All language subtitles for Castaway-Diva-S01E10-(SeriezLoaded.ng)_Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,345 --> 00:00:55,055 CASTAWAY DIVA 2 00:00:55,555 --> 00:00:56,556 Here. 3 00:00:58,225 --> 00:00:59,851 What is this? 4 00:01:01,061 --> 00:01:02,312 MEDICINE 5 00:01:02,396 --> 00:01:04,439 Please take good care of Bo-geol. 6 00:01:06,275 --> 00:01:07,276 Oh, dear. 7 00:01:09,069 --> 00:01:10,445 Goodness, well… 8 00:01:11,154 --> 00:01:12,281 Well, you see… 9 00:01:12,364 --> 00:01:14,157 He's not hurt too badly. 10 00:01:14,992 --> 00:01:16,410 And so… 11 00:01:16,493 --> 00:01:19,246 He wasn't trying to hide it from you. But he… 12 00:01:19,329 --> 00:01:21,498 Come on. I know he was trying to hide it. 13 00:01:21,582 --> 00:01:22,583 I'll play dumb. 14 00:01:27,629 --> 00:01:29,715 Do you know Jung Bong-wan well, right? 15 00:01:30,465 --> 00:01:34,177 Yes. Well, I do know him a little. 16 00:01:37,014 --> 00:01:38,390 Is he… 17 00:01:40,100 --> 00:01:41,268 better-looking than me? 18 00:01:42,102 --> 00:01:43,103 Goodness. 19 00:01:43,186 --> 00:01:44,938 He can't hold a candle to you. 20 00:01:45,522 --> 00:01:47,274 Yes. I knew it. 21 00:01:57,826 --> 00:01:59,244 He won't give up, will he? 22 00:02:02,581 --> 00:02:03,582 No. 23 00:02:05,334 --> 00:02:08,253 If we report him, our identities will be exposed. 24 00:02:09,212 --> 00:02:11,882 But if we don't, we'll keep living in fear. 25 00:02:13,717 --> 00:02:15,135 I don't know what to do. 26 00:02:19,765 --> 00:02:21,433 What would you do if you were me? 27 00:02:21,516 --> 00:02:22,601 Goodness. 28 00:02:23,644 --> 00:02:25,520 What would I know? 29 00:02:30,567 --> 00:02:31,902 But Mr. Kang. 30 00:02:33,195 --> 00:02:35,364 Ki-ho… I mean, 31 00:02:37,199 --> 00:02:40,535 Bo-geol said this to me once. 32 00:02:40,619 --> 00:02:42,371 Enough with the lies now. 33 00:02:43,455 --> 00:02:45,916 I get you had good intentions and no other choice. 34 00:02:45,999 --> 00:02:47,125 But a lie is a lie. 35 00:02:48,919 --> 00:02:50,295 He said the more we lied, 36 00:02:51,380 --> 00:02:53,423 the more our weakness would grow. 37 00:02:54,674 --> 00:02:57,010 He said it'll get out of control. 38 00:03:00,889 --> 00:03:01,932 Well, 39 00:03:02,849 --> 00:03:04,393 was that a good enough answer? 40 00:03:06,812 --> 00:03:07,813 Thanks. 41 00:03:11,316 --> 00:03:13,026 So there was a solution after all. 42 00:03:17,197 --> 00:03:18,782 I'm sorry, Mr. Kang. 43 00:03:37,259 --> 00:03:40,595 - Dad. - Hey, Woo-hak. 44 00:03:42,931 --> 00:03:45,308 You said you were learning flower arrangement. 45 00:03:45,809 --> 00:03:46,935 Have you been buying them? 46 00:03:47,018 --> 00:03:49,438 Yes. You see… 47 00:03:49,521 --> 00:03:50,647 Why did you lie? 48 00:03:51,815 --> 00:03:53,942 Where have you been instead all this time? 49 00:03:59,239 --> 00:04:01,825 Woo-hak. We need to talk. 50 00:04:01,908 --> 00:04:04,286 Why do you keep lying? You're making me nervous. 51 00:04:06,079 --> 00:04:07,080 Woo-hak. 52 00:04:09,416 --> 00:04:10,416 I… 53 00:04:12,043 --> 00:04:13,336 Confessed to the police 54 00:04:14,087 --> 00:04:15,839 about committing identity theft. 55 00:04:17,340 --> 00:04:18,340 What? 56 00:04:19,926 --> 00:04:22,804 I've used this as an excuse to visit the police for questioning. 57 00:04:24,598 --> 00:04:25,599 Dad. 58 00:04:28,894 --> 00:04:30,729 I came clean before it was too late. 59 00:04:33,899 --> 00:04:35,066 But why? 60 00:04:36,151 --> 00:04:37,569 Why did you do that? 61 00:04:38,987 --> 00:04:39,988 As people say, 62 00:04:40,572 --> 00:04:42,908 the more you hide your crime, the bigger the price. 63 00:04:43,992 --> 00:04:45,452 Before it gets any bigger… 64 00:04:47,245 --> 00:04:48,663 we should pay for our crime. 65 00:04:53,001 --> 00:04:55,295 Do you know Ms. Shin from the butcher's shop? 66 00:04:55,378 --> 00:04:56,213 Yes. 67 00:04:56,296 --> 00:04:59,424 She wants your autograph. 68 00:04:59,508 --> 00:05:01,259 On this candy box? 69 00:05:01,343 --> 00:05:02,219 Yeah. 70 00:05:02,302 --> 00:05:04,554 These are why she's been coming here for six years. 71 00:05:06,181 --> 00:05:07,808 Sign this one for me. 72 00:05:08,475 --> 00:05:09,935 Goodness! 73 00:05:10,018 --> 00:05:11,645 This came out really nice! 74 00:05:11,728 --> 00:05:14,147 Can you print me one too? 75 00:05:14,231 --> 00:05:15,231 Okay. 76 00:05:15,273 --> 00:05:18,902 I'll tell my husband to print one more once he comes back from his class. 77 00:05:26,326 --> 00:05:28,411 I'm sorry. We're closed for… 78 00:05:46,763 --> 00:05:48,181 You haven't changed at all. 79 00:05:49,808 --> 00:05:51,142 You're exactly the same. 80 00:05:52,269 --> 00:05:53,770 How did you find this place? 81 00:05:53,853 --> 00:05:56,565 I'd been dying to know how all of you were doing. 82 00:05:58,149 --> 00:05:59,484 Weren't you ever curious 83 00:06:00,110 --> 00:06:01,319 about how I was doing? 84 00:06:03,363 --> 00:06:04,573 Get out. 85 00:06:04,656 --> 00:06:06,533 I can't do that. 86 00:06:08,368 --> 00:06:10,328 After all I went through to find you? 87 00:06:11,913 --> 00:06:13,999 Where's Ki-ho? 88 00:06:14,708 --> 00:06:15,875 He's not here. 89 00:06:17,627 --> 00:06:18,837 Where are you? 90 00:06:20,255 --> 00:06:21,339 Then, I'll wait. 91 00:06:23,883 --> 00:06:26,386 I'm almost there. I'll arrive in four minutes. 92 00:06:26,469 --> 00:06:30,140 Bo-geol. Remember that dumpling soup we had last time? 93 00:06:30,223 --> 00:06:32,392 The one you had to wait in line an hour for. 94 00:06:32,475 --> 00:06:34,561 Is that place still open right now? 95 00:06:39,566 --> 00:06:40,567 Mr. Jung. 96 00:06:41,860 --> 00:06:43,194 Ki-ho won't be coming. 97 00:06:44,529 --> 00:06:45,697 So you were here too. 98 00:06:46,197 --> 00:06:47,198 Yes. 99 00:06:47,699 --> 00:06:50,619 He's on a business trip and won't be returning today. 100 00:07:03,965 --> 00:07:05,550 Okay. I'll go buy some. 101 00:07:17,395 --> 00:07:18,480 So I was right. 102 00:07:20,982 --> 00:07:23,151 You were living with them all along, Mok-ha. 103 00:07:27,530 --> 00:07:29,658 Why did you lie to me? 104 00:07:47,092 --> 00:07:50,136 You look very happy, 105 00:07:52,138 --> 00:07:53,181 Jae-kyung. 106 00:07:55,266 --> 00:07:57,769 Why did you come here? 107 00:07:57,852 --> 00:08:01,022 Do I need a reason to see my wife? 108 00:08:02,691 --> 00:08:04,275 I'd like you to leave. 109 00:08:05,694 --> 00:08:09,030 I'm going to call the police if you don't. 110 00:08:12,367 --> 00:08:13,368 Call them. 111 00:08:14,452 --> 00:08:16,287 Let's ask them once they arrive. 112 00:08:16,371 --> 00:08:18,540 I came here looking for my family, 113 00:08:18,623 --> 00:08:20,291 and we'll see if it's illegal or not. 114 00:08:24,170 --> 00:08:26,297 Then, the police will investigate… 115 00:08:28,133 --> 00:08:29,467 your real identities. 116 00:08:34,889 --> 00:08:36,725 What do you want? 117 00:08:36,808 --> 00:08:37,851 Come home. 118 00:08:40,353 --> 00:08:42,230 It's the same house as before. 119 00:08:43,440 --> 00:08:46,109 Bring Chae-ho and Ki-ho too. 120 00:08:47,819 --> 00:08:49,154 Then, I'll sweep your sins 121 00:08:50,613 --> 00:08:52,323 under the rug. 122 00:08:57,162 --> 00:08:58,747 Hello? Is this the police? 123 00:08:58,830 --> 00:08:59,956 Mok-ha. 124 00:09:00,040 --> 00:09:04,169 This is Brothers Salon on Hyeseo-ro in Gangjung-gu. 125 00:09:04,753 --> 00:09:05,754 Mok-ha, you little… 126 00:09:05,837 --> 00:09:06,838 Don't come near me! 127 00:09:08,048 --> 00:09:09,591 The man who stalked me 128 00:09:09,674 --> 00:09:11,593 is now at my workplace 129 00:09:11,676 --> 00:09:13,219 and causing a scene. 130 00:09:18,349 --> 00:09:20,351 You have no idea what you're doing. 131 00:09:20,435 --> 00:09:23,563 Goodness. He's even threatening me now. 132 00:09:23,646 --> 00:09:25,190 Please hurry! 133 00:09:27,317 --> 00:09:28,485 Well done. 134 00:09:28,568 --> 00:09:30,403 I'll go to the police 135 00:09:30,487 --> 00:09:32,197 and report all of you. 136 00:09:32,864 --> 00:09:33,865 Be my guest. 137 00:09:37,744 --> 00:09:39,537 Honey, you should leave. 138 00:09:39,621 --> 00:09:41,372 Woo-hak, go outside. 139 00:09:42,040 --> 00:09:43,291 "Honey"? 140 00:09:43,374 --> 00:09:45,752 But reporting us won't make a difference, 141 00:09:46,377 --> 00:09:47,879 because I've already confessed. 142 00:09:51,174 --> 00:09:52,634 It was you. 143 00:09:52,717 --> 00:09:54,719 You seduced my wife 144 00:09:54,803 --> 00:09:58,765 - and took my sons away from me! - No, Mr. Jung! 145 00:09:58,848 --> 00:10:00,308 Mok-ha! 146 00:10:08,399 --> 00:10:09,734 You son of a… 147 00:10:39,347 --> 00:10:41,474 Woo-hak, stop. Don't do it! 148 00:10:42,142 --> 00:10:43,268 Honey! 149 00:10:43,351 --> 00:10:44,352 Stop! 150 00:10:45,436 --> 00:10:47,480 Don't do it! 151 00:10:48,481 --> 00:10:49,482 You must be… 152 00:10:51,276 --> 00:10:52,402 Chae-ho. 153 00:10:52,986 --> 00:10:53,987 Shut up. 154 00:10:57,323 --> 00:10:58,491 You've grown well, 155 00:10:59,951 --> 00:11:00,952 my son. 156 00:11:04,581 --> 00:11:05,582 Shut up! 157 00:11:05,665 --> 00:11:07,542 No, Woo-hak! That's enough! 158 00:11:07,625 --> 00:11:08,543 Let me go! 159 00:11:08,626 --> 00:11:10,003 Stop! 160 00:11:10,086 --> 00:11:11,629 No! Let go. Don't! 161 00:11:11,713 --> 00:11:13,173 - Let me go! - Woo-hak! 162 00:11:13,256 --> 00:11:14,340 - Let go! - Woo-hak! 163 00:11:14,424 --> 00:11:15,550 Don't! 164 00:11:17,177 --> 00:11:18,011 Woo-hak! 165 00:11:18,094 --> 00:11:19,512 - Woo-hak! - Let me go! 166 00:11:19,596 --> 00:11:20,596 No! 167 00:11:21,014 --> 00:11:22,056 Woo-hak! 168 00:12:06,309 --> 00:12:07,309 Hey. 169 00:12:12,690 --> 00:12:14,067 What happened? 170 00:12:14,150 --> 00:12:15,151 Are you okay? 171 00:12:16,277 --> 00:12:17,278 Yeah. 172 00:12:19,530 --> 00:12:23,493 Woo-hak hurt his shoulder a bit and went to the hospital. 173 00:12:24,202 --> 00:12:25,578 I just got a call from him. 174 00:12:26,079 --> 00:12:27,330 He's all right. 175 00:12:28,873 --> 00:12:31,542 Everyone is fine. 176 00:12:36,881 --> 00:12:39,342 It's all over now. 177 00:12:46,265 --> 00:12:48,101 Mok-ha! 178 00:12:59,696 --> 00:13:00,822 He's good to go. 179 00:13:00,905 --> 00:13:01,906 Thank you. 180 00:14:02,258 --> 00:14:03,259 Ki-ho. 181 00:14:04,719 --> 00:14:07,263 After seeing your father, 182 00:14:08,139 --> 00:14:11,059 I finally understood why you hid the past 183 00:14:11,934 --> 00:14:13,186 from your brother. 184 00:14:14,937 --> 00:14:16,147 Your father 185 00:14:16,647 --> 00:14:18,107 doesn't deserve anything. 186 00:14:19,150 --> 00:14:21,027 He doesn't deserve to be remembered. 187 00:14:22,320 --> 00:14:24,072 He doesn't deserve to be happy. 188 00:14:25,948 --> 00:14:27,325 He deserves nothing. 189 00:14:28,826 --> 00:14:30,995 He's no better than a stranger. 190 00:14:33,623 --> 00:14:34,624 So now… 191 00:14:36,334 --> 00:14:37,668 don't waste 192 00:14:39,212 --> 00:14:40,755 any emotions 193 00:14:41,839 --> 00:14:42,840 or time 194 00:14:44,467 --> 00:14:45,802 on your father. 195 00:14:47,428 --> 00:14:49,722 It's not worth being angry at him either. 196 00:14:53,351 --> 00:14:54,352 So just… 197 00:14:55,520 --> 00:14:56,854 forget about him. 198 00:14:58,689 --> 00:15:00,108 Just like how you erased him 199 00:15:00,691 --> 00:15:02,693 from your brother's memory, 200 00:15:04,195 --> 00:15:05,530 erase him completely 201 00:15:07,657 --> 00:15:09,200 from your memory too. 202 00:15:48,531 --> 00:15:51,451 FORENSICS 203 00:16:12,054 --> 00:16:13,139 Try to keep them back! 204 00:16:20,646 --> 00:16:23,441 - Weren't two of them kids? - Yes, it's so sad. 205 00:16:23,524 --> 00:16:24,442 Goodness. 206 00:16:24,525 --> 00:16:25,860 They must've been dead so long 207 00:16:25,943 --> 00:16:29,155 - that their bones became stark white. - Right. 208 00:16:30,281 --> 00:16:31,824 We said you can't come in! 209 00:16:32,116 --> 00:16:34,202 - Tell them to back off! - Please step back! 210 00:16:34,702 --> 00:16:36,037 Just keep them back! 211 00:16:36,579 --> 00:16:39,499 It's been at least 20 years, given the amount of corrosion. 212 00:16:40,124 --> 00:16:42,460 Was there anything that could help identify them? 213 00:16:42,543 --> 00:16:44,420 We found ID cards and a suicide letter. 214 00:16:44,504 --> 00:16:48,174 We'd need to investigate further, but they may have all committed suicide. 215 00:16:48,257 --> 00:16:51,010 - Keep them back! - Kang Sang-doo was the father. 216 00:16:51,093 --> 00:16:52,595 Song Ha-jung was the mother. 217 00:16:52,678 --> 00:16:55,348 We think the child skeletons belong to their kids. 218 00:16:55,431 --> 00:16:58,142 Kang Woo-hak and Kang Bo-geol were their names. 219 00:17:01,103 --> 00:17:04,774 The remains of a family that had gone missing in 2002 220 00:17:04,857 --> 00:17:06,901 in Woldo, North Chungcheong Province 221 00:17:06,984 --> 00:17:09,612 were found with their car in Lake Pacheong on the 30th. 222 00:17:09,695 --> 00:17:13,282 After identifying the deceased, authorities discovered 223 00:17:13,366 --> 00:17:16,494 a family in Gangjung-gu, Seoul had stolen their identities 224 00:17:16,577 --> 00:17:18,412 - for the past 15 years… - Mom! 225 00:17:18,496 --> 00:17:20,081 …leaving many in disbelief. 226 00:17:21,207 --> 00:17:23,876 Lee, who turned himself in for committing identity theft, 227 00:17:23,960 --> 00:17:27,088 was working in an office in Woldo-eup in 2007 when he met Yang 228 00:17:27,171 --> 00:17:30,383 who had run away after being a victim of domestic violence. 229 00:17:30,466 --> 00:17:33,469 To protect Yang and her two sons, 230 00:17:33,553 --> 00:17:36,055 he claims he stole the identities of the missing family 231 00:17:36,138 --> 00:17:38,599 and they pretended to be a family. 232 00:17:39,308 --> 00:17:42,687 The police are currently investigating the case 233 00:17:42,770 --> 00:17:45,940 based on the statements given by Lee and his family. 234 00:17:46,023 --> 00:17:47,149 -Ahn Dong-min. - Meanwhile, 235 00:17:47,233 --> 00:17:49,151 the sons of the accused family 236 00:17:49,235 --> 00:17:53,030 are currently working as a reporter and TV show producer. 237 00:17:53,531 --> 00:17:57,618 Some have expressed concerns about the authenticity of their work. 238 00:17:57,702 --> 00:17:59,745 Neither the brothers nor their employers 239 00:17:59,829 --> 00:18:01,831 have released any statements, 240 00:18:01,914 --> 00:18:05,001 and it seems it will take time before the controversy subsides. 241 00:18:05,084 --> 00:18:06,085 TEMPORARILY CLOSED 242 00:18:13,884 --> 00:18:15,344 I was right. 243 00:18:15,428 --> 00:18:17,388 I wasn't sure, but it really was them. 244 00:18:18,014 --> 00:18:19,098 Unbelievable. 245 00:18:19,599 --> 00:18:21,851 How could they fake identities for over a decade? 246 00:18:21,934 --> 00:18:23,936 I heard she ran away from her husband. 247 00:18:24,520 --> 00:18:25,896 Domestic abuse, apparently. 248 00:18:26,022 --> 00:18:28,774 LETTER OF RESIGNATION 249 00:18:43,164 --> 00:18:45,916 I bet they were having an affair. 250 00:18:46,000 --> 00:18:47,960 - Goodness. - I asked her last time 251 00:18:48,044 --> 00:18:49,545 about how they met. 252 00:18:50,296 --> 00:18:53,549 She said it was love at first sight, because he was gentle and handsome. 253 00:18:55,343 --> 00:18:57,887 So she did cheat. It was definitely an affair. 254 00:18:58,804 --> 00:19:00,556 I pity her ex-husband. 255 00:19:00,640 --> 00:19:02,725 Then, what about their kids? 256 00:19:02,808 --> 00:19:04,977 Those ingrates abandoned their own father. 257 00:19:05,061 --> 00:19:06,896 And I'd been going there for six years. 258 00:19:06,979 --> 00:19:08,689 That's so terrifying. 259 00:19:11,817 --> 00:19:13,152 Ma'am. 260 00:19:13,736 --> 00:19:14,820 Here. 261 00:19:15,613 --> 00:19:16,781 What is this? 262 00:19:16,864 --> 00:19:19,367 I heard you asked Ms. Song for my autograph. 263 00:19:20,785 --> 00:19:22,536 Did I? 264 00:19:25,498 --> 00:19:27,083 Can I ask you something? 265 00:19:28,417 --> 00:19:29,417 Sure. 266 00:19:31,253 --> 00:19:35,132 A woman who remembers what candy her regular customer of six years likes. 267 00:19:35,675 --> 00:19:37,218 And her customers making false rumors 268 00:19:37,301 --> 00:19:40,137 to turn her into an adulterer and her sons into ingrates. 269 00:19:41,222 --> 00:19:43,224 Which do you think is more terrifying? 270 00:19:43,307 --> 00:19:45,142 I'd say the latter. 271 00:19:47,269 --> 00:19:49,563 If I'd been a regular here for six years, 272 00:19:49,647 --> 00:19:53,109 I would've wondered what hurt her leg so bad to make her limp. 273 00:19:53,192 --> 00:19:56,153 I would've wondered why she had to change her name and run away. 274 00:19:56,237 --> 00:19:59,990 I would've felt so bad about how desperate she must have been. 275 00:20:00,825 --> 00:20:03,661 Instead of hurting her by spreading false rumors, 276 00:20:03,744 --> 00:20:05,663 if I'd known her for six years, 277 00:20:05,746 --> 00:20:08,457 I would've tried to support her! 278 00:20:14,004 --> 00:20:15,005 I… 279 00:20:15,089 --> 00:20:17,800 I didn't spread any rumors. 280 00:20:17,883 --> 00:20:20,094 I didn't mean what I said. 281 00:20:20,928 --> 00:20:23,931 Why is she so upset? She's not even their family. 282 00:20:24,765 --> 00:20:28,185 I guess birds of a feather do flock together. 283 00:20:28,686 --> 00:20:29,687 Goodness. 284 00:20:35,151 --> 00:20:39,405 ANSWERS VS. RISKS 285 00:20:45,494 --> 00:20:46,494 Bo-geol. 286 00:20:50,750 --> 00:20:52,960 Mom. Dad. Can you help me? 287 00:20:55,087 --> 00:20:56,714 - I can help. - Goodness. 288 00:20:57,631 --> 00:20:58,966 No, I can do it by myself. 289 00:20:59,049 --> 00:21:01,594 - Come here. Let me do it for you. - No, I can do it. 290 00:21:01,677 --> 00:21:03,679 Just stay still. 291 00:21:15,024 --> 00:21:16,358 If it weren't for you, 292 00:21:17,109 --> 00:21:18,652 I would've been hurt. 293 00:21:19,820 --> 00:21:20,821 Thanks. 294 00:21:21,322 --> 00:21:24,325 If it weren't for you, I would've done something I regretted. 295 00:21:25,701 --> 00:21:26,744 So we're even. 296 00:21:41,050 --> 00:21:42,051 Woo-hak. 297 00:21:42,551 --> 00:21:44,345 It seemed like 298 00:21:44,428 --> 00:21:47,097 you knew a few things about the law. 299 00:21:47,598 --> 00:21:48,599 I do. 300 00:21:49,099 --> 00:21:50,768 I started as a legal journalist. 301 00:21:52,228 --> 00:21:55,356 Then, in regards to identity theft, 302 00:21:56,899 --> 00:21:58,776 is there a way to be found innocent? 303 00:22:02,321 --> 00:22:04,782 No, that'd be difficult. 304 00:22:05,783 --> 00:22:06,909 What should we do? 305 00:22:07,535 --> 00:22:09,286 Is there absolutely no way? 306 00:22:12,289 --> 00:22:13,499 When you're questioned, 307 00:22:14,166 --> 00:22:15,918 giving an honest statement would help. 308 00:22:16,418 --> 00:22:17,419 Me? 309 00:22:17,503 --> 00:22:19,588 To show extenuating circumstances… 310 00:22:19,672 --> 00:22:20,798 Let me confirm the dates. 311 00:22:20,881 --> 00:22:23,467 "It was difficult to be protected by the law back then." 312 00:22:24,009 --> 00:22:27,429 "We had change our identities to run away from domestic violence." 313 00:22:27,930 --> 00:22:29,348 We must make this appeal in court. 314 00:22:29,431 --> 00:22:30,516 …entire body had bruises. 315 00:22:30,599 --> 00:22:34,478 To do that, we have to prove our father was a violent man. 316 00:22:35,479 --> 00:22:36,480 Right. 317 00:22:38,566 --> 00:22:41,777 That's why we need someone not in our family who's witnessed 318 00:22:41,860 --> 00:22:44,029 and suffered from his abuse to give a statement. 319 00:22:45,114 --> 00:22:46,115 Like you. 320 00:22:48,492 --> 00:22:50,327 So please don't be lenient with him. 321 00:22:50,995 --> 00:22:54,039 Don't feel any pity or sympathy for him either. 322 00:22:57,418 --> 00:22:58,419 I don't have any. 323 00:22:59,253 --> 00:23:00,879 I don't feel that way at all. 324 00:23:14,143 --> 00:23:15,144 Here you go. 325 00:23:18,022 --> 00:23:19,773 When I got your text to come here, 326 00:23:19,857 --> 00:23:22,443 I knew Lady Luck was on my side. 327 00:23:23,694 --> 00:23:25,654 If it had been some random detective, 328 00:23:26,322 --> 00:23:28,282 explaining my story would've been a headache. 329 00:23:29,491 --> 00:23:30,492 Is that so? 330 00:23:31,201 --> 00:23:34,580 But Bong-wan, you have so many charges against you. 331 00:23:35,122 --> 00:23:37,374 You refused to be evicted, committed assault, 332 00:23:37,458 --> 00:23:39,585 committed property damage… 333 00:23:39,668 --> 00:23:41,545 How is the other investigation going? 334 00:23:42,504 --> 00:23:43,505 I heard they found 335 00:23:44,089 --> 00:23:45,424 the original family's remains. 336 00:23:45,507 --> 00:23:48,344 I'm sure the investigation team will take care of that case. 337 00:23:48,427 --> 00:23:50,179 Now, let's begin the questioning. 338 00:23:50,262 --> 00:23:52,139 You're wrong. 339 00:23:53,057 --> 00:23:55,267 That investigation should precede this one. 340 00:23:55,351 --> 00:23:57,519 Once the police say those people are my family, 341 00:23:57,603 --> 00:23:59,521 I won't be charged with anything. 342 00:23:59,605 --> 00:24:01,857 You stalked Ms. Seo Mok-ha. 343 00:24:01,940 --> 00:24:03,025 Did she say that? 344 00:24:03,108 --> 00:24:04,234 That I stalked her? 345 00:24:05,235 --> 00:24:06,987 Seo Mok-ha's an accomplice too. 346 00:24:07,071 --> 00:24:09,657 She helped them, knowing they stole identities. 347 00:24:13,786 --> 00:24:14,870 Bong-wan. 348 00:24:15,371 --> 00:24:18,290 This is my last piece of advice to you as a former colleague. 349 00:24:19,041 --> 00:24:22,086 If you keep up this attitude both here and in court, 350 00:24:22,169 --> 00:24:23,462 it won't do you any good. 351 00:24:23,545 --> 00:24:26,090 It's clear as day that you broke the law. 352 00:24:26,173 --> 00:24:28,926 Nothing will change even if they turn out to be your family. 353 00:24:29,927 --> 00:24:32,054 They're my wife and kids! 354 00:24:32,638 --> 00:24:34,682 They're mine, not that bastard's! 355 00:24:34,765 --> 00:24:38,060 Why is it illegal for me to see my family? 356 00:24:40,896 --> 00:24:42,940 Because they don't want to see you. 357 00:24:43,691 --> 00:24:46,694 Despite being family, if the victims don't want to see you, 358 00:24:46,777 --> 00:24:49,071 you can still be punished for refusing eviction, 359 00:24:49,154 --> 00:24:50,489 committing assault, and stalking. 360 00:24:50,572 --> 00:24:51,572 So Bong-wan, 361 00:24:52,116 --> 00:24:54,243 show some remorse and be more careful. 362 00:24:54,993 --> 00:24:57,871 Do this again, and I'll have to request an arrest warrant. 363 00:24:59,832 --> 00:25:00,833 Do you understand, 364 00:25:01,417 --> 00:25:02,584 Mr. Jung Bong-wan? 365 00:25:15,097 --> 00:25:16,265 What can we do 366 00:25:17,057 --> 00:25:19,017 to put Mr. Jung behind bars? 367 00:25:21,687 --> 00:25:22,938 Look. 368 00:25:23,939 --> 00:25:26,316 There's no point in asking me. 369 00:25:26,400 --> 00:25:29,570 As I said, once the case is handed over, I'm out of the loop. 370 00:25:30,863 --> 00:25:32,781 You should visit the detective in charge. 371 00:25:33,741 --> 00:25:34,992 I did. 372 00:25:35,784 --> 00:25:37,453 And they've barely made progress. 373 00:25:37,953 --> 00:25:39,496 There's video proof of Mr. Jung 374 00:25:39,580 --> 00:25:42,249 breaking into the car with the hornets, 375 00:25:42,332 --> 00:25:44,543 but they said I needed more solid evidence. 376 00:25:44,626 --> 00:25:47,087 How can I do that when I don't know what it means? 377 00:25:47,588 --> 00:25:48,589 Don't you think so? 378 00:25:49,381 --> 00:25:51,717 They just want to be sure before arresting him. 379 00:25:51,800 --> 00:25:54,344 If they present some mediocre evidence, 380 00:25:54,845 --> 00:25:56,555 nothing might even come of it. 381 00:25:56,638 --> 00:25:57,639 Unbelievable. 382 00:25:58,182 --> 00:26:00,142 So what exactly do they want? 383 00:26:01,643 --> 00:26:02,895 Oh, dear. 384 00:26:03,562 --> 00:26:05,022 What could it be? 385 00:26:07,149 --> 00:26:08,692 Maybe the victim's statement? 386 00:26:12,154 --> 00:26:14,531 I truly wish we could do that. 387 00:26:16,116 --> 00:26:17,534 But Dae-woong… 388 00:26:18,744 --> 00:26:21,497 is still unconscious. 389 00:26:28,504 --> 00:26:31,465 Gosh, President Lee. I loved your approach shot. 390 00:26:31,548 --> 00:26:33,342 Have you been taking lessons? 391 00:26:33,425 --> 00:26:35,093 Lessons? 392 00:26:35,177 --> 00:26:38,138 I've been too busy preparing IR documents. 393 00:26:38,722 --> 00:26:40,557 - Four glasses of beer, please. - Sure. 394 00:26:41,475 --> 00:26:42,643 I read through them. 395 00:26:42,726 --> 00:26:45,687 But we still consider Ms. Yoon's shares issue 396 00:26:45,771 --> 00:26:47,064 as a risk. 397 00:26:47,147 --> 00:26:50,192 I told you that was taken care of. Do you not believe me? 398 00:26:50,275 --> 00:26:52,820 If you're investment, you don't trust people. 399 00:26:52,903 --> 00:26:53,904 You trust documents. 400 00:26:53,987 --> 00:26:57,407 We trust the documents, so that's why we're here today. 401 00:26:57,491 --> 00:27:01,662 We're also concerned how she appeared on TV to claim her shares. 402 00:27:02,120 --> 00:27:04,289 I guess we'll have to show you the proof then. 403 00:27:04,373 --> 00:27:05,374 I understand. 404 00:27:06,583 --> 00:27:07,918 Hello, President Lee. 405 00:27:08,502 --> 00:27:09,628 Fancy seeing you here. 406 00:27:13,006 --> 00:27:14,591 It's been a long time. 407 00:27:15,884 --> 00:27:18,554 Yes. Enjoy the rest of your round. 408 00:27:19,054 --> 00:27:20,347 - Thank you. - Thank you. 409 00:27:24,142 --> 00:27:25,143 Who is he? 410 00:27:26,186 --> 00:27:29,731 I recognize his face, but I don't remember who he is. 411 00:27:29,815 --> 00:27:31,483 That happens to us often as well. 412 00:27:32,401 --> 00:27:34,903 It's flustering to meet people in places like this. 413 00:27:49,167 --> 00:27:50,377 My goodness. 414 00:27:50,460 --> 00:27:51,503 My nose is bleeding. 415 00:27:53,589 --> 00:27:54,798 This rarely happens. 416 00:27:54,882 --> 00:27:56,133 What's the matter? 417 00:27:56,216 --> 00:27:57,092 Are you okay? 418 00:27:57,175 --> 00:27:58,176 I have a nosebleed. 419 00:27:59,928 --> 00:28:00,929 Here. 420 00:28:01,430 --> 00:28:02,514 Goodness. 421 00:28:03,265 --> 00:28:05,392 It must be because I pulled an all-nighter. 422 00:28:05,475 --> 00:28:08,729 The last time this happened was when I worked on Yong-gwan's album. 423 00:28:08,812 --> 00:28:10,814 Are you seriously happy about this? 424 00:28:10,898 --> 00:28:12,983 It just shows that I'm working hard. 425 00:28:13,066 --> 00:28:14,693 It's okay. I'll take over now. 426 00:28:18,030 --> 00:28:21,241 You still haven't signed the termination form yet? 427 00:28:22,367 --> 00:28:24,745 I'll sign it soon, so don't worry. 428 00:28:24,828 --> 00:28:26,705 I just have something to check. 429 00:28:26,788 --> 00:28:27,789 Check? 430 00:28:29,166 --> 00:28:31,251 I learned a lesson thanks to someone. 431 00:28:31,335 --> 00:28:33,503 No matter how safe it seems, always look 432 00:28:34,630 --> 00:28:35,631 before you leap. 433 00:28:47,100 --> 00:28:49,269 CRIMINAL LAW PRECEDENTS 434 00:28:58,362 --> 00:28:59,363 Bo-geol. 435 00:28:59,988 --> 00:29:00,989 Yeah? 436 00:29:01,657 --> 00:29:03,617 If Mok-ha hadn't stopped me that day… 437 00:29:06,203 --> 00:29:08,038 do you think I would've done it? 438 00:29:21,343 --> 00:29:22,719 Did you get a text too? 439 00:29:24,221 --> 00:29:26,765 THIS IS DETECTIVE KIM JI-HUN FROM GANGJUNG POLICE STATION 440 00:29:26,848 --> 00:29:29,142 Yeah. It's our turn now. 441 00:29:29,226 --> 00:29:30,686 What should I tell them? 442 00:29:31,812 --> 00:29:33,272 Just be honest. 443 00:29:33,814 --> 00:29:36,566 "I lost my memory. I didn't know about the identity theft." 444 00:29:36,650 --> 00:29:37,818 Because it's true. 445 00:29:39,319 --> 00:29:40,737 - What about you? - Me? 446 00:29:44,116 --> 00:29:47,160 I'll have to say that I knew but still feigned ignorance. 447 00:29:47,244 --> 00:29:50,247 You could end up behind bars. Say you didn't know either 448 00:29:50,330 --> 00:29:52,416 and you thought we just changed names. 449 00:29:52,916 --> 00:29:54,543 Then, it could end with just fines. 450 00:29:56,878 --> 00:29:58,588 - Hello? - Don't ignore me. 451 00:29:59,172 --> 00:30:00,841 It's me. Yoon Ran-joo. 452 00:30:01,508 --> 00:30:03,135 I had something to ask. 453 00:30:04,052 --> 00:30:05,304 Yes, I'm listening. 454 00:30:05,387 --> 00:30:09,224 Remember when Mok-ha said she wanted to give up and disappeared? 455 00:30:10,309 --> 00:30:11,310 Yes. 456 00:30:11,977 --> 00:30:13,145 Was that 457 00:30:14,396 --> 00:30:16,565 because of you? 458 00:30:18,191 --> 00:30:19,192 Yes. 459 00:30:21,820 --> 00:30:23,739 Can you spare me some time right now? 460 00:30:29,786 --> 00:30:31,413 SELF-DEFENSE IN DOMESTIC VIOLENCE 461 00:30:39,296 --> 00:30:40,881 YOON RAN-JOO 462 00:31:03,612 --> 00:31:06,490 DAFFODIL 463 00:31:48,448 --> 00:31:49,866 Hey, you made it. 464 00:32:47,090 --> 00:32:48,216 Why… 465 00:32:51,344 --> 00:32:55,056 Why did you want to see me here? 466 00:32:56,349 --> 00:32:58,351 Because I wanted to show you this place. 467 00:33:07,194 --> 00:33:09,863 When President Hwang told me to become a singer… 468 00:33:15,035 --> 00:33:17,245 You can't decide her future based on superstition. 469 00:33:17,329 --> 00:33:18,580 He and my mom 470 00:33:18,663 --> 00:33:21,041 brought me all the way here from Chunsam Island. 471 00:33:23,835 --> 00:33:27,631 The owner of this bar was a very well-known fortune teller. 472 00:33:28,757 --> 00:33:31,843 I don't know if she had a good ear or a good eye. 473 00:33:32,427 --> 00:33:33,428 But anyway, 474 00:33:34,012 --> 00:33:37,307 she knew exactly whether or not you'd make it as a singer. 475 00:33:38,099 --> 00:33:40,519 Ma'am, please take a look at her. 476 00:33:40,602 --> 00:33:42,312 Does she have potential? 477 00:33:43,230 --> 00:33:47,359 Her teacher and I will have to bet our lives on her. 478 00:33:48,109 --> 00:33:50,904 So we need to be sure of her potential. 479 00:33:51,613 --> 00:33:54,157 We don't want to waste our time and money. 480 00:34:00,705 --> 00:34:02,123 Do you see those autographs? 481 00:34:05,877 --> 00:34:08,296 They all came here 482 00:34:09,297 --> 00:34:10,549 and bought this. 483 00:34:11,132 --> 00:34:13,260 Those who didn't buy one never became famous. 484 00:34:14,094 --> 00:34:15,095 So what do you say? 485 00:34:15,887 --> 00:34:17,055 Do you want one too? 486 00:34:22,936 --> 00:34:24,187 How much can you give me? 487 00:34:25,313 --> 00:34:27,190 You need to pay me more than they did. 488 00:34:27,274 --> 00:34:28,608 You can't have it otherwise. 489 00:34:32,946 --> 00:34:34,864 Say 100,000 won. 490 00:34:40,954 --> 00:34:41,955 So how much? 491 00:34:48,962 --> 00:34:51,548 Goodness, look at you. 492 00:34:54,217 --> 00:34:55,844 You can bet your life on her. 493 00:34:58,888 --> 00:35:01,182 She'll be performing on stage until she's 60. 494 00:35:01,808 --> 00:35:02,808 Do you mean that? 495 00:35:03,560 --> 00:35:04,811 I knew it. 496 00:35:04,894 --> 00:35:06,730 I'll dedicate my entire life to you. 497 00:35:19,534 --> 00:35:20,535 What a liar. 498 00:35:23,580 --> 00:35:25,248 Until I'm 60, my foot. 499 00:35:26,499 --> 00:35:28,543 How much did you say you'd give her? 500 00:35:31,630 --> 00:35:33,131 All the money I had. 501 00:35:34,716 --> 00:35:36,551 And all the money I'd make. 502 00:35:39,804 --> 00:35:42,557 I guess your lie was a bit excessive too. 503 00:35:42,641 --> 00:35:44,017 It wasn't a lie. 504 00:35:45,602 --> 00:35:46,811 I truly meant it. 505 00:35:47,854 --> 00:35:49,481 That was how desperate I was. 506 00:35:50,649 --> 00:35:52,192 That's why I want to ask you. 507 00:35:52,942 --> 00:35:54,361 How serious are you? 508 00:35:55,278 --> 00:35:56,446 How desperate are you? 509 00:36:00,659 --> 00:36:02,827 I'll decide based on your reply 510 00:36:02,911 --> 00:36:05,538 whether to produce your album or not. 511 00:36:06,831 --> 00:36:08,249 You want 512 00:36:08,333 --> 00:36:10,460 to produce my album? 513 00:36:10,543 --> 00:36:12,754 - You don't want that? - No, that's not why. 514 00:36:12,837 --> 00:36:13,838 I'd love that. 515 00:36:14,339 --> 00:36:15,924 I truly want that. 516 00:36:16,007 --> 00:36:18,134 You can't give up midway like Yong-gwan did. 517 00:36:18,218 --> 00:36:19,969 You can never give up. 518 00:36:20,053 --> 00:36:21,429 Okay. 519 00:36:21,513 --> 00:36:22,513 You bet I won't. 520 00:36:22,972 --> 00:36:24,099 I'll never give up. 521 00:36:24,182 --> 00:36:25,475 You did once. 522 00:36:27,560 --> 00:36:29,020 That was because… 523 00:36:31,189 --> 00:36:34,776 I won't do it again. Ever. 524 00:36:35,402 --> 00:36:36,403 Then, 525 00:36:37,862 --> 00:36:39,114 can you cut ties… 526 00:36:40,573 --> 00:36:41,741 with Producer Kang's family? 527 00:36:42,951 --> 00:36:43,952 Sorry? 528 00:36:45,620 --> 00:36:47,664 See? You can't even answer me. 529 00:36:47,747 --> 00:36:49,457 You said you'd never give up. 530 00:36:50,834 --> 00:36:51,835 Well… 531 00:36:53,128 --> 00:36:54,462 Ran-joo, that's... 532 00:36:54,963 --> 00:36:56,089 I saw the news. 533 00:36:57,173 --> 00:36:59,384 And Producer Kang briefed me on everything. 534 00:36:59,884 --> 00:37:01,803 I know that he's Jung Ki-ho. 535 00:37:03,430 --> 00:37:04,597 You know everything? 536 00:37:05,557 --> 00:37:06,558 Yes. 537 00:37:08,226 --> 00:37:10,061 I also know you had no choice. 538 00:37:11,646 --> 00:37:13,606 My heart breaks for you. 539 00:37:14,733 --> 00:37:16,276 But others don't know that. 540 00:37:17,193 --> 00:37:19,154 You think they'll understand everything? 541 00:37:19,237 --> 00:37:22,115 "So that's why he committed identity theft. Poor him." 542 00:37:22,198 --> 00:37:23,783 You think they'll be supportive? 543 00:37:24,325 --> 00:37:26,703 He's nothing but a criminal to them. 544 00:37:27,328 --> 00:37:28,747 Getting involved with him 545 00:37:28,830 --> 00:37:31,666 will create a scandal for you and pose a risk for me. 546 00:37:33,710 --> 00:37:35,503 But Ran-joo, isn't that something 547 00:37:36,087 --> 00:37:40,008 we should worry about once I actually become a singer? 548 00:37:40,842 --> 00:37:43,261 That issue hasn't even come up yet. 549 00:37:43,344 --> 00:37:45,889 I don't think we should worry in advance. 550 00:37:46,431 --> 00:37:48,850 I think we're getting ahead of ourselves. 551 00:37:48,933 --> 00:37:50,643 You think this won't become an issue? 552 00:37:51,436 --> 00:37:53,646 I'm totally certain it will. 553 00:37:56,441 --> 00:38:00,278 I'm giving up my shares and pride to give my all to you. 554 00:38:00,361 --> 00:38:02,238 But you think I'm getting ahead of myself. 555 00:38:02,739 --> 00:38:05,450 How can I trust you when you can't even trust yourself? 556 00:38:05,533 --> 00:38:06,367 No. 557 00:38:06,451 --> 00:38:08,787 No one in this world would be able to trust you. 558 00:38:10,705 --> 00:38:12,290 I can't give you a lot of time. 559 00:38:12,999 --> 00:38:14,793 Give me an answer by tomorrow. 560 00:38:50,495 --> 00:38:52,664 Do you think you're a hero or something? 561 00:38:53,456 --> 00:38:54,582 If I knock, then what? 562 00:38:54,666 --> 00:38:56,209 Then, I'll leave this island 563 00:38:57,794 --> 00:38:58,795 with you. 564 00:39:00,296 --> 00:39:03,633 I'll take you to Yoon Ran-joo without your father knowing. 565 00:40:10,867 --> 00:40:12,911 SUGAR AGENCY 566 00:40:13,995 --> 00:40:16,122 SUGAR AGENCY LEE SEO-JUN 567 00:40:37,477 --> 00:40:40,563 I thought no one was moving in since it was empty for months. 568 00:40:40,647 --> 00:40:42,065 Are you the one moving in? 569 00:40:42,690 --> 00:40:43,691 No. 570 00:40:44,567 --> 00:40:45,735 Thank you. 571 00:41:36,744 --> 00:41:37,954 Thank you. 572 00:42:23,166 --> 00:42:24,709 How serious are you? 573 00:42:25,501 --> 00:42:26,627 How desperate are you? 574 00:42:27,170 --> 00:42:29,255 I'll decide based on your reply 575 00:42:29,338 --> 00:42:31,841 whether to produce your album or not. 576 00:42:41,267 --> 00:42:43,728 If you keep worrying about the future, 577 00:42:44,604 --> 00:42:46,230 then you'll end up 578 00:42:47,607 --> 00:42:50,359 with just as many regrets down the road. 579 00:42:51,110 --> 00:42:52,695 From now on, I'm going to do 580 00:42:52,779 --> 00:42:54,989 whatever I want in that moment. 581 00:46:13,813 --> 00:46:15,189 Goodness, you startled me! 582 00:46:17,358 --> 00:46:18,442 Did you go somewhere? 583 00:46:19,026 --> 00:46:20,277 Or are you going somewhere? 584 00:46:21,112 --> 00:46:23,155 To the convenience store… 585 00:46:23,239 --> 00:46:24,239 I mean, 586 00:46:24,699 --> 00:46:29,495 I'm going to go practice… No. What was it again? 587 00:46:36,585 --> 00:46:37,586 Are you leaving? 588 00:46:44,927 --> 00:46:46,595 Yes, I am. 589 00:46:48,597 --> 00:46:49,598 I'm leaving. 590 00:46:50,891 --> 00:46:54,145 You told me to make my autograph worth 3.2 billion won. 591 00:46:55,688 --> 00:46:57,565 Then, staying here 592 00:46:57,648 --> 00:46:59,025 isn't the answer. 593 00:47:00,067 --> 00:47:01,861 It'll only hold me back. 594 00:47:02,403 --> 00:47:04,405 I was stranded on an island for 15 years, 595 00:47:04,488 --> 00:47:07,033 so I already have tons of things holding me back. 596 00:47:07,116 --> 00:47:09,285 I can't afford any scandals on top of that. 597 00:47:13,581 --> 00:47:14,790 What's the matter? 598 00:47:15,958 --> 00:47:17,001 Are you shocked? 599 00:47:19,045 --> 00:47:20,546 This is the true me. 600 00:47:21,213 --> 00:47:24,800 I'm a thug who even ate her bird friend's eggs. 601 00:47:27,219 --> 00:47:32,058 I've been pretending all this time to be nice. 602 00:47:32,975 --> 00:47:34,935 But I'm going to be honest from now on. 603 00:47:35,561 --> 00:47:39,023 I'm in no position to mind manners. Don't you agree? 604 00:48:49,093 --> 00:48:52,304 I looked for a place as soon as I found you on the island. 605 00:48:54,765 --> 00:48:57,977 But Woo-hak brought you to our rooftop without telling me. 606 00:48:59,520 --> 00:49:02,356 I thought you'd never use it, but here you are. 607 00:49:13,534 --> 00:49:14,785 The towels are in there. 608 00:49:15,286 --> 00:49:17,580 You can control the AC and heating with that. 609 00:49:17,663 --> 00:49:20,583 You can also see who's outside when they ring the doorbell. 610 00:49:23,335 --> 00:49:24,587 What are you doing? 611 00:49:30,176 --> 00:49:31,677 If you do this, 612 00:49:32,845 --> 00:49:35,431 then I'll really seem like the most disloyal 613 00:49:35,514 --> 00:49:37,099 and disrespectful jerk ever. 614 00:49:38,267 --> 00:49:41,020 Even if I cut you out of my life 615 00:49:41,103 --> 00:49:42,938 and gave it 100% to work like a dog, 616 00:49:43,022 --> 00:49:44,648 no one knows if I'll become a singer. 617 00:49:45,858 --> 00:49:46,859 So if you do this... 618 00:49:46,942 --> 00:49:48,319 That's what I want as well. 619 00:49:48,819 --> 00:49:51,655 Cut ties with our entire family. 620 00:49:52,281 --> 00:49:54,408 Work like a dog and become a singer. 621 00:49:54,909 --> 00:49:55,910 But… 622 00:50:01,373 --> 00:50:02,374 instead of 100%, 623 00:50:03,000 --> 00:50:04,293 just give it 99%. 624 00:50:05,127 --> 00:50:06,128 Save that 1%. 625 00:50:06,921 --> 00:50:08,589 Or it'll be stifling. 626 00:50:13,219 --> 00:50:14,929 If you feel like you've hit a wall 627 00:50:15,012 --> 00:50:17,556 and can barely keep your head above water, 628 00:50:20,601 --> 00:50:23,103 then come to the rooftop, and it'll be vacant for you. 629 00:50:27,066 --> 00:50:29,443 If your father becomes violent again, 630 00:50:29,526 --> 00:50:31,111 don't go to the police station. 631 00:50:31,612 --> 00:50:32,696 Come to me. 632 00:50:35,824 --> 00:50:37,493 Why… 633 00:50:39,328 --> 00:50:41,205 are you always telling me to come? 634 00:50:52,132 --> 00:50:54,009 Only come if it doesn't work out. 635 00:50:54,093 --> 00:50:55,302 But try not to. 636 00:50:56,804 --> 00:50:58,931 If you make it and move to a bigger house, 637 00:51:00,724 --> 00:51:02,101 that's the best I can hope for. 638 00:51:09,108 --> 00:51:10,150 Take care. 639 00:52:16,675 --> 00:52:17,843 MENTEE 640 00:52:27,227 --> 00:52:28,228 Hello? 641 00:52:31,440 --> 00:52:32,441 Okay. 642 00:53:00,636 --> 00:53:02,471 Tell Mok-ha to come down for breakfast. 643 00:53:02,554 --> 00:53:03,555 Okay. 644 00:53:04,056 --> 00:53:05,891 Mok-ha won't be coming down anymore. 645 00:53:09,269 --> 00:53:10,270 What do you mean? 646 00:53:10,354 --> 00:53:13,273 She moved out. She's busy preparing for her debut. 647 00:53:14,566 --> 00:53:17,694 She wanted me to thank you for taking care of her. 648 00:53:18,862 --> 00:53:19,947 Wait… 649 00:53:20,989 --> 00:53:22,491 Even still, 650 00:53:23,325 --> 00:53:24,993 she should've said goodbye to us. 651 00:53:25,077 --> 00:53:26,537 I told her not to. 652 00:53:27,538 --> 00:53:30,040 We'd all break down and cry. It'd be pathetic. 653 00:53:34,378 --> 00:53:36,463 Don't bother. I told her not to pick up. 654 00:53:37,297 --> 00:53:38,298 Until when? 655 00:53:41,718 --> 00:53:42,718 Forever? 656 00:53:45,055 --> 00:53:46,056 Yes. 657 00:53:49,268 --> 00:53:50,477 Who are you to do that? 658 00:53:51,103 --> 00:53:53,856 Who said you could cut ties? Why did you decide on your own? 659 00:53:53,939 --> 00:53:55,190 No, he did well. 660 00:53:55,274 --> 00:53:56,316 Dad. 661 00:53:56,400 --> 00:53:58,235 It's best to cut ties now. 662 00:53:58,318 --> 00:54:00,237 We've got too much on our plates. 663 00:54:00,320 --> 00:54:01,822 We'll only be a burden to her. 664 00:54:02,990 --> 00:54:04,616 You did well. 665 00:54:09,955 --> 00:54:11,081 Woo-hak. 666 00:54:11,790 --> 00:54:12,791 I'll go. 667 00:54:24,553 --> 00:54:25,721 Are you okay? 668 00:54:27,097 --> 00:54:28,140 Yes. 669 00:54:28,223 --> 00:54:29,224 I'm all right. 670 00:55:39,211 --> 00:55:40,295 Woo-hak. 671 00:55:42,256 --> 00:55:44,466 At first, I really thought I was Jung Ki-ho. 672 00:55:48,345 --> 00:55:50,055 That's when I started to like her. 673 00:55:53,267 --> 00:55:56,019 I wouldn't have done so had I known it was Bo-geol. 674 00:55:57,312 --> 00:55:58,313 I know. 675 00:56:00,274 --> 00:56:02,150 You should've told me from the start. 676 00:56:04,236 --> 00:56:05,696 "Your name is Jung Chae-ho." 677 00:56:07,656 --> 00:56:10,158 You should've told me so I wouldn't have liked her. 678 00:56:10,242 --> 00:56:11,994 Why was I the only one in the dark? 679 00:56:13,537 --> 00:56:14,537 I'm sorry. 680 00:56:17,541 --> 00:56:20,168 I tried to stop liking her once I learned the truth. 681 00:56:21,295 --> 00:56:22,546 But it didn't work. 682 00:56:25,966 --> 00:56:28,677 I tried all I could, but I couldn't stop my feelings. 683 00:56:37,311 --> 00:56:38,770 It just didn't work, Dad. 684 00:56:50,324 --> 00:56:51,325 It's okay. 685 00:56:55,370 --> 00:56:56,455 I'm sorry. 686 00:57:00,250 --> 00:57:01,335 I'm so sorry. 687 00:57:08,842 --> 00:57:09,843 Are you leaving now? 688 00:57:10,344 --> 00:57:11,345 Yes. 689 00:57:14,514 --> 00:57:15,515 What's that? 690 00:57:16,350 --> 00:57:18,810 I'm sorry for being so late. I finally signed it. 691 00:57:18,894 --> 00:57:19,978 Really? 692 00:57:20,604 --> 00:57:23,649 You look awfully happy. Is it that much of a relief? 693 00:57:26,026 --> 00:57:27,653 Did you stay up all night again? 694 00:57:28,612 --> 00:57:29,613 Can you tell? 695 00:57:29,696 --> 00:57:30,697 Very much so. 696 00:57:31,698 --> 00:57:34,326 Get used to it. This is how I'll look for some time. 697 00:57:35,744 --> 00:57:38,205 Is Mok-ha's album more important than the shares? 698 00:57:38,789 --> 00:57:40,499 Yes. At least for now. 699 00:57:40,582 --> 00:57:42,751 Is she really that great? 700 00:57:44,920 --> 00:57:46,380 It's not about that. 701 00:57:49,049 --> 00:57:50,550 She was the beginning 702 00:57:51,176 --> 00:57:52,636 for both our relationship 703 00:57:52,719 --> 00:57:54,137 and RJ Entertainment. 704 00:57:55,389 --> 00:57:56,640 I'm aware of that. 705 00:57:56,723 --> 00:57:59,851 That was the sweetest decision I had ever made. 706 00:58:00,894 --> 00:58:02,396 I didn't care 707 00:58:02,479 --> 00:58:04,439 about money or the future. 708 00:58:07,442 --> 00:58:09,736 I just don't want to regret that decision. 709 00:58:12,239 --> 00:58:14,908 I want both Mok-ha and us 710 00:58:14,992 --> 00:58:16,159 to have a happy ending. 711 00:58:19,997 --> 00:58:22,207 I'll be home late today. 712 00:59:02,164 --> 00:59:03,165 Mok-ha. 713 00:59:08,336 --> 00:59:09,713 Mok-ha, it's the other way. 714 00:59:21,016 --> 00:59:22,976 This song has a 6/8 time signature. 715 00:59:23,060 --> 00:59:24,352 Being on rhythm is crucial. 716 00:59:24,436 --> 00:59:25,437 Are you ready? 717 00:59:26,396 --> 00:59:28,732 Yes, I'm ready. 718 00:59:30,067 --> 00:59:31,193 Let's begin. 719 00:59:40,994 --> 00:59:46,541 The cold days… 720 00:59:46,625 --> 00:59:49,377 No, you sound too stiff. This isn't a children's song. 721 00:59:49,461 --> 00:59:52,798 It's not "the cold days," but "the cold days." 722 00:59:52,881 --> 00:59:54,091 Get into a rhythm. 723 00:59:55,050 --> 00:59:58,095 The cold… 724 00:59:58,178 --> 00:59:59,763 That sounds perfect. 725 00:59:59,846 --> 01:00:01,598 Get into a smooth rhythm 726 01:00:01,681 --> 01:00:03,934 and the words should stay connected. 727 01:00:04,017 --> 01:00:05,852 - Okay. - Okay? Let's do that again. 728 01:00:05,936 --> 01:00:07,979 - Let's start from the beginning. - Okay. 729 01:00:08,063 --> 01:00:10,273 Mok-ha, bring out the emotions. 730 01:00:19,783 --> 01:00:22,994 The cold days 731 01:00:23,620 --> 01:00:27,874 Pass by 732 01:00:27,958 --> 01:00:31,169 Now you are… 733 01:00:31,253 --> 01:00:32,129 That's it. 734 01:00:32,212 --> 01:00:34,047 - I love it. - It's great. 735 01:00:37,551 --> 01:00:43,932 I'm on a path I didn't want to take 736 01:00:44,641 --> 01:00:48,019 So it breaks my heart 737 01:00:48,103 --> 01:00:52,566 But I won't forget Our beautiful memories… 738 01:00:52,649 --> 01:00:54,025 Can you sign this, please? 739 01:00:54,985 --> 01:00:55,902 Okay. 740 01:00:55,986 --> 01:01:00,157 Even though we'll be apart for now 741 01:01:00,699 --> 01:01:04,619 Please don't cry in secret 742 01:01:04,703 --> 01:01:08,081 Cherish our memories... 743 01:01:08,165 --> 01:01:09,791 With lots of images of the ocean. 744 01:01:09,875 --> 01:01:11,918 In your heart... 745 01:01:12,002 --> 01:01:13,545 It's so pretty. 746 01:01:14,296 --> 01:01:18,216 As long as we're in the same world 747 01:01:18,800 --> 01:01:22,637 I'll be content with that 748 01:01:22,721 --> 01:01:27,392 Someday 749 01:01:27,475 --> 01:01:32,272 Somewhere 750 01:01:32,355 --> 01:01:36,651 It may have been short-lived 751 01:01:36,735 --> 01:01:41,031 But our love was beautiful 752 01:01:41,114 --> 01:01:45,702 Although this pain can't be erased 753 01:01:45,785 --> 01:01:51,124 Please don't forget it 754 01:01:55,879 --> 01:01:56,963 I'll be off now. 755 01:01:58,840 --> 01:02:00,050 Hey. 756 01:02:04,888 --> 01:02:06,097 LETTER OF RESIGNATION 757 01:02:08,308 --> 01:02:12,646 I'll cherish it in my heart 758 01:02:12,729 --> 01:02:17,192 As long as we're in the same world 759 01:02:17,275 --> 01:02:21,071 I'll be content with that 760 01:02:21,154 --> 01:02:24,991 Someday 761 01:02:25,784 --> 01:02:29,829 Somewhere 762 01:02:30,413 --> 01:02:35,043 Even though we'll be apart for now 763 01:02:39,589 --> 01:02:44,052 Please don't cry in secret 764 01:03:03,822 --> 01:03:05,490 Can you remove this sheet music, please? 765 01:03:17,669 --> 01:03:19,045 Did Mok-ha record here too? 766 01:03:19,129 --> 01:03:20,130 Yeah. 767 01:03:20,213 --> 01:03:21,923 She'll be coming in often. 768 01:03:23,633 --> 01:03:24,634 How is she? 769 01:03:25,427 --> 01:03:27,178 I know you have a good ear. 770 01:03:27,262 --> 01:03:28,346 She's great. 771 01:03:28,430 --> 01:03:31,391 Her breathing and vibration are excellent. 772 01:03:31,474 --> 01:03:33,226 She's great at bringing out emotions. 773 01:03:33,310 --> 01:03:35,770 She barely needed any editing. We ended early. 774 01:03:35,854 --> 01:03:36,730 She's that good? 775 01:03:36,813 --> 01:03:37,689 I'm telling you. 776 01:03:37,772 --> 01:03:39,899 I knew as soon as I heard her 777 01:03:39,983 --> 01:03:42,027 why Ms. Yoon bet her all on Mok-ha... 778 01:03:42,110 --> 01:03:44,571 Unless you wanted me to hear this, 779 01:03:46,072 --> 01:03:47,782 could you turn off the mic before talking? 780 01:03:53,788 --> 01:03:54,873 I'm sorry. 781 01:04:00,920 --> 01:04:03,340 Oh, dear. She heard everything. 782 01:04:09,512 --> 01:04:11,014 Mo-rae is spending 400 million won 783 01:04:11,097 --> 01:04:13,266 to rent a virtual set for her new music video. 784 01:04:13,350 --> 01:04:15,560 But our budget isn't even one-fourth of that. 785 01:04:17,103 --> 01:04:20,148 My music video doesn't have to be that grand... 786 01:04:21,483 --> 01:04:23,360 I said I won't condone that attitude. 787 01:04:23,860 --> 01:04:26,446 I believe you're the best and will make you the best. 788 01:04:26,529 --> 01:04:29,741 So don't discourage me by saying you want something subpar. 789 01:04:30,283 --> 01:04:32,744 "I will achieve only the best at all costs." 790 01:04:32,827 --> 01:04:34,204 That's what I want to hear. 791 01:04:35,163 --> 01:04:36,163 Okay. 792 01:04:37,791 --> 01:04:40,877 I asked them to wait five hours before they took the set apart. 793 01:04:40,960 --> 01:04:43,838 Yong-gwan went through hoops to persuade the director. 794 01:04:43,922 --> 01:04:45,048 Goodness. 795 01:04:45,131 --> 01:04:47,759 He didn't have to do that for me... 796 01:04:48,551 --> 01:04:49,551 Ran-joo. 797 01:04:50,136 --> 01:04:52,472 I will achieve only the best at all costs. 798 01:04:52,555 --> 01:04:54,933 You need to be in your best condition by then. 799 01:04:55,016 --> 01:04:56,226 Okay. 800 01:04:56,810 --> 01:04:57,894 This won't do. 801 01:04:57,977 --> 01:04:59,145 Go wash your face. 802 01:05:23,837 --> 01:05:25,922 We need to film everything in five hours. 803 01:05:26,005 --> 01:05:28,341 Don't be late and don't get sick. 804 01:05:28,425 --> 01:05:30,135 Don't get any pimples either. Got it? 805 01:05:31,845 --> 01:05:32,929 Okay. 806 01:05:42,397 --> 01:05:44,315 You're finally releasing your album. 807 01:05:52,615 --> 01:05:53,658 Hold still. 808 01:05:55,368 --> 01:05:56,411 Like this. 809 01:05:56,995 --> 01:05:58,580 Ever since that day, 810 01:05:59,497 --> 01:06:02,750 Ran-joo always kept these words in her mind. 811 01:06:03,793 --> 01:06:06,129 SUNGJIN NEWS 812 01:06:08,798 --> 01:06:11,301 SUNGJIN NEWS CULTURE REPORTER BONG DU-HYEON 813 01:06:17,140 --> 01:06:18,725 DID YOON RAN-JOO PERFORM FOR HER MENTEE 814 01:06:18,808 --> 01:06:20,852 OR FOR RJ ENTERTAINMENT'S SHARES? 815 01:06:23,104 --> 01:06:25,648 "When you think everything's fine… 816 01:06:28,568 --> 01:06:29,568 a crisis hits." 817 01:06:38,495 --> 01:06:39,537 Hello? 818 01:06:40,705 --> 01:06:41,915 Where are you right now? 819 01:06:41,998 --> 01:06:43,082 Are you with Ran-joo? 820 01:06:43,166 --> 01:06:44,834 Hello, Yong-gwan. 821 01:06:45,585 --> 01:06:47,462 No, she's not here. 822 01:06:47,545 --> 01:06:49,297 Check the link I sent you. 823 01:06:49,380 --> 01:06:51,841 We need to find her and respond to it right away. 824 01:07:02,268 --> 01:07:04,020 DID YOON RAN-JOO PERFORM FOR HER MENTEE 825 01:07:04,103 --> 01:07:05,522 OR RJ ENTERTAINMENT'S SHARES? 826 01:07:12,904 --> 01:07:14,030 REPORTER BONG DU-HYEON 827 01:07:18,076 --> 01:07:19,077 My goodness. 828 01:07:20,662 --> 01:07:22,413 I'M ASHAMED AND UPSET THAT I WAS HER FAN 829 01:07:24,791 --> 01:07:25,792 Oh, no. 830 01:07:27,377 --> 01:07:29,420 Please pick up. 831 01:07:30,088 --> 01:07:31,297 Please… 832 01:07:32,298 --> 01:07:33,591 Hello? 833 01:07:34,175 --> 01:07:36,219 This is Yoon Ran-joo. 834 01:07:36,302 --> 01:07:37,971 I'm sorry for calling so late. 835 01:07:38,054 --> 01:07:40,682 Could you please confiscate my mom's phone? 836 01:07:42,225 --> 01:07:44,936 No, we have no choice. You have to take it from her. 837 01:07:45,019 --> 01:07:47,188 Don't let her read the news at all costs. 838 01:07:47,730 --> 01:07:50,567 Okay. Thank you. 839 01:08:05,331 --> 01:08:07,709 MENTEE 840 01:08:12,547 --> 01:08:14,090 Hey, it's me. 841 01:08:14,757 --> 01:08:15,842 Where are you? 842 01:08:16,759 --> 01:08:20,013 Stop them from posting any follow-ups and take the current articles down. 843 01:08:20,096 --> 01:08:22,890 Tell them we'll explain tomorrow at the press conference. 844 01:08:23,391 --> 01:08:24,391 Okay. 845 01:08:24,767 --> 01:08:25,852 How about 10:00 a.m.? 846 01:08:26,644 --> 01:08:28,354 Main conference room at 10:00 a.m. 847 01:08:29,731 --> 01:08:31,649 How did this article get out? 848 01:08:32,275 --> 01:08:34,736 We should handle this first and track the source later. 849 01:08:35,820 --> 01:08:38,281 Should I tell the PR Team to write the statement? 850 01:08:38,364 --> 01:08:39,490 I'll write it myself. 851 01:08:40,533 --> 01:08:41,618 What will you write? 852 01:08:42,118 --> 01:08:43,202 The truth. 853 01:08:44,078 --> 01:08:46,372 "I wanted to sell 20 million albums for the shares." 854 01:08:46,456 --> 01:08:48,291 "My voice was ruined but I had to perform." 855 01:08:48,374 --> 01:08:51,336 "A fan found me after 15 years, and she sang amazingly." 856 01:08:51,419 --> 01:08:53,379 "I thought I could use her to my advantage." 857 01:08:53,463 --> 01:08:55,173 "So I let her perform. I'm sorry." 858 01:08:55,256 --> 01:08:56,924 I'll admit everything and apologize. 859 01:08:57,008 --> 01:08:58,301 Ran-joo. 860 01:08:58,384 --> 01:08:59,927 If that's the truth, 861 01:09:00,428 --> 01:09:01,638 then this is also true. 862 01:09:02,221 --> 01:09:04,307 "I was ecstatic to learn about her shares." 863 01:09:04,390 --> 01:09:07,894 "I begged her to help me debut so she could get half of the shares." 864 01:09:07,977 --> 01:09:10,146 "That's why I pretended to be her and sang." 865 01:09:11,105 --> 01:09:12,106 What do you think? 866 01:09:12,649 --> 01:09:15,026 I believe mine makes more sense. 867 01:09:15,860 --> 01:09:17,695 Hey, come here. 868 01:09:24,702 --> 01:09:26,120 Can't you see what's going on? 869 01:09:26,204 --> 01:09:28,665 I've created a risk and a scandal for you. 870 01:09:28,748 --> 01:09:31,668 I told you we had to take care of these things immediately. 871 01:09:33,211 --> 01:09:36,089 Risks. Scandals. 872 01:09:37,340 --> 01:09:39,509 If I keep cutting people out, 873 01:09:40,051 --> 01:09:41,260 who's going to be left? 874 01:09:41,928 --> 01:09:45,014 - Will there even be anyone? - Enough with that nonsense. 875 01:09:45,556 --> 01:09:48,142 - If you give up your dream... - I never said I would. 876 01:09:48,643 --> 01:09:49,560 I won't. 877 01:09:49,644 --> 01:09:50,645 You are giving up! 878 01:09:51,062 --> 01:09:52,897 You're going to give up for my sake! 879 01:09:53,690 --> 01:09:55,608 Don't you worry. 880 01:09:56,275 --> 01:09:58,569 I won't go that far for you. 881 01:10:02,740 --> 01:10:05,660 I'm going to see it through at all costs. 882 01:10:06,452 --> 01:10:07,537 So please stop saying 883 01:10:07,620 --> 01:10:11,541 that you'll leave for my sake. 884 01:10:14,961 --> 01:10:15,961 You told me 885 01:10:16,587 --> 01:10:19,549 the fortune teller said you'd be performing until you're 60. 886 01:10:22,009 --> 01:10:23,009 Right? 887 01:10:32,270 --> 01:10:34,355 When I was stranded on the deserted island, 888 01:10:35,106 --> 01:10:37,400 I didn't know how to swim. 889 01:10:38,568 --> 01:10:41,404 So for quite a while, 890 01:10:41,487 --> 01:10:43,990 I looked for food only on land. 891 01:10:46,826 --> 01:10:48,244 Back then, the island 892 01:10:48,828 --> 01:10:50,830 was the answer, 893 01:10:51,831 --> 01:10:54,584 and the ocean was a risk. 894 01:10:57,044 --> 01:10:59,547 When I ran out of food on land, 895 01:11:00,882 --> 01:11:03,301 the final solution the island offered 896 01:11:04,761 --> 01:11:06,262 was seagull eggs. 897 01:11:08,055 --> 01:11:09,140 I was in pain. 898 01:11:28,868 --> 01:11:31,829 It was all or nothing. 899 01:11:32,288 --> 01:11:34,499 Do or die. 900 01:11:35,958 --> 01:11:37,001 I made up my mind 901 01:11:38,377 --> 01:11:39,796 and jumped into the water. 902 01:12:03,903 --> 01:12:05,738 All or nothing. 903 01:12:06,948 --> 01:12:08,866 The prosecutor wants to cross-examine? 904 01:12:08,950 --> 01:12:11,369 Yes, they'll question Bong-wan and our family. 905 01:12:12,954 --> 01:12:14,705 We can say no if we want to. 906 01:12:15,748 --> 01:12:16,749 What should we do? 907 01:12:21,420 --> 01:12:22,839 We're okay with it. 908 01:12:23,381 --> 01:12:25,132 - But Mom... - Let's do it. 909 01:12:30,346 --> 01:12:31,472 Tell them we'll do it. 910 01:12:32,515 --> 01:12:35,518 Do or die. 911 01:12:43,276 --> 01:12:44,276 Mr. Han Dae-woong. 912 01:12:44,777 --> 01:12:46,195 Mr. Han, are you awake? 913 01:12:47,363 --> 01:12:48,865 And then, before you know it, 914 01:12:49,907 --> 01:12:51,492 you'll learn how to swim… 915 01:12:56,914 --> 01:12:58,624 and you might be able to 916 01:12:58,708 --> 01:13:00,209 catch a ton of fish. 917 01:13:05,423 --> 01:13:06,716 Are you serious? 918 01:13:08,926 --> 01:13:10,261 Let's become 919 01:13:11,178 --> 01:13:12,388 the best 920 01:13:13,222 --> 01:13:15,766 at all costs. 921 01:13:31,282 --> 01:13:34,201 CASTAWAY DIVA 922 01:14:14,909 --> 01:14:16,285 When is the interview? 923 01:14:16,869 --> 01:14:18,204 If your son choked you, 924 01:14:18,829 --> 01:14:19,829 that's parental abuse. 925 01:14:19,872 --> 01:14:21,457 Leave the press conference to Ran-joo. 926 01:14:21,540 --> 01:14:23,209 Just act like you've cut ties for now. 927 01:14:23,292 --> 01:14:25,544 How could you treat me like trash? 928 01:14:26,253 --> 01:14:28,422 The prosecutor's office sent us a notice. 929 01:14:30,091 --> 01:14:34,261 Do you not know why you were named Yoon Ran-joo? 930 01:14:34,804 --> 01:14:36,263 I still have those feelings too. 931 01:14:36,347 --> 01:14:39,684 No matter what the ruling may be, I won't give up on you. 932 01:14:39,767 --> 01:14:41,686 That's all you need to know. 933 01:14:47,191 --> 01:14:49,193 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 64068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.