All language subtitles for Dzieje grzechu 原罪故事.1975.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:00,084 2 00:00:14,015 --> 00:00:17,435 I do not recall having committed any venial sins. 3 00:00:23,275 --> 00:00:27,487 St. Ciprian calls virgins "fragrant flowers of the church, 4 00:00:28,238 --> 00:00:30,907 embellishments of human nature. 5 00:00:31,783 --> 00:00:35,162 The perfect work of that nature immune to corruption. 6 00:00:36,079 --> 00:00:40,417 Representation of the Creator's holiness." 7 00:00:42,127 --> 00:00:44,045 Thou art indeed pretty, 8 00:00:45,046 --> 00:00:48,925 but that is not thy doing. 9 00:00:50,886 --> 00:00:55,015 Yet, to achieve a beautiful soul is within thy power. 10 00:00:56,099 --> 00:00:59,352 Try to make thy soul as beautiful as thy flesh. 11 00:01:00,187 --> 00:01:02,647 Close your eyes to the sight of sin. 12 00:01:03,315 --> 00:01:05,192 But what is sin, Father? 13 00:01:06,067 --> 00:01:08,361 Sin is an evil deed. 14 00:01:09,237 --> 00:01:11,323 But how will I know it? 15 00:01:12,908 --> 00:01:15,285 It must be a deliberate act. 16 00:01:16,161 --> 00:01:19,206 He who does wrong, raises his hand against God. 17 00:01:19,289 --> 00:01:21,249 Sin is an offence against God. 18 00:01:21,541 --> 00:01:27,505 Its inner cause is imagination and lust. 20 00:01:27,923 --> 00:01:33,428 Its outer cause is another man or Satan. 22 00:01:34,179 --> 00:01:36,556 Satan clouds man's mind, 23 00:01:37,015 --> 00:01:40,477 quickens his imagination and incites lust. 24 00:01:41,144 --> 00:01:44,064 Never read books which spread sin. 25 00:01:44,356 --> 00:01:47,400 Look not at obscene paintings. 26 00:01:47,776 --> 00:01:53,240 Avoid things which may be charming outside 27 00:01:53,865 --> 00:01:55,617 but filthy inside. 28 00:01:57,452 --> 00:02:01,915 Now, finally; when thou walkest in the street, 29 00:02:02,290 --> 00:02:04,960 men watch as you pass them. 30 00:02:05,418 --> 00:02:06,836 Am I right? 31 00:02:07,462 --> 00:02:08,588 Yes. 32 00:02:08,755 --> 00:02:13,385 The looks of these strangers arouse in you a strong feeling. 33 00:02:13,551 --> 00:02:15,762 A feeling it is hard to describe. 34 00:02:16,763 --> 00:02:20,475 You must not respond to those looks with joy. 35 00:02:20,517 --> 00:02:21,643 Do this 36 00:02:22,602 --> 00:02:29,985 and you attain what St Paul calls "Love and the spirit of meekness". 37 00:02:30,110 --> 00:02:32,988 But father, isn't that selfish? 38 00:02:33,989 --> 00:02:36,366 Can love be selfish? 39 00:02:37,867 --> 00:02:44,916 Enjoying wealth and happiness in the face of misery is a selfish thing. 40 00:02:49,004 --> 00:02:53,466 Pray, and thou wilt not be deprived of mercy 41 00:02:55,927 --> 00:03:01,850 if you make now a solemn promise to reform. 42 00:03:30,545 --> 00:03:32,297 STORY OF SIN 43 00:03:32,380 --> 00:03:35,300 Based on the novel by Stefan Żeromski 44 00:03:36,009 --> 00:03:38,511 Written by: 45 00:04:01,201 --> 00:04:03,536 With: 46 00:04:31,356 --> 00:04:36,069 Directed by: 47 00:05:04,431 --> 00:05:06,641 ADOLF HORST - PHILOSOPHER Do not ring. Ever! 48 00:05:30,123 --> 00:05:34,544 - Are you angry with me? - Angry? Of course not. 49 00:05:34,711 --> 00:05:37,130 - Did you see Father Jutkiewicz? - Yes. 50 00:05:37,172 --> 00:05:42,260 - And Holy Communion? - It was late. I'll go tomorrow. 51 00:05:42,594 --> 00:05:46,431 Can you last a whole night without sin? 52 00:05:48,725 --> 00:05:51,060 - Come quickly! - What's up? 53 00:05:51,769 --> 00:05:53,438 I can't tell you. 54 00:05:55,190 --> 00:05:59,235 - Are you trying to annoy me? - All right, I'll tell you. 55 00:05:59,861 --> 00:06:02,697 Horst has a whore in there with him. 56 00:06:03,239 --> 00:06:05,533 You know! That red haired creature! 57 00:06:15,210 --> 00:06:17,754 Lead us not into temptation. 58 00:06:22,383 --> 00:06:25,261 Dear Lord, I am unworthy to receive you. 59 00:06:25,303 --> 00:06:27,764 St. Cyprian said of women: 60 00:06:28,097 --> 00:06:34,229 "You ruin your neighbours to whom you are worse than poison." 61 00:06:34,395 --> 00:06:36,898 I can't be that bad. 62 00:06:38,107 --> 00:06:39,943 O, Lord, aid my humility. 63 00:07:16,354 --> 00:07:18,064 Hello, Daddy! 64 00:07:20,149 --> 00:07:22,652 Got your absolution? 65 00:07:23,278 --> 00:07:24,946 Did you? 66 00:07:25,655 --> 00:07:32,120 Why not share some of that holiness with your old dad! 67 00:07:32,328 --> 00:07:34,956 Why not go to confession? 68 00:07:35,164 --> 00:07:40,920 I will go, sweetheart I almost went the other day. 69 00:07:42,213 --> 00:07:43,548 Trust me! 70 00:07:43,673 --> 00:07:45,925 Trust me, you went to the coffee house. 71 00:07:46,009 --> 00:07:48,219 You grudge me one cup of coffee? 72 00:07:48,261 --> 00:07:52,140 - It's not just coffee. - Don't start telling me 73 00:07:53,224 --> 00:07:55,310 how to live my own life. 74 00:08:56,162 --> 00:08:57,330 Good morning. 75 00:08:57,622 --> 00:09:00,583 I was told you take lodgers. 76 00:09:00,667 --> 00:09:02,418 Yes. Come in. 77 00:09:19,727 --> 00:09:24,607 The room faces south west and is always warm. 78 00:09:24,982 --> 00:09:27,652 - How much? - Fifteen rubles a month. 79 00:09:29,904 --> 00:09:32,031 - Hot water? - Of course. 80 00:09:34,701 --> 00:09:38,538 - Service? - Included in the price. 81 00:09:40,289 --> 00:09:42,125 Fifteen rubles. 82 00:09:54,512 --> 00:09:55,888 You said how much? 83 00:09:56,389 --> 00:09:57,473 Fifteen? 84 00:09:57,765 --> 00:09:59,684 Fifteen a month. 85 00:09:59,892 --> 00:10:01,352 I'll take it. 86 00:10:02,228 --> 00:10:04,647 I'll pay in advance. 87 00:10:07,734 --> 00:10:10,695 I'll have my bags brought up. 88 00:10:51,611 --> 00:10:53,905 I'll fetch your bedding. 89 00:10:53,988 --> 00:10:57,241 Mind the paint. It's still wet. 90 00:10:58,284 --> 00:11:02,914 Don't worry, I'll be careful. May I introduce myself? 91 00:11:03,706 --> 00:11:05,333 Łukasz Niepołomski. 92 00:11:06,125 --> 00:11:08,127 Pleased to meet you. 93 00:11:32,944 --> 00:11:34,278 Get off! 94 00:11:48,292 --> 00:11:50,127 The new lodger. 95 00:11:51,504 --> 00:11:56,968 I'm sorry, I believe your father does the registration? 96 00:11:57,593 --> 00:11:59,679 I want to show my papers. 97 00:12:00,388 --> 00:12:01,764 Please do. Come in. 98 00:12:19,365 --> 00:12:21,242 Our other tenant, 99 00:12:21,450 --> 00:12:23,286 Mr Adolf Horst. 100 00:12:26,163 --> 00:12:27,498 How do you do? 101 00:12:33,629 --> 00:12:37,550 - You moved here from Wilcza St.? - Yes. 102 00:12:38,926 --> 00:12:43,180 - It's more quiet here. - Some like it quiet. 103 00:12:44,390 --> 00:12:48,477 Perhaps you prefer it more lively? 104 00:12:49,604 --> 00:12:52,732 People have different dispositions. 105 00:12:53,482 --> 00:12:57,820 To tell you the truth, I never gave it much thought. 106 00:13:00,615 --> 00:13:04,410 Good. Then you're a healthy man. 107 00:13:05,536 --> 00:13:08,331 In these neurotic times... 108 00:13:09,624 --> 00:13:12,043 Did the servants fix everything? 109 00:13:12,585 --> 00:13:15,922 I've done it myself. I have everything I need. 110 00:13:16,672 --> 00:13:20,551 - I see you are married. - Yes, I am. 111 00:13:22,011 --> 00:13:25,598 - Is your wife to join you? - No. 112 00:13:26,682 --> 00:13:31,562 If you need a bigger room or another bed... 113 00:13:31,646 --> 00:13:34,774 No, thanks. My wife is not coming. 114 00:13:35,316 --> 00:13:40,196 I am in Warsaw to arrange a divorce. 115 00:13:41,447 --> 00:13:42,531 Divorce?! 116 00:13:43,366 --> 00:13:45,284 No easy thing. 117 00:13:46,077 --> 00:13:50,414 Particularly with our Catholic church. 118 00:13:51,082 --> 00:13:53,876 - That's a hard nut to crack. - Don't I know. 119 00:13:54,418 --> 00:13:57,964 - I see things when I look for a job. - You're job-hunting? 120 00:13:58,089 --> 00:14:00,967 Yes. I've looked everywhere. 121 00:14:01,133 --> 00:14:06,472 Even with influential friends it's hopeless in this recession. 122 00:14:07,264 --> 00:14:09,684 What line are you in? 123 00:14:10,184 --> 00:14:15,064 I can turn my hand to anything to earn my daily bread. 124 00:14:16,524 --> 00:14:18,484 I used to own a farm. 125 00:14:18,859 --> 00:14:24,073 Then I worked in industry and various offices. 126 00:14:25,366 --> 00:14:30,413 Now everyone says I'm too old 127 00:14:30,496 --> 00:14:34,417 but I can work harder than the Devil himself! 128 00:14:35,835 --> 00:14:38,921 I don't know anyone here. I study overseas... 129 00:14:39,171 --> 00:14:43,551 - You're a student? - Yes. I'm an anthropologist. 130 00:14:43,968 --> 00:14:48,889 - Where do you study? - There's no place like Paris. 131 00:14:49,265 --> 00:14:51,976 Also Geneva or Berlin. 132 00:14:53,060 --> 00:14:59,942 About your job... I have a friend who's a factory owner. Kraft Jr. 133 00:15:00,317 --> 00:15:01,819 - Kraft? - Yes. 134 00:15:04,405 --> 00:15:09,076 Kraft! I know him. An idealist and a complete fool! 135 00:15:09,618 --> 00:15:10,661 I doubt so. 136 00:15:10,786 --> 00:15:13,789 Really, Mr Horst! How could you? 137 00:15:49,366 --> 00:15:52,536 ...31, 32, 33, 34... 138 00:15:58,834 --> 00:16:00,920 - Where are you going? - To church. 139 00:16:00,961 --> 00:16:03,714 - A penny for your thoughts? - I thought of you. 140 00:16:03,839 --> 00:16:05,007 What was it? 141 00:16:05,633 --> 00:16:09,178 - A sage keeps certain truths secret. - Who's a sage? 142 00:16:09,220 --> 00:16:10,638 Don't you like them? 143 00:16:10,679 --> 00:16:12,431 Who's a wise man? 144 00:16:12,598 --> 00:16:18,020 A happy man. "Sapientem solum felicem esse." 145 00:16:18,270 --> 00:16:19,980 Latin? I'm leaving! 146 00:16:25,611 --> 00:16:28,531 Please wait. I don't even know your name. 147 00:16:28,572 --> 00:16:31,575 Why do you want that? 148 00:16:31,867 --> 00:16:34,161 To tell tales about me? 149 00:16:34,203 --> 00:16:36,288 - About your name? - Yes! 150 00:16:36,372 --> 00:16:38,082 So, what is your name? 151 00:16:38,124 --> 00:16:42,044 Little Sun, Blessed Lips? Is it in the calendar? 152 00:16:42,128 --> 00:16:44,922 - I don't read calendars. - Your name! 153 00:16:46,966 --> 00:16:49,468 First close your eyes. 154 00:16:53,472 --> 00:16:54,515 Ewa. 155 00:16:56,308 --> 00:16:57,726 The first sinner. 156 00:16:58,519 --> 00:17:01,397 Ewa in Hebrew means "to exist." 157 00:17:02,273 --> 00:17:04,942 A charming verb in the infinitive. 158 00:17:05,734 --> 00:17:10,573 Ewa means life which was, is now and ever will be. 159 00:17:11,532 --> 00:17:13,742 Ewa is the immortal woman. 160 00:17:14,535 --> 00:17:17,163 The heavenly Isis, who dwells 161 00:17:17,496 --> 00:17:19,331 in the realms of infinity. 162 00:18:13,135 --> 00:18:14,970 HEAD OF EXPENDITURE 163 00:18:33,322 --> 00:18:35,699 - Two full sets? - Almost three. 164 00:18:36,200 --> 00:18:39,161 Twenty seven pages, six hundred lines, sir. 165 00:18:39,578 --> 00:18:42,248 I shall check it. 166 00:19:33,632 --> 00:19:36,343 - Father isn't back? - He will be soon. 167 00:19:46,395 --> 00:19:49,231 - Shall I serve? - The master's not here. 168 00:19:51,400 --> 00:19:52,526 Stay here! 169 00:19:59,158 --> 00:20:00,617 Is Ewa back? 170 00:20:15,966 --> 00:20:18,093 Have them come to the table. 171 00:20:20,471 --> 00:20:23,432 They're sweet when they profit by it. 172 00:20:29,897 --> 00:20:31,023 Good afternoon. 173 00:20:35,277 --> 00:20:37,446 So, you took that job at Kraft's? 174 00:20:39,198 --> 00:20:43,786 Yes, I did. Sixty rubles a month. 175 00:20:44,953 --> 00:20:50,834 Thanks to a little personal...introduction. 177 00:20:50,918 --> 00:20:52,378 Bon appétit! 178 00:21:09,937 --> 00:21:12,523 No more talking, now, you two. 179 00:21:13,774 --> 00:21:16,527 The soup is ready! 180 00:21:25,494 --> 00:21:26,745 Please. 181 00:21:34,128 --> 00:21:38,132 - Please. - No, I insist. After you, sir. 182 00:22:13,959 --> 00:22:15,627 Treason is everywhere. 183 00:22:16,545 --> 00:22:18,255 In all human souls. 184 00:22:19,715 --> 00:22:21,467 In all human eyes. 185 00:22:22,593 --> 00:22:24,928 Treason is as common as breathing. 186 00:22:26,013 --> 00:22:28,390 But in your eyes I see no treason. 187 00:22:30,184 --> 00:22:32,102 I walk across the park... 188 00:22:32,269 --> 00:22:35,939 - ...under a strangely transparent... - ...and I wait for you... 189 00:22:36,023 --> 00:22:39,985 I see stars shining like little lanterns of longing. 190 00:22:41,320 --> 00:22:43,238 I raise my eyes to look at them. 191 00:22:43,280 --> 00:22:45,616 And my thoughts are happy and radiant. 192 00:22:46,283 --> 00:22:48,035 The same sky is above me... 193 00:22:48,118 --> 00:22:51,788 - What means the world without you? - ...and above him. 194 00:22:52,664 --> 00:23:00,047 Should this love be lost forever. What would happen then? 195 00:23:01,131 --> 00:23:03,842 No! This would be the end. 196 00:23:04,885 --> 00:23:08,555 Without love there would be infinite waiting without hope, 197 00:23:08,639 --> 00:23:12,226 there would be listening to the noises and sounds. 198 00:23:12,768 --> 00:23:17,147 The beating of a heart moving without knowledge and understanding. 199 00:23:31,995 --> 00:23:34,623 I've got something for you, Miss. 200 00:23:42,673 --> 00:23:43,799 Thank you! 201 00:24:18,959 --> 00:24:22,129 - Good afternoon, Mother. - Good afternoon, Ewa. 202 00:24:54,745 --> 00:24:56,204 Good afternoon, madam. 203 00:24:56,246 --> 00:24:57,456 Good afternoon, sir. 204 00:25:08,342 --> 00:25:11,762 When you wrote there was no treason in my heart, 205 00:25:11,845 --> 00:25:16,058 it was the happiest moment of my life. 206 00:25:17,309 --> 00:25:19,478 You are right. There is no treason. 207 00:25:19,561 --> 00:25:23,065 I'll never bring confusion into your life. 208 00:25:24,316 --> 00:25:27,944 We're approaching each other. Distance and longing. 209 00:25:28,987 --> 00:25:31,156 When will the miracle happen again? 210 00:25:31,323 --> 00:25:34,576 Only the two of us in time and space. 211 00:25:35,952 --> 00:25:38,413 The roses have faded on my breasts. 212 00:25:38,789 --> 00:25:43,168 I rest on fragrant fabrics in a long high room. 213 00:25:43,919 --> 00:25:48,507 I came to cherish souvenirs, unimportant to me before. 214 00:25:49,675 --> 00:25:53,929 Write your letters with margins, as I do. 215 00:25:54,721 --> 00:25:59,518 I'll have them all bound in a most beautiful book. 216 00:26:00,852 --> 00:26:03,355 A void before me and a void behind me. 217 00:26:04,272 --> 00:26:07,067 I burned your beloved letters a while ago. 218 00:26:08,568 --> 00:26:11,822 My case was heard yesterday. 219 00:26:12,989 --> 00:26:14,199 I lost it. 220 00:26:14,991 --> 00:26:20,205 I have to pay my wife higher alimony. No hope of a divorce now. 221 00:26:21,415 --> 00:26:23,208 I feared that. 222 00:26:25,043 --> 00:26:26,712 I'm leaving today. 223 00:26:28,046 --> 00:26:31,800 I've taken a job outside Warsaw. 224 00:26:32,968 --> 00:26:35,220 I won't give you my address. 225 00:26:35,429 --> 00:26:37,556 This is my farewell letter. 226 00:26:38,682 --> 00:26:40,475 I'm no weakling. 227 00:26:42,602 --> 00:26:45,063 I saw despair in your mother's eyes. 228 00:26:45,647 --> 00:26:50,694 Frankly, she begged me not to ruin your life. 229 00:26:53,447 --> 00:26:55,657 "View of the convent. 230 00:26:56,867 --> 00:27:02,164 Information on the miraculous image of the Blessed Virgin Mary. 231 00:27:05,792 --> 00:27:10,422 The picture, painted on canvas, used to hang..." 232 00:27:10,547 --> 00:27:13,383 - I want my dinner. Quickly! - What's the rush? 233 00:27:13,425 --> 00:27:16,720 - I'm in a hurry. - Niepołomski left? 234 00:27:17,471 --> 00:27:20,432 - Yes. - For good? 235 00:27:20,974 --> 00:27:24,019 - Yes. - Did he take leave? 236 00:27:24,144 --> 00:27:27,105 - Yes. - When did he go? 237 00:27:27,189 --> 00:27:28,982 - Today. - Where to? 238 00:27:29,399 --> 00:27:31,693 - He didn't say. - No. 239 00:27:31,902 --> 00:27:35,447 Who cares where the likes of him go? 240 00:27:35,864 --> 00:27:39,493 You're annoyed because your breasts are flabby! 241 00:27:39,576 --> 00:27:43,747 Because you're a cock-pecked wife and I'm my own self! 242 00:27:45,916 --> 00:27:50,170 Kraft will sack me if Niepołomski tells him to! 243 00:27:50,587 --> 00:27:52,923 Scolding me, Dad? 244 00:27:53,423 --> 00:27:58,094 You should care that I keep my hard won job! 245 00:27:58,136 --> 00:28:01,264 - Niepołomski and Kraft indeed! - Shut up! 246 00:28:45,225 --> 00:28:47,435 A ROOM FOR RENT 247 00:28:59,865 --> 00:29:03,159 Are you going to let it, Mother? His room? 248 00:29:04,369 --> 00:29:07,455 - Niepołomski's! - Are you insane? 249 00:29:07,873 --> 00:29:11,126 No. But I won't let you do it! 250 00:29:11,710 --> 00:29:15,589 If you let it to the first man who comes along 251 00:29:15,964 --> 00:29:21,219 I'll walk the streets and go with the first man who comes along. 252 00:29:21,678 --> 00:29:26,182 You must forget him or you're done for! 253 00:29:26,600 --> 00:29:27,851 Never! 254 00:29:28,018 --> 00:29:31,688 I'm a miserable wretch to be still alive. 255 00:29:32,230 --> 00:29:34,900 I'm not as stupid as you are. 256 00:29:35,483 --> 00:29:37,944 I found things out. 257 00:29:38,445 --> 00:29:40,280 I saw his lawyer. 258 00:29:40,447 --> 00:29:42,407 He'll never get a divorce! 259 00:29:42,657 --> 00:29:44,910 I don't care if he does or not. 260 00:29:46,202 --> 00:29:48,914 I wish I knew what you wanted. 261 00:29:49,289 --> 00:29:50,749 Nothing from you. 262 00:29:51,333 --> 00:29:57,130 - He'll never come back to you. - Isn't it what you wanted? 263 00:29:57,505 --> 00:30:01,176 You must, do you hear? 264 00:30:02,177 --> 00:30:04,554 Not on your life! 265 00:30:04,596 --> 00:30:06,848 Ewa! Listen to me. 266 00:30:10,560 --> 00:30:15,190 - You must forget him. - No! Never! 267 00:30:16,024 --> 00:30:22,781 Even if he beat and kicked me. If he dragged me by the hair. 268 00:30:24,282 --> 00:30:29,871 I'd still kiss his hands, and feet, and worship him. 269 00:30:31,665 --> 00:30:34,584 - Stop it! - If only I could see him! 270 00:30:46,471 --> 00:30:48,682 SCIENTIFIC MAGAZINE 271 00:30:56,856 --> 00:30:58,274 Łukasz Niepołomski. 272 00:31:03,697 --> 00:31:05,490 EDITOR 273 00:31:27,804 --> 00:31:32,559 - I'd like to see the editor. - No visitors today. 274 00:32:07,927 --> 00:32:09,596 He'll see you, miss. 275 00:32:10,346 --> 00:32:12,474 What can I do for you? 276 00:32:12,515 --> 00:32:16,603 I'm very sorry to bother you. 277 00:32:17,979 --> 00:32:20,482 But it's important. 278 00:32:21,191 --> 00:32:22,859 I study in Paris. 279 00:32:24,277 --> 00:32:28,573 And I'm going back soon with friends. 280 00:32:29,491 --> 00:32:37,457 One of them, an anthropology student, needs to contact Mr. Niepołomski. 281 00:32:38,792 --> 00:32:40,668 She used to work with him. 282 00:32:42,045 --> 00:32:46,424 He was to join our party. I understand that only you, sir, 283 00:32:46,466 --> 00:32:49,469 know all the scientists in town. 284 00:32:50,011 --> 00:32:52,138 You're fortunate. 285 00:32:52,972 --> 00:32:56,226 Niepołomski just wrote to me. 286 00:33:00,730 --> 00:33:04,109 He's at the Zgliszcza country estate. 287 00:33:04,234 --> 00:33:07,946 Lublin district, near Puławy. 288 00:33:08,863 --> 00:33:12,117 He's due in Warsaw on Wednesday. 289 00:33:15,370 --> 00:33:22,710 On the 7 p.m. train. You can meet him in this office. 290 00:33:23,253 --> 00:33:29,968 We welcome pretty, young pioneers of science. 291 00:33:30,927 --> 00:33:34,973 - It'll be my pleasure. - Mr. Niepołomski owns a country estate? 292 00:33:38,643 --> 00:33:42,021 Scientists and writers don't own estates! 293 00:33:43,022 --> 00:33:47,610 He's at the home of Count Szczerbic 294 00:33:48,153 --> 00:33:51,030 to teach the young masters. 295 00:33:51,197 --> 00:33:54,659 In that case he won't go to Paris. 296 00:33:54,784 --> 00:33:57,203 Sorry to have bothered you. 297 00:33:57,996 --> 00:34:00,832 - What do you study, by the way? - Medicine. 298 00:34:00,915 --> 00:34:04,794 I'll tell my friends how kind you were. 299 00:34:47,545 --> 00:34:48,796 Łukasz! 300 00:34:49,464 --> 00:34:50,632 Stop! 301 00:34:51,591 --> 00:34:55,428 Evie, sweetheart! 302 00:35:06,231 --> 00:35:13,238 - You here? - Why did you do it? Why? 303 00:35:16,157 --> 00:35:19,035 Why did you run away from me? 304 00:35:22,372 --> 00:35:24,624 Why this awful letter? 305 00:35:24,707 --> 00:35:25,583 I had to. 306 00:35:50,692 --> 00:35:52,026 What's the matter? 307 00:35:52,193 --> 00:35:53,528 I'll sleep here. 308 00:35:53,861 --> 00:35:55,196 I know the place. 309 00:35:56,114 --> 00:35:58,449 - A single room? - I'll be back. 310 00:35:59,367 --> 00:36:01,244 - Let's go! - What are you up to? 311 00:36:01,327 --> 00:36:03,830 It's late. I'll take you home. 312 00:36:04,247 --> 00:36:07,083 - I'm in your room now. - What a pity... 313 00:36:07,667 --> 00:36:09,752 It's paradise when I'm with you. 314 00:36:12,588 --> 00:36:16,092 I'll borrow money from the count and go to Rome. 315 00:36:16,467 --> 00:36:18,553 I might get my divorce there. 316 00:36:18,678 --> 00:36:22,598 - Really? When? - In two or three months. 317 00:36:23,057 --> 00:36:26,060 - When will you be back? - I will, don't worry. 318 00:36:32,150 --> 00:36:34,569 - Run. - Don't leave me! 319 00:36:39,949 --> 00:36:41,826 I'll write to your office. 320 00:36:43,119 --> 00:36:45,163 Back to the hotel! 321 00:36:56,382 --> 00:36:59,594 Dear madam, a patient of mine at the City Hospital 322 00:36:59,677 --> 00:37:01,637 is asking you to come at once. 323 00:37:01,679 --> 00:37:03,639 He's been shot in the lung. 324 00:37:03,723 --> 00:37:06,893 It's rather serious and there's little hope. 325 00:37:27,705 --> 00:37:30,583 I want some leave. My aunt's dying. 326 00:37:30,708 --> 00:37:32,502 Are you joking? 327 00:37:33,169 --> 00:37:34,796 Unpaid leave! 328 00:37:34,837 --> 00:37:37,006 Are you serious? I ask again! 329 00:37:37,048 --> 00:37:40,551 - I have a right! - I've not had a day off in 27 years. 330 00:37:40,635 --> 00:37:43,763 - One week, please! - Out of the question. 331 00:38:42,196 --> 00:38:51,164 23, 54, 400 rubles? plus 102 makes 428 rubles. 332 00:38:51,205 --> 00:38:52,832 528. 333 00:38:54,876 --> 00:38:56,502 528. 334 00:39:04,594 --> 00:39:06,345 Good afternoon, young lady. 335 00:39:09,849 --> 00:39:12,435 - Coffee please. - No coffee. Only tea. 336 00:39:13,352 --> 00:39:15,563 - Tea then. - Take a seat. 337 00:39:44,675 --> 00:39:47,178 - You come from Warsaw? - Yes. 338 00:39:47,595 --> 00:39:51,974 I knew it! We're from Warsaw too. 339 00:39:53,184 --> 00:39:54,936 Delighted. 340 00:39:58,898 --> 00:40:03,361 - Looking for a career in this town? - None of your business. 341 00:40:04,529 --> 00:40:06,656 Just a friendly question. 342 00:40:06,989 --> 00:40:11,327 You're a smart girl! But we're not too bad either. 343 00:40:14,830 --> 00:40:18,960 As for cash, I can show you some. 344 00:40:20,419 --> 00:40:21,671 A wad! 345 00:40:22,129 --> 00:40:25,800 Enough to have fun for a week. Leave me alone! 346 00:40:26,259 --> 00:40:30,555 Airs and graces, eh? You'll beg me yet. 347 00:40:41,983 --> 00:40:43,818 HOSPITAL DIRECTOR OFFICE HOURS: 9 - 10 A.M. 348 00:40:43,901 --> 00:40:50,116 - No visitors, I said. - We'll only look at each other. 349 00:40:51,117 --> 00:40:56,247 - I must prepare him first. - I'll leave when you tell me to. 350 00:40:59,750 --> 00:41:02,753 Oh, God! These romantic loves! 351 00:41:05,923 --> 00:41:08,217 I had news from the lady. 352 00:41:08,551 --> 00:41:12,430 She's coming. Lie still! 353 00:41:14,015 --> 00:41:15,474 She's here already. 354 00:41:15,516 --> 00:41:17,685 - Quiet, I said! - Where is she? 355 00:41:19,687 --> 00:41:21,897 Lie down, will you? 356 00:41:27,987 --> 00:41:29,280 Come in. 357 00:41:33,034 --> 00:41:33,909 Ewa! 358 00:41:35,161 --> 00:41:37,371 Don't talk too much. 359 00:41:37,955 --> 00:41:40,416 I fought a duel with the count. 360 00:41:40,875 --> 00:41:44,420 Somebody stole your letters and gossipped. 361 00:41:45,046 --> 00:41:47,840 - So you understand? - Don't talk. 362 00:41:47,923 --> 00:41:50,843 Just this: he made fun of you. 363 00:41:51,510 --> 00:41:57,475 I slapped him, we fought and he got me. 364 00:41:57,725 --> 00:42:00,102 You'll be all right. 365 00:42:01,520 --> 00:42:03,564 - I won't. - You will, I promise. 366 00:42:03,606 --> 00:42:04,857 I'm going to die. 367 00:42:06,108 --> 00:42:07,026 Shh! 368 00:42:07,902 --> 00:42:10,196 Then we'll die together, my love. 369 00:42:12,657 --> 00:42:13,824 You mind? 370 00:42:14,909 --> 00:42:16,369 My defender! 371 00:42:17,953 --> 00:42:20,122 He hit you here? 372 00:42:20,873 --> 00:42:22,708 Shh! Don't talk! 373 00:42:23,584 --> 00:42:25,127 I won't leave you. 374 00:42:27,254 --> 00:42:28,798 I'll be here. 375 00:42:52,321 --> 00:42:54,657 Good morning, Mr. Niepołomski. 376 00:42:59,787 --> 00:43:02,456 - Who's she? - Comes from Warsaw. 377 00:43:26,272 --> 00:43:27,940 The water's boiling! 378 00:43:36,866 --> 00:43:38,534 A Warsaw lady. 379 00:43:40,119 --> 00:43:42,496 Once bitten, twice shy. 380 00:43:45,124 --> 00:43:47,001 Shy of the kettle, see? 381 00:44:18,240 --> 00:44:20,367 Good evening, Mrs. Niepołomski. 382 00:44:22,703 --> 00:44:24,663 A cold day, isn't it? 383 00:44:32,087 --> 00:44:33,380 Łukasz! 384 00:44:34,507 --> 00:44:37,218 - Someone broke the window. - Get in bed now! 385 00:44:37,259 --> 00:44:41,806 Your hands are ice cold. Playing at being a glazier? 386 00:44:42,264 --> 00:44:44,558 Don't worry. I'll look after you. 387 00:44:46,560 --> 00:44:48,938 Feed you, tuck you in, 388 00:44:50,105 --> 00:44:51,899 keep you warm. 389 00:45:42,074 --> 00:45:44,702 Why do you live like divorced people? 390 00:45:44,952 --> 00:45:47,955 In separate rooms? 391 00:45:48,539 --> 00:45:49,832 It's not done. 392 00:45:49,874 --> 00:45:56,922 - My husband mustn't be disturbed. - Does a wife disturb a husband? 393 00:45:57,798 --> 00:46:01,385 He can't sleep in company. 394 00:46:02,011 --> 00:46:06,891 I wouldn't sleep much in his place either. 395 00:46:13,355 --> 00:46:14,732 Diderot says: 396 00:46:15,566 --> 00:46:19,778 "Happiness and decency exist only in those countries 397 00:46:19,862 --> 00:46:23,490 where the law does justice to instincts." 398 00:46:24,158 --> 00:46:24,992 He's right! 399 00:46:25,784 --> 00:46:29,955 In Japan, girls have baths in front of men. 400 00:46:29,997 --> 00:46:33,042 - That's in Japan. - Japan's a great society. 401 00:46:33,083 --> 00:46:35,461 Japan! Japan! Always the same! 402 00:46:36,253 --> 00:46:40,507 Could a girl here do that? No! 403 00:46:40,841 --> 00:46:43,719 Although shame's an invention, like clothes. 404 00:46:44,762 --> 00:46:48,974 So is a girl's blush, you'd say? 405 00:46:49,016 --> 00:46:51,143 - I'll prove it. - How? 406 00:46:51,435 --> 00:46:56,065 On the Isle of Pines missionaries ordered girls to wear loincloths. 407 00:46:56,732 --> 00:47:00,736 But they kept taking them off. Animals too. 408 00:47:00,819 --> 00:47:04,865 We're not animals. And we don't live on the Isle of Pines! 409 00:47:07,326 --> 00:47:10,537 I want to teach you some anthropology. 410 00:47:10,996 --> 00:47:14,625 Woman's shame is the invention of man. 411 00:49:32,221 --> 00:49:35,307 Tonight I'll get to Vienna. 412 00:49:36,433 --> 00:49:38,185 I wish things got going! 413 00:49:38,393 --> 00:49:43,065 You didn't kiss me on the platform. You cried. 414 00:49:44,441 --> 00:49:46,443 I miss that kiss terribly. 415 00:50:05,796 --> 00:50:09,383 I know your letter by heart, like poetry. 416 00:50:10,259 --> 00:50:12,719 It's not a letter, but a kiss. 417 00:50:13,303 --> 00:50:15,681 Remember our talk last year? 418 00:50:16,849 --> 00:50:20,394 I love you so! I worship you! 419 00:50:22,020 --> 00:50:23,772 I leave Vienna tomorrow. 420 00:50:24,106 --> 00:50:28,569 But I won't get nearer Rome, only further away from you. 421 00:50:42,749 --> 00:50:46,336 I stopped for a night in beloved Florence. 422 00:50:46,837 --> 00:50:48,881 At the Porto Rossa hotel. 423 00:50:49,131 --> 00:50:51,216 I can see the Duomo. 424 00:50:51,258 --> 00:50:52,551 Give me some water. 425 00:50:52,968 --> 00:50:56,805 If I were this card, I'd be in your room soon. 426 00:50:57,764 --> 00:51:01,435 Resting my head on your breasts. 427 00:51:03,228 --> 00:51:06,398 Oh, my white breasts, my very own! 428 00:51:07,816 --> 00:51:10,944 On them I dreamed the golden dream of my life. 429 00:51:11,612 --> 00:51:14,781 How unreal it seems today - 430 00:51:15,574 --> 00:51:23,457 putting my lips to the divine line which separates or unites them. 431 00:51:30,964 --> 00:51:32,174 Rome. 432 00:51:32,966 --> 00:51:35,135 A date palm under my windows. 433 00:51:36,345 --> 00:51:39,514 The unripe fruit among its leaves. 434 00:51:41,099 --> 00:51:44,728 I see camellia groves as clearly as hazel woods at home. 435 00:51:46,230 --> 00:51:47,397 May the 25th. 436 00:51:47,689 --> 00:51:49,983 I've been to see the reverend fathers. 437 00:51:50,234 --> 00:51:52,694 Can't wait for them to review my case. 438 00:51:53,695 --> 00:51:56,281 O, priests, now I'm in your hands. 439 00:52:02,537 --> 00:52:05,457 Oh, my God! Clear the board! 440 00:52:17,511 --> 00:52:19,388 She'll be all right. 441 00:52:19,471 --> 00:52:21,181 Show some sympathy! 442 00:52:21,223 --> 00:52:24,434 This is no sickness. You'll see. 443 00:52:31,608 --> 00:52:32,859 She's coming to. 444 00:52:32,943 --> 00:52:35,112 There's another little lady on the way! 445 00:52:55,882 --> 00:52:57,592 The count! 446 00:53:00,429 --> 00:53:02,139 Wait for me. 447 00:53:04,266 --> 00:53:05,684 Mrs. Niepołomski! 448 00:53:16,528 --> 00:53:19,156 You're very sad, Mrs. Niepołomski. 449 00:53:19,448 --> 00:53:20,824 I can see that. 450 00:53:21,199 --> 00:53:23,452 Such a beauty shouldn't cry. 451 00:53:24,995 --> 00:53:26,872 Open the door, please. 452 00:53:27,331 --> 00:53:28,665 I'm sick. 453 00:53:29,791 --> 00:53:32,044 Sick with longing, isn't it so? 454 00:53:34,963 --> 00:53:39,593 Why are you always alone? You never go out. 455 00:53:40,344 --> 00:53:44,890 - Why isn't your husband with you? - He'll be back soon. 456 00:53:51,104 --> 00:53:52,689 Good day, sir. 457 00:53:53,774 --> 00:53:55,233 How can I help you? 458 00:53:55,275 --> 00:53:59,279 I'm here to see Ewa Pobra...Mrs. Niepołomski, I mean. 459 00:54:01,948 --> 00:54:03,700 Mrs. Róża Niepołomski. 460 00:54:04,201 --> 00:54:08,705 Róża, of course. Can I see her? 461 00:54:11,583 --> 00:54:14,836 Knock on her door. She may be in. 462 00:54:16,505 --> 00:54:17,839 I wouldn't know. 463 00:54:18,507 --> 00:54:19,758 Thank you. 464 00:54:29,059 --> 00:54:34,064 - Miss Ewa Pobratyńska? - Yes. 465 00:54:35,357 --> 00:54:36,525 - It's you? - Yes. 466 00:54:39,361 --> 00:54:43,448 Łukasz Niepołomski sent me here. 467 00:54:50,247 --> 00:54:51,581 Where is he? 468 00:54:56,920 --> 00:54:58,380 Mr. Niepołomski is in Rome. 469 00:55:00,090 --> 00:55:01,800 Please sit down. 470 00:55:10,892 --> 00:55:13,186 - Mr. Niepołomski is in prison. - In prison? 471 00:55:15,689 --> 00:55:19,234 Let me introduce myself: Count Szczerbic. 472 00:55:21,111 --> 00:55:23,071 The one who shot Łukasz? 473 00:55:24,281 --> 00:55:29,035 It was a matter of honour. I wounded him in a duel. 474 00:55:29,369 --> 00:55:31,121 So it was you. 475 00:55:31,746 --> 00:55:33,999 Yes. He wants me to do something. 476 00:55:34,749 --> 00:55:37,502 - Did he write to you? - Not personally. 477 00:55:39,171 --> 00:55:42,841 He asked a mutual friend to do it. 478 00:55:44,384 --> 00:55:46,136 What has he done? 479 00:55:47,304 --> 00:55:50,432 I'm not sure. My friend's rather vague. 480 00:55:51,224 --> 00:55:57,230 Niepołomski worked at the Austrian embassy copying some documents. 481 00:55:58,732 --> 00:56:04,654 He sold the most valuable ones to American antique dealers. 482 00:56:07,199 --> 00:56:08,283 Łukasz? 483 00:56:10,744 --> 00:56:13,038 They sent him to prison in May. 484 00:56:18,251 --> 00:56:21,129 I'm doing what he asked me to. 485 00:56:22,130 --> 00:56:24,466 He'll repay me when he's back. 486 00:56:24,841 --> 00:56:27,302 Though there's no knowing when. 487 00:56:28,345 --> 00:56:31,932 In any case, here's 50 rubles. 488 00:56:32,516 --> 00:56:37,312 Please write if you need help. 489 00:56:40,357 --> 00:56:44,444 Zygmunt Szczerbic. Zgliszcza estate. That will do. 490 01:01:20,386 --> 01:01:25,892 - Jesus! Mother of God! - Stop screaming! 491 01:01:26,226 --> 01:01:31,064 Miss Ewa! Where have you been so long? 492 01:01:31,439 --> 01:01:35,902 - Is your mistress in? - No. I mean, of course she is. 493 01:01:36,694 --> 01:01:38,196 But the master's out. 494 01:01:41,407 --> 01:01:43,159 - Where is he? - I don't know. 495 01:01:43,827 --> 01:01:44,953 - I don't know. - Tell me. 496 01:01:46,621 --> 01:01:48,540 At the pub, where else? 497 01:01:52,126 --> 01:01:55,255 Get out, you slut! Out! 498 01:01:55,922 --> 01:01:58,049 I'm not a slut, but I may become one. 499 01:01:58,091 --> 01:02:01,010 Don't answer back! You tramp! 500 01:02:01,719 --> 01:02:04,180 Stop calling me names. 501 01:02:04,222 --> 01:02:06,766 Shut up, you tramp! 502 01:02:07,267 --> 01:02:09,894 I came to see Father, not you! 503 01:02:09,936 --> 01:02:12,897 Wait here! Don't go to the pub! 504 01:02:13,356 --> 01:02:17,735 Can't she see her own father? Some mother! 505 01:02:17,861 --> 01:02:21,406 Get out, both of you! 506 01:02:31,374 --> 01:02:34,502 Don't you dare take her back! 507 01:02:35,336 --> 01:02:39,966 I won't have it, do you hear? 508 01:02:40,758 --> 01:02:42,260 Silence! 509 01:02:43,720 --> 01:02:45,179 Get out of my way! 510 01:02:45,847 --> 01:02:47,265 Or I'll kill you! 511 01:02:48,141 --> 01:02:51,936 I'll beat the life out of you! 512 01:03:21,633 --> 01:03:23,760 I'm waiting for Jan. 513 01:03:48,451 --> 01:03:51,204 - Good morning. - Good morning. 514 01:03:56,626 --> 01:04:00,546 Matted heads have been a Polish speciality for centuries. 515 01:04:01,255 --> 01:04:02,715 "Plica polonica!" 516 01:04:04,634 --> 01:04:07,261 Woe betide anyone who cuts off Poland's "plica!" 517 01:04:07,303 --> 01:04:11,099 The peasants will get at them. 518 01:04:50,680 --> 01:04:52,932 I wonder if you remember me. 519 01:04:56,269 --> 01:04:59,147 Could we talk? It's important. 520 01:05:02,066 --> 01:05:04,444 When do you call it a day? 521 01:05:05,820 --> 01:05:07,655 - In the evening. - Late? 522 01:05:07,989 --> 01:05:09,198 Rather. 523 01:05:13,745 --> 01:05:17,248 I'd hate you to suspect me of bad intentions. 524 01:05:17,874 --> 01:05:19,333 I'd like to meet you. 525 01:05:22,879 --> 01:05:25,673 - I'm only free on Sunday. - Until Sunday then. 526 01:05:33,973 --> 01:05:37,060 Allow me to leave you a little tip. 527 01:06:04,337 --> 01:06:06,130 Yes, of course. 528 01:06:11,969 --> 01:06:18,851 - He's still serving his sentence. - Tell me the whole truth. 529 01:06:19,977 --> 01:06:21,562 I did, upon my honour. 530 01:06:21,729 --> 01:06:24,398 The prison story is not an invention? 531 01:06:25,525 --> 01:06:28,069 - Whose invention? - Mine. 532 01:06:29,862 --> 01:06:33,074 - You poor thing! - Poor? No. Only distrustful. 533 01:06:33,282 --> 01:06:37,411 - What's in the other letter? - He's asking how you are. 534 01:06:37,453 --> 01:06:40,456 - At your previous place? - You've been there? 535 01:06:41,249 --> 01:06:45,545 Don't be upset. I paid the Jew. 536 01:06:46,462 --> 01:06:49,590 - I said I'd crush him if he talked. - What about? 537 01:06:50,716 --> 01:06:56,639 Those debts of yours and suchlike. 538 01:06:57,682 --> 01:07:00,059 Why are you meddling with this? 539 01:07:05,106 --> 01:07:07,191 I see I've upset you. 540 01:07:09,527 --> 01:07:13,990 But I had to make things clear. 541 01:07:17,451 --> 01:07:20,288 I know that to hear it from a stranger... 542 01:07:20,329 --> 01:07:22,498 Stop, for God's sake! 543 01:07:22,915 --> 01:07:27,211 No one will ever mention it again, I promise. 544 01:07:31,340 --> 01:07:34,385 Now tell me, why work in that place? 545 01:07:38,639 --> 01:07:42,101 We'll go together. As far as Rome. 546 01:07:42,852 --> 01:07:50,151 I'll go on to the Riviera and you'll wait for his release. 547 01:07:50,860 --> 01:07:52,612 I'll cover all expenses. 548 01:07:54,572 --> 01:07:57,325 I owe it to Łukasz, besides... 549 01:08:01,204 --> 01:08:03,372 I swear I'm not scheming. 550 01:08:12,924 --> 01:08:15,051 - Sorry. - Not a bit. 551 01:08:21,474 --> 01:08:23,851 - You'll pay me back when you can. - Thank you. 552 01:08:25,603 --> 01:08:29,106 We'll travel in separate coaches. One more thing. 553 01:08:29,148 --> 01:08:33,361 I'll get your father a job at the store I own. 554 01:08:34,737 --> 01:08:38,741 I'll leave you now. Somebody might see us. 555 01:09:11,065 --> 01:09:14,318 I'm worth more than a dozen counts. 556 01:09:14,360 --> 01:09:15,361 You here? 557 01:09:16,612 --> 01:09:19,490 Though I'm only a coarse bourgeois. 558 01:09:20,283 --> 01:09:24,996 - A liaison here? Shocking! - None of your business. 559 01:09:25,162 --> 01:09:27,999 What are you up to with the count? 560 01:09:29,041 --> 01:09:31,210 How dare you? Let go! 561 01:09:32,086 --> 01:09:34,422 I don't want you in serious trouble. 562 01:09:34,672 --> 01:09:36,924 You're in for it. I know life. 563 01:09:37,508 --> 01:09:41,220 I have enough foresight, and I won't allow it. 564 01:09:41,721 --> 01:09:45,266 I know life too. I need no advisers. 565 01:09:56,319 --> 01:10:01,198 Signorina Ewa Pobratyńska! To see inmate Łukasz Niepołomski. 566 01:10:19,133 --> 01:10:21,594 He was released a week ago. 567 01:10:21,886 --> 01:10:23,304 Where is he now? 568 01:10:32,980 --> 01:10:35,483 He was deported to the French border. 569 01:10:48,788 --> 01:10:50,206 Don't be upset. 570 01:10:53,376 --> 01:10:57,755 I'm sure he headed to Monte Carlo. 571 01:10:59,340 --> 01:11:01,342 To win some money. 572 01:11:01,717 --> 01:11:07,807 You'd best go to Nice. I'll look for him all over France. 573 01:11:51,642 --> 01:11:53,811 What luck to meet you here. 574 01:11:57,273 --> 01:11:59,024 Any news for me? 575 01:11:59,108 --> 01:12:03,279 No, I'm afraid not. Though I wrote to Paris. 576 01:12:03,654 --> 01:12:06,031 - Are you alone here? - Yes. 577 01:12:06,907 --> 01:12:09,160 - Playing? - I have no luck. 578 01:12:09,952 --> 01:12:11,745 Let's go. It's stuffy in here. 579 01:12:15,624 --> 01:12:18,085 - You won't try? - I said I had no luck. 580 01:12:18,502 --> 01:12:20,087 You never can tell. 581 01:12:20,588 --> 01:12:23,841 - What about you? - I was in luck and won a lot. 582 01:12:25,134 --> 01:12:27,178 But I gamble carefully. 583 01:12:28,220 --> 01:12:30,431 I'm leaving anyway. 584 01:12:32,349 --> 01:12:33,767 Going home? 585 01:12:34,977 --> 01:12:35,561 Yes. 586 01:12:37,146 --> 01:12:41,484 - You mean to stay here? - Well? What can I tell you? 587 01:12:41,734 --> 01:12:43,152 You know all about me. 588 01:12:43,402 --> 01:12:46,614 Perhaps he's in Poland. He ought to look for you. 589 01:12:48,073 --> 01:12:51,410 But are you sure he will? 590 01:12:53,078 --> 01:12:58,292 I'm not suggesting anything nasty. But are you quite sure he will? 591 01:13:00,836 --> 01:13:04,882 - I no longer know. - You poor thing. 592 01:13:05,090 --> 01:13:08,344 - Stop it! - I didn't mean it. 593 01:13:08,844 --> 01:13:10,763 Then why say such things? 594 01:13:16,101 --> 01:13:20,773 I'll look for him in Warsaw, check the Jew's place. 595 01:13:21,857 --> 01:13:24,318 - Or your parents'. - Don't go there. 596 01:13:24,902 --> 01:13:26,695 All right, I won't. 597 01:13:27,905 --> 01:13:29,365 What am I to do? 598 01:13:45,548 --> 01:13:48,342 Enough! I'll stake all I possess. 599 01:13:50,928 --> 01:13:54,223 - Bitch! - Wait, Peter Ivanovitch! 600 01:14:17,997 --> 01:14:23,002 A lady to see you, count. She didn't give her name. 601 01:14:23,210 --> 01:14:24,962 I'll be right there. 602 01:14:48,193 --> 01:14:49,361 Count! 603 01:14:50,487 --> 01:14:52,740 - You did win, I see. - Yes. 604 01:14:52,781 --> 01:14:54,533 Here's 10,000. 605 01:14:55,159 --> 01:14:58,787 If it's more than I owe you, give the rest to Niepołomski. 606 01:15:00,372 --> 01:15:04,043 I have a suite in this hotel. Stay with me! 607 01:15:04,918 --> 01:15:07,838 Is that what your help came to? 608 01:15:08,756 --> 01:15:10,466 - What do you mean? - Count! 609 01:15:13,927 --> 01:15:19,266 She's a Munich bourgeoise. Shh! Her knight will beat you up! 610 01:15:19,933 --> 01:15:22,519 - A virgin. - The Maid of Orleans. 611 01:15:31,737 --> 01:15:35,949 - Joan of Arc. - A raving beauty. 612 01:15:36,241 --> 01:15:38,410 Guess what colour her hair is. 613 01:15:39,620 --> 01:15:40,829 On her head? 614 01:15:41,955 --> 01:15:45,542 Be serious in the face of such beauty. 615 01:15:46,960 --> 01:15:48,462 Some speed! 616 01:15:48,545 --> 01:15:52,883 The boat of Professor Upstart. No better fortune hunters than Poles! 617 01:15:53,509 --> 01:15:57,221 He's off with Miss Rylski to the Isle of Pines! 618 01:15:57,596 --> 01:16:02,559 - The careerist marquis. - Niepołomski's no rascal. 619 01:16:03,143 --> 01:16:08,023 He recovered from the Rome scandal and lives normally. 620 01:16:09,942 --> 01:16:13,237 - Look, our beauty. - The first there gets her. 621 01:16:16,448 --> 01:16:20,411 What a mishap, madam! I'll call a doctor. 622 01:16:21,036 --> 01:16:23,163 - No need. - You speak Polish? 623 01:16:28,335 --> 01:16:32,047 Then you understood everything. I apologise. 624 01:16:32,297 --> 01:16:34,258 I wasn't listening. 625 01:16:34,633 --> 01:16:37,428 Good for you. Are you in pain? 626 01:16:37,594 --> 01:16:40,472 - No. I'm fine. - Good! 627 01:16:40,848 --> 01:16:43,642 - Can you row? - Yes. 628 01:16:43,851 --> 01:16:45,436 Let's take a boat. 629 01:16:46,061 --> 01:16:49,982 How nice to hear such lips speak Polish! 630 01:16:50,023 --> 01:16:52,359 Get on with your rowing. 631 01:16:52,693 --> 01:16:55,821 Those two who ventured out are newly married? 632 01:16:56,280 --> 01:17:00,075 Niepołomski and Miss Rylski? Yes. 633 01:17:00,284 --> 01:17:02,119 - Been to their wedding? - Yes. 634 01:17:02,327 --> 01:17:04,455 You study here, in Berlin? 635 01:17:04,621 --> 01:17:06,331 Anthropology. 636 01:17:06,373 --> 01:17:11,086 Stanisław Lilicki. No woman ever had such lovely eyes. 637 01:17:11,420 --> 01:17:16,175 You lied to me. Niepołomski has another wife. 638 01:17:16,633 --> 01:17:17,968 You know him? 639 01:17:19,219 --> 01:17:23,807 For money you can get more than one divorce. 640 01:17:24,850 --> 01:17:26,935 I swear I've been to their wedding. 641 01:17:27,019 --> 01:17:31,523 I want proof in writing to show it to somebody. 642 01:17:31,565 --> 01:17:37,529 No problem. I'll bring you a copy of their marriage contract. 643 01:17:38,655 --> 01:17:42,117 - Today, if you wish. - All right. Astoria Hotel. 644 01:17:42,201 --> 01:17:44,453 My name is Ewa Pobratyńska. 645 01:17:52,169 --> 01:17:53,879 Not Niepołomski? 646 01:17:54,463 --> 01:17:57,674 - Certainly not. - You'll have it today. 647 01:18:31,875 --> 01:18:32,918 Give it to me! 648 01:18:33,669 --> 01:18:35,587 Now see for yourself. 649 01:18:38,632 --> 01:18:39,800 Sorry. 650 01:19:21,800 --> 01:19:22,968 Hello. 651 01:19:23,510 --> 01:19:25,387 - You're alone? - As you see. 652 01:19:25,721 --> 01:19:29,725 - Still living in Paris? - I may go home soon. 653 01:19:29,975 --> 01:19:32,895 - And I to Vienna. - Forgive my asking... 654 01:19:33,395 --> 01:19:37,983 - Have you seen Niepołomski? - No. 655 01:19:38,567 --> 01:19:41,945 - Not yet? Strange. - It is indeed. 656 01:19:42,571 --> 01:19:45,741 A Mr. Horst visited me in Paris. 657 01:19:47,993 --> 01:19:51,163 An industrialist who went bankrupt. 658 01:19:51,246 --> 01:19:54,374 - I never cared for him. - What did he say? 659 01:19:55,125 --> 01:19:56,877 He talked a lot about you. 660 01:19:57,419 --> 01:20:00,505 Claimed to be an old friend of yours. 661 01:20:01,673 --> 01:20:05,802 And said that Niepołomski had been to Warsaw. 662 01:20:06,845 --> 01:20:09,640 - When? - Soon after we left. 663 01:20:13,101 --> 01:20:20,442 Horst saw him at your parents'. And told him we'd left together. 664 01:20:21,068 --> 01:20:23,278 - You understand? - I do. 665 01:20:23,946 --> 01:20:27,824 Niepołomski raved and went for him. 666 01:20:28,867 --> 01:20:33,538 The next day he left and no one knows his whereabouts. 667 01:20:33,580 --> 01:20:36,583 I see? No one. 668 01:20:38,835 --> 01:20:41,046 I'm sorry I told you this. 669 01:20:43,340 --> 01:20:46,551 You did me a great favour. 670 01:20:50,347 --> 01:20:52,683 Helped fathom the unfathomable. 671 01:20:53,642 --> 01:20:57,312 Now I know he's an honest man. 672 01:20:57,646 --> 01:20:59,731 He always was, is and will be. 673 01:22:24,983 --> 01:22:28,695 You have a compartment for ladies? 674 01:22:29,029 --> 01:22:32,991 Please follow me. Three are already sleeping there. 675 01:23:26,044 --> 01:23:29,047 - What's the name of this town? - Schüttenbach. 676 01:23:29,381 --> 01:23:33,802 I'll give you a nice room with bathroom. 677 01:24:34,905 --> 01:24:36,198 Not a word. 678 01:24:39,367 --> 01:24:41,661 Where's your money? 679 01:24:47,459 --> 01:24:49,127 - Is that all? - Yes. 680 01:24:49,419 --> 01:24:53,089 Make a sound and I'll kill you. Will you? 681 01:24:53,256 --> 01:24:55,342 - Yes! - Stop screaming! 682 01:24:55,759 --> 01:24:57,636 Lie still! 683 01:25:00,222 --> 01:25:01,598 And wait. 684 01:25:03,975 --> 01:25:06,144 Or do you want me to rape you? 685 01:25:06,478 --> 01:25:09,606 At last! I've waited for years. 686 01:25:11,483 --> 01:25:14,569 In Europe, America, at sea... I always thought of you. 687 01:25:14,945 --> 01:25:17,072 We'll make love, darling! 688 01:25:20,325 --> 01:25:24,996 If you scream, I'll tell what you did with Łukasz's gift. 689 01:25:25,247 --> 01:25:26,289 Who are you? 690 01:25:27,165 --> 01:25:34,422 Never mind that. I'm your master. Your husband, if anyone asks. 691 01:25:34,965 --> 01:25:37,050 - We'll go away together. - Yes. 692 01:25:37,884 --> 01:25:41,721 Look at me. Not bad, eh? 693 01:25:42,931 --> 01:25:44,766 Why torture yourself? 694 01:25:45,308 --> 01:25:50,105 Let's have fun and be off. The likes of us need no babies. 695 01:25:50,146 --> 01:25:53,984 We're meant to wander. To roam the world. 696 01:25:55,902 --> 01:25:58,154 Here's to you! 697 01:26:50,665 --> 01:26:52,000 Good evening. 698 01:26:54,461 --> 01:26:57,047 Count Płaza-Spławski? My wife. 699 01:26:59,382 --> 01:27:00,800 We fought together. 700 01:27:01,468 --> 01:27:02,677 In Transvaal. 701 01:27:14,773 --> 01:27:16,816 Thank you, I don't drink. 702 01:27:17,400 --> 01:27:21,279 - A cigar, captain? - I don't smoke, doctor. 703 01:27:21,488 --> 01:27:22,655 Shame. 704 01:27:22,697 --> 01:27:25,116 He prefers thinking to drinking. 705 01:27:26,159 --> 01:27:29,287 Creates value out of thin air! 706 01:28:43,194 --> 01:28:47,407 I'd tell you any secret, there's no treachery in your eyes. 707 01:29:50,512 --> 01:29:52,889 Reading the cry-baby stuff again? 708 01:29:56,184 --> 01:29:58,269 Leave it for a graphologist. 709 01:30:05,777 --> 01:30:08,571 We're going to Płaza-Spławski's. 710 01:30:09,405 --> 01:30:10,740 Why me? 711 01:30:13,451 --> 01:30:16,871 - None of your moods! - I won't go to that den. 712 01:30:22,835 --> 01:30:28,091 - It's business, so no whims please. - Let him come here. 713 01:30:29,342 --> 01:30:32,220 He too has whims. 714 01:30:33,012 --> 01:30:34,347 He's a count! 715 01:30:36,808 --> 01:30:40,228 With a coat of arms, but no coat to put on. 716 01:30:50,029 --> 01:30:52,282 Damn his bloody face! 717 01:31:00,957 --> 01:31:03,126 He won't stoop to coming to mine. 718 01:31:03,710 --> 01:31:08,381 But if you went to his, 719 01:31:09,632 --> 01:31:11,384 he'd be tickled pink. 720 01:31:11,467 --> 01:31:13,469 Will you be there while we talk? 721 01:31:15,305 --> 01:31:18,182 I may step out for a while... 722 01:31:19,559 --> 01:31:22,520 - You double-dealer! - To get some paper or ink. 723 01:31:24,355 --> 01:31:26,524 I don't know what he's up to. 724 01:31:29,402 --> 01:31:33,906 He hates women, if that's what you fear. 725 01:31:40,163 --> 01:31:42,790 I know his Asiatic tastes. 726 01:31:44,751 --> 01:31:46,461 He's strange. 727 01:31:48,796 --> 01:31:50,131 Well? Come on! 728 01:32:02,352 --> 01:32:04,228 Relax. 729 01:32:05,438 --> 01:32:08,066 I'm broke while Szczerbic is rolling in money. 730 01:32:08,483 --> 01:32:10,693 I said she'd be difficult. 731 01:32:10,735 --> 01:32:12,487 Be co-operative. 732 01:32:13,946 --> 01:32:15,823 I read his letters to you. 733 01:32:18,451 --> 01:32:21,621 He'll do anything for you. 734 01:32:22,330 --> 01:32:26,250 Say one word and he'll sell his estate to follow you to America. 735 01:32:26,584 --> 01:32:28,294 What am I to do with him? 736 01:32:28,795 --> 01:32:30,463 You have a plan, I imagine. 737 01:32:30,505 --> 01:32:34,092 Ask him to come to Vienna. 738 01:32:35,385 --> 01:32:37,512 Tell him to sell his property. 739 01:32:37,970 --> 01:32:42,392 Or take a loan against it. Write a passionate, tender letter. 740 01:32:43,059 --> 01:32:45,061 What if I refuse? 741 01:32:45,353 --> 01:32:48,189 I'll say that you killed your baby. 742 01:32:48,272 --> 01:32:51,401 - You have no evidence. - That's what you think. 743 01:32:51,442 --> 01:32:53,986 Don't be so coarse with a lady. 744 01:32:54,821 --> 01:32:58,408 Why not have some fun with the count? 745 01:32:59,117 --> 01:33:03,287 You're not in love with him, are you? 746 01:33:04,038 --> 01:33:06,708 - If you detest the count... - I do indeed. 747 01:33:08,418 --> 01:33:09,752 But he loves you. 748 01:33:10,086 --> 01:33:14,465 They say it's nice to be admired by those we hate. 749 01:33:17,093 --> 01:33:20,555 Maybe he loves me, but what of it? 750 01:33:21,597 --> 01:33:29,188 Do your friends a favour: let him admire you upstairs. 751 01:33:29,939 --> 01:33:32,316 He'll pay a million for that. 752 01:33:32,692 --> 01:33:35,445 We Polish nobles are lavish. 753 01:33:36,154 --> 01:33:40,074 A fortune for your swan-like neck and white shoulders. 754 01:33:40,742 --> 01:33:43,745 But if he resorts to violence, 755 01:33:43,995 --> 01:33:50,209 just plunge the syringe into his face or arm, and press the piston. 756 01:33:50,585 --> 01:33:52,879 It'll contain an anaesthetic. 757 01:33:53,921 --> 01:33:55,214 What kind? 758 01:33:55,965 --> 01:33:57,300 Any. 759 01:33:58,843 --> 01:34:00,303 What's the difference? 760 01:34:01,179 --> 01:34:07,894 On your sign we'll show up and save you from the brute. 761 01:34:09,103 --> 01:34:10,271 No! 762 01:34:11,147 --> 01:34:14,859 - I won't do it! - Shh! People might hear you. 763 01:34:15,193 --> 01:34:18,362 We'll read it and post it. 764 01:34:18,738 --> 01:34:23,659 Read my letter? It's business, not romance. 765 01:34:24,869 --> 01:34:29,624 Will you write it? You filth! Write! 766 01:34:44,806 --> 01:34:46,182 Darling... 767 01:34:48,768 --> 01:34:49,977 Exclamation mark. 768 01:34:53,064 --> 01:34:54,649 I'm in Vienna... 769 01:34:56,901 --> 01:34:58,027 Stop. 770 01:35:04,325 --> 01:35:10,373 How beautiful the world would be... 771 01:35:11,707 --> 01:35:12,834 Comma. 772 01:35:14,293 --> 01:35:16,879 if I could see you now. 773 01:35:18,798 --> 01:35:19,966 Stop. 774 01:35:21,050 --> 01:35:23,553 To walk together the streets of Vienna... 775 01:35:24,720 --> 01:35:27,139 To walk together the streets of Vienna 776 01:35:27,849 --> 01:35:29,892 when the moon is shining. 777 01:35:30,810 --> 01:35:35,022 Yesterday I went on a group outing. 778 01:35:35,731 --> 01:35:39,443 I kept my distance fantasising that I was walking with you alone. 779 01:35:39,777 --> 01:35:45,032 In perfect silence I felt that we were together. 780 01:35:46,868 --> 01:35:51,706 Your estate may be lovely but I don't belong there, do I? 781 01:35:53,082 --> 01:35:54,792 Am I going to see you again? 782 01:35:56,002 --> 01:35:59,338 Why don't you come to Vienna while I'm here? 783 01:36:00,965 --> 01:36:02,592 I kiss your sweet lips 784 01:36:03,259 --> 01:36:08,723 like these flowers which I press to my mouth, my eyes. 785 01:36:09,765 --> 01:36:14,520 I love your soul and your sad eyes. 786 01:36:15,021 --> 01:36:19,358 Darling, come quickly! I love you so much! I miss you! 787 01:36:20,151 --> 01:36:26,157 Write to me Poste Restante. Tell me if you're coming now. 788 01:36:26,657 --> 01:36:31,203 My shining, dearest, beloved! I'm yours, Ewa. 789 01:36:36,375 --> 01:36:39,337 P.S. A sudden idea: 790 01:36:39,587 --> 01:36:44,842 if you sold everything and took a big loan 791 01:36:45,176 --> 01:36:49,931 we could go away forever and begin a new life. 792 01:36:50,848 --> 01:36:53,017 Maybe in America? 793 01:36:53,768 --> 01:36:58,856 Do come quickly. I'm waiting. 794 01:37:28,177 --> 01:37:29,095 No. 795 01:37:34,016 --> 01:37:35,267 Tell me. 796 01:37:36,185 --> 01:37:40,147 He's an industrialist, mine owner. 797 01:37:43,109 --> 01:37:45,152 I'm to go with him to America. 798 01:37:47,363 --> 01:37:50,366 What about me? 799 01:37:51,450 --> 01:37:53,411 Should I go back to Warsaw? 800 01:37:57,456 --> 01:37:59,458 What would you like? 801 01:38:00,001 --> 01:38:04,505 I'll do anything you say. 802 01:38:06,799 --> 01:38:08,509 You're a weakling. 803 01:38:25,276 --> 01:38:28,696 Do you love your fiancé? 804 01:38:32,491 --> 01:38:34,910 I wish I could understand you. 805 01:38:36,454 --> 01:38:38,080 You're killing me. 806 01:38:40,207 --> 01:38:43,085 I will always love you. 807 01:38:45,171 --> 01:38:50,342 - Only you understand me. - Evie, sweetheart! 808 01:38:52,178 --> 01:38:55,181 - Do you still love Niepołomski? - No. 809 01:38:57,767 --> 01:38:58,851 I don't. 810 01:39:26,754 --> 01:39:30,049 Go now. I'll let you know when you can come. 811 01:39:30,800 --> 01:39:34,261 To stay all night, undressed. 812 01:39:34,637 --> 01:39:36,972 Evie! 813 01:39:54,031 --> 01:39:55,241 Evie? 814 01:40:00,955 --> 01:40:04,208 If you do everything right 815 01:40:05,501 --> 01:40:09,088 we can bring you your man. 816 01:40:09,130 --> 01:40:11,966 - My man? - Niepołomski. 817 01:40:17,012 --> 01:40:19,223 He has money to burn. 818 01:41:18,908 --> 01:41:21,035 - Is the door shut? - Yes. 819 01:41:21,285 --> 01:41:24,205 - He won't come back? - Never. 820 01:41:24,788 --> 01:41:28,542 I don't want you to see him again. 821 01:41:37,593 --> 01:41:39,929 I love you madly. 822 01:41:40,262 --> 01:41:41,555 Me too. 823 01:41:43,098 --> 01:41:46,185 It kills me to think of that man coming here. 824 01:41:47,645 --> 01:41:53,692 It leaves a deep scar on my brain. 825 01:42:54,837 --> 01:42:59,967 - You're crying? - Because... 826 01:43:02,303 --> 01:43:04,013 I'm so happy. 827 01:43:16,650 --> 01:43:18,736 First we'll go to Italy. 828 01:43:25,200 --> 01:43:27,244 Then on to America! 829 01:44:06,408 --> 01:44:11,163 You wounded Łukasz, right? It was you, wasn't it? 830 01:44:12,331 --> 01:44:15,501 Count Zygmunt Szczerbic of Zgliszcze. 831 01:44:18,003 --> 01:44:24,385 Show me the spot you aimed at. I'll kiss it. 832 01:44:25,677 --> 01:44:27,137 Here, at this side. 833 01:45:43,922 --> 01:45:47,384 Curare's unfailing. Paralyses speech. 834 01:45:52,264 --> 01:45:54,975 Also the vagus and movements. 835 01:45:56,226 --> 01:45:59,188 It's untraceable. 836 01:46:01,482 --> 01:46:02,691 No blood. 837 01:46:03,275 --> 01:46:04,485 Just an accident. 838 01:46:07,279 --> 01:46:09,823 Calm down. He'll go in a minute. 839 01:46:13,785 --> 01:46:15,496 Wait until he's gone! 840 01:48:32,591 --> 01:48:33,800 Get out! 841 01:48:34,551 --> 01:48:36,762 Out! 842 01:50:13,191 --> 01:50:14,693 What's your name? 843 01:50:15,777 --> 01:50:17,195 Anna Winter. 844 01:50:19,781 --> 01:50:21,658 Is that your real name? 845 01:50:22,325 --> 01:50:24,745 What do you want my real name for? 846 01:50:25,704 --> 01:50:27,914 I'd like to talk to you. 847 01:50:28,248 --> 01:50:31,835 You as a human, not a streetwalker. 848 01:50:31,960 --> 01:50:35,338 - Benefactor! - Don't feel offended. 849 01:50:35,714 --> 01:50:40,886 If you came just to talk, then I'm busy. 850 01:50:41,720 --> 01:50:42,929 I'm going out. 851 01:50:48,143 --> 01:50:50,687 - How much do you charge? - 25 rubles. 852 01:50:53,273 --> 01:50:56,943 - You're expensive, Nymph Calypso. - For a visit. 853 01:50:57,027 --> 01:50:59,321 Here, child, and shut up. 854 01:51:01,406 --> 01:51:04,367 Sex or talk - you shouldn't care. 855 01:51:05,076 --> 01:51:08,789 - It's not the same. - I only want to talk. 856 01:51:10,290 --> 01:51:15,295 Take your money and get lost. No sex, no deal! 857 01:51:16,755 --> 01:51:19,424 Fine. Strip if you insist. 858 01:51:19,800 --> 01:51:23,595 Shifting ground? Some lover! 859 01:51:23,970 --> 01:51:26,264 Undress. Come on. 860 01:51:30,227 --> 01:51:32,938 - Will you tell me your name? - Ewa. 861 01:51:33,814 --> 01:51:36,024 - Your last name? - No. 862 01:51:36,817 --> 01:51:41,196 - Right. Leave your father out of it. - What's your name? 863 01:51:41,446 --> 01:51:42,948 Cyprian Bodzanta. 864 01:51:44,616 --> 01:51:48,245 Lovely hair, eyes, lips... 865 01:51:49,204 --> 01:51:52,165 You do your hair like a Roman empress. 866 01:51:52,582 --> 01:51:54,459 I do it like Cléo de Mérode. 867 01:51:54,668 --> 01:51:58,672 A vulgar person to imitate. She dances hideously. 868 01:51:59,589 --> 01:52:01,675 - Are your parents alive? - No. 869 01:52:02,092 --> 01:52:05,220 - Been long in this trade? - Long. 870 01:52:06,638 --> 01:52:09,933 - Can you read? - What a bore! 871 01:52:11,184 --> 01:52:16,773 I speak French, Mr. Reformer. I've been to Paris and Nice. 872 01:52:16,857 --> 01:52:22,821 - I led some counts by the nose. - I didn't misjudge you, trust me. 873 01:52:28,994 --> 01:52:31,621 Want a clerical job? 874 01:52:32,747 --> 01:52:35,542 Full board and pay. 875 01:52:35,792 --> 01:52:37,544 - Where? - In the countryside. 876 01:52:37,961 --> 01:52:40,547 - At your place? - Yes. I live there. 877 01:52:41,631 --> 01:52:44,968 A job? I know, I've been there. 878 01:52:45,552 --> 01:52:48,346 I never touch a woman I don't love. 879 01:52:52,934 --> 01:52:55,520 And I don't love you. Understand? 880 01:52:58,315 --> 01:53:02,068 Long live utopia! Cut out the irony. 881 01:53:02,736 --> 01:53:05,739 In Poland progress has always been a utopia. 882 01:53:06,156 --> 01:53:08,658 Co-operative farms are more real. 883 01:53:08,909 --> 01:53:12,829 I ask nobody to give away their riches. 884 01:53:14,164 --> 01:53:20,003 Aren't you afraid the girls might ruin your pictures? 885 01:53:20,086 --> 01:53:24,049 A work of art doesn't belong in private collections or museums. 886 01:53:24,132 --> 01:53:27,969 It should travel around the world carrying a message. 887 01:53:28,428 --> 01:53:34,100 We display ours at market stalls. 888 01:53:34,684 --> 01:53:42,025 - Did it hurt to give a fortune away? - Yes, but generosity wins the universe. 889 01:53:44,277 --> 01:53:48,031 And I want to win the universe. 890 01:54:04,965 --> 01:54:10,428 Debauchery seems a surer way to virtue than ignorance. 891 01:54:11,805 --> 01:54:14,557 Bodzanta had to drag me here. 892 01:54:15,308 --> 01:54:18,395 Today I'm the happiest woman alive. 893 01:54:18,812 --> 01:54:21,898 - You really like it here? - A lot. 894 01:54:22,524 --> 01:54:25,735 We can live here as we did before. 895 01:54:26,069 --> 01:54:28,613 But who misses men's tyranny? 896 01:54:30,615 --> 01:54:33,159 We're happier without men. 897 01:54:33,493 --> 01:54:38,873 - You all do what you like? - Yes. Work, rest, go out. 898 01:54:41,001 --> 01:54:46,423 - Do many leave? - Some do. A few got married. 899 01:54:46,464 --> 01:54:49,968 - You see men here? - We receive anyone we want to. 900 01:54:51,011 --> 01:54:56,891 But I don't think marriage is any good. 901 01:54:58,184 --> 01:55:01,104 A family's a filthy thing really. 902 01:55:01,896 --> 01:55:03,815 Did you have children? 903 01:55:05,608 --> 01:55:06,651 No. 904 01:55:08,403 --> 01:55:11,740 The pain of possession leads to the grace of loss. 905 01:55:13,241 --> 01:55:17,245 The grace of loss leads to the pain of possession. 906 01:55:17,704 --> 01:55:19,998 I'm bored with my virtues. 907 01:55:25,086 --> 01:55:26,880 That's my truth. 908 01:55:39,267 --> 01:55:41,311 I no longer possess anything. 909 01:55:43,271 --> 01:55:50,111 Except one secret. I wish to be graced with losing it. 910 01:55:51,529 --> 01:55:54,365 Tell me. I've been waiting. 911 01:55:58,078 --> 01:55:59,704 I killed my baby. 912 01:56:04,501 --> 01:56:06,878 Did you know Count Szczerbic? 913 01:56:09,172 --> 01:56:09,756 Yes. 914 01:56:14,469 --> 01:56:15,970 I killed him in Vienna. 915 01:56:22,685 --> 01:56:23,603 You... 916 01:56:26,356 --> 01:56:27,774 killed him. 917 01:56:33,071 --> 01:56:35,198 Let's lift our hearts to the sun. 918 01:56:35,406 --> 01:56:38,618 Let its light resurrect our spirit. 919 01:56:48,086 --> 01:56:49,295 Who's this one? 920 01:56:49,337 --> 01:56:51,923 - Excuse me! - Baldy! 921 01:57:37,385 --> 01:57:39,888 Łukasz Niepołomski sent me. 922 01:57:42,015 --> 01:57:45,101 - He gave me a letter for you. - A letter from Łukasz? 923 01:57:48,980 --> 01:57:52,442 You're always with me. I need you. 924 01:57:53,193 --> 01:57:56,404 I can't go on living like this. 925 01:57:56,571 --> 01:58:01,326 For the sake of your love we'll overlook your arson. 926 01:58:03,536 --> 01:58:05,747 Will you let me take you to him? 927 01:58:05,788 --> 01:58:09,042 - You know where he is? - Of course! 928 01:58:09,125 --> 01:58:13,171 - He wants to see me? - He sent me. 929 01:58:13,504 --> 01:58:15,381 - Łukasz Niepołomski? - Yes. 930 01:58:15,423 --> 01:58:17,717 Płaza-Spławski, of all people! 931 01:58:18,760 --> 01:58:19,844 How are you? 932 01:58:19,886 --> 01:58:22,513 You here? Want to do penance? 933 01:58:22,889 --> 01:58:23,932 Not yet. 934 01:58:23,973 --> 01:58:28,770 - Given to pleasure to kill boredom? - You're more bored than me. 935 01:58:28,895 --> 01:58:31,731 What about your American mines? 936 01:58:33,191 --> 01:58:34,817 Doing fine. 937 01:58:35,526 --> 01:58:38,321 Come to America. We'll have fun. 938 01:58:38,404 --> 01:58:41,449 I won't. I know your kind of fun. 939 01:58:43,284 --> 01:58:47,121 What's yours? Picking up human refuse? 940 01:58:47,914 --> 01:58:49,040 So it is. 941 01:58:49,082 --> 01:58:53,086 You're like an Arab colt willing to be a jade. 942 01:58:53,628 --> 01:58:58,049 So you fettered your legs and try to jump like that. 943 01:58:58,132 --> 01:59:00,385 A good joke, but empty. 944 01:59:01,261 --> 01:59:04,347 I thought your victims did you in. 945 01:59:04,889 --> 01:59:06,099 It's not so easy. 946 01:59:06,140 --> 01:59:09,519 You must be well armed to kill a tiger. 947 01:59:10,228 --> 01:59:12,939 You poor fool! 948 01:59:13,940 --> 01:59:17,193 You believe in mandrake as a remedy for grandpas 949 01:59:17,277 --> 01:59:21,239 to beget babies with young, vigorous and lusty females. 950 01:59:23,449 --> 01:59:24,701 Come, Ewa. 951 01:59:25,868 --> 01:59:28,121 - Is she going with you? - Yes. 952 01:59:28,204 --> 01:59:30,415 She's tired of your moral tales. 953 02:00:26,471 --> 02:00:32,435 My name is Stanisław Kozielski. I'm a sick man. 954 02:00:33,770 --> 02:00:38,149 Take care of me, as befits a spouse. 955 02:00:49,786 --> 02:00:51,579 I must be off. 956 02:00:51,621 --> 02:00:52,955 Where's Łukasz? 957 02:00:53,289 --> 02:00:56,334 On the Isle of Celebes. He's due back shortly. 958 02:00:59,379 --> 02:01:02,548 I'm on my way to meet him. 959 02:01:04,092 --> 02:01:08,304 Go if you don't like it. Back to the countryside. 960 02:01:09,180 --> 02:01:14,352 But I wouldn't do that. You might miss Łukasz again. 961 02:01:23,194 --> 02:01:25,363 Introduce yourselves, fellows. 962 02:01:29,617 --> 02:01:31,077 Batasiński. 963 02:01:32,620 --> 02:01:33,830 Grzywacz. 964 02:01:34,831 --> 02:01:37,250 Come on, the lady's waiting. 965 02:01:44,048 --> 02:01:45,466 Fajtaś. 966 02:02:07,113 --> 02:02:11,868 Come with me, Evie. I live nearby. 967 02:02:11,993 --> 02:02:14,245 Leave me alone, you scum. 968 02:02:14,287 --> 02:02:16,539 I'll give you tea with brandy. 969 02:02:16,789 --> 02:02:20,334 I'm your friend. Remember me? 970 02:02:20,877 --> 02:02:24,589 - Come. - No! You stink like a corpse. 971 02:02:26,632 --> 02:02:32,138 Not for money, but out of platonic love. I'm broke at the moment. 972 02:02:32,597 --> 02:02:36,517 - I've always loved you. - You pathetic clown! 973 02:02:37,226 --> 02:02:41,481 - I wanted to marry you. - You were the first filth I ever saw. 974 02:02:42,982 --> 02:02:45,651 I hate your dirty language. 975 02:02:46,694 --> 02:02:53,159 I was sleeping around even then, but you were too stupid to get me. 976 02:02:53,618 --> 02:02:55,620 You're lying. 977 02:02:56,037 --> 02:02:59,582 I made Mother ill and Father a drunk. 978 02:02:59,957 --> 02:03:02,126 You're lying. You were pure then. 979 02:03:03,961 --> 02:03:05,630 To hell with you! 980 02:03:06,839 --> 02:03:10,176 I thought you invited me. I can't bear the sight of you. 981 02:03:10,259 --> 02:03:11,844 And I'm penniless. 982 02:03:12,512 --> 02:03:17,099 I'll come if you show me where my father drinks. 983 02:03:18,184 --> 02:03:20,436 I will. I promise. 984 02:03:41,791 --> 02:03:47,797 We'll go to Marszałkowska St.Number 305. 985 02:03:50,299 --> 02:03:51,884 Make yourself beautiful. 986 02:03:59,892 --> 02:04:03,020 We'll go separately. You first. 987 02:04:03,062 --> 02:04:05,481 Here's something for you. 988 02:04:12,530 --> 02:04:17,827 The famous case of the late Cyprian Bodzanta. 989 02:04:21,831 --> 02:04:28,588 The insane count, came to its close. 990 02:04:30,506 --> 02:04:35,011 Yesterday the court annulled all his donations and reforms 991 02:04:35,052 --> 02:04:37,972 as effected in a state of insanity. 992 02:04:38,514 --> 02:04:41,559 His land was restored to his widow. 993 02:04:46,439 --> 02:04:47,732 Enough! 994 02:04:49,275 --> 02:04:51,027 Let bygones be bygones. 995 02:04:53,738 --> 02:04:56,699 Stop crying, you'll look messy. 996 02:05:19,930 --> 02:05:23,851 Leave it and get me my coat. 997 02:05:31,275 --> 02:05:32,818 You'll go first. 998 02:05:34,654 --> 02:05:36,447 Through the main entrance. 999 02:05:37,323 --> 02:05:39,325 Up the carpeted marble stairs. 1000 02:05:39,575 --> 02:05:47,041 You'll see a door with the name Łukasz Niepołomski on a brass plate. 1001 02:05:50,670 --> 02:05:51,754 Precisely. 1002 02:05:54,006 --> 02:05:56,300 - The same. - What's he doing there? 1003 02:05:56,342 --> 02:05:58,761 It's his home and office. 1004 02:06:00,262 --> 02:06:01,472 I see! 1005 02:06:02,181 --> 02:06:06,268 He'll see you. He's at lunch now. 1006 02:06:06,811 --> 02:06:08,646 And we'll do the safe. 1007 02:06:12,358 --> 02:06:16,195 - Will the four of you manage? - Yes, my sweet. 1008 02:06:18,364 --> 02:06:20,616 You're going to kill him too? 1009 02:06:22,993 --> 02:06:24,412 Not necessarily. 1010 02:06:26,330 --> 02:06:29,291 But no tricks, or it's curtains! 1011 02:07:32,688 --> 02:07:34,440 Łukasz! Run! 1012 02:07:35,649 --> 02:07:37,401 They'll kill you! 1013 02:08:46,595 --> 02:08:48,138 You have a woman here. 1014 02:08:49,974 --> 02:08:52,351 She's innocent. She only came to warn me. 1015 02:08:54,186 --> 02:08:57,565 Release her. I'll go bail for her with my whole fortune.73498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.