All language subtitles for De Verraders S02E11 - De Reunie_track4_[und]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,600 --> 00:00:14,320 Je zit daar opgesloten in dat kasteel. 2 00:00:14,480 --> 00:00:16,280 Vreselijk. Ik vond het een hel. 3 00:00:16,440 --> 00:00:18,880 Dat was te intens, al vanaf dag één. 4 00:00:19,760 --> 00:00:22,760 Tien weken geleden bracht ik twintig bekende Vlamingen samen 5 00:00:22,920 --> 00:00:26,680 in een kasteel in Frankrijk voor een spel over goed versus kwaad. 6 00:00:27,000 --> 00:00:29,920 Ik heb gewoon niet gelogen. - Er zit geen logica in. 7 00:00:30,080 --> 00:00:33,320 Wat heeft dat nu voor zin... - Wacht. Mag ik ook mijn betoog doen? 8 00:00:33,480 --> 00:00:35,640 Hoe kun je dat nu niet zien? - Het is niet waar wat je zegt. 9 00:00:35,800 --> 00:00:38,600 Dan ga ik me zo diep schamen dat ik hier nooit meer iets ga zeggen. 10 00:00:42,920 --> 00:00:45,480 Vandaag breng ik hen hier in het kasteel van Bouchout 11 00:00:45,640 --> 00:00:47,360 in de plantentuin van Meise weer samen 12 00:00:47,520 --> 00:00:49,600 om terug te blikken op het avontuur. 13 00:00:49,760 --> 00:00:52,680 De laatste onbeantwoorde vragen, de nooit vertelde verhalen, 14 00:00:52,840 --> 00:00:56,040 de exclusieve beelden... Het zal vanavond allemaal aan bod komen. 15 00:00:57,040 --> 00:00:58,840 Allee, zij die gaan sterven... 16 00:00:59,920 --> 00:01:02,800 Maar eerst bekijken we met z'n allen de allerlaatste aflevering. 17 00:01:02,960 --> 00:01:04,520 Allee. 18 00:01:04,680 --> 00:01:06,920 U zag vorige week al hoe Sarah en Elodie 19 00:01:07,080 --> 00:01:08,520 op de valreep verbannen werden... 20 00:01:08,680 --> 00:01:09,920 Ik ga me niet meer verdedigen. 21 00:01:10,080 --> 00:01:11,640 Ik stem op Sarah. 22 00:01:12,200 --> 00:01:14,800 Je bent een schatje, maar ik vrees toch voor het verkeerde kamp. 23 00:01:14,960 --> 00:01:18,360 Dat betekent dat je met vier stemmen wordt verbannen. 24 00:01:18,520 --> 00:01:20,120 Ik ben wel teleurgesteld 25 00:01:20,280 --> 00:01:23,360 dat mijn medebondgenoten mij niet hebben gevolgd vanavond. 26 00:01:23,520 --> 00:01:26,080 Schatje, niet huilen. Please. - Da's echt kut. 27 00:01:26,240 --> 00:01:28,000 Als je mij wegstemt, is het klaar. 28 00:01:28,160 --> 00:01:29,480 Ik heb wel op jou gestemd. 29 00:01:29,640 --> 00:01:31,800 Ik heb er een lachend kakske bij geschreven. 30 00:01:31,960 --> 00:01:35,360 Elodie, met drie stemmen ben jij verbannen. 31 00:01:35,520 --> 00:01:37,280 Losers, man. 32 00:01:37,840 --> 00:01:39,480 Sorry, maar echt. 33 00:01:39,640 --> 00:01:41,920 Topwerk van de verraders. Ja, kijk. 34 00:01:42,080 --> 00:01:45,120 ...en hoe Bart en Guy de overwinning in de wacht sleepten. 35 00:01:45,280 --> 00:01:46,840 Bart en Guy. 36 00:01:47,000 --> 00:01:51,280 Proficiat, jullie winnen dit seizoen van De Verraders. 37 00:01:51,440 --> 00:01:53,120 Wat een verrassing. 38 00:01:53,280 --> 00:01:54,680 Echt goed gedaan. 39 00:01:54,840 --> 00:01:57,200 Ik heb gewoon De Verraders gewonnen. Hoe cool is dat? 40 00:01:57,360 --> 00:02:00,680 De ontknoping beleven de kandidaten hier vanavond samen met mij. 41 00:02:00,840 --> 00:02:02,960 Oh, my god. Ja. 42 00:02:05,400 --> 00:02:06,720 Ik heb nieuws voor jou. 43 00:02:08,400 --> 00:02:10,040 Weggaan in stijl, zegt hij. 44 00:02:10,200 --> 00:02:13,920 Ik hoop oprecht dat ik ze meekrijg. - I'm sorry. 45 00:02:14,080 --> 00:02:16,800 Dank je wel, Sarah. 46 00:02:16,960 --> 00:02:18,560 Mag ik nog één ding zeggen? - Ja. 47 00:02:18,720 --> 00:02:20,680 Proficiat aan de verraders. 48 00:02:20,840 --> 00:02:26,640 Dat betekent dat we nu om beurten onze identiteit kenbaar gaan maken. 49 00:02:26,800 --> 00:02:28,040 Oh, my god. 50 00:02:28,200 --> 00:02:30,480 Ik wou dat spel volop spelen. 51 00:02:31,520 --> 00:02:35,840 Als een verrader. - Godverdomme. Miljaardedju. 52 00:02:38,720 --> 00:02:41,560 Welkom bij de reunie van De Verraders. 53 00:02:47,000 --> 00:02:51,240 Welkom, allemaal. Bart en Guy zijn natuurlijk de winnaars van De Verraders. 54 00:02:51,400 --> 00:02:52,480 Straks praat ik met hen, 55 00:02:52,640 --> 00:02:55,360 maar eerst praat ik hier met de verliezende bondgenoten. 56 00:02:55,520 --> 00:02:57,800 Franky, Véronique, Elodie en Sarah. 57 00:02:57,960 --> 00:02:59,400 Welkom. - Hey. 58 00:02:59,560 --> 00:03:01,360 Véronique, wat was dat allemaal? 59 00:03:01,520 --> 00:03:03,280 We hebben net samen naar die finale gekeken. 60 00:03:03,440 --> 00:03:05,120 Ik voelde dat weer. - Is het waar? 61 00:03:05,280 --> 00:03:10,120 Ik had terug die bibber. Vreselijk. Ik vond het een hel. Hel. 62 00:03:10,280 --> 00:03:13,960 Waarom? - Ja, waarom? Waarom nu? 63 00:03:14,120 --> 00:03:17,080 Echt waar, dat is... Als je dat niet hebt beleefd, 64 00:03:17,240 --> 00:03:20,640 als je daar niet in zit, kun je dat niet uitgelegd krijgen. 65 00:03:20,800 --> 00:03:23,400 Je bent zo overtuigd. Je zit zo in die tunnelvisie. 66 00:03:23,560 --> 00:03:26,480 Dat is al elke week gezegd, maar dat is effectief zo. 67 00:03:26,640 --> 00:03:29,080 Je hebt zulke staalharde argumenten dat je zegt: 68 00:03:29,240 --> 00:03:33,080 Nu mag je nog eender wat vertellen, no way dat ik afwijk. 69 00:03:33,240 --> 00:03:36,240 En die vorige weken heb ik altijd op Guy gezeten en niemand volgde mij. 70 00:03:36,400 --> 00:03:38,000 Je laat dat plots los. - Niemand volgde. 71 00:03:38,160 --> 00:03:40,320 Ik had zoiets van: Ben ik nu weer verkeerd? 72 00:03:40,480 --> 00:03:42,800 Ik ga nu niet weer verkeerd zijn. 73 00:03:43,240 --> 00:03:44,440 We praten straks nog verder. 74 00:03:44,600 --> 00:03:47,440 Franky, hoe voelt het om nu terug aan die ronde tafel te zitten? 75 00:03:47,600 --> 00:03:49,920 Goh, dat is zo... 76 00:03:50,880 --> 00:03:54,480 Nadat de Titanic op die berg gevaren is, 77 00:03:54,640 --> 00:03:57,880 kijkt iedereen hoe die boot weer naar boven gehaald wordt. 78 00:03:58,040 --> 00:04:01,520 We zijn naar beneden gegaan. Het is heel intens. 79 00:04:01,680 --> 00:04:05,000 Ik kan me ook voorstellen, Elodie, dat als je uit die raad moet gaan 80 00:04:05,160 --> 00:04:08,400 en je niet mag zeggen wie je bent, dat dat verschrikkelijk vervelend moet zijn. 81 00:04:08,560 --> 00:04:10,640 Ik was vrij gefrustreerd, ja. 82 00:04:10,800 --> 00:04:12,720 Na de verbanning van jullie twee 83 00:04:12,880 --> 00:04:15,360 zijn jullie onmiddellijk in een interviewset beland. 84 00:04:15,520 --> 00:04:18,520 Die eerste reacties zijn zo mooi om naar te kijken. 85 00:04:25,880 --> 00:04:27,360 Losers. 86 00:04:28,160 --> 00:04:31,440 Ik voelde ook wel dat ik... Ja, ik heb mij verdedigd 87 00:04:31,600 --> 00:04:34,840 en ik heb echt gezegd: Komaan, we moeten als bondgenoten 88 00:04:35,000 --> 00:04:38,520 nu echt op een verrader stemmen en hem verbannen. 89 00:04:38,680 --> 00:04:42,960 Maar uiteindelijk heeft mijn stem niet genoeg kunnen doen, helaas. 90 00:04:43,120 --> 00:04:45,440 Ik ben teleurgesteld omdat we niet hebben gewonnen. 91 00:04:45,600 --> 00:04:47,440 Echt stom. 92 00:04:47,600 --> 00:04:50,440 Ik ben ook zo weggegaan van de ronde tafel. 93 00:04:50,600 --> 00:04:52,520 Ik kon het echt niet verdragen. 94 00:04:52,880 --> 00:04:55,640 Oh, het was echt een beetje wenen van woede. 95 00:04:55,800 --> 00:04:57,920 Elodie en Sarah, zo zonde, want jullie zaten er pal op. 96 00:04:58,080 --> 00:05:01,360 Jullie wisten dat het Guy was. Hoe zeker was je, Sarah? 97 00:05:01,520 --> 00:05:03,840 Op een schaal van één tot Hendrik Vos? 98 00:05:04,000 --> 00:05:07,160 Goh, ik denk wel dat ik honderd procent zeker was. 99 00:05:07,320 --> 00:05:12,640 Ik zag Véronique, Franky en Elodie totaal niet als potentiële verrader. 100 00:05:12,800 --> 00:05:15,880 Vandaar dat ik eigenlijk meteen op Guy ging. 101 00:05:16,040 --> 00:05:19,520 Ik dacht: Guy heeft mijn vertrouwen echt gewonnen in het spel. 102 00:05:19,680 --> 00:05:21,680 Wij hebben een heel goeie band gehad. 103 00:05:21,840 --> 00:05:23,320 Hetzelfde met Charlotte. - Gehad? 104 00:05:23,480 --> 00:05:26,120 Nog altijd. Sorry. - Dat blijft. 105 00:05:26,280 --> 00:05:29,320 Daarom dat ik eigenlijk... Ik kon me ook niet meer verdedigen. 106 00:05:29,480 --> 00:05:30,960 Ik had dat gevoel ook. 107 00:05:31,120 --> 00:05:35,880 Als Véronique iets in haar hoofd heeft en een naam wil geven aan de ronde tafel, 108 00:05:36,040 --> 00:05:39,120 dan zal het zo zijn. Dat is gewoon zo. Ze heeft een heel sterke mening. 109 00:05:39,280 --> 00:05:44,400 Ik voelde ook: We kunnen ons nog amper redden aan deze ronde tafel, 110 00:05:44,560 --> 00:05:45,640 wat zeer jammer was. 111 00:05:45,800 --> 00:05:47,800 Pas op, na je verbanning 112 00:05:47,960 --> 00:05:50,400 was er wel iets dat bijna onopgemerkt is voorbijgegaan. 113 00:05:50,560 --> 00:05:53,240 Er was een verspreking van Bart. - Ja. 114 00:05:53,400 --> 00:05:54,720 Laten we eens kijken. 115 00:05:57,000 --> 00:05:58,240 Ik wil wel iets zeggen. 116 00:05:58,400 --> 00:06:01,640 Hoe achterlijk zou het zijn van mij om nu toch op Guy te gaan, 117 00:06:01,800 --> 00:06:05,400 wetende dat Sarah, jullie verrader, ook op haar gaat, 118 00:06:05,560 --> 00:06:08,560 wetende dat jullie allemaal op Sarah gaan? 119 00:06:08,720 --> 00:06:11,720 Er zijn op dit moment drie mensen die veel genoemd worden 120 00:06:11,880 --> 00:06:13,520 en er zijn er maar twee bij. 121 00:06:13,680 --> 00:06:15,520 Wat zei jij? Wat zei jij? 122 00:06:15,680 --> 00:06:18,880 Er zijn toch nog maar twee verraders? - Ja. 123 00:06:19,240 --> 00:06:20,800 Toch? - Ja. 124 00:06:20,960 --> 00:06:24,160 Of er is nog één verrader. - Nu nog één. 125 00:06:24,320 --> 00:06:26,320 Ja, nu nog één. - Er zijn er in het spel nog twee. 126 00:06:26,480 --> 00:06:28,240 Laat ons daarvan uitgaan. 127 00:06:31,000 --> 00:06:32,480 Véronique, je had het door. 128 00:06:32,840 --> 00:06:36,360 Toch? Je had iets van: Dit klopt niet. - Ik heb twee weken op Guy gestemd. 129 00:06:36,520 --> 00:06:40,600 Ik durfde niet. Ik zat op Bert, dat was al fout. 130 00:06:40,760 --> 00:06:45,040 Ik dacht: Ik ga niet weer... Anders heb ik het weer gedaan. Nee, nee, nee. 131 00:06:45,200 --> 00:06:48,920 Maar toen stelde ik dus de vraag: Gaan we stoppen of doorgaan? 132 00:06:49,080 --> 00:06:52,960 Je moet nog niet onder tafel kruipen, maar we gaan toch nog eens kijken. 133 00:06:54,360 --> 00:06:58,200 Wil je stoppen? Eén, twee, drie. 134 00:07:10,240 --> 00:07:12,040 Oh, my god. 135 00:07:14,600 --> 00:07:16,560 Ik was heel zeker. 136 00:07:16,720 --> 00:07:19,520 Het spel is bij dezen gestopt. 137 00:07:20,960 --> 00:07:24,200 En toen werd het spel gestopt. Ik denk je hartslag ook. Niet? 138 00:07:24,360 --> 00:07:25,720 Ik kwam heel zelfzeker over, hè. 139 00:07:25,880 --> 00:07:29,200 Bart en Guy, ik snap dat het voor de verraders heel goed is om te stoppen, 140 00:07:29,360 --> 00:07:30,840 want dan winnen jullie, 141 00:07:31,000 --> 00:07:33,240 maar je wilt ook niet de eerste zijn die z'n hand opsteekt. 142 00:07:33,400 --> 00:07:35,680 Toch doe je dat. Je maakt je dan toch verdacht? 143 00:07:35,840 --> 00:07:39,520 Ik vind dat persoonlijk niet. Ik vind dat je je juist niet verdacht maakt. 144 00:07:39,680 --> 00:07:41,480 Jij vindt dat dat je niet verdacht maakt? - Nee. 145 00:07:41,640 --> 00:07:44,160 Doordat hij dat doet, zegt iedereen: Ah, ja. 146 00:07:44,320 --> 00:07:45,960 Ik ga het aan jullie vragen. 147 00:07:46,120 --> 00:07:47,960 Ze twijfelden zo erg. 148 00:07:48,120 --> 00:07:53,840 Je voelde dat zij een duwtje nodig hadden. Er moest iemand het initiatief nemen. 149 00:07:54,000 --> 00:07:57,160 Je had ook de enige kunnen zijn met je hand. 150 00:07:57,320 --> 00:08:01,000 Jij bent prof. Je weet dat je statistisch gezien beter doorging tot drie. 151 00:08:01,160 --> 00:08:03,360 Dat zou je perfect geweten hebben. - Dat is een feit. 152 00:08:03,520 --> 00:08:05,720 Maar ik had Franky al op mijn hand. 153 00:08:05,880 --> 00:08:09,080 Ik had al geknikt naar Franky van: We gaan stoppen, hè. 154 00:08:09,240 --> 00:08:11,960 Hij voelde dat ik aan het kantelen was en godverdomme... 155 00:08:12,120 --> 00:08:15,800 Je mag ook niet vergeten, dat is misschien niet duidelijk in het spel, 156 00:08:15,960 --> 00:08:18,480 de helft van mijn rechteroor werkt niet, 157 00:08:18,640 --> 00:08:22,640 dus aan een tafel is het voor mij heel moeilijk om gesprekken te volgen. 158 00:08:22,800 --> 00:08:26,760 Je zit eigenlijk in een donker verhaal... - Zo hebben we ook een voorval gehad. 159 00:08:26,920 --> 00:08:29,760 Ik wilde snel iets zeggen tegen hem en ik fluisterde dat. 160 00:08:29,920 --> 00:08:34,240 Ik ging ervan uit dat hij het wist en hij zo: Ik weet niet over wat je het hebt. 161 00:08:34,400 --> 00:08:35,760 Maar dat is zo... - Maar ja... 162 00:08:35,920 --> 00:08:38,840 Véronique springt op mij: 'Het is...' 163 00:08:39,000 --> 00:08:40,880 Die roept dat in mijn slechte oor. - En hij heeft niks gehoord. 164 00:08:41,040 --> 00:08:44,120 Ik zo van: Fantastisch, ik heb er geen zak van begrepen. 165 00:08:44,280 --> 00:08:47,520 Die springt los door het plafond. 166 00:08:47,680 --> 00:08:50,280 Ik heb zoiets van: Ik kan er niet veel aan doen. Ik heb het niet begrepen. 167 00:08:50,440 --> 00:08:52,760 'Ja, godverdomme, ik heb je juist gezegd hoe het zit.' 168 00:08:52,920 --> 00:08:56,240 Het was voor iedereen de eerste keer dat ze de onthulling zagen 169 00:08:56,400 --> 00:08:58,720 en dat leverde verrassende reacties op. 170 00:08:59,280 --> 00:09:02,880 Dat betekent dat we nu onze identiteit kenbaar gaan maken. 171 00:09:03,040 --> 00:09:04,600 Oh, my goodness. 172 00:09:04,760 --> 00:09:08,640 Bart, ga op de stip staan en vertel ons... 173 00:09:08,800 --> 00:09:11,240 Bart, wie ben jij? 174 00:09:11,400 --> 00:09:14,320 Ik wil nog even zeggen, liefste mensen, dat ik hier enorm van heb genoten. 175 00:09:14,480 --> 00:09:17,680 Dan heb ik het nog niet door. - Ik ook niet. 176 00:09:17,840 --> 00:09:20,640 Kijk naar mijn reactie. - En dan heb ik het nog niet door. 177 00:09:20,800 --> 00:09:23,640 Ik ben vanaf dag één de verrader. 178 00:09:27,080 --> 00:09:29,520 Sorry, mannen. Sorry. 179 00:09:30,920 --> 00:09:32,640 Fuck you, Bart. 180 00:09:33,240 --> 00:09:34,840 Fuck you. 181 00:09:35,000 --> 00:09:36,880 Och, godverdomde... 182 00:09:38,200 --> 00:09:41,000 Guy, je mag naar je plekje gaan. 183 00:09:42,120 --> 00:09:44,680 Hoe erg kun je afgaan? 184 00:09:44,840 --> 00:09:45,840 Wie ben jij? 185 00:09:46,000 --> 00:09:48,880 Ik heb er zo tegen opgezien om hier te komen staan. 186 00:09:49,040 --> 00:09:52,040 Zo ongelooflijk stresserend. Ik ben blij dat jullie maar met drie zijn. 187 00:09:52,200 --> 00:09:54,760 Maar ik eindig dit spel... 188 00:09:56,240 --> 00:10:00,480 als een verrader. - Maar godverdomme, miljaardedju. 189 00:10:00,640 --> 00:10:04,800 Dit kan niet. - Shit, jong. Allee, dat kan toch niet. 190 00:10:04,960 --> 00:10:07,520 Kom, we gaan iets drinken, we zijn weg. 191 00:10:07,680 --> 00:10:10,120 Fuck you. Wij zijn weg. 192 00:10:10,280 --> 00:10:12,280 Kus m'n kloten, vent. 193 00:10:13,560 --> 00:10:16,080 Je hebt dat fantastisch gedaan, schat. Echt waar. 194 00:10:17,840 --> 00:10:21,680 Oh, my god. - Hoe erg is dit gewoon? 195 00:10:22,840 --> 00:10:26,080 Jullie zijn daarnet gewoon gaan lopen. - Ja, wat denk je? 196 00:10:26,240 --> 00:10:28,880 Was dat uit schaamte? - Hoe schaamtelijk is dat ook? 197 00:10:29,040 --> 00:10:31,360 Dat is toch niet... Je kunt je toch vergissen. 198 00:10:31,680 --> 00:10:33,440 Ja, waarschijnlijk. 199 00:10:33,600 --> 00:10:36,720 Stel dat jullie daar hadden gezeten, hoe hadden jullie het spel gespeeld? 200 00:10:37,600 --> 00:10:40,640 Dan hadden we zeker gewonnen. - Ik denk dat we wel hadden gewonnen. 201 00:10:40,800 --> 00:10:44,480 Hadden jullie kans als bondgenoten? - Ik denk het wel. 202 00:10:44,640 --> 00:10:48,120 Bart ging er misschien nog wel gezeten hebben. Ik weet het niet. 203 00:10:48,280 --> 00:10:54,240 Jullie eerste reactie na die onthulling in die interviewset hebben we ook. 204 00:10:54,400 --> 00:10:56,400 Daar gaan we naar kijken. - Oh, my god. 205 00:10:59,280 --> 00:11:01,000 Hello. 206 00:11:18,200 --> 00:11:19,840 Amai. 207 00:11:22,480 --> 00:11:24,280 Echt waar. 208 00:11:24,800 --> 00:11:28,720 Hier kun je gewoon compleet gek worden. 209 00:11:29,360 --> 00:11:34,720 Ik snap nu ook wat sommige kandidaten ondergaan hebben. 210 00:11:35,840 --> 00:11:37,320 Waanzin. 211 00:11:37,920 --> 00:11:41,600 Onderschat het niet. Je moet dit echt uitzenden. 212 00:11:41,760 --> 00:11:43,600 Onderschat dit spel niet. 213 00:11:44,440 --> 00:11:47,840 Voor mij was De Verraders een echte psychologische test. 214 00:11:48,000 --> 00:11:51,160 Ik heb mijzelf beter leren kennen. 215 00:11:51,320 --> 00:11:54,280 Je kunt dat niet uitleggen als je hier niet bent. 216 00:11:54,440 --> 00:11:58,560 Als je dat niet hebt geleefd, beleefd, geproefd. 217 00:11:59,960 --> 00:12:03,280 Je kunt dat niet uitleggen. Je kunt dat niet uitleggen. 218 00:12:03,440 --> 00:12:06,680 Ik heb besloten, ik heb dat ook al afgesproken met mijn vriendin, 219 00:12:06,840 --> 00:12:09,280 dat ik eigenlijk bijna niets ga zeggen. 220 00:12:10,800 --> 00:12:13,000 Ja, ik weet niet. Het is echt intens. 221 00:12:13,160 --> 00:12:15,560 Maar ik ben hier ook intens gelukkig geweest. 222 00:12:15,720 --> 00:12:21,680 Dit moet je week per week zien binnenkomen. 223 00:12:21,840 --> 00:12:26,600 Ik weet dat ze zeer trots zal zijn... 224 00:12:27,880 --> 00:12:29,480 dat ik tot hier geraakt ben. 225 00:12:32,760 --> 00:12:35,520 Het doet je iets. - Ja, absoluut. 226 00:12:39,240 --> 00:12:42,080 My god. Wat was dat? 227 00:12:42,240 --> 00:12:44,480 Dus ja, kijk. 228 00:12:44,640 --> 00:12:46,000 Franky. - Zo schoon. 229 00:12:46,160 --> 00:12:48,240 Wat was dat? - Zo tof. Amai. 230 00:12:49,440 --> 00:12:51,760 Heb je thuis al iets verteld? - Wablief? 231 00:12:51,920 --> 00:12:55,000 Heb je thuis iets verteld? - Ik denk dat ik te veel verteld heb. 232 00:12:57,320 --> 00:13:00,400 Op den duur heeft ze gezegd: Nu moet je stoppen. Het is genoeg. 233 00:13:01,320 --> 00:13:03,440 Franky, je bent misschien niet gek geworden, 234 00:13:03,600 --> 00:13:06,040 maar we hebben wel de oermens Franky mogen leren kennen. 235 00:13:06,200 --> 00:13:09,440 Hoe jij in dat bos tekeerging... Je wilde echt naar die wapenkamer. 236 00:13:09,600 --> 00:13:14,520 Laten we nog eens kijken naar Franky De Smet-Van Damme, Rambo 6. 237 00:13:23,960 --> 00:13:25,120 Fuck. 238 00:13:25,280 --> 00:13:27,560 Godverdomme. Miljaardedju. 239 00:13:32,200 --> 00:13:33,320 Fuck, man. 240 00:13:34,880 --> 00:13:36,200 Godverdomme. 241 00:13:37,600 --> 00:13:38,800 Fuck. 242 00:13:38,960 --> 00:13:41,000 Allee. Fuck. 243 00:13:42,800 --> 00:13:44,600 Oh, pas op. - Voorzichtig. 244 00:13:49,400 --> 00:13:51,120 Helaas. 245 00:13:51,280 --> 00:13:52,720 Franky. 246 00:13:56,760 --> 00:14:00,000 Voor we aan dit avontuur begonnen, heb ik iedereen vanuit Zweden opgebeld 247 00:14:00,160 --> 00:14:02,840 met de officiële vraag of ze wilden deelnemen aan De Verraders. 248 00:14:03,000 --> 00:14:05,400 Ik heb ook naar jou gebeld, Véronique. Weet je dat nog? 249 00:14:05,560 --> 00:14:07,240 Nee, dat kan ik me niet herinneren. 250 00:14:07,400 --> 00:14:10,280 Ik heb toen gevraagd: Hoelang denk je dat je in dat spel gaat zitten? 251 00:14:10,440 --> 00:14:12,480 Weet je nog wat je toen gezegd hebt? - Nee. 252 00:14:12,640 --> 00:14:13,720 Laten we eens kijken. 253 00:14:14,280 --> 00:14:15,720 Waarom bel je naar mij? 254 00:14:15,880 --> 00:14:20,280 Omdat ik denk dat jij heel goed zou passen in zo'n verhaal. 255 00:14:20,440 --> 00:14:23,320 Voor het emotionele verhaal dan? - Ik weet het niet. 256 00:14:23,480 --> 00:14:26,440 Na één dag lig ik er al uit. 257 00:14:26,600 --> 00:14:29,840 Ik heb mijn factcheckers daarop gezet en ze komen tot de conclusie 258 00:14:30,000 --> 00:14:33,080 dat die bewering niet klopt. Je hebt er langer in gezeten. 259 00:14:33,240 --> 00:14:35,560 Factcheck nummer twee. 260 00:14:35,720 --> 00:14:40,800 Ik denk, pas op, ik ga geen grote dingen zeggen, 261 00:14:40,960 --> 00:14:43,120 dat ik een klein beetje mensenkennis heb. 262 00:14:43,280 --> 00:14:47,640 Mensenkennis zowaar. Ook daar heb ik mijn team van factcheckers op losgelaten. 263 00:14:47,800 --> 00:14:50,760 Heeft Véronique mensenkennis? Ja of nee? 264 00:14:52,320 --> 00:14:55,040 Ik ga mijn mening van de verraders niet bijstellen. 265 00:14:55,200 --> 00:14:57,720 En waarschijnlijk zit ik er boenk op met alle drie. 266 00:14:57,880 --> 00:15:02,320 Hij creëert verschrikkelijk veel mist. 'En ik weet dit. En ik ga dat bewijzen.' 267 00:15:02,480 --> 00:15:03,480 Uiteraard Hendrik. 268 00:15:03,640 --> 00:15:05,560 Dank je wel dat ik nog leef. 269 00:15:07,200 --> 00:15:10,040 Ik hoop dat de mensen het toch inzien nu. Please. 270 00:15:10,200 --> 00:15:13,760 Hij is verleid, die nacht na Klaasje. Meen je dat nu echt? 271 00:15:14,520 --> 00:15:16,600 Honderd procent Hendrik. 272 00:15:16,760 --> 00:15:18,760 Weet je, de verdachtmaking op Hendrik, 273 00:15:18,920 --> 00:15:21,440 de aanval die ik had ingezet, is getemperd. 274 00:15:21,600 --> 00:15:25,720 Maar er is een andere verdachte die ik graag eerder zou zien vertrekken. 275 00:15:25,880 --> 00:15:27,400 Heb je het over mij, Véronique? 276 00:15:27,560 --> 00:15:30,560 Ik heb het inderdaad over de lieve teddybeer. Love you. 277 00:15:31,080 --> 00:15:32,640 Maar mijn stem is ook voor Bert. 278 00:15:32,800 --> 00:15:34,960 Bertje Bondgenoot. Ciao'kes, bye'kes. 279 00:15:35,120 --> 00:15:37,480 Dat meen je niet. Bon, ik zeg niks meer. 280 00:15:37,640 --> 00:15:42,640 Ik merk wel aan bijvoorbeeld Hans en Franky en Bart 281 00:15:42,800 --> 00:15:46,840 dat we redelijk zeker van mekaar zijn, dus wij volgen mekaar wel. 282 00:15:47,000 --> 00:15:50,080 O wee als jij het bent, hè. Echt waar. - Maar allee... 283 00:15:50,240 --> 00:15:51,840 You little... 284 00:15:52,000 --> 00:15:54,400 Ik ben vanaf dag één de verrader. 285 00:15:57,920 --> 00:15:59,880 Sorry, mannen. Sorry. 286 00:16:01,120 --> 00:16:02,640 Mensenkennis, ciao'kes, bye'kes. 287 00:16:02,800 --> 00:16:05,680 O, ik had wel Walter en Klaasje. - Ja. 288 00:16:05,840 --> 00:16:08,800 Toen was ik nog fris. Dat heb je eruit geknipt. 289 00:16:08,960 --> 00:16:11,880 Toen wel, maar vaak zat je ernaast. - En Guy heb ik ook twee keer gehad. 290 00:16:12,040 --> 00:16:14,920 Je zat op het goeie spoor met Guy, maar dan heb je het losgelaten. 291 00:16:15,080 --> 00:16:16,560 Ik heb niet alleen Véronique gebeld. 292 00:16:16,720 --> 00:16:19,760 Ik heb iedereen gebeld om ze uit te nodigen voor De Verraders. 293 00:16:21,720 --> 00:16:24,640 Hallo. - Hallo. 294 00:16:24,800 --> 00:16:27,480 Hallo. - Ah, what the fuck? 295 00:16:27,640 --> 00:16:32,040 +46. Welk land is dat nu weeral? Ik durfde eerst niet op te pakken. 296 00:16:32,200 --> 00:16:35,000 Waar ben jij nu? Ben je thuis? - Oei, nee, nee. 297 00:16:35,160 --> 00:16:38,080 Ik ben m'n nagels aan het doen. - Ah, geweldig. 298 00:16:38,240 --> 00:16:41,320 Ik heb een vraagje voor jou. Ken je het programma De Verraders? 299 00:16:41,480 --> 00:16:44,640 Ik heb daar vorig jaar met veel enthousiasme naar gekeken. 300 00:16:44,800 --> 00:16:47,240 Zou je willen meedoen? - Ja, absoluut. 301 00:16:47,400 --> 00:16:49,800 Ja, graag. - Echt waar? 302 00:16:49,960 --> 00:16:51,000 Euh, ja. 303 00:16:51,160 --> 00:16:52,880 Met plezier. - Het zal wel zijn. 304 00:16:53,040 --> 00:16:55,400 Kan je goed liegen? - Nee. 305 00:16:55,560 --> 00:16:57,640 Nee? - Nee. 306 00:16:57,800 --> 00:17:01,680 Mensen zeggen me altijd dat ze alles wat ik denk op m'n gezicht kunnen aflezen. 307 00:17:01,840 --> 00:17:04,160 Ik ben ooit van school veranderd omwille van onrecht, 308 00:17:04,320 --> 00:17:06,520 om maar te zeggen dat ik daar heel gevoelig aan ben. 309 00:17:06,680 --> 00:17:08,880 Ik zou ze ook wijsmaken, mocht ik verrader zijn: 310 00:17:09,040 --> 00:17:10,280 Ze hebben mij gebeld, 311 00:17:10,440 --> 00:17:14,440 omdat ik heel goed kan speuren met mijn politieverleden. Bullshit. 312 00:17:14,600 --> 00:17:16,480 Ik zou best een verrader durven te zijn. 313 00:17:16,640 --> 00:17:20,400 Ik word nogal soms getypecast 314 00:17:20,560 --> 00:17:24,200 als een, hoe moet ik het zeggen, boef. 315 00:17:24,360 --> 00:17:28,080 Op het moment dat het nodig is, zal ik er wel alles voor doen. 316 00:17:28,240 --> 00:17:31,840 Of je verrader wordt, weet je pas op het moment zelf. 317 00:17:32,440 --> 00:17:35,320 Ja... Ja. Ja. 318 00:17:35,480 --> 00:17:39,000 Ja, ik wil dat risico nemen, want het lijkt me heel fijn. 319 00:17:39,160 --> 00:17:42,720 Denk je dat je dat 's avonds gaat kunnen loslaten: Het is maar een spel? 320 00:17:43,520 --> 00:17:47,480 Ja, dat denk ik wel. - Ja? Dat dachten er velen voor jou ook. 321 00:17:47,640 --> 00:17:49,000 Is het waar? 322 00:17:49,160 --> 00:17:51,040 Drie van de twintig kandidaten die ik gebeld heb 323 00:17:51,200 --> 00:17:53,880 stapten meteen over naar het kamp van de verraders. 324 00:17:54,040 --> 00:17:56,520 We staan hier bij de drie originele verraders. 325 00:17:56,680 --> 00:17:58,120 Walter, Klaasje en Bart. 326 00:17:58,280 --> 00:18:01,120 Hoe voelt het om terug in zo'n torenkamertje te staan? 327 00:18:01,280 --> 00:18:03,280 Komt het allemaal terug? - Herkenbaar. 328 00:18:04,520 --> 00:18:07,120 Het voelt ook al wel weer lang geleden. Dat ook. 329 00:18:07,280 --> 00:18:11,040 Het is lang geleden, maar toch, de twijfel die ik toen had, 330 00:18:11,200 --> 00:18:12,840 komt een beetje terug. - De spanning. 331 00:18:13,000 --> 00:18:16,640 Het was continu denken: Ben ik juist? Heb ik het juiste inzicht? 332 00:18:16,800 --> 00:18:18,840 Wat denken de anderen? Vermoeiend. 333 00:18:19,000 --> 00:18:21,840 Heb je eigenlijk... Want jullie lagen er vrij snel uit. 334 00:18:22,000 --> 00:18:26,440 Heb je thuis alle afleveringen gevolgd? - Ja, met krullende tenen. 335 00:18:26,600 --> 00:18:28,240 Ja? - Echt waar. 336 00:18:28,400 --> 00:18:31,280 Ja, toch wel. Ik vind het spannend blijven. 337 00:18:31,440 --> 00:18:34,040 Het is vooral heel leuk, want we kennen elkaar allemaal. 338 00:18:34,200 --> 00:18:36,760 Je kijkt toch heel anders naar al die afleveringen. 339 00:18:36,920 --> 00:18:40,680 Klaasje, hoe heeft Bart het gedaan? - Ja, fantastisch. 340 00:18:40,840 --> 00:18:45,160 Echt, ik heb zo met jou gelachen. Al je opmerkingen tussendoor. 341 00:18:45,320 --> 00:18:49,360 En die lach die ze er heel de tijd uit hebben gehaald. 342 00:18:49,520 --> 00:18:52,160 Met een galm eronder om het nog dramatischer te maken. 343 00:18:52,320 --> 00:18:56,320 Fantastisch hoe jij onder de radar bent gebleven heel die tijd. 344 00:18:56,480 --> 00:18:58,640 Zelfs tot en met het einde, eigenlijk. Dat is echt... 345 00:18:58,800 --> 00:19:01,800 Die laatste aflevering vond ik het wat veranderen. Je kreeg wat zenuwen, 346 00:19:01,960 --> 00:19:05,080 maar de rest van de tijd liep je met twee vingers in de neus door het programma. 347 00:19:05,240 --> 00:19:06,480 Toch? - Ja, toch wel. 348 00:19:06,640 --> 00:19:08,440 Volgens mij had je het heel goed op een rijtje. 349 00:19:08,600 --> 00:19:11,120 Volgens mij woont Bart in dat kasteel. 350 00:19:11,640 --> 00:19:13,520 Ik denk dat het dan anders zou ingericht zijn. 351 00:19:13,680 --> 00:19:16,160 Ja, dat wel. Dat is juist. 352 00:19:16,520 --> 00:19:20,120 Goed. Jullie tactieken en hoe die verliepen, dat is voor zo meteen. 353 00:19:20,280 --> 00:19:22,600 Ik denk wel dat ik wat foutjes heb gemaakt. 354 00:19:22,760 --> 00:19:24,960 Laat mij maar vallen, Klaasje. - Ja, sorry. 355 00:19:25,120 --> 00:19:27,800 Mocht ik buiten kunnen, zou ik dopjes aan de deuren leggen. 356 00:19:27,960 --> 00:19:30,960 Sta je nog altijd achter die uitspraak? - Absoluut. 357 00:19:31,120 --> 00:19:33,720 Ik ben niet iemand die volgt. 358 00:19:39,040 --> 00:19:41,320 Welkom terug bij de reünie van De Verraders. 359 00:19:41,480 --> 00:19:44,960 Bij mij zitten Walter, Bart en Klaasje, de originele verraders. 360 00:19:45,120 --> 00:19:47,360 Laten we nog eens terugspoelen naar het begin van de reeks 361 00:19:47,520 --> 00:19:50,560 waarbij de groep in twee teams werd gesplitst. 362 00:19:57,600 --> 00:20:01,520 Welkom, allemaal. Ik stel voor dat ik de stok in het hoenderhok gooi... 363 00:20:02,400 --> 00:20:04,200 en dat we van start gaan. 364 00:20:04,760 --> 00:20:07,040 Jullie mogen de blinddoek aandoen. 365 00:20:13,760 --> 00:20:17,280 Staf liep rond. Ik was wel echt in mezelf aan het zeggen: 366 00:20:17,440 --> 00:20:19,200 Oké, het kan gewoon wel gebeuren. 367 00:20:19,360 --> 00:20:23,040 Ik had een licht voorgevoel bij de rondgang van Staf. 368 00:20:23,200 --> 00:20:26,240 Ik dacht: Zo meteen voel ik zijn hand. 369 00:20:29,600 --> 00:20:31,200 Dat was dan ook zo. 370 00:20:31,760 --> 00:20:33,960 Ik was eigenlijk mentaal een beetje voorbereid. 371 00:20:35,840 --> 00:20:37,920 En toen voelde ik zijn hand. 372 00:20:38,080 --> 00:20:41,840 Dat was eigenlijk heel kort. Veel korter dan ik had verwacht. 373 00:20:44,560 --> 00:20:47,680 Ja, je hebt mij gekozen. Potverdorie. 374 00:20:49,840 --> 00:20:51,240 Cool. 375 00:20:51,400 --> 00:20:55,600 Julie mogen nu allemaal de blinddoek uitdoen. 376 00:20:57,040 --> 00:20:59,800 Ik hoop dat ik het de komende dagen volhoud. 377 00:20:59,960 --> 00:21:03,920 Het is natuurlijk erger om eruit te vliegen als verrader dan als bondgenoot. 378 00:21:04,080 --> 00:21:09,360 En het wordt heel zwaar, want ik ga non-stop een rol spelen. 379 00:21:09,520 --> 00:21:13,000 Ik ben wel iemand die het altijd op een zachte manier wil doen, 380 00:21:13,160 --> 00:21:16,680 maar ja, kun je dat als verrader op een zachte, lieve manier doen? 381 00:21:16,840 --> 00:21:18,160 Ik weet het niet zo goed. 382 00:21:18,320 --> 00:21:21,280 Ik heb het gevoel dat jullie het niet zijn, omdat hij hier altijd... 383 00:21:21,440 --> 00:21:23,040 Nee, laat maar. 384 00:21:23,200 --> 00:21:27,600 Hij bleef hier ergens hangen. Ik dacht... - Ik dacht: Ze zitten rechts van mij. 385 00:21:27,760 --> 00:21:30,360 Om het einde van het spel te halen, zal ik tot het uiterste gaan. 386 00:21:30,520 --> 00:21:34,040 Ik vind sowieso: Als je beslist hebt om deel te nemen aan een spel... 387 00:21:34,200 --> 00:21:37,640 Dat is bij een sportwedstrijd ook, als je denkt: 388 00:21:37,800 --> 00:21:40,400 Ik loop mee met een loopwedstrijd, 389 00:21:40,560 --> 00:21:44,000 dan moet het je ambitie zijn om als eerste over de meet te komen. 390 00:21:44,160 --> 00:21:45,520 Anders kan je beter thuisblijven. 391 00:21:45,680 --> 00:21:47,520 Het is gebeurd. Let goed op, 392 00:21:47,680 --> 00:21:51,200 want het is nu aan de bondgenoten om die verraders te zoeken. 393 00:21:51,360 --> 00:21:52,600 Ik ben heel benieuwd 394 00:21:52,760 --> 00:21:56,640 wie mij als eerste zal gaan ontmaskeren, als het gaat gebeuren. 395 00:21:56,800 --> 00:22:00,600 Vanaf nu is het doel dat de verraders winnen. 396 00:22:01,040 --> 00:22:04,840 Dus stel, ik ga er in één van de afleveringen toch uit, 397 00:22:05,000 --> 00:22:08,960 omdat ze me doorhebben, dan ga ik met opgeheven hoofd ten onder 398 00:22:09,120 --> 00:22:12,360 en dan hoop ik dat mijn medeverraders gaan winnen. 399 00:22:16,160 --> 00:22:19,400 En zo geschiedde. Klaasje, nu je weet hoe het spel verlopen is, 400 00:22:19,560 --> 00:22:21,800 zou je opnieuw als verrader willen aangeduid worden? 401 00:22:21,960 --> 00:22:24,200 Ja. - Zou je opnieuw die rol willen spelen? 402 00:22:24,360 --> 00:22:26,360 Ja, ik zou het wel opnieuw doen. 403 00:22:26,520 --> 00:22:29,560 Maar dat heb ik ook altijd gezegd. Het maakt niet uit in welk kamp je zit... 404 00:22:29,720 --> 00:22:32,520 Je bent of kamp bondgenoten of kamp verraders, 405 00:22:32,680 --> 00:22:34,920 dat is hoe ik erin stond toen ik eraan begon, 406 00:22:35,080 --> 00:22:36,400 en dat is wel echt nog steeds. 407 00:22:36,560 --> 00:22:40,120 Had je het anders aangepakt? Met de wetenschap die je nu hebt. 408 00:22:40,280 --> 00:22:43,040 Ja, ik denk wel dat ik wat foutjes heb gemaakt. 409 00:22:43,200 --> 00:22:47,080 Ik ben gewoon vol Walter gaan verdedigen. 410 00:22:47,240 --> 00:22:49,160 Dat had ik achteraf gezien niet moeten doen. 411 00:22:49,320 --> 00:22:52,360 Maar ja, dat paste wel bij mijn aard, dus ja... 412 00:22:52,520 --> 00:22:55,320 Laat mij maar vallen, Klaasje. - Ja, sorry. 413 00:22:55,480 --> 00:22:59,200 Walter, denk jij dat jij er als bondgenoot langer had in gezeten? 414 00:22:59,360 --> 00:23:03,400 Ik denk het wel. Ik heb iets te makkelijk gezegd: Duid mij maar aan als verrader. 415 00:23:03,760 --> 00:23:05,360 Dat loopt wel los. 416 00:23:05,520 --> 00:23:08,800 Maar het is toch iets moeilijker. Het was moeilijker dan ik dacht. 417 00:23:08,960 --> 00:23:11,760 Bart, hadden jullie meteen vertrouwen in elkaar als verrader? 418 00:23:11,920 --> 00:23:13,960 Had je meteen zoiets van: Dit wordt een topteam? 419 00:23:14,640 --> 00:23:16,760 Ik denk dat wel. Het was wel... 420 00:23:16,920 --> 00:23:19,320 Toen we elkaar voor de eerste keer zagen, had ik wel zoiets van: 421 00:23:19,480 --> 00:23:22,080 Wauw, hier hebben ze het killerteam bij elkaar gezet. 422 00:23:22,240 --> 00:23:27,800 Wij drieën, echt wel niet... Wij zijn niet echt mensen die zo... 423 00:23:27,960 --> 00:23:30,240 die gemeen zijn of die zo die rol van verrader... 424 00:23:30,400 --> 00:23:32,880 Ik vond het wel een verrassende keuze, ons drieën. Dat wel. 425 00:23:33,040 --> 00:23:36,800 Maar we hebben wel dadelijk overlegd: Hoe gaan we dat aanpakken? 426 00:23:36,960 --> 00:23:38,160 Wie gaat wat doen? 427 00:23:38,320 --> 00:23:40,360 We dachten ook dat we een supergoeie tactiek hadden. 428 00:23:40,520 --> 00:23:44,400 Welja, het leek wel alsof jullie tactiek nog niet top was. 429 00:23:44,560 --> 00:23:45,800 Laten we eens kijken. 430 00:23:49,120 --> 00:23:50,880 Spannend, hè. - Ja, hè. 431 00:23:51,040 --> 00:23:53,680 We doen ons voor als bondgenoten. - Absoluut. 432 00:23:53,840 --> 00:23:55,360 All right. Let's go. 433 00:23:55,520 --> 00:23:58,120 Dat is niet zo makkelijk als het lijkt. 434 00:23:58,280 --> 00:24:00,680 Ik ga zelf moeite moeten doen om niet door de mand te vallen, 435 00:24:00,840 --> 00:24:04,440 want we hebben een heel diverse, nog behoorlijk grote groep. 436 00:24:04,600 --> 00:24:08,600 Ik zal toch op m'n tellen moeten passen. Ik zal heel gewiekst moeten zijn. 437 00:24:09,800 --> 00:24:12,480 Maar onbewogen. 438 00:24:13,280 --> 00:24:15,080 Dames... - Ja? 439 00:24:15,240 --> 00:24:19,360 Jullie lijken zo hevig in discussie. - We zijn aan het bijpraten. 440 00:24:19,520 --> 00:24:20,840 Stoor ik? - Nee. 441 00:24:21,000 --> 00:24:22,240 Maar ik ga toch wandelen. 442 00:24:22,400 --> 00:24:24,960 Ik moet me een beetje meer onder de groep mengen 443 00:24:25,120 --> 00:24:29,520 en niet zozeer die afzijdige houding blijven aannemen, 444 00:24:29,680 --> 00:24:31,760 want dan word ik verdacht. 445 00:24:31,920 --> 00:24:35,520 De hele tijd rond ons draaien. Is het je opgevallen of niet? 446 00:24:35,680 --> 00:24:40,360 Walter wandelt, Walter drinkt een biertje, Walter leest, 447 00:24:40,520 --> 00:24:43,240 maar hij mengt zich niet in de gesprekken. 448 00:24:43,400 --> 00:24:46,800 Ik was met veel plezier één van jullie verraders. 449 00:24:46,960 --> 00:24:50,920 Walter was mijn medeverrader, maar hij heeft het spel niet juist gespeeld. 450 00:24:51,080 --> 00:24:54,640 Hij staat wat achter mensen zowat mee te luisteren. 451 00:24:54,800 --> 00:24:57,160 Da's niet de juiste strategie. 452 00:24:57,320 --> 00:25:01,080 Het is mijn lot om verrader te zijn. 453 00:25:01,240 --> 00:25:06,680 En mijn rol is proberen om te doen uitschijnen dat ik een bondgenoot ben. 454 00:25:06,840 --> 00:25:13,400 Dus ik ga zo veel mogelijk proberen om vanuit rechtvaardigheid te handelen. 455 00:25:13,560 --> 00:25:16,200 Imke was op de hoogte van het pact tegen haar 456 00:25:16,360 --> 00:25:19,480 en is zich zo beginnen te verantwoorden. Echt bijna met tranen. 457 00:25:19,640 --> 00:25:23,480 Waarom is Imke beginnen te wenen dan? - Is Imke beginnen te wenen? 458 00:25:23,640 --> 00:25:26,000 Dat is wat Charlotte net tegen mij heeft verteld. 459 00:25:26,160 --> 00:25:29,680 Jij hebt tegen mij gelogen, want jij hebt tegen mij gezegd: 460 00:25:29,840 --> 00:25:31,400 Imke heeft gehuild. 461 00:25:31,560 --> 00:25:34,680 Dat heb jij letterlijk tegen mij gezegd. - Nee, Imke is emotioneel geworden. 462 00:25:34,840 --> 00:25:36,760 Ik vertrouw haar eigenlijk echt niet. 463 00:25:36,920 --> 00:25:41,320 Het zou ook heel goed kunnen dat je een heel sterke bondgenoot bent. 464 00:25:41,480 --> 00:25:44,920 Ik weet dat Charlotte mij volledig doorziet. 465 00:25:45,080 --> 00:25:48,280 Als ik vanavond vermoord word, dan is het Klaasje. 466 00:25:48,440 --> 00:25:50,440 Ik snap niet dat Charlotte mensen op mij zet. 467 00:25:50,600 --> 00:25:56,560 Ik vond het zo bizar dat zij me tijdens die zotte proef nog heeft aangesproken 468 00:25:56,720 --> 00:26:00,240 en mij heeft willen overtuigen om niet op haar te stemmen. 469 00:26:00,400 --> 00:26:05,400 Ik ben een bondgenoot, maar ik snap niet dat al deze Belgen hier denken: 470 00:26:05,560 --> 00:26:08,280 Oké, we gaan met z'n allen een bondgenoot naar huis stemmen. 471 00:26:08,440 --> 00:26:10,320 Ik zal nu bekendmaken... 472 00:26:11,120 --> 00:26:13,400 dat ik een verrader was. 473 00:26:14,240 --> 00:26:16,120 Ze was niet echt one of the girls. 474 00:26:16,280 --> 00:26:19,800 De meisjes zijn hier echt zo'n team squad. 475 00:26:19,960 --> 00:26:23,680 Ze babbelen met iedereen, redeneren, brainstormen. 476 00:26:23,840 --> 00:26:28,400 Ik denk dat dat ook een beetje is waar het bij Klaasje fout gegaan is. 477 00:26:28,560 --> 00:26:30,200 Ze deed dat niet voldoende. 478 00:26:30,760 --> 00:26:34,400 Wat vinden jullie nu achteraf gezien van elkaars tactiek? 479 00:26:36,000 --> 00:26:38,480 Ik... Van elkaars? 480 00:26:38,640 --> 00:26:40,880 Ik heb het slecht gedaan. Dat was meteen duidelijk. 481 00:26:41,040 --> 00:26:43,120 Daarom lag ik er zo rap uit, natuurlijk. 482 00:26:43,280 --> 00:26:46,560 Ik had een beetje last van de drukte van de eerste dagen. 483 00:26:46,720 --> 00:26:50,240 Ik dacht: Walter, kom er niet tussen. Blijf even aan de kant. 484 00:26:50,400 --> 00:26:53,240 De groep is nog te groot. We zien wel over een paar dagen. 485 00:26:53,400 --> 00:26:57,880 Het was sowieso ook echt moeilijk om in zo'n grote groep 486 00:26:58,040 --> 00:27:02,960 echt goed aansluiting te vinden en meteen bondgenoten te vinden. 487 00:27:03,120 --> 00:27:07,720 En wat ik eigenlijk ook vind... Er wordt vaak een vergelijking gemaakt: 488 00:27:07,880 --> 00:27:10,680 Dit spel gaat heel erg over acteren. 489 00:27:10,840 --> 00:27:13,600 Dat is gedeeltelijk waar, maar eigenlijk gaat acteren heel erg 490 00:27:13,760 --> 00:27:18,160 over de ware emotie voelen en doorleven en laten zien. 491 00:27:18,320 --> 00:27:20,240 Dat is juist wat je als verrader niet moet doen. 492 00:27:20,400 --> 00:27:23,680 Je moet juist af en toe een pokerface hebben 493 00:27:23,840 --> 00:27:27,720 en af en toe even totaal je gevoel aan de kant zetten. 494 00:27:27,880 --> 00:27:30,920 Ik had echt moeite met dat jij naar huis ging. 495 00:27:31,080 --> 00:27:34,400 Ik zie dat ook op beeld en dan denk ik: Hoe stom kun je zijn? 496 00:27:34,560 --> 00:27:36,480 Natuurlijk gaan mensen dat zien. 497 00:27:36,640 --> 00:27:41,280 Klopt het dat je niet meteen een aansluiting voelde met de andere meiden? 498 00:27:41,440 --> 00:27:42,840 Was dat zo, wat Bart zei? 499 00:27:43,000 --> 00:27:44,960 Nee, eigenlijk vond ik dat niet. 500 00:27:45,120 --> 00:27:49,280 Maar ik denk wel dat ik me anders voelde doordat ik een verrader was. 501 00:27:49,440 --> 00:27:51,240 Daar had ik wel moeite mee. 502 00:27:52,040 --> 00:27:56,240 Ik had wel bepaalde mensen met wie ik meteen aansluiting had. 503 00:27:56,400 --> 00:28:00,680 Aagje, ben je al bekomen van die acteerprestatie van Klaasje? 504 00:28:00,840 --> 00:28:04,800 Ja, ik ben gewoon zo kwaad geweest op mezelf toen ik dat achteraf zag. 505 00:28:04,960 --> 00:28:07,560 Op jezelf? - Ja, op mezelf. Niet op Klaasje, 506 00:28:07,720 --> 00:28:12,600 want op het moment dat ik verbannen was en ik mijn gsm opendeed, 507 00:28:12,760 --> 00:28:17,600 had ik al een bericht van Klaasje, van: 'Sorry, het was niet zo bedoeld.' 508 00:28:17,760 --> 00:28:21,680 We hebben ook meteen afgesproken om samen iets te gaan eten. 509 00:28:21,840 --> 00:28:24,400 Ik ben sowieso een assertief type 510 00:28:24,560 --> 00:28:29,960 en ja, ik ben ook in het dagelijkse leven iets chiller dan ik daar was. 511 00:28:30,120 --> 00:28:32,720 Je hebt het spel echt wel heel vurig gespeeld. 512 00:28:32,880 --> 00:28:37,040 Heb je dat ook thuis nog vurig beleefd? 513 00:28:37,200 --> 00:28:40,640 Ja, ik heb vooral gedacht: Had je toch wat kalmer gehouden. 514 00:28:40,800 --> 00:28:42,520 Maar ik ben gewoon zo niet. 515 00:28:42,680 --> 00:28:46,360 Door die topsportmentaliteit wil je toch zo ver mogelijk geraken, 516 00:28:46,520 --> 00:28:48,680 als niet de beste zijn. 517 00:28:48,840 --> 00:28:51,840 En daar was ik niet de beste, dus het heeft me wel even gefrustreerd. 518 00:28:52,000 --> 00:28:55,720 Ga je ooit nog als één van de Belgen die Nederlanders vertrouwen? 519 00:28:55,880 --> 00:28:57,480 Ja, dat was het 'm net. 520 00:28:57,640 --> 00:29:02,840 Ik hou echt van mensen van wie je weet hoe het ervoor staat. 521 00:29:03,000 --> 00:29:07,800 Ze winden er geen doekjes rond. Ik had ook met Klaasje dat gevoel. 522 00:29:07,960 --> 00:29:10,680 Maar dan was ik even vergeten dat het een spel was. 523 00:29:11,320 --> 00:29:15,480 Heel eerlijk, het was ook wel echt vuil spel van mij om dat in te zetten, 524 00:29:15,640 --> 00:29:18,960 want Aagje is gedeeltelijk een mental coach geweest voor ons 525 00:29:19,120 --> 00:29:23,160 tijdens de hele zoektocht van K3 Zoekt K3. Daar ken ik haar van. 526 00:29:23,320 --> 00:29:25,480 Zo zat die band eigenlijk al heel diep, 527 00:29:25,640 --> 00:29:29,040 waardoor ik haar sowieso volledig vertrouwde 528 00:29:29,200 --> 00:29:33,520 en andersom was die band er ook, dus ja, het blijft ook vuil spel van mij. 529 00:29:33,680 --> 00:29:35,480 Dat wil ik er wel bij zeggen. 530 00:29:35,640 --> 00:29:39,360 Nieuw in dit seizoen was dat alle vertrekkers naar een B&B konden gaan 531 00:29:39,520 --> 00:29:43,560 waar Loïc op hen wachtte en daar vertelde wie de verraders waren. 532 00:29:45,000 --> 00:29:48,800 Wie is daar een verrader van? Dat is de hamvraag. Show me. 533 00:29:51,080 --> 00:29:52,920 Zeg het mij, Loïc. 534 00:29:53,640 --> 00:29:55,520 Ik ga het je gewoon laten zien. 535 00:29:57,400 --> 00:30:00,920 Oh, my god. - Nee. 536 00:30:01,080 --> 00:30:03,600 Godverdomme. - Amai. 537 00:30:03,760 --> 00:30:06,160 Mijn wraak zal zoet zijn als ik ze zie. 538 00:30:12,040 --> 00:30:14,280 Oh, shit. Toch wel. 539 00:30:15,440 --> 00:30:16,760 Dju, hè. 540 00:30:18,440 --> 00:30:20,520 Oh, ik ben zo opgelucht. 541 00:30:22,640 --> 00:30:24,520 Wat? De smeerlap. Walter. 542 00:30:24,680 --> 00:30:25,880 De smeerlap. 543 00:30:27,440 --> 00:30:29,680 Wacht, ze hebben je gepakt. - Ja. 544 00:30:29,840 --> 00:30:32,720 Yes. - Koud gepakt. 545 00:30:34,440 --> 00:30:35,440 Yes. 546 00:30:36,600 --> 00:30:41,360 Bij mij zitten de eerste twee afvallers: Andy en Nora. Welkom. 547 00:30:41,520 --> 00:30:46,080 Nora, had je bij aanvang van het spel enig idee wie er ver zou raken? 548 00:30:46,600 --> 00:30:49,400 Nee. Nee, helemaal niet. 549 00:30:49,560 --> 00:30:52,560 Ik was wel aan het kijken naar: Wie zijn de stille types? 550 00:30:52,720 --> 00:30:57,520 Ik dacht wel: Als je niet te veel zegt, is de kans groot dat je ver raakt. 551 00:30:57,680 --> 00:31:00,480 Andy, wat was er gebeurd als jij langer in het spel had gezeten? 552 00:31:00,640 --> 00:31:03,000 Dat gaat niemand weten. - Dat gaat niemand weten. 553 00:31:03,160 --> 00:31:05,120 Ik ook niet. 554 00:31:05,280 --> 00:31:08,600 Ik heb er geen idee van. - Je aanpak was wel heel verrassend. 555 00:31:08,760 --> 00:31:13,960 Voor jou was echt alles verdacht, zelfs het kleinste detail. 556 00:31:16,560 --> 00:31:20,040 Ik weet niet of mijn achtergrond als politieman in mijn voordeel gaat spelen. 557 00:31:20,200 --> 00:31:23,320 Ik weet wel: Ik heb al heel wat gezien 558 00:31:23,480 --> 00:31:27,600 en ik denk dat ik heel veel methodes van die mannen kan gebruiken. 559 00:31:27,760 --> 00:31:30,320 Mogen we zeggen of er vannacht iemand is weggeroepen 560 00:31:30,480 --> 00:31:33,680 om interviews te gaan doen? Of mogen we dat niet vertellen? 561 00:31:33,840 --> 00:31:35,880 In de ruimte waar ik vannacht moest gaan biechten, 562 00:31:36,040 --> 00:31:39,920 lagen er twee kussens. Nu ligt er één kussen, maar er lagen twee kussens. 563 00:31:43,480 --> 00:31:46,880 Dat wil eigenlijk zeggen dat er iemand heel klein op die stoel zat voor mij. 564 00:31:47,040 --> 00:31:49,320 Kun je ietsje lager zitten? 565 00:31:49,480 --> 00:31:52,400 Dan doe ik een kussen weg, als dat oké is? - Ja, da's goed. 566 00:31:57,440 --> 00:32:03,120 En dat leidt ertoe dat de naam Nora bij mij ook op de verdachtenlijst staat. 567 00:32:03,280 --> 00:32:05,080 Jij verdenkt mij, heb ik gehoord. - Klopt. 568 00:32:05,240 --> 00:32:06,840 Mag ik weten waarom? - Die twee kussens 569 00:32:07,000 --> 00:32:11,440 moesten ervoor zorgen dat een persoon van 1 meter 40 zichtbaar was in de camera. 570 00:32:11,600 --> 00:32:15,200 Dat was mijn redenering, tot nu toe de enige, om te zeggen: Het is Nora. 571 00:32:15,360 --> 00:32:17,000 Ik zit altijd op één kussen. 572 00:32:17,160 --> 00:32:19,280 Ik zit op mijn been, want mijn staartbeen is gebroken. 573 00:32:19,440 --> 00:32:22,800 Da's ambetant. Maar er heeft alleszins iemand gezeten die zeer klein is 574 00:32:22,960 --> 00:32:24,400 en in mijn ogen ben jij de kleinste. 575 00:32:24,560 --> 00:32:26,520 Dat is mijn redenering om te zeggen: Het is Nora. 576 00:32:27,680 --> 00:32:30,920 Dat zijn gewoon vaststellingen en daaruit concludeer ik dingen. 577 00:32:31,080 --> 00:32:34,120 De namen die ik verdenk, geef ik aan mensen... 578 00:32:34,520 --> 00:32:37,040 met de vraag van: Hou die gewoon in de gaten. 579 00:32:37,480 --> 00:32:39,480 Je moet ze daarom niet op je verdachtenlijst zetten, 580 00:32:39,640 --> 00:32:40,960 maar hou ze even in de gaten. 581 00:32:41,120 --> 00:32:44,000 Het zat uiteindelijk niet in de reeks, want het was moeilijk te vertellen. 582 00:32:44,160 --> 00:32:46,600 Het ging over iets wat achter de schermen gebeurde. 583 00:32:46,760 --> 00:32:49,360 maar je zit daar bijna als politie-inspecteur. 584 00:32:49,520 --> 00:32:50,920 Goed, hè. Slim. 585 00:32:51,080 --> 00:32:54,120 Maar had je je nog met andere strategieën voorbereid 586 00:32:54,280 --> 00:32:56,120 of waren er andere pistes waar jij aan dacht? 587 00:32:56,280 --> 00:32:58,800 Ik weet dat ik zelfs nog erover had nagedacht: 588 00:32:58,960 --> 00:33:01,560 Mocht ik buiten kunnen, zou ik dopjes aan de deuren leggen. 589 00:33:01,720 --> 00:33:04,400 Die deur gaat open en dat dopje is weg. - Absoluut. 590 00:33:04,560 --> 00:33:06,160 Daaraan zou je kunnen zien dat iemand 's nachts... 591 00:33:06,320 --> 00:33:09,240 Zijn dat politietechnieken? - Nee. Dopjes? 592 00:33:09,400 --> 00:33:10,520 Ik weet het niet. 593 00:33:10,680 --> 00:33:13,160 Ik weet niet of ze in Anderlecht ooit met dopjes voor de deur... 594 00:33:13,320 --> 00:33:15,120 Ik ga niet met dopjes rondgaan in Brussel. 595 00:33:15,280 --> 00:33:18,880 Nee, dat zijn geen politietechnieken. Misschien... Ja, nee. 596 00:33:19,040 --> 00:33:21,920 Nu we toch over de behind the scenes-dingen bezig zijn: 597 00:33:22,080 --> 00:33:25,320 We kregen ook vragen van kijkers. Die vroegen zich af: 598 00:33:25,480 --> 00:33:29,560 Hoe kan het dat die verraders zo onopgemerkt naar dat conclaaf kunnen gaan? 599 00:33:29,720 --> 00:33:34,560 Horen die anderen niet tijdens die lockdown dat ze uit die kamer komen? 600 00:33:34,720 --> 00:33:37,440 Nora, vertel eens aan al die nieuwsgierigen hoe dat juist zit. 601 00:33:37,600 --> 00:33:39,920 Nee, wij horen dat niet. - Want? 602 00:33:40,080 --> 00:33:43,120 Want de mensen van de productie, en dat zijn er veel, 603 00:33:43,280 --> 00:33:45,880 beginnen met potten en pannen tegen elkaar te kloppen, 604 00:33:46,040 --> 00:33:48,680 liedjes te zingen, noem maar op. Heel veel lawaai op de gang. 605 00:33:48,840 --> 00:33:50,640 Dus je hoort echt niks. 606 00:33:50,800 --> 00:33:53,240 Weet je nog welk liedje het was, Andy? - Nee, dat weet ik niet. 607 00:33:53,400 --> 00:33:55,560 Als je daar beelden van hebt, gaan de mensen zich kapotlachen. 608 00:33:55,720 --> 00:33:57,440 Dat zijn precies kleine kindjes op de gang. 609 00:33:57,600 --> 00:34:02,240 Het was het liedje Noodgeval. Het werkt als Pavlov als ik het zeg. 610 00:34:02,400 --> 00:34:05,040 Ik heb het niet zo heel vaak gehoord. - Pas op. 611 00:34:05,600 --> 00:34:06,680 Da's waar. 612 00:34:06,840 --> 00:34:09,680 Maar we hebben er wel beelden van. Kijk maar. 613 00:34:31,080 --> 00:34:34,520 Bij mij zitten de verleide verraders: Guy en Charlotte. 614 00:34:34,680 --> 00:34:37,040 Dat was allemaal voor jullie dat we dat kabaal maakten. 615 00:34:37,200 --> 00:34:38,640 Klopt. - Ja, dat was het moment 616 00:34:38,800 --> 00:34:41,040 dat ik uit mijn kamer gehaald werd. - We deden zelfs meer. 617 00:34:41,200 --> 00:34:44,400 We haalden jou uit de kamer en zetten iemand anders in de plaats. 618 00:34:44,560 --> 00:34:47,480 Weet je nog waarom? - Om te kunnen meepraten nadien. 619 00:34:47,640 --> 00:34:51,400 Als iedereen weer vrij was uit de kamer, gingen we naar de bar 620 00:34:51,560 --> 00:34:53,080 en dan moest je vertellen wat er gebeurd was, 621 00:34:53,240 --> 00:34:56,160 welke liedjes er gespeeld waren. Het was niet alleen maar Noodgeval, 622 00:34:56,320 --> 00:35:00,320 maar ook All I Want For Christmas Is You is vaak gepasseerd. 623 00:35:00,480 --> 00:35:03,200 Als je terugkwam van het conclaaf, had je nog huiswerk te maken 624 00:35:03,360 --> 00:35:05,760 om te onthouden wat er allemaal was gebeurd toen je weg was. 625 00:35:05,920 --> 00:35:08,920 Dan heb je de kraan aangezet, dan heb je het licht aan- en uitgedaan. 626 00:35:09,080 --> 00:35:12,720 Je moest toch eventjes tien minuutjes instuderen wat er allemaal gebeurd was. 627 00:35:12,880 --> 00:35:17,600 Ja, ik weet zelfs nog dat ik na een conclaaf rap gedoucht had 628 00:35:17,760 --> 00:35:20,160 en mijn haar keidroog heb gewreven in de zin van: 629 00:35:20,320 --> 00:35:23,240 Het moet lijken alsof ik al lang met nat haar rondloop, 630 00:35:23,400 --> 00:35:25,960 zodat het echt niet zou opvallen in het cafeetje. 631 00:35:26,120 --> 00:35:29,040 Charlotte, je hebt even getwijfeld toen je verleid werd. 632 00:35:29,200 --> 00:35:34,200 Heb je spijt van je keuze of niet? - Ik denk dat jij dat als de beste weet. 633 00:35:34,360 --> 00:35:36,680 Jij keek zo naar mij van: Je gaat nu toch niet opgeven? 634 00:35:36,840 --> 00:35:39,160 Dan ben ik eigenlijk beginnen na te denken. 635 00:35:39,320 --> 00:35:43,000 Van: Het is misschien inderdaad gewoon maar een spel. 636 00:35:43,160 --> 00:35:45,040 Ik ging er ook gewoon uit liggen. 637 00:35:45,200 --> 00:35:46,920 Ik ging vermoord worden, mocht ik nee gezegd hebben. 638 00:35:47,080 --> 00:35:50,360 Denk je dat? Je stond op de radar van Liliane, als bondgenoot. 639 00:35:50,520 --> 00:35:52,480 Ik denk... - Ik denk dat ook wel sowieso. 640 00:35:52,640 --> 00:35:55,000 Je zat in het vizier bij iedereen op dat moment al. 641 00:35:55,160 --> 00:35:56,320 Je moest wel iets doen. 642 00:35:56,480 --> 00:35:59,280 Ik denk dat jullie mij gingen vermoorden. - Wij gingen jou vermoorden. 643 00:35:59,440 --> 00:36:02,680 Ik denk ook dat de bondgenoten onrustig werden van jou, tegelijkertijd. 644 00:36:02,840 --> 00:36:04,160 Voilà. 645 00:36:04,320 --> 00:36:06,800 Guy, je bent ook een paar keer door het oog van de naald gekropen. 646 00:36:06,960 --> 00:36:09,360 Hoe heb jij dat overleefd tot de finale? 647 00:36:10,320 --> 00:36:13,760 De laatste drie dagen waren lastig. Zeker de laatste dag. 648 00:36:14,640 --> 00:36:17,360 Als je naam valt, word je een beetje geïsoleerd uit de groep. 649 00:36:17,520 --> 00:36:20,080 Dat is een beetje een eenzame dag geweest, 650 00:36:20,240 --> 00:36:22,720 omwille van het feit dat je zo zwaar in het vizier ligt. 651 00:36:22,880 --> 00:36:25,600 Nu, je lag vooral in het vizier van Véronique. 652 00:36:25,760 --> 00:36:28,720 Dat kwam eigenlijk allemaal door een prachtig kunstwerk. 653 00:36:28,880 --> 00:36:30,920 Ja. - Wat was daar juist gebeurd? 654 00:36:31,080 --> 00:36:34,800 We moesten allemaal in de stijl van Van Gogh een kunstwerk maken. 655 00:36:34,960 --> 00:36:38,960 En er was één kunstwerk bij dat niet zo mooi was. 656 00:36:39,120 --> 00:36:42,880 Wacht even. Was dat strategisch of vond je het gewoon echt lelijk? 657 00:36:43,560 --> 00:36:45,880 Ik vond het gewoon echt lelijk. 658 00:36:46,040 --> 00:36:50,200 Het ding is: Wij zitten nog altijd met dat schilderij. 659 00:36:50,360 --> 00:36:53,280 De vraag is: Wie wil het hebben, Guy of Véronique? 660 00:36:53,440 --> 00:36:55,760 Niet allemaal tegelijk. Ik weet dat er veel gegadigden zijn. 661 00:36:55,920 --> 00:36:59,000 Ik wil dat wel graag meenemen naar huis. - Véronique, hij wil het graag hebben. 662 00:36:59,160 --> 00:37:02,160 Graag. Graag. - Je mag het hebben. Alsjeblieft. 663 00:37:02,320 --> 00:37:03,960 Dank je wel. - Neem het mee. 664 00:37:04,120 --> 00:37:06,040 Oh, my god. - Kijk, wat een prachtig werk. 665 00:37:06,200 --> 00:37:08,600 Toen was ik echt totaal niet strategisch bezig. 666 00:37:08,760 --> 00:37:12,760 Ik was echt helemaal met vrienden onder elkaar plezier aan het maken. 667 00:37:12,920 --> 00:37:17,640 Ik dacht totaal niet na op dat moment dat ik ook strategisch punten moest geven. 668 00:37:17,800 --> 00:37:20,360 Guy, wat was de moeilijkste moord van allemaal? 669 00:37:22,840 --> 00:37:25,560 Ze zijn allemaal moeilijk geweest, maar de lastigste 670 00:37:25,720 --> 00:37:27,480 vond ik toch de moord op Liliane. 671 00:37:27,640 --> 00:37:32,480 Dat is een Eurovisiesongfestivalgodin voor België 672 00:37:32,640 --> 00:37:34,800 die je leert kennen. - Absoluut. 673 00:37:34,960 --> 00:37:37,320 Dus ik vond het wel jammer om haar te laten gaan, 674 00:37:37,480 --> 00:37:40,000 want ik had graag nog een aantal dagen met haar gespendeerd. 675 00:37:40,160 --> 00:37:43,400 We zagen ook echt bij die moord dat het eventjes persoonlijk werd. 676 00:37:44,280 --> 00:37:49,120 Krijg ik de eer om mijn Songfestivalidool Liliane op te schrijven? 677 00:37:50,040 --> 00:37:55,800 In 1987 zat ik als jonge man voor de televisie 678 00:37:55,960 --> 00:38:00,920 terwijl zij in volle glorie haar Eurosongfestivaldeelname verdedigde. 679 00:38:01,080 --> 00:38:03,320 En nu heb ik haar vermoord. Hoe erg is dat? 680 00:38:03,480 --> 00:38:05,880 Ik heb Liliane Saint-Pierre vermoord. 681 00:38:06,040 --> 00:38:09,960 Dat is iets wat mij zal blijven achtervolgen 682 00:38:10,120 --> 00:38:14,120 bij vrienden en familie gedurende lange, lange tijd, denk ik. 683 00:38:14,880 --> 00:38:18,720 Succes aan al degenen die het spel zo fantastisch spelen. 684 00:38:18,880 --> 00:38:22,520 Ja. Ik zie ze hopelijk nog eens terug. - Met zekerheid. 685 00:38:22,680 --> 00:38:24,920 Goed. - Liliane, dank je wel om erbij te zijn. 686 00:38:25,080 --> 00:38:27,840 Graag gedaan. Dag. - Ciao. 687 00:38:31,200 --> 00:38:34,120 Liliane, verzachten die lieve woorden van Guy toch een beetje de pijn? 688 00:38:34,280 --> 00:38:35,800 Ja, natuurlijk. 689 00:38:35,960 --> 00:38:39,440 Ik heb geen enkel moment gedacht van: Oh, verdomme, de stouterik. 690 00:38:39,600 --> 00:38:43,040 Nee, ik zou net hetzelfde gedaan hebben als jij. Ja. 691 00:38:43,200 --> 00:38:46,920 Je hebt ons laten merken dat je iemand bent die echt heel erg rechtdoorzee is. 692 00:38:47,080 --> 00:38:49,120 Is dat nu goed voor dit spel of niet? 693 00:38:49,280 --> 00:38:52,320 Heeft dat als voordeel of als nadeel gewerkt? 694 00:38:52,480 --> 00:38:56,680 Dat laat ik aan de kijker over, maar ik zou het opnieuw zo spelen. 695 00:38:56,840 --> 00:39:00,360 Op dezelfde manier. - Want ik ben niet iemand die volgt. 696 00:39:00,520 --> 00:39:04,360 Nee, in De Ronde Tafel bij Vincent Fierens zei je iets heel opmerkelijks 697 00:39:04,520 --> 00:39:07,360 naar aanleiding van Hendrik zijn populariteit. 698 00:39:07,520 --> 00:39:09,600 Bij mij is het vooral... 699 00:39:09,760 --> 00:39:12,680 Toen waren ze overtuigd. 'Die heeft dat gezegd en da's een slimme, 700 00:39:12,840 --> 00:39:14,560 dus dan zal het wel juist zijn.' 701 00:39:14,720 --> 00:39:17,200 En dat gaat voort. Dan denk ik: Wat een bende kiekens. 702 00:39:17,360 --> 00:39:20,360 Ik heb al één keer 'kieken' tegen Martine gezegd. Sorry daarvoor. 703 00:39:20,520 --> 00:39:22,840 Maar eigenlijk, er zaten veel kuikentjes. 704 00:39:23,000 --> 00:39:25,200 Seizoen één was het seizoen van de schaapjes. 705 00:39:25,360 --> 00:39:27,200 Seizoen twee dat van de kuikentjes. 706 00:39:27,360 --> 00:39:31,080 Sta je nog altijd achter die uitspraak? - Absoluut. 707 00:39:31,240 --> 00:39:33,480 Ja, ik volg het heel intens. 708 00:39:33,640 --> 00:39:36,440 Ik heb alle afleveringen heel intens gevolgd. 709 00:39:36,600 --> 00:39:41,720 Ik zat af en toe in mijn zetel te denken: Maar ze doen het weer. 710 00:39:41,880 --> 00:39:44,600 Maar heb je toch een beetje goeie herinneringen aan... 711 00:39:44,760 --> 00:39:46,560 Wat denk je? - Ik mag hopen van wel, hè. 712 00:39:46,720 --> 00:39:48,640 Absoluut. - Ik vraag het omdat je, 713 00:39:48,800 --> 00:39:51,440 dat heb ik gelezen in de krant, niet in het WhatsAppgroepje zit 714 00:39:51,600 --> 00:39:53,440 van de deelnemers. Hoe komt dat? 715 00:39:53,600 --> 00:39:59,360 Ja, dat... Hoe dat komt? Omdat ik... Ik heb een gewoon Nokiaatje. 716 00:39:59,880 --> 00:40:02,720 Jij hebt nog een vierkant blokje? - Een vierkant blokje, ja. 717 00:40:02,880 --> 00:40:06,960 Om te bellen en te sms'en. Meer moet dat niet zijn. 718 00:40:07,120 --> 00:40:09,000 Dat je niet zo handig bent met gsm's, 719 00:40:09,160 --> 00:40:11,840 hebben we gemerkt bij de proef met het treinspoor. 720 00:40:12,000 --> 00:40:13,920 Je moet hem wel nog op luidspreker zetten. 721 00:40:14,080 --> 00:40:16,880 Ja, maar het is daarom. Ik ken dat spel hier niet. 722 00:40:17,040 --> 00:40:20,440 Misschien is dat wel heel stom van mij, maar ik kan daar ook niets aan doen. 723 00:40:20,600 --> 00:40:23,680 Hallo? Hela. Hallo? Die horen niet meer. 724 00:40:23,840 --> 00:40:25,320 Ik sta daar maar te roepen. 725 00:40:25,480 --> 00:40:29,120 Ja, jongens. En dat lawaai van het grind doet er hier ook geen goed aan. 726 00:40:29,280 --> 00:40:30,360 Niet simpel. 727 00:40:30,520 --> 00:40:33,960 God, ik wist dat dat zo ging zijn, met die stomme telefoons. 728 00:40:40,240 --> 00:40:41,960 Ik had zoiets van: Shit, zeg. 729 00:40:43,440 --> 00:40:45,120 Wat is dat met die fokking telefoons? 730 00:40:45,280 --> 00:40:48,320 Mocht Walter de telefoon vastgehad hebben, dan had ik misschien gedacht: 731 00:40:48,480 --> 00:40:51,120 Die heeft het spel geboycot. Maar ik had de telefoon. 732 00:40:51,280 --> 00:40:54,680 Tot straks. - Hoe, tot straks? Het is klaar, zei hij. 733 00:40:54,840 --> 00:40:55,840 Hij heeft afgelegd. 734 00:40:56,960 --> 00:41:00,000 Wees gegroet, Maria. Hij heeft afgelegd, hier. 735 00:41:00,160 --> 00:41:02,560 Het spijt me, maar ik begrijp het niet. 736 00:41:03,200 --> 00:41:06,240 Ik begrijp het ook niet. Hij heeft afgelegd. 737 00:41:06,400 --> 00:41:10,720 Help me naar eten en drinken zoeken of help me muziek afspelen te zeggen. 738 00:41:10,880 --> 00:41:15,480 Dan denk ik: De boom in. Sorry, hè. 739 00:41:15,640 --> 00:41:19,880 Charlotte, wat mist Liliane allemaal in dat WhatsAppgroepje? 740 00:41:20,040 --> 00:41:22,480 Wat wordt daar allemaal in gezegd? - Ja, eigenlijk best nog veel. 741 00:41:22,640 --> 00:41:24,280 We zijn echt nog allemaal vrienden. 742 00:41:24,440 --> 00:41:28,320 Ik heb een best of verzameld uit dat WhatsAppgroepje. 743 00:41:28,480 --> 00:41:31,880 En ik stel voor dat de betrokkenen zelf hun tekst voorlezen. 744 00:41:32,040 --> 00:41:35,040 Zeer exclusief, speciaal voor jou, Liliane. 745 00:41:35,200 --> 00:41:37,280 De reactie van de kandidaten in het WhatsAppgroepje 746 00:41:37,440 --> 00:41:39,840 op de aflevering waarin jij de drie namen zegt. 747 00:41:40,000 --> 00:41:41,120 Oké. 748 00:41:41,800 --> 00:41:45,280 Allee, jong, Liliane. Kon ze dat niet een keer communiceren? Nee. 749 00:41:45,640 --> 00:41:48,520 Oooooh, ik ben ook verrast. Die zat er boenk op. 750 00:41:48,680 --> 00:41:51,280 Bende prutsers die we zijn, eigenlijk. 751 00:41:51,840 --> 00:41:58,600 Je was zelfs een beetje aanwezig in het WhatsAppgroepje dankzij je fan Guy. 752 00:41:58,880 --> 00:42:01,440 Ze heeft nog altijd een Nokia. 753 00:42:02,000 --> 00:42:05,400 Elodie en Bart werden zelfs een beetje emotioneel in dat groepje. 754 00:42:05,560 --> 00:42:07,200 Alhoewel. 755 00:42:07,520 --> 00:42:10,200 Het was echt tof, hè? Moeten jullie er ook zo veel aan denken? 756 00:42:10,360 --> 00:42:12,360 Ik zit echt in een dipje. 757 00:42:12,520 --> 00:42:16,160 Ik schoot deze morgen wakker om 6u. Véronique had een dolk vast 758 00:42:16,320 --> 00:42:20,080 en zat achter me aan aan de ronde tafel. Gelukkig was het een droom. 759 00:42:20,720 --> 00:42:24,840 Vaneigens was het een droom. Véro zit enkel achter bondgenoten. 760 00:42:25,000 --> 00:42:27,720 En Liliane, als je denkt dat zo'n WhatsAppgroepje alleen maar is 761 00:42:27,880 --> 00:42:29,880 voor mensen die heel erg jong zijn, 762 00:42:30,040 --> 00:42:33,640 ook Walter zat actief mee in dat groepje. Die schreef ook. Walter, lees maar. 763 00:42:33,840 --> 00:42:37,920 Walter leest mee, Walter geniet ervan. Walter is ondertussen aan het optreden. 764 00:42:38,080 --> 00:42:40,360 Walter kijkt uit naar de reünie. 765 00:42:40,560 --> 00:42:41,640 Voilà. 766 00:42:42,160 --> 00:42:45,760 Wat denk je nu, Liliane? Is een smartphone toch iets voor jou of niet? 767 00:42:45,920 --> 00:42:49,560 Ik heb een iPad. Dat is genoeg. - Geen WhatsApp op installeren? 768 00:42:49,720 --> 00:42:51,080 Misschien eens over nadenken, toch? 769 00:42:51,240 --> 00:42:53,360 Maar nee, dan word je constant lastiggevallen. 770 00:42:53,520 --> 00:42:55,400 Maar door deze lieve mensen. 771 00:42:55,560 --> 00:42:59,160 Zo meteen onder andere vertel ik jullie wat er staat 772 00:42:59,320 --> 00:43:03,040 in dit schriftje van Hendrik. Maar dat is voor zo meteen. 773 00:43:03,520 --> 00:43:06,360 Heb je nu veel patiënten die zeggen: Ik wil een second opinion? 774 00:43:06,520 --> 00:43:10,560 Dat was het moment dat ik op mijn dwaalspoor zat. Het zo verkloten dan nog. 775 00:43:10,720 --> 00:43:13,760 Er moet maar iets gezegd worden door iemand en het spel draait helemaal om. 776 00:43:13,920 --> 00:43:16,480 Ja, maar dat was nu ook geen seksbriefje. Dat was... 777 00:43:22,200 --> 00:43:24,480 Welkom terug bij de reünie van De Verraders. 778 00:43:24,640 --> 00:43:27,840 Bij mij zitten de superspeurneuzen, de drie musketiers, 779 00:43:28,000 --> 00:43:31,760 Jelle, Imke en Hendrik. Welkom. - Dank je. 780 00:43:31,920 --> 00:43:34,600 Imke, was er meteen honderd procent vertrouwen tussen jullie? 781 00:43:34,760 --> 00:43:37,280 Want zo leek het wel. - Ja, toch wel. 782 00:43:37,440 --> 00:43:39,240 Ik denk dat het een soort van strategie was 783 00:43:39,400 --> 00:43:44,000 om eerst te zoeken naar mensen die ik een beetje kon vertrouwen. 784 00:43:44,160 --> 00:43:46,720 Dat is ook altijd een gok, want het blijft op dat moment een buikgevoel. 785 00:43:46,880 --> 00:43:48,520 Je weet het niet. - En ook vooral 786 00:43:48,680 --> 00:43:53,240 omdat zowel Jelle als Hendrik... Ik wou 'de professor' zeggen, 787 00:43:53,400 --> 00:43:55,920 dat is al zo vaak gezegd. Hendrik... 788 00:43:56,240 --> 00:44:00,080 Dat ze zo geëngageerd waren in het spel en beiden geen acteurs waren, 789 00:44:00,240 --> 00:44:02,600 dat ik dacht: Nee, dat zou wel heel raar zijn 790 00:44:02,760 --> 00:44:05,600 om als verrader zo geëngageerd in het spel te zijn. 791 00:44:05,760 --> 00:44:08,760 Dus negen van de tien gaan zij bondgenoten zijn. 792 00:44:08,920 --> 00:44:10,840 En dat gevoel had ik ook wel redelijk snel. 793 00:44:11,000 --> 00:44:12,880 Dus, ja, ik vertrouwde hen snel honderd procent. 794 00:44:13,040 --> 00:44:15,560 Was dat ook wat jij herkende van jezelf in hen? 795 00:44:15,720 --> 00:44:17,920 Ja, maar dat is gewoon... Ik had in het begin de strategie 796 00:44:18,080 --> 00:44:20,560 om eerst op zoek te gaan naar een echte bondgenoot. 797 00:44:20,720 --> 00:44:23,600 En tuurlijk is dat een gok, maar ook niet echt. 798 00:44:23,760 --> 00:44:28,000 Je bent constant samen. Als je dezelfde bleef, 799 00:44:28,160 --> 00:44:31,480 was dat voor mij vrij logisch. Maar goed, nu kan ik dat zeggen 800 00:44:31,640 --> 00:44:33,800 omdat ik weet dat ik juist zat, maar ik had evengoed... 801 00:44:33,960 --> 00:44:38,920 Wij zaten op hetzelfde vliegtuig ook. Wij hadden elkaar in de ogen gekeken 802 00:44:39,080 --> 00:44:41,360 voordat de verraders werden aangeduid. 803 00:44:41,520 --> 00:44:45,000 En we hebben elkaar in de ogen gekeken nadat de verraders werden aangeduid. 804 00:44:45,160 --> 00:44:47,360 En dan was er geen verschil? - En er was geen verschil. 805 00:44:47,520 --> 00:44:51,000 Een beetje traantjes af en toe bij mij, maar voor de rest was er geen verschil. 806 00:44:51,160 --> 00:44:53,920 Nu, Hendrik, wil ik het even hebben over je schriftje. 807 00:44:54,080 --> 00:44:56,400 We hebben dat teruggevonden. En ik had gehoopt 808 00:44:56,560 --> 00:45:00,320 om vandaag iets met de kijker te delen, om even te laten zien wat daarin staat. 809 00:45:00,480 --> 00:45:03,880 Ik wil het ook laten zien, maar oprecht... Je moet dat eens zien. 810 00:45:04,040 --> 00:45:06,880 Dit is toch onleesbaar? - Maar echt volzinnen ook. 811 00:45:07,040 --> 00:45:11,200 Ik weet niet of het volzinnen zijn. Het is een of ander perkament 812 00:45:11,360 --> 00:45:14,200 met geschriften van... - Ja, dat was spijkerschrift. 813 00:45:14,360 --> 00:45:17,080 Maar kun je het zelf nog lezen? Hier kun je... 814 00:45:17,240 --> 00:45:19,120 Deze bladzijde. Anders moet je die even laten zien. 815 00:45:19,280 --> 00:45:22,000 Dit kun je nog heel goed lezen. Dat zijn de drie namen 816 00:45:22,160 --> 00:45:24,880 die je op het einde zei, want je zat... - Charlotte, Guy en Bart. 817 00:45:25,040 --> 00:45:28,640 ...er pal op. Maar kun je van die andere bladzijden iets maken? 818 00:45:28,800 --> 00:45:34,160 Ja. Ik schreef op na elke stemming wie er verbannen was 819 00:45:34,320 --> 00:45:37,000 en hoe verschillende mensen gestemd hadden. 820 00:45:37,160 --> 00:45:40,720 Kun je iets daarvan terug oprakelen? 821 00:45:40,880 --> 00:45:47,720 Dat had ik opgeschreven, zo van: 'Celine heeft Walter verdedigd.' 822 00:45:47,880 --> 00:45:51,080 En dan dacht ik: Celine is ook eenzaam. Die zal Véronique verleid hebben. 823 00:45:51,240 --> 00:45:54,000 'Celine eenzaam, pijltje Véronique', had ik. 824 00:45:54,160 --> 00:45:57,480 En dan tussen haakjes erachter: 'grote zus'. 825 00:45:57,640 --> 00:46:01,840 Ik dacht... Dat was het moment dat ik op mijn dwaalspoor zat. Sorry. 826 00:46:02,000 --> 00:46:05,160 Jij zocht naar eenzame vrouwen, niet naar verraders. 827 00:46:06,120 --> 00:46:09,280 Zo is die band tussen jou en Martine ook opmerkelijk, toch? 828 00:46:10,320 --> 00:46:13,400 Martine, vanwaar dat het zo goed klikte tussen jullie? 829 00:46:13,920 --> 00:46:17,800 Oei, ik moet oppassen wat ik zeg, want mijn ventje gaat ook kijken. 830 00:46:18,840 --> 00:46:22,680 Ja, ik weet dat niet. Ik had direct een verwantschap met hem. 831 00:46:22,840 --> 00:46:26,240 Ik weet niet waarom eigenlijk, maar ik heb dat met sommige mensen. 832 00:46:26,400 --> 00:46:29,560 Een warme band direct. Je kunt dat niet uitleggen. 833 00:46:29,720 --> 00:46:33,400 En ik heb dat ook gezien in dat spel. 834 00:46:33,560 --> 00:46:38,360 Hendrik is een heel eerlijke mens die dat zo subliem wou spelen, 835 00:46:38,520 --> 00:46:40,840 als professor uiteraard. 836 00:46:41,000 --> 00:46:44,720 En die dan op bepaalde momenten er zo volledig naast zat 837 00:46:44,880 --> 00:46:48,960 dat hij zich dat zo aantrok. Dat begon mij meer en meer pijn te doen 838 00:46:49,120 --> 00:46:52,920 zodat ik iets had van: Ocharme, nee. Dat is zo'n underdog aan het worden. 839 00:46:53,080 --> 00:46:54,600 Misschien had het ook met het briefje te maken. 840 00:46:54,760 --> 00:46:57,960 Krijg je wel vaker briefjes van mannen toegestoken? 841 00:46:58,120 --> 00:47:00,920 Ja, maar dat was nu ook geen seksbriefje. Dat was... 842 00:47:01,680 --> 00:47:06,800 Dat was een briefje... Ik had dat ook niet verwacht van Hendrik, eigenlijk. 843 00:47:06,960 --> 00:47:09,400 Maar ik heb wel een briefje teruggestuurd naar Hendrik: 844 00:47:09,560 --> 00:47:11,880 'Ik wil samen met jou de finale halen.' Dat weet ik nog. 845 00:47:12,040 --> 00:47:14,200 Ik weet niet of jij dat nog hebt. Ik denk het niet. 846 00:47:14,360 --> 00:47:17,800 Maar in ieder geval, ik krijg dat niet vaak van mannen, 847 00:47:17,960 --> 00:47:20,760 toch niet op die manier. Maar ik koester dat wel. 848 00:47:20,920 --> 00:47:24,080 We hebben in ieder geval de mooiste momenten van jullie vriendschap 849 00:47:24,240 --> 00:47:28,400 eens op een rijtje gezet. Het is een beetje een romantische telenovelle, 850 00:47:28,560 --> 00:47:30,360 genaamd De professor en zijn muze. 851 00:47:34,160 --> 00:47:36,440 Leef je nog? - We zijn er nog. 852 00:47:36,600 --> 00:47:37,840 Goed, hè. 853 00:47:40,600 --> 00:47:43,160 Goed geslapen? - Ja, redelijk wel. 854 00:47:43,320 --> 00:47:45,080 Dat is iemand die ik graag zou leren kennen. 855 00:47:45,240 --> 00:47:49,680 Ik vind dat een heel verstandige mens. Een heel mooie mens ook vanbinnen. 856 00:47:49,880 --> 00:47:52,680 Allee, ik ben hier terug. Melk. Tegen dat ik gegeten heb... 857 00:47:52,840 --> 00:47:55,440 Dat is nu al de tweede keer dat je in Hendrik z'n nek komt hangen. 858 00:47:55,600 --> 00:47:56,600 Ik weet het. 859 00:47:56,760 --> 00:47:59,160 Ik begin er iets over te denken. - Je moet er iets achter zoeken. 860 00:47:59,320 --> 00:48:02,360 Ik heb als mens een heel goed gevoel bij Martine. 861 00:48:02,520 --> 00:48:04,960 Goh, ik was aan het twijfelen. 862 00:48:05,120 --> 00:48:09,760 We hebben ook samen wat gewandeld. We hebben samen in de bar gezeten. 863 00:48:09,920 --> 00:48:12,320 En ja, er is wel een klik. 864 00:48:12,480 --> 00:48:13,960 Ja... 865 00:48:14,880 --> 00:48:16,400 Dat was prachtig. 866 00:48:16,560 --> 00:48:22,760 En ik wil heel oprecht zeggen tegen Martine dat ik haar supergraag heb. 867 00:48:23,760 --> 00:48:25,000 Ja. 868 00:48:27,000 --> 00:48:28,680 Martine. - Hallo. 869 00:48:28,840 --> 00:48:32,600 Kom wat dichterbij. Ik heb nieuws voor jou. 870 00:48:32,760 --> 00:48:34,040 Dank je wel. 871 00:48:35,040 --> 00:48:38,120 Dit is het briefje dat ik gekregen heb. 872 00:48:39,400 --> 00:48:44,160 Ja, ik vind het superleuk. Ja, en dat had ik helemaal niet verwacht. 873 00:48:44,320 --> 00:48:46,000 En toen dacht ik: Weet je wat? 874 00:48:46,160 --> 00:48:48,840 Misschien moet ik toch eens de uitdaging aangaan 875 00:48:49,000 --> 00:48:51,280 of ik nog die rebel ben van vroeger. 876 00:48:51,440 --> 00:48:55,040 Ik wil dat gewoon eens weten van mezelf, zeker op mijn leeftijd nu. 877 00:48:56,080 --> 00:48:57,160 Ik stop het terug weg. 878 00:48:57,320 --> 00:49:00,720 Ik ben benieuwd of we ooit de inhoud van dat briefje te horen krijgen. 879 00:49:00,880 --> 00:49:04,480 Ik heb daarnet aan Martine een briefje gegeven. 880 00:49:04,960 --> 00:49:07,080 Dan zijn stilaan de franken beginnen te vallen. 881 00:49:07,240 --> 00:49:09,520 Hij is verleid. Meen je dat nu echt? 882 00:49:09,680 --> 00:49:13,600 Ik begon echt zo van: Mannen, zien jullie dat nu echt niet? 883 00:49:13,760 --> 00:49:17,520 Ik heb hier niet zoveel meer te doen. Ik heb mij belachelijk gemaakt. 884 00:49:18,080 --> 00:49:20,160 Nee, ik vind dat niet. - Alsjeblieft. 885 00:49:20,440 --> 00:49:27,320 Ik merkte ook dat ik veel controverse veroorzaakte. 886 00:49:27,480 --> 00:49:30,960 Ik bleef hier niet graag meer. 887 00:49:31,120 --> 00:49:32,520 Hou jullie goed. 888 00:49:33,240 --> 00:49:38,600 Ik heb hier fantastische dagen beleefd, maar nu was het voorbij. 889 00:49:38,760 --> 00:49:40,440 Ik ga even naar mijn kamer. - Doe dat. 890 00:49:40,600 --> 00:49:43,640 Maar ik blijf nog altijd in je geloven. Echt wel. 891 00:49:43,800 --> 00:49:45,520 Ik mag hem heel graag. 892 00:49:49,920 --> 00:49:53,120 Het was een goed moment om te vertrekken. Ja. 893 00:49:57,480 --> 00:50:00,040 Martine. Martine. 894 00:50:00,200 --> 00:50:02,760 Ik was echt geschrokken. 895 00:50:08,560 --> 00:50:10,760 Ja. Sorry. 896 00:50:21,320 --> 00:50:24,560 Vanaf volgende week dus elke weekdag voor het nieuws op VTM 897 00:50:24,720 --> 00:50:27,840 de telenovelle De professor en zijn muze. Mooi, hè. 898 00:50:28,000 --> 00:50:30,960 Er komt nu een huwelijksaanzoek of zo? 899 00:50:31,120 --> 00:50:33,720 Hoe blik je nu terug op heel dit avontuur? 900 00:50:33,880 --> 00:50:38,400 Dat was heerlijk. Maar ik heb mij vol gegeven in dat spel. 901 00:50:38,560 --> 00:50:41,400 Ik had van mezelf ook niet gedacht dat ik... 902 00:50:41,560 --> 00:50:45,000 Ik kan niet zo goed doseren. Als ik mij vergis, ga ik mij vol vergissen. 903 00:50:45,160 --> 00:50:47,160 Als ik verdrietig ben, ben ik vol verdrietig. 904 00:50:47,320 --> 00:50:51,040 Als ik blij ben, ben ik vol blij. En dat is een snelkookpan. 905 00:50:51,200 --> 00:50:55,840 En al die emoties komen naar boven. - Je hebt ook even diep gezeten, toch? 906 00:50:56,000 --> 00:50:59,800 Ik heb mij op een bepaald moment vergaloppeerd. 907 00:50:59,960 --> 00:51:02,200 Kun je daar nog naar teruggrijpen in dat schriftje? 908 00:51:02,360 --> 00:51:06,280 Op zoek gaan naar hoe je je toen voelde? Heb je dat ergens opgeschreven? 909 00:51:06,440 --> 00:51:08,080 Of heb je toen geen notities gemaakt? 910 00:51:08,240 --> 00:51:11,240 Dat zijn die bladen die wat verkreukeld zijn 911 00:51:11,400 --> 00:51:14,480 van de tranen die erop gevloeid zijn. 912 00:51:14,640 --> 00:51:17,880 Zeg, Imke, hoe was dat om dat van thuis uit te zien, 913 00:51:18,040 --> 00:51:20,920 dat de professor het daar fout had? 914 00:51:21,080 --> 00:51:26,840 Ja, ik deelde zijn leed wel, natuurlijk, want ik zat mee in die visie. 915 00:51:27,000 --> 00:51:29,280 Op dat moment dacht ik ook aan Celine en dat is gewoon dwaas. 916 00:51:29,440 --> 00:51:33,320 Je voelt je dwaas. Ik denk dat de mensen thuis dat heel vaak denken 917 00:51:33,480 --> 00:51:36,080 als ze kijken naar ons: Allee, hoe dwaas kun je nu zijn? 918 00:51:36,240 --> 00:51:39,480 Ik had dat nu net ook. Je kijkt naar die finale en je zegt meteen: 919 00:51:39,640 --> 00:51:42,640 Slip of the tongue. En dat. En dat. En dat. Je ziet zoveel dingen. 920 00:51:42,800 --> 00:51:46,680 Maar als je dat ziet, dat is gewoon anders. 921 00:51:46,840 --> 00:51:50,200 Hendrik, je was ook een beetje bang voor de reacties van je studenten. 922 00:51:50,360 --> 00:51:55,160 Wij zijn de dag na de crash bij hen eens even gaan polsen. 923 00:51:55,320 --> 00:51:56,840 Nee. - Wat zij ervan vonden. 924 00:52:01,760 --> 00:52:04,320 Ik vind het jammer dat hij zo'n blunder heeft begaan, 925 00:52:04,480 --> 00:52:06,480 maar dat is allemaal oké. We zijn maar mensen. 926 00:52:06,640 --> 00:52:08,640 Ik had medelijden toen ik u zo in de fout zag gaan, 927 00:52:08,800 --> 00:52:10,160 maar u blijft een topprofessor. 928 00:52:12,520 --> 00:52:15,520 Professor Vos, maak u geen zorgen. U zit nog altijd in ons hart. 929 00:52:17,400 --> 00:52:18,680 Ik vond het wel opvallend 930 00:52:18,840 --> 00:52:22,680 dat Hendrik Vos zich exact heeft gedragen zoals ik na een examen van hem. 931 00:52:22,840 --> 00:52:25,680 Meestal schaam ik mij ook en steek ik mij weg achter de bar. 932 00:52:28,320 --> 00:52:33,600 Je had het mis, maar uiteindelijk had je het ook wel helemaal bij het rechte eind. 933 00:52:33,760 --> 00:52:35,880 Je hebt ze alle drie genoemd, die verraders. 934 00:52:36,040 --> 00:52:39,840 Hoe frustrerend is het dat er dan niemand iets met die erfenis gedaan heeft? 935 00:52:41,080 --> 00:52:44,960 Ja, ik snap het. Ik heb mij op een bepaald moment ook vergaloppeerd. 936 00:52:45,120 --> 00:52:48,000 Dus ik was een stuk van mijn geloofwaardigheid kwijt. 937 00:52:48,160 --> 00:52:49,280 Ja. 938 00:52:49,440 --> 00:52:52,400 Maar dat neemt niet weg, Véronique, God.... 939 00:52:52,560 --> 00:52:55,920 Wat? Het is goed. - Ik rekende echt op Hans en Véronique. 940 00:52:56,080 --> 00:53:01,080 Van: Die hebben dat nu wel door. En het zo verkloten dan nog. 941 00:53:01,240 --> 00:53:05,120 Nu ja, twee van die drie verraders hebben het dan ook echt meesterlijk gespeeld. 942 00:53:05,280 --> 00:53:08,440 Dat is zo. - Dit was hun eerste reactie 943 00:53:08,600 --> 00:53:10,240 na de ontknoping. 944 00:53:16,880 --> 00:53:18,120 Schol, hè. 945 00:53:19,640 --> 00:53:20,920 Het zit erop, ja. 946 00:53:21,080 --> 00:53:25,680 Ongelooflijk dat je het spel zo slecht kan spelen en toch als winnaar eruit komt. 947 00:53:26,960 --> 00:53:29,560 Ik vreesde dat we alle twee ontmaskerd gingen worden, 948 00:53:29,720 --> 00:53:33,760 op zijn minst Guy. En nu zitten we er alle twee nog in. 949 00:53:33,920 --> 00:53:36,680 Ja, ongelooflijk, hè. 950 00:53:36,840 --> 00:53:43,200 Ik had nooit gedacht dat het stemgedrag van de bondgenoten zo ging lopen 951 00:53:43,360 --> 00:53:48,720 dat ze tot op het einde elkaar zouden blijven verdacht maken 952 00:53:48,880 --> 00:53:51,840 en één na één wegsturen. 953 00:53:52,040 --> 00:53:55,800 Bij mij de twee winnaars van het tweede seizoen van De Verraders. 954 00:53:55,960 --> 00:53:59,440 De opperverraders. Proficiat, heren. Goed gedaan. 955 00:53:59,600 --> 00:54:01,040 Dank je. - Merci. 956 00:54:01,200 --> 00:54:04,560 Guy, ik zag dat je ervan genoot je evil kantje boven te halen. 957 00:54:04,720 --> 00:54:07,960 Ja, het leek een scène uit The Godfather. 958 00:54:08,120 --> 00:54:13,280 Ik was zo'n maffiabaas die zijn pijlen aan het richten was. 959 00:54:13,600 --> 00:54:17,160 Bart, ik zag je bijna heel de reeks vrolijk door dat kasteel dartelen. 960 00:54:17,320 --> 00:54:20,440 Maar die laatste aflevering, toen was je zenuwachtig. Klopt dat? 961 00:54:20,600 --> 00:54:24,120 Ja, ik had persoonlijk echt het gevoel dat Véronique mij doorhad. 962 00:54:24,280 --> 00:54:26,840 Daarom ben ik die laatste dag echt wel zenuwachtig geweest. 963 00:54:27,000 --> 00:54:29,680 Maar ze heeft dat duidelijk niet gemerkt. Of ja... 964 00:54:29,840 --> 00:54:31,880 Dat is duidelijk. - Maar ik liep al met dat gevoel rond. 965 00:54:32,040 --> 00:54:35,680 Het was ook de eerste keer dat je je versprak ergens, dat je een fout zei. 966 00:54:35,840 --> 00:54:40,200 Ik weet niet of ik me echt versproken heb, want dat is me totaal niet bijgebleven. 967 00:54:40,360 --> 00:54:43,240 Ik denk dat ik toen bedoelde: twee verraders vandaag. 968 00:54:43,400 --> 00:54:45,160 Maar het kan zijn dat ik me versproken heb. 969 00:54:45,320 --> 00:54:47,560 Maar dat is ook gepasseerd toen, dus ja... 970 00:54:47,720 --> 00:54:51,880 Guy, jij bent te allen tijde stoïcijns kalm gebleven. 971 00:54:52,040 --> 00:54:54,160 Hoe heb je dat volgehouden? Hoe doe je dat? 972 00:54:54,320 --> 00:54:57,200 Maar ik ben sowieso eerder stil van nature, 973 00:54:57,360 --> 00:55:01,520 dus die stille kant van mij paste perfect bij het verhaal en de rol van verrader. 974 00:55:01,680 --> 00:55:06,960 Dus in die zin is dat niet anders dan dat ik anders ben in het normale leven. 975 00:55:07,120 --> 00:55:10,880 En... Maar het duurde wel lang. Ik moet wel zeggen, 976 00:55:11,040 --> 00:55:14,920 ik ben dan zeven dagen verrader geweest. Ik was echt wel heel moe op het einde 977 00:55:15,080 --> 00:55:17,240 en blij dat het gedaan was. 978 00:55:17,400 --> 00:55:21,960 Hoe is het om je zo elke week, week na week te zien liegen? 979 00:55:22,120 --> 00:55:25,600 Het is heel bizar, maar ik heb echt geprobeerd om een verrader te zijn 980 00:55:25,760 --> 00:55:28,840 met veel liefde en veel empathie naar de bondgenoten 981 00:55:29,000 --> 00:55:31,960 die ik probeerde weg te krijgen uit het spel. 982 00:55:32,120 --> 00:55:33,920 En ik hoop dat dat ook zo is overgekomen. 983 00:55:34,080 --> 00:55:36,200 Zeggen veel patiënten nu: Ik wil een second opinion, 984 00:55:36,360 --> 00:55:38,400 ik geloof u niet meer? Of dat niet? 985 00:55:38,560 --> 00:55:41,160 Nee, iedereen vraagt mij al weken hoe het spel eindigt. 986 00:55:41,320 --> 00:55:44,600 Ah ja. Bart, wat heb jij vooral geleerd uit dit spel? 987 00:55:44,760 --> 00:55:48,400 Ik ben daar echt wel in gestapt en ik denk misschien het meeste van iedereen, 988 00:55:48,560 --> 00:55:50,760 met bijna een kinderlijke euforie van: 989 00:55:50,920 --> 00:55:54,560 we gaan hier gewoon in dit kasteel een spel spelen en ik ga mij amuseren. 990 00:55:54,720 --> 00:55:56,400 En ik heb mij ook geamuseerd. 991 00:55:56,560 --> 00:55:59,520 En ik heb echt wel de realiteit altijd aan de kant kunnen zetten. 992 00:55:59,680 --> 00:56:06,600 Ik heb nooit het spel en het echte leven, het persoonlijke, door elkaar laten lopen. 993 00:56:06,760 --> 00:56:09,840 Ik heb altijd het spel van bovenaf bekeken. 994 00:56:10,000 --> 00:56:12,080 En ik denk dat dat mij wel heel veel geholpen heeft. 995 00:56:12,240 --> 00:56:15,960 Wat zou jullie advies zijn aan eventuele opvolgers? 996 00:56:16,120 --> 00:56:20,040 Hoe speel je dat spel perfect? - Ik heb mijn eigen advies gevolgd, 997 00:56:20,200 --> 00:56:25,200 met te proberen, zeker de eerste dagen, zoveel mogelijk onder de radar te blijven. 998 00:56:25,360 --> 00:56:28,120 Gewoon vrienden worden met iedereen, iedereen leren kennen. 999 00:56:28,280 --> 00:56:33,720 Zo leer je wat mensen hun gevoeligheden zijn, hun interesses. 1000 00:56:33,880 --> 00:56:37,400 En dat zijn elementjes die je kan gebruiken verderop in het spel. 1001 00:56:37,560 --> 00:56:40,160 Maar vooral niet te veel opvallen. 1002 00:56:40,320 --> 00:56:44,920 Ik denk, als je heel erg opvalt, dan ga je er heel snel uit. 1003 00:56:45,080 --> 00:56:46,160 Dat moet je echt niet doen. 1004 00:56:46,320 --> 00:56:48,480 Dus de kop niet te hoog boven het maaiveld steken. 1005 00:56:48,640 --> 00:56:51,360 Het is echt een kwestie van te observeren, die eerste dagen. 1006 00:56:51,520 --> 00:56:55,360 Eigenlijk moet je echt gewoon proberen te ontrafelen 1007 00:56:55,520 --> 00:56:59,360 van iedere actie die er gebeurt: Welke reactie komt er? 1008 00:56:59,520 --> 00:57:03,720 Wat zijn de triggers bij iedereen? Als er iets gebeurt, wat is de reactie? 1009 00:57:03,880 --> 00:57:07,400 En als je dat doorhebt na een paar dagen, kan je veel beter beginnen in te schatten 1010 00:57:07,560 --> 00:57:10,480 hoe iedereen aan het redeneren is bij zo'n spel. 1011 00:57:10,640 --> 00:57:13,080 En dat heeft me toch wel geholpen. 1012 00:57:13,240 --> 00:57:16,520 Het is een schaakspel dat niet stopt. - Ja, en het is ook wel geluk. 1013 00:57:16,680 --> 00:57:20,760 We moeten ook toegeven: Het is gewoon ook geluk. Het is op ieder moment... 1014 00:57:20,920 --> 00:57:24,120 Er moet maar iets gezegd worden door iemand en het spel draait helemaal om. 1015 00:57:24,280 --> 00:57:27,640 Dat was ook zo onvoorspelbaar. Je dacht 's morgens: 1016 00:57:27,800 --> 00:57:31,400 Oké, dit gaat vandaag zo gebeuren. Tegen de middag was het al een ander scenario 1017 00:57:31,560 --> 00:57:32,960 en om vijf uur 's avonds weer heel anders. 1018 00:57:33,120 --> 00:57:35,640 Mag ik besluiten als ik alle verhalen vanavond hoor, 1019 00:57:35,800 --> 00:57:38,320 dat het een onvergetelijk avontuur was? - Ja, echt waar. 1020 00:57:38,480 --> 00:57:40,840 Ik vond het geweldig. Ik heb mij echt geamuseerd. 1021 00:57:41,000 --> 00:57:44,600 Het was heel stressvol bij momenten, maar ik denk dat wij met z'n twintigen 1022 00:57:44,760 --> 00:57:47,800 daar een heel mooi avontuur beleefd hebben, dat iedereen dat zo ziet. 1023 00:57:47,960 --> 00:57:49,960 Hebben jullie echt vrienden gemaakt? - Ja. 1024 00:57:50,120 --> 00:57:52,920 We hebben elkaar enkele keren gezien en het is altijd heel gezellig. 1025 00:57:53,080 --> 00:57:57,640 Een levensles om te onthouden: echte verraders verraden met de glimlach. 1026 00:57:59,400 --> 00:58:02,400 Naar daar. Allee, wacht. Wacht. 1027 00:58:02,560 --> 00:58:07,000 Tandemfietsen. Oh, my god. Ik heb nog nooit op een tandemfiets gezeten. 1028 00:58:07,160 --> 00:58:08,320 Wat is dat verschrikkelijk. 1029 00:58:08,480 --> 00:58:11,720 Ik heb pipi gedaan. Ik heb pipi gedaan. 1030 00:58:11,880 --> 00:58:14,880 Mijn sluitspieren hebben mij in de steek gelaten. 1031 00:58:15,200 --> 00:58:17,880 Kijk naar mijn broek. - Oké. 1032 00:58:18,080 --> 00:58:19,760 Heb je gepist? - Ja. 1033 00:58:21,120 --> 00:58:22,200 Oh, my god. 1034 00:58:22,360 --> 00:58:24,080 Ja, oké. 1035 00:58:27,800 --> 00:58:30,960 Zal ik de styling hier even in handen nemen? 1036 00:58:31,680 --> 00:58:35,880 Oh, oei. Sorry, Liliane. Het was geen teken, sorry. 1037 00:58:36,040 --> 00:58:38,000 Oh. Oh, zeg. 1038 00:58:38,160 --> 00:58:41,880 Waar zou de toren zijn waar het conclaaf plaatsvindt? 1039 00:58:42,040 --> 00:58:43,760 Dat heb ik mij gisterenavond afgevraagd. 1040 00:58:45,360 --> 00:58:47,440 Wacht. Ja. 1041 00:58:47,600 --> 00:58:50,240 Zoek de toren. - Ik vind dat nu niet zo'n domme vraag. 1042 00:58:50,400 --> 00:58:52,280 Maar allee, dat is toch een toren. - Maar ja, nee. 1043 00:58:55,240 --> 00:58:59,840 Als ik er nu uit ben, of Jelle, of Femke... 1044 00:59:00,760 --> 00:59:04,800 Femke? Wie is Femke? - Sorry, hè. 1045 00:59:04,960 --> 00:59:06,720 Wie heeft de dolk? 1046 00:59:06,880 --> 00:59:09,760 Véro. - Véro, dat is de dolk, hè. 1047 00:59:09,920 --> 00:59:11,000 Is dat de dolk? - De dolk. 1048 00:59:11,160 --> 00:59:14,480 Ik dacht dat dat een schild was. - Dat is de dolk. 1049 00:59:14,640 --> 00:59:15,880 Oh, my god. 1050 00:59:17,680 --> 00:59:19,920 Je ziet toch dat dat een dolk is. 1051 00:59:21,080 --> 00:59:24,120 Ik heb dat schild nog nooit gezien. Weet ik veel. 1052 00:59:24,840 --> 00:59:25,920 Fantastisch. 1053 00:59:30,800 --> 00:59:33,520 Rij door, alsjeblieft. Ik moet keidringend plassen. 1054 00:59:33,680 --> 00:59:35,440 Bert, ben ik stil genoeg? 1055 00:59:35,880 --> 00:59:37,560 Ben ik stil genoeg? 1056 00:59:37,720 --> 00:59:40,240 Ik heb mijn oordoppen in. Ik hoor je niet meer. 1057 00:59:40,840 --> 00:59:43,960 Nu gaan we nog even moeten wachten. - Dat meen je echt niet. Nee, nee, nee. 1058 00:59:44,120 --> 00:59:46,560 Ik ga het echt nu vragen, want ik ga het echt in mijn broek doen. 1059 00:59:46,720 --> 00:59:49,600 Ja, Bert, je bent hier de jongste van de bende. Het jonkie. 1060 00:59:49,760 --> 00:59:51,200 Godverdomme, zeg. 1061 00:59:51,360 --> 00:59:54,280 Ik wil echt naar het toilet, sorry. - Anders moet je in de bosjes gaan, 1062 00:59:54,440 --> 00:59:56,640 want we zijn er nog niet, hè, chou. 1063 00:59:56,800 --> 00:59:58,880 Ik ga hier toch niet plassen in het bosje. 1064 00:59:59,040 --> 01:00:01,040 Dus zou je mijn zoon kunnen zijn. - Nee. 1065 01:00:01,200 --> 01:00:02,680 Jawel. 1066 01:00:03,160 --> 01:00:05,960 Nee, dat niet. - Of dat wil je niet zijn. 1067 01:00:06,120 --> 01:00:08,680 De kandidaten hebben drie auto's. Kom maar deze kant op. 1068 01:00:08,840 --> 01:00:11,240 Maar er is iemand van ons in de bosjes gaan plassen. 1069 01:00:11,520 --> 01:00:14,080 En ik zie ook niet waar ze zitten ergens, dus ja.... 1070 01:00:15,000 --> 01:00:16,720 Ja Sarahtje... 1071 01:00:19,240 --> 01:00:22,360 Heren, ik wil jullie nog bedanken om het spel zo meesterlijk te spelen. 1072 01:00:22,520 --> 01:00:25,440 Ik heb nog een aandenken voor jullie. De prijs, natuurlijk. 1073 01:00:25,600 --> 01:00:30,520 Het enige echte schild dat de winnaars winnen van De Verraders 2023. 1074 01:00:30,680 --> 01:00:33,520 Alsjeblieft. Proficiat, Guy en Bart. 1075 01:00:41,160 --> 01:00:42,640 Proficiat. 1076 01:00:49,080 --> 01:00:50,760 Voilà. Dit was De Verraders. 1077 01:00:50,920 --> 01:00:54,040 U bedankt voor het kijken en hopelijk tot de volgende keer. 95122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.