All language subtitles for A.Murder.at.the.End.of.the.World.S01E04.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,079 --> 00:00:14,665 Az előző részek tartalmából… 2 00:00:15,708 --> 00:00:17,418 Feltörtem az ajtókamerát. 3 00:00:17,502 --> 00:00:18,961 Azt hiszi, nem tudok róla? 4 00:00:19,045 --> 00:00:20,838 Ez egy hackerkonferencia. 5 00:00:20,922 --> 00:00:23,925 Mindenki tudja, hogy Bill Farrah miatt jöttem Izlandra. 6 00:00:24,008 --> 00:00:26,260 Egy ezüst brosst talált a hátsó ülésen. 7 00:00:26,344 --> 00:00:28,638 Valószínűleg az előző áldozatáé volt. 8 00:00:28,721 --> 00:00:31,849 Tudta, hogy Bill is ott élt, amikor Lee Floridában volt? 9 00:00:31,933 --> 00:00:33,059 Viszonyotok volt? 10 00:00:33,142 --> 00:00:35,019 Nem. Egyetlen alkalom volt. 11 00:00:35,103 --> 00:00:38,564 - Ki ismerte még itt Billt? - Azt hiszem, Rohan. 12 00:00:38,648 --> 00:00:42,193 Nincs elérhető információ Rohan Ravjitról 2006 után, 13 00:00:42,276 --> 00:00:45,905 és az Utolsó Esély nevű hajójáról sincs azóta bejegyzés az adatbázisokban. 14 00:00:45,988 --> 00:00:47,782 Vigyázzon, leány! 15 00:00:47,865 --> 00:00:49,408 Eltussolnak valamit. 16 00:00:49,492 --> 00:00:53,621 Akármi is folyik itt, akkora a titkolózás, hogy nem akarják, hogy beszéljünk. 17 00:00:54,122 --> 00:00:58,251 Ön bűnügyi helyszíneken nőtt fel, és azt hiszi, ez is az. Pedig nem. 18 00:00:58,334 --> 00:01:01,045 Ne harapj bele a kézbe, ami enni adhat! 19 00:01:01,129 --> 00:01:04,340 Volt egy tervünk. De Bill felfedezett egy titkot. 20 00:01:04,423 --> 00:01:06,467 Azt hiszem, tudom, mit talált. 21 00:01:07,593 --> 00:01:08,761 Rohan! 22 00:01:11,514 --> 00:01:13,349 Nincs pulzusa. Meghalt. 23 00:01:15,268 --> 00:01:18,813 Todd, vigyen mindenkit a bunkerbe! 24 00:01:25,987 --> 00:01:30,908 GYILKOSSÁG A VILÁG VÉGÉN 25 00:01:39,417 --> 00:01:40,793 Már vége. Semmi baj. 26 00:01:41,794 --> 00:01:43,671 Lélegezz mélyeket! 27 00:01:44,463 --> 00:01:46,674 Lent vagyunk. Nem lesz semmi baj. 28 00:01:46,757 --> 00:01:48,092 Erre jöjjenek! 29 00:01:48,176 --> 00:01:50,595 - Erre jöjjenek! - Biztos helyre megyünk. 30 00:01:58,144 --> 00:01:59,770 Megjöttünk. Gyere! 31 00:02:08,654 --> 00:02:09,655 Jól van. 32 00:02:09,739 --> 00:02:11,741 - Majd jövök. - Várjon! 33 00:02:12,700 --> 00:02:13,701 Mi a tervük? 34 00:02:14,202 --> 00:02:18,331 Todd felméri a helyzetet. Aztán visszajön, és addigra lesz terv. 35 00:02:18,831 --> 00:02:21,209 Az én hibám. Én hívtam meg. 36 00:02:21,834 --> 00:02:24,128 - Ne mondjon ilyet! - Vegyen egy nagy levegőt! 37 00:02:24,670 --> 00:02:27,173 Valaki sorban végezni akar velünk. 38 00:02:27,256 --> 00:02:29,592 Még azt sem tudjuk, mi történt Rohannel. 39 00:02:29,675 --> 00:02:30,718 Igaza van. 40 00:02:30,801 --> 00:02:32,803 A mellkasát fogva botladozott be a bárba. 41 00:02:32,887 --> 00:02:34,847 Szívrohamnak tűnt. 42 00:02:34,931 --> 00:02:36,390 Tényleg? 43 00:02:36,474 --> 00:02:40,269 Akkor miért vagyunk hat emelet mélyen egy betonszobában, 44 00:02:40,353 --> 00:02:41,854 ha szívrohamot kapott? 45 00:02:42,521 --> 00:02:44,190 Érdekelne Darby véleménye. 46 00:02:51,072 --> 00:02:52,365 Szerintem szívroham volt. 47 00:02:53,866 --> 00:02:56,911 Azaz szívelégtelenség. 48 00:02:58,621 --> 00:03:00,831 Rohan mondta, hogy pacemakere van. 49 00:03:01,666 --> 00:03:03,793 Néhány éve műtötték. 50 00:03:03,876 --> 00:03:08,422 És a 2011 után gyártott pacemakerek vezeték nélküli interfésszel rendelkeznek. 51 00:03:08,506 --> 00:03:10,341 Volt egy támadási felülete. 52 00:03:10,883 --> 00:03:12,385 Elnézést, de nem értem. 53 00:03:13,135 --> 00:03:15,263 Marius is Rohant kereste. 54 00:03:15,805 --> 00:03:20,351 Szólni akart neki, hogy sürgős hívás jött a Heartfronttól. 55 00:03:20,434 --> 00:03:21,727 Pacemakereket készítenek. 56 00:03:21,811 --> 00:03:23,813 Pacemakereket gyártanak. 57 00:03:24,563 --> 00:03:30,945 Gondolom, figyelmeztetni akarták, hogy a pacemakerét feltörték. 58 00:03:31,028 --> 00:03:32,029 Az lehetséges? 59 00:03:32,113 --> 00:03:33,531 - Igen. - Igen. 60 00:03:33,614 --> 00:03:36,325 Akkor visszakövethetjük az IP-címet, nem? 61 00:03:36,409 --> 00:03:37,952 - Az nem ilyen egyszerű. - Nem… 62 00:03:38,035 --> 00:03:39,954 Rádiós távvezérlő eszköz kell, 63 00:03:40,037 --> 00:03:43,624 vagy módosítani kell a pacemaker megfigyelőrendszerén. 64 00:03:43,708 --> 00:03:45,876 Az apámnak is volt olyan otthon. 65 00:03:46,377 --> 00:03:49,463 A kórházakban is van, de kétlem, hogy Rohan hozott magával. 66 00:03:50,715 --> 00:03:51,716 Eva! 67 00:03:52,883 --> 00:03:55,928 Ugye nincs olyanunk az orvosi szobában? 68 00:03:59,890 --> 00:04:01,058 De van. 69 00:04:02,810 --> 00:04:04,270 A szekrényben tartom. 70 00:04:05,479 --> 00:04:07,356 De mire ma beértem, 71 00:04:07,898 --> 00:04:12,653 valaki elővette, bedugta és bekapcsolta. 72 00:04:26,834 --> 00:04:27,835 Na? 73 00:04:30,379 --> 00:04:32,548 Vihar lesz, a rendőrök nem tudnak idejönni. 74 00:04:32,631 --> 00:04:36,260 Legalább két napig, talán háromig. 75 00:04:36,344 --> 00:04:38,137 Nincs gond. 76 00:04:38,220 --> 00:04:40,598 Felkészültünk a hóhelyzetre. Itt ez teljesen normális. 77 00:04:41,807 --> 00:04:43,059 És a halál oka? 78 00:04:43,142 --> 00:04:45,936 Az ápolónk megerősítette, hogy valószínűleg szívroham. 79 00:04:48,439 --> 00:04:51,317 Marius, beszélt a Heartfronttal? 80 00:04:55,404 --> 00:04:56,989 - Ez komoly? - Ne már! 81 00:04:57,907 --> 00:04:59,450 Miért nem mehetünk el most? 82 00:04:59,533 --> 00:05:02,203 Lavina volt a szorosban, ahova már lecsapott a vihar. 83 00:05:02,286 --> 00:05:04,747 És a biztonsági egysége Siglufjordurban? 84 00:05:04,830 --> 00:05:07,917 Mit tehetnének, ha az út járhatatlan, és levegőben sem jöhetnek ide? 85 00:05:08,000 --> 00:05:09,126 Hol a fenében van Andy? 86 00:05:09,210 --> 00:05:10,628 Igyekszik mindent elrendezni. 87 00:05:11,462 --> 00:05:12,505 Biztos helyről. 88 00:05:12,588 --> 00:05:14,048 Más értékes személy is van itt. 89 00:05:14,131 --> 00:05:16,509 Nem tarthatnak minket ebbe a nyomorult szobába zárva! 90 00:05:16,592 --> 00:05:19,595 Dehogy tartjuk. Mindenki biztonságáról gondoskodunk. 91 00:05:19,678 --> 00:05:21,931 Az eddig is kiválóan sikerült. 92 00:05:23,516 --> 00:05:26,936 Értem már. Andyt védik tőlünk. 93 00:05:31,649 --> 00:05:32,650 Mit… 94 00:05:32,733 --> 00:05:34,777 Mit csinálnak Rohan holttestével? 95 00:05:34,860 --> 00:05:35,861 Nos… 96 00:05:36,779 --> 00:05:39,615 feltételezem, be kellene vinnünk a hűtőkamrába. 97 00:05:39,698 --> 00:05:44,662 Kérem, ne vigyék! Ha megteszik, értékes bizonyítékokat pusztítanának el. 98 00:05:44,745 --> 00:05:48,290 Ha senki sem nézi meg három napig, akkor engedjenek oda engem! 99 00:05:48,374 --> 00:05:50,209 Jegyzetelek, és odaadom a patológusnak. 100 00:05:50,292 --> 00:05:51,836 - A kurva Y generációsok! - David! 101 00:05:51,919 --> 00:05:54,338 Nem is Y generációs. Én vagyok az. Ő… 102 00:05:54,422 --> 00:05:56,173 Mindegy. Az interneten nőtt fel. 103 00:05:56,257 --> 00:05:59,218 Senki sem vizsgálhatja meg, amíg az Interpol meg nem érkezik. 104 00:05:59,301 --> 00:06:01,429 Ez nem A legyek ura, az istenit! 105 00:06:01,971 --> 00:06:04,640 - Semmi baj. - Jó kis történet lenne, nem? 106 00:06:05,558 --> 00:06:09,478 Idecsábítani a fő versenytársait és a legélesebb kritikusait 107 00:06:09,562 --> 00:06:11,188 egy eldugott helyre, 108 00:06:11,272 --> 00:06:14,358 aztán sorban elintézni őket egy szupervihar alatt. 109 00:06:14,442 --> 00:06:16,610 A milliárdos nagylelkű gesztusa halálcsapda. 110 00:06:16,694 --> 00:06:17,736 Kell a mobilom. 111 00:06:17,820 --> 00:06:19,280 - Tudja, mi kell? - Figyeljen! 112 00:06:19,363 --> 00:06:20,739 A műholdas telefon. 113 00:06:20,823 --> 00:06:22,575 - Nem foglyok vagyunk. - Nem ülök itt. 114 00:06:22,658 --> 00:06:24,577 Nem tarthatnak itt minket. 115 00:06:24,660 --> 00:06:27,121 Valahogy el kell érnünk a hatóságokat. 116 00:06:27,204 --> 00:06:28,330 Figyeljenek! 117 00:06:28,414 --> 00:06:29,790 A biztonságiak végeztek. 118 00:06:30,416 --> 00:06:33,127 Újra felmehetünk, 119 00:06:33,210 --> 00:06:36,005 de mindenkit bezárunk a szobájába. 120 00:06:36,714 --> 00:06:40,092 Viszünk majd ételt önöknek, és amint tudjuk, mikor jön segítség, 121 00:06:40,176 --> 00:06:41,552 és mikor távozhatunk, 122 00:06:42,052 --> 00:06:43,387 azonnal szólni fogunk. 123 00:06:45,431 --> 00:06:46,682 Át fogjuk vészelni. 124 00:06:47,808 --> 00:06:48,809 Jó? 125 00:06:50,144 --> 00:06:51,145 Együtt. 126 00:06:52,062 --> 00:06:55,316 Elnézést, de hogy csinálhatnánk bármit is együtt? 127 00:06:56,108 --> 00:06:57,526 Nem tudjuk, ki tette. 128 00:06:57,610 --> 00:06:59,069 Nem tudjuk, miért. 129 00:06:59,153 --> 00:07:00,905 És azt sem, hogy végzett-e. 130 00:07:02,781 --> 00:07:04,074 Andy így akarja. 131 00:07:18,488 --> 00:07:20,114 Ugye valaki járőrözik majd? 132 00:07:20,198 --> 00:07:22,992 Egész éjszaka. Miután mindenkit a szobájába kísértünk. 133 00:07:24,786 --> 00:07:25,995 Jó éjt! 134 00:07:26,078 --> 00:07:30,249 Elnézést, Sian, de kérem a laptopját, az iPadjét és a többi eszközét is. 135 00:07:31,026 --> 00:07:32,027 Viccel? 136 00:07:39,242 --> 00:07:40,243 Kösz! 137 00:08:11,066 --> 00:08:12,150 Nincs nálam a gyűrűm. 138 00:08:12,776 --> 00:08:13,777 Ja, tényleg. 139 00:08:21,702 --> 00:08:23,203 Az eszközeit. 140 00:08:25,956 --> 00:08:28,375 Egyébként sem lesz internet a vihar alatt. 141 00:09:27,851 --> 00:09:29,811 - Bemehetek egy percre? - VI vagy Emacs? 142 00:09:29,895 --> 00:09:31,188 Mi? 143 00:09:32,105 --> 00:09:33,940 Ez hackerdolog. 144 00:09:35,233 --> 00:09:38,445 Ha nem válaszolsz ösztönösen, akkor nem vagy hacker. 145 00:09:39,571 --> 00:09:40,822 Nem te vagy a gyilkos. 146 00:09:41,782 --> 00:09:42,908 Gyere be! 147 00:09:49,080 --> 00:09:50,457 Bocs, mi az a Vmacs? 148 00:09:50,540 --> 00:09:51,958 Emacs. 149 00:09:52,408 --> 00:09:54,419 Egy szövegszerkesztő. 150 00:09:54,503 --> 00:09:59,174 Aki számítógépes kódokat ír, az vagy mániákus VI-os vagy Emacses. 151 00:09:59,674 --> 00:10:01,593 Szinte háború dúl a kettő között. 152 00:10:02,344 --> 00:10:04,805 De mindegy. Mit szeretnél? 153 00:10:06,640 --> 00:10:07,891 Bocsánatkéréssel tartozom. 154 00:10:09,768 --> 00:10:13,063 Érezted, hogy valami nem stimmel, amikor Bill meghalt. 155 00:10:14,397 --> 00:10:17,025 A lelkem mélyén tudtam, hogy igazad van. Tényleg. 156 00:10:17,943 --> 00:10:19,236 De nem foglalkoztam vele… 157 00:10:20,862 --> 00:10:21,863 mert… 158 00:10:23,323 --> 00:10:24,407 nagyon fiatal vagy. 159 00:10:25,992 --> 00:10:27,452 És lány is. 160 00:10:31,581 --> 00:10:32,707 És lány is. 161 00:10:34,960 --> 00:10:36,044 Sajnálom, Darby. 162 00:10:36,545 --> 00:10:37,629 Őszintén. 163 00:10:38,880 --> 00:10:42,008 Ha kiálltam volna melletted, amikor az öngyilkosságot vitattad, 164 00:10:42,509 --> 00:10:44,135 talán máshogy történt volna. 165 00:10:44,719 --> 00:10:45,720 De most itt vagyok. 166 00:10:46,555 --> 00:10:49,349 Ha látni akarod Rohan holttestét, én segíthetek. 167 00:10:49,891 --> 00:10:50,976 Hogyan? 168 00:10:51,059 --> 00:10:53,770 Sokat voltam Andyvel, amikor ezt a helyet építette. 169 00:10:53,854 --> 00:10:55,272 Jól ismerem. 170 00:10:55,355 --> 00:10:56,857 A biztonsági rendszereit. 171 00:10:57,482 --> 00:10:59,234 - És Todd? - Szard le! 172 00:11:02,487 --> 00:11:03,488 Szarjam le! 173 00:11:06,074 --> 00:11:07,075 És Andy? 174 00:11:10,161 --> 00:11:11,788 Hallgatnia kellett volna rád. 175 00:11:19,045 --> 00:11:20,630 Vakítsd el a kamerákat! 176 00:11:30,056 --> 00:11:32,309 Megnézem az ebédlőt és a második szintet. 177 00:11:32,392 --> 00:11:33,727 - Te menj az elsőre! - Erre! 178 00:11:33,810 --> 00:11:34,811 Értettem. 179 00:11:53,788 --> 00:11:55,206 Ellenőrizd a konyhát! 180 00:12:58,687 --> 00:13:00,313 Ki tette ezt magával, Rohan? 181 00:13:10,991 --> 00:13:13,368 Látod? Ez az. 182 00:13:18,164 --> 00:13:20,542 Bemetszés a deltopectoralis árokban. 183 00:13:21,626 --> 00:13:22,627 Chipet ültettek bele. 184 00:13:24,921 --> 00:13:26,256 Hogy törték fel? 185 00:13:27,173 --> 00:13:32,012 A hacker szoftverfrissítéseket tölt fel a felhőbe, 186 00:13:32,095 --> 00:13:35,598 a pacemaker pedig letölti a halálos elektrosokkok sorozatát. 187 00:13:37,308 --> 00:13:38,560 Jézusom! 188 00:13:39,436 --> 00:13:40,854 Ja, aljas dolog. 189 00:14:00,874 --> 00:14:02,250 Jelzőkészülék. 190 00:14:19,601 --> 00:14:22,020 Rohan azt mondta, hogy Bill-lel volt valami tervük. 191 00:14:22,645 --> 00:14:24,397 Nem tudom, micsoda, 192 00:14:25,607 --> 00:14:29,903 de egyik este követtem Rohant egy szurdokban egy sziklafalig. 193 00:14:30,862 --> 00:14:32,989 Jelezni kezdett a sötétségbe. 194 00:14:34,949 --> 00:14:36,826 És valaki visszajelzett. 195 00:14:37,660 --> 00:14:38,661 Mi a szar? 196 00:14:40,455 --> 00:14:42,707 Valami olyan történik itt… 197 00:14:44,918 --> 00:14:46,419 amit még nem értünk teljesen. 198 00:14:46,503 --> 00:14:48,797 Akkor derítsük ki, ki jelzett vissza! 199 00:14:48,880 --> 00:14:49,923 Ebben a hóviharban? 200 00:14:50,548 --> 00:14:54,761 A hold sötét oldalán sétáltam mínusz 175 fokban. 201 00:14:54,844 --> 00:14:56,805 Egy kurva hóvihar nem akadály. 202 00:15:21,759 --> 00:15:22,760 Tökéletes. 203 00:15:25,972 --> 00:15:29,142 - Mik azok? - Védőruhák az új extrém helyszínekhez. 204 00:15:32,141 --> 00:15:33,934 Olyanok, mint egy űrruha. 205 00:15:34,560 --> 00:15:39,773 Csak ezeket Andy sugárzásra és biokémiai támadásra is felkészítette. 206 00:15:39,857 --> 00:15:41,525 A vihar nyugatra tart. 207 00:15:41,609 --> 00:15:44,361 - Erősödni fog. - Gyakorlatilag a világvégére. 208 00:15:44,445 --> 00:15:46,947 Óránként öt-tíz centiméter is eshet. 209 00:15:47,031 --> 00:15:49,033 A szupervihar elérte Reykjavíkot. 210 00:15:49,658 --> 00:15:52,244 Úgy három óránk van. Sietnünk kell. 211 00:15:52,328 --> 00:15:56,957 …lehűlés történt, egész Európában akadozik a közlekedés, és számtalan járat… 212 00:15:57,041 --> 00:15:58,876 Itt, a folyó mellett. 213 00:15:59,668 --> 00:16:04,298 Itt ment át Rohan a szurdokon a sziklafalhoz, és délkelet felé jelzett. 214 00:16:05,466 --> 00:16:08,302 Ha azonnal indulunk, még a vihar előtt megjárjuk. 215 00:16:09,762 --> 00:16:12,056 Ha kiderítjük, kinek jelzett, 216 00:16:12,139 --> 00:16:14,642 talán azt is megtudjuk, mit terveztek Bill-lel. 217 00:16:16,143 --> 00:16:20,397 Hóviharok vannak Franciaországban és Németországban is. 218 00:16:20,481 --> 00:16:23,734 Mindenkit arra kérnek, hogy most ne menjenek oda. 219 00:16:24,568 --> 00:16:26,820 Egyedül is mehetek. Majd elmondom, mit találtam. 220 00:16:27,446 --> 00:16:29,073 Inkább nem várnám a szobámban, 221 00:16:29,156 --> 00:16:31,617 hogy valaki alvás közben morfiumot nyomjon belém. 222 00:16:32,576 --> 00:16:33,661 Jó. 223 00:17:11,031 --> 00:17:12,032 Ez az. 224 00:17:17,538 --> 00:17:19,415 Akkor mindenki gyanúsított? 225 00:17:19,498 --> 00:17:22,167 Andy szavaival élve ez lényegben egy hackerkonferencia. 226 00:17:22,793 --> 00:17:23,794 Errefelé van. 227 00:17:28,507 --> 00:17:31,927 Billnek morfiumot adtak be. Az nem hackelés. 228 00:17:32,011 --> 00:17:37,182 Nem, de akárki is ölte meg, bejutott a hotel biztonsági rendszerébe, 229 00:17:37,266 --> 00:17:39,601 és törölte magát a felvételekről. 230 00:17:39,685 --> 00:17:40,978 Az már hackelés. 231 00:17:41,979 --> 00:17:44,231 Lu Meinek van a legerősebb indítéka, 232 00:17:44,315 --> 00:17:48,027 mert Bill Mesterséges Idiotizmusa durva fricska volt az okosvárosoknak. 233 00:17:48,110 --> 00:17:49,653 Egyáltalán miért hívták meg? 234 00:17:50,279 --> 00:17:52,906 Azt hittem, Andy közvetlen vetélytársa. 235 00:17:52,990 --> 00:17:55,284 Andy szerint a munkájának nincs párja. 236 00:17:56,452 --> 00:17:58,078 Daviddel sem oké valami. 237 00:17:58,787 --> 00:18:01,707 Ha David meg akarna ölni valakit, Lee lenne az. 238 00:18:02,958 --> 00:18:03,959 Miért? 239 00:18:04,877 --> 00:18:07,379 Azért, mert ellopta tőle Andy figyelmét. 240 00:18:10,466 --> 00:18:14,553 Onnantól, hogy Lee terhes lett, Andyt csak a családja érdekelte. 241 00:18:15,929 --> 00:18:17,389 Zoomer az élete. 242 00:18:39,411 --> 00:18:42,039 Itt van. Rohan itt csinálta. 243 00:18:47,211 --> 00:18:48,212 Vészjelzés? 244 00:18:48,295 --> 00:18:49,380 Igen. 245 00:18:50,214 --> 00:18:52,049 A morzekód elég régimódi dolog. 246 00:18:52,925 --> 00:18:56,804 Egyes apukák este mesét olvasnak. Az enyém katonai kódokat tanított. 247 00:18:56,887 --> 00:18:58,097 Vicces. 248 00:18:58,180 --> 00:19:00,057 Én is az apámtól tanultam. 249 00:19:00,140 --> 00:19:02,434 Csillagász. Harcolt az öbölháborúban. 250 00:19:02,518 --> 00:19:03,519 Hol van most? 251 00:19:04,645 --> 00:19:07,606 Öngyilkos lett a garázsban 13 éves koromban. 252 00:19:10,317 --> 00:19:11,318 Úristen! 253 00:19:12,403 --> 00:19:13,737 Ez kurva szar. 254 00:19:13,821 --> 00:19:16,031 Igen. Az volt. 255 00:19:16,907 --> 00:19:20,452 Az emberek gyakran emlegetik, milyen rémes nőnek lenni manapság. 256 00:19:21,161 --> 00:19:22,371 És tényleg az. 257 00:19:22,454 --> 00:19:25,916 Neked nem kell mondanom. Te szedegeted össze a csontjaikat. 258 00:19:27,251 --> 00:19:29,253 De a férfiaknak sem jó. 259 00:19:30,754 --> 00:19:34,341 Nehéz feldolgozni, hogy gyilkost csináltak belőled, amikor csak arra vágytál, 260 00:19:35,968 --> 00:19:37,594 hogy az eget nézegesd. 261 00:19:42,975 --> 00:19:44,560 Szerintem oda kell mennünk. 262 00:19:58,157 --> 00:20:02,453 Szerintem Bill rájött valamire az első itteni éjszakán. Egy titokra. 263 00:20:03,120 --> 00:20:04,997 Azért késett a vacsoráról. 264 00:20:05,622 --> 00:20:09,835 Azért viselkedett olyan furán, és azért akart a szobájába hívni. 265 00:20:10,586 --> 00:20:12,171 Beszélni akart valamiről. 266 00:20:15,924 --> 00:20:17,676 Szerinted mit tudott meg? 267 00:20:18,385 --> 00:20:19,386 Nem tudom. 268 00:20:20,095 --> 00:20:22,514 De biztos köze volt a tervükhöz. 269 00:20:23,015 --> 00:20:24,266 Rohan jeléhez. 270 00:21:40,884 --> 00:21:42,177 Nincs itt semmi. 271 00:22:04,783 --> 00:22:06,285 A kötél a vízbe vezet. 272 00:22:28,113 --> 00:22:30,698 „Utolsó Esély.” Így hívják Rohan hajóját. 273 00:22:43,253 --> 00:22:45,213 UTOLSÓ ESÉLY 274 00:22:46,297 --> 00:22:47,549 Ez egy Zodiac. 275 00:22:47,632 --> 00:22:48,633 Mi az a Zodiac? 276 00:22:48,716 --> 00:22:52,137 Felfújható csónak, amivel bemehetsz, ha a hajó túl nagy, hogy kikössön. 277 00:22:59,561 --> 00:23:02,105 Mielőbb induljunk el délre a vihar elől! 278 00:23:03,815 --> 00:23:05,191 Este hiába várták Rohant. 279 00:23:06,943 --> 00:23:08,445 És a hajó eltűnt. 280 00:23:11,948 --> 00:23:12,949 Mennünk kell. 281 00:23:14,159 --> 00:23:15,743 Gyerünk! Indulás! 282 00:23:27,213 --> 00:23:30,091 Rohan azt jelezte: „Egy meghalt. Nem állunk le.” 283 00:23:30,800 --> 00:23:35,722 Mintha elvesztettek volna egy embert, Billt, de a tervet akkor is folytatják. 284 00:23:36,723 --> 00:23:38,224 Jó, de mi volt a terv? 285 00:23:40,226 --> 00:23:41,227 Nem tudom. 286 00:24:06,628 --> 00:24:07,670 Basszus! 287 00:24:09,339 --> 00:24:10,340 Mi az? 288 00:24:13,635 --> 00:24:14,636 Mi az? 289 00:24:16,095 --> 00:24:18,640 - A motor. Bassza meg! - A motor? 290 00:24:24,312 --> 00:24:25,563 Eldugult a gyújtócső. 291 00:24:28,566 --> 00:24:30,777 Figyelj rám! Ezekben a ruhákban nem lesz bajunk. 292 00:24:30,860 --> 00:24:32,320 - Nem vagyunk messze. - Jó. 293 00:24:32,403 --> 00:24:34,697 Nézz rám! Gyalog kell mennünk. 294 00:24:34,781 --> 00:24:36,324 - Gyalog? - Igen. 295 00:24:36,407 --> 00:24:39,494 Gyerünk! Induljunk! Ne maradj le! 296 00:25:23,496 --> 00:25:25,081 Az ott… 297 00:25:26,040 --> 00:25:27,083 Az őrhely. 298 00:25:32,589 --> 00:25:33,965 Az az, amire gondolok? 299 00:25:58,656 --> 00:25:59,657 Oké. 300 00:26:02,368 --> 00:26:03,745 Már csak a kulcs kell. 301 00:26:27,685 --> 00:26:28,686 Egy korlátozott fiók. 302 00:26:54,003 --> 00:26:55,004 Meghackelted? 303 00:26:56,214 --> 00:26:58,383 Értek a járművek vezérléséhez. 304 00:27:01,719 --> 00:27:02,720 Oké? 305 00:27:58,985 --> 00:28:00,069 Jó jeges az út. 306 00:28:02,947 --> 00:28:04,699 - Nem lenne jobb gyalog? - Nem. 307 00:28:06,325 --> 00:28:07,326 Túl nagy a vihar. 308 00:28:11,289 --> 00:28:15,960 Szerinted amit Bill megtudott, annak köze van Andyhez? 309 00:28:16,586 --> 00:28:17,587 Nem tudom. 310 00:28:18,212 --> 00:28:19,464 De fura. 311 00:28:21,591 --> 00:28:23,593 Miért nem volt ott a pánikszobában? 312 00:28:26,262 --> 00:28:27,555 Mert szégyelli magát. 313 00:28:28,598 --> 00:28:30,224 Utálja, ha nem ő irányít. 314 00:28:31,851 --> 00:28:33,853 Egyáltalán minek van pánikszoba? 315 00:28:35,229 --> 00:28:36,481 És ezek a védőruhák? 316 00:28:38,232 --> 00:28:40,943 Mi ez a hely? De tényleg? 317 00:28:42,236 --> 00:28:45,072 Andy rengeteg klímaelőrejelzést lefuttatott. 318 00:28:45,156 --> 00:28:48,326 Szerinte a 2050-re várt extrém jelenségek hamarabb érkeznek. 319 00:28:50,161 --> 00:28:51,162 Sokkal hamarabb. 320 00:28:52,288 --> 00:28:53,748 Fel akar készülni rá. 321 00:28:54,332 --> 00:28:57,585 Miért nem hozta ezt nyilvánosságra? Az emberek hallgatnak rá. 322 00:28:57,668 --> 00:28:59,629 Ha egy zuhanó repülőn lennél, 323 00:29:00,463 --> 00:29:03,966 örülnél, ha az egyik pilóta elmondaná, pontosan hány perced van még hátra? 324 00:29:04,842 --> 00:29:06,552 Főleg, ha már semmit sem tehetsz. 325 00:29:07,261 --> 00:29:09,931 Százmilliók fognak meghalni. 326 00:29:10,014 --> 00:29:13,017 - Már most is milliók halnak meg. - Igenis tehetünk ellene. 327 00:29:13,726 --> 00:29:15,603 Kevesebb húst eszünk. Nem vezetünk autót. 328 00:29:15,686 --> 00:29:16,938 Ja, persze. 329 00:29:18,105 --> 00:29:21,150 Annál jóval nagyobb és gyorsabb dolog kell. 330 00:29:21,234 --> 00:29:24,946 Túl sok a pénz a szénben, az olajban, az agráriparban. 331 00:29:25,029 --> 00:29:26,614 Senki sem hagyja majd parlagon. 332 00:29:27,198 --> 00:29:29,784 És mind azt hiszik, a technológia megment minket. 333 00:29:30,993 --> 00:29:35,498 - Mit hisz a technológia királya? - Ő nem ment meg mindenkit. 334 00:29:39,418 --> 00:29:42,964 Elmondok valamit, de hallgatnod kell róla, ha élve visszajutunk. 335 00:29:45,466 --> 00:29:47,510 A Ronson Industries pénzesládái üresek. 336 00:29:48,636 --> 00:29:51,848 Az űrprogramja finanszírozása teljesen elapadt. 337 00:29:53,140 --> 00:29:55,768 Andy egy üres PR-kampány arcává tett. 338 00:29:57,395 --> 00:29:59,480 Nem hiszem, hogy bárkit is az űrbe küldene. 339 00:30:00,189 --> 00:30:03,484 Szerintem valami másra irányítja át a pénzt. 340 00:30:04,277 --> 00:30:07,071 Biztos erre a helyre, de nem árulja el az okát. És Lee sem. 341 00:30:07,655 --> 00:30:09,782 Bár bementem volna Billhez azon az éjszakán. 342 00:30:10,324 --> 00:30:12,118 Mindent elmondott volna. 343 00:30:17,081 --> 00:30:18,082 A fenébe! 344 00:30:18,165 --> 00:30:19,292 Jól van. 345 00:30:23,796 --> 00:30:25,214 Kapaszkodj! 346 00:31:47,241 --> 00:31:50,369 Szerintem ma megtudjuk, hogy ez Carmen Perez brossa-e. 347 00:31:57,376 --> 00:31:59,462 11-kor találkozunk Sue-val a hullaházban. 348 00:32:00,087 --> 00:32:01,172 Elviszel kávézni? 349 00:32:07,762 --> 00:32:10,056 Róluk meséltem neked. 350 00:32:10,139 --> 00:32:11,724 Tegnap jelentek meg. 351 00:32:11,807 --> 00:32:14,894 Kösz, hogy eljöttél, és összehoztad ezt nekünk. 352 00:32:15,478 --> 00:32:17,229 Sue szerint hoztak fogsormintát. 353 00:32:18,230 --> 00:32:19,648 Igen. Itt vannak. 354 00:32:44,548 --> 00:32:45,966 Ő az. 355 00:32:47,718 --> 00:32:48,719 Elnézést! 356 00:32:48,803 --> 00:32:51,555 Csak a családjára gondoltam. 357 00:32:52,181 --> 00:32:53,974 A lányuk végre hazatér. 358 00:32:54,058 --> 00:32:55,476 Sosem adod fel, Sue. 359 00:32:55,559 --> 00:32:56,894 Nem csak én. 360 00:32:57,853 --> 00:33:01,232 Sokan vagyunk az interneten. Kapcsolatban állunk egymással. 361 00:33:01,315 --> 00:33:05,694 Találtak egy picike ezüst brosst egy túlélőnél Kansasben. 362 00:33:06,487 --> 00:33:08,656 Ami Carmen Perezé. 363 00:33:08,739 --> 00:33:10,825 Na mindegy. Jövök neked eggyel, Sam. 364 00:33:11,617 --> 00:33:14,787 Dehogy. Én csak örülök, ha ingyen elvégzed a munkámat. 365 00:33:15,579 --> 00:33:18,749 Nem tudja, találtak esetleg valamit a holttestnél? 366 00:33:20,251 --> 00:33:24,088 Ott van egy bizonyítéktartó zacskó. Haj. Ruhafoszlányok. 367 00:33:41,230 --> 00:33:42,231 Darby! 368 00:33:45,359 --> 00:33:46,777 Szent isten! 369 00:33:48,279 --> 00:33:49,446 Ezüstöt találtak. 370 00:33:56,996 --> 00:33:57,997 „E. Bell.” 371 00:34:00,374 --> 00:34:06,213 Elhozom a lányomat a karateedzésről, aztán feltöltöm a jegygyűrű fotóit. 372 00:34:06,297 --> 00:34:07,715 Le a kalappal előttetek, 373 00:34:07,798 --> 00:34:11,218 hogy felálltatok a számítógéptől, és követitek ezt a nyomot. 374 00:34:11,927 --> 00:34:14,889 Nagy dolog, hogy megtaláltuk Carmen Perezt. 375 00:34:20,060 --> 00:34:21,478 Egészségedre! Megfáztál? 376 00:34:21,979 --> 00:34:23,647 Nem. Ez fénytüsszentés. 377 00:34:24,190 --> 00:34:27,359 Fotikus tüsszentési reflex a teljes neve. 378 00:34:27,443 --> 00:34:30,404 Tüsszentek, amikor a sötétből erős fénybe megyek át. 379 00:34:30,487 --> 00:34:32,156 - Csak ugratsz. - Nem! Dehogy! 380 00:34:32,239 --> 00:34:33,824 Öröklődik. Apám is ilyen. 381 00:34:35,492 --> 00:34:36,493 Tessék. 382 00:34:36,577 --> 00:34:38,495 - Ez a tied, drága. - Köszönöm! 383 00:34:38,579 --> 00:34:40,789 - Holnap jelentkezem. - Jól van. Szuper. 384 00:34:41,457 --> 00:34:43,250 Szia, te hallgatag lány! 385 00:34:43,334 --> 00:34:44,335 Szia! 386 00:34:44,835 --> 00:34:46,045 - Vigyázz magadra! - Szia! 387 00:34:46,128 --> 00:34:47,129 Szia! 388 00:34:48,756 --> 00:34:50,299 Megkérdezhettük volna. 389 00:34:50,382 --> 00:34:51,383 Nem, Darby. 390 00:34:52,343 --> 00:34:54,553 Biztos nála aludhattunk volna. 391 00:34:59,183 --> 00:35:02,394 A családja nem örül az éjszakába nyúló nyomozásainak. 392 00:35:02,478 --> 00:35:04,521 Nem akarnák, hogy ott aludjunk. 393 00:35:07,441 --> 00:35:11,570 - Kurvára unom a kocsiban alvást. - Még nem is hallottad az ötletemet. 394 00:35:12,154 --> 00:35:13,155 Milyen ötletet? 395 00:35:15,115 --> 00:35:16,116 Bízol bennem? 396 00:35:16,992 --> 00:35:17,993 Véletlenül sem. 397 00:35:59,660 --> 00:36:01,787 Segíthetek? 398 00:36:07,835 --> 00:36:08,836 Köszönöm! 399 00:36:17,011 --> 00:36:18,262 Csináld, amit én! 400 00:36:22,516 --> 00:36:23,600 Mi az? 401 00:36:24,351 --> 00:36:25,811 Bill! Mit… 402 00:36:25,894 --> 00:36:28,188 Mit csinálsz? Bill! 403 00:36:28,272 --> 00:36:30,858 VÍZBE UGRÁLNI TILOS 404 00:36:49,752 --> 00:36:51,253 Melyik napra? 405 00:36:52,171 --> 00:36:53,172 Oké. 406 00:36:54,882 --> 00:36:56,050 Üdv! 407 00:36:57,009 --> 00:36:58,010 Helló! 408 00:36:58,844 --> 00:37:02,264 Elnézést, a szobában hagytuk a kulcsot. 115-ös. 409 00:37:08,729 --> 00:37:10,606 - A neve? - Miller. 410 00:37:20,032 --> 00:37:21,742 - Tessék, uram. - Köszönjük! 411 00:37:21,825 --> 00:37:22,826 Menjünk! 412 00:37:31,168 --> 00:37:32,795 Akarsz gyerekeket? 413 00:37:32,878 --> 00:37:33,879 Mi? 414 00:37:33,962 --> 00:37:36,006 Általánosságban akarsz gyerekeket? 415 00:37:36,090 --> 00:37:39,301 - Általánosságban nem gondoltam még rá. - A jövőben. 416 00:37:39,385 --> 00:37:41,095 - Nem? - Valószínűleg nem. 417 00:37:41,178 --> 00:37:42,388 - Oké. - És te? 418 00:37:42,471 --> 00:37:44,723 Igen. Legalább hetet. 419 00:37:44,807 --> 00:37:45,933 Legalább hetet? 420 00:37:46,016 --> 00:37:47,351 Ja. Miért ne? 421 00:37:47,434 --> 00:37:51,271 Általánosban az anyám egy Faye Winter nevű médiumhoz járt. 422 00:37:51,355 --> 00:37:53,649 Kizárt, hogy Faye Winternek hívták. 423 00:37:53,732 --> 00:37:54,733 Esküszöm. 424 00:37:55,359 --> 00:37:57,945 Azt mondta az anyámnak… 425 00:37:58,028 --> 00:38:00,489 - Azt mondta, csak egy gyerekem lesz. - Igen? 426 00:38:00,572 --> 00:38:03,033 És valaki olyantól, akivel csak egyszer feküdtem le. 427 00:38:03,909 --> 00:38:04,910 Te beveszed ezt? 428 00:38:04,993 --> 00:38:07,538 Dehogy. Azért lesz hét gyerekem. 429 00:38:07,621 --> 00:38:08,622 Ez az. 430 00:38:15,379 --> 00:38:16,839 Hatalmas szoba. 431 00:38:20,551 --> 00:38:21,844 - Igen. - Igen. 432 00:38:22,344 --> 00:38:23,637 Szuper. 433 00:38:26,014 --> 00:38:27,391 - Jaj! - A francba! 434 00:38:27,474 --> 00:38:28,892 - A fenébe! - Bakker! 435 00:38:30,102 --> 00:38:31,854 - Eltört? - Millerék csinálták. 436 00:38:31,937 --> 00:38:33,272 - Igen. - Ők voltak. 437 00:38:33,897 --> 00:38:35,107 Most mi vagyunk Millerék. 438 00:38:37,901 --> 00:38:38,902 Azta! 439 00:38:42,948 --> 00:38:45,659 Ritkán mondok ilyet, szóval ne szállj el tőle, 440 00:38:45,742 --> 00:38:47,161 de ez jó húzás volt. 441 00:38:48,370 --> 00:38:50,747 - Igen? - Ja, szuper. 442 00:39:10,267 --> 00:39:11,643 Jó a zenei ízlésed. 443 00:39:13,353 --> 00:39:15,731 Ósdi, de tetszik. 444 00:39:16,356 --> 00:39:17,691 Az anyámé. 445 00:39:17,774 --> 00:39:19,776 Az ő iPodja. Az ő számai. 446 00:39:20,360 --> 00:39:22,154 - Tényleg? - Igen. 447 00:39:24,406 --> 00:39:25,866 Hé, lassíts! 448 00:39:28,535 --> 00:39:30,954 Ünneplünk, nem? Ma óriási eredményt értünk el. 449 00:39:32,581 --> 00:39:33,582 Igen. 450 00:39:35,834 --> 00:39:38,629 Gondoltál már rá, hogy megkeresd? Az anyádat. 451 00:39:40,005 --> 00:39:41,548 - Nem. - Nem? 452 00:39:42,257 --> 00:39:43,800 Elég jól nyomozunk együtt. 453 00:39:43,884 --> 00:39:45,886 Szerintem könnyen megtalálnánk. 454 00:39:45,969 --> 00:39:48,096 Miért keressem meg azt, aki elhagyott? 455 00:39:49,389 --> 00:39:51,225 És tudja, hogy hol lakom. 456 00:39:52,059 --> 00:39:53,060 Igaz. 457 00:39:54,603 --> 00:39:56,104 Hamarosan végzünk. 458 00:39:56,980 --> 00:39:57,981 Mivel? 459 00:39:58,941 --> 00:39:59,942 Az üggyel. 460 00:40:01,693 --> 00:40:06,240 Megvan az összes ezüst ékszeres ismeretlen nő, és még ha lenne is más, 461 00:40:06,323 --> 00:40:08,075 aki nem volt fent az interneten… 462 00:40:09,409 --> 00:40:10,410 Igaz. 463 00:40:11,036 --> 00:40:12,287 Lehet, hogy nincs több. 464 00:40:13,664 --> 00:40:15,874 Lehet, hogy ez a gyűrű az első áldozatáé. 465 00:40:15,958 --> 00:40:17,292 Igen, lehet. 466 00:40:17,376 --> 00:40:20,087 Ez elvezethet a gyilkoshoz. 467 00:40:20,837 --> 00:40:22,714 Egyenesen hozzá vezethet minket. 468 00:40:25,008 --> 00:40:26,677 - Hogyhogy? - Hát… 469 00:40:28,720 --> 00:40:32,849 A sorozatgyilkosokat nehéz megtalálni. Mert az áldozataik idegenek. 470 00:40:33,767 --> 00:40:37,479 Akármeddig követed is vissza az áldozat kapcsolati hálóját, 471 00:40:37,563 --> 00:40:39,106 nem lesz kapcsolat. 472 00:40:39,189 --> 00:40:42,276 Akármennyi családi titkot ásol ki, semmire sem jutsz. 473 00:40:42,359 --> 00:40:46,822 De az első élet, amit egy sorozatgyilkos kiolt, 474 00:40:48,365 --> 00:40:50,033 általában olyané, akit ismert. 475 00:40:51,827 --> 00:40:53,120 Aztán rákap az ízére. 476 00:40:53,203 --> 00:40:54,746 Beszélhetünk valami másról? 477 00:40:55,706 --> 00:40:56,790 Csak ma este. 478 00:40:57,457 --> 00:40:58,458 Nem baj? 479 00:40:58,542 --> 00:41:01,795 - Jó. Persze. - Ez már túl sok. 480 00:41:01,878 --> 00:41:03,338 Bocs. 481 00:41:30,907 --> 00:41:31,908 Oké. 482 00:41:33,702 --> 00:41:34,703 Oké, Darby. 483 00:41:47,007 --> 00:41:48,008 Jó. 484 00:41:51,136 --> 00:41:52,262 Jól vagy? 485 00:41:52,346 --> 00:41:53,347 Igen. 486 00:41:54,348 --> 00:41:56,016 Durva volt, amit ma láttunk. 487 00:41:56,099 --> 00:41:57,934 Egy hullaházban nőttem fel, Bill. 488 00:41:58,977 --> 00:42:01,688 Ja, az is durva, ugye tudod? 489 00:42:05,776 --> 00:42:06,777 Igen. 490 00:42:39,810 --> 00:42:42,229 Várj, Darby! Ne! Várj! 491 00:42:44,439 --> 00:42:45,941 Késő van. Inkább… 492 00:42:46,900 --> 00:42:48,360 megyek, lefekszem. 493 00:44:04,561 --> 00:44:07,314 - Sajnálom, Bill. - Kezdhetném én? 494 00:44:09,107 --> 00:44:11,109 Mert gondolkodtam rajta. 495 00:44:12,027 --> 00:44:13,028 És… 496 00:44:14,613 --> 00:44:16,323 itt vagyunk a semmi közepén, 497 00:44:16,406 --> 00:44:18,658 olyan nők után nyomozunk, akiket férfiak bántottak, 498 00:44:18,742 --> 00:44:21,161 én meg férfi vagyok, és ez nagyon megvisel, érted? 499 00:44:22,329 --> 00:44:24,539 A tegnap este nem tűnt helyesnek, de… 500 00:44:26,124 --> 00:44:27,834 tudni szeretném, mit akarsz. 501 00:44:30,754 --> 00:44:33,381 Ha tudod, mit akarsz. Nem akarlak siettetni. 502 00:44:42,766 --> 00:44:44,142 Szeretném, ha átölelnél. 503 00:44:48,647 --> 00:44:49,648 Most rögtön? 504 00:44:53,777 --> 00:44:55,237 Igen, most. 505 00:45:19,344 --> 00:45:20,595 Nem akarsz megcsókolni? 506 00:45:21,680 --> 00:45:22,681 De. 507 00:46:13,064 --> 00:46:15,358 - Gyorsabban ver a szíved. - Talán érthető. 508 00:46:15,442 --> 00:46:16,776 Igen. 509 00:46:47,098 --> 00:46:48,099 Oké. 510 00:47:03,198 --> 00:47:04,199 Igen. 511 00:47:55,125 --> 00:47:56,418 Balesetünk volt. 512 00:47:57,377 --> 00:47:59,504 Az autó felborult. Többször átfordult. 513 00:47:59,587 --> 00:48:01,840 - Hol van az autó? - Ki nem szarja le? 514 00:48:01,923 --> 00:48:03,550 Marius, idehívná Andyt? 515 00:48:07,887 --> 00:48:09,389 - Megsérült? - Jól vagyok. 516 00:48:09,472 --> 00:48:11,141 Kificamodhatott a bokám. 517 00:48:11,224 --> 00:48:15,061 Figyeljen! Úgy 25 percig volt eszméletlen. 518 00:48:15,603 --> 00:48:17,063 Szerintem súlyos agyrázkódás. 519 00:48:18,898 --> 00:48:20,025 Beragadt. 520 00:48:20,567 --> 00:48:21,568 A fenébe! 521 00:48:21,651 --> 00:48:24,404 A kurva életbe! Nem jön le. 522 00:48:24,487 --> 00:48:26,031 Todd, kérem a fájdalomcsillapítót. 523 00:48:27,949 --> 00:48:29,075 Maga nővér? 524 00:48:29,159 --> 00:48:30,577 Orvos vagyok. 525 00:48:30,660 --> 00:48:31,661 Mi a kódja? 526 00:48:38,960 --> 00:48:40,545 Az morfium? 527 00:48:41,838 --> 00:48:43,757 Todd, tudna segíteni? 528 00:48:43,840 --> 00:48:45,925 Nem jön le. 529 00:48:47,302 --> 00:48:49,429 Nyomja meg a gombot, és kinyílik. 530 00:48:50,013 --> 00:48:52,390 Várjon! Nem kérek morfiumot. 531 00:48:52,474 --> 00:48:54,851 Csak egy milligramm a fájdalomra. 532 00:48:57,267 --> 00:48:58,897 Semmi baj. 533 00:49:00,231 --> 00:49:02,233 - Látja? Nem jön le. - Jól van. 534 00:49:02,317 --> 00:49:05,445 Semmi baj. Csak leragasztom a sebet. 535 00:49:12,577 --> 00:49:14,287 Mi a szart csináltatok? 536 00:49:15,163 --> 00:49:17,248 A sisakja beragadt, vagy valami. 537 00:49:17,332 --> 00:49:19,292 - Nem reagál. - Nem nyílik ki. 538 00:49:21,669 --> 00:49:23,922 Kézi vezérlésen van? 539 00:49:24,005 --> 00:49:25,256 Persze. 540 00:49:25,340 --> 00:49:26,758 Mit ír ki most? 541 00:49:28,635 --> 00:49:29,844 „Sisak lezárva.” 542 00:49:29,928 --> 00:49:31,346 Mennyi oxigén maradt? 543 00:49:33,681 --> 00:49:34,682 Két perc. 544 00:49:51,866 --> 00:49:52,867 Meghackelték? 545 00:49:53,618 --> 00:49:55,370 Ülj le! Spórolj a levegővel! 546 00:49:58,081 --> 00:49:59,165 Vissza! 547 00:50:04,254 --> 00:50:08,842 Nem jön le a sisakja. Kézi vezérlésen. Csak három percnyi oxigénje maradt. 548 00:50:15,390 --> 00:50:17,016 Be tudunk fújni a résen? 549 00:50:17,100 --> 00:50:20,979 Nincs rés. Légmentesen van lezárva. 550 00:50:21,062 --> 00:50:22,230 Megsérülhet a koponyája. 551 00:50:22,313 --> 00:50:24,023 - Vállalom a kockázatot. - Ne mozogjon! 552 00:50:32,824 --> 00:50:34,033 Semmi sem történt. 553 00:50:34,117 --> 00:50:35,118 Egy perc. 554 00:50:35,827 --> 00:50:38,037 Semmi baj. 555 00:50:39,164 --> 00:50:42,375 Oké. Feküdj le! Készülj fel! 556 00:50:48,214 --> 00:50:50,425 Azonnali gégemetszés kell. 557 00:50:51,217 --> 00:50:53,887 - Csinált már ilyet? - Nem. Csak az iskolában. 558 00:50:53,970 --> 00:50:55,346 Gyorsan! 559 00:50:59,726 --> 00:51:01,978 - Elaltatja? - Nincs rá idő. 560 00:51:04,105 --> 00:51:05,106 Nyugodj meg! 561 00:51:06,316 --> 00:51:08,193 - Fogom. - Kitartás. 562 00:51:08,902 --> 00:51:09,903 Csinálja! 563 00:51:09,986 --> 00:51:12,822 Próbálom elkerülni a hangszálait. 564 00:51:14,449 --> 00:51:15,533 Csinálja! 565 00:51:16,451 --> 00:51:17,619 Megvan. 566 00:52:14,853 --> 00:52:15,854 Szia! 567 00:52:17,856 --> 00:52:19,274 Jól érzed magad? 568 00:52:20,359 --> 00:52:21,360 Hogy vagy? 569 00:52:23,278 --> 00:52:24,279 Hol van Sian? 570 00:52:24,946 --> 00:52:25,947 Semmi baja. 571 00:52:26,698 --> 00:52:28,241 A szobájában lábadozik. 572 00:52:30,327 --> 00:52:32,829 Bocs, hogy felébresztettelek. Az agyrázkódás miatt kell. 573 00:52:35,040 --> 00:52:36,792 Most hagylak visszaaludni. 574 00:52:57,062 --> 00:52:58,063 Zoomer? 575 00:53:01,024 --> 00:53:02,317 Hagyjál! 576 00:53:12,285 --> 00:53:13,912 Mennyit aludtam? 577 00:53:59,207 --> 00:54:00,500 Mit csináltál? 578 00:54:02,669 --> 00:54:04,546 Tüsszentettem. 579 00:54:05,505 --> 00:54:09,843 Úgy hívják, fotikus tüsszentési reflexnek. 580 00:54:10,427 --> 00:54:11,720 Tüsszentek a fénytől. 581 00:55:40,267 --> 00:55:42,269 A feliratot fordította: Szűcs Imre 38590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.