47,809 --> 00:40:48,696 Това е! 497 00:40:49,289 --> 00:40:51,018 Хайде, хайде! 498 00:40:52,729 --> 00:40:54,777 Хайде, излей го върху мен. 499 00:40:54,929 --> 00:40:55,744 Давай. 500 00:40:55,769 --> 00:40:57,055 Дай ми я всичката. 501 00:40:57,209 --> 00:40:58,370 Вкусна е. 502 00:41:05,369 --> 00:41:06,655 Магда! 503 00:41:06,889 --> 00:41:08,812 Магда, нещо за теб! 504 00:41:10,689 --> 00:41:12,609 Какво има? Хей! 505 00:41:13,169 --> 00:41:14,659 Ела тук. 506 00:41:14,722 --> 00:41:16,770 Празниш се и бягаш, а? 507 00:41:16,867 --> 00:41:19,421 Остави ги, не се чисти. 508 00:41:19,489 --> 00:41:21,491 Имаш клеймото на Краля на Хавана. 509 00:41:21,649 --> 00:41:23,492 Можеш да се гордееш. 510 00:41:23,649 --> 00:41:27,051 Мъже, мъже! Те са като животните. 511 00:41:27,209 --> 00:41:28,654 Ето защо ги обичам. 512 00:41:28,809 --> 00:41:30,321 Пусни ме да изляза. 513 00:41:36,049 --> 00:41:37,699 През деня, аз съм твоя. 514 00:41:37,849 --> 00:41:39,135 Но само през деня. 515 00:41:39,289 --> 00:41:42,896 През нощта, аз съм нощна пеперуда, пратеник на любовта. 516 00:41:44,089 --> 00:41:45,460 Отключи. 517 00:41:48,329 --> 00:41:50,457 Остави я. Тя не те обича. 518 00:41:51,449 --> 00:41:55,579 Аз няма да остави я Магда заради "принцеса" с чифт топки. 519 00:41:55,889 --> 00:41:57,947 Кой ти каза, че те искам за съпруг? 520 00:41:58,329 --> 00:41:59,740 Очите ти. 521 00:42:06,489 --> 00:42:08,491 Не се губи, идиот. 522 00:42:13,729 --> 00:42:15,458 Хлапе, ела тук! 523 00:42:23,889 --> 00:42:25,379 Значи се върна. 524 00:42:25,529 --> 00:42:27,133 Така му казвам на това. 525 00:42:37,649 --> 00:42:38,904 Гладен съм.. 526 00:42:38,929 --> 00:42:40,977 Жалко, че няма нищо за ядене. 527 00:42:41,129 --> 00:42:44,053 Нито храна, нито кафе, нито цигари. Само ром. 528 00:42:44,357 --> 00:42:45,643 Ти си катастрофа. 529 00:42:46,262 --> 00:42:48,344 Ти си по-голяма катастрофа, Рей. 530 00:42:48,369 --> 00:42:51,259 Ако аз не търсят пари, щяхме да умре от глад. 531 00:42:51,409 --> 00:42:52,695 Това от старците ли е? 532 00:42:52,849 --> 00:42:55,216 От каквото и да са, хлапе. 533 00:42:55,369 --> 00:42:57,053 Не започвай с тези лайна отново. 534 00:42:58,009 --> 00:42:59,683 Иди намери нещо за ядене. 535 00:43:00,089 --> 00:43:02,217 Върви и побързай. 536 00:43:02,369 --> 00:43:04,139 Ти си шибан готованко. 537 00:43:06,249 --> 00:43:08,775 Кралят на Хавана? Не. Готованкото на Хавана! 538 00:43:09,249 --> 00:43:10,180 Хей! 539 00:43:10,205 --> 00:43:11,334 Какво? 540 00:43:11,769 --> 00:43:13,248 Обичаш ли ме, скъпа? 541 00:43:17,129 --> 00:43:18,418 Да, бебче. 542 00:43:23,449 --> 00:43:27,295 Аз попадна в мрежата изплетена между Магда и Юнислейди 543 00:43:28,321 --> 00:43:30,164 Магда ще изчезне, 544 00:43:31,130 --> 00:43:32,495 аз ще изчезна. 545 00:43:33,809 --> 00:43:36,892 Ние нямахме пари, така че дори нямахме обувки, 546 00:43:37,169 --> 00:43:40,139 или радио, или бръснач да се обръсна, или нищо. 547 00:43:41,329 --> 00:43:43,855 Бяхме бедни в бедна страна. 548 00:43:44,009 --> 00:43:47,730 Бихме могли само да се чукаме и ядем от време на време. 549 00:43:48,811 --> 00:43:52,213 Беден човек в бедна страна 550 00:43:52,249 --> 00:43:55,093 може само да чака времето да минава 551 00:43:55,249 --> 00:43:56,933 и да дойде неговият час. 552 00:43:57,569 --> 00:43:59,731 И от раждането, до смъртта, 553 00:44:00,289 --> 00:44:02,769 е най-добре да не си търсиш белята. 554 00:44:03,249 --> 00:44:05,331 Но понякога тя пада от небето. 555 00:44:05,529 --> 00:44:06,488 Безплатно. 556 00:44:06,513 --> 00:44:08,038 Точно така е, синко. 557 00:44:08,569 --> 00:44:12,176 Продадох всичко, малко по малко, за ром и цигари. 558 00:44:12,569 --> 00:44:14,333 Аз дори загубих дома си. 559 00:44:14,809 --> 00:44:17,779 И най- накрая живея тук с мъртвите. 560 00:44:25,089 --> 00:44:26,454 Всички ме изоставиха. 561 00:44:26,849 --> 00:44:27,984 Моите дъщери, 562 00:44:28,009 --> 00:44:30,137 внуците, жена ми. 563 00:44:30,529 --> 00:44:31,974 Те напуснаха. 564 00:44:32,489 --> 00:44:34,696 Къде отидоха? - Далеч, синко. 565 00:44:34,849 --> 00:44:37,250 Далеч. Където всеки отива. 566 00:44:37,529 --> 00:44:39,123 Защо не отиде с тях? 567 00:44:39,769 --> 00:44:42,693 Виж, аз съм роден в Куба и ще умра в Куба. 568 00:44:42,849 --> 00:44:44,180 Трябва да забравиш проблемите си. 569 00:44:44,329 --> 00:44:47,617 Да, но не мога да ги забравя. 570 00:44:48,569 --> 00:44:50,776 Те никога не са ми написали писмо 571 00:44:50,929 --> 00:44:53,136 или да ми се обадят по телефона, нищо. 572 00:44:53,289 --> 00:44:54,734 Какво съм направил не така? 573 00:44:55,489 --> 00:44:56,695 Пиеш ром. 574 00:44:56,849 --> 00:44:58,294 Обичам ром. 575 00:44:59,584 --> 00:45:00,986 Какво мога да направя? 576 00:45:02,183 --> 00:45:03,344 Както и да е... 577 00:45:03,369 --> 00:45:06,213 От пръст се раждаме и в пръстта ще се върнем. 578 00:45:06,649 --> 00:45:07,696 Не. 579 00:45:08,169 --> 00:45:10,410 От лайна се раждаме и в лайната ще си останем. 580 00:45:12,209 --> 00:45:15,338 Слушай, ти си добър човек. 581 00:45:15,889 --> 00:45:17,493 Те се ми приятел. 582 00:45:18,969 --> 00:45:20,459 За какво беше тази прегръдка? 583 00:45:21,500 --> 00:45:22,864 Защо ме прегръщаш? 584 00:45:22,889 --> 00:45:24,778 Продължавай да работиш здраво 585 00:45:25,929 --> 00:45:29,490 и аз ще ти плащам повече и на онзи безполезен мързеливец. 586 00:45:29,649 --> 00:45:31,046 Хайде. 587 00:45:35,689 --> 00:45:36,736 Хайде. 588 00:45:44,809 --> 00:45:46,811 От този старец ме побиват тръпки. 589 00:45:46,969 --> 00:45:49,415 Той е просто един беден човек. - Беден човек? 590 00:45:50,294 --> 00:45:51,784 Да отидем да го намерим. 591 00:45:51,809 --> 00:45:55,291 За какво? Той трябва да е заспал до сега. 592 00:45:55,449 --> 00:45:57,019 Да отидем и ще видиш. 593 00:45:58,289 --> 00:46:01,020 Аз... аз мисля... аз мисля... - Какво мислиш? 594 00:46:01,329 --> 00:46:03,809 Това, че той има нещо и не иска да го подели. 595 00:46:03,969 --> 00:46:05,380 Някаква сделка е в ход при него. 596 00:46:05,405 --> 00:46:08,295 Какво сделка може да има в гробище? Продажба на мъртви тела? 597 00:46:08,569 --> 00:46:10,492 Аз знам това, което казвам. Всяка вечер е едно и също. 598 00:46:10,649 --> 00:46:13,619 Той не иска да му помагаме да запечатва гробовете. 599 00:46:37,369 --> 00:46:38,748 Виждаш ли? 600 00:46:59,569 --> 00:47:01,725 Хей, ти стара въшко. 601 00:47:01,750 --> 00:47:04,151 Отрязваш ме от сделката ли? 602 00:47:05,849 --> 00:47:07,374 Махай се или аз ще те пребия. 603 00:47:07,529 --> 00:47:10,499 Дай ми моя дял или ще отида в полицията. 604 00:47:12,009 --> 00:47:13,146 Добре. 605 00:47:14,409 --> 00:47:15,424 Добре. 606 00:47:15,449 --> 00:47:18,737 Вземи половината от това, което е в този чувал и толкоз. 607 00:48:06,089 --> 00:48:09,059 Рей, продават кокошки на панаира! 608 00:48:09,859 --> 00:48:11,266 Какво не е наред? 609 00:48:12,049 --> 00:48:14,780 Не, не, мърдай. Хайде да вървим. 610 00:48:16,249 --> 00:48:19,731 ... и, бам! Той го удари по главата с лопатата и го уби. 611 00:48:20,049 --> 00:48:22,893 Този старец е един корав мъж. 612 00:48:23,049 --> 00:48:24,892 Няма да работя повече там. 613 00:48:25,049 --> 00:48:26,858 Защо? Сега ще получаваш повече пари. 614 00:48:27,009 --> 00:48:29,455 Тоя кучи син не дели нищо. - Вярно. 615 00:48:29,609 --> 00:48:31,020 И ми се повдига от мъртви тела. 616 00:48:31,169 --> 00:48:33,456 Казах ти, че влачиш след себе си смъртни случаи... 617 00:48:33,481 --> 00:48:36,610 Почукай на дърво! Не ми напомняй за тези неща. 618 00:48:37,729 --> 00:48:40,130 А от какво ще живееш? От въздух? 619 00:48:40,724 --> 00:48:42,006 От теб. 620 00:48:43,289 --> 00:48:46,213 Ще ти намерим работа. Аз ще се погрижа за теб. 621 00:48:46,369 --> 00:48:48,576 Винаги казваш така, но не го правиш. 622 00:48:48,729 --> 00:48:49,796 Ти винаги изчезваш. 623 00:48:49,849 --> 00:48:52,739 Ти също не се грижиш за мен. И ти също изчезваш. 624 00:48:53,209 --> 00:48:54,210 Виж, хлапе, 625 00:48:54,369 --> 00:48:57,373 когато можем, ние ще се виждаме и ще се забавляваме - 626 00:48:57,529 --> 00:48:59,452 без кавги. - Не. 627 00:48:59,609 --> 00:49:02,613 Аз искам да бъдеш моя съпруга и да ти направя голям корем. 628 00:49:02,682 --> 00:49:04,446 Престани да се ебаваш. 629 00:49:04,809 --> 00:49:06,811 Аз няма да раждам още един неудачник. 630 00:49:06,969 --> 00:49:10,894 И не се обиждай, но има милиони като теб, милиони. 631 00:49:11,049 --> 00:49:12,892 Така че не мисля, че си чак толкова велик. 632 00:49:28,489 --> 00:49:29,900 Ето, купи бира. 633 00:49:30,049 --> 00:49:31,733 Аз ще взема кокошката. 634 00:49:38,529 --> 00:49:40,611 Дай ми куклата! Дай ми я! 635 00:49:40,769 --> 00:49:41,850 Погледни това. 636 00:49:42,009 --> 00:49:44,774 Дай ми куклата, нещастни копеле. 637 00:49:44,929 --> 00:49:47,933 На тяхната възраст. - Те са откачалки. 638 00:49:48,089 --> 00:49:49,117 Дай ми куклата. 639 00:49:49,129 --> 00:49:51,052 Дай ми куклата. 640 00:49:51,409 --> 00:49:54,015 Този свят е изстрелян към ада, господа, изстрелян към ада. 641 00:49:54,169 --> 00:49:55,216 Тоя пич е луд... 642 00:49:55,369 --> 00:49:58,213 Ние сме луди, че нямаме сили да хванем автобуса. 643 00:49:58,369 --> 00:50:00,212 Прецакват ни вместо да напуснем. 644 00:50:00,369 --> 00:50:01,530 Затваряй си устата. 645 00:50:02,249 --> 00:50:04,331 Колко са крилцата? - Десет песос. 646 00:50:04,489 --> 00:50:06,990 По дяволите, те правят милиони, а правителството не прави нищо. 647 00:50:07,049 --> 00:50:09,734 Всичко, което беше добро се прецака, да знаеш. 648 00:50:09,889 --> 00:50:12,813 Всичко е срещу хората. 649 00:50:12,969 --> 00:50:14,016 Къде отиваш? 650 00:50:14,169 --> 00:50:15,898 Бях тук, мръднах за минутка. 651 00:50:16,049 --> 00:50:17,892 Няма да се пререждаш. - Да, ще го направя. 652 00:50:18,049 --> 00:50:21,770 Аз съм твърде стара, за да се блъскам. Но ще се бия с крави като теб. 653 00:50:21,929 --> 00:50:23,658 Аз не се блъскам, а ти си по-голяма крава. 654 00:50:23,809 --> 00:50:26,380 Ти си крава! Махай се от там! 655 00:50:45,089 --> 00:50:47,899 Спрете я, тя открадна кокошка! 656 00:50:56,649 --> 00:50:58,458 Ти си побъркана. 657 00:50:58,492 --> 00:50:59,809 Дай ми това. 658 00:51:02,230 --> 00:51:03,630 За светиите. 659 00:51:06,809 --> 00:51:08,231 Обичаш ли ме, скъпа? 660 00:51:08,529 --> 00:51:09,825 Не виждаш ли? 661 00:51:10,089 --> 00:51:11,056 Не. 662 00:51:23,409 --> 00:51:24,456 Магда? 663 00:52:05,729 --> 00:52:07,094 А, върна се. 664 00:52:08,609 --> 00:52:11,977 Мислех, че си отхапал от ябълката на Снежанка. 665 00:52:12,129 --> 00:52:14,291 Кой е Снежанка? Никога не те разбирам. 666 00:52:14,449 --> 00:52:16,213 Защото си един грубиян. 667 00:52:19,369 --> 00:52:21,292 Какво не е наред с теб? 668 00:52:22,049 --> 00:52:24,755 Загубих работата на гробището. - Толкова по-добре. 669 00:52:24,969 --> 00:52:26,812 Щеше да се случи един ден. 670 00:52:28,049 --> 00:52:29,289 От Хавана ли си? 671 00:52:30,889 --> 00:52:31,617 Да. 672 00:52:31,849 --> 00:52:33,613 Наистина от Хавана? 673 00:52:33,769 --> 00:52:35,373 Едно истинско момче от Хавана. 674 00:52:35,529 --> 00:52:38,260 Имаш ли лична карта с адрес в Хавана? 675 00:52:38,409 --> 00:52:40,457 Виж, човече, ти ченге ли си или какво? 676 00:52:41,969 --> 00:52:43,175 Сладък, 677 00:52:44,089 --> 00:52:47,712 ако си палестинец, не мога да ти помогна. Имаш или не? 678 00:52:48,329 --> 00:52:49,455 Не е тук. 679 00:52:49,929 --> 00:52:51,778 Не тук или където и да е. 680 00:52:53,929 --> 00:52:55,931 Отиди си измий лицето. 681 00:53:12,919 --> 00:53:15,696 Хосе Линарес Кореа. 19 годишен. 682 00:53:15,849 --> 00:53:19,171 Роден в Сибарачу и пребиваващ в Хавана. 683 00:53:20,489 --> 00:53:22,890 Жител на Хавана. Благодаря. 684 00:53:23,049 --> 00:53:24,778 Уреден си, да вървим. 685 00:53:24,929 --> 00:53:28,092 Този Раулито е магнат. Има много хора, които работят за него 686 00:53:28,170 --> 00:53:29,660 в този бизнес с такси-велосипедите. 687 00:53:29,685 --> 00:53:32,256 А и дава под наем три апартамента. 688 00:53:32,390 --> 00:53:34,869 Той е във всички видове измами. 689 00:53:34,894 --> 00:53:35,871 Ето го и него. 690 00:53:35,929 --> 00:53:37,169 Раулито! 691 00:53:37,609 --> 00:53:39,134 Това е момчето. 692 00:53:40,329 --> 00:53:41,584 Приятно ми е да се запознаем. 693 00:53:41,609 --> 00:53:43,344 Той може да започне днес, нали? 694 00:53:43,369 --> 00:53:45,576 Не, чакай, ела тук. 695 00:53:46,209 --> 00:53:47,540 Ела тук. 696 00:53:49,689 --> 00:53:51,532 Кой, по дяволите, е това? 697 00:53:51,689 --> 00:53:53,944 Съпругът ми. Мога да гарантирам за него. 698 00:53:54,249 --> 00:53:55,580 Искаш ли аванс? 699 00:53:55,729 --> 00:53:57,140 Разбира се, че искам. 700 00:53:57,289 --> 00:53:59,018 Ще ми дадеш 1000 песос сега, 701 00:53:59,169 --> 00:54:01,058 а след това по 100 всеки ден. 702 00:54:01,209 --> 00:54:03,689 Ако ти харесва, хубаво, ако не - много лошо. 703 00:54:03,849 --> 00:54:05,021 Не. 704 00:54:05,209 --> 00:54:08,895 Ще ти дам 500 предплата, а след това по 80 всеки ден. 705 00:54:09,049 --> 00:54:10,494 Не се опитвай да ме ебаваш. 706 00:54:10,649 --> 00:54:12,333 Знаеш, че не е така. 707 00:54:12,489 --> 00:54:13,934 Да, така е, Раулито. 708 00:54:14,089 --> 00:54:15,579 Не можеш да ме заблудиш. 709 00:54:15,729 --> 00:54:18,380 Говорих с всичките ти таксиметрови шофьори 710 00:54:18,529 --> 00:54:21,612 и с тези, които работят за Раулито на Мари, 711 00:54:21,831 --> 00:54:24,324 и таксата е 500 и 80. 712 00:54:30,329 --> 00:54:31,933 Добре, котенце. 713 00:54:32,529 --> 00:54:33,830 Добре. 714 00:54:42,409 --> 00:54:43,774 Готово. 715 00:54:48,129 --> 00:54:50,780 Така че, сделката е, че можеш да работиш със свой собствен ритъм, 716 00:54:50,929 --> 00:54:53,580 плащаш му 80 песос всеки ден 717 00:54:53,729 --> 00:54:57,734 и ми изплащаш 500-те песос аванс малко по малко. 718 00:55:02,289 --> 00:55:03,519 Скъпа! 719 00:55:05,005 --> 00:55:06,344 Спри ето там. 720 00:55:06,369 --> 00:55:08,940 А не оглеждай задника на приятелката ми. 721 00:55:10,689 --> 00:55:13,738 Не се ли разбрахме да бъдеш готова в 8:00, кучко! 722 00:55:14,256 --> 00:55:16,842 Ямили, престани да се правиш на корава. 723 00:55:16,900 --> 00:55:19,790 Искам да те запозная с Рей, съпругът ми. 724 00:55:21,409 --> 00:55:23,377 Този боклук? 725 00:55:24,209 --> 00:55:25,664 Не бъди толкова вулгарна. 726 00:55:25,689 --> 00:55:28,659 Скъпа, вървиш назад, като раците. 727 00:55:28,809 --> 00:55:29,744 О, Боже! 728 00:55:29,769 --> 00:55:32,249 Хлапе, побързай. или курвите ще ни заключат навън. 729 00:55:32,409 --> 00:55:34,935 Да, защото ти си на върха. 730 00:55:35,089 --> 00:55:38,013 Трябва да си на върха, трябва да си на върха, 731 00:55:38,689 --> 00:55:41,056 Трябва да си на върха, трябва да си на върха, 732 00:55:41,209 --> 00:55:45,206 И сега съм на Кралят независимо дали ви харесва или не. 733 00:55:45,649 --> 00:55:49,017 Юнис, каква е сделката с този пич и теб? 734 00:55:49,169 --> 00:55:51,297 Защо си с безделник? 735 00:55:51,449 --> 00:55:53,133 Остави ме на мира, такава съм си. 736 00:55:53,601 --> 00:55:55,649 И италианеца? Нямаше ли да ходиш в Европа? 737 00:55:56,449 --> 00:55:58,451 Рей е за съпруг. 738 00:55:58,609 --> 00:56:01,419 Италианецът е за долари. 739 00:56:01,838 --> 00:56:03,264 Горкичката. 740 00:56:03,289 --> 00:56:06,054 Виждам те бременна, седяща в къщи и чистейки лайната му. 741 00:56:06,209 --> 00:56:07,859 И как тази горила те смачква. 742 00:56:08,409 --> 00:56:09,774 Колко прекрасно! 743 00:56:10,409 --> 00:56:13,174 Аз, домакиня с някой, който да се грижи за мен. 744 00:56:13,329 --> 00:56:16,617 И ако е рекъл Господ и ми позволи да родя... 745 00:56:16,667 --> 00:56:19,398 Бог дава хляб на тези без зъби. 746 00:56:19,649 --> 00:56:23,017 Аз имам спирала закотвена долу откакто бях на 13. 747 00:56:23,169 --> 00:56:25,217 А забременях три пъти. 748 00:56:25,649 --> 00:56:29,176 И, повярвайте ми, аборта е по-лошо нещо от раждането. 749 00:56:32,689 --> 00:56:35,169 Това е яко. Не си си губил времето. 750 00:56:36,889 --> 00:56:39,256 Не, това е за игра само за през деня. 751 00:56:39,409 --> 00:56:42,253 Ние се нуждаем от по-силните неща през нощта. 752 00:56:51,249 --> 00:56:52,580 Дами и господа, 753 00:56:52,729 --> 00:56:56,051 директно от Карибите за всички вас... 754 00:56:56,569 --> 00:56:59,778 Пипер девойките! 755 00:57:00,289 --> 00:57:02,291 Чист, смлян черен пипер! 756 00:57:02,449 --> 00:57:04,133 Пипер! 757 00:57:04,849 --> 00:57:07,693 Пипер момичетата! 758 00:57:27,049 --> 00:57:30,344 Юнис, погледни какво прави този дивак! 759 00:57:30,369 --> 00:57:32,895 Никога не си намираш някой със задръжки. 760 00:57:32,920 --> 00:57:35,571 Спри да блудствуваш с мъжа ми, той не е такъв. 761 00:57:37,129 --> 00:57:38,699 Нека видим целия танц;. 762 00:57:38,724 --> 00:57:40,817 Не! Това свърши, ти си прасе. 763 00:57:40,842 --> 00:57:42,130 Но с огромен прът. 764 00:57:42,155 --> 00:57:43,944 Не обичам такива. 765 00:57:44,129 --> 00:57:45,858 Претриват ми вагината. 766 00:57:45,883 --> 00:57:47,984 Дай ми задника си, аз съм готов да свърша. 767 00:57:49,089 --> 00:57:51,376 Ако се изкъпеш, ще ти дам и путката си. 768 00:57:51,529 --> 00:57:53,930 Ако не - не се приближавай до мен. 769 00:57:54,489 --> 00:57:57,299 Можеш да си сигурна, че няма да се приближи, скъпа! 770 00:57:57,339 --> 00:57:59,384 Няма да деля с никого този хуй. 771 00:57:59,409 --> 00:58:01,279 Хайде, прибери го. - Ето. 772 00:58:01,304 --> 00:58:03,955 Слез и ме чакай с таксито 773 00:58:04,009 --> 00:58:05,852 защото ще те пребия 774 00:58:10,047 --> 00:58:11,428 ... черното момиче! 775 00:58:11,849 --> 00:58:13,294 Къде е той? 776 00:58:13,449 --> 00:58:15,850 Отивай в стаята, преди да откъсна главата ти! 777 00:58:15,875 --> 00:58:16,996 Писна ми от това! 778 00:58:17,049 --> 00:58:19,097 Ти почти счупи носа ми! 779 00:58:19,249 --> 00:58:20,375 А ти, педераст 780 00:58:20,529 --> 00:58:22,975 не поглеждай мъжа ми отново или ще те убия! 781 00:58:23,129 --> 00:58:25,291 Кой, по дяволите, си ти, та да му готвиш? 782 00:58:25,689 --> 00:58:28,659 Има магия в тази храна, тя ще ти обърква. 783 00:58:28,809 --> 00:58:30,857 Престани да говориш глупости. 784 00:58:31,009 --> 00:58:32,778 Ти върви, аз ще дойди след малко. 785 00:58:32,803 --> 00:58:34,459 Не, веднага! 786 00:58:34,609 --> 00:58:36,584 По-добре да беше момче под наем и да печелеше долари, 787 00:58:36,609 --> 00:58:39,772 а не, евтин хомо, който чука тази уличница. 788 00:58:39,929 --> 00:58:42,624 Ти си ревнива, защото съм кабаретна звезда. 789 00:58:42,649 --> 00:58:44,333 Да ревнувам от теб, педал? 790 00:58:44,489 --> 00:58:47,384 Иди си измий лапите и се махай от къщата ми. 791 00:58:47,409 --> 00:58:50,299 Педал! Не. не и перуката ми 792 00:58:50,588 --> 00:58:52,200 Заеби, перуката 793 00:58:52,329 --> 00:58:54,138 Юнис, удари я здраво! 794 00:58:54,163 --> 00:58:55,767 Юнис, удари я здраво! 795 00:58:56,289 --> 00:58:57,859 Точно така! 796 00:58:58,009 --> 00:59:01,900 Стой далеч от съпруга ми или ще те убия. 797 00:59:02,049 --> 00:59:03,460 Махни се от мен. 798 00:59:03,609 --> 00:59:04,770 Достатъчно! 799 00:59:04,929 --> 00:59:06,584 Шибаняк, ще те убия! 800 00:59:06,609 --> 00:59:07,954 Ямили, помогни ми! 801 00:59:08,489 --> 00:59:09,217 Курва! 802 00:59:09,369 --> 00:59:10,859 Ще те убия! 803 00:59:11,009 --> 00:59:14,309 Курва, животно! - Ще те убия! 804 00:59:14,480 --> 00:59:15,611 Педал! 805 00:59:15,660 --> 00:59:16,769 Пусни ме! 806 00:59:17,129 --> 00:59:19,700 Върни се тук и ще те разфасовам! 807 00:59:19,725 --> 00:59:22,971 Ще издълбая лицето ти, ако отново се доближиш до съпруга ми! 808 00:59:22,996 --> 00:59:24,482 Може да да се обзаложиш! 809 00:59:25,649 --> 00:59:27,333 Стой далеч от този педераст, 810 00:59:27,358 --> 00:59:30,601 защото ще ви унищожа и двамата, дори и да ме заключат. 811 00:59:30,889 --> 00:59:33,540 Ще правя, каквото си искам. Ти не ме притежаваш 812 00:59:33,689 --> 00:59:35,578 и няма да разфасоваш никого. 813 00:59:35,729 --> 00:59:39,116 Мамка му, аз съм ти жена! 814 00:59:39,173 --> 00:59:42,017 И ти няма да ми изневеряваш в съседната стая! 815 00:59:42,196 --> 00:59:44,458 Защото аз казвам така, мамицата му! 816 00:59:44,483 --> 00:59:46,804 Ти ходиш да се чукаш по цели дни, 817 00:59:47,089 --> 00:59:50,093 така че не ми се прави на трагичната домакиня. 818 00:59:50,249 --> 00:59:54,254 Рей, моля те, не късай с мен. 819 00:59:54,409 --> 00:59:57,600 Аз съм груба, но наистина те обичам! 820 00:59:57,625 --> 00:59:59,858 Няма нужда от крокодилски сълзи. 821 01:00:00,009 --> 01:00:01,932 Излизам, имам работа. 822 01:00:19,249 --> 01:00:22,173 Томаса иска помогне. 823 01:00:37,329 --> 01:00:40,458 Томаса ще говори за теб. 824 01:00:48,209 --> 01:00:52,976 Ти роден с голяма тежест, тежка верига, 825 01:00:54,249 --> 01:00:56,490 която идва от времето назад. 826 01:00:59,729 --> 01:01:01,572 Не светлина. 827 01:01:03,889 --> 01:01:07,735 Това бреме на тежката верига за цял живот 828 01:01:07,889 --> 01:01:09,937 и то падне върху теб. 829 01:01:23,489 --> 01:01:28,372 Тази черна кучка на теб не обича. 830 01:01:31,369 --> 01:01:32,734 Ти обичаш, 831 01:01:34,163 --> 01:01:35,847 но тя не. 832 01:01:37,529 --> 01:01:42,296 Откакто тя родена тя влачи кръв и смърт 833 01:01:42,449 --> 01:01:44,444 и тя ще теб завлече. 834 01:01:45,809 --> 01:01:49,734 И онази курва в съседство, тя трябва да е внимателна. 835 01:01:49,889 --> 01:01:53,655 Те направят нещо лошо на нея. 836 01:01:53,809 --> 01:01:55,971 Има закон да идва, 837 01:01:56,129 --> 01:01:59,736 и решетки, и затвора там. 838 01:02:02,929 --> 01:02:06,217 И една сляпа лястовица, 839 01:02:07,289 --> 01:02:10,020 носи тъмнината за нея. 840 01:02:12,489 --> 01:02:14,969 Йемая и Очун 841 01:02:15,569 --> 01:02:18,254 измийте ръцете си! 842 01:02:26,089 --> 01:02:27,136 Магда. 843 01:02:28,049 --> 01:02:29,144 Магда? 844 01:02:29,169 --> 01:02:32,378 Рей, какво се случи с мен? - Не знам. 845 01:02:32,529 --> 01:02:36,056 Когато ме виждаш така, това е старата Томаса. 846 01:02:36,929 --> 01:02:41,412 Не мога да го правя всеки път, а когато тя поиска, това ще ме убие. 847 01:02:41,929 --> 01:02:45,297 Тя просто идва да прецаква нещата и носи лоши новини. 848 01:02:45,449 --> 01:02:47,213 Тя никога не помага, 849 01:02:47,369 --> 01:02:49,576 тя никога не ми дава номерата на лотарията. 850 01:02:49,729 --> 01:02:51,333 Тя просто прецаква нещата. 851 01:02:51,489 --> 01:02:53,298 Чуваш ли ме, Томаса? 852 01:02:54,169 --> 01:02:57,013 Ти мислиш, че може да идваш и да се напиваш за моя сметка? 853 01:02:57,169 --> 01:03:00,013 Знаеш ли какво пуши? Ланцеро Еспециал. 854 01:03:00,169 --> 01:03:02,900 Това е марка, която струва пари. 855 01:03:03,049 --> 01:03:05,575 Махай се от тук, Томаса. 856 01:03:05,729 --> 01:03:08,778 Ти си играеш с Магда, а това значи игра с огъня. 857 01:03:09,249 --> 01:03:11,377 Виж какво направи с мен вещицата. 858 01:03:11,529 --> 01:03:12,974 Тя ме наби. 859 01:03:13,729 --> 01:03:15,060 Дори яйчниците ме болят. 860 01:03:15,209 --> 01:03:17,860 С тази нов съпруг, с разкъсаната перука, 861 01:03:18,009 --> 01:03:20,979 грима и тази курва, ти си трагична. 862 01:03:21,129 --> 01:03:23,177 Поне зъбите ми не бяха счупени. 863 01:03:24,129 --> 01:03:25,654 Не знам как можеш да го правиш. 864 01:03:25,809 --> 01:03:28,744 Това не е жена, тя е боксьор. 865 01:03:28,769 --> 01:03:31,579 Ти искаше от мен да те взема, нали? Добре. 866 01:03:31,604 --> 01:03:33,527 Но не искам повече неприятности с Магда. 867 01:03:43,369 --> 01:03:45,940 Аз ще чакам вътре. - Добре, провери. 868 01:03:45,965 --> 01:03:47,649 Дръж това за мен, Рей. 869 01:03:51,809 --> 01:03:53,095 Изчакай тук. 870 01:04:15,550 --> 01:04:16,664 Кой беше това? 871 01:04:16,689 --> 01:04:19,374 Моят италиански принц. Той е луд по мен. 872 01:04:19,529 --> 01:04:21,657 Той ще ме отведе в неговия замъка в Европа. 873 01:04:21,809 --> 01:04:23,254 Какъв изрод! 874 01:04:24,489 --> 01:04:26,218 Съпругът ми ревнува. 875 01:04:26,369 --> 01:04:27,416 Да, бе, да.. 876 01:04:27,569 --> 01:04:30,220 О, хлапе, аз те харесвам все повече всеки ден. 877 01:04:31,369 --> 01:04:34,373 Имам малко работа за теб. - Не, стига вече. 878 01:04:34,529 --> 01:04:36,930 Ти трябва да печелиш свои собствени пари. 879 01:04:37,089 --> 01:04:39,137 Не може да продължаваш да живееш на гърба на жените. 880 01:04:39,195 --> 01:04:41,277 Аз не съм загубеняк. 881 01:04:42,167 --> 01:04:43,683 Не, разбира се. 882 01:04:43,889 --> 01:04:45,058 Почакай тук. 883 01:04:45,082 --> 01:04:47,005 Ако не се върна до 30 минути, върви си. 884 01:04:54,169 --> 01:04:56,064 Някакъв шанс за работа тук? 885 01:04:56,089 --> 01:04:57,447 За теб? 886 01:04:57,649 --> 01:05:00,213 Съмнявам се. Има много изисквания. 887 01:05:00,238 --> 01:05:02,144 Това е Зона с долари. - Какво е това? 888 01:05:02,169 --> 01:05:04,615 Не си ли от тук? - Така мисля. 889 01:05:04,769 --> 01:05:07,170 Така мислиш? Просто така мислиш? 890 01:05:07,329 --> 01:05:09,138 Какви са тези изисквания? 891 01:05:09,289 --> 01:05:12,532 Трябва да си завършил университет, с военна подготовка, 892 01:05:12,689 --> 01:05:14,737 под тридесет и да говориш друг език. 893 01:05:14,889 --> 01:05:16,812 Мамка му! И ти си всичко това? 894 01:05:16,969 --> 01:05:19,859 Разбира се. Аз съм строителен инженер 895 01:05:20,009 --> 01:05:23,092 със седем години стаж. И говоря английски и френски език. 896 01:05:23,249 --> 01:05:25,820 И всичко това, за да стоиш при вратата? И аз го мога това. 897 01:05:25,969 --> 01:05:27,778 Нямаш шанс тук. 898 01:05:27,803 --> 01:05:30,374 Те дори няма да ти позволи да прекрачиш прага. Хайде, движи се. 899 01:05:32,929 --> 01:05:37,253 Добър вечер. - Добър вечер. 900 01:05:37,278 --> 01:05:39,013 Влизайте, моля. 901 01:06:24,489 --> 01:06:26,448 Къде беше? - Наоколо. 902 01:06:27,369 --> 01:06:31,169 Виж, трябва да отидеш до Трило Парк 903 01:06:31,329 --> 01:06:33,900 На "Canon Musical". Попитай за Дейзи. 904 01:06:34,049 --> 01:06:36,211 и да ми донесеш това, което тя ти даде. 10 са за теб. 905 01:06:36,369 --> 01:06:37,727 Мамка му! 10? 906 01:06:38,489 --> 01:06:40,617 Нещо съмнително ли е? 907 01:06:40,809 --> 01:06:42,095 Не. 908 01:06:43,569 --> 01:06:44,650 Красавец. 909 01:07:08,049 --> 01:07:09,514 Ти ли си Дейзи? 910 01:07:10,129 --> 01:07:11,384 Кой пита? 911 01:07:11,409 --> 01:07:13,059 Юнислейди ме изпраща. 912 01:07:14,866 --> 01:07:16,231 Ей, Еленита. 913 01:07:16,449 --> 01:07:17,530 Какво? 914 01:07:17,689 --> 01:07:19,817 Заведи го до майка си. 915 01:07:30,449 --> 01:07:33,851 Мамо, Юнис те търси. 916 01:08:05,089 --> 01:08:07,251 Тези, твоите кокошки ли са? - Да. 917 01:08:08,760 --> 01:08:10,257 Хайде, ела. 918 01:08:22,649 --> 01:08:25,168 Какво правиш с това? - Тя ми го даде. 919 01:08:25,201 --> 01:08:27,124 Не виждаш ли, че тя е идиот! 920 01:08:27,211 --> 01:08:28,542 Дай ми я. 921 01:08:32,289 --> 01:08:34,530 Какво е това? - Бикарбонат. 922 01:08:34,689 --> 01:08:37,295 Престани да се правиш на тъп и се махай оттук. 923 01:08:37,449 --> 01:08:39,099 Чакай, не ми крещи. 924 01:08:39,170 --> 01:08:41,504 Разбирам, че живееш на гърба на жените, 925 01:08:41,529 --> 01:08:43,816 но няма да вземеш и една кокошка от тук. 926 01:09:12,449 --> 01:09:14,264 Мога ли да ви помогна? - Не благодаря. 927 01:09:14,289 --> 01:09:16,098 Имам ръчна количка навън. Евтино е. 928 01:09:16,249 --> 01:09:17,580 Децата могат да седнат върху нея също. 929 01:09:17,729 --> 01:09:19,110 Аз отивам до улица Куба - пресечката с Амистад. 930 01:09:19,135 --> 01:09:20,790 Това е близо. Ще струва само 5 песос. 931 01:09:20,969 --> 01:09:23,017 5 песос? Добре. 932 01:09:23,169 --> 01:09:25,012 Не се насилвайте. 933 01:09:25,249 --> 01:09:27,609 Вие всички чакайте тук, аз ще ги отнеса навън. 934 01:09:27,634 --> 01:09:29,738 Моя приятел пази ръчната количка. 935 01:09:29,766 --> 01:09:32,464 Благодаря ви! Не знаех какво да правя с всичките деца. 936 01:09:32,489 --> 01:09:35,857 Можете да се качите също на ръчната количка и да се возите през Хавана. 937 01:09:48,969 --> 01:09:50,209 Кашоните ми! 938 01:09:50,369 --> 01:09:52,610 Кашоните ми! Кашоните ми! 939 01:09:53,169 --> 01:09:56,218 Крадец! Това са моите кашони! 940 01:09:56,849 --> 01:09:58,851 Побързайте, доня Фелиса. 941 01:09:59,009 --> 01:10:00,932 Вие сте като костенурка. 942 01:10:19,449 --> 01:10:21,319 Мамка му, Рей, бях заспала. 943 01:10:23,129 --> 01:10:24,893 Защо би ми трябвал този боклук? 944 01:10:25,049 --> 01:10:26,494 Погледни ме. 945 01:10:26,969 --> 01:10:28,414 Изхвърли това. 946 01:10:34,929 --> 01:10:36,169 Откъде взе това? 947 01:10:36,329 --> 01:10:38,252 Няма значение. 948 01:10:41,809 --> 01:10:43,141 Мамка му! 949 01:10:43,380 --> 01:10:45,144 Имаме достатъчно за два месеца. 950 01:10:45,169 --> 01:10:47,820 Ако ти готвиш. Не чакай аз да го правя. 951 01:10:48,649 --> 01:10:49,935 Хей, момиче... 952 01:10:53,849 --> 01:10:56,853 Какво има? - Остави ме да спя. 953 01:10:57,009 --> 01:10:59,376 Може да съм възбудена, но съм изтощена. 954 01:10:59,529 --> 01:11:01,657 От чукане с тези стари прасета. - Откажи се. 955 01:11:01,809 --> 01:11:04,210 Не, не. Виж колко надървен съм. 956 01:11:04,369 --> 01:11:06,371 Искаш ли да мастурбирам ли? - Да. 957 01:11:06,396 --> 01:11:09,127 Набутай си пръст в задника, прави, каквото искаш. 958 01:11:11,209 --> 01:11:14,691 Затормозена си от нещо странно и не искам да знам. 959 01:11:15,249 --> 01:11:18,014 От какво съм затормозена? - Не знам. 960 01:11:18,449 --> 01:11:20,372 Но ти винаги изчезваш. 961 01:11:20,569 --> 01:11:22,651 И не само заради старите момчета. 962 01:11:26,649 --> 01:11:29,778 Магда, аз те обичам. Искам да се грижа за теб. 963 01:11:31,769 --> 01:11:33,692 Знаеш ли какво не е наред? 964 01:11:34,729 --> 01:11:36,652 Мисля, че съм бременна от теб. 965 01:11:40,049 --> 01:11:41,050 От мен? 966 01:11:41,209 --> 01:11:42,415 Да, от теб. 967 01:11:42,929 --> 01:11:45,011 Ти си единственият съпруг, който имам 968 01:11:45,489 --> 01:11:48,254 и ме пълниш със сперма до гърлото, така че не се прави на умник. 969 01:11:48,569 --> 01:11:50,173 А тези стари момчета? 970 01:11:51,569 --> 01:11:54,732 От тях не мога да забременея, те нямат сперма. Твое е. 971 01:11:55,209 --> 01:11:57,291 Така че не давай на заден. 972 01:11:57,969 --> 01:12:00,449 И ми помогни. Аз няма да задържа този корем. 973 01:12:00,609 --> 01:12:01,610 Защо не? 974 01:12:01,769 --> 01:12:03,294 Да имам бебе тук? 975 01:12:03,649 --> 01:12:06,095 И двамата да умираме от глад? 976 01:12:06,489 --> 01:12:08,491 Не, аз съм ти достатъчна. 977 01:12:08,809 --> 01:12:11,699 Магда, аз съм болен от чукането ти наляво и на дясно. 978 01:12:11,889 --> 01:12:14,130 Бих искал да имам семейство теб. 979 01:12:14,649 --> 01:12:18,075 Ако имах пари и къща бих се оженил за теб нормално. 980 01:12:19,329 --> 01:12:21,491 Какви семейство ще имаме? 981 01:12:21,649 --> 01:12:23,970 Наше, момиче. Наше. 982 01:13:11,889 --> 01:13:13,812 ЧЕСТИТА 1997 г. 983 01:13:13,969 --> 01:13:15,523 Това е красиво. 984 01:13:16,089 --> 01:13:17,268 Нали? 985 01:13:17,329 --> 01:13:19,730 Върви по края. Полирах пода с керосин. 986 01:13:19,889 --> 01:13:21,493 Имам малко ориз и боб. 987 01:13:21,649 --> 01:13:24,937 Може да нямам италиански замък, но не съм безделник. 988 01:13:25,089 --> 01:13:28,696 Дай ги на твоята вещица. Не е нужно да носиш нищо тук. 989 01:13:31,369 --> 01:13:32,833 Какво е това? 990 01:13:32,969 --> 01:13:34,466 За мен? 991 01:13:34,769 --> 01:13:36,771 Това е прекрасно, сложи ми я 992 01:13:38,129 --> 01:13:39,779 Ще ме убиеш. 993 01:13:41,049 --> 01:13:44,895 Ще готвя нещо само за нас. Би ли искал това? 994 01:13:45,363 --> 01:13:48,094 Ти живееш добре, Юнис. Ти знаеш как да живееш. 995 01:13:48,929 --> 01:13:51,057 Какво не е наред? - Нищо. 996 01:13:51,329 --> 01:13:52,376 Нищо? 997 01:13:53,289 --> 01:13:57,214 Трябва да ставам рано за да работя. 998 01:13:57,569 --> 01:13:59,537 Мога да те чета като книга 999 01:13:59,689 --> 01:14:02,169 И това черно момиче не те прави щастлив. 1000 01:14:02,529 --> 01:14:05,100 Аз, от друга страна... - Спри да говориш за нея! 1001 01:14:05,369 --> 01:14:06,859 Защо я мразиш? 1002 01:14:07,249 --> 01:14:09,650 Ето заради тези. Ако можех, щях да ги отрежа. 1003 01:14:09,929 --> 01:14:13,092 Това, което най-много искам е съпруг и куп деца. 1004 01:14:13,249 --> 01:14:16,598 А тази курва, която може да го направи, губи шанса си и погубва и теб. 1005 01:14:16,623 --> 01:14:18,812 Една жена е жена, без значение какво. 1006 01:14:18,969 --> 01:14:21,575 Мога да чукам Магда 24 часа в денонощието. 1007 01:14:24,009 --> 01:14:25,659 Виж, хлапе, 1008 01:14:25,809 --> 01:14:27,777 може и да съм педал, 1009 01:14:27,929 --> 01:14:30,500 но можеш да ми се довериш 20 пъти повече отколкото на тази курва. 1010 01:14:30,649 --> 01:14:33,539 За 20 песос тя ще изчекиджоса ченгето на ъгъла 1011 01:14:33,689 --> 01:14:35,896 или ще доносничи за теб и ще те зареже. 1012 01:14:36,649 --> 01:14:37,810 Вземи това. 1013 01:14:38,347 --> 01:14:40,918 Тази вечер ми донеси пет дози в кабарето. 1014 01:14:52,569 --> 01:14:53,584 Сега какво? 1015 01:14:53,609 --> 01:14:55,154 Кажи на Юнислейди, че Рейналдо е тук. 1016 01:14:55,179 --> 01:14:57,034 Добре, но чакай там. 1017 01:15:08,049 --> 01:15:10,290 Ето, задръж огърлицата. - Защо? 1018 01:15:10,449 --> 01:15:12,338 Италианецът искаше да я изхвърли. 1019 01:15:12,489 --> 01:15:14,890 Побързай, ще се напикая. 1020 01:15:17,889 --> 01:15:19,201 Полиция! Какво е това? 1021 01:15:19,226 --> 01:15:20,396 Добър вечер... 1022 01:15:20,449 --> 01:15:23,180 Бягай, Рей, бягай! 1023 01:15:25,588 --> 01:15:27,829 Предавам се, аз се предавам. О, мамка му! 1024 01:15:58,609 --> 01:15:59,784 Какво се е случило? 1025 01:15:59,809 --> 01:16:00,878 А това лайно? 1026 01:16:00,903 --> 01:16:01,904 Кой е той? 1027 01:16:01,929 --> 01:16:04,614 Чео, брат ми. Не го ли помниш? 1028 01:16:04,769 --> 01:16:06,704 Чео, не помниш ли? 1029 01:16:06,729 --> 01:16:09,972 Това е Рейналдито, от онази злополука на терасата, 1030 01:16:10,129 --> 01:16:12,291 Полицията го хвана... Помниш ли? 1031 01:16:12,449 --> 01:16:13,516 Да, разбира се. 1032 01:16:14,209 --> 01:16:15,384 Дай ми една бира. 1033 01:16:15,409 --> 01:16:18,491 Да вървим, купона свърши. - Ей, защо се разбърза? 1034 01:16:18,541 --> 01:16:19,906 Колелото ми е беше откраднато. 1035 01:16:20,795 --> 01:16:23,366 Мамка му, бизнесът не трая дълго. 1036 01:16:23,391 --> 01:16:25,577 Защо се смееш? Изглеждаш доволна. 1037 01:16:25,729 --> 01:16:28,733 Не, но имам по-добър бизнес. - Не, не. 1038 01:16:28,889 --> 01:16:31,620 Всеки ден нещата стават по-лоши, писна ми. 1039 01:16:31,769 --> 01:16:33,373 Това са много пари... 1040 01:16:36,129 --> 01:16:38,464 Виж, това е страна за чужденци. 1041 01:16:38,489 --> 01:16:41,158 Двама старци и две жени на възраст, които искат да видят секс шоу. 1042 01:16:41,183 --> 01:16:42,628 Те плащат добре. 1043 01:16:44,169 --> 01:16:45,459 Колко? 1044 01:16:45,484 --> 01:16:47,532 Петдесет долара на всеки. 1045 01:16:49,500 --> 01:16:50,706 Чакай тук. 1046 01:16:53,369 --> 01:16:55,019 Какъв е проблемът му? 1047 01:16:55,169 --> 01:16:58,730 Ако той не е добър, зарежи го. - Не, той е идеален за това. 1048 01:16:58,969 --> 01:17:02,098 Той има огромен хуй с две топчета на върха. 1049 01:17:02,249 --> 01:17:03,864 Добре, така да е. 1050 01:17:03,889 --> 01:17:05,653 Ей, подай ми тази чанта. 1051 01:17:06,529 --> 01:17:08,676 Облечи това. Аз ще намеря нещо за него. 1052 01:17:08,701 --> 01:17:10,066 Но го измий. 1053 01:17:13,396 --> 01:17:14,573 Хей! 1054 01:17:14,609 --> 01:17:16,896 Но не ме забърквай, ти си добър в това. 1055 01:17:17,204 --> 01:17:19,605 Не, честна игра през цялото време. 1056 01:17:23,289 --> 01:17:24,537 Хайде, Чео! 1057 01:17:28,329 --> 01:17:31,492 Тук няма жени. Това е гнездо на педали. 1058 01:17:31,649 --> 01:17:32,999 Какво от това? 1059 01:17:34,289 --> 01:17:35,654 Уредил съм го с тях. 1060 01:17:35,809 --> 01:17:38,574 Няма да докосвате моите мексиканци. 1061 01:17:38,729 --> 01:17:40,299 Тях ги е страх от болести. 1062 01:17:40,449 --> 01:17:43,532 Белият човек е чужденец. Това е всичко, което знам. Хайде. 1063 01:17:43,969 --> 01:17:45,653 Магда, ти провокирай Рей. 1064 01:17:45,809 --> 01:17:48,415 Рей, ти вадиш това животно, което имаш 1065 01:17:49,089 --> 01:17:51,456 и двамата правите секс. 1066 01:17:51,609 --> 01:17:54,135 Тогава аз също вадя моя и знаете останатото... 1067 01:17:54,289 --> 01:17:56,704 Какво е останалото? Аз няма да правя секс с теб. 1068 01:17:56,729 --> 01:17:57,910 Не, аз ще го вкарам на Магда. 1069 01:17:57,969 --> 01:17:59,104 Тя ти е сестра! 1070 01:17:59,129 --> 01:18:00,494 Забрави за това. 1071 01:18:02,329 --> 01:18:04,570 Влизам, намалявам светлината, 1072 01:18:05,209 --> 01:18:07,098 пускам малък прожектор 1073 01:18:07,233 --> 01:18:08,855 и малко музика, 1074 01:18:08,880 --> 01:18:11,486 След това вие двамата ги разбийте. 1075 01:18:11,769 --> 01:18:13,612 Разбийте ги! 1076 01:18:14,569 --> 01:18:16,059 Дай ми тази чанта. 1077 01:18:19,169 --> 01:18:20,534 Всичко наред ли е? 1078 01:18:20,929 --> 01:18:21,930 Забавлявайте се. 1079 01:18:32,049 --> 01:18:33,380 По-близо, по-близо. 1080 01:18:34,009 --> 01:18:35,170 Усмихвай се. 1081 01:18:39,449 --> 01:18:41,133 Какво да правя? - Лай! 1082 01:19:44,969 --> 01:19:46,937 Браво, браво! 1083 01:19:47,089 --> 01:19:49,251 Отлично! Браво! 1084 01:19:52,609 --> 01:19:53,770 Много добре. 1085 01:19:53,929 --> 01:19:55,579 Аз платя, няма проблем. 1086 01:19:55,729 --> 01:19:57,777 Магда? Готово. 1087 01:20:01,889 --> 01:20:04,620 Той ще плати още 50, ако отидеш горе с него. 1088 01:20:06,289 --> 01:20:07,351 Добре. 1089 01:20:09,049 --> 01:20:10,116 Аз си тръгвам. 1090 01:20:10,169 --> 01:20:12,137 Някакъв странен бизнес става тук. 1091 01:20:12,289 --> 01:20:15,577 Не си тръгвай сега, Това са още 50 долара. 1092 01:20:25,689 --> 01:20:26,824 Залавяй се с работа. 1093 01:20:26,849 --> 01:20:28,977 Аз ще се целувам с оня педераст долу. 1094 01:20:29,002 --> 01:20:30,304 С него? - Да. 1095 01:20:30,329 --> 01:20:32,855 Не знам как можеш. Трябва да имаш здрав стомах. 1096 01:20:33,009 --> 01:20:35,296 Хей, ти би изчукала всекиго. 1097 01:20:36,689 --> 01:20:38,657 Легло. Там... Вие двамата. 1098 01:20:38,682 --> 01:20:40,464 Магда. Побъркай го. 1099 01:20:40,489 --> 01:20:43,538 Нямам нужда дори от 15 минути с този глупак. 1100 01:20:43,689 --> 01:20:46,912 Обади ми се да вземеш парите, ясно? - Да, Чео. 1101 01:20:51,009 --> 01:20:52,932 Не ти ли харесва това, нали? - Не. 1102 01:20:53,089 --> 01:20:55,057 Сестра ми винаги е бил секси до червено. 1103 01:20:56,049 --> 01:20:57,892 Не се тревожи за това. 1104 01:20:58,049 --> 01:20:59,494 Какво се е случило? 1105 01:20:59,689 --> 01:21:00,631 Задръж. 1106 01:21:00,689 --> 01:21:01,736 Чакай малко. 1107 01:21:01,761 --> 01:21:03,618 Не, ела тук, моя любов. 1108 01:21:03,769 --> 01:21:06,739 Виж, ще говорим за това, тук сме за да работим. 1109 01:21:06,889 --> 01:21:09,733 Трябват ни пари и трябва да правим всичко. 1110 01:21:09,758 --> 01:21:10,984 Не ставай самонадеян. 1111 01:21:11,009 --> 01:21:13,933 И всичко ще се оправи. Изчакай тук, моля. 1112 01:21:50,569 --> 01:21:51,855 Продължавай. 1113 01:21:58,009 --> 01:21:59,295 Защо ти трябва това? 1114 01:21:59,449 --> 01:22:02,532 Тази малка картина струва много в долари. 1115 01:22:02,689 --> 01:22:04,293 Това е за мой чуждестранен партньор. 1116 01:22:04,449 --> 01:22:05,357 Колко ще получиш? 1117 01:22:05,409 --> 01:22:08,936 Той каза, 200, но аз ще настоявам за 300. 1118 01:22:09,219 --> 01:22:10,664 За тази отвратителна картина? 1119 01:22:10,689 --> 01:22:13,090 Да, нали? Имам глава за бизнес. 1120 01:22:17,289 --> 01:22:18,700 Аз винаги обърквам нещата. 1121 01:22:18,849 --> 01:22:21,614 Трябва да излизаш с чужденки. 1122 01:22:21,769 --> 01:22:24,233 Те са луди по мулати, а и това, което имаш там долу 1123 01:22:24,258 --> 01:22:25,224 е злато. 1124 01:22:25,249 --> 01:22:27,934 Ти си педераст или какво? - Опитвам се да помогна. 1125 01:22:28,089 --> 01:22:31,013 Да, безплатно. Кой се опитваш да заблудиш? 1126 01:22:31,169 --> 01:22:33,376 Слушай, нека ти обясня. 1127 01:22:34,489 --> 01:22:35,820 Захванах се с една норвежка. 1128 01:22:35,969 --> 01:22:38,700 През февруари тя идва да се ожени за мен и аз отивам в нейната страна. 1129 01:22:39,369 --> 01:22:40,264 Къде е това? 1130 01:22:40,289 --> 01:22:42,744 От другата страна на глобуса. Наистина студено, друг език, 1131 01:22:42,769 --> 01:22:45,249 но няма начин да се върна отново тук. 1132 01:22:46,222 --> 01:22:47,144 Успех. 1133 01:22:47,169 --> 01:22:48,773 Слушай, аз се опитвах да помогна. 1134 01:22:48,929 --> 01:22:50,704 Тя идва с приятелки. Аз ще те запозная, 1135 01:22:50,729 --> 01:22:52,104 ще поделим бизнеса с долари, 1136 01:22:52,129 --> 01:22:54,246 ще се уредиш с някоя и също ще заминеш. 1137 01:22:54,529 --> 01:22:57,543 Това не е за мен. Никога не съм напускал Хавана 1138 01:22:57,568 --> 01:22:59,024 и съм свикнал да се боря. 1139 01:22:59,049 --> 01:23:00,024 Аз оставам тук. 1140 01:23:00,049 --> 01:23:02,017 Тук винаги ще бъдеш губещ. 1141 01:23:03,129 --> 01:23:05,784 Магда се забави много. Уж беше само набързо. 1142 01:23:05,809 --> 01:23:06,984 Хайде. 1143 01:23:16,966 --> 01:23:18,364 Какво не е наред? 1144 01:23:18,569 --> 01:23:20,333 Нищо. Той не можа да го вдигне. 1145 01:23:20,489 --> 01:23:22,298 О, не? Аз ще го накарам да изтрезнее. 1146 01:23:22,529 --> 01:23:25,664 Ей, ти ми дължиш 50 долара. Плати ми и се обличай. 1147 01:23:25,689 --> 01:23:27,737 Долари. 50. Това не е Червения кръст. 1148 01:23:27,762 --> 01:23:29,584 Аз не. Не секс. 1149 01:23:29,609 --> 01:23:31,213 Не ме карай да ставам груб. 1150 01:23:31,238 --> 01:23:32,544 Не секс, не доларо. 1151 01:23:32,569 --> 01:23:35,300 Плати ми или ще смачкам главата ти. 1152 01:23:40,609 --> 01:23:41,610 Той ме измами. 1153 01:23:57,778 --> 01:23:59,219 Какво направи? 1154 01:24:00,129 --> 01:24:01,407 Ти го уби! 1155 01:24:02,449 --> 01:24:03,304 Така ли мислиш? 1156 01:24:03,329 --> 01:24:05,457 Не мислиш ли? Ти го уби! 1157 01:24:05,609 --> 01:24:07,179 Никой тъпак не си прави майтап с мен. 1158 01:24:07,204 --> 01:24:09,584 Какво се е случило? 1159 01:24:09,609 --> 01:24:12,010 Престъпници! Негодници! 1160 01:24:12,169 --> 01:24:13,666 Бягай, Рей! 1161 01:24:17,009 --> 01:24:19,410 Бягай, полицията ще бъде тук. 1162 01:24:35,089 --> 01:24:36,215 Хайде, хайде. 1163 01:24:39,969 --> 01:24:41,459 Забравих картината. 1164 01:24:41,609 --> 01:24:43,930 Не можеш да се върнеш. 1165 01:24:48,089 --> 01:24:51,093 Отиди в провинцията, докато нещата се успокоят. 1166 01:24:51,118 --> 01:24:51,977 А ти? 1167 01:24:52,002 --> 01:24:54,130 Не, Рейналдо и аз оставаме. 1168 01:24:56,489 --> 01:24:57,833 Умната, хлапе. 1169 01:24:58,049 --> 01:24:59,333 Ти също. 1170 01:25:06,159 --> 01:25:07,692 Не се прави нищо глупаво. 1171 01:25:07,717 --> 01:25:09,344 И забрави за този кретен. 1172 01:25:09,369 --> 01:25:12,930 Ако си роден неудачник, такъв си и оставаш. 1173 01:25:19,729 --> 01:25:21,148 Не можем да се приберем у дома. 1174 01:25:21,173 --> 01:25:23,744 Ако ни хванат, отиваме направо в пандиза. 1175 01:25:23,769 --> 01:25:25,584 Знам едно място на пристанището. 1176 01:25:25,609 --> 01:25:27,771 Не, ще отидем във Варадеро и правим пари от туристите. 1177 01:25:27,929 --> 01:25:30,845 Шофьора, колко струва до Варадеро? - Варадеро? 1178 01:25:30,931 --> 01:25:33,944 Аз не пътувам до плажа, само държавните таксита ходят там. 1179 01:25:33,969 --> 01:25:35,264 Но те са скъпи. 1180 01:25:35,289 --> 01:25:36,664 Да, това е обир. 1181 01:25:36,689 --> 01:25:38,784 Така или иначе, вас двамата няма да пуснат там. 1182 01:25:38,809 --> 01:25:42,291 Защо не? - Защото сте кубинци. 1183 01:25:42,854 --> 01:25:44,344 Ще трябва да ви оставя на плажа 1184 01:25:44,369 --> 01:25:46,975 и няма да ви позволят да по-нататък. 1185 01:25:47,129 --> 01:25:51,418 Не че изглеждате като да сте в играта, но знаете... 1186 01:25:51,443 --> 01:25:53,047 Шибана страна! 1187 01:25:54,129 --> 01:25:55,654 Никога не ме слушаш. 1188 01:25:55,809 --> 01:25:58,972 Живях в контейнерите на пристанището и там е спокойно. 1189 01:25:59,129 --> 01:26:01,700 Никой няма да ни види. А и това няма да е за дълго. 1190 01:26:01,849 --> 01:26:03,897 С какво ще живеем? - С това. 1191 01:26:04,249 --> 01:26:05,899 Откъде взе това? 1192 01:26:06,049 --> 01:26:08,726 Брат ти я открадна. Щеше да получи 300 за нея. 1193 01:26:08,751 --> 01:26:10,753 За тези лайна? - Да. 1194 01:26:11,209 --> 01:26:13,177 Да видим. Пише... 1195 01:26:13,529 --> 01:26:16,373 Пика-с-но 1196 01:26:17,329 --> 01:26:18,535 Какво пише? 1197 01:26:18,689 --> 01:26:20,054 Не мога да чета. 1198 01:26:20,209 --> 01:26:22,371 Всеки в Куба може да чете. 1199 01:26:22,529 --> 01:26:23,940 Моите учители никога не ме научиха. 1200 01:26:24,089 --> 01:26:27,616 Защото си тъп, тъп като талпа. 1201 01:26:29,969 --> 01:26:31,064 Мамка му! 1202 01:26:31,089 --> 01:26:33,251 Продължавай да вървиш, не гледай. 1203 01:26:39,369 --> 01:26:41,417 Граждани, спрете моля. 1204 01:26:41,529 --> 01:26:42,903 Добър ден. 1205 01:26:43,609 --> 01:26:44,704 Вашите лични карти. 1206 01:26:44,729 --> 01:26:45,890 Нещо нередно ли има? 1207 01:26:49,907 --> 01:26:52,384 Нека да проверя чантата ви. - Но защо? 1208 01:26:52,409 --> 01:26:54,696 Просто нека проверя чантата ви. 1209 01:26:56,078 --> 01:26:57,176 Какво е това? 1210 01:26:57,201 --> 01:26:58,784 Това е за украса на къщата. 1211 01:26:58,809 --> 01:27:01,016 Това грозно нещо? - Не мисля, че е грозно. 1212 01:27:01,450 --> 01:27:03,532 Вашата лична карта, млади момко. 1213 01:27:07,329 --> 01:27:08,455 Хайде. 1214 01:27:08,809 --> 01:27:10,904 Почти се подмокрих от тези ченгета. 1215 01:27:10,929 --> 01:27:13,170 Ти без лична карта, а аз с това. 1216 01:27:13,329 --> 01:27:15,730 Не знам защо Чео е откраднал тези лайна. 1217 01:27:16,609 --> 01:27:18,611 Хей! Това са пари! - Това нещо? 1218 01:27:18,636 --> 01:27:22,322 Всичко, което ще получим за това е ритник в задника. 1219 01:27:24,569 --> 01:27:25,777 Ще живеем тук? 1220 01:27:28,849 --> 01:27:30,578 Като мишки в пещера? 1221 01:27:30,603 --> 01:27:32,584 Би ли отишла по-скоро в дранголника? 1222 01:27:32,609 --> 01:27:35,135 Не ме интересува. Вътре или вън, всичко е прецакано. 1223 01:27:35,889 --> 01:27:38,779 Виж, мога да построя къща тук, от дърво. 1224 01:27:39,169 --> 01:27:40,224 За нас тримата. 1225 01:27:40,249 --> 01:27:41,264 Какви трима? 1226 01:27:41,289 --> 01:27:42,515 Ти, аз и бебето. 1227 01:27:42,540 --> 01:27:44,144 Ти си луд. 1228 01:27:44,169 --> 01:27:46,251 Не виждаш ли, че ще умрем от глад? 1229 01:27:46,409 --> 01:27:47,784 Ще продаваме отрова за хлебарки. 1230 01:27:47,809 --> 01:27:49,254 О, Боже! 1231 01:27:49,729 --> 01:27:51,458 От къде ще вземеш отровата? 1232 01:27:52,449 --> 01:27:54,690 Тази червена вода изглежда като отрова. 1233 01:27:54,849 --> 01:27:56,055 Ще я налеем в бутилки. 1234 01:27:56,209 --> 01:27:58,932 Никой не купува отрова за хлебарки. 1235 01:27:59,322 --> 01:28:00,864 Кой се притеснява от хлебарките? 1236 01:28:00,889 --> 01:28:02,864 Ще си вземем светец и ще просим. 1237 01:28:02,889 --> 01:28:04,424 Да! Двама светци. 1238 01:28:04,449 --> 01:28:05,900 Един за теб и един за мен. 1239 01:28:05,925 --> 01:28:07,415 Не бъди глупав, Рей. 1240 01:28:08,169 --> 01:28:09,409 Къде отиваш? - Вън от тук. 1241 01:28:09,451 --> 01:28:11,135 Не ме следвай, не искам сцени. 1242 01:28:11,769 --> 01:28:14,090 Хей! Не ми се прави на корав, 1243 01:28:14,249 --> 01:28:16,172 защото ще разбия лицето ти на пихтия 1244 01:28:16,329 --> 01:28:18,058 и ще те издам за убийството на чужденеца. 1245 01:28:18,209 --> 01:28:19,952 Аз нямам нищо общо с това. 1246 01:28:19,977 --> 01:28:21,103 Нито аз. 1247 01:28:21,889 --> 01:28:22,970 Да поговорим, Магда. 1248 01:28:23,019 --> 01:28:24,305 Не, няма да говорим. 1249 01:28:24,569 --> 01:28:25,824 Всичко свърши, Рей. 1250 01:28:25,849 --> 01:28:27,055 Ти си лодка. 1251 01:28:27,080 --> 01:28:28,668 Лодка, която потъва. 1252 01:28:28,809 --> 01:28:30,493 А аз се нуждая от мъж. 1253 01:28:30,649 --> 01:28:32,492 Мъж, който да ми помага и да прави нещо за мен. 1254 01:28:32,649 --> 01:28:34,253 Аз мога... - Не можеш, мамка му. 1255 01:28:34,409 --> 01:28:36,855 Ти си дете, безделник и педераст. 1256 01:28:54,129 --> 01:28:55,290 Магда, слушай. 1257 01:28:55,729 --> 01:28:57,811 Мога да построя дом за нас. 1258 01:28:58,019 --> 01:28:59,853 Ще имаме хубав живот. 1259 01:28:59,878 --> 01:29:02,449 Аз ще се грижа за теб, за да бъде нашето бебе красиво. 1260 01:29:02,969 --> 01:29:04,971 Аз ще бъда добър баща, добър съпруг. 1261 01:29:05,540 --> 01:29:07,144 Моля те, остани тази вечер. 1262 01:29:07,169 --> 01:29:10,730 Хлапе, аз не съм от камък! 1263 01:29:45,282 --> 01:29:46,443 Магда! 1264 01:29:56,329 --> 01:29:57,819 Аз построих къща, 1265 01:29:58,049 --> 01:30:00,416 но Магда все още не се е появила. 1266 01:30:00,729 --> 01:30:02,572 И никога не се реших да я потърся. 1267 01:30:03,369 --> 01:30:05,650 Гладът беше моят постоянен спътник. 1268 01:30:06,769 --> 01:30:09,739 През тези месеци живях като застояла вода в езеро, 1269 01:30:10,740 --> 01:30:14,301 изпаряваща се посред отвратително пречистване 1270 01:30:15,249 --> 01:30:16,853 и изчезваща. 1271 01:30:24,609 --> 01:30:26,532 Аз вече бях мъртъв тогава, 1272 01:30:27,289 --> 01:30:29,735 Както съм все още мъртъв сега... 1273 01:30:31,809 --> 01:30:33,095 Защо пет? 1274 01:30:35,169 --> 01:30:37,058 Защо това не се получава? 1275 01:30:38,369 --> 01:30:40,417 Да се боря с всички и да се прецаквам? 1276 01:30:42,169 --> 01:30:44,092 В крайна сметка все същите лайна. 1277 01:30:47,249 --> 01:30:48,853 Но съжалявам, че взех решение. 1278 01:30:49,246 --> 01:30:52,216 Внимание, жители. 1279 01:30:52,529 --> 01:30:55,180 Залостете врати и прозорци. 1280 01:30:55,587 --> 01:30:57,749 Запасете се с провизии. 1281 01:30:58,033 --> 01:31:01,037 Ел Ниньо ще достигне тук до няколко часа. 1282 01:31:01,569 --> 01:31:04,049 Ефектът му може да бъде опустошителен. 1283 01:31:04,521 --> 01:31:07,365 Отидете в общината на вашия квартал 1284 01:31:07,390 --> 01:31:09,518 за да разберете къде са скривалищата. 1285 01:31:09,762 --> 01:31:11,072 Кой е "Ел Ниньо"? 1286 01:31:11,097 --> 01:31:12,223 Момче! 1287 01:31:12,435 --> 01:31:14,039 От Луната ли падаш? 1288 01:31:14,148 --> 01:31:15,479 Ел Ниньо е циклон. 1289 01:31:18,529 --> 01:31:19,576 Какво е днес? 1290 01:31:19,601 --> 01:31:20,491 21-3. 1291 01:31:20,809 --> 01:31:22,220 Не, коя дата е? 1292 01:31:22,245 --> 01:31:24,532 Това е опашка за мляна соя. 1293 01:31:24,809 --> 01:31:26,015 О, да. 1294 01:31:27,329 --> 01:31:28,376 Правилно. 1295 01:31:28,569 --> 01:31:29,730 О, любов. 1296 01:31:29,755 --> 01:31:30,904 Ха-ха-ха, защо? 1297 01:31:30,929 --> 01:31:32,613 Защо питаш за датата? 1298 01:31:32,638 --> 01:31:33,664 Няма причина. 1299 01:31:33,689 --> 01:31:35,532 Питаш без причина? 1300 01:31:37,209 --> 01:31:38,859 Защо бързаш? 1301 01:31:39,541 --> 01:31:40,622 21 е. 1302 01:31:41,609 --> 01:31:42,584 Кой месец? 1303 01:31:42,609 --> 01:31:43,770 Март. 1304 01:31:44,047 --> 01:31:45,263 Благодаря! 1305 01:32:20,329 --> 01:32:21,424 Къде отиваш? 1306 01:32:21,449 --> 01:32:22,655 Да си взема кибрит. 1307 01:32:29,319 --> 01:32:30,411 Помниш ли ме? 1308 01:32:30,436 --> 01:32:31,847 Да! - Днес имам рожден ден. 1309 01:32:32,529 --> 01:32:36,136 Честит рожден ден! 1310 01:32:36,468 --> 01:32:37,913 Дай ми едно пиле. 1311 01:32:38,209 --> 01:32:39,064 Не. 1312 01:32:39,089 --> 01:32:40,090 Давай. 1313 01:32:42,689 --> 01:32:44,100 Еленита, какво правиш? 1314 01:32:45,049 --> 01:32:46,289 Стъпалото ми е подуто. 1315 01:32:46,586 --> 01:32:49,749 Прибирай се. Има страхотно предаване по телевизията. 1316 01:32:49,889 --> 01:32:52,017 Какво е? - Новините. 1317 01:32:52,169 --> 01:32:53,375 Това е тъпотия. 1318 01:32:55,484 --> 01:32:58,215 Тя няма да влезе и не е отишла за кибрит. 1319 01:32:58,969 --> 01:33:00,459 Не спори с нея. 1320 01:33:02,249 --> 01:33:04,456 Еленита, искаш ли да дойда? 1321 01:33:04,809 --> 01:33:06,140 Не, не. 1322 01:33:06,165 --> 01:33:07,451 Тогава млъкни. 1323 01:33:11,890 --> 01:33:13,384 Донеси пилето. 1324 01:33:13,409 --> 01:33:14,663 Какво пиле? 1325 01:33:14,688 --> 01:33:16,904 Не се прави на тъпа! Правиш се, когато ти е удобно. 1326 01:33:16,929 --> 01:33:18,294 Донеси пилето. 1327 01:33:34,345 --> 01:33:36,092 Къде отиваш с това? - Еленита! 1328 01:33:36,117 --> 01:33:37,846 Повдига ми се от вас двамата. 1329 01:33:38,569 --> 01:33:41,095 Защо му даде кокошката? 1330 01:33:41,249 --> 01:33:43,934 Копеле! Кучи син! Крадец! 1331 01:33:44,569 --> 01:33:47,300 Спрете го! Той открадна кокошка! 1332 01:33:47,325 --> 01:33:48,291 Крадец! 1333 01:33:48,491 --> 01:33:50,584 Внимание, внимание. 1334 01:33:50,609 --> 01:33:53,374 Електричеството, ще бъде спряно скоро. 1335 01:33:53,464 --> 01:33:55,416 Циклонът наближава. 1336 01:33:55,449 --> 01:33:58,453 Вървете по домовете си или в евакуационните центрове. 1337 01:33:58,767 --> 01:34:01,397 Това е заповед на Гражданска защита. 1338 01:34:01,455 --> 01:34:04,982 Внимание, внимание, до всички жители. 1339 01:35:17,569 --> 01:35:18,966 Какво е това пиле? 1340 01:35:19,129 --> 01:35:20,574 Днес е моят рожден ден. 1341 01:35:20,599 --> 01:35:22,584 Дойдох, за да го отпразнувам с теб. 1342 01:35:26,289 --> 01:35:28,195 Ти си тръгна без да се сбогуваш. 1343 01:35:29,289 --> 01:35:31,417 И ти не си идвал с месеци. 1344 01:35:34,369 --> 01:35:35,939 Това е твое, нали? 1345 01:35:36,009 --> 01:35:36,992 Да. 1346 01:35:37,929 --> 01:35:39,897 Излезе черен като сажди, 1347 01:35:39,931 --> 01:35:41,392 Точно като баща си. 1348 01:35:42,889 --> 01:35:44,095 Излъга ли ме? 1349 01:35:45,849 --> 01:35:47,055 Да. 1350 01:35:50,171 --> 01:35:51,251 Къде беше той? 1351 01:35:51,409 --> 01:35:54,379 В провинцията при леля ми. 1352 01:35:55,169 --> 01:35:56,988 Казаха, че съм луда, 1353 01:35:57,129 --> 01:35:59,939 че бебето ще умре от глад, такива неща. 1354 01:36:00,369 --> 01:36:01,894 Дойдоха и го взеха. 1355 01:36:03,729 --> 01:36:05,113 А бащата? 1356 01:36:06,249 --> 01:36:07,455 В затвора. 1357 01:36:09,729 --> 01:36:11,440 Какво ще правиш с бебето? 1358 01:36:11,970 --> 01:36:14,735 Ще им го върна. Не съм го виждала от една година. 1359 01:36:21,809 --> 01:36:23,049 Аз построих къщата. 1360 01:36:25,929 --> 01:36:28,535 Ако искаш, то може да дойде с нас. 1361 01:36:29,369 --> 01:36:30,779 Ти си луд. 1362 01:36:31,089 --> 01:36:32,885 Ще го заведа при майка ми. 1363 01:36:39,249 --> 01:36:40,614 А нашето дете? 1364 01:36:45,489 --> 01:36:46,825 Няма ли го? 1365 01:36:50,289 --> 01:36:51,682 Все още е вътре. 1366 01:36:54,849 --> 01:36:56,419 Идваш ли с мен? 1367 01:36:56,569 --> 01:36:58,253 Придружи ме, ще видим. 1368 01:37:01,249 --> 01:37:02,933 Какво е станало със стаята на Юнислейди? 1369 01:37:03,289 --> 01:37:07,135 Дойдоха и я претърсиха. Чувам, че педала е в затвора. 1370 01:37:07,289 --> 01:37:08,973 Надявам се да е получил 20 години. 1371 01:37:09,689 --> 01:37:10,984 Защо си толкова гадна? 1372 01:37:11,009 --> 01:37:13,376 Мъртвите кучета не хапят. 1373 01:37:13,649 --> 01:37:15,183 А нещата й? 1374 01:37:15,249 --> 01:37:18,904 Хладилника, телевизора... Тя имаше много неща. 1375 01:37:18,929 --> 01:37:20,579 Не знам и не ме интересува. 1376 01:37:21,049 --> 01:37:23,256 Не мирише ли странно? - Да. 1377 01:37:23,889 --> 01:37:25,104 Като на гнили плодове. 1378 01:37:25,129 --> 01:37:26,619 Какъв е този дим? 1379 01:37:30,809 --> 01:37:32,394 Какво стана? 1380 01:37:39,089 --> 01:37:40,614 Хей, какво става? 1381 01:37:40,639 --> 01:37:43,282 Светкавица ударила тръбите на електростанцията. 1382 01:37:43,307 --> 01:37:45,440 Има изтичане на амоняк. 1383 01:37:45,649 --> 01:37:47,333 Има хора с асфиксия. 1384 01:37:47,358 --> 01:37:49,247 Това може да се взриви. 1385 01:37:49,729 --> 01:37:51,094 О, Боже. 1386 01:37:54,859 --> 01:37:56,384 Рей, да вървим. 1387 01:37:56,409 --> 01:37:58,344 Не стойте тук, дръпнете се назад. 1388 01:37:58,369 --> 01:37:59,304 Дръпнете се назад. 1389 01:37:59,329 --> 01:38:00,568 Рей. Да тръгваме! 1390 01:38:02,249 --> 01:38:03,944 Хлапе, назад. 1391 01:38:03,969 --> 01:38:05,801 тук не може да се диша. 1392 01:38:08,769 --> 01:38:09,783 Заведи го горе. 1393 01:38:09,809 --> 01:38:11,698 Не, то не е мое. 1394 01:38:12,209 --> 01:38:13,744 И аз не искам майка ти да ме види. 1395 01:38:13,769 --> 01:38:15,948 Просто го остави пред вратата. 1396 01:38:18,569 --> 01:38:20,458 Не смей да се взимаш парите на бебето. 1397 01:38:20,554 --> 01:38:21,744 Дръж пилето. 1398 01:38:21,769 --> 01:38:23,360 Аз? Не. 1399 01:39:23,329 --> 01:39:24,584 Някакви сълзи? 1400 01:39:24,609 --> 01:39:26,532 От майка ти? - Не. 1401 01:39:26,557 --> 01:39:28,844 От бебето. - Не, то си беше спокойно. 1402 01:39:29,569 --> 01:39:31,011 Добре, да вървим. 1403 01:39:32,289 --> 01:39:33,415 Хайде. 1404 01:39:55,009 --> 01:39:57,588 Благословена Св. Барбара! - Какво не е наред? 1405 01:39:57,769 --> 01:39:59,578 Плаша се от мълнии. 1406 01:40:00,035 --> 01:40:01,860 Не се тревожи, любов. 1407 01:40:01,922 --> 01:40:03,831 Всичко е наред. 1408 01:40:08,449 --> 01:40:09,655 Рей... 1409 01:40:12,089 --> 01:40:14,021 Защо ме харесваш толкова много? 1410 01:40:15,990 --> 01:40:18,240 Циците и задника ти са стегнати, 1411 01:40:20,369 --> 01:40:21,939 имаш красиво лице, 1412 01:40:23,169 --> 01:40:25,058 къдрава коса 1413 01:40:27,009 --> 01:40:28,932 и обичам твоите целувки. 1414 01:40:36,689 --> 01:40:39,579 О, Чанго, ела и виж това. 1415 01:40:40,769 --> 01:40:42,931 Да се прибираме вкъщи, ще се удавим тук. 1416 01:40:43,329 --> 01:40:44,810 Добре, да вървим. 1417 01:41:19,169 --> 01:41:21,752 Затвори вратата на балкона. 1418 01:41:30,889 --> 01:41:33,627 Тук вътре вали повече, отколкото навън. 1419 01:41:33,689 --> 01:41:35,100 Не си струва да се убива. 1420 01:41:35,729 --> 01:41:37,932 Не можем да го опечем тук. 1421 01:41:38,889 --> 01:41:40,254 Горкото. 1422 01:41:41,689 --> 01:41:43,274 Да живее пилето! 1423 01:41:44,409 --> 01:41:45,899 Не се тревожи, скъпа. 1424 01:41:46,049 --> 01:41:49,212 Нямаме пинята, но ще празнуваме. 1425 01:41:49,449 --> 01:41:51,531 Ела, седни тук. 1426 01:41:51,729 --> 01:41:52,704 Виж: 1427 01:41:52,729 --> 01:41:56,939 Честит рожден, Кралю мой, само за теб. 1428 01:41:57,369 --> 01:42:01,852 Няма пинята, нито ром, ни задушено. 1429 01:42:02,009 --> 01:42:04,853 Поздравления, поздравления, 1430 01:42:59,635 --> 01:43:01,224 Мамка му. кракът ми! 1431 01:43:01,249 --> 01:43:03,013 Рей, бързай, бързай! 1432 01:43:04,169 --> 01:43:06,740 Виж, тези двамата излязоха живи. 1433 01:43:06,765 --> 01:43:08,539 Къде? - Ей там, виж! 1434 01:43:26,969 --> 01:43:29,078 На опашката! - Остави ме! 1435 01:43:30,264 --> 01:43:34,064 По дяволите, загубих една кутия с фъстъци и 50 песос. 1436 01:43:34,089 --> 01:43:35,828 Ние сме щастливи, че сме живи. 1437 01:43:36,049 --> 01:43:37,813 Боли ли? - Да. 1438 01:43:37,969 --> 01:43:39,735 Обзалагам се, че си счупил кост. 1439 01:43:58,809 --> 01:44:01,184 Виж, трябва да има лекар там. 1440 01:44:01,209 --> 01:44:03,780 Не, никакви лекари, никакви зъболекари, нищо от това. 1441 01:44:03,842 --> 01:44:05,780 Не бъди идиот. Хайде! 1442 01:44:06,466 --> 01:44:07,640 Извинете. 1443 01:44:07,729 --> 01:44:09,299 Госпожо, заета съм. 1444 01:44:09,339 --> 01:44:10,883 Погрижете се за мъжа ми. 1445 01:44:10,908 --> 01:44:12,454 Не мога да го направя сега. 1446 01:44:12,609 --> 01:44:14,428 Той е ранен. 1447 01:44:15,442 --> 01:44:17,376 Добре, нека да погледна. 1448 01:44:21,649 --> 01:44:23,094 Той има фрактура, 1449 01:44:23,119 --> 01:44:24,530 но не е подуто. 1450 01:44:25,169 --> 01:44:26,853 Боли ли? - Да. 1451 01:44:27,449 --> 01:44:29,144 Не знам какво да кажа. 1452 01:44:29,169 --> 01:44:30,853 Трябва ви ортопед. 1453 01:44:31,009 --> 01:44:32,076 Да отидем да го видим. 1454 01:44:32,129 --> 01:44:34,144 Това е само за спешни случаи. 1455 01:44:34,169 --> 01:44:35,784 Но това е спешен случай. 1456 01:44:35,809 --> 01:44:37,624 Кракът му е счупен, по дяволите. 1457 01:44:37,649 --> 01:44:38,944 Нашата къща падна... 1458 01:44:38,969 --> 01:44:41,256 Контролирайте се и говорете прилично. 1459 01:44:41,409 --> 01:44:44,379 Той не кърви силно, не умира, 1460 01:44:44,529 --> 01:44:46,338 не е спешен. 1461 01:44:46,363 --> 01:44:48,339 Това не значи, че няма да се погрижа. 1462 01:44:48,363 --> 01:44:51,572 Нямаме ортопед! Набийте си го в главата. 1463 01:44:52,729 --> 01:44:54,038 Почакай тук. 1464 01:45:47,129 --> 01:45:48,234 Юнис... 1465 01:45:48,729 --> 01:45:49,895 Рей? 1466 01:45:53,529 --> 01:45:55,019 Не, не, любов. 1467 01:45:55,809 --> 01:45:57,538 Не искам да виждаш очите ми. 1468 01:45:57,809 --> 01:45:59,459 В затвора ли ти го направиха? 1469 01:46:00,089 --> 01:46:01,136 Не, не. 1470 01:46:01,769 --> 01:46:03,897 Моят италианския принц ме измъкна от страната. 1471 01:46:04,209 --> 01:46:05,256 Какво се случи? 1472 01:46:06,729 --> 01:46:10,529 Заведе ме в Италия но ме изостави веднага. 1473 01:46:13,409 --> 01:46:15,173 Бях на улицата... 1474 01:46:15,569 --> 01:46:17,492 Проституирането там е е много странно. 1475 01:46:18,089 --> 01:46:20,376 Един ден се събудих в парка. 1476 01:46:21,289 --> 01:46:23,132 Чувствах слънцето върху лицето си, 1477 01:46:24,209 --> 01:46:25,973 но не можех да видя нищо. 1478 01:46:26,649 --> 01:46:28,014 Били ли са те? 1479 01:46:29,769 --> 01:46:31,931 Те ме упоили са ме и са извадили очите ми. 1480 01:46:33,529 --> 01:46:36,100 Но, защо? - За да продадат ретината. 1481 01:46:37,289 --> 01:46:38,370 Какво е това? 1482 01:46:41,049 --> 01:46:43,290 Ти си толкова тъп, както винаги. 1483 01:46:43,769 --> 01:46:46,170 Ретината е това, което е в зениците. 1484 01:46:47,049 --> 01:46:49,734 Те ги продават на висока цена на хора, които могат да платят. 1485 01:46:49,969 --> 01:46:51,130 А италианецът? 1486 01:46:51,889 --> 01:46:54,415 Той не искаше да има нищо общо повече с мен. 1487 01:46:55,009 --> 01:46:58,218 Ако аз го пипна ще извадя очите му с нож. 1488 01:46:59,609 --> 01:47:02,340 Хората там са по-големи копелета от нас. 1489 01:47:07,123 --> 01:47:08,944 Какво се е случило с педераста? 1490 01:47:08,969 --> 01:47:10,349 Бил е ослепен. 1491 01:47:10,569 --> 01:47:11,855 Той си го е заслужил. 1492 01:47:36,009 --> 01:47:37,613 Постоянно съм я носил. 1493 01:47:40,929 --> 01:47:42,693 О, Рей! 1494 01:47:44,249 --> 01:47:45,590 Не си отивай. 1495 01:47:48,571 --> 01:47:49,942 Хайде. 1496 01:47:50,049 --> 01:47:52,700 Рей... Рей... 1497 01:48:22,449 --> 01:48:23,530 Виждаш ли? 1498 01:48:24,129 --> 01:48:25,464 Ние дори имаме осветление. 1499 01:48:25,489 --> 01:48:27,537 Това ли е твоята фантастична къща? 1500 01:48:28,259 --> 01:48:30,225 Ураганът я я унищожил. 1501 01:48:32,289 --> 01:48:33,450 Пусни ме! 1502 01:48:34,449 --> 01:48:36,784 Не издържам повече. - Защото си задник. 1503 01:48:36,809 --> 01:48:38,104 Трябва да ме уважаваш. 1504 01:48:38,129 --> 01:48:39,544 Теб? Защо? 1505 01:48:39,569 --> 01:48:41,094 Аз съм шибаният ти съпруг! 1506 01:48:41,132 --> 01:48:43,601 Ти? Ти си един безделник, 1507 01:48:43,626 --> 01:48:45,264 Безполезен идиот. 1508 01:48:45,289 --> 01:48:47,940 Чакащ ме тук, в малката си педерастка къща. 1509 01:48:48,089 --> 01:48:50,311 Виж къде ме доведе. 1510 01:48:51,093 --> 01:48:53,571 Аз се нуждая от мъж. От Мъж! 1511 01:48:53,596 --> 01:48:54,867 Копеле! 1512 01:49:01,689 --> 01:49:02,895 Е, кучко, 1513 01:49:03,049 --> 01:49:04,635 мъж ли съм или не? 1514 01:49:05,385 --> 01:49:06,904 Кажи ми, курво. 1515 01:49:06,929 --> 01:49:08,294 Курва, да, 1516 01:49:08,319 --> 01:49:10,003 но с мъже, които харесвам! 1517 01:49:10,489 --> 01:49:12,412 Знаеш ли защо изчезнах? 1518 01:49:12,729 --> 01:49:14,504 За да бъде с бащата на детето си. 1519 01:49:14,529 --> 01:49:17,658 Той се грижи за мен, той ми дава храна, дрехи, пари. 1520 01:49:18,209 --> 01:49:19,893 Той е истински мъж. 1521 01:49:20,129 --> 01:49:22,018 И ще го изпратя да те убие. 1522 01:49:24,409 --> 01:49:25,899 И да знаеш, 1523 01:49:26,049 --> 01:49:28,097 ако съм бременна, това е от него. 1524 01:49:28,727 --> 01:49:30,775 Аз ще му родя още едно бебе. 1525 01:50:40,849 --> 01:50:42,977 Подигравай се сега с някой друг, Магдалена. 1526 01:50:45,529 --> 01:50:48,738 Никой не се подиграва с мен, още по-малко курва като теб. 1527 01:50:50,169 --> 01:50:53,093 Сега погледни, какво се случи с теб. 1528 01:50:54,569 --> 01:50:56,253 Аз съм кралят на Хавана. 1529 01:50:56,409 --> 01:50:58,013 Аз трябва да бъда уважаван! 1530 01:51:42,329 --> 01:51:43,774 Това трябваше да направиш и ти. 1531 01:51:44,369 --> 01:51:45,530 Тиха си. 1532 01:51:47,204 --> 01:51:48,615 Не мърдаш. 1533 01:51:50,049 --> 01:51:51,619 Тиха си. 1534 01:51:52,889 --> 01:51:54,493 Уважавай съпруга си. 1535 01:52:26,089 --> 01:52:27,295 Аз те обичах. 1536 01:52:28,969 --> 01:52:30,494 Исках те само за мен. 1537 01:52:33,089 --> 01:52:35,820 Но никога не знаех с кого си, 1538 01:52:36,249 --> 01:52:37,410 какво правиш, 1539 01:52:38,409 --> 01:52:40,013 къде си била... 1540 01:52:43,569 --> 01:52:44,855 Кажи нещо. 1541 01:52:46,089 --> 01:52:47,295 Говори, кажи нещо. 1542 01:52:47,449 --> 01:52:48,516 Мръдни. 1543 01:52:49,849 --> 01:52:51,294 Изпразни ме! 1544 01:52:51,532 --> 01:52:53,613 Мърдай, по дяволите, мърдай! 1545 01:53:28,889 --> 01:53:30,857 Твоите приятели са тук, Магдалена. 1546 01:53:34,369 --> 01:53:35,655 Къде да те сложа? 1547 01:53:44,569 --> 01:53:46,617 Няма да те дам на лешоядите. 1548 01:53:49,089 --> 01:53:51,933 Тялото на мъртва жена трябва да се уважава. 1549 01:56:08,835 --> 01:56:12,521 И нищо повече не се чу за Краля на Хавана. 1550 01:56:12,944 --> 01:56:19,195 Превод, тайминг и субтитри: sofiaguy™, 2016 138854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.