All language subtitles for And.They.May.Still.Be.Alive.Today.2020.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,042 --> 00:00:09,333 "What are you doing here?" he affectionately asked her. 2 00:00:09,417 --> 00:00:11,375 "I'm a poor and lonely girl." 3 00:00:11,458 --> 00:00:13,917 "Do you want to come with me?" the king asked her. 4 00:00:14,000 --> 00:00:15,708 "With all my heart!" 5 00:00:21,292 --> 00:00:22,583 You just hate being alone… 6 00:00:23,750 --> 00:00:26,583 I hate being alone more than I love you. 7 00:00:26,917 --> 00:00:29,083 But I'm here now. 8 00:00:29,583 --> 00:00:31,000 I was… well, I am. 9 00:00:32,625 --> 00:00:34,542 For you anyone would do. 10 00:00:35,292 --> 00:00:36,958 Anyone can stop you from being alone. 11 00:00:37,750 --> 00:00:40,583 Me or anyone else, it's all the same to you. 12 00:00:40,667 --> 00:00:41,583 It's not the same. 13 00:00:42,125 --> 00:00:43,750 You'd be just as happy with anyone. 14 00:00:44,458 --> 00:00:45,292 Yes… 15 00:00:45,917 --> 00:00:48,083 I think you can live with virtually anyone. 16 00:00:49,083 --> 00:00:51,333 -And be happy… -And be happy, yes. 17 00:00:52,583 --> 00:00:55,792 If we broke up, you wouldn't stand loneliness even for a month. 18 00:00:56,292 --> 00:00:58,500 I'm afraid you're right. Are you angry with me? 19 00:01:00,250 --> 00:01:03,250 It's horrible, but that's how it is. I can't stand loneliness. 20 00:01:03,375 --> 00:01:04,917 I'm weak. I can't… 21 00:01:05,458 --> 00:01:06,292 Oh, well… 22 00:01:07,250 --> 00:01:08,958 Don't be angry. 23 00:01:09,458 --> 00:01:11,333 How would you like it to be? 24 00:01:11,417 --> 00:01:13,792 For you to suffer in solitude, 25 00:01:13,875 --> 00:01:15,625 to think of me all the time, 26 00:01:15,708 --> 00:01:19,042 and decide that you'll wait for my return. 27 00:01:19,125 --> 00:01:20,000 I can't do that… 28 00:01:21,000 --> 00:01:22,000 I can't. 29 00:01:22,083 --> 00:01:24,208 I'd stay alone for a while, out of respect for you. 30 00:01:24,292 --> 00:01:26,417 Then I'd find someone. I can't be alone! 31 00:01:26,875 --> 00:01:28,875 I'd get terribly depressed, I'd die younger… 32 00:01:28,958 --> 00:01:30,833 You mean you'd find someone to keep you company? 33 00:01:32,750 --> 00:01:34,042 You could put it like that… 34 00:01:34,583 --> 00:01:36,042 Have I just been someone who's there? 35 00:01:36,875 --> 00:01:38,750 Have I just been a companion to you? 36 00:01:39,208 --> 00:01:41,167 -Why not get a dog? -Because… 37 00:01:42,333 --> 00:01:45,208 A dog's dumber than you and can't speak. 38 00:01:46,917 --> 00:01:48,667 Maybe there's someone better for you. 39 00:01:49,833 --> 00:01:52,958 Someone also looking for just a companion. 40 00:01:53,042 --> 00:01:56,125 I don't know… a wiser, calmer girl. 41 00:01:57,417 --> 00:02:00,583 But it takes so long to get to know someone… 42 00:02:01,375 --> 00:02:04,833 What they like, what they don't like, 43 00:02:04,917 --> 00:02:09,292 what calms them down, makes them jealous, doubt and… 44 00:02:09,792 --> 00:02:11,250 It's such a pain in the ass… 45 00:02:11,833 --> 00:02:13,125 So, you're too lazy to look! 46 00:02:14,250 --> 00:02:16,250 You'd stay with me out of pure laziness. 47 00:02:17,500 --> 00:02:20,125 Maybe there's someone better, but you're too lazy to look! 48 00:02:21,333 --> 00:02:24,000 Maybe I'm lazy, but how long should one search? 49 00:02:24,958 --> 00:02:27,042 There can always be someone better. It's absurd. 50 00:02:27,833 --> 00:02:29,417 You certainly don't love me! 51 00:02:30,458 --> 00:02:33,875 Maybe you're lazy, or afraid to be alone, no idea. 52 00:02:33,958 --> 00:02:36,208 It's fine, you love enough for both of us. 53 00:02:37,958 --> 00:02:38,792 You moron! 54 00:03:57,667 --> 00:03:58,875 Have you seen my wallet? 55 00:03:59,125 --> 00:03:59,958 No. 56 00:05:48,083 --> 00:05:52,000 The princess was cursed to desire dance above all 57 00:05:52,542 --> 00:05:56,458 so whoever danced with her would drop dead from exhaustion. 58 00:06:00,167 --> 00:06:04,083 Therefore, the princess sat lonesome and sad at the window, 59 00:06:04,167 --> 00:06:07,042 watching the waves of the sea. 60 00:06:13,458 --> 00:06:17,333 Her father said whoever would relieve her from the spell 61 00:06:17,417 --> 00:06:20,167 could make the princess his bride. 62 00:06:26,375 --> 00:06:30,208 Young men from all the corners of the world 63 00:06:30,292 --> 00:06:33,125 came to the castle by land and by sea. 64 00:06:38,125 --> 00:06:43,917 First came a handsome youngster, resolute to dance or die for her. 65 00:06:48,125 --> 00:06:52,292 Hearing that, the king asked the musicians to play their tune. 66 00:06:56,917 --> 00:06:58,917 The girl began to dance. 67 00:06:59,000 --> 00:07:02,333 They danced, they danced for an hour, two… 68 00:07:06,292 --> 00:07:09,958 until the youngster staggered and fell lifeless to the ground. 69 00:07:13,250 --> 00:07:16,333 And graceful, tormented Caliope wept upon the curse 70 00:07:16,417 --> 00:07:19,292 that had been cast upon her. 71 00:07:23,083 --> 00:07:29,125 But the night brought a dream. 72 00:07:53,750 --> 00:07:55,542 And I walked, I kept walking 73 00:07:55,625 --> 00:07:57,833 through unknown and deserted lands. 74 00:08:17,917 --> 00:08:19,667 I went through the estate of the Gorgon 75 00:08:20,208 --> 00:08:23,625 and I saw settlements ruined by her malice 76 00:08:24,125 --> 00:08:27,125 that made her spew fire and brimstone. 77 00:08:38,167 --> 00:08:40,583 And I walked through plains of sand. 78 00:08:41,292 --> 00:08:45,167 So hard was the road that I took two steps ahead and one behind. 79 00:08:48,208 --> 00:08:49,667 But I kept on going further on… 80 00:08:52,792 --> 00:08:54,583 Walking and never looking back. 81 00:09:23,458 --> 00:09:24,333 Sorry… 82 00:09:31,917 --> 00:09:33,042 Where is your master? 83 00:09:56,458 --> 00:09:57,792 You weren't waiting for me? 84 00:10:03,875 --> 00:10:05,042 Try to remember. 85 00:10:06,333 --> 00:10:07,292 You're the son of a king. 86 00:10:10,042 --> 00:10:11,667 -I am the son of a king… -Yes. 87 00:10:12,750 --> 00:10:14,750 Yes, and you were waiting for me. 88 00:10:15,208 --> 00:10:18,792 I know, it took me a while, but you must remember something. 89 00:10:20,417 --> 00:10:22,208 I am the one for you, you are the one for me. 90 00:10:28,875 --> 00:10:30,417 Don't you remember anything? 91 00:10:31,792 --> 00:10:33,542 We were destined for each other since childhood. 92 00:10:38,042 --> 00:10:39,417 What do you remember as a child? 93 00:10:46,458 --> 00:10:47,375 That's not possible. 94 00:10:58,208 --> 00:10:59,250 It's a curse! 95 00:11:01,417 --> 00:11:02,542 Roll over three times! 96 00:11:06,500 --> 00:11:07,833 Roll over three times! 97 00:11:12,875 --> 00:11:13,708 Come on. 98 00:11:28,542 --> 00:11:29,375 And again. 99 00:11:36,417 --> 00:11:37,292 And again. 100 00:11:47,750 --> 00:11:48,583 Do you remember? 101 00:11:50,375 --> 00:11:51,208 No. 102 00:11:57,417 --> 00:11:58,250 We have to kiss. 103 00:12:00,333 --> 00:12:02,333 We kiss and you'll remember it all. I'm sure. 104 00:12:02,917 --> 00:12:03,750 Trust me. 105 00:12:19,167 --> 00:12:20,500 Can you remember something? 106 00:12:23,917 --> 00:12:24,750 I remember… 107 00:12:35,625 --> 00:12:36,458 Now? 108 00:12:36,875 --> 00:12:38,333 -Yes. -You remember now? 109 00:12:41,917 --> 00:12:42,792 I remember… 110 00:12:46,208 --> 00:12:48,000 Do you remember or not? 111 00:12:48,083 --> 00:12:51,708 I remember the lake, the willow tree, us strolling… 112 00:12:51,792 --> 00:12:55,542 We were kids, through the woods… 113 00:12:55,625 --> 00:12:57,458 and I saw a… 114 00:12:57,542 --> 00:13:00,542 It's strange. You should remember all at once. 115 00:13:01,458 --> 00:13:03,625 The memories, the love, everything at once. 116 00:13:04,250 --> 00:13:05,375 It comes step by step. 117 00:13:10,000 --> 00:13:11,750 You don't remember a thing, do you? 118 00:13:15,000 --> 00:13:15,833 No. 119 00:13:18,417 --> 00:13:19,583 Did you hurt your head? 120 00:13:23,000 --> 00:13:23,958 Tell me. 121 00:13:25,667 --> 00:13:26,583 I don't think so. 122 00:14:27,083 --> 00:14:29,083 Does it really matter if you remember? 123 00:14:30,375 --> 00:14:32,500 Yeah, maybe it doesn't. 124 00:14:33,458 --> 00:14:36,667 But you believe that we're destined for each other, right? 125 00:14:37,000 --> 00:14:39,542 -You do believe me, do you? -I do. 126 00:14:45,125 --> 00:14:47,625 Since you suffered for me and I suffered for you, 127 00:14:48,833 --> 00:14:49,667 be mine! 128 00:15:03,333 --> 00:15:04,458 Here. 129 00:15:04,542 --> 00:15:05,792 -No. -Who would… 130 00:15:05,875 --> 00:15:06,958 No! 131 00:15:07,042 --> 00:15:08,125 Do you know who that is? 132 00:15:08,208 --> 00:15:09,375 Stop smoking… 133 00:15:13,500 --> 00:15:14,583 -Wait. -No. 134 00:15:14,667 --> 00:15:15,500 Wait. 135 00:15:15,583 --> 00:15:16,625 -Go home… -Wait… 136 00:15:16,708 --> 00:15:17,917 Go home. 137 00:16:55,750 --> 00:16:56,792 Clara, 138 00:16:58,125 --> 00:16:59,917 you're so beautiful! 139 00:17:04,167 --> 00:17:05,750 You have such beautiful eyes. 140 00:17:07,167 --> 00:17:08,000 The nose… 141 00:17:09,333 --> 00:17:10,708 The lips… 142 00:17:11,208 --> 00:17:12,042 Thank you! 143 00:18:08,958 --> 00:18:09,792 Vlad! 144 00:18:14,250 --> 00:18:15,208 Wake up! 145 00:18:17,667 --> 00:18:19,250 -What? -Nothing. 146 00:18:21,667 --> 00:18:22,750 Look at this picture. 147 00:18:23,875 --> 00:18:24,708 What picture? 148 00:18:25,083 --> 00:18:26,333 This one, can you see it? 149 00:18:27,500 --> 00:18:29,833 Clara, it's 2 a.m., let's sleep. 150 00:18:33,667 --> 00:18:36,583 -When was this picture taken? -I don't know. 151 00:18:38,958 --> 00:18:41,458 It's in the park, was it last summer or two months ago? 152 00:18:41,542 --> 00:18:44,833 -Look at the date. -They all have the same date. 153 00:18:45,875 --> 00:18:47,042 Try to remember. 154 00:18:52,125 --> 00:18:53,083 I don't know. 155 00:18:55,500 --> 00:18:56,750 So, it wasn't last summer? 156 00:19:03,750 --> 00:19:05,292 Maybe it was, I don't know. 157 00:19:06,500 --> 00:19:07,625 And now look at this one. 158 00:19:11,208 --> 00:19:12,500 When do you think it was taken? 159 00:19:13,958 --> 00:19:15,417 More recently? 160 00:19:15,958 --> 00:19:16,792 Why? 161 00:19:19,167 --> 00:19:20,000 No idea. 162 00:19:21,000 --> 00:19:24,708 -I look older, don't I? -Oh God, you don't look older. 163 00:19:25,250 --> 00:19:26,083 That's why… 164 00:19:27,208 --> 00:19:28,917 You look fatter in the old one. 165 00:19:29,000 --> 00:19:31,417 Don't you lie! I look better in that older one. 166 00:19:33,458 --> 00:19:36,167 -Clara, you don't look better. -But I do. Look. 167 00:19:39,667 --> 00:19:44,083 You do look better, but it's because of the light. 168 00:19:45,333 --> 00:19:48,125 Look how bad the light is in the new one. 169 00:19:49,833 --> 00:19:51,792 Don't I look younger in the old one? 170 00:19:52,458 --> 00:19:53,917 No, you don't look younger. 171 00:19:54,875 --> 00:19:55,792 Don't lie! 172 00:19:57,667 --> 00:20:00,250 I lost that thing… 173 00:20:01,792 --> 00:20:02,792 That freshness. 174 00:20:03,583 --> 00:20:05,292 -You look the same. -My expression changed. 175 00:20:05,875 --> 00:20:07,917 -Exactly the same! -My expression changed. 176 00:20:08,625 --> 00:20:10,000 You were better rested. 177 00:20:11,583 --> 00:20:12,875 Why lie? 178 00:20:13,792 --> 00:20:15,917 We both see the pictures, why keep lying? 179 00:20:16,625 --> 00:20:17,750 Do you think it helps? 180 00:20:18,958 --> 00:20:22,625 I think you overreact. 181 00:20:26,417 --> 00:20:27,667 Let's take some pictures. 182 00:20:29,125 --> 00:20:29,958 What? 183 00:20:30,042 --> 00:20:31,958 -Take some pictures of me. -Clara, please. 184 00:20:32,042 --> 00:20:35,042 -Come on! -No, let's get some sleep. 185 00:20:35,125 --> 00:20:37,500 -No! -Yes, let's sleep. 186 00:20:37,583 --> 00:20:43,292 Just get some sleep, you'll look better in the morning… 187 00:20:43,458 --> 00:20:44,417 No! 188 00:22:20,333 --> 00:22:21,500 -Better? -It is. 189 00:22:21,583 --> 00:22:22,417 Let me see. 190 00:22:35,292 --> 00:22:36,625 It's too bright! 191 00:22:39,000 --> 00:22:41,667 It's the light that makes me look good… 192 00:22:43,292 --> 00:22:44,958 I look so much like a woman. 193 00:22:48,292 --> 00:22:50,583 I look so harsh in this one. 194 00:22:52,000 --> 00:22:54,333 -My expression changed. -What expression? 195 00:22:54,417 --> 00:22:57,333 Horrible! Girly, fresh… 196 00:22:58,167 --> 00:23:00,333 -Let's stop. -Just a few more. 197 00:23:00,417 --> 00:23:03,000 -I don't feel like it. -We'll find that expression. 198 00:23:03,542 --> 00:23:06,292 -Can't be! -You'll see, stand still. 199 00:23:13,958 --> 00:23:14,792 Don't move. 200 00:23:30,167 --> 00:23:31,750 Clara! 201 00:23:34,208 --> 00:23:36,833 -Do you know who I am? -No! 202 00:23:37,750 --> 00:23:40,958 -I'm Quasimodo, the hunchback! -No! 203 00:23:41,542 --> 00:23:43,208 And I'll eat you! 204 00:23:44,000 --> 00:23:45,125 Eat you! 205 00:23:45,583 --> 00:23:46,958 You, hunchback! 206 00:24:19,292 --> 00:24:21,417 Anna wants to go out. Do you want to? 207 00:24:32,875 --> 00:24:33,708 Gargoyle! 208 00:24:34,458 --> 00:24:35,292 Are you a gargoyle? 209 00:24:47,792 --> 00:24:49,875 She has to leave, say something. 210 00:24:54,167 --> 00:24:55,417 You don't want to? 211 00:25:03,583 --> 00:25:04,417 Are we going? 212 00:25:05,667 --> 00:25:06,500 We're going. 213 00:25:57,708 --> 00:25:58,625 Vlad, really! 214 00:26:46,083 --> 00:26:47,083 Why do you do this? 215 00:26:49,458 --> 00:26:50,667 I'm bored. 216 00:27:50,667 --> 00:27:54,708 I will unite with you, but first we have to make a vow, 217 00:27:55,333 --> 00:27:57,458 because this is the tradition at my court. 218 00:27:58,458 --> 00:28:00,250 Tell me, milady, and I'll vow. 219 00:28:01,667 --> 00:28:05,208 You can hide where you may please for three days in a row. 220 00:28:06,042 --> 00:28:07,042 Shall I find thee, 221 00:28:07,750 --> 00:28:11,667 off shall come your head, mounted on a spike. 222 00:28:12,625 --> 00:28:13,750 Shall I not find thee, 223 00:28:14,542 --> 00:28:16,542 I'll be your bride with all the noble honors. 224 00:28:17,917 --> 00:28:20,625 I do hope, my graceful lady, that you'll not let me perish. 225 00:28:21,833 --> 00:28:24,542 We shall bestow another gift onto the spike, but not my head. 226 00:28:26,667 --> 00:28:27,875 Now let us vow. 227 00:28:36,667 --> 00:28:38,000 One, two, three, 228 00:28:39,167 --> 00:28:40,667 take the boy who pleases thee. 229 00:28:41,625 --> 00:28:44,792 If he writhes and shouts out loud, it is you who now goes out. 230 00:29:16,167 --> 00:29:17,000 Let's go! 231 00:29:17,667 --> 00:29:18,500 Describe me! 232 00:29:19,542 --> 00:29:21,042 Describe you, how come? 233 00:29:22,000 --> 00:29:23,292 Let's see the ancient ovens… 234 00:29:23,375 --> 00:29:25,000 Describe me and then we go. 235 00:29:26,833 --> 00:29:27,667 Well… 236 00:29:28,333 --> 00:29:30,292 -Is this a test? -Yes, it's a game. 237 00:29:31,333 --> 00:29:32,167 How's my hair? 238 00:29:33,542 --> 00:29:34,375 Loose. 239 00:29:35,625 --> 00:29:36,458 No. 240 00:29:37,458 --> 00:29:39,208 Pinned… In a tail of a "ponytail." 241 00:29:39,292 --> 00:29:41,083 In a tail of a "ponytail"… You're a disaster. 242 00:29:41,542 --> 00:29:42,417 But… 243 00:29:42,500 --> 00:29:44,292 You just mumble words. 244 00:29:44,375 --> 00:29:46,167 You just saw me, come on! 245 00:29:46,250 --> 00:29:47,625 -Well… -Well… 246 00:29:48,167 --> 00:29:51,167 I looked at you… Not at this thing! 247 00:29:51,250 --> 00:29:54,792 -What did you look at? -I looked at you as a whole. 248 00:29:55,375 --> 00:29:57,583 -You looked at me "as a whole"? -I did. 249 00:29:58,875 --> 00:30:02,458 -OK, describe my footwear. -You wear some… 250 00:30:03,042 --> 00:30:05,417 -Black-greyish slippers. -No. 251 00:30:05,500 --> 00:30:06,458 -White flats. -No. 252 00:30:07,292 --> 00:30:08,875 -You're barefoot. -Yep. 253 00:30:09,333 --> 00:30:10,167 Well done! 254 00:30:10,792 --> 00:30:13,667 -Which dress? -The light blue one. 255 00:30:13,750 --> 00:30:15,917 Yes… Any belt? 256 00:30:16,000 --> 00:30:17,292 I don't know that. 257 00:30:17,958 --> 00:30:19,667 But the king's son got lost, 258 00:30:20,542 --> 00:30:23,625 he trespassed the forbidden, deserted land of the beldame. 259 00:30:24,875 --> 00:30:27,333 The curse again found shelter inside his mind, 260 00:30:28,208 --> 00:30:31,250 so he became unable to see the princess as she stood there, in front of him. 261 00:30:33,375 --> 00:30:36,208 But all these things happened a long time ago, 262 00:30:37,083 --> 00:30:40,542 and who can say for sure if they happened one way 263 00:30:40,625 --> 00:30:41,542 or another. 264 00:30:42,667 --> 00:30:45,167 And there is no one else left to tell them. 265 00:31:30,375 --> 00:31:33,167 Maintain visual contact for as long as you can. 266 00:31:33,917 --> 00:31:37,250 Feel the intimacy and closeness that spring up this way. 267 00:31:37,917 --> 00:31:40,583 Attraction and then affection will appear 268 00:31:40,667 --> 00:31:42,458 without the need of words. 269 00:31:48,875 --> 00:31:52,083 Maintain visual contact for as long as you can. 270 00:31:52,167 --> 00:31:55,417 Feel the intimacy and closeness that spring up this way. 271 00:31:56,333 --> 00:31:59,000 Attraction and then affection will appear 272 00:31:59,542 --> 00:32:01,500 without the need of words. 273 00:32:02,375 --> 00:32:05,208 There's that fear since forever… 274 00:32:05,292 --> 00:32:06,792 And it's so sad not to know 275 00:32:06,875 --> 00:32:08,667 where it comes from and what to do with it. 276 00:32:09,208 --> 00:32:12,417 But the basic needs are the same: we all need to be loved. 277 00:32:12,875 --> 00:32:15,792 Shit, we all work on something, you can't judge anyone. 278 00:32:17,292 --> 00:32:20,292 And it's all OK and it's great that we're here. 279 00:32:21,167 --> 00:32:24,542 Damn, don't know how to say this, I'm ashamed of myself. 280 00:32:25,083 --> 00:32:27,417 But really, if you realize what this thing means… 281 00:32:27,500 --> 00:32:30,167 It's enough… just to be… it's so overwhelming. 282 00:32:30,833 --> 00:32:35,667 At times it overwhelms me and I have no idea how to deal with it. 283 00:32:36,833 --> 00:32:39,917 And then it's just very clear that this is what it's about. 284 00:32:40,000 --> 00:32:43,292 And I was thinking: when it gets overwhelming, 285 00:32:43,375 --> 00:32:48,208 it's all so rich and so wonderful and it's hard to calm it down. 286 00:32:48,292 --> 00:32:51,250 It drives me crazy, it's too much. 287 00:32:51,333 --> 00:32:53,500 I don't know how to manage it. 288 00:32:53,583 --> 00:32:59,833 But, on the other hand, there's this body, this brain… 289 00:33:00,625 --> 00:33:02,625 And just to watch this living, breathing body, 290 00:33:02,708 --> 00:33:05,000 it's mind-blowing, it makes me terribly happy. 291 00:33:05,208 --> 00:33:06,917 Cause it's not that easy to be here. 292 00:33:07,792 --> 00:33:09,208 But in fact it's all good. 293 00:33:10,167 --> 00:33:12,542 It all comes from inside me, and this is comforting. 294 00:33:12,625 --> 00:33:13,792 It saves me. 295 00:33:14,458 --> 00:33:16,000 Because I know I'm safe anyway. 296 00:33:16,208 --> 00:33:18,375 And yeah, it's hard, staying safe and all that… 297 00:33:18,458 --> 00:33:20,625 and it's always imperfect and beautiful… 298 00:33:21,542 --> 00:33:23,958 It touches me and makes me fucking happy. 299 00:33:34,792 --> 00:33:36,542 If you fall asleep, I'll get upset. 300 00:33:38,417 --> 00:33:39,667 C'mon, tell me a story. 301 00:33:47,417 --> 00:33:49,875 -What? -Don't know, whatever you like. 302 00:33:50,583 --> 00:33:53,250 I don't know what to tell you. 303 00:33:56,292 --> 00:33:57,917 OK, then read to me. 304 00:34:04,542 --> 00:34:07,000 -What? -I don't know. 305 00:34:08,542 --> 00:34:12,375 "But before that, three billion years ago, 306 00:34:12,458 --> 00:34:15,500 primitive bacteria invented photosynthesis, 307 00:34:15,583 --> 00:34:21,000 that allowed them to use sunlight and CO2 to feed. 308 00:34:22,125 --> 00:34:25,667 Like the present-day plants, those bacteria released oxygen 309 00:34:25,792 --> 00:34:29,458 in the atmosphere and the ocean, through photosynthesis. 310 00:34:30,417 --> 00:34:35,542 Oxygen made possible the evolution of eukaryotes. 311 00:34:36,125 --> 00:34:39,458 Life, at this primitive stage, stagnated for another billion years, 312 00:34:40,042 --> 00:34:44,875 -…until 57 thousand…" -57 billion and 7000 quadrillion years… 313 00:34:46,250 --> 00:34:48,125 Stop reading, I find it horrible. 314 00:34:48,750 --> 00:34:49,583 What? 315 00:34:50,208 --> 00:34:51,042 Stop reading. 316 00:34:52,292 --> 00:34:53,750 What do you find so horrible? 317 00:34:54,250 --> 00:34:56,458 I don't want to end up as eukaryotes. 318 00:34:56,958 --> 00:34:59,375 Come on, Clara, you'll not end up as eukaryotes. 319 00:34:59,833 --> 00:35:02,083 OK, something else then, but not me. 320 00:35:03,125 --> 00:35:04,583 It's a long time 'till then. 321 00:35:05,625 --> 00:35:08,833 -Anyway, things just transform. -I don't want to be transformed! 322 00:35:10,708 --> 00:35:12,125 Turn into what? 323 00:35:13,625 --> 00:35:17,708 I want to remain as I am, with nose, mouth, hair, hands! 324 00:35:18,667 --> 00:35:20,208 I want us to stay the same, Vlad! 325 00:36:08,583 --> 00:36:09,542 Clara, come on… 326 00:36:22,375 --> 00:36:24,250 I'm strong, if you really want to know. 327 00:36:25,875 --> 00:36:26,708 Leave me be! 328 00:36:28,208 --> 00:36:30,917 The charm wasn't easily undone. 329 00:36:31,583 --> 00:36:32,542 So, from grief, 330 00:36:33,000 --> 00:36:35,208 I started talking gibberish. 331 00:36:37,625 --> 00:36:38,542 -Clara. -I fooled you! 332 00:36:43,000 --> 00:36:44,000 You fooled me. 333 00:36:47,750 --> 00:36:48,625 Who are you? 334 00:36:49,875 --> 00:36:50,875 Why did you come here? 335 00:36:53,917 --> 00:36:56,458 If you really want to know, I'm not playing anymore! 336 00:36:58,667 --> 00:37:00,167 Grey, grey fall 337 00:37:01,250 --> 00:37:02,708 I didn't expect you, after all 338 00:37:04,125 --> 00:37:07,750 Not before I could gather some… grains. 339 00:37:09,583 --> 00:37:12,375 I looked at you, I didn't recognize you. 340 00:37:13,667 --> 00:37:17,375 And you came in a swirl, Thought I was a girl 341 00:37:17,958 --> 00:37:21,875 You said it twice, I ate risotto with rice. 342 00:37:22,500 --> 00:37:27,292 I made a welter, As if I was in a shelter. 343 00:37:28,042 --> 00:37:32,417 I defrosted the bread, I found you in… bed. 344 00:37:33,208 --> 00:37:38,958 I caught the hen And went over the hill then. 345 00:37:39,042 --> 00:37:42,917 With pencil as a grain, I sent a plane. 346 00:37:43,000 --> 00:37:46,083 Plane, when you fly, Take me in the sky 347 00:37:46,167 --> 00:37:48,667 Bring me to the slop To drink a water drop, 348 00:37:48,750 --> 00:37:51,542 Take me to the river, Teach me not to shiver, 349 00:37:51,625 --> 00:37:54,250 Stay with me, I am weak, You make me strong. 350 00:37:54,333 --> 00:37:57,542 Strong, as a rock, fast as an arrow. 351 00:37:57,625 --> 00:38:00,500 May you live Happily ever after, 'till you die! 352 00:38:01,500 --> 00:38:02,375 Bravo! 353 00:38:04,292 --> 00:38:05,583 What's that, a fairy tale? 354 00:38:07,542 --> 00:38:10,042 -Your fairy tale? -No, it's a little poem. 355 00:38:11,250 --> 00:38:13,167 My dear teacher Silvia taught me. 356 00:38:14,333 --> 00:38:16,292 Her hair is curly and her French is good. 357 00:38:17,333 --> 00:38:19,708 She watches over us so we only do good things. 358 00:38:25,417 --> 00:38:26,250 Clara… 359 00:38:30,917 --> 00:38:32,958 -Shall we go to our nest? -No… 360 00:38:33,042 --> 00:38:34,125 -Yes! -Really, no. 361 00:38:34,208 --> 00:38:35,083 Really so! 362 00:38:35,167 --> 00:38:38,292 -Come here into our nest! -I don't want to! 363 00:38:38,375 --> 00:38:41,542 -To the nest! -Here? I don't want to! 364 00:38:41,625 --> 00:38:43,167 If you really want to know… 365 00:38:44,958 --> 00:38:47,792 When I was little, I fell and daddy picked me up… 366 00:38:50,292 --> 00:38:52,750 If you really want to know, I don't want to say a thing… 367 00:38:54,958 --> 00:38:57,250 My young and little daddy… 368 00:38:58,667 --> 00:39:01,542 If you really want to know, my daddy looked better than you! 369 00:39:03,167 --> 00:39:04,792 My daddy can beat up your daddy! 370 00:39:05,583 --> 00:39:06,417 Open wide! 371 00:39:08,125 --> 00:39:09,083 Really, Clara! 372 00:39:09,833 --> 00:39:11,250 I thought you were a ladybird. 373 00:39:12,333 --> 00:39:15,708 -Let's take a nap! -No… I'm not a ladybird! 374 00:39:15,792 --> 00:39:16,625 Yes, you are. 375 00:39:16,708 --> 00:39:20,208 And I'm not little. Why do you pretend so much? 376 00:39:21,125 --> 00:39:22,417 You think you fool me? 377 00:39:24,417 --> 00:39:25,500 You're a bad boy. 378 00:39:25,583 --> 00:39:28,292 You can't even fool around, and you mock me. 379 00:39:35,833 --> 00:39:37,625 -I'm not mocking you. -But you do… 380 00:39:37,708 --> 00:39:39,625 You're a clever princess. 381 00:39:41,250 --> 00:39:43,417 But now we have to go to sleep. 382 00:39:46,542 --> 00:39:47,417 Yes. 383 00:39:49,625 --> 00:39:51,875 -Stop this, will you? -Yes. 384 00:39:54,083 --> 00:39:54,917 Stop this. 385 00:40:00,417 --> 00:40:03,750 Bianca smelled her dolls after they peed. 386 00:40:03,833 --> 00:40:07,250 -Clara, stop it! -It was as if… 387 00:40:07,333 --> 00:40:09,792 she didn't know what to do, so what did she do? 388 00:40:09,875 --> 00:40:11,042 Let's go to sleep. 389 00:40:13,583 --> 00:40:14,500 Come on, hug me. 390 00:40:15,708 --> 00:40:17,000 Hug me and love me! 391 00:40:18,500 --> 00:40:20,667 Love me beautifully! That's it! 392 00:40:22,125 --> 00:40:24,333 You don't love me the right way. 393 00:40:24,417 --> 00:40:26,875 -Of course I do! -You don't! 394 00:40:27,625 --> 00:40:31,125 You didn't even brush your teeth and clip your nails! 395 00:40:32,208 --> 00:40:35,042 I'll hit you with a ruler. Right here. 396 00:40:37,042 --> 00:40:38,625 I'll send you to the shame corner. 397 00:40:39,500 --> 00:40:40,958 To the corner, you rascal! 398 00:40:42,042 --> 00:40:43,458 No toys allowed! 399 00:40:44,125 --> 00:40:45,333 No fun during punishment! 400 00:40:45,417 --> 00:40:47,792 Speak normally! Speak the fuck normally! 401 00:40:59,625 --> 00:41:01,167 Don't do this again… 402 00:41:06,417 --> 00:41:08,875 I overreacted a bit, but I was annoyed. 403 00:41:33,042 --> 00:41:36,333 OK, talk to the others and let's meet Saturday. 404 00:41:38,667 --> 00:41:40,958 I'll talk to Vlad as well. 405 00:41:46,167 --> 00:41:48,000 I hope Liana will come. 406 00:41:49,000 --> 00:41:50,583 She was so wasted last time. 407 00:41:52,792 --> 00:41:56,458 No, this time we just chill. 408 00:41:57,375 --> 00:41:58,208 If we feel like… 409 00:41:59,208 --> 00:42:00,625 Let's talk to the others as well. 410 00:42:01,208 --> 00:42:02,167 Okay, we'll see. 411 00:42:04,208 --> 00:42:06,583 Yes, me too… kisses. Bye! 412 00:42:12,917 --> 00:42:13,750 Thanks! 413 00:42:20,542 --> 00:42:22,417 Thanks for being so kind and patient. 414 00:42:26,083 --> 00:42:28,333 Sorry if I go crazy sometimes, but… 415 00:42:30,375 --> 00:42:32,583 I panic and I don't know what to do… 416 00:42:34,708 --> 00:42:36,708 Thank you for being so kind and tender. 417 00:42:42,417 --> 00:42:43,250 What? 418 00:42:50,500 --> 00:42:51,333 Why are you staring? 419 00:42:52,917 --> 00:42:54,792 Am I gentle? 420 00:42:56,708 --> 00:42:57,542 You are. 421 00:43:01,833 --> 00:43:03,292 Am I kind and patient? 422 00:43:04,375 --> 00:43:06,208 -Am I gentle? -Yes, you are. 423 00:43:07,583 --> 00:43:09,333 -Still gentle? -Yes, you are! 424 00:43:09,833 --> 00:43:11,417 Speak up, you nut, still gentle? 425 00:43:15,042 --> 00:43:16,333 Speak up, psycho, still gentle? 426 00:43:16,417 --> 00:43:18,083 -Yes! -And now? Still gentle? 427 00:43:18,208 --> 00:43:21,042 Yes, you're fucking kind and gentle and you'll always be! 428 00:44:59,625 --> 00:45:02,208 Alone in his hiding, 429 00:45:02,833 --> 00:45:05,667 he thought of the feather he had from the raven. 430 00:45:30,083 --> 00:45:33,417 A beautiful hawk came to him as if by magic. 431 00:45:37,125 --> 00:45:39,917 The king's son explained the whole predicament. 432 00:45:41,167 --> 00:45:42,833 Can you help me? 433 00:45:43,708 --> 00:45:45,083 Sure, I can, my lord. 434 00:45:46,208 --> 00:45:47,917 Follow me and have no fear! 435 00:45:49,917 --> 00:45:50,958 Let us try. 436 00:45:54,375 --> 00:45:57,250 Touching him with the wing, he made him a hawk 437 00:46:00,042 --> 00:46:04,250 and let him fly with the flock far up into the whirling wind. 438 00:46:09,917 --> 00:46:12,833 Seeing him on the roof of heaven, 439 00:46:12,917 --> 00:46:15,500 she shook a finger at him and said: 440 00:46:15,917 --> 00:46:18,083 Tickle, tickle, you little rascal! 441 00:46:19,250 --> 00:46:22,208 Get down, what are you, a bird's chick? 442 00:46:22,292 --> 00:46:25,292 You can't get rid of me, not even in God's heaven! 443 00:46:50,583 --> 00:46:51,417 Hey! 444 00:46:51,917 --> 00:46:52,750 Hey! 445 00:46:55,042 --> 00:46:57,000 You should have gone to bed, why wait for me. 446 00:47:24,292 --> 00:47:25,125 What's wrong, Vlad? 447 00:47:29,833 --> 00:47:30,667 Nothing. 448 00:47:38,875 --> 00:47:42,000 -Who else was there? -Fuck, who else could have been there? 449 00:47:45,250 --> 00:47:47,042 I don't understand why you're upset? 450 00:48:01,875 --> 00:48:03,125 Don't you wanna come to bed? 451 00:48:08,208 --> 00:48:09,208 I do, right away. 452 00:48:18,208 --> 00:48:19,042 Vlad… 453 00:48:48,417 --> 00:48:51,875 -Listen, Clara… -What is it, Vlad, what's wrong? 454 00:48:53,292 --> 00:48:55,875 -Why don't you talk to me? -Talk what? 455 00:48:55,958 --> 00:48:58,208 -Why don't you tell me? -Tell you what? 456 00:48:58,292 --> 00:48:59,125 Well… 457 00:49:02,042 --> 00:49:04,125 -It's clear that there's something. -Why is it so clear? 458 00:49:04,208 --> 00:49:06,208 -I see the way you act. -You're annoying, that's why. 459 00:49:06,292 --> 00:49:09,625 -You're like this since you came in. -Because I knew what was next. 460 00:49:09,792 --> 00:49:10,875 Please, I want to sleep. 461 00:49:14,667 --> 00:49:17,500 -So you don't want to tell me. -Tell you what? 462 00:49:19,583 --> 00:49:21,250 That not only the girls were there, 463 00:49:21,333 --> 00:49:23,542 Mihai was there too and we fucked in the loo, 464 00:49:23,625 --> 00:49:24,875 is this what you want to hear? 465 00:49:32,042 --> 00:49:33,083 You're such an idiot. 466 00:49:41,500 --> 00:49:42,333 Forgive me. 467 00:49:47,458 --> 00:49:48,292 I'm sorry. 468 00:49:51,917 --> 00:49:53,500 Why are you such an idiot? 469 00:49:56,250 --> 00:49:57,875 I don't know why you're such an idiot. 470 00:49:59,667 --> 00:50:00,500 You idiot. 471 00:50:23,667 --> 00:50:25,500 So, it was just Vera and… 472 00:50:25,583 --> 00:50:26,583 I think you're crazy. 473 00:50:28,208 --> 00:50:29,792 I swear, you've become nuts. 474 00:50:31,000 --> 00:50:33,958 Why now, why so abruptly, no idea. But I can't stand this any longer. 475 00:50:44,625 --> 00:50:46,917 Today my fingers at my other hand became numb. 476 00:50:47,708 --> 00:50:49,417 Not just the little and the ring finger… 477 00:50:50,333 --> 00:50:51,167 The others too. 478 00:50:52,458 --> 00:50:54,708 Maybe you're low on calcium and magnesium. 479 00:50:54,792 --> 00:50:55,625 No. 480 00:50:56,583 --> 00:50:58,167 You're tired. We've walked a lot. 481 00:51:05,500 --> 00:51:09,125 Fuck, I have no idea what I ate last night… 482 00:51:13,833 --> 00:51:15,583 It's not important, I also forget things. 483 00:51:17,875 --> 00:51:19,792 That's why you were sniffing the jars? 484 00:51:20,250 --> 00:51:21,083 Yes. 485 00:51:22,625 --> 00:51:24,792 If it's the brain, it also affects your sense of smell. 486 00:51:51,583 --> 00:51:52,750 Come on, Vlad. 487 00:52:28,542 --> 00:52:29,833 Wouldn't you rather fuck? 488 00:52:37,958 --> 00:52:39,000 Just joking! 489 00:52:58,833 --> 00:53:00,958 Rail… 490 00:53:03,292 --> 00:53:04,583 Handrail. 491 00:53:04,667 --> 00:53:06,833 Vlad, stop. There's nothing wrong with your brain! 492 00:53:08,167 --> 00:53:11,167 Handrail… 493 00:53:11,875 --> 00:53:14,917 -What are you doing? -Handrail. 494 00:53:15,958 --> 00:53:17,750 There can be difficulties in speech, 495 00:53:19,458 --> 00:53:21,708 "in understanding and pronouncing words." 496 00:53:34,292 --> 00:53:36,583 "The Moldavia River gathers the waters 497 00:53:37,208 --> 00:53:38,333 of Humor, 498 00:53:39,208 --> 00:53:40,542 Slatina, 499 00:53:41,292 --> 00:53:42,500 Neamtul, 500 00:53:43,167 --> 00:53:44,292 Rasca, 501 00:53:45,375 --> 00:53:46,708 Topolita, 502 00:53:47,458 --> 00:53:49,458 Valea Alba, 503 00:53:50,625 --> 00:53:53,833 Bistrita merges with Cracaul, 504 00:53:55,083 --> 00:53:56,500 Trotusul 505 00:53:56,583 --> 00:54:00,375 receives Tazlaul Sarat and Celalalt Tazlau, 506 00:54:00,458 --> 00:54:02,333 Oituzul, Casinul, 507 00:54:02,958 --> 00:54:05,042 Valea Seaca and Valea Rea. 508 00:54:06,208 --> 00:54:10,083 Barladul receives Barladet, 509 00:54:10,167 --> 00:54:11,542 Socovat, 510 00:54:12,167 --> 00:54:16,125 Vilna, Rebricea, Vaslui, 511 00:54:16,833 --> 00:54:20,917 Vasluiet, Racova, Crasna, 512 00:54:21,500 --> 00:54:25,208 Lohan, Docolina, Obalna, 513 00:54:25,833 --> 00:54:30,208 Horiata, Smilatutova, Berhoci, 514 00:54:30,708 --> 00:54:33,042 Zeletin, Corad. 515 00:54:33,875 --> 00:54:37,042 Ceremusul is formed from Ceremusul Alb, 516 00:54:37,125 --> 00:54:40,125 Ceremusul Negru and Putila." 517 00:54:40,917 --> 00:54:43,417 "Jijia receives Subana, 518 00:54:43,917 --> 00:54:50,792 Sidna, Miletin, Bahlui, Bahluiet, Sirca." 519 00:54:50,875 --> 00:54:54,208 "Prutul receives the waters of Colacin…" 520 00:54:54,750 --> 00:54:56,958 The prince was still under the spell… 521 00:54:57,417 --> 00:54:58,250 "Ciuhur…" 522 00:54:58,875 --> 00:55:00,167 and his mind was still troubled. 523 00:55:00,250 --> 00:55:06,250 "…Corovia, Caminca, Caldarusa, Jijia, Garla Mare…" 524 00:56:03,042 --> 00:56:05,042 -What are you doing here? -Damn it, Clara. 525 00:56:05,625 --> 00:56:07,000 Some "fairy dust"… 526 00:56:08,000 --> 00:56:09,333 The fairies gave it to you. 527 00:56:12,042 --> 00:56:13,125 Thanks. 528 00:56:45,583 --> 00:56:46,417 Let's swim! 529 00:56:47,583 --> 00:56:48,625 I don't feel like it. 530 00:56:49,125 --> 00:56:50,667 Let's cool down a bit! 531 00:56:51,375 --> 00:56:52,583 I'll come later. 532 00:56:53,083 --> 00:56:53,917 Come on! 533 00:57:02,042 --> 00:57:02,875 OK, I'll go. 534 00:57:04,708 --> 00:57:05,542 OK. 535 00:57:09,375 --> 00:57:10,208 OK! 536 01:00:46,917 --> 01:00:48,292 Hook on! 537 01:00:50,375 --> 01:00:51,208 Relax! 538 01:02:07,417 --> 01:02:08,667 Why do you act like this? 539 01:02:19,708 --> 01:02:21,500 Why, the fuck, do you act like this? 540 01:02:46,708 --> 01:02:48,958 I don't know what's wrong, but I can't go on… 541 01:02:55,250 --> 01:02:57,250 It's all so intense 542 01:02:57,333 --> 01:02:59,500 and I don't know how to behave, what to do… 543 01:03:01,708 --> 01:03:03,208 I don't think I'm helping you. 544 01:03:05,417 --> 01:03:06,375 I don't understand. 545 01:03:13,000 --> 01:03:14,292 I can't find the patience… 546 01:03:23,750 --> 01:03:25,833 Even when you call I'm afraid something's wrong. 547 01:03:26,583 --> 01:03:29,917 If people say something, I think about how you might feel! 548 01:03:30,000 --> 01:03:31,250 Maybe it's because of me, 549 01:03:31,792 --> 01:03:34,542 this mood of yours, this fear you feel. 550 01:03:36,667 --> 01:03:39,042 I can't feel the way you want me to feel! 551 01:03:40,750 --> 01:03:42,708 It's not as perfect, as you'd want it. 552 01:04:05,792 --> 01:04:07,333 But I'm here! 553 01:04:10,083 --> 01:04:11,125 We are here! 554 01:04:18,667 --> 01:04:20,542 Two losers by each other, doing what they can. 555 01:04:29,917 --> 01:04:30,750 Maybe that's it, 556 01:04:32,125 --> 01:04:32,958 just that. 557 01:04:42,792 --> 01:04:44,875 For you it's not enough. I don't know why… 558 01:04:45,833 --> 01:04:47,250 It's not such a small thing! 559 01:04:48,417 --> 01:04:49,250 It's not that bad! 560 01:04:58,167 --> 01:04:59,000 I don't know… 561 01:05:06,083 --> 01:05:06,917 Maybe I'm unable. 562 01:05:08,583 --> 01:05:09,417 It's… 563 01:05:11,125 --> 01:05:12,208 It's bad… 564 01:05:14,583 --> 01:05:18,958 This obsession with happiness makes me very unhappy. 565 01:05:23,125 --> 01:05:24,167 And depressed. 566 01:05:28,000 --> 01:05:28,833 Clara! 567 01:05:35,083 --> 01:05:36,750 -Clara, come on… -Leave me alone. 568 01:05:40,083 --> 01:05:42,292 Let's be unhappy together. 569 01:05:42,708 --> 01:05:43,833 Maybe it's not that bad. 570 01:05:48,708 --> 01:05:52,292 I don't know if I love you or what this really means. 571 01:05:52,958 --> 01:05:55,042 Whenever you tell me how happy we are, I'm afraid. 572 01:05:58,042 --> 01:06:00,708 And I don't know what this "great love" is all about! 573 01:06:03,000 --> 01:06:03,833 Fuck. 574 01:06:17,875 --> 01:06:19,458 I'm so happy with you! 575 01:06:21,292 --> 01:06:22,458 We are so happy! 576 01:06:23,292 --> 01:06:24,125 We are, aren't we? 577 01:06:25,708 --> 01:06:27,792 We're so lucky to have found each other! 578 01:06:29,042 --> 01:06:30,250 We're such a match! 579 01:06:30,333 --> 01:06:32,500 -Don't you think we're a great match? -Yes. 580 01:06:32,958 --> 01:06:33,875 We really are. 581 01:06:35,292 --> 01:06:36,375 We like the same things. 582 01:06:37,667 --> 01:06:39,750 We're touched by the same things. We like… 583 01:06:40,292 --> 01:06:42,375 the same colors, the same numbers. 584 01:06:42,458 --> 01:06:44,792 -I like seven. -I like four. 585 01:06:44,875 --> 01:06:48,417 What matters is that we both love homemade chocolate with nuts. 586 01:06:48,500 --> 01:06:49,333 Yes. 587 01:06:50,583 --> 01:06:54,167 -And the Calibri font. -Yes. I never use any other. 588 01:06:54,792 --> 01:06:56,958 And the same filter on our pics. 589 01:06:57,042 --> 01:06:59,417 Same constellations. 590 01:07:00,000 --> 01:07:02,167 The same type of wood. 591 01:07:02,250 --> 01:07:04,458 The same construction materials. 592 01:07:04,542 --> 01:07:06,458 The same book size. 593 01:07:06,542 --> 01:07:07,708 Same temperature. 594 01:07:08,333 --> 01:07:10,750 The same way of staring at a baobab tree. 595 01:07:10,833 --> 01:07:12,500 We like the same time of the day. 596 01:07:12,583 --> 01:07:14,792 -Between 05:37 a.m. -And 07:42 a.m. 597 01:07:15,500 --> 01:07:18,083 And the same filter on our pics. 598 01:07:18,167 --> 01:07:22,333 -We can both hold our breath for… -267 minutes and 30 seconds. 599 01:07:22,417 --> 01:07:24,083 God, we have so much in common! 600 01:07:25,292 --> 01:07:28,125 Do you realize how lucky we are that we found each other? 601 01:07:28,875 --> 01:07:31,708 What are the chances to find such a good match? 602 01:07:33,208 --> 01:07:35,250 -None. -Exactly, my love! 603 01:07:36,333 --> 01:07:38,542 And we found each other. And it's fantastic! 604 01:07:47,708 --> 01:07:49,667 And now that we're so happy, what do we do? 605 01:07:55,125 --> 01:07:59,125 The king's son sat and thought 606 01:08:00,208 --> 01:08:02,500 and he remembered the bumble bee. 607 01:08:06,333 --> 01:08:08,750 In a wink, the bumble bee was by him. 608 01:08:26,000 --> 01:08:29,375 He told him what he wished for and the bumble bee said: 609 01:08:29,875 --> 01:08:30,792 Let's do it! 610 01:08:32,917 --> 01:08:36,708 The girl took the spyglass and looked for him 611 01:08:37,042 --> 01:08:39,417 the long of the day, but nothing at all! 612 01:08:40,458 --> 01:08:43,458 She found herself at wit's end, 613 01:08:43,542 --> 01:08:47,333 feeling he was close by, but not to be seen. 614 01:08:48,500 --> 01:08:51,000 The bumble bee had turned the prince 615 01:08:51,083 --> 01:08:53,625 into a lice egg and put him in her hair. 616 01:08:54,333 --> 01:08:58,542 She looked through the spyglass over sea, earth and skies, 617 01:08:59,833 --> 01:09:01,500 but he was nowhere to be seen. 618 01:09:02,542 --> 01:09:06,333 In the evening, tired of looking, she said: 619 01:09:06,417 --> 01:09:07,667 Reveal yourself! 620 01:09:14,000 --> 01:09:16,000 I sense thee close but cannot see you. 621 01:09:22,833 --> 01:09:24,667 You have vanquished me. I shall be yours. 622 01:10:05,958 --> 01:10:07,875 Let's stop. I don't want this anymore. 623 01:10:09,542 --> 01:10:10,708 We've played enough. 624 01:10:12,958 --> 01:10:13,833 I'm tired. 44161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.