Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,120 --> 00:00:56,282
ЦЕНТЪРЪТ НА ХАВАНА, 1994
специален период
2
00:01:09,866 --> 00:01:13,328
Рей! Нелсън!
Слезте тук и донесете малко вода!
3
00:01:28,000 --> 00:01:30,810
Да, продължавайте са се чекиджосвате!
4
00:01:30,899 --> 00:01:32,535
Млъкни!
- Махай се от тук!
5
00:01:32,560 --> 00:01:35,446
Какво искаш?
- Отидете да донесете вода!
6
00:01:35,480 --> 00:01:37,415
Размърдайте задниците си!
7
00:01:37,440 --> 00:01:39,124
Ей, остави ги на мира.
8
00:01:39,149 --> 00:01:40,607
Ти спри да ги провокираш.
9
00:01:40,632 --> 00:01:43,044
Чекия на гладно ще ги убие.
10
00:01:43,069 --> 00:01:45,415
В моята къща правя това, което искам.
11
00:01:45,440 --> 00:01:46,965
Ти си просто една курва!
12
00:01:46,990 --> 00:01:48,485
Да, но си имам спонсор.
13
00:01:48,539 --> 00:01:52,594
А ние живеем двадесет пъти по-добре
от теб, кретен, прасе!
14
00:01:52,641 --> 00:01:55,335
Фредесбинда, майната ти, кучко!
15
00:01:55,360 --> 00:01:56,535
Върви си у дома.
- Да вървим!
16
00:01:56,560 --> 00:02:00,451
Хайде, заведи детето си в леглото
и му дай да суче.
17
00:02:00,476 --> 00:02:01,699
Ела тук...
18
00:02:02,600 --> 00:02:04,006
Мамо, прибирай се у дома.
19
00:02:04,031 --> 00:02:05,281
Ще те пребия!
20
00:02:05,306 --> 00:02:08,150
Не ме обиждай отново, кучко!
- Пусни ме!
21
00:02:18,120 --> 00:02:19,451
Хайде, да вървим.
22
00:02:19,600 --> 00:02:21,418
Магдалена, не сме видели нищо.
23
00:02:21,443 --> 00:02:23,904
Не искам неприятности,
така че не казвай нищо.
24
00:03:25,520 --> 00:03:26,681
Бабо...
25
00:03:28,200 --> 00:03:29,281
Бабо!
26
00:03:46,280 --> 00:03:47,520
Какво се е случило тук?
27
00:03:48,080 --> 00:03:49,237
Нищо.
28
00:03:49,977 --> 00:03:51,308
Не си видял нищо?
29
00:03:51,772 --> 00:03:53,695
Не, не съм видял нищо.
30
00:03:54,001 --> 00:03:55,149
Изправи се!
31
00:03:56,721 --> 00:03:58,723
И си затвори дюкяна, лайно.
32
00:04:00,240 --> 00:04:01,526
Отведете го.
33
00:04:02,081 --> 00:04:04,288
Очевидно, момчето е бутнало жената,
34
00:04:04,317 --> 00:04:07,207
тя е паднала върху жиците
и се е изпържила.
35
00:04:07,440 --> 00:04:11,764
Бутнал и другото момче от тук
и то е паднало на улицата.
36
00:04:12,558 --> 00:04:13,764
А тази стара жена?
37
00:04:13,789 --> 00:04:16,679
Тя е починала от сърдечен удар,
не е имало насилие.
38
00:04:22,600 --> 00:04:24,683
Той се прави на тъп, така че
не са нужни признанията му
39
00:04:24,708 --> 00:04:25,914
Някакви свидетели?
40
00:04:25,960 --> 00:04:29,123
Не и в този квартал,
никой никога не вижда нищо.
41
00:04:55,643 --> 00:04:57,168
Давай, давай, под душа.
42
00:05:05,306 --> 00:05:08,196
Вижте колко мършав е този мулат.
43
00:05:13,975 --> 00:05:15,064
Е?
44
00:05:15,817 --> 00:05:18,741
Как ще ти хареса това животно
в красивия ти гъз?
45
00:05:19,399 --> 00:05:21,481
Защо ме гледаш така?
46
00:05:21,694 --> 00:05:23,139
Защо?
47
00:05:34,523 --> 00:05:36,068
Петарка на черното момче!
48
00:05:36,400 --> 00:05:37,731
Мулатът се изправя.
49
00:06:07,223 --> 00:06:08,634
Разрешете да седне.
50
00:06:08,886 --> 00:06:10,775
Някой друг ден.
51
00:06:10,800 --> 00:06:12,040
Какво се е случило?
52
00:06:12,200 --> 00:06:14,059
Една чернилка искаше
да ме чука в гъза.
53
00:06:14,084 --> 00:06:17,975
Говори правилно. Няма черни,
бели или мулати тук.
54
00:06:18,000 --> 00:06:19,411
Те всички са затворници.
55
00:06:19,560 --> 00:06:22,450
Добре тогава.
Сменете "чернилка" със "затворник".
56
00:06:22,983 --> 00:06:24,712
Мислиш, че си забавен?
57
00:06:25,628 --> 00:06:27,392
Аз зададох въпрос.
Отговори ми.
58
00:06:27,677 --> 00:06:29,796
Не, аз не съм забавен.
59
00:06:29,826 --> 00:06:31,715
Нека ти кажа нещо.
60
00:06:32,360 --> 00:06:35,921
Аз съм този, който решава
колко дълго ще бъдеш тук.
61
00:06:36,204 --> 00:06:38,855
Ако продължаваш да се биеш
и се държиш така
62
00:06:38,880 --> 00:06:41,087
ще бъдеш тук, докато не навършиш 18
63
00:06:41,396 --> 00:06:45,367
и когато ги навършиш
ще отидеш направо в затвора.
64
00:06:45,400 --> 00:06:47,971
Ясно ли е? Така че крокодилите
могат да те изядат.
65
00:06:48,160 --> 00:06:49,491
Махай се.
66
00:06:52,163 --> 00:06:55,770
Трябва да си корав тук
за да не изчукат задника ти.
67
00:06:56,403 --> 00:06:58,673
Но без този пич да разбере.
68
00:06:58,698 --> 00:07:01,715
Добре, от сега нататък
няма дори да пръдя.
69
00:07:05,866 --> 00:07:08,873
Майкол Давид Тортоло
70
00:07:09,779 --> 00:07:12,619
Йорданка Ариоса
71
00:07:13,565 --> 00:07:16,707
Хектор Медина
72
00:07:18,625 --> 00:07:24,385
КРАЛЯТ НА ХАВАНА
73
00:07:25,637 --> 00:07:29,031
по романа на
Педро Хуан Гуитерес
74
00:07:46,960 --> 00:07:49,088
... или запалва другата.
75
00:07:49,240 --> 00:07:53,086
Вижте. Това е видът верига, която
използваме на стълбищата.
76
00:07:53,240 --> 00:07:55,049
Завърташ ключа
77
00:07:55,200 --> 00:07:57,407
и когато сте на третия етаж,
как го изключвате?
78
00:07:57,432 --> 00:08:00,800
Имаме друг ключ
и можете да го изключите от там.
79
00:08:00,939 --> 00:08:03,021
И обратното, разбира се.
80
00:08:03,046 --> 00:08:05,174
Въпреки това, тази схема тук
81
00:08:05,209 --> 00:08:08,424
е това, което наричаме
"паралелна" верига.
82
00:08:08,449 --> 00:08:09,855
Защо "паралелна"?
83
00:08:09,880 --> 00:08:13,965
Защото можете да изключите една,
а останалите ще продължат да светят
84
00:09:14,570 --> 00:09:18,270
Сценарий и режисура
АУГУСТИ ВИЛАРОНГА
85
00:12:11,440 --> 00:12:12,487
Мамка му, как бяга само!
86
00:12:12,512 --> 00:12:15,083
Този крадец открадна от мен!
87
00:12:15,850 --> 00:12:17,420
Той се измъква!
88
00:12:17,800 --> 00:12:19,461
Той се измъква!
89
00:13:55,520 --> 00:13:56,931
Не плачи.
90
00:13:57,240 --> 00:13:59,641
Мъжете не плачат, не плачат.
91
00:14:11,492 --> 00:14:13,415
Фредесбинда, помниш ли ме?
92
00:14:14,080 --> 00:14:15,684
Не, не те помня.
93
00:14:15,840 --> 00:14:18,844
Аз съм Рейналдито,
живеех тук.
94
00:14:20,597 --> 00:14:22,645
О, дете, за Бога!
95
00:14:22,680 --> 00:14:24,521
Погледни се кака изглеждаш.
96
00:14:24,812 --> 00:14:27,975
По-зле, отколкото когато живееше тук.
Какво правеше с този камък?
97
00:14:28,000 --> 00:14:30,082
Отървавах се от всичките
лайна, които ми се струпаха.
98
00:14:31,520 --> 00:14:34,490
Мъжете трябва да бъдат силни, скъпи,
99
00:14:34,872 --> 00:14:35,894
или да умрат.
100
00:14:36,072 --> 00:14:38,554
Следващия път ще се постарая
повече и ще се самоубия.
101
00:14:38,952 --> 00:14:40,276
Не говори така.
102
00:14:41,192 --> 00:14:43,559
Не наранявай себе си,
това е много лошо.
103
00:14:43,584 --> 00:14:46,554
Хайде, ще ти стопля нещичко
да хапнеш.
104
00:14:47,952 --> 00:14:49,556
Какво се случи със семейството ми?
105
00:14:49,712 --> 00:14:52,682
Не знам, закараха ги в моргата.
106
00:14:53,072 --> 00:14:55,359
Къде беше през цялото това време?
107
00:14:55,384 --> 00:14:57,386
Записах се на борда на кораб,
като моряк.
108
00:14:57,672 --> 00:14:58,719
Ясно.
109
00:14:59,192 --> 00:15:00,382
Какво представляваше корабът?
110
00:15:00,407 --> 00:15:02,648
Същото като всички останали,
с платна и прочие.
111
00:15:03,632 --> 00:15:07,193
Животът ти е бил труден, нали?
112
00:15:07,632 --> 00:15:09,714
Или ти си бил труден за живота?
113
00:15:10,352 --> 00:15:12,673
Ще стопля вода
за да можеш да се изкъпеш.
114
00:15:12,912 --> 00:15:16,359
Яж, любов, изглеждаш много слаб
и запуснат.
115
00:15:17,832 --> 00:15:19,047
Какви да тези боклуци?
116
00:15:19,072 --> 00:15:21,313
Не са боклуци, скъпи.
117
00:15:21,472 --> 00:15:24,043
Това са спомени за починалия.
118
00:15:24,068 --> 00:15:26,275
Той беше истински мъж.
119
00:15:26,552 --> 00:15:28,600
От него забременях четири пъти.
120
00:15:28,639 --> 00:15:29,918
Чукаше ме,
121
00:15:29,975 --> 00:15:32,518
облечен в униформата си
122
00:15:32,672 --> 00:15:35,132
и с пистолет в колана си.
123
00:15:35,157 --> 00:15:39,398
Вадеше пишката и топките си
през дюкяна!
124
00:15:41,002 --> 00:15:42,527
От стара Хавана ли си?
125
00:15:42,552 --> 00:15:46,337
Не, аз съм от Центъра.
Защо питаш?
126
00:15:46,672 --> 00:15:48,879
Защото балконите ти са увиснали.
127
00:15:51,192 --> 00:15:56,232
Ако знаеше, какво са направили
тези балкони за тази революция!
128
00:15:56,632 --> 00:15:58,202
История.
129
00:15:59,432 --> 00:16:01,321
Искаш ли капка ром?
- Да.
130
00:16:07,232 --> 00:16:08,240
А дъщеря ти?
131
00:16:10,392 --> 00:16:11,962
Няма да говорим за това.
132
00:16:12,112 --> 00:16:13,159
Защо?
133
00:16:13,312 --> 00:16:16,395
Тя замина с много тъмен,
много гаден негър.
134
00:16:16,592 --> 00:16:20,039
Живее наоколо,
но никога не идва да ме види.
135
00:16:20,137 --> 00:16:22,788
Те всички заминаха
и ме оставиха сама.
136
00:16:23,272 --> 00:16:25,923
Хвърли тези вонящи дрехи
и се изкъпи.
137
00:16:25,993 --> 00:16:27,995
Виж това, това е парцал.
138
00:16:28,068 --> 00:16:30,912
Имам чисти дрехи, можеш да ги ползваш.
139
00:16:31,738 --> 00:16:34,218
Какво направиха със стаята?
- Коя стая?
140
00:16:34,337 --> 00:16:35,418
Където живеехме.
141
00:16:35,571 --> 00:16:37,727
Едно семейство от източната част
на острова се нанесе вътре.
142
00:16:37,752 --> 00:16:39,595
Не знам как се събраха вътре всички.
143
00:16:40,154 --> 00:16:42,316
Ако искаш, можем да минем от там,
144
00:16:44,192 --> 00:16:45,637
за да огледаш мястото.
145
00:16:45,662 --> 00:16:48,142
Мисля, че имаш право на това.
146
00:16:48,299 --> 00:16:49,949
Не, не се интересувам.
147
00:16:54,952 --> 00:16:56,442
Бебче.
148
00:16:56,872 --> 00:16:59,398
Какъв красив хуй!
149
00:17:01,483 --> 00:17:03,565
Ти си мръсен.
150
00:17:09,312 --> 00:17:10,438
Седни.
151
00:17:12,009 --> 00:17:14,694
Кога за последен път си се къпал?
152
00:17:14,719 --> 00:17:17,450
Виж, колко си мръсен.
153
00:17:19,210 --> 00:17:22,202
Ти си луд, имаш топче!
154
00:17:22,432 --> 00:17:23,562
Две.
155
00:17:24,032 --> 00:17:26,827
Чувала съм за тях, но никога
не съм виждала.
156
00:17:26,852 --> 00:17:28,297
Сложих си ги в Китай.
157
00:17:28,713 --> 00:17:30,920
Мацките ме налазват като мухи.
158
00:17:31,152 --> 00:17:34,679
Ти си едно лудо копеле!
159
00:17:35,112 --> 00:17:37,001
Имаш златна пишка.
160
00:17:39,072 --> 00:17:40,367
Трябва да намеря пистолет.
161
00:17:40,392 --> 00:17:42,156
Пистолет? За какво?
162
00:17:43,072 --> 00:17:45,393
За да можеш да го запашеш в колана си
163
00:17:45,886 --> 00:17:47,420
и да ме чукаш.
164
00:17:47,603 --> 00:17:50,368
Луда ли си? Не искам пистолети
или нещо подобно.
165
00:17:50,593 --> 00:17:51,833
Защо?
- Защото не искам.
166
00:17:51,946 --> 00:17:54,033
Но защо не?
- Просто не искам.
167
00:17:54,058 --> 00:17:55,621
О, скъпи!
168
00:18:01,032 --> 00:18:02,955
Да, духай ми!
169
00:18:03,832 --> 00:18:06,403
Бебче, топчето трепери.
170
00:18:06,552 --> 00:18:08,122
Топче! Те са две!
171
00:18:08,272 --> 00:18:10,434
Да, две, бебче. Хайде.
172
00:18:12,072 --> 00:18:14,074
Погледни се, Фредесбинда,
173
00:18:14,099 --> 00:18:15,863
на колене и смучеш хуй!
174
00:18:16,261 --> 00:18:18,867
Ела тук, старице.
- Да, скъпи.
175
00:18:19,232 --> 00:18:21,963
Хайде, това се придържаме към мен.
176
00:18:27,952 --> 00:18:30,637
Точно така, скъпи, за да ме боли.
177
00:18:30,708 --> 00:18:32,400
Страхотен задник.
178
00:18:32,701 --> 00:18:35,022
Продължавай, давай, смажи ме.
179
00:18:37,992 --> 00:18:41,838
О, моя мъртва любов, прости ми,
но сега ми е паднало.
180
00:18:41,992 --> 00:18:43,642
Имам хуй под ръка.
181
00:18:43,912 --> 00:18:45,437
Продължавай, радвай ми се.
182
00:18:45,497 --> 00:18:48,118
Хлапе, ти си Кралят на Хавана!
183
00:18:48,352 --> 00:18:50,636
Аз съм просто Рейналдо.
- Не, скъпи, не.
184
00:18:50,661 --> 00:18:52,073
Ти си Кралят,
185
00:18:52,098 --> 00:18:54,151
Краля на Хавана.
186
00:20:20,179 --> 00:20:21,981
Господине, откъде се купуват тези кукли?
187
00:20:22,006 --> 00:20:23,621
Какви кукли?
188
00:20:23,792 --> 00:20:24,839
Като тази.
189
00:20:24,992 --> 00:20:26,693
Това е Свети Лазар.
190
00:20:26,718 --> 00:20:28,131
Свети Лазар е улица.
191
00:20:28,156 --> 00:20:31,820
Махай се. Не виждаш ли,
че пазя обет?
192
00:20:32,125 --> 00:20:33,723
Аз няма да те нараня.
193
00:20:33,748 --> 00:20:35,796
Спри да се правиш на загубеняк,
изчезвай от тук.
194
00:20:35,949 --> 00:20:37,015
Заеми ми куклата.
195
00:20:37,040 --> 00:20:39,247
Човек не заема светци.
Махай се!
196
00:20:54,592 --> 00:20:56,481
Купете си фъстъци от мен.
197
00:20:57,472 --> 00:21:00,874
Те са прясно приготвени,
хубави и горещи.
198
00:21:01,526 --> 00:21:02,953
Вземете си малко сега.
199
00:21:03,429 --> 00:21:05,641
Вземете си фъстъци от мен.
200
00:21:05,918 --> 00:21:08,125
Те са прясно приготвени.
201
00:21:09,229 --> 00:21:11,357
Вземете си фъстъци от мен.
202
00:21:12,527 --> 00:21:14,495
Те са прясно приготвени.
203
00:21:25,893 --> 00:21:27,061
Ето.
204
00:21:27,916 --> 00:21:29,077
Нямам пукната пара.
205
00:21:29,885 --> 00:21:32,650
Плати ми, когато можеш.
Аз ще го направя само за вас.
206
00:21:33,747 --> 00:21:35,351
Защо точно на мен?
207
00:21:36,170 --> 00:21:38,059
Исках да ти ги дам.
208
00:21:50,198 --> 00:21:51,688
Те са красиви, нали?
209
00:21:53,612 --> 00:21:54,570
Кои?
210
00:21:54,595 --> 00:21:56,040
Хвърчилата.
211
00:21:56,065 --> 00:21:57,146
О, да.
212
00:21:57,566 --> 00:22:00,615
Понякога има десет или дванадесет
едновременно.
213
00:22:06,793 --> 00:22:08,312
На колко години си, хлапе?
214
00:22:08,614 --> 00:22:09,664
На двайсе.
215
00:22:09,915 --> 00:22:11,838
Не лъжи.
Ти си още дете.
216
00:22:11,863 --> 00:22:13,513
Да, но с огромен хуй.
217
00:22:13,538 --> 00:22:16,527
Не говори с мен по този начин.
Престани да се шегуваш.
218
00:22:16,552 --> 00:22:18,554
Не се шегувам.
Това е истината.
219
00:22:20,289 --> 00:22:21,320
Ето.
220
00:22:24,852 --> 00:22:26,086
По дяволите!
221
00:22:29,115 --> 00:22:31,083
Те си Рейналдо, нали?
222
00:22:31,349 --> 00:22:34,193
Рей, но сега ме наричат
Краля на Хавана.
223
00:22:36,616 --> 00:22:38,203
Ще трябва да го докажеш.
224
00:22:38,280 --> 00:22:40,931
Не е нужно да доказвам нищо.
Просто така ме наричат.
225
00:22:42,260 --> 00:22:43,671
Аз си отивам вкъщи.
226
00:22:46,899 --> 00:22:48,162
Идваш ли?
227
00:22:49,529 --> 00:22:51,054
Добре, вземи си и светеца.
228
00:22:52,169 --> 00:22:53,618
А ти?
- Аз, какво?
229
00:22:53,849 --> 00:22:55,089
На колко си години?
230
00:22:55,249 --> 00:22:56,614
Твърде стара съм за теб.
231
00:22:56,769 --> 00:22:59,500
Трябва да си на тридесет и нещо.
- Двадесет и осем.
232
00:22:59,649 --> 00:23:02,095
Двадесет и осем?
- Да, двайсет и осем.
233
00:23:04,405 --> 00:23:06,161
Е, хлапе,влизай.
234
00:23:09,209 --> 00:23:10,544
Какво ще каже съпругът ти?
235
00:23:10,569 --> 00:23:13,937
Какъв съпруг? Аз съм свободна,
независима и суверенна.
236
00:23:14,089 --> 00:23:17,965
С това тяло и тази усмивка...
Наистина ли си сама?
237
00:23:17,990 --> 00:23:19,247
Хей!
238
00:23:20,369 --> 00:23:21,973
Дори и да не го вярваш.
239
00:23:22,129 --> 00:23:24,257
От колко време си сама?
Седмица?
240
00:23:24,409 --> 00:23:25,774
Какво ти дреме на теб?
241
00:23:25,929 --> 00:23:29,297
Майка ти ми каза,
че си някаква чернилка.
242
00:23:29,529 --> 00:23:31,850
Наблюдавал си ме?
- Аз? Да те наблюдавам?
243
00:23:32,369 --> 00:23:34,019
Няма да е за първият път
244
00:23:34,169 --> 00:23:36,820
или не помниш
чекиите в кокошарника?
245
00:23:36,969 --> 00:23:38,016
Да.
246
00:23:38,161 --> 00:23:40,323
Ти обичаше да го правя.
247
00:23:40,348 --> 00:23:41,679
Ти и всички от Хавана.
248
00:23:41,969 --> 00:23:43,653
Ето защо майка ти е толкова щастлива.
249
00:23:43,809 --> 00:23:46,016
Тя е изкуфяла, тя си измисля неща.
250
00:23:46,169 --> 00:23:48,649
Тя е бясна,
защото никой не иска да я чука.
251
00:23:48,809 --> 00:23:51,892
Времето минава,
а задника на жената е като часовник.
252
00:23:52,049 --> 00:23:55,656
Да, но майка ти все още звъни.
- Отиди да обиждаш собствената си майка.
253
00:23:55,809 --> 00:23:57,254
Майка ми е мъртва.
254
00:23:57,668 --> 00:23:58,984
О, извинявай..
255
00:23:59,009 --> 00:24:01,694
Да, тя умира смеейки се,
казвайки на твоята да си го начука.
256
00:24:07,129 --> 00:24:08,779
Залости вратата.
257
00:24:09,249 --> 00:24:10,774
Ние сме незаконно тук.
258
00:24:10,929 --> 00:24:13,660
Това място може да се срути
всеки момент.
259
00:24:13,809 --> 00:24:17,131
Няма никаква светлина,
няма вода, няма газ.
260
00:24:18,449 --> 00:24:19,894
Ще трябва да те пречистя,
261
00:24:20,049 --> 00:24:22,700
защото мъкнеш
лоши смъртни случаи след себе си.
262
00:24:22,886 --> 00:24:26,059
Стига, стига, стига,
аз не вярвам на нищо от това.
263
00:24:26,209 --> 00:24:27,806
Аз дори не вярвам в себе си.
264
00:24:32,249 --> 00:24:33,649
Ти си луда.
265
00:24:42,289 --> 00:24:43,481
Ти си луда.
266
00:24:43,506 --> 00:24:45,935
Да, но от кръста надолу, бебче.
267
00:24:46,089 --> 00:24:49,810
Луда да завирам черни
пишки в себе си.
268
00:24:49,969 --> 00:24:52,495
Големи, дебели, черни...
269
00:24:53,129 --> 00:24:54,858
Като твоя, бебче.
270
00:24:55,009 --> 00:24:56,852
Аз не съм черен,
не прави тази грешка.
271
00:24:57,009 --> 00:25:00,172
Но ти си красив мулат
и аз наистина те харесвам.
272
00:25:00,329 --> 00:25:02,093
Започвам да се надървям.
273
00:25:02,249 --> 00:25:04,570
О, да, това е чудесно, бебче.
274
00:25:36,995 --> 00:25:39,874
Краката ти миришат на мъртви плъхове.
275
00:25:45,489 --> 00:25:47,571
А тук наистина смърдиш.
276
00:26:03,969 --> 00:26:06,813
Не се прави на голямата работа,
и путката ти вони, но е вкусна.
277
00:26:12,609 --> 00:26:14,213
Това е толкова добре.
278
00:26:15,369 --> 00:26:17,736
Внимателно, бебче, нежно.
Първо ми се наслади.
279
00:26:18,689 --> 00:26:19,736
Точно така.
280
00:26:21,129 --> 00:26:22,813
О, Рей.
281
00:26:23,169 --> 00:26:24,580
Моят Крал.
282
00:26:25,649 --> 00:26:27,811
Моят Крал Рей.
283
00:26:31,129 --> 00:26:32,938
По-добре е от чекия в кокошарника.
284
00:26:33,089 --> 00:26:34,932
Млъквай, влудяваш ме.
285
00:26:37,849 --> 00:26:39,658
Какво си мислеше?
286
00:26:39,809 --> 00:26:41,811
Какво си мислеше?
Кажи ми.
287
00:26:45,289 --> 00:26:46,575
Хайде, кучко!
288
00:26:47,689 --> 00:26:48,975
Крещи!
289
00:26:51,129 --> 00:26:54,338
Ако ти си Кралят на Хавана,
аз съм кралицата.
290
00:26:54,489 --> 00:26:56,491
Кралство Хавана!
291
00:27:13,809 --> 00:27:15,413
Изглеждаш като серяща маймуна.
292
00:27:19,409 --> 00:27:21,650
Задникът и путката ми са в пламъци.
293
00:27:21,929 --> 00:27:23,693
Ти наистина ме изтощи, бебче.
294
00:27:23,849 --> 00:27:27,137
Така е, защото си стара.
Аз се чувствам прекрасно.
295
00:27:32,129 --> 00:27:33,460
Писмо за знаеш кой.
296
00:27:36,747 --> 00:27:38,579
Аз наистина те харесвам, бебче.
297
00:27:38,729 --> 00:27:42,097
Изчукай ме още веднъж така
и аз ще се влюбя завинаги.
298
00:27:42,569 --> 00:27:44,059
Не ставай сантиментална.
299
00:27:44,138 --> 00:27:47,104
Бих искала да бъда твоя курва
и ще ти давам пари.
300
00:27:47,129 --> 00:27:48,858
Ако мога да се чукам по улиците
и да печелят долари,
301
00:27:49,009 --> 00:27:51,144
ще живееш като истински Крал!
302
00:27:51,169 --> 00:27:53,824
Дори бих ти купила
един от онези златни ланци.
303
00:27:53,849 --> 00:27:55,055
Спри да сънуваш.
304
00:27:55,569 --> 00:27:56,411
Защо?
305
00:27:56,929 --> 00:27:59,739
Просто престани.
Ти си мърлява и износена.
306
00:28:02,249 --> 00:28:04,013
О, Рей,
307
00:28:04,289 --> 00:28:07,020
не знам защо, но ще ти помогна.
308
00:28:08,009 --> 00:28:09,056
Ето.
309
00:28:10,108 --> 00:28:12,190
Продавай тези по седем песос пакета.
310
00:28:12,295 --> 00:28:14,184
Те струват повече в долари.
311
00:28:14,209 --> 00:28:16,052
Не е нужно да ми даваш нищо.
312
00:28:17,569 --> 00:28:21,335
Иди да се видиш с гробаря
в Которо и му кажи, че аз те пращам.
313
00:28:21,489 --> 00:28:23,139
Той е един стар човек, наречен Селсо.
314
00:28:23,609 --> 00:28:25,498
Той ще ти намери работа.
315
00:28:26,609 --> 00:28:28,691
И не се губи, бебче.
316
00:28:29,689 --> 00:28:32,579
Ти си способен на това
и много повече.
317
00:28:33,409 --> 00:28:35,059
Аз съм дъщеря на Очун
318
00:28:35,497 --> 00:28:37,738
и ти ще се издигнеш покрай мен.
319
00:28:39,409 --> 00:28:40,456
Ето.
320
00:28:42,929 --> 00:28:45,409
Хапни нещо, заслужи си го.
321
00:28:46,129 --> 00:28:48,575
Е, Кралят на Хавана ли съм или не?
322
00:28:50,769 --> 00:28:52,453
Ще се видим довечера.
323
00:28:59,369 --> 00:29:01,212
Изчакай тук една минутка.
324
00:29:14,969 --> 00:29:17,779
Все по-малко и по-малко хора
идват да погребенията.
325
00:29:17,929 --> 00:29:21,172
Нещата са достатъчно зле без да трябва
да проливаш повече сълзи.
326
00:29:21,329 --> 00:29:23,980
Ако просто кремираха всички мъртви?
327
00:29:24,489 --> 00:29:26,776
Щяхме да сме без работа.
Какво ще кажеш за това?
328
00:29:26,929 --> 00:29:28,533
Вярно е.
329
00:29:28,689 --> 00:29:31,659
Слушай, двадесет и девет години
идвам тук всеки ден.
330
00:29:31,809 --> 00:29:33,254
От понеделник до неделя.
331
00:29:33,409 --> 00:29:35,776
Нито един свободен ден.
- Мамка му! Нито един?
332
00:29:35,929 --> 00:29:37,210
Нито един.
333
00:29:37,569 --> 00:29:40,698
Трябва да обичаш мъртвите.
Значи ти си щастлив тук.
334
00:29:40,929 --> 00:29:43,978
Аз бях щастлив само в деня,
когато се ожених.
335
00:29:44,323 --> 00:29:47,213
Никога не съм имал
друг щастлив ден.
336
00:29:47,849 --> 00:29:51,331
Това е моят специален резерв,
от личната ми изба.
337
00:29:51,769 --> 00:29:53,002
От твоята какво?
338
00:29:53,027 --> 00:29:55,997
Ти си невеж и необразован.
Никой не може да говори с теб.
339
00:30:01,609 --> 00:30:02,656
Добре,
340
00:30:03,689 --> 00:30:05,373
бъди тук утре в 8:00.
341
00:30:05,529 --> 00:30:08,738
Ще трябва да запечатаме криптата
с цимент.
342
00:30:08,889 --> 00:30:10,095
Аз ще го направя.
343
00:30:10,249 --> 00:30:11,296
Продължавай.
344
00:30:13,628 --> 00:30:14,866
Аванс.
345
00:30:15,995 --> 00:30:17,226
Благодаря.
346
00:30:17,849 --> 00:30:18,944
Пийни.
347
00:30:18,969 --> 00:30:20,539
Няма начин, пих достатъчно.
348
00:30:21,569 --> 00:30:24,539
Хлапе, никога не казвай това.
349
00:30:24,849 --> 00:30:26,135
Никога.
350
00:30:27,689 --> 00:30:30,659
Истинският мъж никога не се казва това.
351
00:30:50,689 --> 00:30:52,578
О, това е толкова добро!
352
00:30:52,729 --> 00:30:55,619
О, скъпи, ти всичко знаеш.
353
00:30:56,209 --> 00:30:57,574
Магдалена!
354
00:30:59,049 --> 00:31:00,335
Отвори вратата!
355
00:31:00,609 --> 00:31:02,179
Шибан педераст!
356
00:31:04,169 --> 00:31:05,056
Какво?
357
00:31:05,209 --> 00:31:06,370
Какво е това?
358
00:31:08,009 --> 00:31:09,471
Ти си курва!
359
00:31:10,289 --> 00:31:11,565
Стой там, Робертико.
360
00:31:11,590 --> 00:31:13,354
Той не можеше да се ориентира
и в хартиена торбичка.
361
00:31:13,849 --> 00:31:16,978
Кой, по дяволите си мислиш, че си?
Моят съпруг или какво?
362
00:31:17,129 --> 00:31:18,699
Аз съм твоят съпруг!
Трябва да ме уважаваш.
363
00:31:18,724 --> 00:31:22,481
Не, ти си лайнян загубеняк,
който няма и шибан цент.
364
00:31:22,529 --> 00:31:25,250
А ти какво си, милионерка?
- Слушай.
365
00:31:27,089 --> 00:31:31,024
Този старец ми плаща 20 или 30 песос
да бръкне в гащите ми,
366
00:31:31,049 --> 00:31:32,574
а той дори не може да се надърви.
367
00:31:32,729 --> 00:31:34,857
Не може?
Чух те как стенеше като луда.
368
00:31:35,009 --> 00:31:37,410
Театър, скъпи, театър.
369
00:31:37,569 --> 00:31:39,578
Трябва да си актьор със старите момчета.
370
00:31:39,603 --> 00:31:43,137
И не ми пука, дали се надървят,
дали го вкарват или не.
371
00:31:43,289 --> 00:31:45,940
Имала съм 500 хуя вътре в мен
откакто бях на осем
372
00:31:46,089 --> 00:31:48,012
и ще имам още 500 повече, преди да умра,
373
00:31:48,169 --> 00:31:50,615
така че не ми се прави на мъж.
374
00:31:50,640 --> 00:31:52,692
Ти си една курва.
- Слушай,
375
00:31:52,770 --> 00:31:54,454
слез на земята.
376
00:31:54,689 --> 00:31:57,420
Всеки път, когато мога да направя пари
от някой старец, аз го правя.
377
00:31:57,569 --> 00:31:59,970
Отварям краката си и те могат да
ме излижат, ако искат.
378
00:32:00,129 --> 00:32:03,736
Така че можеш да изчакаш извън
или да изчезнеш.
379
00:32:07,089 --> 00:32:09,296
Съжалявам, скъпи, изплаши ли се?
380
00:34:01,489 --> 00:34:03,810
Защо ме опипваш, педераст?
381
00:34:05,009 --> 00:34:07,064
Това беше просто една ласка.
382
00:34:07,089 --> 00:34:08,464
Ама че шибана ласка!
383
00:34:08,489 --> 00:34:10,491
Не ме удряй, спри!
384
00:34:16,951 --> 00:34:18,504
Мамка му, наистина ме заболя.
385
00:34:18,529 --> 00:34:20,123
Кой ти каза, че можеш да ме опипваш?
386
00:34:20,148 --> 00:34:22,150
Не е голяма работа.
387
00:34:22,289 --> 00:34:23,859
Не можах да устоя на изкушението.
388
00:34:24,009 --> 00:34:25,374
Аз съм мъж.
389
00:34:25,529 --> 00:34:28,180
Ние всички сме мъже тук, за съжаление.
390
00:34:28,392 --> 00:34:30,736
Хей, на мен ми харесва да съм мъж.
391
00:34:30,761 --> 00:34:32,018
О, я стига.
392
00:34:32,419 --> 00:34:35,946
Тук всеки се прикрива, но все пак
е открехнал малко вратата.
393
00:34:40,588 --> 00:34:42,272
Какво правиш там?
394
00:34:42,789 --> 00:34:44,340
Чакам Магда.
395
00:34:45,211 --> 00:34:47,332
Тази курва те е зарязала?
396
00:34:53,889 --> 00:34:55,231
Влез.
397
00:34:55,849 --> 00:34:57,059
Защо?
398
00:34:57,289 --> 00:34:59,257
Ти ме хвана в добро настроение.
399
00:35:03,689 --> 00:35:05,000
Затвори вратата!
400
00:35:08,729 --> 00:35:09,997
Мамка му!
401
00:35:10,603 --> 00:35:12,844
Откъде имаш ток и всичко това?
402
00:35:13,409 --> 00:35:16,060
Току-що те срещнах
и вече ме проверяваш.
403
00:35:16,209 --> 00:35:17,574
Би бил ужасен съпруг.
404
00:35:17,729 --> 00:35:19,174
Хей, хей, какво те прихваща?
405
00:35:19,329 --> 00:35:21,093
Хей, хей, не.
406
00:35:21,489 --> 00:35:24,698
Не харесвам груби приказки
или лошо отношение.
407
00:35:24,849 --> 00:35:27,090
Аз съм си такава, като принцеса,
408
00:35:27,253 --> 00:35:28,982
Като Лейди Ди.
409
00:35:29,007 --> 00:35:32,090
Ето защо моите приятели
ме наричат Юнислейди.
410
00:35:33,569 --> 00:35:34,780
Нещо за ядене?
411
00:35:35,089 --> 00:35:36,090
Да.
412
00:35:37,169 --> 00:35:38,614
Защо не се изкъпеш?
413
00:35:39,050 --> 00:35:40,351
Да се изкъпя?
414
00:35:40,449 --> 00:35:43,055
Да, може да бъдеш беден,
но не и мизерстващ.
415
00:35:43,209 --> 00:35:46,426
Не може да преминеш през живота
като прасе, прощавай.
416
00:35:46,451 --> 00:35:49,617
Аз не мога да плувам, не мога да танцувам,
не обичам музика, или вода,
417
00:35:49,769 --> 00:35:51,100
така че, какво по дяволите.
418
00:35:51,125 --> 00:35:53,584
Скъпи, дори не помисляй
да сядаш там.
419
00:35:53,609 --> 00:35:55,418
Сигурно си пълен с въшки и бълхи
420
00:35:55,569 --> 00:35:57,617
от това черно момиче
и нейните мръсни старци.
421
00:35:57,769 --> 00:35:59,134
Какви шибани въшки?
422
00:35:59,289 --> 00:36:01,610
Казах ти, че не харесвам груби приказки.
423
00:36:01,635 --> 00:36:03,584
Престани с тези педерастки номера.
424
00:36:03,609 --> 00:36:04,895
Ти си един грубиян.
425
00:36:06,649 --> 00:36:09,024
Обзалагам се, че директно
набутваш хуя си.
426
00:36:09,049 --> 00:36:12,417
Мачовците всички сте еднакви.
Ние не говорим вашите простотии.
427
00:36:13,089 --> 00:36:15,535
Ако не искаш да се говоря,
няма проблем.
428
00:36:15,849 --> 00:36:17,578
Но ще спиш на пода.
429
00:36:25,107 --> 00:36:27,038
Виж, не ми липсва нищо.
430
00:36:27,729 --> 00:36:29,195
Имаш други работи.
431
00:36:29,929 --> 00:36:33,217
Те са малки, но оригинални.
Не силикон.
432
00:36:33,649 --> 00:36:35,651
Получих ги с Medrone.
433
00:36:35,809 --> 00:36:39,211
Противозачатъчни хапчета,
които регулират менструалния цикъл
434
00:36:39,369 --> 00:36:40,939
на базата на женски хормони.
435
00:36:41,089 --> 00:36:43,057
За какво говориш?
436
00:36:43,609 --> 00:36:44,940
Нищо, нищо.
437
00:36:54,729 --> 00:36:56,505
Как се казваш, сладък?
438
00:36:56,649 --> 00:36:57,775
Рей.
439
00:36:59,689 --> 00:37:00,736
Рей!
440
00:37:11,209 --> 00:37:12,813
Ти си очарован, нали?
441
00:37:14,489 --> 00:37:16,457
Казах, че си очарован от мен.
442
00:37:16,609 --> 00:37:18,054
О-ча-ро-ван?
443
00:37:20,049 --> 00:37:22,211
Погледни в очите ми
444
00:37:23,449 --> 00:37:25,850
и ще почувстваш
445
00:37:26,169 --> 00:37:30,254
любовта, която се ражда в мен.
446
00:37:32,369 --> 00:37:34,736
Докосни ръцете ми,
447
00:37:35,689 --> 00:37:38,169
почувствай парфюма ми
448
00:37:39,489 --> 00:37:42,015
и ще откриеш
449
00:37:42,809 --> 00:37:44,937
моята любов.
450
00:37:46,769 --> 00:37:49,978
Принце мой, кажи ми,
че харесваш очите ми.
451
00:37:50,569 --> 00:37:52,115
Не са ли красиви?
452
00:37:52,369 --> 00:37:54,302
Не ставай сантиментален, човече.
453
00:37:56,769 --> 00:37:58,259
Момиче.
454
00:37:58,769 --> 00:38:00,134
Момиче.
455
00:38:29,169 --> 00:38:30,819
Не трябваше да правя това.
456
00:38:31,249 --> 00:38:32,626
Какво?
457
00:38:32,809 --> 00:38:34,220
Да те карам да спиш на пода.
458
00:38:34,369 --> 00:38:35,939
Аз съм свикнал с това.
459
00:38:36,289 --> 00:38:37,814
Пийни малко кафе.
460
00:38:38,369 --> 00:38:39,677
Аз ще го почистя.
461
00:38:41,969 --> 00:38:43,247
Перфектно е.
462
00:38:43,969 --> 00:38:45,653
Да имаш мъж в къщата.
463
00:38:46,849 --> 00:38:48,499
Ела тук до светлината.
464
00:38:48,649 --> 00:38:50,617
За какво?
- За да те обезпаразитя.
465
00:38:50,769 --> 00:38:54,057
Казах ти, че нямам въшки.
- Ще видим това.
466
00:38:55,369 --> 00:38:57,019
Седни там.
467
00:38:58,809 --> 00:39:01,779
Имаш цицина тук,
някой те е ударил силно.
468
00:39:02,529 --> 00:39:04,213
Миришеш много хубаво.
469
00:39:07,169 --> 00:39:09,490
С какво се занимаваш, Рейналдито?
470
00:39:09,809 --> 00:39:10,935
С нищо.
471
00:39:12,169 --> 00:39:13,580
Магда ли те издържа?
472
00:39:13,729 --> 00:39:15,857
Не. работя на гробището.
473
00:39:16,009 --> 00:39:17,932
Но тя ти дава пари.
В противен би умрял от глад.
474
00:39:18,089 --> 00:39:19,090
Да, разбира се.
475
00:39:20,489 --> 00:39:23,777
Е, мен никой не ме издържа.
Аз се трудя много
476
00:39:24,049 --> 00:39:27,053
и когато имам мъж
ще се отнасям с него като с принц.
477
00:39:27,209 --> 00:39:28,859
Не като твоето мръсно, черно момиче.
478
00:39:29,009 --> 00:39:30,215
Ей, стига!
479
00:39:30,489 --> 00:39:32,571
Спри да говориш за Магда,
остави я на мира.
480
00:39:33,049 --> 00:39:35,859
Все още я защитаваш?
Тя те побърква.
481
00:39:36,449 --> 00:39:39,134
Странно, че нямаш бълхи.
Ще търсим въшки.
482
00:39:39,289 --> 00:39:42,020
Остави ме на мира.
- Не, няма да те оставя.
483
00:39:42,649 --> 00:39:44,572
Не виждаш ли, че съм много чист?
484
00:39:44,729 --> 00:39:46,299
Моля те, направи го заради мен.
485
00:39:46,649 --> 00:39:49,220
Седни там, където е по-светло.
486
00:39:54,689 --> 00:39:57,977
Тези слипове са мърляви.
Ще ги изпера по-късно.
487
00:40:04,009 --> 00:40:05,295
Да видим...
488
00:40:10,569 --> 00:40:12,492
Я виж, какво става тук.
489
00:40:13,169 --> 00:40:14,534
Плашещ е!
490
00:40:16,169 --> 00:40:18,775
Съжалявам, не мога да се въздържа.
- Давай.
491
00:40:31,569 --> 00:40:33,264
Не докосвай задника ми, аз съм мъж.
492
00:40:33,289 --> 00:40:35,212
Добре, добре.
493
00:40:41,929 --> 00:40:43,215
Харесва ли ти?
494
00:40:44,489 --> 00:40:46,332
Ще свърша.
495
00:40:46,489 --> 00:40:47,650
Да, хайде, хайде.
496
00:40:47,809 --> 00:40:48,696
Това е!
497
00:40:49,289 --> 00:40:51,018
Хайде, хайде!
498
00:40:52,729 --> 00:40:54,777
Хайде, излей го върху мен.
499
00:40:54,929 --> 00:40:55,744
Давай.
500
00:40:55,769 --> 00:40:57,055
Дай ми я всичката.
501
00:40:57,209 --> 00:40:58,370
Вкусна е.
502
00:41:05,369 --> 00:41:06,655
Магда!
503
00:41:06,889 --> 00:41:08,812
Магда, нещо за теб!
504
00:41:10,689 --> 00:41:12,609
Какво има? Хей!
505
00:41:13,169 --> 00:41:14,659
Ела тук.
506
00:41:14,722 --> 00:41:16,770
Празниш се и бягаш, а?
507
00:41:16,867 --> 00:41:19,421
Остави ги, не се чисти.
508
00:41:19,489 --> 00:41:21,491
Имаш клеймото на Краля на Хавана.
509
00:41:21,649 --> 00:41:23,492
Можеш да се гордееш.
510
00:41:23,649 --> 00:41:27,051
Мъже, мъже! Те са като животните.
511
00:41:27,209 --> 00:41:28,654
Ето защо ги обичам.
512
00:41:28,809 --> 00:41:30,321
Пусни ме да изляза.
513
00:41:36,049 --> 00:41:37,699
През деня, аз съм твоя.
514
00:41:37,849 --> 00:41:39,135
Но само през деня.
515
00:41:39,289 --> 00:41:42,896
През нощта, аз съм нощна пеперуда,
пратеник на любовта.
516
00:41:44,089 --> 00:41:45,460
Отключи.
517
00:41:48,329 --> 00:41:50,457
Остави я.
Тя не те обича.
518
00:41:51,449 --> 00:41:55,579
Аз няма да остави я Магда
заради "принцеса" с чифт топки.
519
00:41:55,889 --> 00:41:57,947
Кой ти каза, че те искам за съпруг?
520
00:41:58,329 --> 00:41:59,740
Очите ти.
521
00:42:06,489 --> 00:42:08,491
Не се губи, идиот.
522
00:42:13,729 --> 00:42:15,458
Хлапе, ела тук!
523
00:42:23,889 --> 00:42:25,379
Значи се върна.
524
00:42:25,529 --> 00:42:27,133
Така му казвам на това.
525
00:42:37,649 --> 00:42:38,904
Гладен съм..
526
00:42:38,929 --> 00:42:40,977
Жалко, че няма нищо за ядене.
527
00:42:41,129 --> 00:42:44,053
Нито храна, нито кафе, нито цигари.
Само ром.
528
00:42:44,357 --> 00:42:45,643
Ти си катастрофа.
529
00:42:46,262 --> 00:42:48,344
Ти си по-голяма катастрофа, Рей.
530
00:42:48,369 --> 00:42:51,259
Ако аз не търсят пари,
щяхме да умре от глад.
531
00:42:51,409 --> 00:42:52,695
Това от старците ли е?
532
00:42:52,849 --> 00:42:55,216
От каквото и да са, хлапе.
533
00:42:55,369 --> 00:42:57,053
Не започвай с тези лайна отново.
534
00:42:58,009 --> 00:42:59,683
Иди намери нещо за ядене.
535
00:43:00,089 --> 00:43:02,217
Върви и побързай.
536
00:43:02,369 --> 00:43:04,139
Ти си шибан готованко.
537
00:43:06,249 --> 00:43:08,775
Кралят на Хавана? Не.
Готованкото на Хавана!
538
00:43:09,249 --> 00:43:10,180
Хей!
539
00:43:10,205 --> 00:43:11,334
Какво?
540
00:43:11,769 --> 00:43:13,248
Обичаш ли ме, скъпа?
541
00:43:17,129 --> 00:43:18,418
Да, бебче.
542
00:43:23,449 --> 00:43:27,295
Аз попадна в мрежата
изплетена между Магда и Юнислейди
543
00:43:28,321 --> 00:43:30,164
Магда ще изчезне,
544
00:43:31,130 --> 00:43:32,495
аз ще изчезна.
545
00:43:33,809 --> 00:43:36,892
Ние нямахме пари,
така че дори нямахме обувки,
546
00:43:37,169 --> 00:43:40,139
или радио, или бръснач
да се обръсна, или нищо.
547
00:43:41,329 --> 00:43:43,855
Бяхме бедни в бедна страна.
548
00:43:44,009 --> 00:43:47,730
Бихме могли само да се чукаме
и ядем от време на време.
549
00:43:48,811 --> 00:43:52,213
Беден човек в бедна страна
550
00:43:52,249 --> 00:43:55,093
може само да чака времето да минава
551
00:43:55,249 --> 00:43:56,933
и да дойде неговият час.
552
00:43:57,569 --> 00:43:59,731
И от раждането, до смъртта,
553
00:44:00,289 --> 00:44:02,769
е най-добре да не си търсиш белята.
554
00:44:03,249 --> 00:44:05,331
Но понякога тя пада от небето.
555
00:44:05,529 --> 00:44:06,488
Безплатно.
556
00:44:06,513 --> 00:44:08,038
Точно така е, синко.
557
00:44:08,569 --> 00:44:12,176
Продадох всичко, малко по малко,
за ром и цигари.
558
00:44:12,569 --> 00:44:14,333
Аз дори загубих дома си.
559
00:44:14,809 --> 00:44:17,779
И най- накрая живея тук с мъртвите.
560
00:44:25,089 --> 00:44:26,454
Всички ме изоставиха.
561
00:44:26,849 --> 00:44:27,984
Моите дъщери,
562
00:44:28,009 --> 00:44:30,137
внуците, жена ми.
563
00:44:30,529 --> 00:44:31,974
Те напуснаха.
564
00:44:32,489 --> 00:44:34,696
Къде отидоха?
- Далеч, синко.
565
00:44:34,849 --> 00:44:37,250
Далеч.
Където всеки отива.
566
00:44:37,529 --> 00:44:39,123
Защо не отиде с тях?
567
00:44:39,769 --> 00:44:42,693
Виж, аз съм роден в Куба
и ще умра в Куба.
568
00:44:42,849 --> 00:44:44,180
Трябва да забравиш проблемите си.
569
00:44:44,329 --> 00:44:47,617
Да, но не мога да ги забравя.
570
00:44:48,569 --> 00:44:50,776
Те никога не са ми написали писмо
571
00:44:50,929 --> 00:44:53,136
или да ми се обадят по телефона,
нищо.
572
00:44:53,289 --> 00:44:54,734
Какво съм направил не така?
573
00:44:55,489 --> 00:44:56,695
Пиеш ром.
574
00:44:56,849 --> 00:44:58,294
Обичам ром.
575
00:44:59,584 --> 00:45:00,986
Какво мога да направя?
576
00:45:02,183 --> 00:45:03,344
Както и да е...
577
00:45:03,369 --> 00:45:06,213
От пръст се раждаме
и в пръстта ще се върнем.
578
00:45:06,649 --> 00:45:07,696
Не.
579
00:45:08,169 --> 00:45:10,410
От лайна се раждаме
и в лайната ще си останем.
580
00:45:12,209 --> 00:45:15,338
Слушай, ти си добър човек.
581
00:45:15,889 --> 00:45:17,493
Те се ми приятел.
582
00:45:18,969 --> 00:45:20,459
За какво беше тази прегръдка?
583
00:45:21,500 --> 00:45:22,864
Защо ме прегръщаш?
584
00:45:22,889 --> 00:45:24,778
Продължавай да работиш здраво
585
00:45:25,929 --> 00:45:29,490
и аз ще ти плащам повече
и на онзи безполезен мързеливец.
586
00:45:29,649 --> 00:45:31,046
Хайде.
587
00:45:35,689 --> 00:45:36,736
Хайде.
588
00:45:44,809 --> 00:45:46,811
От този старец ме побиват тръпки.
589
00:45:46,969 --> 00:45:49,415
Той е просто един беден човек.
- Беден човек?
590
00:45:50,294 --> 00:45:51,784
Да отидем да го намерим.
591
00:45:51,809 --> 00:45:55,291
За какво?
Той трябва да е заспал до сега.
592
00:45:55,449 --> 00:45:57,019
Да отидем и ще видиш.
593
00:45:58,289 --> 00:46:01,020
Аз... аз мисля... аз мисля...
- Какво мислиш?
594
00:46:01,329 --> 00:46:03,809
Това, че той има нещо
и не иска да го подели.
595
00:46:03,969 --> 00:46:05,380
Някаква сделка е в ход при него.
596
00:46:05,405 --> 00:46:08,295
Какво сделка може да има в гробище?
Продажба на мъртви тела?
597
00:46:08,569 --> 00:46:10,492
Аз знам това, което казвам.
Всяка вечер е едно и също.
598
00:46:10,649 --> 00:46:13,619
Той не иска да му помагаме
да запечатва гробовете.
599
00:46:37,369 --> 00:46:38,748
Виждаш ли?
600
00:46:59,569 --> 00:47:01,725
Хей, ти стара въшко.
601
00:47:01,750 --> 00:47:04,151
Отрязваш ме от сделката ли?
602
00:47:05,849 --> 00:47:07,374
Махай се или аз ще те пребия.
603
00:47:07,529 --> 00:47:10,499
Дай ми моя дял
или ще отида в полицията.
604
00:47:12,009 --> 00:47:13,146
Добре.
605
00:47:14,409 --> 00:47:15,424
Добре.
606
00:47:15,449 --> 00:47:18,737
Вземи половината от това,
което е в този чувал и толкоз.
607
00:48:06,089 --> 00:48:09,059
Рей, продават кокошки на панаира!
608
00:48:09,859 --> 00:48:11,266
Какво не е наред?
609
00:48:12,049 --> 00:48:14,780
Не, не, мърдай.
Хайде да вървим.
610
00:48:16,249 --> 00:48:19,731
... и, бам! Той го удари по главата
с лопатата и го уби.
611
00:48:20,049 --> 00:48:22,893
Този старец е един корав мъж.
612
00:48:23,049 --> 00:48:24,892
Няма да работя повече там.
613
00:48:25,049 --> 00:48:26,858
Защо? Сега ще получаваш повече пари.
614
00:48:27,009 --> 00:48:29,455
Тоя кучи син не дели нищо.
- Вярно.
615
00:48:29,609 --> 00:48:31,020
И ми се повдига от мъртви тела.
616
00:48:31,169 --> 00:48:33,456
Казах ти, че влачиш след себе си
смъртни случаи...
617
00:48:33,481 --> 00:48:36,610
Почукай на дърво!
Не ми напомняй за тези неща.
618
00:48:37,729 --> 00:48:40,130
А от какво ще живееш?
От въздух?
619
00:48:40,724 --> 00:48:42,006
От теб.
620
00:48:43,289 --> 00:48:46,213
Ще ти намерим работа.
Аз ще се погрижа за теб.
621
00:48:46,369 --> 00:48:48,576
Винаги казваш така,
но не го правиш.
622
00:48:48,729 --> 00:48:49,796
Ти винаги изчезваш.
623
00:48:49,849 --> 00:48:52,739
Ти също не се грижиш за мен.
И ти също изчезваш.
624
00:48:53,209 --> 00:48:54,210
Виж, хлапе,
625
00:48:54,369 --> 00:48:57,373
когато можем, ние ще се виждаме
и ще се забавляваме -
626
00:48:57,529 --> 00:48:59,452
без кавги.
- Не.
627
00:48:59,609 --> 00:49:02,613
Аз искам да бъдеш моя съпруга
и да ти направя голям корем.
628
00:49:02,682 --> 00:49:04,446
Престани да се ебаваш.
629
00:49:04,809 --> 00:49:06,811
Аз няма да раждам
още един неудачник.
630
00:49:06,969 --> 00:49:10,894
И не се обиждай, но има
милиони като теб, милиони.
631
00:49:11,049 --> 00:49:12,892
Така че не мисля,
че си чак толкова велик.
632
00:49:28,489 --> 00:49:29,900
Ето, купи бира.
633
00:49:30,049 --> 00:49:31,733
Аз ще взема кокошката.
634
00:49:38,529 --> 00:49:40,611
Дай ми куклата! Дай ми я!
635
00:49:40,769 --> 00:49:41,850
Погледни това.
636
00:49:42,009 --> 00:49:44,774
Дай ми куклата, нещастни копеле.
637
00:49:44,929 --> 00:49:47,933
На тяхната възраст.
- Те са откачалки.
638
00:49:48,089 --> 00:49:49,117
Дай ми куклата.
639
00:49:49,129 --> 00:49:51,052
Дай ми куклата.
640
00:49:51,409 --> 00:49:54,015
Този свят е изстрелян към ада, господа,
изстрелян към ада.
641
00:49:54,169 --> 00:49:55,216
Тоя пич е луд...
642
00:49:55,369 --> 00:49:58,213
Ние сме луди, че нямаме
сили да хванем автобуса.
643
00:49:58,369 --> 00:50:00,212
Прецакват ни вместо да напуснем.
644
00:50:00,369 --> 00:50:01,530
Затваряй си устата.
645
00:50:02,249 --> 00:50:04,331
Колко са крилцата?
- Десет песос.
646
00:50:04,489 --> 00:50:06,990
По дяволите, те правят милиони,
а правителството не прави нищо.
647
00:50:07,049 --> 00:50:09,734
Всичко, което беше добро
се прецака, да знаеш.
648
00:50:09,889 --> 00:50:12,813
Всичко е срещу хората.
649
00:50:12,969 --> 00:50:14,016
Къде отиваш?
650
00:50:14,169 --> 00:50:15,898
Бях тук, мръднах за минутка.
651
00:50:16,049 --> 00:50:17,892
Няма да се пререждаш.
- Да, ще го направя.
652
00:50:18,049 --> 00:50:21,770
Аз съм твърде стара, за да се блъскам.
Но ще се бия с крави като теб.
653
00:50:21,929 --> 00:50:23,658
Аз не се блъскам,
а ти си по-голяма крава.
654
00:50:23,809 --> 00:50:26,380
Ти си крава!
Махай се от там!
655
00:50:45,089 --> 00:50:47,899
Спрете я, тя открадна кокошка!
656
00:50:56,649 --> 00:50:58,458
Ти си побъркана.
657
00:50:58,492 --> 00:50:59,809
Дай ми това.
658
00:51:02,230 --> 00:51:03,630
За светиите.
659
00:51:06,809 --> 00:51:08,231
Обичаш ли ме, скъпа?
660
00:51:08,529 --> 00:51:09,825
Не виждаш ли?
661
00:51:10,089 --> 00:51:11,056
Не.
662
00:51:23,409 --> 00:51:24,456
Магда?
663
00:52:05,729 --> 00:52:07,094
А, върна се.
664
00:52:08,609 --> 00:52:11,977
Мислех, че си отхапал от ябълката
на Снежанка.
665
00:52:12,129 --> 00:52:14,291
Кой е Снежанка?
Никога не те разбирам.
666
00:52:14,449 --> 00:52:16,213
Защото си един грубиян.
667
00:52:19,369 --> 00:52:21,292
Какво не е наред с теб?
668
00:52:22,049 --> 00:52:24,755
Загубих работата на гробището.
- Толкова по-добре.
669
00:52:24,969 --> 00:52:26,812
Щеше да се случи един ден.
670
00:52:28,049 --> 00:52:29,289
От Хавана ли си?
671
00:52:30,889 --> 00:52:31,617
Да.
672
00:52:31,849 --> 00:52:33,613
Наистина от Хавана?
673
00:52:33,769 --> 00:52:35,373
Едно истинско момче от Хавана.
674
00:52:35,529 --> 00:52:38,260
Имаш ли лична карта
с адрес в Хавана?
675
00:52:38,409 --> 00:52:40,457
Виж, човече, ти ченге ли си или какво?
676
00:52:41,969 --> 00:52:43,175
Сладък,
677
00:52:44,089 --> 00:52:47,712
ако си палестинец,
не мога да ти помогна. Имаш или не?
678
00:52:48,329 --> 00:52:49,455
Не е тук.
679
00:52:49,929 --> 00:52:51,778
Не тук или където и да е.
680
00:52:53,929 --> 00:52:55,931
Отиди си измий лицето.
681
00:53:12,919 --> 00:53:15,696
Хосе Линарес Кореа.
19 годишен.
682
00:53:15,849 --> 00:53:19,171
Роден в Сибарачу
и пребиваващ в Хавана.
683
00:53:20,489 --> 00:53:22,890
Жител на Хавана.
Благодаря.
684
00:53:23,049 --> 00:53:24,778
Уреден си, да вървим.
685
00:53:24,929 --> 00:53:28,092
Този Раулито е магнат.
Има много хора, които работят за него
686
00:53:28,170 --> 00:53:29,660
в този бизнес с такси-велосипедите.
687
00:53:29,685 --> 00:53:32,256
А и дава под наем три апартамента.
688
00:53:32,390 --> 00:53:34,869
Той е във всички видове измами.
689
00:53:34,894 --> 00:53:35,871
Ето го и него.
690
00:53:35,929 --> 00:53:37,169
Раулито!
691
00:53:37,609 --> 00:53:39,134
Това е момчето.
692
00:53:40,329 --> 00:53:41,584
Приятно ми е да се запознаем.
693
00:53:41,609 --> 00:53:43,344
Той може да започне днес, нали?
694
00:53:43,369 --> 00:53:45,576
Не, чакай, ела тук.
695
00:53:46,209 --> 00:53:47,540
Ела тук.
696
00:53:49,689 --> 00:53:51,532
Кой, по дяволите, е това?
697
00:53:51,689 --> 00:53:53,944
Съпругът ми.
Мога да гарантирам за него.
698
00:53:54,249 --> 00:53:55,580
Искаш ли аванс?
699
00:53:55,729 --> 00:53:57,140
Разбира се, че искам.
700
00:53:57,289 --> 00:53:59,018
Ще ми дадеш 1000 песос сега,
701
00:53:59,169 --> 00:54:01,058
а след това по 100 всеки ден.
702
00:54:01,209 --> 00:54:03,689
Ако ти харесва, хубаво,
ако не - много лошо.
703
00:54:03,849 --> 00:54:05,021
Не.
704
00:54:05,209 --> 00:54:08,895
Ще ти дам 500 предплата,
а след това по 80 всеки ден.
705
00:54:09,049 --> 00:54:10,494
Не се опитвай да ме ебаваш.
706
00:54:10,649 --> 00:54:12,333
Знаеш, че не е така.
707
00:54:12,489 --> 00:54:13,934
Да, така е, Раулито.
708
00:54:14,089 --> 00:54:15,579
Не можеш да ме заблудиш.
709
00:54:15,729 --> 00:54:18,380
Говорих с всичките ти
таксиметрови шофьори
710
00:54:18,529 --> 00:54:21,612
и с тези, които работят
за Раулито на Мари,
711
00:54:21,831 --> 00:54:24,324
и таксата е 500 и 80.
712
00:54:30,329 --> 00:54:31,933
Добре, котенце.
713
00:54:32,529 --> 00:54:33,830
Добре.
714
00:54:42,409 --> 00:54:43,774
Готово.
715
00:54:48,129 --> 00:54:50,780
Така че, сделката е, че можеш
да работиш със свой собствен ритъм,
716
00:54:50,929 --> 00:54:53,580
плащаш му 80 песос всеки ден
717
00:54:53,729 --> 00:54:57,734
и ми изплащаш 500-те песос аванс
малко по малко.
718
00:55:02,289 --> 00:55:03,519
Скъпа!
719
00:55:05,005 --> 00:55:06,344
Спри ето там.
720
00:55:06,369 --> 00:55:08,940
А не оглеждай
задника на приятелката ми.
721
00:55:10,689 --> 00:55:13,738
Не се ли разбрахме
да бъдеш готова в 8:00, кучко!
722
00:55:14,256 --> 00:55:16,842
Ямили, престани да се правиш на корава.
723
00:55:16,900 --> 00:55:19,790
Искам да те запозная с Рей,
съпругът ми.
724
00:55:21,409 --> 00:55:23,377
Този боклук?
725
00:55:24,209 --> 00:55:25,664
Не бъди толкова вулгарна.
726
00:55:25,689 --> 00:55:28,659
Скъпа, вървиш назад,
като раците.
727
00:55:28,809 --> 00:55:29,744
О, Боже!
728
00:55:29,769 --> 00:55:32,249
Хлапе, побързай.
или курвите ще ни заключат навън.
729
00:55:32,409 --> 00:55:34,935
Да, защото ти си на върха.
730
00:55:35,089 --> 00:55:38,013
Трябва да си на върха,
трябва да си на върха,
731
00:55:38,689 --> 00:55:41,056
Трябва да си на върха,
трябва да си на върха,
732
00:55:41,209 --> 00:55:45,206
И сега съм на Кралят
независимо дали ви харесва или не.
733
00:55:45,649 --> 00:55:49,017
Юнис, каква е сделката
с този пич и теб?
734
00:55:49,169 --> 00:55:51,297
Защо си с безделник?
735
00:55:51,449 --> 00:55:53,133
Остави ме на мира,
такава съм си.
736
00:55:53,601 --> 00:55:55,649
И италианеца?
Нямаше ли да ходиш в Европа?
737
00:55:56,449 --> 00:55:58,451
Рей е за съпруг.
738
00:55:58,609 --> 00:56:01,419
Италианецът е за долари.
739
00:56:01,838 --> 00:56:03,264
Горкичката.
740
00:56:03,289 --> 00:56:06,054
Виждам те бременна, седяща в къщи
и чистейки лайната му.
741
00:56:06,209 --> 00:56:07,859
И как тази горила те смачква.
742
00:56:08,409 --> 00:56:09,774
Колко прекрасно!
743
00:56:10,409 --> 00:56:13,174
Аз, домакиня с някой,
който да се грижи за мен.
744
00:56:13,329 --> 00:56:16,617
И ако е рекъл Господ
и ми позволи да родя...
745
00:56:16,667 --> 00:56:19,398
Бог дава хляб на тези без зъби.
746
00:56:19,649 --> 00:56:23,017
Аз имам спирала закотвена долу
откакто бях на 13.
747
00:56:23,169 --> 00:56:25,217
А забременях три пъти.
748
00:56:25,649 --> 00:56:29,176
И, повярвайте ми, аборта е по-лошо нещо
от раждането.
749
00:56:32,689 --> 00:56:35,169
Това е яко.
Не си си губил времето.
750
00:56:36,889 --> 00:56:39,256
Не, това е за игра само за през деня.
751
00:56:39,409 --> 00:56:42,253
Ние се нуждаем от по-силните неща
през нощта.
752
00:56:51,249 --> 00:56:52,580
Дами и господа,
753
00:56:52,729 --> 00:56:56,051
директно от Карибите
за всички вас...
754
00:56:56,569 --> 00:56:59,778
Пипер девойките!
755
00:57:00,289 --> 00:57:02,291
Чист, смлян черен пипер!
756
00:57:02,449 --> 00:57:04,133
Пипер!
757
00:57:04,849 --> 00:57:07,693
Пипер момичетата!
758
00:57:27,049 --> 00:57:30,344
Юнис, погледни какво прави този дивак!
759
00:57:30,369 --> 00:57:32,895
Никога не си намираш някой
със задръжки.
760
00:57:32,920 --> 00:57:35,571
Спри да блудствуваш с мъжа ми,
той не е такъв.
761
00:57:37,129 --> 00:57:38,699
Нека видим целия танц;.
762
00:57:38,724 --> 00:57:40,817
Не! Това свърши, ти си прасе.
763
00:57:40,842 --> 00:57:42,130
Но с огромен прът.
764
00:57:42,155 --> 00:57:43,944
Не обичам такива.
765
00:57:44,129 --> 00:57:45,858
Претриват ми вагината.
766
00:57:45,883 --> 00:57:47,984
Дай ми задника си,
аз съм готов да свърша.
767
00:57:49,089 --> 00:57:51,376
Ако се изкъпеш,
ще ти дам и путката си.
768
00:57:51,529 --> 00:57:53,930
Ако не - не се приближавай до мен.
769
00:57:54,489 --> 00:57:57,299
Можеш да си сигурна,
че няма да се приближи, скъпа!
770
00:57:57,339 --> 00:57:59,384
Няма да деля с никого този хуй.
771
00:57:59,409 --> 00:58:01,279
Хайде, прибери го.
- Ето.
772
00:58:01,304 --> 00:58:03,955
Слез и ме чакай с таксито
773
00:58:04,009 --> 00:58:05,852
защото ще те пребия
774
00:58:10,047 --> 00:58:11,428
... черното момиче!
775
00:58:11,849 --> 00:58:13,294
Къде е той?
776
00:58:13,449 --> 00:58:15,850
Отивай в стаята, преди
да откъсна главата ти!
777
00:58:15,875 --> 00:58:16,996
Писна ми от това!
778
00:58:17,049 --> 00:58:19,097
Ти почти счупи носа ми!
779
00:58:19,249 --> 00:58:20,375
А ти, педераст
780
00:58:20,529 --> 00:58:22,975
не поглеждай мъжа ми отново
или ще те убия!
781
00:58:23,129 --> 00:58:25,291
Кой, по дяволите,
си ти, та да му готвиш?
782
00:58:25,689 --> 00:58:28,659
Има магия в тази храна,
тя ще ти обърква.
783
00:58:28,809 --> 00:58:30,857
Престани да говориш глупости.
784
00:58:31,009 --> 00:58:32,778
Ти върви, аз ще дойди след малко.
785
00:58:32,803 --> 00:58:34,459
Не, веднага!
786
00:58:34,609 --> 00:58:36,584
По-добре да беше момче под наем
и да печелеше долари,
787
00:58:36,609 --> 00:58:39,772
а не, евтин хомо, който чука
тази уличница.
788
00:58:39,929 --> 00:58:42,624
Ти си ревнива,
защото съм кабаретна звезда.
789
00:58:42,649 --> 00:58:44,333
Да ревнувам от теб, педал?
790
00:58:44,489 --> 00:58:47,384
Иди си измий лапите
и се махай от къщата ми.
791
00:58:47,409 --> 00:58:50,299
Педал!
Не. не и перуката ми
792
00:58:50,588 --> 00:58:52,200
Заеби, перуката
793
00:58:52,329 --> 00:58:54,138
Юнис, удари я здраво!
794
00:58:54,163 --> 00:58:55,767
Юнис, удари я здраво!
795
00:58:56,289 --> 00:58:57,859
Точно така!
796
00:58:58,009 --> 00:59:01,900
Стой далеч от съпруга ми
или ще те убия.
797
00:59:02,049 --> 00:59:03,460
Махни се от мен.
798
00:59:03,609 --> 00:59:04,770
Достатъчно!
799
00:59:04,929 --> 00:59:06,584
Шибаняк, ще те убия!
800
00:59:06,609 --> 00:59:07,954
Ямили, помогни ми!
801
00:59:08,489 --> 00:59:09,217
Курва!
802
00:59:09,369 --> 00:59:10,859
Ще те убия!
803
00:59:11,009 --> 00:59:14,309
Курва, животно!
- Ще те убия!
804
00:59:14,480 --> 00:59:15,611
Педал!
805
00:59:15,660 --> 00:59:16,769
Пусни ме!
806
00:59:17,129 --> 00:59:19,700
Върни се тук и ще те разфасовам!
807
00:59:19,725 --> 00:59:22,971
Ще издълбая лицето ти, ако отново
се доближиш до съпруга ми!
808
00:59:22,996 --> 00:59:24,482
Може да да се обзаложиш!
809
00:59:25,649 --> 00:59:27,333
Стой далеч от този педераст,
810
00:59:27,358 --> 00:59:30,601
защото ще ви унищожа и двамата,
дори и да ме заключат.
811
00:59:30,889 --> 00:59:33,540
Ще правя, каквото си искам.
Ти не ме притежаваш
812
00:59:33,689 --> 00:59:35,578
и няма да разфасоваш никого.
813
00:59:35,729 --> 00:59:39,116
Мамка му, аз съм ти жена!
814
00:59:39,173 --> 00:59:42,017
И ти няма да ми изневеряваш
в съседната стая!
815
00:59:42,196 --> 00:59:44,458
Защото аз казвам така, мамицата му!
816
00:59:44,483 --> 00:59:46,804
Ти ходиш да се чукаш
по цели дни,
817
00:59:47,089 --> 00:59:50,093
така че не ми се прави на
трагичната домакиня.
818
00:59:50,249 --> 00:59:54,254
Рей, моля те, не късай с мен.
819
00:59:54,409 --> 00:59:57,600
Аз съм груба,
но наистина те обичам!
820
00:59:57,625 --> 00:59:59,858
Няма нужда от крокодилски сълзи.
821
01:00:00,009 --> 01:00:01,932
Излизам, имам работа.
822
01:00:19,249 --> 01:00:22,173
Томаса иска помогне.
823
01:00:37,329 --> 01:00:40,458
Томаса ще говори за теб.
824
01:00:48,209 --> 01:00:52,976
Ти роден с голяма тежест,
тежка верига,
825
01:00:54,249 --> 01:00:56,490
която идва от времето назад.
826
01:00:59,729 --> 01:01:01,572
Не светлина.
827
01:01:03,889 --> 01:01:07,735
Това бреме на тежката
верига за цял живот
828
01:01:07,889 --> 01:01:09,937
и то падне върху теб.
829
01:01:23,489 --> 01:01:28,372
Тази черна кучка на теб не обича.
830
01:01:31,369 --> 01:01:32,734
Ти обичаш,
831
01:01:34,163 --> 01:01:35,847
но тя не.
832
01:01:37,529 --> 01:01:42,296
Откакто тя родена
тя влачи кръв и смърт
833
01:01:42,449 --> 01:01:44,444
и тя ще теб завлече.
834
01:01:45,809 --> 01:01:49,734
И онази курва в съседство,
тя трябва да е внимателна.
835
01:01:49,889 --> 01:01:53,655
Те направят нещо лошо на нея.
836
01:01:53,809 --> 01:01:55,971
Има закон да идва,
837
01:01:56,129 --> 01:01:59,736
и решетки, и затвора там.
838
01:02:02,929 --> 01:02:06,217
И една сляпа лястовица,
839
01:02:07,289 --> 01:02:10,020
носи тъмнината за нея.
840
01:02:12,489 --> 01:02:14,969
Йемая и Очун
841
01:02:15,569 --> 01:02:18,254
измийте ръцете си!
842
01:02:26,089 --> 01:02:27,136
Магда.
843
01:02:28,049 --> 01:02:29,144
Магда?
844
01:02:29,169 --> 01:02:32,378
Рей, какво се случи с мен?
- Не знам.
845
01:02:32,529 --> 01:02:36,056
Когато ме виждаш така,
това е старата Томаса.
846
01:02:36,929 --> 01:02:41,412
Не мога да го правя всеки път,
а когато тя поиска, това ще ме убие.
847
01:02:41,929 --> 01:02:45,297
Тя просто идва да прецаква нещата
и носи лоши новини.
848
01:02:45,449 --> 01:02:47,213
Тя никога не помага,
849
01:02:47,369 --> 01:02:49,576
тя никога не ми дава
номерата на лотарията.
850
01:02:49,729 --> 01:02:51,333
Тя просто прецаква нещата.
851
01:02:51,489 --> 01:02:53,298
Чуваш ли ме, Томаса?
852
01:02:54,169 --> 01:02:57,013
Ти мислиш, че може да идваш
и да се напиваш за моя сметка?
853
01:02:57,169 --> 01:03:00,013
Знаеш ли какво пуши?
Ланцеро Еспециал.
854
01:03:00,169 --> 01:03:02,900
Това е марка, която струва пари.
855
01:03:03,049 --> 01:03:05,575
Махай се от тук, Томаса.
856
01:03:05,729 --> 01:03:08,778
Ти си играеш с Магда,
а това значи игра с огъня.
857
01:03:09,249 --> 01:03:11,377
Виж какво направи с мен вещицата.
858
01:03:11,529 --> 01:03:12,974
Тя ме наби.
859
01:03:13,729 --> 01:03:15,060
Дори яйчниците ме болят.
860
01:03:15,209 --> 01:03:17,860
С тази нов съпруг,
с разкъсаната перука,
861
01:03:18,009 --> 01:03:20,979
грима и тази курва,
ти си трагична.
862
01:03:21,129 --> 01:03:23,177
Поне зъбите ми не бяха счупени.
863
01:03:24,129 --> 01:03:25,654
Не знам как можеш да го правиш.
864
01:03:25,809 --> 01:03:28,744
Това не е жена, тя е боксьор.
865
01:03:28,769 --> 01:03:31,579
Ти искаше от мен да те взема, нали?
Добре.
866
01:03:31,604 --> 01:03:33,527
Но не искам повече неприятности
с Магда.
867
01:03:43,369 --> 01:03:45,940
Аз ще чакам вътре.
- Добре, провери.
868
01:03:45,965 --> 01:03:47,649
Дръж това за мен, Рей.
869
01:03:51,809 --> 01:03:53,095
Изчакай тук.
870
01:04:15,550 --> 01:04:16,664
Кой беше това?
871
01:04:16,689 --> 01:04:19,374
Моят италиански принц.
Той е луд по мен.
872
01:04:19,529 --> 01:04:21,657
Той ще ме отведе в неговия
замъка в Европа.
873
01:04:21,809 --> 01:04:23,254
Какъв изрод!
874
01:04:24,489 --> 01:04:26,218
Съпругът ми ревнува.
875
01:04:26,369 --> 01:04:27,416
Да, бе, да..
876
01:04:27,569 --> 01:04:30,220
О, хлапе, аз те харесвам
все повече всеки ден.
877
01:04:31,369 --> 01:04:34,373
Имам малко работа за теб.
- Не, стига вече.
878
01:04:34,529 --> 01:04:36,930
Ти трябва да печелиш
свои собствени пари.
879
01:04:37,089 --> 01:04:39,137
Не може да продължаваш
да живееш на гърба на жените.
880
01:04:39,195 --> 01:04:41,277
Аз не съм загубеняк.
881
01:04:42,167 --> 01:04:43,683
Не, разбира се.
882
01:04:43,889 --> 01:04:45,058
Почакай тук.
883
01:04:45,082 --> 01:04:47,005
Ако не се върна до 30 минути,
върви си.
884
01:04:54,169 --> 01:04:56,064
Някакъв шанс за работа тук?
885
01:04:56,089 --> 01:04:57,447
За теб?
886
01:04:57,649 --> 01:05:00,213
Съмнявам се.
Има много изисквания.
887
01:05:00,238 --> 01:05:02,144
Това е Зона с долари.
- Какво е това?
888
01:05:02,169 --> 01:05:04,615
Не си ли от тук?
- Така мисля.
889
01:05:04,769 --> 01:05:07,170
Така мислиш?
Просто така мислиш?
890
01:05:07,329 --> 01:05:09,138
Какви са тези изисквания?
891
01:05:09,289 --> 01:05:12,532
Трябва да си завършил университет,
с военна подготовка,
892
01:05:12,689 --> 01:05:14,737
под тридесет
и да говориш друг език.
893
01:05:14,889 --> 01:05:16,812
Мамка му! И ти си всичко това?
894
01:05:16,969 --> 01:05:19,859
Разбира се.
Аз съм строителен инженер
895
01:05:20,009 --> 01:05:23,092
със седем години стаж.
И говоря английски и френски език.
896
01:05:23,249 --> 01:05:25,820
И всичко това, за да стоиш при вратата?
И аз го мога това.
897
01:05:25,969 --> 01:05:27,778
Нямаш шанс тук.
898
01:05:27,803 --> 01:05:30,374
Те дори няма да ти позволи
да прекрачиш прага. Хайде, движи се.
899
01:05:32,929 --> 01:05:37,253
Добър вечер.
- Добър вечер.
900
01:05:37,278 --> 01:05:39,013
Влизайте, моля.
901
01:06:24,489 --> 01:06:26,448
Къде беше?
- Наоколо.
902
01:06:27,369 --> 01:06:31,169
Виж, трябва да отидеш до Трило Парк
903
01:06:31,329 --> 01:06:33,900
На "Canon Musical".
Попитай за Дейзи.
904
01:06:34,049 --> 01:06:36,211
и да ми донесеш това, което тя ти даде.
10 са за теб.
905
01:06:36,369 --> 01:06:37,727
Мамка му! 10?
906
01:06:38,489 --> 01:06:40,617
Нещо съмнително ли е?
907
01:06:40,809 --> 01:06:42,095
Не.
908
01:06:43,569 --> 01:06:44,650
Красавец.
909
01:07:08,049 --> 01:07:09,514
Ти ли си Дейзи?
910
01:07:10,129 --> 01:07:11,384
Кой пита?
911
01:07:11,409 --> 01:07:13,059
Юнислейди ме изпраща.
912
01:07:14,866 --> 01:07:16,231
Ей, Еленита.
913
01:07:16,449 --> 01:07:17,530
Какво?
914
01:07:17,689 --> 01:07:19,817
Заведи го до майка си.
915
01:07:30,449 --> 01:07:33,851
Мамо, Юнис те търси.
916
01:08:05,089 --> 01:08:07,251
Тези, твоите кокошки ли са?
- Да.
917
01:08:08,760 --> 01:08:10,257
Хайде, ела.
918
01:08:22,649 --> 01:08:25,168
Какво правиш с това?
- Тя ми го даде.
919
01:08:25,201 --> 01:08:27,124
Не виждаш ли, че тя е идиот!
920
01:08:27,211 --> 01:08:28,542
Дай ми я.
921
01:08:32,289 --> 01:08:34,530
Какво е това?
- Бикарбонат.
922
01:08:34,689 --> 01:08:37,295
Престани да се правиш на тъп
и се махай оттук.
923
01:08:37,449 --> 01:08:39,099
Чакай, не ми крещи.
924
01:08:39,170 --> 01:08:41,504
Разбирам, че живееш на гърба на жените,
925
01:08:41,529 --> 01:08:43,816
но няма да вземеш
и една кокошка от тук.
926
01:09:12,449 --> 01:09:14,264
Мога ли да ви помогна?
- Не благодаря.
927
01:09:14,289 --> 01:09:16,098
Имам ръчна количка навън.
Евтино е.
928
01:09:16,249 --> 01:09:17,580
Децата могат да седнат върху нея също.
929
01:09:17,729 --> 01:09:19,110
Аз отивам до улица Куба -
пресечката с Амистад.
930
01:09:19,135 --> 01:09:20,790
Това е близо.
Ще струва само 5 песос.
931
01:09:20,969 --> 01:09:23,017
5 песос? Добре.
932
01:09:23,169 --> 01:09:25,012
Не се насилвайте.
933
01:09:25,249 --> 01:09:27,609
Вие всички чакайте тук,
аз ще ги отнеса навън.
934
01:09:27,634 --> 01:09:29,738
Моя приятел пази ръчната количка.
935
01:09:29,766 --> 01:09:32,464
Благодаря ви! Не знаех какво
да правя с всичките деца.
936
01:09:32,489 --> 01:09:35,857
Можете да се качите също на ръчната
количка и да се возите през Хавана.
937
01:09:48,969 --> 01:09:50,209
Кашоните ми!
938
01:09:50,369 --> 01:09:52,610
Кашоните ми! Кашоните ми!
939
01:09:53,169 --> 01:09:56,218
Крадец! Това са моите кашони!
940
01:09:56,849 --> 01:09:58,851
Побързайте, доня Фелиса.
941
01:09:59,009 --> 01:10:00,932
Вие сте като костенурка.
942
01:10:19,449 --> 01:10:21,319
Мамка му, Рей, бях заспала.
943
01:10:23,129 --> 01:10:24,893
Защо би ми трябвал този боклук?
944
01:10:25,049 --> 01:10:26,494
Погледни ме.
945
01:10:26,969 --> 01:10:28,414
Изхвърли това.
946
01:10:34,929 --> 01:10:36,169
Откъде взе това?
947
01:10:36,329 --> 01:10:38,252
Няма значение.
948
01:10:41,809 --> 01:10:43,141
Мамка му!
949
01:10:43,380 --> 01:10:45,144
Имаме достатъчно за два месеца.
950
01:10:45,169 --> 01:10:47,820
Ако ти готвиш.
Не чакай аз да го правя.
951
01:10:48,649 --> 01:10:49,935
Хей, момиче...
952
01:10:53,849 --> 01:10:56,853
Какво има?
- Остави ме да спя.
953
01:10:57,009 --> 01:10:59,376
Може да съм възбудена,
но съм изтощена.
954
01:10:59,529 --> 01:11:01,657
От чукане с тези стари прасета.
- Откажи се.
955
01:11:01,809 --> 01:11:04,210
Не, не.
Виж колко надървен съм.
956
01:11:04,369 --> 01:11:06,371
Искаш ли да мастурбирам ли?
- Да.
957
01:11:06,396 --> 01:11:09,127
Набутай си пръст в задника,
прави, каквото искаш.
958
01:11:11,209 --> 01:11:14,691
Затормозена си от нещо странно
и не искам да знам.
959
01:11:15,249 --> 01:11:18,014
От какво съм затормозена?
- Не знам.
960
01:11:18,449 --> 01:11:20,372
Но ти винаги изчезваш.
961
01:11:20,569 --> 01:11:22,651
И не само заради старите момчета.
962
01:11:26,649 --> 01:11:29,778
Магда, аз те обичам.
Искам да се грижа за теб.
963
01:11:31,769 --> 01:11:33,692
Знаеш ли какво не е наред?
964
01:11:34,729 --> 01:11:36,652
Мисля, че съм бременна от теб.
965
01:11:40,049 --> 01:11:41,050
От мен?
966
01:11:41,209 --> 01:11:42,415
Да, от теб.
967
01:11:42,929 --> 01:11:45,011
Ти си единственият съпруг,
който имам
968
01:11:45,489 --> 01:11:48,254
и ме пълниш със сперма до гърлото,
така че не се прави на умник.
969
01:11:48,569 --> 01:11:50,173
А тези стари момчета?
970
01:11:51,569 --> 01:11:54,732
От тях не мога да забременея,
те нямат сперма. Твое е.
971
01:11:55,209 --> 01:11:57,291
Така че не давай на заден.
972
01:11:57,969 --> 01:12:00,449
И ми помогни.
Аз няма да задържа този корем.
973
01:12:00,609 --> 01:12:01,610
Защо не?
974
01:12:01,769 --> 01:12:03,294
Да имам бебе тук?
975
01:12:03,649 --> 01:12:06,095
И двамата да умираме от глад?
976
01:12:06,489 --> 01:12:08,491
Не, аз съм ти достатъчна.
977
01:12:08,809 --> 01:12:11,699
Магда, аз съм болен от чукането ти
наляво и на дясно.
978
01:12:11,889 --> 01:12:14,130
Бих искал да имам семейство теб.
979
01:12:14,649 --> 01:12:18,075
Ако имах пари и къща
бих се оженил за теб нормално.
980
01:12:19,329 --> 01:12:21,491
Какви семейство ще имаме?
981
01:12:21,649 --> 01:12:23,970
Наше, момиче. Наше.
982
01:13:11,889 --> 01:13:13,812
ЧЕСТИТА 1997 г.
983
01:13:13,969 --> 01:13:15,523
Това е красиво.
984
01:13:16,089 --> 01:13:17,268
Нали?
985
01:13:17,329 --> 01:13:19,730
Върви по края.
Полирах пода с керосин.
986
01:13:19,889 --> 01:13:21,493
Имам малко ориз и боб.
987
01:13:21,649 --> 01:13:24,937
Може да нямам италиански замък,
но не съм безделник.
988
01:13:25,089 --> 01:13:28,696
Дай ги на твоята вещица.
Не е нужно да носиш нищо тук.
989
01:13:31,369 --> 01:13:32,833
Какво е това?
990
01:13:32,969 --> 01:13:34,466
За мен?
991
01:13:34,769 --> 01:13:36,771
Това е прекрасно, сложи ми я
992
01:13:38,129 --> 01:13:39,779
Ще ме убиеш.
993
01:13:41,049 --> 01:13:44,895
Ще готвя нещо само за нас.
Би ли искал това?
994
01:13:45,363 --> 01:13:48,094
Ти живееш добре, Юнис.
Ти знаеш как да живееш.
995
01:13:48,929 --> 01:13:51,057
Какво не е наред?
- Нищо.
996
01:13:51,329 --> 01:13:52,376
Нищо?
997
01:13:53,289 --> 01:13:57,214
Трябва да ставам рано
за да работя.
998
01:13:57,569 --> 01:13:59,537
Мога да те чета като книга
999
01:13:59,689 --> 01:14:02,169
И това черно момиче
не те прави щастлив.
1000
01:14:02,529 --> 01:14:05,100
Аз, от друга страна...
- Спри да говориш за нея!
1001
01:14:05,369 --> 01:14:06,859
Защо я мразиш?
1002
01:14:07,249 --> 01:14:09,650
Ето заради тези.
Ако можех, щях да ги отрежа.
1003
01:14:09,929 --> 01:14:13,092
Това, което най-много искам
е съпруг и куп деца.
1004
01:14:13,249 --> 01:14:16,598
А тази курва, която може да го направи,
губи шанса си и погубва и теб.
1005
01:14:16,623 --> 01:14:18,812
Една жена е жена, без значение какво.
1006
01:14:18,969 --> 01:14:21,575
Мога да чукам Магда
24 часа в денонощието.
1007
01:14:24,009 --> 01:14:25,659
Виж, хлапе,
1008
01:14:25,809 --> 01:14:27,777
може и да съм педал,
1009
01:14:27,929 --> 01:14:30,500
но можеш да ми се довериш
20 пъти повече отколкото на тази курва.
1010
01:14:30,649 --> 01:14:33,539
За 20 песос тя ще изчекиджоса
ченгето на ъгъла
1011
01:14:33,689 --> 01:14:35,896
или ще доносничи за теб и ще те зареже.
1012
01:14:36,649 --> 01:14:37,810
Вземи това.
1013
01:14:38,347 --> 01:14:40,918
Тази вечер ми донеси пет дози
в кабарето.
1014
01:14:52,569 --> 01:14:53,584
Сега какво?
1015
01:14:53,609 --> 01:14:55,154
Кажи на Юнислейди, че Рейналдо е тук.
1016
01:14:55,179 --> 01:14:57,034
Добре, но чакай там.
1017
01:15:08,049 --> 01:15:10,290
Ето, задръж огърлицата.
- Защо?
1018
01:15:10,449 --> 01:15:12,338
Италианецът искаше да я изхвърли.
1019
01:15:12,489 --> 01:15:14,890
Побързай, ще се напикая.
1020
01:15:17,889 --> 01:15:19,201
Полиция! Какво е това?
1021
01:15:19,226 --> 01:15:20,396
Добър вечер...
1022
01:15:20,449 --> 01:15:23,180
Бягай, Рей, бягай!
1023
01:15:25,588 --> 01:15:27,829
Предавам се, аз се предавам.
О, мамка му!
1024
01:15:58,609 --> 01:15:59,784
Какво се е случило?
1025
01:15:59,809 --> 01:16:00,878
А това лайно?
1026
01:16:00,903 --> 01:16:01,904
Кой е той?
1027
01:16:01,929 --> 01:16:04,614
Чео, брат ми.
Не го ли помниш?
1028
01:16:04,769 --> 01:16:06,704
Чео, не помниш ли?
1029
01:16:06,729 --> 01:16:09,972
Това е Рейналдито,
от онази злополука на терасата,
1030
01:16:10,129 --> 01:16:12,291
Полицията го хвана...
Помниш ли?
1031
01:16:12,449 --> 01:16:13,516
Да, разбира се.
1032
01:16:14,209 --> 01:16:15,384
Дай ми една бира.
1033
01:16:15,409 --> 01:16:18,491
Да вървим, купона свърши.
- Ей, защо се разбърза?
1034
01:16:18,541 --> 01:16:19,906
Колелото ми е беше откраднато.
1035
01:16:20,795 --> 01:16:23,366
Мамка му, бизнесът не трая дълго.
1036
01:16:23,391 --> 01:16:25,577
Защо се смееш?
Изглеждаш доволна.
1037
01:16:25,729 --> 01:16:28,733
Не, но имам по-добър бизнес.
- Не, не.
1038
01:16:28,889 --> 01:16:31,620
Всеки ден нещата стават по-лоши,
писна ми.
1039
01:16:31,769 --> 01:16:33,373
Това са много пари...
1040
01:16:36,129 --> 01:16:38,464
Виж, това е страна за чужденци.
1041
01:16:38,489 --> 01:16:41,158
Двама старци и две жени на възраст,
които искат да видят секс шоу.
1042
01:16:41,183 --> 01:16:42,628
Те плащат добре.
1043
01:16:44,169 --> 01:16:45,459
Колко?
1044
01:16:45,484 --> 01:16:47,532
Петдесет долара на всеки.
1045
01:16:49,500 --> 01:16:50,706
Чакай тук.
1046
01:16:53,369 --> 01:16:55,019
Какъв е проблемът му?
1047
01:16:55,169 --> 01:16:58,730
Ако той не е добър, зарежи го.
- Не, той е идеален за това.
1048
01:16:58,969 --> 01:17:02,098
Той има огромен хуй
с две топчета на върха.
1049
01:17:02,249 --> 01:17:03,864
Добре, така да е.
1050
01:17:03,889 --> 01:17:05,653
Ей, подай ми тази чанта.
1051
01:17:06,529 --> 01:17:08,676
Облечи това.
Аз ще намеря нещо за него.
1052
01:17:08,701 --> 01:17:10,066
Но го измий.
1053
01:17:13,396 --> 01:17:14,573
Хей!
1054
01:17:14,609 --> 01:17:16,896
Но не ме забърквай,
ти си добър в това.
1055
01:17:17,204 --> 01:17:19,605
Не, честна игра през цялото време.
1056
01:17:23,289 --> 01:17:24,537
Хайде, Чео!
1057
01:17:28,329 --> 01:17:31,492
Тук няма жени.
Това е гнездо на педали.
1058
01:17:31,649 --> 01:17:32,999
Какво от това?
1059
01:17:34,289 --> 01:17:35,654
Уредил съм го с тях.
1060
01:17:35,809 --> 01:17:38,574
Няма да докосвате моите мексиканци.
1061
01:17:38,729 --> 01:17:40,299
Тях ги е страх от болести.
1062
01:17:40,449 --> 01:17:43,532
Белият човек е чужденец.
Това е всичко, което знам. Хайде.
1063
01:17:43,969 --> 01:17:45,653
Магда, ти провокирай Рей.
1064
01:17:45,809 --> 01:17:48,415
Рей, ти вадиш това животно, което имаш
1065
01:17:49,089 --> 01:17:51,456
и двамата правите секс.
1066
01:17:51,609 --> 01:17:54,135
Тогава аз също вадя моя
и знаете останатото...
1067
01:17:54,289 --> 01:17:56,704
Какво е останалото?
Аз няма да правя секс с теб.
1068
01:17:56,729 --> 01:17:57,910
Не, аз ще го вкарам на Магда.
1069
01:17:57,969 --> 01:17:59,104
Тя ти е сестра!
1070
01:17:59,129 --> 01:18:00,494
Забрави за това.
1071
01:18:02,329 --> 01:18:04,570
Влизам, намалявам светлината,
1072
01:18:05,209 --> 01:18:07,098
пускам малък прожектор
1073
01:18:07,233 --> 01:18:08,855
и малко музика,
1074
01:18:08,880 --> 01:18:11,486
След това вие двамата
ги разбийте.
1075
01:18:11,769 --> 01:18:13,612
Разбийте ги!
1076
01:18:14,569 --> 01:18:16,059
Дай ми тази чанта.
1077
01:18:19,169 --> 01:18:20,534
Всичко наред ли е?
1078
01:18:20,929 --> 01:18:21,930
Забавлявайте се.
1079
01:18:32,049 --> 01:18:33,380
По-близо, по-близо.
1080
01:18:34,009 --> 01:18:35,170
Усмихвай се.
1081
01:18:39,449 --> 01:18:41,133
Какво да правя?
- Лай!
1082
01:19:44,969 --> 01:19:46,937
Браво, браво!
1083
01:19:47,089 --> 01:19:49,251
Отлично! Браво!
1084
01:19:52,609 --> 01:19:53,770
Много добре.
1085
01:19:53,929 --> 01:19:55,579
Аз платя, няма проблем.
1086
01:19:55,729 --> 01:19:57,777
Магда? Готово.
1087
01:20:01,889 --> 01:20:04,620
Той ще плати още 50,
ако отидеш горе с него.
1088
01:20:06,289 --> 01:20:07,351
Добре.
1089
01:20:09,049 --> 01:20:10,116
Аз си тръгвам.
1090
01:20:10,169 --> 01:20:12,137
Някакъв странен бизнес става тук.
1091
01:20:12,289 --> 01:20:15,577
Не си тръгвай сега,
Това са още 50 долара.
1092
01:20:25,689 --> 01:20:26,824
Залавяй се с работа.
1093
01:20:26,849 --> 01:20:28,977
Аз ще се целувам
с оня педераст долу.
1094
01:20:29,002 --> 01:20:30,304
С него?
- Да.
1095
01:20:30,329 --> 01:20:32,855
Не знам как можеш.
Трябва да имаш здрав стомах.
1096
01:20:33,009 --> 01:20:35,296
Хей, ти би изчукала всекиго.
1097
01:20:36,689 --> 01:20:38,657
Легло.
Там... Вие двамата.
1098
01:20:38,682 --> 01:20:40,464
Магда.
Побъркай го.
1099
01:20:40,489 --> 01:20:43,538
Нямам нужда дори от 15 минути
с този глупак.
1100
01:20:43,689 --> 01:20:46,912
Обади ми се да вземеш парите, ясно?
- Да, Чео.
1101
01:20:51,009 --> 01:20:52,932
Не ти ли харесва това, нали?
- Не.
1102
01:20:53,089 --> 01:20:55,057
Сестра ми винаги е бил
секси до червено.
1103
01:20:56,049 --> 01:20:57,892
Не се тревожи за това.
1104
01:20:58,049 --> 01:20:59,494
Какво се е случило?
1105
01:20:59,689 --> 01:21:00,631
Задръж.
1106
01:21:00,689 --> 01:21:01,736
Чакай малко.
1107
01:21:01,761 --> 01:21:03,618
Не, ела тук, моя любов.
1108
01:21:03,769 --> 01:21:06,739
Виж, ще говорим за това,
тук сме за да работим.
1109
01:21:06,889 --> 01:21:09,733
Трябват ни пари
и трябва да правим всичко.
1110
01:21:09,758 --> 01:21:10,984
Не ставай самонадеян.
1111
01:21:11,009 --> 01:21:13,933
И всичко ще се оправи.
Изчакай тук, моля.
1112
01:21:50,569 --> 01:21:51,855
Продължавай.
1113
01:21:58,009 --> 01:21:59,295
Защо ти трябва това?
1114
01:21:59,449 --> 01:22:02,532
Тази малка картина
струва много в долари.
1115
01:22:02,689 --> 01:22:04,293
Това е за мой чуждестранен партньор.
1116
01:22:04,449 --> 01:22:05,357
Колко ще получиш?
1117
01:22:05,409 --> 01:22:08,936
Той каза, 200,
но аз ще настоявам за 300.
1118
01:22:09,219 --> 01:22:10,664
За тази отвратителна картина?
1119
01:22:10,689 --> 01:22:13,090
Да, нали?
Имам глава за бизнес.
1120
01:22:17,289 --> 01:22:18,700
Аз винаги обърквам нещата.
1121
01:22:18,849 --> 01:22:21,614
Трябва да излизаш с чужденки.
1122
01:22:21,769 --> 01:22:24,233
Те са луди по мулати,
а и това, което имаш там долу
1123
01:22:24,258 --> 01:22:25,224
е злато.
1124
01:22:25,249 --> 01:22:27,934
Ти си педераст или какво?
- Опитвам се да помогна.
1125
01:22:28,089 --> 01:22:31,013
Да, безплатно.
Кой се опитваш да заблудиш?
1126
01:22:31,169 --> 01:22:33,376
Слушай, нека ти обясня.
1127
01:22:34,489 --> 01:22:35,820
Захванах се с една норвежка.
1128
01:22:35,969 --> 01:22:38,700
През февруари тя идва да се ожени
за мен и аз отивам в нейната страна.
1129
01:22:39,369 --> 01:22:40,264
Къде е това?
1130
01:22:40,289 --> 01:22:42,744
От другата страна на глобуса.
Наистина студено, друг език,
1131
01:22:42,769 --> 01:22:45,249
но няма начин
да се върна отново тук.
1132
01:22:46,222 --> 01:22:47,144
Успех.
1133
01:22:47,169 --> 01:22:48,773
Слушай, аз се опитвах да помогна.
1134
01:22:48,929 --> 01:22:50,704
Тя идва с приятелки.
Аз ще те запозная,
1135
01:22:50,729 --> 01:22:52,104
ще поделим бизнеса с долари,
1136
01:22:52,129 --> 01:22:54,246
ще се уредиш с някоя
и също ще заминеш.
1137
01:22:54,529 --> 01:22:57,543
Това не е за мен.
Никога не съм напускал Хавана
1138
01:22:57,568 --> 01:22:59,024
и съм свикнал да се боря.
1139
01:22:59,049 --> 01:23:00,024
Аз оставам тук.
1140
01:23:00,049 --> 01:23:02,017
Тук винаги ще бъдеш губещ.
1141
01:23:03,129 --> 01:23:05,784
Магда се забави много.
Уж беше само набързо.
1142
01:23:05,809 --> 01:23:06,984
Хайде.
1143
01:23:16,966 --> 01:23:18,364
Какво не е наред?
1144
01:23:18,569 --> 01:23:20,333
Нищо.
Той не можа да го вдигне.
1145
01:23:20,489 --> 01:23:22,298
О, не?
Аз ще го накарам да изтрезнее.
1146
01:23:22,529 --> 01:23:25,664
Ей, ти ми дължиш 50 долара.
Плати ми и се обличай.
1147
01:23:25,689 --> 01:23:27,737
Долари. 50.
Това не е Червения кръст.
1148
01:23:27,762 --> 01:23:29,584
Аз не. Не секс.
1149
01:23:29,609 --> 01:23:31,213
Не ме карай да ставам груб.
1150
01:23:31,238 --> 01:23:32,544
Не секс, не доларо.
1151
01:23:32,569 --> 01:23:35,300
Плати ми или ще смачкам главата ти.
1152
01:23:40,609 --> 01:23:41,610
Той ме измами.
1153
01:23:57,778 --> 01:23:59,219
Какво направи?
1154
01:24:00,129 --> 01:24:01,407
Ти го уби!
1155
01:24:02,449 --> 01:24:03,304
Така ли мислиш?
1156
01:24:03,329 --> 01:24:05,457
Не мислиш ли?
Ти го уби!
1157
01:24:05,609 --> 01:24:07,179
Никой тъпак не си прави майтап с мен.
1158
01:24:07,204 --> 01:24:09,584
Какво се е случило?
1159
01:24:09,609 --> 01:24:12,010
Престъпници! Негодници!
1160
01:24:12,169 --> 01:24:13,666
Бягай, Рей!
1161
01:24:17,009 --> 01:24:19,410
Бягай, полицията ще бъде тук.
1162
01:24:35,089 --> 01:24:36,215
Хайде, хайде.
1163
01:24:39,969 --> 01:24:41,459
Забравих картината.
1164
01:24:41,609 --> 01:24:43,930
Не можеш да се върнеш.
1165
01:24:48,089 --> 01:24:51,093
Отиди в провинцията,
докато нещата се успокоят.
1166
01:24:51,118 --> 01:24:51,977
А ти?
1167
01:24:52,002 --> 01:24:54,130
Не, Рейналдо и аз оставаме.
1168
01:24:56,489 --> 01:24:57,833
Умната, хлапе.
1169
01:24:58,049 --> 01:24:59,333
Ти също.
1170
01:25:06,159 --> 01:25:07,692
Не се прави нищо глупаво.
1171
01:25:07,717 --> 01:25:09,344
И забрави за този кретен.
1172
01:25:09,369 --> 01:25:12,930
Ако си роден неудачник,
такъв си и оставаш.
1173
01:25:19,729 --> 01:25:21,148
Не можем да се приберем у дома.
1174
01:25:21,173 --> 01:25:23,744
Ако ни хванат,
отиваме направо в пандиза.
1175
01:25:23,769 --> 01:25:25,584
Знам едно място на пристанището.
1176
01:25:25,609 --> 01:25:27,771
Не, ще отидем във Варадеро
и правим пари от туристите.
1177
01:25:27,929 --> 01:25:30,845
Шофьора, колко струва до Варадеро?
- Варадеро?
1178
01:25:30,931 --> 01:25:33,944
Аз не пътувам до плажа,
само държавните таксита ходят там.
1179
01:25:33,969 --> 01:25:35,264
Но те са скъпи.
1180
01:25:35,289 --> 01:25:36,664
Да, това е обир.
1181
01:25:36,689 --> 01:25:38,784
Така или иначе, вас двамата
няма да пуснат там.
1182
01:25:38,809 --> 01:25:42,291
Защо не?
- Защото сте кубинци.
1183
01:25:42,854 --> 01:25:44,344
Ще трябва да ви оставя на плажа
1184
01:25:44,369 --> 01:25:46,975
и няма да ви позволят
да по-нататък.
1185
01:25:47,129 --> 01:25:51,418
Не че изглеждате като
да сте в играта, но знаете...
1186
01:25:51,443 --> 01:25:53,047
Шибана страна!
1187
01:25:54,129 --> 01:25:55,654
Никога не ме слушаш.
1188
01:25:55,809 --> 01:25:58,972
Живях в контейнерите на пристанището
и там е спокойно.
1189
01:25:59,129 --> 01:26:01,700
Никой няма да ни види.
А и това няма да е за дълго.
1190
01:26:01,849 --> 01:26:03,897
С какво ще живеем?
- С това.
1191
01:26:04,249 --> 01:26:05,899
Откъде взе това?
1192
01:26:06,049 --> 01:26:08,726
Брат ти я открадна.
Щеше да получи 300 за нея.
1193
01:26:08,751 --> 01:26:10,753
За тези лайна?
- Да.
1194
01:26:11,209 --> 01:26:13,177
Да видим. Пише...
1195
01:26:13,529 --> 01:26:16,373
Пика-с-но
1196
01:26:17,329 --> 01:26:18,535
Какво пише?
1197
01:26:18,689 --> 01:26:20,054
Не мога да чета.
1198
01:26:20,209 --> 01:26:22,371
Всеки в Куба може да чете.
1199
01:26:22,529 --> 01:26:23,940
Моите учители никога не ме научиха.
1200
01:26:24,089 --> 01:26:27,616
Защото си тъп,
тъп като талпа.
1201
01:26:29,969 --> 01:26:31,064
Мамка му!
1202
01:26:31,089 --> 01:26:33,251
Продължавай да вървиш, не гледай.
1203
01:26:39,369 --> 01:26:41,417
Граждани, спрете моля.
1204
01:26:41,529 --> 01:26:42,903
Добър ден.
1205
01:26:43,609 --> 01:26:44,704
Вашите лични карти.
1206
01:26:44,729 --> 01:26:45,890
Нещо нередно ли има?
1207
01:26:49,907 --> 01:26:52,384
Нека да проверя чантата ви.
- Но защо?
1208
01:26:52,409 --> 01:26:54,696
Просто нека проверя чантата ви.
1209
01:26:56,078 --> 01:26:57,176
Какво е това?
1210
01:26:57,201 --> 01:26:58,784
Това е за украса на къщата.
1211
01:26:58,809 --> 01:27:01,016
Това грозно нещо?
- Не мисля, че е грозно.
1212
01:27:01,450 --> 01:27:03,532
Вашата лична карта, млади момко.
1213
01:27:07,329 --> 01:27:08,455
Хайде.
1214
01:27:08,809 --> 01:27:10,904
Почти се подмокрих от тези ченгета.
1215
01:27:10,929 --> 01:27:13,170
Ти без лична карта, а аз с това.
1216
01:27:13,329 --> 01:27:15,730
Не знам защо Чео
е откраднал тези лайна.
1217
01:27:16,609 --> 01:27:18,611
Хей! Това са пари!
- Това нещо?
1218
01:27:18,636 --> 01:27:22,322
Всичко, което ще получим за това
е ритник в задника.
1219
01:27:24,569 --> 01:27:25,777
Ще живеем тук?
1220
01:27:28,849 --> 01:27:30,578
Като мишки в пещера?
1221
01:27:30,603 --> 01:27:32,584
Би ли отишла по-скоро в дранголника?
1222
01:27:32,609 --> 01:27:35,135
Не ме интересува.
Вътре или вън, всичко е прецакано.
1223
01:27:35,889 --> 01:27:38,779
Виж, мога да построя къща тук,
от дърво.
1224
01:27:39,169 --> 01:27:40,224
За нас тримата.
1225
01:27:40,249 --> 01:27:41,264
Какви трима?
1226
01:27:41,289 --> 01:27:42,515
Ти, аз и бебето.
1227
01:27:42,540 --> 01:27:44,144
Ти си луд.
1228
01:27:44,169 --> 01:27:46,251
Не виждаш ли, че ще умрем от глад?
1229
01:27:46,409 --> 01:27:47,784
Ще продаваме отрова за хлебарки.
1230
01:27:47,809 --> 01:27:49,254
О, Боже!
1231
01:27:49,729 --> 01:27:51,458
От къде ще вземеш отровата?
1232
01:27:52,449 --> 01:27:54,690
Тази червена вода изглежда като отрова.
1233
01:27:54,849 --> 01:27:56,055
Ще я налеем в бутилки.
1234
01:27:56,209 --> 01:27:58,932
Никой не купува отрова за хлебарки.
1235
01:27:59,322 --> 01:28:00,864
Кой се притеснява от хлебарките?
1236
01:28:00,889 --> 01:28:02,864
Ще си вземем светец и ще просим.
1237
01:28:02,889 --> 01:28:04,424
Да! Двама светци.
1238
01:28:04,449 --> 01:28:05,900
Един за теб и един за мен.
1239
01:28:05,925 --> 01:28:07,415
Не бъди глупав, Рей.
1240
01:28:08,169 --> 01:28:09,409
Къде отиваш?
- Вън от тук.
1241
01:28:09,451 --> 01:28:11,135
Не ме следвай, не искам сцени.
1242
01:28:11,769 --> 01:28:14,090
Хей! Не ми се прави на корав,
1243
01:28:14,249 --> 01:28:16,172
защото ще разбия лицето ти на пихтия
1244
01:28:16,329 --> 01:28:18,058
и ще те издам за убийството
на чужденеца.
1245
01:28:18,209 --> 01:28:19,952
Аз нямам нищо общо с това.
1246
01:28:19,977 --> 01:28:21,103
Нито аз.
1247
01:28:21,889 --> 01:28:22,970
Да поговорим, Магда.
1248
01:28:23,019 --> 01:28:24,305
Не, няма да говорим.
1249
01:28:24,569 --> 01:28:25,824
Всичко свърши, Рей.
1250
01:28:25,849 --> 01:28:27,055
Ти си лодка.
1251
01:28:27,080 --> 01:28:28,668
Лодка, която потъва.
1252
01:28:28,809 --> 01:28:30,493
А аз се нуждая от мъж.
1253
01:28:30,649 --> 01:28:32,492
Мъж, който да ми помага
и да прави нещо за мен.
1254
01:28:32,649 --> 01:28:34,253
Аз мога...
- Не можеш, мамка му.
1255
01:28:34,409 --> 01:28:36,855
Ти си дете, безделник и педераст.
1256
01:28:54,129 --> 01:28:55,290
Магда, слушай.
1257
01:28:55,729 --> 01:28:57,811
Мога да построя дом за нас.
1258
01:28:58,019 --> 01:28:59,853
Ще имаме хубав живот.
1259
01:28:59,878 --> 01:29:02,449
Аз ще се грижа за теб,
за да бъде нашето бебе красиво.
1260
01:29:02,969 --> 01:29:04,971
Аз ще бъда добър баща, добър съпруг.
1261
01:29:05,540 --> 01:29:07,144
Моля те, остани тази вечер.
1262
01:29:07,169 --> 01:29:10,730
Хлапе, аз не съм от камък!
1263
01:29:45,282 --> 01:29:46,443
Магда!
1264
01:29:56,329 --> 01:29:57,819
Аз построих къща,
1265
01:29:58,049 --> 01:30:00,416
но Магда все още не се е появила.
1266
01:30:00,729 --> 01:30:02,572
И никога не се реших да я потърся.
1267
01:30:03,369 --> 01:30:05,650
Гладът беше моят постоянен спътник.
1268
01:30:06,769 --> 01:30:09,739
През тези месеци живях
като застояла вода в езеро,
1269
01:30:10,740 --> 01:30:14,301
изпаряваща се посред
отвратително пречистване
1270
01:30:15,249 --> 01:30:16,853
и изчезваща.
1271
01:30:24,609 --> 01:30:26,532
Аз вече бях мъртъв тогава,
1272
01:30:27,289 --> 01:30:29,735
Както съм все още мъртъв сега...
1273
01:30:31,809 --> 01:30:33,095
Защо пет?
1274
01:30:35,169 --> 01:30:37,058
Защо това не се получава?
1275
01:30:38,369 --> 01:30:40,417
Да се боря с всички
и да се прецаквам?
1276
01:30:42,169 --> 01:30:44,092
В крайна сметка все същите лайна.
1277
01:30:47,249 --> 01:30:48,853
Но съжалявам, че взех решение.
1278
01:30:49,246 --> 01:30:52,216
Внимание, жители.
1279
01:30:52,529 --> 01:30:55,180
Залостете врати и прозорци.
1280
01:30:55,587 --> 01:30:57,749
Запасете се с провизии.
1281
01:30:58,033 --> 01:31:01,037
Ел Ниньо ще достигне тук
до няколко часа.
1282
01:31:01,569 --> 01:31:04,049
Ефектът му може да бъде опустошителен.
1283
01:31:04,521 --> 01:31:07,365
Отидете в общината
на вашия квартал
1284
01:31:07,390 --> 01:31:09,518
за да разберете къде са скривалищата.
1285
01:31:09,762 --> 01:31:11,072
Кой е "Ел Ниньо"?
1286
01:31:11,097 --> 01:31:12,223
Момче!
1287
01:31:12,435 --> 01:31:14,039
От Луната ли падаш?
1288
01:31:14,148 --> 01:31:15,479
Ел Ниньо е циклон.
1289
01:31:18,529 --> 01:31:19,576
Какво е днес?
1290
01:31:19,601 --> 01:31:20,491
21-3.
1291
01:31:20,809 --> 01:31:22,220
Не, коя дата е?
1292
01:31:22,245 --> 01:31:24,532
Това е опашка за мляна соя.
1293
01:31:24,809 --> 01:31:26,015
О, да.
1294
01:31:27,329 --> 01:31:28,376
Правилно.
1295
01:31:28,569 --> 01:31:29,730
О, любов.
1296
01:31:29,755 --> 01:31:30,904
Ха-ха-ха, защо?
1297
01:31:30,929 --> 01:31:32,613
Защо питаш за датата?
1298
01:31:32,638 --> 01:31:33,664
Няма причина.
1299
01:31:33,689 --> 01:31:35,532
Питаш без причина?
1300
01:31:37,209 --> 01:31:38,859
Защо бързаш?
1301
01:31:39,541 --> 01:31:40,622
21 е.
1302
01:31:41,609 --> 01:31:42,584
Кой месец?
1303
01:31:42,609 --> 01:31:43,770
Март.
1304
01:31:44,047 --> 01:31:45,263
Благодаря!
1305
01:32:20,329 --> 01:32:21,424
Къде отиваш?
1306
01:32:21,449 --> 01:32:22,655
Да си взема кибрит.
1307
01:32:29,319 --> 01:32:30,411
Помниш ли ме?
1308
01:32:30,436 --> 01:32:31,847
Да!
- Днес имам рожден ден.
1309
01:32:32,529 --> 01:32:36,136
Честит рожден ден!
1310
01:32:36,468 --> 01:32:37,913
Дай ми едно пиле.
1311
01:32:38,209 --> 01:32:39,064
Не.
1312
01:32:39,089 --> 01:32:40,090
Давай.
1313
01:32:42,689 --> 01:32:44,100
Еленита, какво правиш?
1314
01:32:45,049 --> 01:32:46,289
Стъпалото ми е подуто.
1315
01:32:46,586 --> 01:32:49,749
Прибирай се. Има страхотно предаване
по телевизията.
1316
01:32:49,889 --> 01:32:52,017
Какво е?
- Новините.
1317
01:32:52,169 --> 01:32:53,375
Това е тъпотия.
1318
01:32:55,484 --> 01:32:58,215
Тя няма да влезе
и не е отишла за кибрит.
1319
01:32:58,969 --> 01:33:00,459
Не спори с нея.
1320
01:33:02,249 --> 01:33:04,456
Еленита, искаш ли да дойда?
1321
01:33:04,809 --> 01:33:06,140
Не, не.
1322
01:33:06,165 --> 01:33:07,451
Тогава млъкни.
1323
01:33:11,890 --> 01:33:13,384
Донеси пилето.
1324
01:33:13,409 --> 01:33:14,663
Какво пиле?
1325
01:33:14,688 --> 01:33:16,904
Не се прави на тъпа!
Правиш се, когато ти е удобно.
1326
01:33:16,929 --> 01:33:18,294
Донеси пилето.
1327
01:33:34,345 --> 01:33:36,092
Къде отиваш с това?
- Еленита!
1328
01:33:36,117 --> 01:33:37,846
Повдига ми се от вас двамата.
1329
01:33:38,569 --> 01:33:41,095
Защо му даде кокошката?
1330
01:33:41,249 --> 01:33:43,934
Копеле! Кучи син! Крадец!
1331
01:33:44,569 --> 01:33:47,300
Спрете го!
Той открадна кокошка!
1332
01:33:47,325 --> 01:33:48,291
Крадец!
1333
01:33:48,491 --> 01:33:50,584
Внимание, внимание.
1334
01:33:50,609 --> 01:33:53,374
Електричеството, ще бъде спряно скоро.
1335
01:33:53,464 --> 01:33:55,416
Циклонът наближава.
1336
01:33:55,449 --> 01:33:58,453
Вървете по домовете си
или в евакуационните центрове.
1337
01:33:58,767 --> 01:34:01,397
Това е заповед на Гражданска защита.
1338
01:34:01,455 --> 01:34:04,982
Внимание, внимание, до всички жители.
1339
01:35:17,569 --> 01:35:18,966
Какво е това пиле?
1340
01:35:19,129 --> 01:35:20,574
Днес е моят рожден ден.
1341
01:35:20,599 --> 01:35:22,584
Дойдох, за да го отпразнувам с теб.
1342
01:35:26,289 --> 01:35:28,195
Ти си тръгна без да се сбогуваш.
1343
01:35:29,289 --> 01:35:31,417
И ти не си идвал с месеци.
1344
01:35:34,369 --> 01:35:35,939
Това е твое, нали?
1345
01:35:36,009 --> 01:35:36,992
Да.
1346
01:35:37,929 --> 01:35:39,897
Излезе черен като сажди,
1347
01:35:39,931 --> 01:35:41,392
Точно като баща си.
1348
01:35:42,889 --> 01:35:44,095
Излъга ли ме?
1349
01:35:45,849 --> 01:35:47,055
Да.
1350
01:35:50,171 --> 01:35:51,251
Къде беше той?
1351
01:35:51,409 --> 01:35:54,379
В провинцията при леля ми.
1352
01:35:55,169 --> 01:35:56,988
Казаха, че съм луда,
1353
01:35:57,129 --> 01:35:59,939
че бебето ще умре от глад,
такива неща.
1354
01:36:00,369 --> 01:36:01,894
Дойдоха и го взеха.
1355
01:36:03,729 --> 01:36:05,113
А бащата?
1356
01:36:06,249 --> 01:36:07,455
В затвора.
1357
01:36:09,729 --> 01:36:11,440
Какво ще правиш с бебето?
1358
01:36:11,970 --> 01:36:14,735
Ще им го върна.
Не съм го виждала от една година.
1359
01:36:21,809 --> 01:36:23,049
Аз построих къщата.
1360
01:36:25,929 --> 01:36:28,535
Ако искаш,
то може да дойде с нас.
1361
01:36:29,369 --> 01:36:30,779
Ти си луд.
1362
01:36:31,089 --> 01:36:32,885
Ще го заведа при майка ми.
1363
01:36:39,249 --> 01:36:40,614
А нашето дете?
1364
01:36:45,489 --> 01:36:46,825
Няма ли го?
1365
01:36:50,289 --> 01:36:51,682
Все още е вътре.
1366
01:36:54,849 --> 01:36:56,419
Идваш ли с мен?
1367
01:36:56,569 --> 01:36:58,253
Придружи ме, ще видим.
1368
01:37:01,249 --> 01:37:02,933
Какво е станало със стаята
на Юнислейди?
1369
01:37:03,289 --> 01:37:07,135
Дойдоха и я претърсиха.
Чувам, че педала е в затвора.
1370
01:37:07,289 --> 01:37:08,973
Надявам се да е получил 20 години.
1371
01:37:09,689 --> 01:37:10,984
Защо си толкова гадна?
1372
01:37:11,009 --> 01:37:13,376
Мъртвите кучета не хапят.
1373
01:37:13,649 --> 01:37:15,183
А нещата й?
1374
01:37:15,249 --> 01:37:18,904
Хладилника, телевизора...
Тя имаше много неща.
1375
01:37:18,929 --> 01:37:20,579
Не знам и не ме интересува.
1376
01:37:21,049 --> 01:37:23,256
Не мирише ли странно?
- Да.
1377
01:37:23,889 --> 01:37:25,104
Като на гнили плодове.
1378
01:37:25,129 --> 01:37:26,619
Какъв е този дим?
1379
01:37:30,809 --> 01:37:32,394
Какво стана?
1380
01:37:39,089 --> 01:37:40,614
Хей, какво става?
1381
01:37:40,639 --> 01:37:43,282
Светкавица ударила тръбите
на електростанцията.
1382
01:37:43,307 --> 01:37:45,440
Има изтичане на амоняк.
1383
01:37:45,649 --> 01:37:47,333
Има хора с асфиксия.
1384
01:37:47,358 --> 01:37:49,247
Това може да се взриви.
1385
01:37:49,729 --> 01:37:51,094
О, Боже.
1386
01:37:54,859 --> 01:37:56,384
Рей, да вървим.
1387
01:37:56,409 --> 01:37:58,344
Не стойте тук, дръпнете се назад.
1388
01:37:58,369 --> 01:37:59,304
Дръпнете се назад.
1389
01:37:59,329 --> 01:38:00,568
Рей. Да тръгваме!
1390
01:38:02,249 --> 01:38:03,944
Хлапе, назад.
1391
01:38:03,969 --> 01:38:05,801
тук не може да се диша.
1392
01:38:08,769 --> 01:38:09,783
Заведи го горе.
1393
01:38:09,809 --> 01:38:11,698
Не, то не е мое.
1394
01:38:12,209 --> 01:38:13,744
И аз не искам
майка ти да ме види.
1395
01:38:13,769 --> 01:38:15,948
Просто го остави пред вратата.
1396
01:38:18,569 --> 01:38:20,458
Не смей да се взимаш парите на бебето.
1397
01:38:20,554 --> 01:38:21,744
Дръж пилето.
1398
01:38:21,769 --> 01:38:23,360
Аз? Не.
1399
01:39:23,329 --> 01:39:24,584
Някакви сълзи?
1400
01:39:24,609 --> 01:39:26,532
От майка ти?
- Не.
1401
01:39:26,557 --> 01:39:28,844
От бебето.
- Не, то си беше спокойно.
1402
01:39:29,569 --> 01:39:31,011
Добре, да вървим.
1403
01:39:32,289 --> 01:39:33,415
Хайде.
1404
01:39:55,009 --> 01:39:57,588
Благословена Св. Барбара!
- Какво не е наред?
1405
01:39:57,769 --> 01:39:59,578
Плаша се от мълнии.
1406
01:40:00,035 --> 01:40:01,860
Не се тревожи, любов.
1407
01:40:01,922 --> 01:40:03,831
Всичко е наред.
1408
01:40:08,449 --> 01:40:09,655
Рей...
1409
01:40:12,089 --> 01:40:14,021
Защо ме харесваш толкова много?
1410
01:40:15,990 --> 01:40:18,240
Циците и задника ти са стегнати,
1411
01:40:20,369 --> 01:40:21,939
имаш красиво лице,
1412
01:40:23,169 --> 01:40:25,058
къдрава коса
1413
01:40:27,009 --> 01:40:28,932
и обичам твоите целувки.
1414
01:40:36,689 --> 01:40:39,579
О, Чанго, ела и виж това.
1415
01:40:40,769 --> 01:40:42,931
Да се прибираме вкъщи,
ще се удавим тук.
1416
01:40:43,329 --> 01:40:44,810
Добре, да вървим.
1417
01:41:19,169 --> 01:41:21,752
Затвори вратата на балкона.
1418
01:41:30,889 --> 01:41:33,627
Тук вътре вали повече,
отколкото навън.
1419
01:41:33,689 --> 01:41:35,100
Не си струва да се убива.
1420
01:41:35,729 --> 01:41:37,932
Не можем да го опечем тук.
1421
01:41:38,889 --> 01:41:40,254
Горкото.
1422
01:41:41,689 --> 01:41:43,274
Да живее пилето!
1423
01:41:44,409 --> 01:41:45,899
Не се тревожи, скъпа.
1424
01:41:46,049 --> 01:41:49,212
Нямаме пинята,
но ще празнуваме.
1425
01:41:49,449 --> 01:41:51,531
Ела, седни тук.
1426
01:41:51,729 --> 01:41:52,704
Виж:
1427
01:41:52,729 --> 01:41:56,939
Честит рожден, Кралю мой,
само за теб.
1428
01:41:57,369 --> 01:42:01,852
Няма пинята,
нито ром, ни задушено.
1429
01:42:02,009 --> 01:42:04,853
Поздравления, поздравления,
1430
01:42:59,635 --> 01:43:01,224
Мамка му. кракът ми!
1431
01:43:01,249 --> 01:43:03,013
Рей, бързай, бързай!
1432
01:43:04,169 --> 01:43:06,740
Виж, тези двамата излязоха живи.
1433
01:43:06,765 --> 01:43:08,539
Къде?
- Ей там, виж!
1434
01:43:26,969 --> 01:43:29,078
На опашката!
- Остави ме!
1435
01:43:30,264 --> 01:43:34,064
По дяволите, загубих една кутия
с фъстъци и 50 песос.
1436
01:43:34,089 --> 01:43:35,828
Ние сме щастливи, че сме живи.
1437
01:43:36,049 --> 01:43:37,813
Боли ли?
- Да.
1438
01:43:37,969 --> 01:43:39,735
Обзалагам се, че си счупил кост.
1439
01:43:58,809 --> 01:44:01,184
Виж, трябва да има лекар там.
1440
01:44:01,209 --> 01:44:03,780
Не, никакви лекари, никакви зъболекари,
нищо от това.
1441
01:44:03,842 --> 01:44:05,780
Не бъди идиот.
Хайде!
1442
01:44:06,466 --> 01:44:07,640
Извинете.
1443
01:44:07,729 --> 01:44:09,299
Госпожо, заета съм.
1444
01:44:09,339 --> 01:44:10,883
Погрижете се за мъжа ми.
1445
01:44:10,908 --> 01:44:12,454
Не мога да го направя сега.
1446
01:44:12,609 --> 01:44:14,428
Той е ранен.
1447
01:44:15,442 --> 01:44:17,376
Добре, нека да погледна.
1448
01:44:21,649 --> 01:44:23,094
Той има фрактура,
1449
01:44:23,119 --> 01:44:24,530
но не е подуто.
1450
01:44:25,169 --> 01:44:26,853
Боли ли?
- Да.
1451
01:44:27,449 --> 01:44:29,144
Не знам какво да кажа.
1452
01:44:29,169 --> 01:44:30,853
Трябва ви ортопед.
1453
01:44:31,009 --> 01:44:32,076
Да отидем да го видим.
1454
01:44:32,129 --> 01:44:34,144
Това е само за спешни случаи.
1455
01:44:34,169 --> 01:44:35,784
Но това е спешен случай.
1456
01:44:35,809 --> 01:44:37,624
Кракът му е счупен, по дяволите.
1457
01:44:37,649 --> 01:44:38,944
Нашата къща падна...
1458
01:44:38,969 --> 01:44:41,256
Контролирайте се и говорете прилично.
1459
01:44:41,409 --> 01:44:44,379
Той не кърви силно, не умира,
1460
01:44:44,529 --> 01:44:46,338
не е спешен.
1461
01:44:46,363 --> 01:44:48,339
Това не значи, че няма да се погрижа.
1462
01:44:48,363 --> 01:44:51,572
Нямаме ортопед!
Набийте си го в главата.
1463
01:44:52,729 --> 01:44:54,038
Почакай тук.
1464
01:45:47,129 --> 01:45:48,234
Юнис...
1465
01:45:48,729 --> 01:45:49,895
Рей?
1466
01:45:53,529 --> 01:45:55,019
Не, не, любов.
1467
01:45:55,809 --> 01:45:57,538
Не искам да виждаш очите ми.
1468
01:45:57,809 --> 01:45:59,459
В затвора ли ти го направиха?
1469
01:46:00,089 --> 01:46:01,136
Не, не.
1470
01:46:01,769 --> 01:46:03,897
Моят италианския принц
ме измъкна от страната.
1471
01:46:04,209 --> 01:46:05,256
Какво се случи?
1472
01:46:06,729 --> 01:46:10,529
Заведе ме в Италия
но ме изостави веднага.
1473
01:46:13,409 --> 01:46:15,173
Бях на улицата...
1474
01:46:15,569 --> 01:46:17,492
Проституирането там е е много странно.
1475
01:46:18,089 --> 01:46:20,376
Един ден се събудих в парка.
1476
01:46:21,289 --> 01:46:23,132
Чувствах слънцето върху лицето си,
1477
01:46:24,209 --> 01:46:25,973
но не можех да видя нищо.
1478
01:46:26,649 --> 01:46:28,014
Били ли са те?
1479
01:46:29,769 --> 01:46:31,931
Те ме упоили са ме
и са извадили очите ми.
1480
01:46:33,529 --> 01:46:36,100
Но, защо?
- За да продадат ретината.
1481
01:46:37,289 --> 01:46:38,370
Какво е това?
1482
01:46:41,049 --> 01:46:43,290
Ти си толкова тъп, както винаги.
1483
01:46:43,769 --> 01:46:46,170
Ретината е това, което е в зениците.
1484
01:46:47,049 --> 01:46:49,734
Те ги продават на висока цена
на хора, които могат да платят.
1485
01:46:49,969 --> 01:46:51,130
А италианецът?
1486
01:46:51,889 --> 01:46:54,415
Той не искаше да има нищо общо
повече с мен.
1487
01:46:55,009 --> 01:46:58,218
Ако аз го пипна
ще извадя очите му с нож.
1488
01:46:59,609 --> 01:47:02,340
Хората там са по-големи
копелета от нас.
1489
01:47:07,123 --> 01:47:08,944
Какво се е случило с педераста?
1490
01:47:08,969 --> 01:47:10,349
Бил е ослепен.
1491
01:47:10,569 --> 01:47:11,855
Той си го е заслужил.
1492
01:47:36,009 --> 01:47:37,613
Постоянно съм я носил.
1493
01:47:40,929 --> 01:47:42,693
О, Рей!
1494
01:47:44,249 --> 01:47:45,590
Не си отивай.
1495
01:47:48,571 --> 01:47:49,942
Хайде.
1496
01:47:50,049 --> 01:47:52,700
Рей... Рей...
1497
01:48:22,449 --> 01:48:23,530
Виждаш ли?
1498
01:48:24,129 --> 01:48:25,464
Ние дори имаме осветление.
1499
01:48:25,489 --> 01:48:27,537
Това ли е твоята фантастична къща?
1500
01:48:28,259 --> 01:48:30,225
Ураганът я я унищожил.
1501
01:48:32,289 --> 01:48:33,450
Пусни ме!
1502
01:48:34,449 --> 01:48:36,784
Не издържам повече.
- Защото си задник.
1503
01:48:36,809 --> 01:48:38,104
Трябва да ме уважаваш.
1504
01:48:38,129 --> 01:48:39,544
Теб? Защо?
1505
01:48:39,569 --> 01:48:41,094
Аз съм шибаният ти съпруг!
1506
01:48:41,132 --> 01:48:43,601
Ти? Ти си един безделник,
1507
01:48:43,626 --> 01:48:45,264
Безполезен идиот.
1508
01:48:45,289 --> 01:48:47,940
Чакащ ме тук,
в малката си педерастка къща.
1509
01:48:48,089 --> 01:48:50,311
Виж къде ме доведе.
1510
01:48:51,093 --> 01:48:53,571
Аз се нуждая от мъж. От Мъж!
1511
01:48:53,596 --> 01:48:54,867
Копеле!
1512
01:49:01,689 --> 01:49:02,895
Е, кучко,
1513
01:49:03,049 --> 01:49:04,635
мъж ли съм или не?
1514
01:49:05,385 --> 01:49:06,904
Кажи ми, курво.
1515
01:49:06,929 --> 01:49:08,294
Курва, да,
1516
01:49:08,319 --> 01:49:10,003
но с мъже, които харесвам!
1517
01:49:10,489 --> 01:49:12,412
Знаеш ли защо изчезнах?
1518
01:49:12,729 --> 01:49:14,504
За да бъде с бащата на детето си.
1519
01:49:14,529 --> 01:49:17,658
Той се грижи за мен,
той ми дава храна, дрехи, пари.
1520
01:49:18,209 --> 01:49:19,893
Той е истински мъж.
1521
01:49:20,129 --> 01:49:22,018
И ще го изпратя да те убие.
1522
01:49:24,409 --> 01:49:25,899
И да знаеш,
1523
01:49:26,049 --> 01:49:28,097
ако съм бременна, това е от него.
1524
01:49:28,727 --> 01:49:30,775
Аз ще му родя още едно бебе.
1525
01:50:40,849 --> 01:50:42,977
Подигравай се сега с някой друг,
Магдалена.
1526
01:50:45,529 --> 01:50:48,738
Никой не се подиграва с мен,
още по-малко курва като теб.
1527
01:50:50,169 --> 01:50:53,093
Сега погледни, какво се случи с теб.
1528
01:50:54,569 --> 01:50:56,253
Аз съм кралят на Хавана.
1529
01:50:56,409 --> 01:50:58,013
Аз трябва да бъда уважаван!
1530
01:51:42,329 --> 01:51:43,774
Това трябваше да направиш и ти.
1531
01:51:44,369 --> 01:51:45,530
Тиха си.
1532
01:51:47,204 --> 01:51:48,615
Не мърдаш.
1533
01:51:50,049 --> 01:51:51,619
Тиха си.
1534
01:51:52,889 --> 01:51:54,493
Уважавай съпруга си.
1535
01:52:26,089 --> 01:52:27,295
Аз те обичах.
1536
01:52:28,969 --> 01:52:30,494
Исках те само за мен.
1537
01:52:33,089 --> 01:52:35,820
Но никога не знаех с кого си,
1538
01:52:36,249 --> 01:52:37,410
какво правиш,
1539
01:52:38,409 --> 01:52:40,013
къде си била...
1540
01:52:43,569 --> 01:52:44,855
Кажи нещо.
1541
01:52:46,089 --> 01:52:47,295
Говори, кажи нещо.
1542
01:52:47,449 --> 01:52:48,516
Мръдни.
1543
01:52:49,849 --> 01:52:51,294
Изпразни ме!
1544
01:52:51,532 --> 01:52:53,613
Мърдай, по дяволите, мърдай!
1545
01:53:28,889 --> 01:53:30,857
Твоите приятели са тук, Магдалена.
1546
01:53:34,369 --> 01:53:35,655
Къде да те сложа?
1547
01:53:44,569 --> 01:53:46,617
Няма да те дам на лешоядите.
1548
01:53:49,089 --> 01:53:51,933
Тялото на мъртва жена
трябва да се уважава.
1549
01:56:08,835 --> 01:56:12,521
И нищо повече не се чу
за Краля на Хавана.
1550
01:56:12,944 --> 01:56:19,195
Превод, тайминг и субтитри:
sofiaguy™, 2016
138854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.