All language subtitles for Castaway-Diva-S01E08-(SeriezLoaded.ng)_Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,345 --> 00:00:55,055 CASTAWAY DIVA 2 00:00:58,600 --> 00:01:01,436 EPISODE 8 3 00:01:02,104 --> 00:01:04,565 Your call cannot be connected. 4 00:01:06,066 --> 00:01:07,776 - Is she not picking up? - No. 5 00:01:07,859 --> 00:01:09,736 She must've turned off her phone. 6 00:01:09,820 --> 00:01:11,238 Nothing after Hamchang Station? 7 00:01:11,321 --> 00:01:13,949 No. That was the last place she was spotted. 8 00:01:14,032 --> 00:01:15,242 How far is it from here? 9 00:01:16,451 --> 00:01:17,786 It's about two hours away. 10 00:01:22,958 --> 00:01:23,959 Don't speed. 11 00:01:24,459 --> 00:01:26,795 Going faster won't help. We'll just waste fuel. 12 00:01:27,838 --> 00:01:29,131 I know. 13 00:01:29,798 --> 00:01:31,591 Talk to me while we're on our way. 14 00:01:31,675 --> 00:01:32,509 About what? 15 00:01:32,592 --> 00:01:35,012 My memory isn't fully back. There are still gaps. 16 00:01:36,305 --> 00:01:37,514 So help me fill them in. 17 00:01:41,351 --> 00:01:43,103 Which parts do you not remember? 18 00:01:46,940 --> 00:01:48,066 The day I got hurt. 19 00:01:49,109 --> 00:01:50,319 Let's start from there. 20 00:01:54,031 --> 00:01:55,115 That day… 21 00:01:57,284 --> 00:02:00,662 You hurt your head pretty badly while protecting me from our father. 22 00:02:01,204 --> 00:02:02,456 Bong-wan! 23 00:02:06,168 --> 00:02:09,379 You were unconscious for a while even after surgery. 24 00:02:11,965 --> 00:02:12,966 Meanwhile, 25 00:02:13,634 --> 00:02:16,094 our father was assigned to work on Chunsam Island. 26 00:02:19,556 --> 00:02:22,601 He decided to go there with just me. 27 00:02:23,310 --> 00:02:24,770 Why just you two? 28 00:02:24,853 --> 00:02:27,189 There weren't any big hospitals on that island. 29 00:02:27,689 --> 00:02:31,485 Mom said she'd come too once you regained consciousness. 30 00:02:32,069 --> 00:02:33,654 Ki-ho. 31 00:02:33,737 --> 00:02:37,032 For the time being, don't provoke your father. 32 00:02:37,115 --> 00:02:38,533 Do as he says. 33 00:02:39,493 --> 00:02:40,494 And then, 34 00:02:41,411 --> 00:02:42,412 once spring comes, 35 00:02:42,954 --> 00:02:44,790 come to me without letting him know. 36 00:02:47,417 --> 00:02:50,003 Once Chae-ho wakes up, 37 00:02:50,587 --> 00:02:52,422 I'll be in hiding from your father. 38 00:03:01,890 --> 00:03:03,308 What if we get caught again? 39 00:03:04,351 --> 00:03:06,144 What if someone gets hurt again? 40 00:03:06,228 --> 00:03:07,229 Don't worry. 41 00:03:07,979 --> 00:03:10,440 He'll never be able to find us this time. 42 00:03:10,524 --> 00:03:13,276 I'm going to change our names and phone numbers. 43 00:03:13,360 --> 00:03:15,529 So come without letting him know. 44 00:03:16,571 --> 00:03:17,697 Don't let anyone know. 45 00:03:18,281 --> 00:03:19,533 Do it in secret. 46 00:03:19,616 --> 00:03:20,826 But if you change everything, 47 00:03:22,077 --> 00:03:23,412 how am I supposed to find you? 48 00:03:25,789 --> 00:03:26,790 Over there. 49 00:03:28,458 --> 00:03:31,545 On the back of that mailbox, I'll write 50 00:03:31,628 --> 00:03:33,004 the address of where to go. 51 00:03:38,218 --> 00:03:39,678 You have to come 52 00:03:40,929 --> 00:03:41,930 without him knowing. 53 00:03:43,348 --> 00:03:44,349 Okay? 54 00:03:50,021 --> 00:03:51,940 She told me to come in the spring, 55 00:03:52,482 --> 00:03:54,484 but I kept getting caught by our father. 56 00:04:05,203 --> 00:04:07,748 After failing to run away with Mok-ha… 57 00:04:09,583 --> 00:04:12,127 I finally managed to escape after the summer. 58 00:04:18,508 --> 00:04:20,348 DOLLARBIRD CHICKEN 143-11, HYOMIN-DONG, JEONGIN 59 00:04:24,973 --> 00:04:27,100 DOLLARBIRD CHICKEN 60 00:04:50,373 --> 00:04:51,541 Are you Jung Ki-ho? 61 00:05:03,303 --> 00:05:04,513 Ki-ho! 62 00:05:05,096 --> 00:05:06,097 Ki-ho! 63 00:05:08,099 --> 00:05:10,185 You did well! 64 00:05:11,895 --> 00:05:12,896 Good job. 65 00:05:14,773 --> 00:05:16,107 This time, 66 00:05:16,191 --> 00:05:18,151 Mom hid herself really well. 67 00:05:19,194 --> 00:05:21,780 She changed her name, her phone number, 68 00:05:21,863 --> 00:05:23,448 and even her address. 69 00:05:25,242 --> 00:05:26,993 I asked her how she did it, 70 00:05:28,662 --> 00:05:30,455 and she said an angel had helped her. 71 00:05:35,001 --> 00:05:37,254 Then, it's everything as you remember. 72 00:05:38,255 --> 00:05:41,341 Chae-ho doesn't remember anything from the past. 73 00:05:41,967 --> 00:05:44,928 So let's make new memories for him. 74 00:05:45,804 --> 00:05:47,931 Good ones, okay? 75 00:05:53,353 --> 00:05:54,980 Ta-da! 76 00:05:55,522 --> 00:05:57,023 Hey, you're pretty handsome. 77 00:05:57,107 --> 00:05:59,109 Father, is he really Bo-geol? 78 00:05:59,192 --> 00:06:00,110 My younger brother? 79 00:06:00,193 --> 00:06:02,279 What do you think? Don't we look so alike? 80 00:06:02,362 --> 00:06:04,322 - Look at our eyes. - I don't think so. 81 00:06:04,406 --> 00:06:06,741 I had no idea and was all smiles. 82 00:06:07,284 --> 00:06:10,912 You didn't remember anything, so you were an entirely different person. 83 00:06:11,580 --> 00:06:14,249 You smiled a lot and became talkative. 84 00:06:14,332 --> 00:06:15,417 Don't we look alike? 85 00:06:15,500 --> 00:06:17,002 Bo-geol, pour the water. 86 00:06:17,085 --> 00:06:18,753 Okay. Is this much enough? 87 00:06:18,837 --> 00:06:20,338 No, a bit more. 88 00:06:20,422 --> 00:06:22,757 Dad, are you okay? 89 00:06:23,341 --> 00:06:24,926 Mok-ha once said 90 00:06:25,552 --> 00:06:27,929 that she wanted to spend just one day in peace 91 00:06:28,013 --> 00:06:30,140 - away from her father. - Let's not camp anymore. 92 00:06:30,223 --> 00:06:31,308 Here. 93 00:06:31,391 --> 00:06:33,018 - Cheers. - Cheers. 94 00:06:33,101 --> 00:06:34,769 After spending a day like that, 95 00:06:35,478 --> 00:06:36,479 it felt nice. 96 00:06:38,607 --> 00:06:41,318 It felt like we were on a picnic every day. 97 00:06:45,530 --> 00:06:46,823 No! 98 00:06:48,491 --> 00:06:50,493 Oh, no! 99 00:06:51,536 --> 00:06:53,872 - Watch out! - Help me, Woo-hak! 100 00:06:53,955 --> 00:06:55,999 - Grab it, Woo-hak! - Hold on tight! 101 00:06:56,625 --> 00:06:57,626 I loved it so much… 102 00:07:00,128 --> 00:07:01,128 that I felt sorry. 103 00:07:04,132 --> 00:07:05,133 You felt sorry? 104 00:07:05,717 --> 00:07:06,718 To who? 105 00:07:08,595 --> 00:07:09,596 Mok-ha. 106 00:07:12,599 --> 00:07:15,101 I wanted her to have this kind of life too. 107 00:07:19,230 --> 00:07:21,149 So I wanted to find her even more. 108 00:07:21,232 --> 00:07:22,484 So that I could show her. 109 00:07:28,323 --> 00:07:31,618 But how could you wait for 15 years without knowing if she was alive? 110 00:07:35,664 --> 00:07:36,873 You're incredible. 111 00:07:38,416 --> 00:07:41,127 Mok-ha survived on that island for 15 years. 112 00:07:42,003 --> 00:07:43,588 Waiting for her was nothing. 113 00:07:44,714 --> 00:07:46,007 I wonder 114 00:07:46,675 --> 00:07:48,343 what this man said to her. 115 00:07:49,803 --> 00:07:51,429 He probably asked her where we were, 116 00:07:51,513 --> 00:07:53,181 and she probably said she didn't know. 117 00:07:54,599 --> 00:07:56,309 That's why she disappeared? 118 00:07:57,268 --> 00:07:58,853 So she could protect us. 119 00:08:07,070 --> 00:08:11,449 HAMCHANG STATION 120 00:08:17,414 --> 00:08:19,374 Let's split up and call if we find her. 121 00:08:20,208 --> 00:08:21,376 What will you say to her? 122 00:08:21,459 --> 00:08:23,670 - I'll say we should go home. - I won't say that. 123 00:08:25,797 --> 00:08:28,091 I'm going to tell her to hide even better. 124 00:08:28,174 --> 00:08:29,485 - Woo-hak. - I'll say that I'm sorry 125 00:08:29,509 --> 00:08:30,969 but she should give up her dream. 126 00:08:31,052 --> 00:08:35,390 For our family's sake, I'll ask her to lie low so that man doesn't find her. 127 00:08:36,141 --> 00:08:38,268 Just stay here. I'll look for her. 128 00:08:45,692 --> 00:08:46,693 Mok-ha! 129 00:08:49,446 --> 00:08:50,447 Seo Mok-ha! 130 00:08:53,950 --> 00:08:54,951 Hey. 131 00:08:57,203 --> 00:08:58,203 How long will it take? 132 00:08:59,039 --> 00:09:00,040 Mok-ha. 133 00:09:01,082 --> 00:09:02,083 I'm sorry. 134 00:09:02,167 --> 00:09:03,168 What are you doing? 135 00:09:07,088 --> 00:09:08,757 DAMCHEON RESTAURANT 136 00:09:21,478 --> 00:09:22,479 Mok-ha! 137 00:09:25,023 --> 00:09:26,024 Seo Mok-ha! 138 00:09:51,049 --> 00:09:52,467 Hey, look. 139 00:09:55,470 --> 00:09:57,430 Don't be alarmed when you hear this. 140 00:09:59,641 --> 00:10:01,601 After the show yesterday… 141 00:10:04,270 --> 00:10:06,022 Mr. Jung came to see me. 142 00:10:07,440 --> 00:10:08,483 I know. 143 00:10:09,484 --> 00:10:10,485 What? 144 00:10:11,903 --> 00:10:13,321 That's it? 145 00:10:13,404 --> 00:10:15,031 You told me not to be alarmed. 146 00:10:16,116 --> 00:10:17,826 It looks like 147 00:10:17,909 --> 00:10:19,953 your father won't give up until he finds 148 00:10:20,036 --> 00:10:21,579 all of your family members. 149 00:10:21,663 --> 00:10:25,416 Is that why you wanted to give up your dream and disappear? To protect us? 150 00:10:25,500 --> 00:10:27,669 That's not what's important right now! 151 00:10:27,752 --> 00:10:29,712 If lying low is the only way to protect us, 152 00:10:29,796 --> 00:10:31,506 are you going to hide forever? 153 00:10:31,589 --> 00:10:33,424 Yes. Of course. 154 00:10:34,259 --> 00:10:35,927 It'd be a cakewalk. 155 00:10:36,010 --> 00:10:38,304 I survived alone on a island for 15 years. 156 00:10:38,388 --> 00:10:40,807 Hiding's easy. It'd be nothing. 157 00:10:44,686 --> 00:10:45,687 Woo-hak. 158 00:10:45,770 --> 00:10:46,771 Woo-hak. 159 00:10:46,855 --> 00:10:48,106 Mok-ha, I'm sorry but... 160 00:10:48,189 --> 00:10:50,108 - Please, Woo-hak. - I'm sorry but… 161 00:10:57,740 --> 00:10:58,867 Hey, Seo Mok-ha. 162 00:10:58,950 --> 00:11:00,451 You're not supposed to say that. 163 00:11:00,952 --> 00:11:03,121 You should say, "That's your problem, not mine." 164 00:11:03,204 --> 00:11:05,248 "I'll go my way no matter what you do." 165 00:11:05,331 --> 00:11:06,749 That's what you should say. 166 00:11:06,833 --> 00:11:09,669 How could I say that? Would you say that if you were me? 167 00:11:09,752 --> 00:11:11,296 Yes, I'd totally say that. 168 00:11:11,379 --> 00:11:13,506 Didn't you know? I'm extremely selfish. 169 00:11:13,590 --> 00:11:15,633 I'd sacrifice others for my own good. 170 00:11:15,717 --> 00:11:16,843 And it's not just me. 171 00:11:16,926 --> 00:11:18,928 Everyone is like that. But you… 172 00:11:20,597 --> 00:11:21,764 Why do you… 173 00:11:30,064 --> 00:11:32,817 If you act like this, I can't say what I need to say. 174 00:11:33,985 --> 00:11:36,487 What do you need to say? Say it now. 175 00:11:37,238 --> 00:11:39,115 - That's enough. - Mok-ha, you… 176 00:11:40,366 --> 00:11:41,743 You… 177 00:11:42,493 --> 00:11:43,912 I'm sorry but you… 178 00:12:31,125 --> 00:12:32,126 Did you get that? 179 00:12:33,169 --> 00:12:35,797 You're separate from our family. 180 00:12:35,880 --> 00:12:36,881 Don't turn us 181 00:12:38,216 --> 00:12:39,842 into people who weigh you down. 182 00:12:47,517 --> 00:12:48,768 If you feel that bad, 183 00:12:51,104 --> 00:12:52,105 give us money. 184 00:12:52,188 --> 00:12:53,189 Money? 185 00:12:55,024 --> 00:12:57,777 Will money fix everything? 186 00:12:57,860 --> 00:12:59,487 It's better than not having any. 187 00:12:59,570 --> 00:13:01,572 How much do you need? 188 00:13:03,616 --> 00:13:04,617 I'd say… 189 00:13:06,411 --> 00:13:07,704 about 3.2 billion won. 190 00:13:09,205 --> 00:13:10,915 When do you need it by? 191 00:13:12,417 --> 00:13:13,459 Not right away. 192 00:13:15,503 --> 00:13:16,504 Maybe in ten years? 193 00:13:19,924 --> 00:13:20,925 What's this? 194 00:13:21,926 --> 00:13:23,970 Do you know who Michael Jordan is? 195 00:13:24,053 --> 00:13:25,596 Of course, I do. 196 00:13:26,097 --> 00:13:27,473 He was a basketball player. 197 00:13:27,557 --> 00:13:29,642 They say his first autograph 198 00:13:30,393 --> 00:13:32,145 was auctioned for 3.2 billion won. 199 00:13:33,146 --> 00:13:34,480 Who knows? 200 00:13:34,564 --> 00:13:36,858 Yours could be worth something too one day. 201 00:13:38,609 --> 00:13:39,819 Sign it for me. 202 00:13:41,237 --> 00:13:42,739 I can't believe you. 203 00:13:42,822 --> 00:13:45,199 How can you joke around at a time like this? 204 00:13:45,825 --> 00:13:47,368 I'm not joking though. 205 00:13:49,328 --> 00:13:52,290 If you want to help us, become famous. 206 00:13:52,373 --> 00:13:53,374 Don't hide. 207 00:13:54,292 --> 00:13:55,626 Instead of a so-so singer, 208 00:13:55,710 --> 00:13:59,047 become an incredibly famous one. 209 00:14:01,507 --> 00:14:02,842 Good luck on the audition. 210 00:14:03,342 --> 00:14:06,179 I hope you become a singer. 211 00:14:12,810 --> 00:14:14,353 And not just any singer. 212 00:14:14,437 --> 00:14:16,564 But one whose songs are played everywhere, 213 00:14:16,647 --> 00:14:18,858 like on TV, in the streets, and in restaurants. 214 00:14:18,941 --> 00:14:21,444 A singer whose first autograph is put up for auction 215 00:14:22,278 --> 00:14:24,697 and whose songs change the world. 216 00:14:25,948 --> 00:14:26,949 That kind of singer. 217 00:14:28,451 --> 00:14:29,786 If you become that famous, 218 00:14:29,869 --> 00:14:31,496 he won't be able to do anything. 219 00:14:34,707 --> 00:14:35,708 So… 220 00:14:37,126 --> 00:14:38,126 sign this for me. 221 00:14:54,560 --> 00:14:56,187 What should I write? 222 00:14:57,146 --> 00:14:58,147 Write… 223 00:14:59,357 --> 00:15:00,942 what you want to say right now. 224 00:15:30,388 --> 00:15:32,140 In a moment, turn left. 225 00:15:32,849 --> 00:15:35,059 What? We have to stay on this road for Seoul. 226 00:15:35,143 --> 00:15:37,353 Woo-hak, what did you set as the destination? 227 00:15:37,437 --> 00:15:38,896 Today is Saturday. 228 00:15:39,897 --> 00:15:41,190 And tomorrow is Sunday. 229 00:15:42,775 --> 00:15:45,736 - Starting Monday, it'll be a war. - What are you talking about? 230 00:15:45,820 --> 00:15:47,155 The weather's great today. 231 00:15:47,738 --> 00:15:48,781 What? 232 00:15:49,365 --> 00:15:50,616 The view's nice too. 233 00:15:51,784 --> 00:15:53,286 It's a great day for a picnic. 234 00:16:46,714 --> 00:16:47,840 Hi! 235 00:16:47,924 --> 00:16:50,176 How did you know we were here? 236 00:16:50,259 --> 00:16:51,427 Surprise. 237 00:16:51,511 --> 00:16:53,095 We stuck trackers on you. 238 00:16:54,388 --> 00:16:56,265 Woo-hak told us the location. 239 00:16:56,349 --> 00:16:57,850 You said you wanted to go camping. 240 00:17:00,978 --> 00:17:02,355 You wanted to show Mok-ha. 241 00:17:03,314 --> 00:17:04,315 Goodness, let me. 242 00:17:04,398 --> 00:17:05,399 Sure. 243 00:17:05,900 --> 00:17:07,777 This place hasn't changed one bit. 244 00:17:08,736 --> 00:17:10,363 Isn't it beautiful here? 245 00:17:10,446 --> 00:17:11,447 It is. 246 00:17:12,823 --> 00:17:14,617 Let's unload the gear. 247 00:17:14,700 --> 00:17:16,035 We brought tons of stuff. 248 00:17:16,118 --> 00:17:16,994 All right. 249 00:17:17,078 --> 00:17:18,371 What about our clothes? 250 00:17:18,454 --> 00:17:19,455 - What? - Clothes. 251 00:17:21,165 --> 00:17:22,166 All right. 252 00:17:22,667 --> 00:17:24,085 - Put it in. - Okay. 253 00:17:25,294 --> 00:17:26,295 Okay. 254 00:17:26,379 --> 00:17:28,047 Bo-geol, is this high enough? 255 00:17:33,678 --> 00:17:34,595 - Mok-ha. - Yeah? 256 00:17:34,679 --> 00:17:35,930 - Come over here. - Okay. 257 00:17:42,937 --> 00:17:44,647 - Do these light up? - Yes. 258 00:17:44,730 --> 00:17:46,399 - Do we hang these up? - Yes. 259 00:17:49,569 --> 00:17:50,861 No, this. 260 00:17:52,530 --> 00:17:53,698 Hang them over here. 261 00:17:59,579 --> 00:18:00,955 - All set? - Yeah. 262 00:18:04,292 --> 00:18:05,918 I bet they'll look super pretty. 263 00:18:07,962 --> 00:18:08,963 There's a few more. 264 00:18:09,046 --> 00:18:10,047 Okay. 265 00:18:21,017 --> 00:18:22,685 Really? I bet it's still hot. 266 00:18:22,768 --> 00:18:24,770 - I don't have one. - It's really good. 267 00:18:25,438 --> 00:18:27,106 The fire isn't that strong. 268 00:18:27,690 --> 00:18:29,859 Loser washes the dishes. Rock, paper, scissors! 269 00:18:30,318 --> 00:18:32,320 - Rock, paper, scissors! - Rock, paper, scissors! 270 00:18:32,778 --> 00:18:34,739 - Rock, paper, scissors! - Rock, paper, scissors! 271 00:18:36,490 --> 00:18:38,117 Aren't you a bit too happy? 272 00:18:38,200 --> 00:18:40,578 She's right. You're so mean. 273 00:18:40,661 --> 00:18:41,996 - You can rest. - No, I can't… 274 00:18:48,544 --> 00:18:50,212 Ki-ho, can you pass me 275 00:18:50,296 --> 00:18:51,339 that lid over there? 276 00:18:54,383 --> 00:18:55,509 - This? - Yeah. 277 00:18:55,593 --> 00:18:56,677 Attention. 278 00:18:59,764 --> 00:19:00,848 Time out. 279 00:19:00,931 --> 00:19:02,683 Let's clear up some stuff. 280 00:19:06,228 --> 00:19:07,355 "Clear up some stuff"? 281 00:19:07,438 --> 00:19:08,438 What do you mean? 282 00:19:08,481 --> 00:19:11,776 He's Kang Bo-geol, and I'm Kang Woo-hak. 283 00:19:11,859 --> 00:19:14,820 Jung Ki-ho and Jung Chae-ho don't exist in this world. Got that? 284 00:19:15,529 --> 00:19:16,530 Goodness. 285 00:19:16,614 --> 00:19:18,240 You're right. 286 00:19:20,493 --> 00:19:21,952 You and I are the same age. 287 00:19:22,036 --> 00:19:23,454 He's a year younger than us. 288 00:19:23,954 --> 00:19:27,708 You can speak casually when it's just us, but be careful when we're outside. 289 00:19:27,792 --> 00:19:29,043 Got it. 290 00:19:31,087 --> 00:19:32,338 Here's the final part. 291 00:19:32,421 --> 00:19:36,050 The past series of events have told me you two used to be fond of each other. 292 00:19:36,133 --> 00:19:37,134 So tell me. 293 00:19:37,218 --> 00:19:40,179 Do you still have those feelings? 294 00:19:40,262 --> 00:19:42,431 Goodness. Not at all. 295 00:19:43,391 --> 00:19:45,685 Yes, I still do. 296 00:19:46,936 --> 00:19:48,479 It'd be weird if I didn't. 297 00:19:48,562 --> 00:19:50,481 What kind of lunatic searches 15 years 298 00:19:50,564 --> 00:19:52,274 for someone he's uninterested in? 299 00:19:55,194 --> 00:19:56,320 That's true. 300 00:19:56,404 --> 00:19:57,571 Okay. Got it. 301 00:19:57,655 --> 00:19:59,824 Was this also a part of clearing things up? 302 00:19:59,907 --> 00:20:00,950 Of course. 303 00:20:01,659 --> 00:20:02,743 All right. 304 00:20:02,827 --> 00:20:04,912 Let's resume dishwashing. Turn around. 305 00:20:36,652 --> 00:20:41,741 Dream us The little girl who used to dream 306 00:20:41,824 --> 00:20:46,620 Dream us Shining brighter than the stars 307 00:20:47,329 --> 00:20:52,168 Dream us My heart will never change 308 00:20:52,251 --> 00:20:56,589 I'm still dreaming of you 309 00:20:58,382 --> 00:21:01,969 When the sun rises in the distance 310 00:21:03,512 --> 00:21:07,057 In this eternally dark place 311 00:21:08,017 --> 00:21:12,855 I pray that at the end Of this path we're taking 312 00:21:14,356 --> 00:21:19,195 Will be a bright future waiting for us 313 00:21:19,278 --> 00:21:22,573 I won't shed a tear 314 00:21:22,656 --> 00:21:24,992 No matter what hardships may come 315 00:21:25,075 --> 00:21:27,912 I'll ride the waves of fate 316 00:21:28,579 --> 00:21:33,209 And take your hand When it becomes too foggy 317 00:21:33,292 --> 00:21:35,419 We can rely on each other 318 00:21:35,503 --> 00:21:40,049 Until the morning sunlight comes 319 00:21:40,591 --> 00:21:45,638 Dream us The little girl who used to dream 320 00:21:45,721 --> 00:21:50,935 Dream us Shining brighter than the stars 321 00:21:51,018 --> 00:21:56,190 Dream us My heart will never change 322 00:21:56,273 --> 00:22:00,486 I'm still dreaming of you 323 00:22:00,569 --> 00:22:02,530 With my eyes wide open 324 00:22:02,613 --> 00:22:07,868 Even if the entire world ridicules me 325 00:22:07,952 --> 00:22:11,956 For this path that I'm taking 326 00:22:13,374 --> 00:22:18,879 I'll follow the map drawn By my earnest heart 327 00:22:18,963 --> 00:22:25,219 And run forward once again 328 00:22:25,886 --> 00:22:31,267 Dream us The little girl who used to dream 329 00:22:31,350 --> 00:22:36,313 Dream us Shining brighter than the stars 330 00:22:36,397 --> 00:22:41,527 Dream us My heart will never change 331 00:22:41,610 --> 00:22:45,698 I'm still dreaming of you 332 00:22:46,365 --> 00:22:47,825 With my eyes wide open 333 00:22:48,659 --> 00:22:50,536 Dream us 334 00:22:53,998 --> 00:22:55,666 Dream us 335 00:23:02,423 --> 00:23:04,091 You're so good! 336 00:23:04,174 --> 00:23:06,218 To hear you in person was amazing! 337 00:23:06,302 --> 00:23:08,762 Gosh, I can't believe I heard that live. 338 00:23:08,846 --> 00:23:10,598 Thank you for letting us listen! 339 00:23:10,681 --> 00:23:12,057 - It was my pleasure. - Goodness. 340 00:23:12,141 --> 00:23:13,142 Thank you. 341 00:23:21,525 --> 00:23:23,027 I'll put the guitar in my car. 342 00:23:23,110 --> 00:23:24,570 Mok-ha, you can ride in my car. 343 00:23:24,653 --> 00:23:25,821 Okay. 344 00:23:26,405 --> 00:23:27,948 Woo-hak, you can call shotgun. 345 00:23:28,032 --> 00:23:29,033 I'll take my car. 346 00:23:29,783 --> 00:23:33,579 - I'll drive, Dad. - Really? Sure. 347 00:23:36,707 --> 00:23:37,750 What about Ms. Yoon? 348 00:23:38,667 --> 00:23:40,169 Is she still not picking up? 349 00:23:40,252 --> 00:23:41,253 No. 350 00:23:42,004 --> 00:23:43,839 No excuse could cut it. 351 00:23:44,340 --> 00:23:46,091 If I were in her shoes, 352 00:23:46,175 --> 00:23:47,801 I wouldn't want to see myself either. 353 00:23:49,261 --> 00:23:51,180 I'll go see her and explain. 354 00:23:51,263 --> 00:23:53,057 Goodness. It's okay. 355 00:23:53,766 --> 00:23:56,393 Don't concern yourself with my business. 356 00:23:56,477 --> 00:23:58,395 I'm separate from your family. 357 00:24:05,486 --> 00:24:06,987 How are you going to apologize? 358 00:24:09,365 --> 00:24:10,532 I don't know. 359 00:24:11,659 --> 00:24:14,328 I'm afraid and don't know what to do. 360 00:24:16,455 --> 00:24:19,541 But avoiding it won't fix anything. 361 00:24:20,125 --> 00:24:23,671 I should meet her first and talk. 362 00:24:25,422 --> 00:24:26,423 Right. 363 00:24:32,429 --> 00:24:35,099 What is she doing with those stones? 364 00:24:36,141 --> 00:24:37,768 She's forming a stone tower. 365 00:24:37,851 --> 00:24:40,688 Prayers tend to be answered here thanks to the mountains. 366 00:24:52,658 --> 00:24:56,537 There's something I learned during my 15 years on the island. 367 00:25:08,257 --> 00:25:09,550 Go! 368 00:25:10,175 --> 00:25:11,927 Go away! 369 00:25:13,637 --> 00:25:15,973 Don't come here! 370 00:25:16,056 --> 00:25:18,016 Go away! 371 00:25:19,852 --> 00:25:21,520 Please! 372 00:25:23,063 --> 00:25:24,106 Praying… 373 00:25:25,858 --> 00:25:27,943 won't bring miracles. 374 00:25:31,321 --> 00:25:32,948 An oncoming typhoon 375 00:25:34,491 --> 00:25:38,078 will still hit despite your prayers. 376 00:25:52,468 --> 00:25:54,887 But you still pray because… 377 00:26:55,531 --> 00:26:57,366 "Let's withstand the typhoon." 378 00:26:58,534 --> 00:27:00,327 "Let's make a miracle happen." 379 00:27:24,268 --> 00:27:27,396 "I have the power within me." 380 00:27:37,614 --> 00:27:40,909 Because you need that resolve. 381 00:27:58,302 --> 00:28:02,806 CONGRATULATIONS ON YOUR BEGINNING. FROM YOUR FIRST FAN, YOON RAN-JOO 382 00:28:06,476 --> 00:28:07,728 HEYDAY AGAIN 383 00:28:07,811 --> 00:28:10,355 TO MY FIRST FAN, THANK YOU. SEO MOK-HA 384 00:28:28,165 --> 00:28:32,252 FIRST FAN VS. FIRST FAN 385 00:28:32,336 --> 00:28:34,546 BROTHERS SALON 386 00:28:37,925 --> 00:28:39,176 When will you be done, Dad? 387 00:28:39,259 --> 00:28:40,552 We're going to order Chinese. 388 00:28:40,636 --> 00:28:42,471 In about 30 minutes. 389 00:28:42,554 --> 00:28:44,056 - I want japchae rice. - Okay. 390 00:28:45,307 --> 00:28:47,517 Okay. What would you like? 391 00:28:48,644 --> 00:28:49,853 For the first time in a while, 392 00:28:50,229 --> 00:28:52,439 I'm finally going to see my family again. 393 00:28:54,191 --> 00:28:56,401 I want to look like a good father. 394 00:28:57,444 --> 00:29:00,614 - Would that be possible? - Of course. Just leave it to me. 395 00:29:22,844 --> 00:29:24,429 That must be your family. 396 00:29:24,513 --> 00:29:26,890 Yes, it is. 397 00:29:34,982 --> 00:29:36,108 Seeing how 398 00:29:36,984 --> 00:29:38,485 that woman looks familiar, 399 00:29:40,529 --> 00:29:41,780 that must be my family. 400 00:29:42,531 --> 00:29:43,532 Sorry? 401 00:29:45,450 --> 00:29:46,535 Father. 402 00:29:47,869 --> 00:29:49,204 Not yours. 403 00:30:15,897 --> 00:30:19,735 BROTHERS SALON 404 00:30:31,038 --> 00:30:32,456 What are you doing? 405 00:30:39,713 --> 00:30:41,423 In my dreams, that man… 406 00:30:41,923 --> 00:30:42,923 What? 407 00:30:43,383 --> 00:30:45,010 That man appeared in my dreams. 408 00:30:46,094 --> 00:30:47,846 He recognized Mom in this photo. 409 00:30:47,929 --> 00:30:48,972 Oh, dear. 410 00:30:49,556 --> 00:30:52,642 You must've had that dream because he came looking for Mok-ha. 411 00:31:01,068 --> 00:31:02,778 It's better to be safe than sorry. 412 00:31:04,529 --> 00:31:05,697 Don't worry. 413 00:31:05,781 --> 00:31:07,366 I'll protect you all. 414 00:31:07,449 --> 00:31:10,494 I'll protect our family and Mok-ha too. 415 00:31:21,421 --> 00:31:22,506 I'll protect us. 416 00:31:23,382 --> 00:31:26,134 Protecting someone isn't about how big you are. 417 00:31:26,218 --> 00:31:27,886 It's about your heart. 418 00:31:27,969 --> 00:31:28,970 I'll protect you. 419 00:31:31,973 --> 00:31:32,974 We're similar. 420 00:31:36,311 --> 00:31:37,312 No? 421 00:31:38,772 --> 00:31:40,357 I think we're similar. 422 00:31:40,982 --> 00:31:42,317 - Our looks? - Yes. 423 00:31:50,742 --> 00:31:53,453 - Where's Bo-geol? - He left early for the countryside. 424 00:31:54,079 --> 00:31:55,831 What business does he have there? 425 00:31:55,914 --> 00:31:56,915 Beats me. 426 00:31:57,499 --> 00:31:59,584 - Honey. - Yes? 427 00:31:59,668 --> 00:32:02,045 - Isn't this your underwear? - Yes. 428 00:32:03,213 --> 00:32:04,297 What? 429 00:32:04,381 --> 00:32:06,716 Ask Woo-hak. 430 00:32:07,676 --> 00:32:09,761 Right. Well… 431 00:32:11,179 --> 00:32:12,848 Woo-hak, you see… 432 00:32:13,348 --> 00:32:17,102 There's something I'm curious about. 433 00:32:17,811 --> 00:32:22,023 So it's about… Well… 434 00:32:22,107 --> 00:32:23,900 It's a bit personal... 435 00:32:23,984 --> 00:32:24,984 Woo-hak. 436 00:32:25,527 --> 00:32:26,695 We were wondering… 437 00:32:29,698 --> 00:32:31,283 How do you feel about Mok-ha? 438 00:32:31,366 --> 00:32:32,367 What? 439 00:32:32,451 --> 00:32:34,411 I mean, 440 00:32:34,494 --> 00:32:36,455 you showed her quite a bit of attention. 441 00:32:36,538 --> 00:32:39,583 In my opinion, 442 00:32:39,666 --> 00:32:43,295 if you weren't just being friendly but… How do I put it? 443 00:32:44,171 --> 00:32:45,338 It's… 444 00:32:45,881 --> 00:32:48,884 If you've developed romantic feelings for her, 445 00:32:50,385 --> 00:32:51,928 then Bo-geol... 446 00:32:52,012 --> 00:32:53,597 That's what this is about, Mom? 447 00:32:53,680 --> 00:32:56,933 I'm just being friendly. No more, no less. That's it. 448 00:32:57,809 --> 00:32:59,019 Right? 449 00:32:59,102 --> 00:33:00,812 See? I told you. 450 00:33:00,896 --> 00:33:02,272 You were right. 451 00:33:02,856 --> 00:33:04,900 Honestly, I did almost develop feelings for her. 452 00:33:04,983 --> 00:33:06,276 - What? - What? 453 00:33:07,068 --> 00:33:08,403 But very briefly. 454 00:33:08,487 --> 00:33:11,031 It was when I thought maybe I was Jung Ki-ho. 455 00:33:11,114 --> 00:33:12,908 I was attracted to her as Ki-ho. 456 00:33:13,867 --> 00:33:15,285 You know how well I empathize. 457 00:33:15,368 --> 00:33:17,746 - I have the "feeling" trait in my MBTI. - Right. 458 00:33:18,288 --> 00:33:19,831 Now that I know I'm not Ki-ho, 459 00:33:19,915 --> 00:33:22,709 I see her as my brother's friend. That's it. Satisfied? 460 00:33:23,460 --> 00:33:25,462 - Okay. Done. - Okay. 461 00:33:25,545 --> 00:33:26,545 - Done. - Okay. 462 00:33:27,547 --> 00:33:28,632 Goodness. 463 00:33:28,715 --> 00:33:30,550 It sounds more absurd by the minute. 464 00:33:30,634 --> 00:33:33,428 Did you think Bo-geol and I 465 00:33:33,512 --> 00:33:35,514 would've had a nasty fight over a girl? 466 00:33:35,597 --> 00:33:37,641 It's possible to imagine such a thing. 467 00:33:37,724 --> 00:33:39,017 Unbelievable. 468 00:33:40,143 --> 00:33:42,479 Don't be so ridiculous, okay? 469 00:33:45,273 --> 00:33:46,399 We're sorry. 470 00:33:46,483 --> 00:33:48,235 - I'll take that. - Okay. 471 00:33:49,027 --> 00:33:50,111 Thanks. 472 00:33:53,448 --> 00:33:54,783 It's very sunny today. 473 00:33:57,661 --> 00:33:58,828 Goodness. 474 00:34:02,332 --> 00:34:04,834 Why did he have to get so upset? 475 00:34:16,680 --> 00:34:18,431 You know I was a police officer, right? 476 00:34:20,600 --> 00:34:21,851 I can see through you. 477 00:34:22,519 --> 00:34:23,979 You're lying right now. 478 00:34:24,479 --> 00:34:26,481 Ki-ho is hiding nearby. 479 00:35:01,057 --> 00:35:02,058 Goodness! 480 00:35:03,184 --> 00:35:04,853 Why are you dressed like that? 481 00:35:04,936 --> 00:35:07,063 Hey, what are you doing here? 482 00:35:08,064 --> 00:35:09,733 I see. The laundry. 483 00:35:10,233 --> 00:35:11,318 Where are you headed? 484 00:35:12,611 --> 00:35:14,696 I'm going to find out where Ran-joo is. 485 00:35:15,822 --> 00:35:16,823 By yourself? 486 00:35:17,574 --> 00:35:18,783 Do you have any company? 487 00:35:18,867 --> 00:35:20,910 No, I can go alone. 488 00:35:22,954 --> 00:35:25,081 And Bo-geol just happens to be away. 489 00:35:27,542 --> 00:35:28,543 Did you have lunch? 490 00:35:28,627 --> 00:35:30,587 I had a late breakfast. 491 00:35:30,670 --> 00:35:32,839 Let's go together. I'll drop you off. 492 00:35:32,922 --> 00:35:34,633 No, that's okay. 493 00:35:34,716 --> 00:35:37,302 I don't want to eat alone. Let's eat on our way there. 494 00:35:38,553 --> 00:35:39,596 "Eat on our way there"? 495 00:35:42,349 --> 00:35:43,350 Come on. 496 00:35:53,985 --> 00:35:55,487 Okay, I'll go buy it. 497 00:35:55,570 --> 00:35:56,570 Stay put. 498 00:35:58,698 --> 00:36:00,992 Hello. May I take your order? 499 00:36:01,076 --> 00:36:02,911 Two chicken sandwich combo meals, please. 500 00:36:02,994 --> 00:36:05,246 Okay. Please drive up to the next window. 501 00:36:05,330 --> 00:36:06,539 What was that? 502 00:36:06,623 --> 00:36:07,749 Never seen one before? 503 00:36:15,006 --> 00:36:16,466 It's "th," not "s." 504 00:36:17,842 --> 00:36:18,843 "Th." 505 00:36:22,097 --> 00:36:24,432 I get to eat with someone, and you get a free ride. 506 00:36:24,516 --> 00:36:25,850 That's a two-for-one. Nice. 507 00:36:27,102 --> 00:36:28,770 Yeah, this is nice. 508 00:36:34,150 --> 00:36:35,318 See? 509 00:36:35,402 --> 00:36:37,821 It's so crispy since we get to eat it right away. 510 00:36:37,904 --> 00:36:39,114 It's a three-for-one. 511 00:36:40,615 --> 00:36:41,616 I agree. 512 00:36:45,203 --> 00:36:46,204 Woo-hak. 513 00:36:46,663 --> 00:36:47,663 What? 514 00:36:48,164 --> 00:36:49,165 Thanks. 515 00:36:57,090 --> 00:36:59,718 Bo-geol asked me to escort you. 516 00:37:00,719 --> 00:37:02,512 He's busy with something today. 517 00:37:09,978 --> 00:37:11,187 - Thank you. - You're welcome. 518 00:37:15,150 --> 00:37:16,985 - One ticket to Chunsam Island. - Okay. 519 00:37:22,157 --> 00:37:23,158 Here you go. 520 00:37:23,658 --> 00:37:24,659 Thank you. 521 00:37:29,456 --> 00:37:31,374 You still can't reach Ran-joo? 522 00:37:31,458 --> 00:37:32,500 No. 523 00:37:32,584 --> 00:37:34,711 She hasn't reached out to you either? 524 00:37:34,794 --> 00:37:36,588 No. Look. 525 00:37:37,297 --> 00:37:41,968 I've been calling to give her this, but she's not picking up. 526 00:37:44,387 --> 00:37:47,682 This is a report on the number of albums sold. 527 00:37:47,766 --> 00:37:51,561 I did some quick calculations, and to reach 20 million, 528 00:37:51,644 --> 00:37:54,189 she has less than 20,000 to sell, 529 00:37:54,272 --> 00:37:56,483 Yes, you're right. 530 00:37:56,566 --> 00:38:00,904 She has 19,345 albums left to sell now. 531 00:38:00,987 --> 00:38:03,156 Yes. And here. 532 00:38:03,239 --> 00:38:06,868 These people are interested in you. 533 00:38:07,994 --> 00:38:10,747 Goodness. Why are there so many? 534 00:38:10,830 --> 00:38:13,958 These are ones I narrowed down from a pile. 535 00:38:14,042 --> 00:38:17,504 There's an agency willing to release an album as soon as you sign. 536 00:38:18,087 --> 00:38:19,756 There's also a fashion magazine 537 00:38:19,839 --> 00:38:23,176 that wants to do a deserted-island-themed photo shoot. 538 00:38:23,259 --> 00:38:25,887 So look carefully and make your decision. 539 00:38:26,596 --> 00:38:29,015 Okay. Goodness. 540 00:38:29,098 --> 00:38:31,184 I can't believe this. 541 00:38:32,644 --> 00:38:34,020 And… 542 00:38:35,355 --> 00:38:38,107 I would like to throw my hat into this ring too. 543 00:38:39,359 --> 00:38:40,359 SUGAR AGENCY 544 00:38:40,401 --> 00:38:42,403 - You too, sir? - Yes. 545 00:38:42,487 --> 00:38:46,825 You should hurry and make up your mind while their interest is still high. 546 00:38:46,908 --> 00:38:49,911 This is your time to be bold instead of cautious. 547 00:38:51,329 --> 00:38:55,875 Okay. I'll discuss with Ran-joo as soon as I see her and decide. 548 00:38:55,959 --> 00:38:59,379 By the way, why has she disappeared? 549 00:38:59,462 --> 00:39:02,382 She's too old to be rebelling. 550 00:39:04,300 --> 00:39:06,636 I made a huge mistake. 551 00:39:07,303 --> 00:39:08,304 What? 552 00:39:15,812 --> 00:39:19,482 Do you know what you become when you're too kind? 553 00:39:22,485 --> 00:39:23,486 A pushover? 554 00:39:23,987 --> 00:39:26,114 Yes. A pushover. 555 00:39:27,782 --> 00:39:29,450 That's how I feel right now. 556 00:39:30,451 --> 00:39:31,703 I feel like a pushover. 557 00:39:32,579 --> 00:39:34,831 After everything she went through, 558 00:39:35,832 --> 00:39:38,418 how could she give up so easily? 559 00:39:42,547 --> 00:39:44,382 I'm sure it wasn't an easy decision. 560 00:39:45,758 --> 00:39:47,969 Mok-ha must've had a good reason 561 00:39:48,469 --> 00:39:50,054 to give up on her dream. 562 00:39:50,138 --> 00:39:51,764 Exactly. 563 00:39:51,848 --> 00:39:53,308 And that reason 564 00:39:53,808 --> 00:39:56,978 is bigger than Yoon Ran-joo. 565 00:39:59,147 --> 00:40:00,148 You're right. 566 00:40:03,192 --> 00:40:04,444 It's bigger than me. 567 00:40:05,612 --> 00:40:07,113 And she won't change. 568 00:40:07,655 --> 00:40:10,909 So how can I bet my life on a girl like her? 569 00:40:11,701 --> 00:40:12,702 Don't you agree? 570 00:40:16,748 --> 00:40:17,749 You're right. 571 00:40:22,754 --> 00:40:23,880 It's fascinating. 572 00:40:24,464 --> 00:40:27,675 How do you understand me so well 573 00:40:27,759 --> 00:40:29,218 as if you can read my mind? 574 00:40:31,804 --> 00:40:33,723 Of course, I understand you well. 575 00:40:34,265 --> 00:40:35,308 Because… 576 00:40:36,351 --> 00:40:37,352 you're… 577 00:40:39,437 --> 00:40:40,897 You're… 578 00:40:42,106 --> 00:40:43,316 Do you recognize me? 579 00:40:45,443 --> 00:40:46,694 You're… 580 00:40:48,738 --> 00:40:50,031 You are… 581 00:40:51,240 --> 00:40:52,617 Who are you? 582 00:40:53,993 --> 00:40:55,119 Mom. 583 00:40:56,371 --> 00:40:57,956 I'm your daughter. 584 00:40:58,039 --> 00:40:59,999 I'm Yoon Ran-joo, your daughter. 585 00:41:00,500 --> 00:41:02,418 I'm Yoon Ran-joo though. 586 00:41:02,502 --> 00:41:04,587 No, that's me. 587 00:41:04,671 --> 00:41:06,339 Your name is Ko San-hee. 588 00:41:08,508 --> 00:41:11,886 "Ko San-hee"? 589 00:41:15,890 --> 00:41:20,520 She's identifying herself as you more and more as time goes by. 590 00:41:23,731 --> 00:41:27,068 She looks up your name dozens of times a day. 591 00:41:27,860 --> 00:41:31,572 On search engines, video streaming sites, and even social media. 592 00:41:32,407 --> 00:41:35,493 What she finds online directly affects her condition. 593 00:41:36,828 --> 00:41:41,290 She's happy when she reads good articles and depressed when she finds bad ones. 594 00:41:42,542 --> 00:41:44,252 This is driving me insane. 595 00:41:45,670 --> 00:41:47,755 I should get rid of her phone. 596 00:41:47,839 --> 00:41:49,007 We've tried that. 597 00:41:49,674 --> 00:41:51,926 She won't eat until we give it back to her. 598 00:41:52,010 --> 00:41:53,386 And her condition worsens. 599 00:41:55,430 --> 00:41:56,973 What should I do then? 600 00:41:58,182 --> 00:42:02,020 When those articles about your revival came out recently, 601 00:42:02,103 --> 00:42:04,439 she came to her senses for a minute. 602 00:42:05,523 --> 00:42:08,234 She said she had something to give you. 603 00:42:09,152 --> 00:42:10,153 What was it? 604 00:42:10,236 --> 00:42:12,822 I'm not sure. It was only for a moment. 605 00:42:14,198 --> 00:42:17,744 If you work hard and they write a lot of nice articles about you, 606 00:42:17,827 --> 00:42:19,412 her condition will improve. 607 00:42:22,373 --> 00:42:26,919 What kind of nice articles are there for a singer in her forties? 608 00:42:27,712 --> 00:42:29,505 They're all ones that ridicule me. 609 00:42:35,219 --> 00:42:39,265 Brush off your worries And let's cha-cha-cha 610 00:42:41,601 --> 00:42:42,602 Goodness. 611 00:42:43,227 --> 00:42:45,521 I'm sorry, but we're closed. 612 00:42:46,147 --> 00:42:47,565 Hello, sir. 613 00:42:49,484 --> 00:42:50,568 Who are you? 614 00:42:51,778 --> 00:42:52,778 I'm Ki-ho. 615 00:42:53,571 --> 00:42:54,572 Do you remember me? 616 00:42:55,281 --> 00:42:56,741 Ki-ho… 617 00:42:58,034 --> 00:43:00,328 Jung Ki-ho, is that you? 618 00:43:02,663 --> 00:43:04,499 Are you really Ki-ho? 619 00:43:05,083 --> 00:43:06,959 Jae-sik, is it okay to carry heavy things? 620 00:43:07,043 --> 00:43:08,795 Shouldn't men protect their lower backs? 621 00:43:09,629 --> 00:43:12,507 It is him. It's Ki-ho! 622 00:43:12,590 --> 00:43:13,591 Goodness. 623 00:43:13,674 --> 00:43:15,384 Were you alive all along? 624 00:43:15,468 --> 00:43:17,386 Goodness. 625 00:43:17,470 --> 00:43:18,471 You little punk. 626 00:43:18,554 --> 00:43:21,015 Your father has been looking everywhere for you. 627 00:43:22,433 --> 00:43:23,935 Goodness. 628 00:43:24,018 --> 00:43:25,103 I can't believe this. 629 00:43:25,603 --> 00:43:26,604 Here. 630 00:43:27,355 --> 00:43:29,482 Can't you give me more vouchers? 631 00:43:29,565 --> 00:43:32,193 There's construction this month, so I need to park often. 632 00:43:32,276 --> 00:43:33,277 I'm sorry. 633 00:43:33,361 --> 00:43:36,239 If the vouchers are missing, I need to pay for them myself. 634 00:43:37,115 --> 00:43:39,283 I can tell you were a former police officer. 635 00:43:39,367 --> 00:43:40,368 You're too strict. 636 00:43:40,451 --> 00:43:41,661 I'm sorry. 637 00:43:43,955 --> 00:43:46,457 MOON YONG-GU 638 00:43:48,376 --> 00:43:50,837 Hello, Yong-gu. How have you been? 639 00:43:55,383 --> 00:43:56,383 Really? 640 00:43:57,218 --> 00:43:58,719 Are you sure it's Ki-ho? 641 00:43:59,220 --> 00:44:00,221 I'm certain. 642 00:44:00,304 --> 00:44:01,681 I saw him with my own eyes. 643 00:44:01,764 --> 00:44:03,015 Jae-sik saw him too. 644 00:44:03,099 --> 00:44:06,060 Ki-ho told us to keep it a secret from his father! 645 00:44:06,144 --> 00:44:07,145 So how could you... 646 00:44:07,228 --> 00:44:09,397 He said he was a photographer. 647 00:44:09,480 --> 00:44:12,608 He travels around the country and takes photos. 648 00:44:12,692 --> 00:44:14,485 Goodness, what do I do? 649 00:44:14,569 --> 00:44:16,779 You should be old enough to know when to keep quiet. 650 00:44:17,405 --> 00:44:18,823 Goodness, you know what? 651 00:44:18,906 --> 00:44:21,993 I prepared a feast of marinated crabs for him. 652 00:44:22,493 --> 00:44:25,663 He said it was so delicious and that he'd visit often. 653 00:44:26,831 --> 00:44:31,043 Look. How about you come here? 654 00:44:31,127 --> 00:44:33,171 Yeah, and do a stake out. 655 00:44:33,254 --> 00:44:34,672 You should do a stake out. 656 00:44:35,173 --> 00:44:36,174 All right. 657 00:44:36,883 --> 00:44:38,050 Thank you. 658 00:44:57,320 --> 00:44:59,322 You're wearing glasses often these days. 659 00:44:59,405 --> 00:45:01,032 My eyes have felt dry. 660 00:45:01,115 --> 00:45:03,618 I heard Mok-ha was going to RJ Entertainment today. 661 00:45:04,869 --> 00:45:07,246 I heard. She's meeting President Lee. 662 00:45:07,330 --> 00:45:08,831 You'll drive her there, right? 663 00:45:10,207 --> 00:45:11,207 No. 664 00:45:13,628 --> 00:45:14,921 Just drop her off. 665 00:45:16,213 --> 00:45:17,214 I'm busy today. 666 00:45:18,299 --> 00:45:19,467 Come on. 667 00:45:19,550 --> 00:45:21,469 People have started recognizing her now. 668 00:45:21,552 --> 00:45:23,971 They track her every movement and post it online. 669 00:45:24,055 --> 00:45:26,557 What if that man follows her like last time? 670 00:45:28,142 --> 00:45:29,602 Don't worry. She'll be okay. 671 00:45:30,269 --> 00:45:31,479 I'll head out first. 672 00:45:32,897 --> 00:45:34,774 You said you still had feelings for her. 673 00:45:34,857 --> 00:45:35,858 This is... 674 00:45:37,234 --> 00:45:38,319 This is how you show that? 675 00:45:38,402 --> 00:45:39,779 "She'll be okay"? 676 00:45:39,862 --> 00:45:42,573 Is that something you say if you still have feelings for her? 677 00:45:44,158 --> 00:45:45,785 How am I more worried about her? 678 00:46:02,969 --> 00:46:07,056 By any chance, have you seen Ran-joo around? 679 00:46:07,139 --> 00:46:08,307 Who? 680 00:46:08,391 --> 00:46:09,934 Ms. Yoon Ran-joo? 681 00:46:10,017 --> 00:46:12,478 Yes, Ms. Yoon Ran-joo. 682 00:46:12,561 --> 00:46:13,646 No, I haven't. 683 00:46:13,729 --> 00:46:16,315 Artists don't visit the agency that often. 684 00:46:16,399 --> 00:46:18,275 Right. I'm aware of that. 685 00:46:18,359 --> 00:46:19,485 But you see… 686 00:46:19,568 --> 00:46:21,362 Why are you asking about that? 687 00:46:23,990 --> 00:46:25,574 You're her manager, aren't you? 688 00:46:27,618 --> 00:46:29,745 Ran-joo said 689 00:46:29,829 --> 00:46:31,622 that she'd be dropping by today. 690 00:46:31,706 --> 00:46:34,542 I thought I'd ask since I had business here anyway. 691 00:46:35,334 --> 00:46:36,669 What business do you have here? 692 00:46:39,005 --> 00:46:41,173 President Lee wanted to see me. 693 00:46:41,257 --> 00:46:42,341 He did? 694 00:46:44,885 --> 00:46:45,886 Why? 695 00:46:48,222 --> 00:46:50,474 RJ ENTERTAINMENT PRESIDENT LEE SEO-JUN 696 00:46:53,644 --> 00:46:55,312 You want to sign me to a contract? 697 00:46:55,396 --> 00:46:56,272 Yes. 698 00:46:56,355 --> 00:46:58,399 As an artist, not a manager. 699 00:47:01,360 --> 00:47:04,655 You said I wasn't qualified last time. 700 00:47:04,739 --> 00:47:07,908 You said I was way too old to debut. 701 00:47:09,243 --> 00:47:11,328 You seem to hold onto long grudges, Ms. Seo. 702 00:47:12,705 --> 00:47:14,957 I'll take that as you saying I'm consistent. 703 00:47:16,584 --> 00:47:20,254 Relationships often change depending on the circumstances. 704 00:47:20,755 --> 00:47:23,257 We couldn't share the same path in the past. 705 00:47:23,758 --> 00:47:25,217 But now, things have changed. 706 00:47:25,301 --> 00:47:26,469 How come? 707 00:47:28,387 --> 00:47:30,639 People are very much interested in you. 708 00:47:31,724 --> 00:47:33,642 Your fame as of now 709 00:47:33,726 --> 00:47:36,479 is a resource that can't be measured by money or time. 710 00:47:37,313 --> 00:47:38,606 And I want that. 711 00:47:40,107 --> 00:47:41,817 We'll be showcasing our artists 712 00:47:41,901 --> 00:47:43,986 in front of investors next month. 713 00:47:44,070 --> 00:47:46,405 I'd like you to be on that stage. 714 00:47:47,490 --> 00:47:48,491 What do you say? 715 00:47:53,412 --> 00:47:54,997 Thank you 716 00:47:56,540 --> 00:47:57,541 for the great offer. 717 00:47:59,293 --> 00:48:02,671 But I don't think the circumstances have changed. 718 00:48:03,339 --> 00:48:06,383 Whether it was back then or now, 719 00:48:06,967 --> 00:48:09,136 the most important thing to me 720 00:48:09,220 --> 00:48:12,848 is selling 20 million of Ran-joo's albums. 721 00:48:16,310 --> 00:48:18,020 You're still talking about that? 722 00:48:18,896 --> 00:48:20,898 We'll be achieving that goal shortly. 723 00:48:21,649 --> 00:48:23,651 If I ever decide to release an album, 724 00:48:24,151 --> 00:48:27,196 that'll be after Ran-joo gets back half 725 00:48:27,279 --> 00:48:28,656 of this agency's shares. 726 00:48:29,448 --> 00:48:33,285 That order will never change, so please remember that. 727 00:48:33,369 --> 00:48:36,247 You're devoting yourself to be a manager instead of a singer? 728 00:48:36,330 --> 00:48:37,498 Correct. 729 00:48:39,667 --> 00:48:40,876 Think this through. 730 00:48:42,336 --> 00:48:43,921 Interest is short-lived. 731 00:48:44,004 --> 00:48:47,174 The fire will soon die out if you don't add firewood. 732 00:49:02,815 --> 00:49:04,358 What are you doing here? 733 00:49:04,859 --> 00:49:06,902 I was too curious to just ignore it. 734 00:49:08,737 --> 00:49:10,406 It's nothing to be curious about. 735 00:49:11,615 --> 00:49:14,118 Ran-joo sure is lucky 736 00:49:15,202 --> 00:49:17,830 to have an unwavering fan like you. 737 00:49:18,831 --> 00:49:22,835 She also had fans who cold feet like you. 738 00:49:24,461 --> 00:49:26,130 If you came to audition that day… 739 00:49:35,472 --> 00:49:38,809 I'll admit it. You could be standing where I am now. 740 00:49:41,270 --> 00:49:43,189 But you should also admit 741 00:49:44,231 --> 00:49:47,318 that you can have a change of heart like I did. 742 00:49:49,195 --> 00:49:51,113 I'm afraid I can't do that. 743 00:49:52,990 --> 00:49:54,992 Ran-joo cut ties with you, didn't she? 744 00:49:55,993 --> 00:49:56,994 "Cut ties"? 745 00:50:00,289 --> 00:50:01,457 No, she didn't. 746 00:50:03,334 --> 00:50:04,877 She will soon. 747 00:50:05,461 --> 00:50:07,254 She'd adore and dote on you. 748 00:50:07,338 --> 00:50:09,298 Then, she'll suddenly cut ties and disappear. 749 00:50:10,132 --> 00:50:11,759 That's her specialty. 750 00:50:25,147 --> 00:50:29,401 I'd like Mok-ha to join my agency. Can you talk her into it? 751 00:50:29,485 --> 00:50:31,111 This is Reporter Lee from Enter Click. 752 00:50:31,195 --> 00:50:32,613 - I'd like an interview. - Ran-joo. 753 00:50:32,696 --> 00:50:34,531 We invite you and Ms. Seo to our radio show. 754 00:50:34,615 --> 00:50:37,034 I asked Ms. Seo to join our agency as an artist. 755 00:50:37,618 --> 00:50:38,869 But Ms. Seo was more focused 756 00:50:38,953 --> 00:50:40,996 - on the 20 million… - This is Wonder Entertainment. 757 00:50:41,080 --> 00:50:42,414 I'd like to recruit Ms. Seo. 758 00:50:42,498 --> 00:50:46,085 Mok-ha seems to listen to you. Can you persuade her to be on our show again? 759 00:50:46,168 --> 00:50:48,963 Ran-joo, at least let me hear your voice. 760 00:50:49,046 --> 00:50:51,298 I miss you, Ran-joo. 761 00:51:03,727 --> 00:51:04,812 POWER OFF 762 00:51:06,897 --> 00:51:09,108 FOUR SEASON NURSING HOME 763 00:51:09,191 --> 00:51:11,068 I get it now after going through it. 764 00:51:11,151 --> 00:51:14,738 As President Lee said, relationships change depending on circumstances. 765 00:51:23,622 --> 00:51:25,249 That premise 766 00:51:27,001 --> 00:51:28,544 bothers me. 767 00:51:29,628 --> 00:51:31,630 It seems you're blaming the circumstances 768 00:51:31,714 --> 00:51:34,174 when you're the one who changed. 769 00:51:35,718 --> 00:51:37,136 That's how it sounds to me. 770 00:51:55,654 --> 00:51:57,114 Gosh, that's refreshing. 771 00:51:57,197 --> 00:51:59,700 This spicy seafood stew should be the signature dish. 772 00:52:00,200 --> 00:52:02,077 Really? You should come by often then. 773 00:52:02,161 --> 00:52:03,954 We won't ever charge you. 774 00:52:05,247 --> 00:52:07,541 Hey, Ki-ho. 775 00:52:08,959 --> 00:52:10,711 Your father came by a few days ago. 776 00:52:12,087 --> 00:52:14,673 The zipper on my father's mouth broke again. 777 00:52:14,757 --> 00:52:18,218 I did my best to stop him, 778 00:52:18,302 --> 00:52:20,554 but he told your father everything. 779 00:52:21,972 --> 00:52:23,057 What did he say? 780 00:52:23,140 --> 00:52:26,352 You see, your father 781 00:52:27,144 --> 00:52:29,772 loves you so much. 782 00:52:29,855 --> 00:52:32,066 He's so relieved that you're alive. 783 00:52:32,149 --> 00:52:33,275 He was thankful. 784 00:52:33,359 --> 00:52:37,237 He was worried sick about you. 785 00:52:38,530 --> 00:52:39,531 What else? 786 00:52:39,615 --> 00:52:41,283 And… 787 00:52:41,909 --> 00:52:43,410 Well… 788 00:52:44,036 --> 00:52:46,246 I'm a bit hesitant to relay this message. 789 00:52:47,164 --> 00:52:49,416 But he wanted me to tell you this. 790 00:52:50,751 --> 00:52:51,794 What is it? 791 00:52:53,670 --> 00:52:56,256 He said he knew why you came. 792 00:53:02,888 --> 00:53:04,348 He said 793 00:53:04,932 --> 00:53:06,517 - you were lying… - Ki-ho 794 00:53:07,059 --> 00:53:08,143 is lying. 795 00:53:11,438 --> 00:53:13,232 To hide from me, 796 00:53:14,149 --> 00:53:16,068 he probably changed his name. 797 00:53:18,237 --> 00:53:20,322 I must've finally found him. 798 00:53:20,823 --> 00:53:22,241 He was anxious, 799 00:53:23,158 --> 00:53:26,286 so he probably came here to distract me. 800 00:53:33,836 --> 00:53:36,380 Tell him he doesn't need to come all the way here. 801 00:53:37,506 --> 00:53:38,715 It's so far. 802 00:53:39,842 --> 00:53:41,343 If he just waits… 803 00:53:43,595 --> 00:53:45,139 I will… 804 00:53:47,641 --> 00:53:49,059 come find him. 805 00:54:06,368 --> 00:54:08,328 STATUTE OF LIMITATIONS FOR DOMESTIC ABUSE 806 00:54:17,087 --> 00:54:18,088 Five years? 807 00:54:19,965 --> 00:54:21,133 It's been way too long. 808 00:54:47,201 --> 00:54:48,744 SENTENCE FOR PATRICIDE 809 00:54:55,792 --> 00:54:57,503 Everyone, did you know? 810 00:54:58,086 --> 00:55:00,339 These two are trending the most these days. 811 00:55:00,422 --> 00:55:03,717 Yoon Ran-joo and Seo Mok-ha, K-pop's leading mentor and mentee, 812 00:55:03,800 --> 00:55:06,553 appeared on Karaoke with the Stars, our oldest segment. 813 00:55:06,637 --> 00:55:08,514 And that was 15 years ago. 814 00:55:09,640 --> 00:55:10,724 All right, then. 815 00:55:10,807 --> 00:55:13,268 Let's listen to their call at the time. 816 00:55:13,352 --> 00:55:14,895 Hello? 817 00:55:15,479 --> 00:55:16,479 Ran-joo? 818 00:55:16,813 --> 00:55:18,190 Is it really you? 819 00:55:18,273 --> 00:55:20,651 This was Seo Mok-ha in middle school. 820 00:55:21,276 --> 00:55:23,654 Yes, it's me. Yoon Ran-joo. 821 00:55:23,737 --> 00:55:24,780 It's me, Ran-joo. 822 00:55:25,322 --> 00:55:27,616 And this was Yoon Ran-joo from 15 years ago. 823 00:55:31,370 --> 00:55:33,330 Ran-joo, it's really you! 824 00:55:34,957 --> 00:55:37,543 Ran-joo, I love you so much! 825 00:55:37,626 --> 00:55:39,962 I truly love you! 826 00:55:40,712 --> 00:55:43,674 - Goodness. - Oh, my. Ms. Seo Mok-ha. 827 00:55:43,757 --> 00:55:45,884 You shouldn't cry already. Just a moment. 828 00:55:46,385 --> 00:55:48,136 This is Karaoke with the Stars. 829 00:55:48,220 --> 00:55:51,473 Today's guest has been topping all music charts. 830 00:55:52,099 --> 00:55:54,893 She's Korea's number one diva. The queen of K-pop. 831 00:55:56,395 --> 00:55:58,438 No, she's the goddess. 832 00:55:58,522 --> 00:56:00,357 I'm here with Yoon Ran-joo. 833 00:56:00,440 --> 00:56:03,777 We're on the phone with the listener who'll sing along with her. 834 00:56:04,403 --> 00:56:05,403 Ms. Seo Mok-ha? 835 00:56:05,904 --> 00:56:08,448 Yes. Hello… 836 00:56:08,532 --> 00:56:10,242 How are you? 837 00:56:10,325 --> 00:56:11,827 How are… 838 00:56:11,910 --> 00:56:12,911 Ran-joo! 839 00:56:12,995 --> 00:56:16,123 Ran-joo, on the phone, 840 00:56:16,206 --> 00:56:19,084 your voice sounds so beautiful. 841 00:56:19,167 --> 00:56:20,419 She's adorable. 842 00:56:20,502 --> 00:56:24,214 I just love your accent, Ms. Seo Mok-ha. 843 00:56:24,298 --> 00:56:27,050 Goodness. How cute. 844 00:56:27,134 --> 00:56:28,260 Ran-joo. 845 00:56:28,343 --> 00:56:29,595 Can you… 846 00:56:29,678 --> 00:56:31,555 Can you say my name once more? 847 00:56:32,222 --> 00:56:33,348 Ms. Seo Mok-ha. 848 00:56:34,224 --> 00:56:36,435 You know what? 849 00:56:36,518 --> 00:56:39,396 I could die in peace right now. 850 00:56:40,606 --> 00:56:41,857 This right here. 851 00:56:41,940 --> 00:56:43,483 Ki-ho… I mean. 852 00:56:43,567 --> 00:56:44,985 Bo-geol hung up the phone. 853 00:56:45,485 --> 00:56:46,403 What? 854 00:56:46,486 --> 00:56:47,696 What a jerk. 855 00:56:47,779 --> 00:56:50,490 Sadly, the call was cut off here. 856 00:56:50,574 --> 00:56:54,119 I cried for four days straight because of this. 857 00:56:54,202 --> 00:56:55,370 For four days? 858 00:56:55,454 --> 00:56:57,623 Jeez, I would've cut ties with him. 859 00:56:57,706 --> 00:57:01,460 It would've been a moment in history had she sung. 860 00:57:01,543 --> 00:57:02,586 What a shame. 861 00:57:02,669 --> 00:57:03,754 I agree. 862 00:57:05,088 --> 00:57:06,590 What a shame. 863 00:57:06,673 --> 00:57:08,508 That was Yoon Ran-joo and Seo Mok-ha 864 00:57:08,592 --> 00:57:10,093 - from 15 years ago… - Do you think 865 00:57:10,177 --> 00:57:12,179 Ran-joo is listening to this too? 866 00:57:14,473 --> 00:57:15,557 Why aren't you upset? 867 00:57:16,058 --> 00:57:17,059 Isn't it unfair? 868 00:57:17,142 --> 00:57:18,226 Let's be honest. 869 00:57:18,310 --> 00:57:19,311 If it weren't for you, 870 00:57:19,394 --> 00:57:21,855 she wouldn't have been able to take the stage again. 871 00:57:21,939 --> 00:57:23,941 You just wanted a break because you had to... 872 00:57:24,024 --> 00:57:25,025 Woo-hak. 873 00:57:26,276 --> 00:57:27,903 Can I borrow your phone? 874 00:57:28,695 --> 00:57:29,780 What for? 875 00:57:29,863 --> 00:57:30,781 Well… 876 00:57:30,864 --> 00:57:34,076 She might not pick up my calls, but she might pick up yours. 877 00:57:34,159 --> 00:57:35,160 Unlock this. 878 00:57:59,101 --> 00:58:00,101 Ran-joo! 879 00:58:00,435 --> 00:58:01,436 It's me, Mok-ha. 880 00:58:01,520 --> 00:58:02,938 It's Mok-ha, Ran-joo. 881 00:58:03,021 --> 00:58:04,064 Ran-joo! 882 00:58:04,147 --> 00:58:05,691 Please don't hang up. 883 00:58:05,774 --> 00:58:07,359 Can you please... 884 00:58:07,442 --> 00:58:09,403 Can you please hear me out? 885 00:58:09,486 --> 00:58:10,570 Ms. Seo? 886 00:58:13,073 --> 00:58:14,074 Ran-joo, 887 00:58:14,616 --> 00:58:15,617 is that you? 888 00:58:16,159 --> 00:58:18,370 Yes, it is. 889 00:58:19,621 --> 00:58:20,664 What's wrong? 890 00:58:22,749 --> 00:58:25,502 It's her number, 891 00:58:25,585 --> 00:58:27,129 but someone else picked up. 892 00:58:27,212 --> 00:58:29,715 Can I speak with Ran-joo, please? 893 00:58:30,424 --> 00:58:32,342 You're talking to her. 894 00:58:33,427 --> 00:58:35,012 Where are you, Ms. Seo? 895 00:58:35,762 --> 00:58:36,930 Well… 896 00:58:37,556 --> 00:58:39,433 I'm on my way home. 897 00:58:39,975 --> 00:58:40,976 And where's that? 898 01:00:04,351 --> 01:00:05,352 Mom! 899 01:00:07,020 --> 01:00:08,021 Where did she go? 900 01:00:10,232 --> 01:00:11,733 My phone. 901 01:00:13,568 --> 01:00:14,986 Where is it? 902 01:01:00,031 --> 01:01:04,119 BROTHERS SALON 903 01:01:13,461 --> 01:01:14,629 Mom! 904 01:01:17,674 --> 01:01:18,717 Mom! 905 01:01:23,847 --> 01:01:25,432 She isn't picking up? 906 01:01:25,515 --> 01:01:28,560 She only answers when you call her "Ran-joo." 907 01:01:29,978 --> 01:01:31,396 Ran-joo! 908 01:01:31,897 --> 01:01:33,315 Ran-joo! 909 01:01:35,066 --> 01:01:36,902 Yoon Ran-joo! 910 01:01:41,239 --> 01:01:43,158 It's nice to meet you, Ms. Seo Mok-ha. 911 01:01:43,241 --> 01:01:44,242 I'm… 912 01:01:45,744 --> 01:01:46,828 Yoon Ran-joo. 913 01:01:47,621 --> 01:01:50,332 I see. It's nice to meet you. 914 01:01:50,832 --> 01:01:51,833 Well… 915 01:01:53,001 --> 01:01:54,544 What brings you here? 916 01:01:54,628 --> 01:01:56,713 You said it was your dream to sing with me. 917 01:01:57,422 --> 01:02:00,050 I came here to grant your wish. 918 01:02:00,800 --> 01:02:03,595 She lies with such sincerity. 919 01:02:03,678 --> 01:02:05,513 I don't think she's lying. 920 01:02:05,597 --> 01:02:07,515 I think she's ill. 921 01:02:08,099 --> 01:02:09,559 Excuse me. 922 01:02:10,185 --> 01:02:11,394 You're getting a call. 923 01:02:11,478 --> 01:02:13,563 What? A call? 924 01:02:13,647 --> 01:02:14,647 Yes. 925 01:02:15,023 --> 01:02:16,524 Right. 926 01:02:25,158 --> 01:02:26,243 Hello? 927 01:02:26,326 --> 01:02:27,369 Mom! 928 01:02:27,452 --> 01:02:28,912 - Where are you now? - Wait. 929 01:02:28,995 --> 01:02:29,995 May I? 930 01:02:30,747 --> 01:02:31,747 Hello? 931 01:02:32,374 --> 01:02:33,375 Ran-joo? 932 01:02:34,793 --> 01:02:35,794 Ran-joo! 933 01:02:36,336 --> 01:02:37,712 It's me, Mok-ha! 934 01:02:38,463 --> 01:02:39,463 What? 935 01:02:39,798 --> 01:02:41,049 She's Yoon Ran-joo's mother? 936 01:02:41,132 --> 01:02:42,133 What? 937 01:02:42,842 --> 01:02:44,094 Did you get an exclusive? 938 01:02:45,428 --> 01:02:47,764 No, that's not intriguing enough. Dig deeper. 939 01:02:48,265 --> 01:02:49,266 Bye. 940 01:02:49,849 --> 01:02:52,811 Anything about Yoon Ran-joo is intriguing these days. 941 01:02:53,436 --> 01:02:54,604 What is it? 942 01:02:55,105 --> 01:02:56,940 Someone is impersonating her mother. 943 01:02:58,191 --> 01:03:01,027 Jeez, all sorts of lunatics are appearing now that she's popular. 944 01:03:01,111 --> 01:03:02,529 Tell me about it. 945 01:03:09,828 --> 01:03:10,828 So? 946 01:03:11,162 --> 01:03:12,622 Is she really her mother? 947 01:03:12,706 --> 01:03:14,457 Is this Reporter Kang Woo-hak? 948 01:03:18,628 --> 01:03:20,171 Speaking. Who is this? 949 01:03:20,255 --> 01:03:21,548 Hello. 950 01:03:21,631 --> 01:03:24,759 You recently came by to cover the hornet car accident. 951 01:03:25,802 --> 01:03:26,845 Yes, I remember. 952 01:03:27,345 --> 01:03:29,222 You're the victim's wife, right? 953 01:03:29,306 --> 01:03:30,390 Yes, I am. 954 01:03:30,473 --> 01:03:31,850 My name is Moon Young-ju. 955 01:03:32,559 --> 01:03:34,686 There's someone I'm looking for. 956 01:03:34,769 --> 01:03:36,021 You're looking for someone? 957 01:03:37,647 --> 01:03:41,318 I'm not sure if you know, but she recently appeared on Heyday Again. 958 01:03:41,401 --> 01:03:42,694 Her name's Seo Mok-ha. 959 01:03:43,361 --> 01:03:46,031 I'd like to get her number. 960 01:03:49,200 --> 01:03:50,368 What is this about? 961 01:03:53,246 --> 01:03:54,331 Here. 962 01:03:56,124 --> 01:03:57,208 What is this? 963 01:03:57,292 --> 01:03:59,794 You wanted to look for the person who caused the crash. 964 01:04:00,712 --> 01:04:04,632 I looked through the GPS in your husband's car. 965 01:04:05,133 --> 01:04:08,303 It's a list of places he'd been before the accident. Take a look. 966 01:04:08,386 --> 01:04:09,512 See if you recognize any. 967 01:04:11,056 --> 01:04:13,224 I thought you said hornets caused the accident. 968 01:04:13,308 --> 01:04:14,642 Exactly. 969 01:04:15,435 --> 01:04:17,103 Imagine how uneasy I must've felt 970 01:04:17,187 --> 01:04:18,313 to go to the junkyard 971 01:04:18,396 --> 01:04:19,939 while off-duty 972 01:04:21,149 --> 01:04:23,151 in this scorching heat. 973 01:04:23,234 --> 01:04:26,780 Even the preliminary investigation had closed the case already. 974 01:04:26,863 --> 01:04:29,199 But I still looked into it, you know? 975 01:04:31,284 --> 01:04:32,494 You know what? 976 01:04:32,577 --> 01:04:33,870 I'm not thankful at all. 977 01:04:34,371 --> 01:04:35,372 That's what 978 01:04:35,955 --> 01:04:37,540 police officers should do. 979 01:04:38,249 --> 01:04:40,126 So why are you showing off about it? 980 01:04:45,340 --> 01:04:46,633 "Damwon Building." 981 01:04:47,217 --> 01:04:48,718 "Jeongsan Building"? 982 01:04:48,802 --> 01:04:51,471 Jeongsan Building was the last place he visited. 983 01:04:53,014 --> 01:04:54,182 Does it ring any bells? 984 01:04:54,808 --> 01:04:55,892 Did anyone there 985 01:04:55,975 --> 01:04:57,727 have resentment toward your husband 986 01:04:57,811 --> 01:04:59,396 or lend him money? 987 01:04:59,479 --> 01:05:01,189 Dae-woong had no enemies. 988 01:05:03,858 --> 01:05:06,319 How am I supposed to know anything with just this? 989 01:05:06,403 --> 01:05:07,404 "Jeongsan Building"? 990 01:05:08,571 --> 01:05:09,948 Hello, sir. 991 01:05:10,698 --> 01:05:12,534 The police officer suddenly arrived. 992 01:05:12,617 --> 01:05:13,493 It won't take long. 993 01:05:13,576 --> 01:05:14,577 Wait… 994 01:05:14,661 --> 01:05:15,662 Sir, that's… 995 01:05:16,746 --> 01:05:19,416 There's someone I know at this building. 996 01:05:19,999 --> 01:05:20,999 Who? 997 01:05:22,127 --> 01:05:23,962 How do you know Ms. Seo Mok-ha? 998 01:05:24,045 --> 01:05:26,506 We went to the same middle school. 999 01:05:27,090 --> 01:05:28,258 Chunsam Middle School. 1000 01:05:38,768 --> 01:05:41,187 JEONGSAN BUILDING DAILY SECURITY LOG 1001 01:05:41,271 --> 01:05:42,272 Ki-ho. 1002 01:05:43,606 --> 01:05:45,108 When I was on the island, 1003 01:05:46,276 --> 01:05:49,320 do you know what my biggest fear was? 1004 01:05:56,077 --> 01:05:57,412 The typhoons. 1005 01:06:02,292 --> 01:06:03,626 Especially the ones 1006 01:06:04,669 --> 01:06:08,548 that lingered in the ocean the longest. 1007 01:06:24,397 --> 01:06:25,398 Where's my mom? 1008 01:06:26,107 --> 01:06:27,609 She's inside. 1009 01:06:48,296 --> 01:06:50,298 They feed off the ocean 1010 01:06:51,633 --> 01:06:54,010 and grow into humongous typhoons. 1011 01:06:55,637 --> 01:06:56,888 That's why 1012 01:06:57,597 --> 01:07:02,352 typhoons that linger in the ocean frighten me the most. 1013 01:07:31,256 --> 01:07:33,466 I got a lot of calls from people looking for you. 1014 01:07:34,175 --> 01:07:35,635 But you don't seem too busy. 1015 01:07:37,220 --> 01:07:38,304 I thought 1016 01:07:39,305 --> 01:07:41,140 I should apologize to you first. 1017 01:07:42,141 --> 01:07:43,184 Ran-joo. 1018 01:07:43,768 --> 01:07:45,103 I'm sorry. 1019 01:07:47,564 --> 01:07:49,232 I have no excuse. 1020 01:07:49,315 --> 01:07:51,401 I'm to blame for everything. 1021 01:07:52,443 --> 01:07:55,363 You tried your best to help me achieve my dream. 1022 01:07:56,114 --> 01:07:58,074 But I ran away just like that, 1023 01:07:58,741 --> 01:08:00,451 so I understand how disappointed 1024 01:08:01,578 --> 01:08:03,204 you must be in me. 1025 01:08:04,038 --> 01:08:05,164 From now on, 1026 01:08:05,498 --> 01:08:06,791 this will never happen again... 1027 01:08:06,874 --> 01:08:09,377 No, it will keep happening. 1028 01:08:10,878 --> 01:08:12,130 No. Never. 1029 01:08:12,213 --> 01:08:14,591 "Never" is a word that doesn't exist. 1030 01:08:16,134 --> 01:08:19,012 You'll run away again due to unavoidable circumstances. 1031 01:08:19,721 --> 01:08:21,848 And you'll apologize to me again. 1032 01:08:27,604 --> 01:08:30,690 Betting my life on someone like you is too pitiful to do. 1033 01:08:30,773 --> 01:08:31,858 It's such a waste. 1034 01:08:42,327 --> 01:08:43,327 Hello? 1035 01:08:44,495 --> 01:08:46,497 President Lee, it's me. 1036 01:08:47,790 --> 01:08:49,375 Let's rewrite our contract. 1037 01:08:49,917 --> 01:08:51,794 You know what contract. My contract. 1038 01:08:53,504 --> 01:08:54,504 Tomorrow, 1039 01:08:55,965 --> 01:08:57,550 let's terminate it. 1040 01:08:58,259 --> 01:09:00,345 I don't care about the 20 million albums. 1041 01:09:00,428 --> 01:09:01,429 Let's just end it. 1042 01:09:01,512 --> 01:09:02,555 Ran-joo. 1043 01:09:02,639 --> 01:09:03,973 What are you doing? 1044 01:09:05,183 --> 01:09:07,977 You've almost reached your goal. 1045 01:09:10,146 --> 01:09:12,106 I'm sick and tired of looking after 1046 01:09:13,024 --> 01:09:14,024 a talentless girl. 1047 01:09:15,777 --> 01:09:16,778 Ran-joo… 1048 01:09:18,780 --> 01:09:21,074 Those typhoons don't just shake the trees. 1049 01:09:22,492 --> 01:09:26,245 They're powerful enough to uproot them. 1050 01:09:27,789 --> 01:09:29,457 Just like how those typhoons grow 1051 01:09:29,957 --> 01:09:31,459 by feeding off the ocean, 1052 01:09:32,502 --> 01:09:33,836 misunderstandings 1053 01:09:35,088 --> 01:09:36,547 grow by feeding off time. 1054 01:09:48,142 --> 01:09:51,896 12, HYESEO-RO 15-GIL, GANGJUNG-GU 1055 01:09:54,857 --> 01:09:59,737 BROTHERS SALON 1056 01:10:08,496 --> 01:10:09,497 Who is it? 1057 01:10:17,755 --> 01:10:18,756 Who's there? 1058 01:10:25,888 --> 01:10:27,056 Who... 1059 01:10:28,224 --> 01:10:29,225 Father. 1060 01:10:30,184 --> 01:10:31,394 It's me. 1061 01:10:40,486 --> 01:10:41,487 I'm Ki-ho. 1062 01:11:02,133 --> 01:11:04,927 CASTAWAY DIVA 1063 01:11:05,011 --> 01:11:07,096 SENTENCE FOR PATRICIDE 1064 01:11:14,437 --> 01:11:16,856 What are you doing here at this hour? 1065 01:11:17,565 --> 01:11:18,649 Well… 1066 01:11:19,734 --> 01:11:22,236 I didn't want to wake Woo-hak up. 1067 01:11:22,320 --> 01:11:23,821 Yeah. 1068 01:11:26,574 --> 01:11:28,785 I wonder what you were looking at. 1069 01:11:29,285 --> 01:11:30,953 You're even stuttering. 1070 01:11:33,706 --> 01:11:34,707 Were you 1071 01:11:35,249 --> 01:11:39,128 looking at something filthy in secret by yourself? 1072 01:11:42,340 --> 01:11:44,175 You must be psychic. 1073 01:11:45,802 --> 01:11:47,678 Goodness. 1074 01:11:47,762 --> 01:11:49,180 You shouldn't do that! 1075 01:11:49,263 --> 01:11:51,599 That's a crime! 1076 01:11:52,350 --> 01:11:54,227 Fine. I won't look anymore. 1077 01:11:55,686 --> 01:11:56,687 You see… 1078 01:11:56,771 --> 01:12:01,734 I personally don't like men who look at such things. 1079 01:12:02,276 --> 01:12:05,029 Don't you even think about it. You should never. 1080 01:12:06,781 --> 01:12:08,407 Come on. Promise me. 1081 01:12:20,086 --> 01:12:21,087 Okay. 1082 01:12:22,713 --> 01:12:23,756 I'll never do it. 1083 01:12:24,674 --> 01:12:28,261 Don't ruin yourself with something like that. 1084 01:12:30,763 --> 01:12:32,640 Okay. Thanks. 1085 01:13:24,609 --> 01:13:26,903 To show her how strong I am, 1086 01:13:26,986 --> 01:13:29,614 I thought I should make the boldest decision ever. 1087 01:13:29,697 --> 01:13:31,782 I came to ask you for another favor. 1088 01:13:32,617 --> 01:13:34,285 I heard you're identifying fingerprints. 1089 01:13:34,368 --> 01:13:35,870 This is a tip-off, not a request. 1090 01:13:35,953 --> 01:13:37,246 Why did you lie? 1091 01:13:37,872 --> 01:13:40,416 So how was it? Your first day without your father? 1092 01:13:41,042 --> 01:13:41,876 Don't let 1093 01:13:41,959 --> 01:13:44,545 President Lee find out about it. 1094 01:13:44,629 --> 01:13:46,047 All of us. 1095 01:13:46,130 --> 01:13:47,465 We're all worthless! Okay? 1096 01:13:47,548 --> 01:13:49,383 Giving up requires courage too? 1097 01:13:50,092 --> 01:13:51,469 Aren't you afraid of failing? 1098 01:13:51,552 --> 01:13:52,386 If that was the case, 1099 01:13:52,470 --> 01:13:54,138 then I wouldn't be here right now. 1100 01:13:54,221 --> 01:13:55,221 Are you ready? 1101 01:14:00,019 --> 01:14:02,021 Subtitle translation by Soo-ji Kim 74408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.