Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,011 --> 00:00:13,763
[in singsong] Good morning, everyone.
2
00:00:13,847 --> 00:00:14,681
-Howdy.
-Hey.
3
00:00:14,764 --> 00:00:16,099
-Mornin'.
-Hey, Ash.
4
00:00:16,808 --> 00:00:17,892
And how are we all doin'
5
00:00:17,976 --> 00:00:19,811
-this fine mornin'?
-Fine.
6
00:00:19,894 --> 00:00:21,563
-Same old.
-Busy.
7
00:00:22,689 --> 00:00:24,149
Oh, Ash, by the way...
8
00:00:24,232 --> 00:00:26,901
-happy birthday!
-[group] Happy birthday!
9
00:00:26,985 --> 00:00:29,529
-[Victor chuckling]
-Aw, stop!
10
00:00:30,655 --> 00:00:33,074
-[Victor grunts]
-No, for real, stop. You're hurting me.
11
00:00:33,158 --> 00:00:34,826
[Ashley chuckles]
12
00:00:34,909 --> 00:00:36,953
So, any special birthday plans?
13
00:00:37,037 --> 00:00:38,163
Nothing too crazy.
14
00:00:38,246 --> 00:00:40,999
I have some JPL work to finish up
this morning, and later,
15
00:00:41,082 --> 00:00:42,709
Tad and I are going to Venice Beach.
16
00:00:42,792 --> 00:00:44,461
We're gonna walk around
and pretend we're...
17
00:00:44,544 --> 00:00:47,130
[in Swedish accent]
...foreigners from Sweden here on holiday.
18
00:00:47,213 --> 00:00:49,132
-[in Swedish accent] Yes, we are.
-[both laugh]
19
00:00:50,008 --> 00:00:50,842
People,
20
00:00:51,468 --> 00:00:53,178
we have a disaster on our hands!
21
00:00:53,261 --> 00:00:55,180
[sighs] T.P. Honeydew,
22
00:00:55,263 --> 00:00:57,640
the author of the book
our musical is based on,
23
00:00:57,724 --> 00:01:00,226
-is shutting our production down.
-That's a disaster.
24
00:01:00,643 --> 00:01:02,312
Shutting us down? Why?
25
00:01:02,395 --> 00:01:04,814
Her lawyer said, technically,
we never secured the rights,
26
00:01:04,898 --> 00:01:09,235
and legally speaking,
T.P. Honeydew is, quote, "pretty mad."
27
00:01:10,904 --> 00:01:13,573
-I can't believe this.
-We haven't even premiered yet.
28
00:01:13,656 --> 00:01:15,158
And I learned all those lines.
29
00:01:15,533 --> 00:01:16,951
Did so much reading!
30
00:01:18,036 --> 00:01:19,746
You all have been working so hard.
31
00:01:19,829 --> 00:01:21,664
Is there anything you can do?
32
00:01:21,748 --> 00:01:23,291
Well, I talked to Ms. Honeydew
33
00:01:23,374 --> 00:01:26,628
and told her that Only Human
is my favorite YA novel,
34
00:01:26,920 --> 00:01:28,797
and using my powers of persuasion...
35
00:01:29,172 --> 00:01:33,843
[clicks tongue] ...I cried on the phone,
I convinced her to come and see a preview.
36
00:01:33,927 --> 00:01:36,763
If she thinks our show stays true
to her original vision,
37
00:01:36,846 --> 00:01:37,847
she'll let us do it.
38
00:01:37,931 --> 00:01:39,099
Original vision?
39
00:01:41,017 --> 00:01:41,893
What's that mean?
40
00:01:42,435 --> 00:01:43,895
It means we're gonna have to change
41
00:01:43,978 --> 00:01:45,688
the last scene
so it's closer to the book.
42
00:01:46,106 --> 00:01:47,065
Here's the new ending.
43
00:01:47,148 --> 00:01:49,109
Tad, there's some new choreography.
44
00:01:49,192 --> 00:01:51,069
Victor, we'll need another song
for the finale.
45
00:01:51,152 --> 00:01:52,403
And, Stick and Ashley,
46
00:01:52,487 --> 00:01:54,531
the robot needs new movements
to be programmed.
47
00:01:55,115 --> 00:01:57,075
You can't make Ashley work
on her birthday.
48
00:01:57,242 --> 00:01:58,701
I will program Ichabod myself.
49
00:01:58,785 --> 00:02:01,621
Oh, Stick, that's so sweet.
Are you sure you can do it?
50
00:02:01,704 --> 00:02:04,833
Of course I can do it...
if you remind me how to turn him on.
51
00:02:06,209 --> 00:02:07,210
I'll figure it out.
52
00:02:08,503 --> 00:02:10,421
You all have plenty of time to prepare
53
00:02:10,505 --> 00:02:12,841
as long as you're ready by tomorrow.
54
00:02:13,758 --> 00:02:14,968
-Tomorrow?
-What?
55
00:02:15,051 --> 00:02:17,428
Tomorrow night is the only time
Honeydew can see the preview.
56
00:02:17,512 --> 00:02:18,930
But there's so many changes.
57
00:02:19,013 --> 00:02:21,558
My costume needs to be altered.
It's way too baggy.
58
00:02:21,641 --> 00:02:23,852
Right now,
I could fit Stick in there with me.
59
00:02:24,269 --> 00:02:26,312
I've scheduled
an emergency rehearsal tonight
60
00:02:26,396 --> 00:02:27,397
from six to ten.
61
00:02:27,480 --> 00:02:29,107
Get your stuff done, and then be there.
62
00:02:29,190 --> 00:02:31,776
Oh, and you and I need to pick up
the audio gear today, too.
63
00:02:31,860 --> 00:02:32,735
Right.
64
00:02:36,030 --> 00:02:37,615
Aw, man. Tonight?
65
00:02:38,449 --> 00:02:40,660
But that's when we were gonna have
Ashley's surprise pa...
66
00:02:40,743 --> 00:02:41,661
[group] Tad!
67
00:02:41,744 --> 00:02:45,248
...rking... lesson.
68
00:02:47,333 --> 00:02:48,501
Tonight was gonna be...
69
00:02:49,002 --> 00:02:52,005
Ashley's surprise parking lesson.
70
00:02:52,380 --> 00:02:55,049
-This is why we can't do nice things.
-Really? Parking lesson?
71
00:02:56,050 --> 00:02:58,344
Parking lessons was good.
She was buyin' it.
72
00:02:59,846 --> 00:03:01,723
Oh, my God, a surprise party?
73
00:03:01,806 --> 00:03:04,100
Aw, for me? I would've loved that.
74
00:03:04,184 --> 00:03:06,561
Sorry, Ash. I didn't mean to blow it.
75
00:03:06,644 --> 00:03:09,022
It's okay. I don't care. I-I don't care.
76
00:03:09,105 --> 00:03:10,732
I guess with the rehearsal tonight,
77
00:03:10,815 --> 00:03:12,483
it really couldn't have happened anyway.
78
00:03:12,901 --> 00:03:15,320
I'm sorry, Ash.
I thought it would've been nice
79
00:03:15,403 --> 00:03:17,488
since, you know,
you didn't have a quince last year.
80
00:03:17,572 --> 00:03:21,284
[scoffs] Like I had time for that.
I was a little busy getting my PhD.
81
00:03:21,868 --> 00:03:23,786
Really, I don't care. I don't care!
82
00:03:23,870 --> 00:03:26,998
[chuckling]
I don't need to have a big party.
83
00:03:27,248 --> 00:03:29,375
You... guys have stuff to do.
84
00:03:29,459 --> 00:03:32,003
Hey, how about we all meet up here
tonight at five?
85
00:03:32,253 --> 00:03:33,671
If we all prep our musical stuff,
86
00:03:33,755 --> 00:03:35,673
we can still celebrate with you
before rehearsal.
87
00:03:35,757 --> 00:03:38,551
Yeah, I mean,
it won't be a surprise party,
88
00:03:39,219 --> 00:03:41,304
but at least we could all be together
89
00:03:41,387 --> 00:03:43,056
for carrot cake!
90
00:03:43,473 --> 00:03:44,599
Carrot cake?
91
00:03:44,682 --> 00:03:46,059
From Joan's Bakery.
92
00:03:46,142 --> 00:03:47,310
Joan's Bakery?
93
00:03:47,393 --> 00:03:49,687
The Joan? Carrot Queen of Pasadena?
94
00:03:50,271 --> 00:03:52,398
Why are you so excited about carrot cake?
95
00:03:52,899 --> 00:03:54,859
You know it's made from carrots, right?
96
00:03:55,193 --> 00:03:57,403
I do. And raisins.
97
00:03:58,947 --> 00:04:00,198
That's not any better.
98
00:04:00,949 --> 00:04:02,450
It's my cake. I'll pick it up.
99
00:04:02,825 --> 00:04:05,036
-What? No.
-Pick up your own birthday cake?
100
00:04:05,119 --> 00:04:07,789
That's like trying to tickle yourself:
ya can't do it.
101
00:04:08,414 --> 00:04:10,166
You guys are gonna be so busy today.
102
00:04:10,250 --> 00:04:12,585
I've got this.
I'll drop it off here in the big fridge,
103
00:04:12,669 --> 00:04:14,712
and I'll be able to pick up
my own candles.
104
00:04:14,796 --> 00:04:17,173
Spoiler alert:
they're going to be the trick kind.
105
00:04:17,632 --> 00:04:18,591
Ash,
106
00:04:18,675 --> 00:04:20,593
you just ruined the surprise!
107
00:04:22,053 --> 00:04:23,304
I guess we're even now.
108
00:04:23,638 --> 00:04:27,267
[theme music playing]
109
00:04:32,563 --> 00:04:34,732
[slow dance music playing on stereo]
110
00:04:41,489 --> 00:04:42,699
Tad?
111
00:04:44,325 --> 00:04:45,201
Are you...
112
00:04:45,994 --> 00:04:47,120
dancing with a broom?
113
00:04:47,203 --> 00:04:49,706
Yes, but she means nothing to me.
114
00:04:50,540 --> 00:04:52,667
-[stereo clicks off]
-What are you doing here?
115
00:04:52,750 --> 00:04:55,753
Ms. Page says I have to learn this dance
called the waltz.
116
00:04:55,962 --> 00:04:58,548
Coach said he'd help me,
but he hasn't shown up yet.
117
00:04:58,756 --> 00:05:00,466
But I think I got my waltz down.
118
00:05:02,343 --> 00:05:04,137
Oh! Oh...
119
00:05:04,220 --> 00:05:05,054
No.
120
00:05:07,056 --> 00:05:09,642
I don't know how to waltz,
but I know it's not that.
121
00:05:10,685 --> 00:05:12,854
If I can't waltz, I'll ruin our preview.
122
00:05:13,229 --> 00:05:14,605
Help me, please.
123
00:05:15,023 --> 00:05:18,234
Well, I need to go get my cake
and bring it down to Pat's, but...
124
00:05:18,860 --> 00:05:20,653
if you don't learn this dance
before rehearsal,
125
00:05:20,737 --> 00:05:22,780
you won't be able to come
to my celebration. Gimme.
126
00:05:23,781 --> 00:05:27,535
Uh, the dance instructions
in that binder are crazy confusing.
127
00:05:27,618 --> 00:05:29,037
-No one can learn them--
-Got it.
128
00:05:29,120 --> 00:05:30,163
[binder thuds]
129
00:05:31,205 --> 00:05:33,708
-Wait, what?
-The leader goes
130
00:05:33,791 --> 00:05:35,668
forward left, side with right,
131
00:05:35,752 --> 00:05:36,794
close left to right.
132
00:05:36,878 --> 00:05:39,130
Back with right, side with left,
close right to left.
133
00:05:39,213 --> 00:05:40,965
See? You know it. Easy.
134
00:05:41,049 --> 00:05:43,885
You learned that by looking at that sheet
for five seconds.
135
00:05:43,968 --> 00:05:46,387
Yeah, I'm slowing down.
I'm not nine anymore.
136
00:05:47,263 --> 00:05:49,849
All right, I'm off to Joan's. Bye.
137
00:05:50,350 --> 00:05:51,851
-[door opens]
-Uh, wait!
138
00:05:52,226 --> 00:05:53,770
I just remembered,
139
00:05:53,853 --> 00:05:55,980
she also wants me to know...
140
00:05:56,397 --> 00:05:57,357
the fox-trot.
141
00:05:58,232 --> 00:06:01,069
But don't worry.
I can use my brain real fast
142
00:06:01,152 --> 00:06:02,195
just like you.
143
00:06:02,278 --> 00:06:03,529
[takes a deep breath]
144
00:06:13,915 --> 00:06:14,874
Gimme that.
145
00:06:18,294 --> 00:06:20,880
[singing harmony for "Si nos dejan"
with recording]
146
00:06:23,883 --> 00:06:25,301
-Ooh.
-Hey, Ava.
147
00:06:25,385 --> 00:06:26,260
You like that harmony
148
00:06:26,344 --> 00:06:27,762
-I did for the ending?
-[Ava P] Nice.
149
00:06:27,845 --> 00:06:30,306
Ooh.
But you know what would be even better?
150
00:06:30,390 --> 00:06:31,766
Ah-hup-hup-hup-hup-hup-hup-hup.
151
00:06:32,934 --> 00:06:34,394
Thanks, but no thanks.
152
00:06:34,477 --> 00:06:36,020
I do harmonies by myself.
153
00:06:36,104 --> 00:06:38,564
Well, you know, I was on Broadway.
154
00:06:38,648 --> 00:06:40,108
Yeah, through act one.
155
00:06:40,191 --> 00:06:42,944
Hey, the audience loved me
until I vomited.
156
00:06:43,736 --> 00:06:46,197
-[sighs]
-[tapping to beat with pen]
157
00:06:46,280 --> 00:06:48,366
[sings harmony for "Si nos dejan"
with recording]
158
00:06:48,866 --> 00:06:51,119
[both harmonize]
159
00:06:51,202 --> 00:06:54,122
Whoa. You went low. That's killer.
160
00:06:54,205 --> 00:06:55,164
Duh!
161
00:06:56,541 --> 00:06:59,794
It's great. Do it again. Do it again.
Okay, one, two...
162
00:07:00,378 --> 00:07:02,380
[both harmonize]
163
00:07:02,797 --> 00:07:04,507
Oh, my God, that's amazing.
164
00:07:04,590 --> 00:07:06,426
I thought you liked to work alone.
165
00:07:06,509 --> 00:07:09,846
I do, but you ruined everything
by being so good.
166
00:07:09,929 --> 00:07:12,140
[sighs dramatically] It's a curse.
167
00:07:12,390 --> 00:07:14,142
But we do make a pretty good team.
168
00:07:14,225 --> 00:07:15,852
Yeah. We're like...
169
00:07:16,310 --> 00:07:17,687
Simon & Garfunkel...
170
00:07:18,271 --> 00:07:20,148
-but hot.
-[both laughing]
171
00:07:22,400 --> 00:07:23,943
[gasps, panting]
172
00:07:24,068 --> 00:07:26,154
We have now learned the merengue,
173
00:07:26,237 --> 00:07:27,822
rhumba, Argentine tango,
174
00:07:28,114 --> 00:07:29,949
-and the Chicken Dance.
-[chuckles]
175
00:07:30,032 --> 00:07:32,285
That's all of them?
There's none you're forgetting?
176
00:07:32,368 --> 00:07:34,829
Uh, I think there's one more.
177
00:07:35,455 --> 00:07:37,874
You need to know all of these
for one scene?
178
00:07:37,957 --> 00:07:39,959
It's a dance-off, hello?
179
00:07:41,252 --> 00:07:44,505
I totally support you,
but this play makes no sense.
180
00:07:44,922 --> 00:07:45,923
What's the dance?
181
00:07:46,507 --> 00:07:48,509
Ashley, I need your help.
182
00:07:48,593 --> 00:07:49,427
I'm sorry.
183
00:07:49,510 --> 00:07:51,846
I have to teach Tad
every dance known to man.
184
00:07:51,929 --> 00:07:53,890
Then I have to go get my cake,
so I'm kind of busy.
185
00:07:53,973 --> 00:07:55,433
Actually, uh, that's it.
186
00:07:56,058 --> 00:07:59,061
We learned all the dances.
I'll go practice with Broomy.
187
00:07:59,145 --> 00:08:00,354
See you at Pat's.
188
00:08:06,402 --> 00:08:08,237
[chuckles, scoffs]
189
00:08:11,908 --> 00:08:12,867
[door closes]
190
00:08:12,950 --> 00:08:14,410
-I'd love to, but I--
-[Brooke] So,
191
00:08:14,494 --> 00:08:17,413
I tried to do the alterations
on my costume while I was wearing it,
192
00:08:17,497 --> 00:08:19,624
but I kept on stabbing myself
with the sewing needle.
193
00:08:19,707 --> 00:08:21,626
And then, I was gonna ask my brother
to put it on,
194
00:08:21,709 --> 00:08:24,795
but I don't have the same body type
as a ten-year-old boy, thank God!
195
00:08:24,879 --> 00:08:26,589
And I've had nine cups of coffee today!
196
00:08:27,507 --> 00:08:30,760
I'm sorry, but I can't help.
I really need to go. My cake can't wait.
197
00:08:31,344 --> 00:08:33,596
If you can't help me, it's okay.
198
00:08:33,679 --> 00:08:35,181
I'll just-- I'll do it myself.
199
00:08:35,264 --> 00:08:36,974
But I-I won't have time to rehearse,
200
00:08:37,058 --> 00:08:39,227
and it'll just be all my fault
201
00:08:39,310 --> 00:08:40,728
that the play doesn't go on.
202
00:08:47,235 --> 00:08:49,445
My cake can wait a little. [sighs]
203
00:08:53,824 --> 00:08:55,159
What is up with this dress?
204
00:08:55,243 --> 00:08:57,745
I feel like I'm a bridesmaid
in Lady Gaga's wedding.
205
00:08:58,955 --> 00:09:02,291
Hey, that was
a really solid pop-culture reference.
206
00:09:02,542 --> 00:09:04,210
-You mean it?
-Hundo P.
207
00:09:04,669 --> 00:09:05,670
Now you lost me.
208
00:09:06,504 --> 00:09:08,881
Hundo P.
It means I agree with you 100 percent.
209
00:09:09,173 --> 00:09:11,008
-Ooh, new vocabulary.
-Mm-hmm.
210
00:09:18,349 --> 00:09:19,475
Okay, done.
211
00:09:19,976 --> 00:09:22,186
Great. Cake-gettin' time. Unzip me.
212
00:09:25,481 --> 00:09:27,149
-Uh-oh.
-Uh-oh?
213
00:09:27,733 --> 00:09:29,944
Please tell me that's teen slang
for "okay."
214
00:09:30,861 --> 00:09:33,739
The zipper's all messed up.
Snagged real good on the fabric.
215
00:09:33,823 --> 00:09:35,992
But relax. I have a tool for this.
216
00:09:36,075 --> 00:09:36,993
All right.
217
00:09:39,120 --> 00:09:40,913
Hurry, I have to go get my cake.
218
00:09:40,997 --> 00:09:43,457
Ash, what's so great
about your vegetable cake?
219
00:09:44,667 --> 00:09:46,085
I just love it.
220
00:09:46,168 --> 00:09:48,254
I haven't had that cake
since my eighth birthday party.
221
00:09:48,337 --> 00:09:51,048
Remember,
my general theory of relativity party?
222
00:09:51,132 --> 00:09:54,135
Oh, yeah. That was a rager... [chuckles]
223
00:09:55,886 --> 00:09:57,930
...or at least I thought it was
when I was eight.
224
00:09:58,681 --> 00:10:01,392
That was the last time
I had a real birthday party with friends.
225
00:10:01,475 --> 00:10:03,227
After that, I went to college, and...
226
00:10:03,603 --> 00:10:06,397
my birthday celebrations
were never really that special.
227
00:10:06,522 --> 00:10:08,399
Last year was especially tough.
228
00:10:08,482 --> 00:10:09,442
What happened?
229
00:10:09,942 --> 00:10:11,027
I turned 15,
230
00:10:11,110 --> 00:10:12,612
and it would have been my quinceañera,
231
00:10:12,695 --> 00:10:15,072
but instead, I defended my dissertation
for eight hours.
232
00:10:15,156 --> 00:10:18,534
Then, I celebrated with my mom
and a Sara Lee pound cake.
233
00:10:19,744 --> 00:10:22,663
Did you want a qui-- quincen-- cenata?
234
00:10:23,956 --> 00:10:24,832
Quinceañera.
235
00:10:25,708 --> 00:10:26,792
Just say "quince."
236
00:10:27,209 --> 00:10:29,503
Thank you. Did you want a quince?
237
00:10:30,212 --> 00:10:31,714
It didn't matter what I wanted.
238
00:10:31,797 --> 00:10:33,049
There was no time, and...
239
00:10:33,215 --> 00:10:35,676
I didn't have any friends
to make a court of honor.
240
00:10:35,760 --> 00:10:38,638
And it's not like I had time
to prepare a surprise dance.
241
00:10:39,096 --> 00:10:42,266
Oh. Ash, I'm sorry. I'm bumming you out.
242
00:10:42,350 --> 00:10:44,018
-Uh...
-No one can have it all.
243
00:10:44,101 --> 00:10:46,771
Not even Beyoncé.
She's allergic to most perfumes.
244
00:10:48,522 --> 00:10:50,816
[sighs] But this year,
I'm gonna be with my favorite people,
245
00:10:50,900 --> 00:10:52,234
having my favorite cake,
246
00:10:52,318 --> 00:10:53,569
and I'm gonna go pick it up
247
00:10:53,653 --> 00:10:56,364
as soon as you can get me
out of this monstrosity of a garment.
248
00:10:56,447 --> 00:10:57,990
-How's that goin'?
-I almost got it.
249
00:10:58,074 --> 00:10:59,909
-Really?
-Nope, you're super stuck.
250
00:11:01,369 --> 00:11:02,745
But you said you had a tool.
251
00:11:02,828 --> 00:11:05,706
Yeah... this is just an eyelash curler.
252
00:11:07,041 --> 00:11:09,001
-What?
-Don't worry,
253
00:11:09,085 --> 00:11:12,380
the costumer has a tool,
but he's busy until rehearsal.
254
00:11:12,463 --> 00:11:15,383
I guess I just have to cut you out of it
and totally ruin the dress.
255
00:11:15,466 --> 00:11:17,510
No, don't. It's your costume.
256
00:11:17,593 --> 00:11:18,636
I'll just...
257
00:11:19,303 --> 00:11:20,971
stay in this sleeping bag...
258
00:11:21,639 --> 00:11:23,099
on my birthday
259
00:11:23,182 --> 00:11:25,768
until tonight
and come with you to rehearsal.
260
00:11:26,227 --> 00:11:28,646
I guess I'll go
to the bakery looking like...
261
00:11:30,106 --> 00:11:31,065
looking like...
262
00:11:31,857 --> 00:11:33,693
Looking like a pile of dog beds.
263
00:11:35,820 --> 00:11:37,071
Hundo P.
264
00:11:37,822 --> 00:11:39,407
[strumming gently]
265
00:11:39,490 --> 00:11:42,034
Hey, man.
Here are the keys to my truck.
266
00:11:42,118 --> 00:11:43,828
I'd help you pick up the speakers
and stuff,
267
00:11:43,911 --> 00:11:45,204
but I got an issue with my back.
268
00:11:45,287 --> 00:11:48,040
I saw you on Instagram
playing basketball yesterday.
269
00:11:48,124 --> 00:11:49,875
Yeah. Well, the issue is
270
00:11:49,959 --> 00:11:51,794
that my back doesn't wanna
help you move stuff.
271
00:11:52,878 --> 00:11:55,339
Well, I guess Ava
and I will pick up the stuff ourselves.
272
00:11:55,423 --> 00:11:58,092
Good thing she's so strong
from all that Pilates.
273
00:11:58,175 --> 00:12:00,344
She started a few years ago,
after she hurt her neck--
274
00:12:00,428 --> 00:12:01,762
At the indoor trampoline place.
275
00:12:01,846 --> 00:12:03,431
I know. You told me this story already.
276
00:12:04,682 --> 00:12:05,891
-I have?
-Yeah.
277
00:12:05,975 --> 00:12:09,603
You do realize that you talk
about new Ava all the time, right?
278
00:12:09,687 --> 00:12:11,021
Okay, stop callin' her that.
279
00:12:11,105 --> 00:12:12,440
And I do not.
280
00:12:12,523 --> 00:12:15,443
Oh, by the way,
Ava did this really cool harmony today.
281
00:12:15,526 --> 00:12:16,485
Dude.
282
00:12:17,653 --> 00:12:19,071
You're such a mandilón!
283
00:12:20,114 --> 00:12:22,950
No. I just enjoy her company.
284
00:12:23,033 --> 00:12:24,410
I like the way she smells.
285
00:12:24,493 --> 00:12:26,370
I like the way she eats Cheetos
with chopsticks,
286
00:12:26,454 --> 00:12:28,789
so she doesn't get the dust
all over her hands. [gasps]
287
00:12:28,873 --> 00:12:30,458
Okay, you're right. I like her.
288
00:12:31,876 --> 00:12:33,377
So why don't you just go for it?
289
00:12:33,461 --> 00:12:36,797
Because... I think I still have feelings
for South Pole Ava,
290
00:12:36,881 --> 00:12:39,341
and I don't want to start something new
until I know for sure.
291
00:12:39,425 --> 00:12:41,510
I'm not that guy anymore.
292
00:12:41,594 --> 00:12:44,805
Bro, you gotta get it together
and figure yourself out.
293
00:12:45,848 --> 00:12:47,308
Call Arctic Ava,
294
00:12:47,391 --> 00:12:49,393
and see
if you two are still feeling each other.
295
00:12:49,894 --> 00:12:52,396
If you are,
then you know she's worth waitin' for.
296
00:12:52,688 --> 00:12:56,275
If not, then, goodbye old Ava,
hello new Ava.
297
00:12:58,152 --> 00:13:01,614
You're right. I should call her.
See if there's still something there.
298
00:13:02,031 --> 00:13:04,450
Until then, I don't wanna lead Ava on.
299
00:13:04,992 --> 00:13:07,495
-Which Ava?
-New Ava. [groans]
300
00:13:07,703 --> 00:13:09,288
You're right, it's just easier.
301
00:13:10,206 --> 00:13:13,334
Good. I'm gonna go before you start
telling me that trampoline story again.
302
00:13:13,417 --> 00:13:15,920
-She almost broke her neck.
-She thought she could do a backflip,
303
00:13:16,003 --> 00:13:18,506
but then realized she couldn't. I know.
I know.
304
00:13:20,549 --> 00:13:21,842
[inhales sharply]
305
00:13:21,926 --> 00:13:23,385
[line ringing]
306
00:13:24,094 --> 00:13:25,596
[line beeps]
307
00:13:26,347 --> 00:13:27,223
[takes a deep breath]
308
00:13:30,059 --> 00:13:32,937
"Internet is slow and, at times,
restricted due to bandwidth."
309
00:13:33,646 --> 00:13:35,397
Slow and restricted... [sighs]
310
00:13:36,857 --> 00:13:38,275
...just like my love life!
311
00:13:40,277 --> 00:13:41,529
Hello? Joan's Bakery?
312
00:13:41,737 --> 00:13:42,947
How late are you open?
313
00:13:43,364 --> 00:13:45,157
Five o'clock? Thanks.
314
00:13:45,741 --> 00:13:48,786
Oh, and do you have, like,
a secret back door
315
00:13:48,869 --> 00:13:51,622
for people to use who don't wanna be seen?
316
00:13:53,624 --> 00:13:55,501
Hey, Ash, I need your-- whoa.
317
00:13:57,670 --> 00:14:00,714
W-Why are you dressed like you're going
to a funeral in The Hunger Games?
318
00:14:01,674 --> 00:14:02,883
The stupid zipper got stuck.
319
00:14:02,967 --> 00:14:05,135
Now I'm trapped in Brooke's costume
the rest of the day.
320
00:14:05,219 --> 00:14:07,930
On your birthday?
Aw, what a fun story that's gonna make.
321
00:14:09,557 --> 00:14:10,641
Down-- down the line.
322
00:14:12,726 --> 00:14:14,019
Well, all by myself,
323
00:14:14,103 --> 00:14:16,647
I successfully trained
Ichabod the Robot to...
324
00:14:17,439 --> 00:14:20,025
repeatedly punch me
in the back of the head.
325
00:14:20,860 --> 00:14:22,611
-So...
-So you need my help?
326
00:14:22,695 --> 00:14:25,364
If we're gonna have any chance
of being able to do the musical.
327
00:14:25,447 --> 00:14:26,949
Ugh. Fine, I'll assist you.
328
00:14:27,032 --> 00:14:29,827
But let's program the robot posthaste
so I can go get my carrot cake.
329
00:14:30,703 --> 00:14:31,579
Oh, my God,
330
00:14:32,079 --> 00:14:34,290
that's the nerdiest sentence
I've ever said.
331
00:14:36,333 --> 00:14:37,585
Sure it is.
332
00:14:38,836 --> 00:14:40,713
Okay, so with the new script change,
333
00:14:40,796 --> 00:14:43,382
the last scene
where Sergio tears off Robio's skin,
334
00:14:43,465 --> 00:14:44,967
revealing Ichabod underneath--
335
00:14:45,217 --> 00:14:48,470
the chess match is now a dance-off
to the death.
336
00:14:49,847 --> 00:14:52,099
Okay, so we just have to teach Ichabod
to dance
337
00:14:52,182 --> 00:14:54,602
and how to kill.
What's the worst that could happen?
338
00:14:56,312 --> 00:14:57,771
All right, let's get to it.
339
00:14:57,938 --> 00:14:58,981
I'll make up some moves,
340
00:14:59,064 --> 00:15:01,066
and you log them into the computer
like I taught you.
341
00:15:01,150 --> 00:15:02,735
[techno music playing]
342
00:15:03,193 --> 00:15:04,486
[Ashley] I feel something.
343
00:15:04,570 --> 00:15:05,571
Okay, here we go.
344
00:15:07,031 --> 00:15:08,240
Stick, you getting this?
345
00:15:09,033 --> 00:15:10,951
Stick, you'd better not be taking
a BuzzFeed quiz.
346
00:15:11,869 --> 00:15:13,287
I'm not. I'm getting it.
347
00:15:13,370 --> 00:15:15,497
[laptop beeping]
348
00:15:16,624 --> 00:15:17,458
Okay.
349
00:15:18,751 --> 00:15:21,170
Ooh. [laughing]
350
00:15:23,964 --> 00:15:25,007
[chuckles]
351
00:15:27,343 --> 00:15:28,344
[laptop chimes]
352
00:15:29,136 --> 00:15:31,347
Ichabod's going to be a dancing machine!
353
00:15:31,680 --> 00:15:33,557
Literally! Whoo!
354
00:15:41,774 --> 00:15:44,443
[Victor] I gotta call Ava.I gotta call Ava.
355
00:15:50,157 --> 00:15:51,283
I like your cologne.
356
00:15:51,742 --> 00:15:55,245
Well, super-duper.
How about we turn on the radio?
357
00:15:55,329 --> 00:15:56,288
Yeah, yeah.
358
00:15:56,372 --> 00:15:58,666
-[smooth jazz playing on radio]
-[DJ] Today's as good as any
359
00:15:58,749 --> 00:16:01,043
to go up to those around you,hold them close,
360
00:16:01,293 --> 00:16:02,336
and love 'em.
361
00:16:02,878 --> 00:16:06,382
Now,back to our 24-hour Barry White marathon.
362
00:16:08,592 --> 00:16:10,970
You know what station I'd like? Silence.
363
00:16:11,053 --> 00:16:12,513
[radio clicks off]
364
00:16:12,596 --> 00:16:13,806
[sighs]
365
00:16:17,601 --> 00:16:20,521
[laptop continues beeping]
366
00:16:20,604 --> 00:16:22,815
-[techno music continues playing]
-[chuckles]
367
00:16:25,693 --> 00:16:26,652
That's it.
368
00:16:26,902 --> 00:16:29,029
The whole dance is programmed
and ready to go.
369
00:16:29,780 --> 00:16:31,407
Nice job, Engineering Czar.
370
00:16:31,490 --> 00:16:33,909
Nice job, Engineering Queen.
371
00:16:35,160 --> 00:16:37,329
You know, at first,
I wasn't exactly that excited
372
00:16:37,413 --> 00:16:38,622
about working on my birthday,
373
00:16:38,706 --> 00:16:41,333
but programming Ichabod with you
was actually really fun.
374
00:16:41,417 --> 00:16:43,669
Reminds me of the time you came
to the JPL lab.
375
00:16:43,752 --> 00:16:46,130
Yeah. That was an omelet
I will never forget.
376
00:16:47,673 --> 00:16:49,842
-And my first hug with a robot.
-[chuckles]
377
00:16:50,634 --> 00:16:52,720
That was the night
I knew we'd always be...
378
00:16:53,846 --> 00:16:56,223
Look at the time.
We're almost supposed to be at Pat's.
379
00:16:56,640 --> 00:16:59,351
Oh, no. I didn't pick up the cake.
They close in ten minutes.
380
00:16:59,435 --> 00:17:01,311
[grunts]
I can't believe I lost track of time.
381
00:17:01,395 --> 00:17:02,938
Oh, my God, I-I'm sorry, Ash.
382
00:17:03,022 --> 00:17:04,857
Oh, I'll text tío!
383
00:17:05,357 --> 00:17:09,820
[sighs] Hopefully, he can get the cake,
and we can all go to Pat's to celebrate.
384
00:17:10,738 --> 00:17:11,864
[cell phone chimes]
385
00:17:13,282 --> 00:17:14,950
Now he's responsible?
386
00:17:15,367 --> 00:17:16,827
On my birthday?
387
00:17:20,205 --> 00:17:22,291
[crickets chirping]
388
00:17:23,167 --> 00:17:25,544
Hey, hey. Did you get a chance
to pick up your carrot...
389
00:17:25,627 --> 00:17:27,463
[nervously] ...Top tickets?
390
00:17:29,006 --> 00:17:31,008
He's at the Luxor through December.
391
00:17:32,092 --> 00:17:33,469
-Nice, Brooke.
-I tried.
392
00:17:33,552 --> 00:17:36,221
By the time I got done helping Stick,
the bakery was about to close.
393
00:17:36,305 --> 00:17:38,223
I tried texting tío
to see if he'd grab it, but...
394
00:17:38,307 --> 00:17:39,183
[message alert plays]
395
00:17:39,975 --> 00:17:42,352
Oh! Finally, he's texting me back!
396
00:17:43,020 --> 00:17:44,480
"Wasn't able to get cake.
397
00:17:44,563 --> 00:17:47,024
Running an errand for Ava Page.
398
00:17:47,107 --> 00:17:49,485
Will celebrate with you tomorrow.
Smiley face."
399
00:17:50,110 --> 00:17:51,153
Great.
400
00:17:51,236 --> 00:17:53,238
-[sighs]
-I'm sorry, Ash.
401
00:17:54,573 --> 00:17:56,116
Whatever. I don't care. I don't care.
402
00:17:56,200 --> 00:17:58,243
So, I don't have my favorite cake
on my birthday.
403
00:17:58,327 --> 00:18:00,329
At least I'll be with my best friends.
404
00:18:00,412 --> 00:18:01,663
[cell phone ringing]
405
00:18:03,040 --> 00:18:03,999
[cell phone clicks]
406
00:18:04,083 --> 00:18:05,626
-Tad?
-Hey, Ash.
407
00:18:05,876 --> 00:18:09,296
Um, so, rememberwhen you taught me all those dances today?
408
00:18:09,546 --> 00:18:13,217
Well, turns out Play Coachactually needed me to learn the one dance
409
00:18:13,300 --> 00:18:15,219
we didn't go over: the Lindy Hop.
410
00:18:15,552 --> 00:18:16,804
So, I'm gonna go do that,
411
00:18:16,887 --> 00:18:19,723
but no worries,we'll get together this weekend.
412
00:18:20,724 --> 00:18:23,852
But... but today's my birthday.
413
00:18:23,936 --> 00:18:28,232
-Right. Happy birthday! Gotta go!
-[line beeps]
414
00:18:29,817 --> 00:18:31,193
Ash, you okay?
415
00:18:31,819 --> 00:18:34,613
No. I know I kept saying,
"I don't care, I don't care,"
416
00:18:34,696 --> 00:18:36,949
but you know what? Today's my birthday,
and I do care!
417
00:18:37,032 --> 00:18:38,951
Read the subtext, people!
418
00:18:39,618 --> 00:18:42,121
I did want a big party,
and I did want to be surprised!
419
00:18:42,204 --> 00:18:44,706
And last year, I did want a quinceañera!
420
00:18:44,790 --> 00:18:46,083
And now Tad's bailing?
421
00:18:46,333 --> 00:18:49,753
How stupid could I be
to think he and I could ever be a thing?
422
00:18:50,003 --> 00:18:53,423
I mean, how much could he really like me
if he ditches me on my birthday?
423
00:18:53,507 --> 00:18:55,551
Ash, we're sorry.
Why don't we just go inside
424
00:18:55,634 --> 00:18:57,594
-and try having a good time?
-And tío,
425
00:18:57,678 --> 00:18:59,054
he chose running an errand
426
00:18:59,138 --> 00:19:01,557
for a woman he just met
instead of being with me,
427
00:19:01,640 --> 00:19:03,016
today of all days?
428
00:19:03,433 --> 00:19:05,144
And I thought he'd changed.
429
00:19:05,227 --> 00:19:07,980
I mean, maybe I should never have come
to live here.
430
00:19:08,063 --> 00:19:10,566
I mean, what am I to him,
just some tax write-off?
431
00:19:11,316 --> 00:19:12,609
Know what? I'm going in there
432
00:19:12,693 --> 00:19:14,820
and telling everybody
it's Free Hamburgers Day at Pat's.
433
00:19:14,903 --> 00:19:15,779
That'll show him!
434
00:19:16,530 --> 00:19:20,117
-Free burgers!
-[guests] Surprise!
435
00:19:20,534 --> 00:19:22,870
-[cheering and applauding]
-[sobbing] Oh, my God!
436
00:19:22,953 --> 00:19:24,454
["How to Love" playing over speakers]
437
00:19:26,373 --> 00:19:27,583
What are you doing?
438
00:19:27,666 --> 00:19:29,543
Ladies and gentlemen,
if you're here to celebrate
439
00:19:29,626 --> 00:19:30,878
Ashley's 16th birthday
440
00:19:30,961 --> 00:19:32,129
and belated quinceañera,
441
00:19:32,212 --> 00:19:35,132
-make some noise!
-[guests cheer]
442
00:19:35,215 --> 00:19:36,550
[both laugh]
443
00:19:37,050 --> 00:19:38,677
This beautiful dress
444
00:19:38,760 --> 00:19:41,388
-was under that the whole time?
-[giggles] Yes.
445
00:19:41,471 --> 00:19:43,515
And this wasn't your costume?
446
00:19:44,808 --> 00:19:47,394
There's no emergency performance,
is there?
447
00:19:47,477 --> 00:19:48,353
[laughing] No.
448
00:19:49,313 --> 00:19:50,439
And let me guess,
449
00:19:50,522 --> 00:19:53,233
T.P. Honeydew isn't threatening
to shut down the musical.
450
00:19:53,317 --> 00:19:55,444
Nope. We were best friends in college,
451
00:19:55,527 --> 00:19:57,154
and now she's super successful,
452
00:19:57,237 --> 00:19:59,406
and I am... [through gritted teeth]
...so happy for her.
453
00:20:00,574 --> 00:20:01,575
Ashley, come here.
454
00:20:02,784 --> 00:20:04,995
Although she's already made a name
for herself
455
00:20:05,078 --> 00:20:06,288
in the world of adulthood,
456
00:20:06,371 --> 00:20:08,248
she did skip a few steps along the way.
457
00:20:08,332 --> 00:20:11,793
So, it is my pleasure to present to you,
458
00:20:11,919 --> 00:20:13,587
celebrating her quinceañera,
459
00:20:13,670 --> 00:20:16,256
damas y caballeros,
big round of applause for...
460
00:20:16,340 --> 00:20:18,634
Ashley Garcia!
461
00:20:18,717 --> 00:20:21,136
[guests cheer]
462
00:20:21,220 --> 00:20:22,846
How'd you know my size?
463
00:20:22,930 --> 00:20:25,057
I have a lot of experience with heels now.
464
00:20:25,140 --> 00:20:26,808
[group laughs]
465
00:20:28,352 --> 00:20:30,020
[crying happily]
466
00:20:30,938 --> 00:20:33,941
-["No crezcas más" playing]
-[laughs, sniffles]
467
00:20:36,401 --> 00:20:37,486
Another perfect fit.
468
00:20:37,569 --> 00:20:38,570
[chuckles]
469
00:20:39,238 --> 00:20:40,280
[sniffles]
470
00:20:41,365 --> 00:20:42,491
[sighs]
471
00:20:42,574 --> 00:20:43,575
May I?
472
00:20:50,707 --> 00:20:52,876
I know this is usually the spot
in a quince
473
00:20:52,960 --> 00:20:54,378
for a father-daughter dance,
474
00:20:55,170 --> 00:20:56,088
but...
475
00:20:57,005 --> 00:20:58,882
I hope your fun uncle Victor is a...
476
00:20:59,675 --> 00:21:01,093
reasonable substitute.
477
00:21:02,261 --> 00:21:03,595
[crying] You're no substitute.
478
00:21:03,679 --> 00:21:05,764
[sniffles] You're the real thing.
479
00:21:06,556 --> 00:21:07,849
[kisses cheek]
480
00:21:07,933 --> 00:21:11,061
[sniffles] It's just,
how did you know I wanted all this?
481
00:21:12,396 --> 00:21:15,732
Well, every time I heard you say,
"I don't care,"
482
00:21:18,026 --> 00:21:19,319
I knew you did.
483
00:21:21,154 --> 00:21:23,282
I just want you to have it all, m'hija.
484
00:21:24,700 --> 00:21:25,826
[kisses]
485
00:21:26,743 --> 00:21:27,703
[chuckles]
486
00:21:28,370 --> 00:21:29,621
I'm the chambelán,
487
00:21:30,247 --> 00:21:32,040
which means "the boy of honor."
488
00:21:32,124 --> 00:21:33,709
I know. [laughs]
489
00:21:35,085 --> 00:21:36,336
Mm. [giggling]
490
00:21:37,754 --> 00:21:41,091
Hey, remember when I ruined
your surprise party this morning?
491
00:21:41,174 --> 00:21:43,844
And when I said I didn't know
any of those dances?
492
00:21:44,678 --> 00:21:45,971
Well, that was acting.
493
00:21:48,765 --> 00:21:49,808
We had to keep you busy
494
00:21:49,891 --> 00:21:52,602
so you wouldn't bring the cake here
and see all this before the party.
495
00:21:53,186 --> 00:21:55,647
-I can't believe you did all this for me.
-[Tad] Why wouldn't I?
496
00:21:55,731 --> 00:21:58,483
I'm your boyfriend, if you'll have me.
497
00:21:59,067 --> 00:22:00,110
I'll have you.
498
00:22:04,197 --> 00:22:05,991
About time you two caught up to us.
499
00:22:06,074 --> 00:22:08,785
-Yeah, you crazy kids.
-[laughs]
500
00:22:09,703 --> 00:22:12,080
Your acting this morning
when you ran in here...
501
00:22:12,164 --> 00:22:14,541
-[chuckles]
-...that was honestly really good.
502
00:22:14,624 --> 00:22:18,128
Yeah, it's always been a dream of mine
to act in front of...
503
00:22:19,629 --> 00:22:20,797
three kids.
504
00:22:20,881 --> 00:22:21,923
[chuckles softly]
505
00:22:23,300 --> 00:22:25,260
[guests cheer]
506
00:22:25,344 --> 00:22:28,096
I seriously can't believe
you guys did all this for me.
507
00:22:28,388 --> 00:22:30,974
Wait, back at the house,
you couldn't even say--
508
00:22:31,058 --> 00:22:33,518
¿Quinceañera? Mi español es perfecto.
509
00:22:35,312 --> 00:22:37,189
["Walk Like an Egyptian" playing]
510
00:22:42,778 --> 00:22:44,738
-Surprise dance?
-[both giggle]
511
00:22:44,821 --> 00:22:46,406
Come on, Ash, I know you know it.
512
00:22:47,949 --> 00:22:49,409
[both laughing]
513
00:22:51,578 --> 00:22:54,331
♪ All the old paintings on the tombs ♪
514
00:22:54,414 --> 00:22:56,416
♪ They do the sand danceDon't you know ♪
515
00:22:56,625 --> 00:22:59,169
-♪ If they move too quick ♪-♪ Oh, way-oh ♪
516
00:22:59,252 --> 00:23:01,129
♪ They're falling down like a domino ♪
517
00:23:01,213 --> 00:23:03,632
♪ All the bazaar men by the Nile ♪
518
00:23:03,715 --> 00:23:05,592
♪ They got the money on a bet ♪
519
00:23:05,675 --> 00:23:07,260
♪ Gold crocodiles ♪
520
00:23:07,344 --> 00:23:08,512
♪ Oh, way-oh ♪
521
00:23:08,595 --> 00:23:10,389
♪ They snap their teethOn your cigarette ♪
522
00:23:10,472 --> 00:23:12,891
♪ Foreign typesWith the hookah pipes say ♪
523
00:23:12,974 --> 00:23:15,394
♪ Way-oh, way-oh ♪
524
00:23:15,477 --> 00:23:18,105
♪ Ay-oh, way-oh ♪
525
00:23:19,898 --> 00:23:22,317
♪ Walk like an Egyptian ♪
526
00:23:22,401 --> 00:23:23,652
[Brooke chuckles]
527
00:23:27,447 --> 00:23:29,825
[group laughing]
528
00:23:29,908 --> 00:23:30,951
[guests cheer]
529
00:23:31,785 --> 00:23:34,287
-[techno music playing]
-[gasps] Ichabod!
530
00:23:34,454 --> 00:23:37,040
We wanted all of your closest friends
to be here. [chuckles]
531
00:23:37,124 --> 00:23:39,501
Time to do the Ichabod.
532
00:23:49,636 --> 00:23:52,639
[Ichabod whirring]
533
00:24:03,108 --> 00:24:05,735
[guests cheer]
534
00:24:06,820 --> 00:24:08,655
Yeah! Thank you, thank you.
535
00:24:08,738 --> 00:24:10,740
Big hand for the bot.
Big hand for the bot. Big hand.
536
00:24:10,824 --> 00:24:12,242
[Ashley giggling]
537
00:24:14,494 --> 00:24:17,164
Ashley, when you came back to Pasadena,
538
00:24:17,581 --> 00:24:18,540
you were still a girl.
539
00:24:19,499 --> 00:24:20,834
In a short time,
540
00:24:21,835 --> 00:24:24,045
you've grown and matured
541
00:24:24,129 --> 00:24:25,088
into a young woman.
542
00:24:25,422 --> 00:24:26,798
So, I just wanna say...
543
00:24:26,882 --> 00:24:27,716
slow down.
544
00:24:27,966 --> 00:24:30,343
[all chuckle]
545
00:24:30,427 --> 00:24:33,555
When you were little,
I used to sing you a song as a lullaby
546
00:24:33,638 --> 00:24:35,140
when I'd babysit you.
547
00:24:36,224 --> 00:24:37,392
You remember it?
548
00:24:37,809 --> 00:24:39,060
I think I do. [chuckles]
549
00:24:41,188 --> 00:24:43,023
Santina, Ashley's mom,
550
00:24:43,106 --> 00:24:44,191
was supposed to be here,
551
00:24:44,274 --> 00:24:46,693
but there was a snowstorm in Boston.
552
00:24:46,776 --> 00:24:47,986
She's with us in spirit.
553
00:24:48,069 --> 00:24:50,197
By that, I mean she's stuck
in a Spirit airliner
554
00:24:50,280 --> 00:24:52,073
on the runway at Logan.
555
00:24:52,157 --> 00:24:53,450
[guests laugh]
556
00:24:53,533 --> 00:24:56,745
Santina doubted
the whole idea of Ashley living with me,
557
00:24:56,828 --> 00:24:59,080
but Ashley and I told her,
558
00:24:59,164 --> 00:25:00,707
"This will work...
559
00:25:01,249 --> 00:25:02,292
if you let us."
560
00:25:03,668 --> 00:25:05,879
I wanna dedicate this song
to Ashley's mom
561
00:25:06,546 --> 00:25:09,799
-for giving us this chance.
-[guitar playing "Si nos dejan"]
562
00:25:13,929 --> 00:25:15,931
[singing in Spanish]
563
00:25:24,064 --> 00:25:25,899
[singing in Spanish]
564
00:26:50,191 --> 00:26:52,944
-[guests cheering]
-[Victor grunts]
565
00:26:56,948 --> 00:26:58,992
Well, I think that's it for the surprises.
566
00:26:59,409 --> 00:27:01,077
Nothing could have made this any better.
567
00:27:01,661 --> 00:27:02,996
-[Brooke giggles]
-[gasps]
568
00:27:03,079 --> 00:27:04,289
Carrot cake!
569
00:27:04,789 --> 00:27:05,874
Make a wish.
570
00:27:07,584 --> 00:27:09,252
-[blows]
-[guests cheering]
571
00:27:12,881 --> 00:27:14,883
[all exclaim]
572
00:27:16,217 --> 00:27:18,928
-[all laughing]
-You got the trick ones!
573
00:27:19,804 --> 00:27:20,889
[giggles]
574
00:27:24,351 --> 00:27:27,062
The dance you guys invented
for the robot was so cool.
575
00:27:27,145 --> 00:27:29,022
Yeah, we make a pretty good team.
576
00:27:30,523 --> 00:27:32,817
And, Brooke, I can't believe you sewed
the zipper closed
577
00:27:32,901 --> 00:27:34,444
on this dress without me realizing it.
578
00:27:34,527 --> 00:27:35,779
You could totally be a spy.
579
00:27:35,862 --> 00:27:36,863
I know.
580
00:27:36,946 --> 00:27:38,073
[both laugh]
581
00:27:38,406 --> 00:27:41,910
-Did you want me to cut you out of it now?
-No, I think I'll stay in it for...
582
00:27:41,993 --> 00:27:43,161
a few more days.
583
00:27:43,703 --> 00:27:45,997
All right, who wants some dulce de leche?
I'll whip some up.
584
00:27:46,081 --> 00:27:47,624
Tío, we just had carrot cake.
585
00:27:47,707 --> 00:27:49,668
Yeah. So?
586
00:27:50,919 --> 00:27:51,961
Good point. Get in there.
587
00:27:53,129 --> 00:27:54,214
I'll give you a hand.
588
00:27:56,800 --> 00:28:00,220
God. It was so sweet of you
to put all this together for your niece.
589
00:28:00,470 --> 00:28:02,222
Well, I wouldn't have been able to do it
590
00:28:02,305 --> 00:28:03,431
without all your help,
591
00:28:03,640 --> 00:28:04,724
so thank you.
592
00:28:05,225 --> 00:28:07,686
[chuckles] You must love her a lot.
593
00:28:07,769 --> 00:28:09,562
Ah, I do. I do.
594
00:28:10,355 --> 00:28:12,440
Also, her being here is great
for my taxes.
595
00:28:14,317 --> 00:28:18,279
You know, that harmony you did
in our office is really something.
596
00:28:18,780 --> 00:28:21,574
Well, all kinds of good things happen
when we get together.
597
00:28:24,994 --> 00:28:27,997
I know I said I would never date
a rebound guy again, but...
598
00:28:28,248 --> 00:28:29,290
I changed my mind.
599
00:28:29,624 --> 00:28:31,000
Don't blame me, I'm a Gemini.
600
00:28:34,254 --> 00:28:36,715
-[cell phone rings]
-Ah.
601
00:28:42,762 --> 00:28:44,723
-[cell phone continues ringing]
-[Victor] Uh...
602
00:28:44,806 --> 00:28:47,559
I'm sorry. I gotta take this.
603
00:28:47,642 --> 00:28:49,018
-[quietly] Okay.
-[sighs]
604
00:28:49,352 --> 00:28:50,645
[cell phone continues ringing]
605
00:28:50,729 --> 00:28:52,731
You guys, tonight really was perfect.
606
00:28:52,814 --> 00:28:54,524
Aw! You're just being nice.
607
00:28:54,607 --> 00:28:57,152
Even if you are, keep it coming.
I'm stocking up on validation.
608
00:28:57,235 --> 00:28:58,486
[Ashley laughs]
609
00:28:58,570 --> 00:28:59,696
No, no, I'm being serious.
610
00:28:59,779 --> 00:29:02,449
It really was perfect. Oh!
And I can prove it.
611
00:29:02,866 --> 00:29:04,492
You know how I'm always keeping lists?
612
00:29:04,576 --> 00:29:07,120
Well, I have one on my phone
called "perfect birthday,"
613
00:29:07,203 --> 00:29:08,955
and you guys nailed everything.
614
00:29:09,038 --> 00:29:10,540
Here, I'll show you.
615
00:29:10,915 --> 00:29:12,542
Oh, no, I'll just streamcast it.
616
00:29:13,084 --> 00:29:14,210
[TV clicks on]
617
00:29:15,670 --> 00:29:18,006
Oh, I'm so excited, still.
I can barely type my password.
618
00:29:18,089 --> 00:29:19,382
-Aw.
-[both laugh]
619
00:29:27,932 --> 00:29:30,518
Oh, no, I-I didn't mean to do that.
620
00:29:31,352 --> 00:29:32,312
What?
621
00:29:32,854 --> 00:29:35,732
You... you like Stick?
622
00:29:40,528 --> 00:29:41,654
[swallows]
623
00:29:43,031 --> 00:29:44,949
[theme music playing]
43947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.