Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,079 --> 00:00:14,665
Az előző részek tartalmából…
2
00:00:15,708 --> 00:00:17,418
Feltörtem az ajtókamerát.
3
00:00:17,502 --> 00:00:18,961
Azt hiszi, nem tudok róla?
4
00:00:19,045 --> 00:00:20,838
Ez egy hackerkonferencia.
5
00:00:20,922 --> 00:00:23,925
Mindenki tudja,
hogy Bill Farrah miatt jöttem Izlandra.
6
00:00:24,008 --> 00:00:26,260
Egy ezüst brosst talált a hátsó ülésen.
7
00:00:26,344 --> 00:00:28,638
Valószínűleg az előző áldozatáé volt.
8
00:00:28,721 --> 00:00:31,849
Tudta, hogy Bill is ott élt,
amikor Lee Floridában volt?
9
00:00:31,933 --> 00:00:33,059
Viszonyotok volt?
10
00:00:33,142 --> 00:00:35,019
Nem. Egyetlen alkalom volt.
11
00:00:35,103 --> 00:00:38,564
- Ki ismerte még itt Billt?
- Azt hiszem, Rohan.
12
00:00:38,648 --> 00:00:42,193
Nincs elérhető információ
Rohan Ravjitról 2006 után,
13
00:00:42,276 --> 00:00:45,905
és az Utolsó Esély nevű hajójáról
sincs azóta bejegyzés az adatbázisokban.
14
00:00:45,988 --> 00:00:47,782
Vigyázzon, leány!
15
00:00:47,865 --> 00:00:49,408
Eltussolnak valamit.
16
00:00:49,492 --> 00:00:53,621
Akármi is folyik itt, akkora a titkolózás,
hogy nem akarják, hogy beszéljünk.
17
00:00:54,122 --> 00:00:58,251
Ön bűnügyi helyszíneken nőtt fel,
és azt hiszi, ez is az. Pedig nem.
18
00:00:58,334 --> 00:01:01,045
Ne harapj bele a kézbe, ami enni adhat!
19
00:01:01,129 --> 00:01:04,340
Volt egy tervünk.
De Bill felfedezett egy titkot.
20
00:01:04,423 --> 00:01:06,467
Azt hiszem, tudom, mit talált.
21
00:01:07,593 --> 00:01:08,761
Rohan!
22
00:01:11,514 --> 00:01:13,349
Nincs pulzusa. Meghalt.
23
00:01:15,268 --> 00:01:18,813
Todd, vigyen mindenkit a bunkerbe!
24
00:01:25,987 --> 00:01:30,908
GYILKOSSÁG A VILÁG VÉGÉN
25
00:01:39,417 --> 00:01:40,793
Már vége. Semmi baj.
26
00:01:41,794 --> 00:01:43,671
Lélegezz mélyeket!
27
00:01:44,463 --> 00:01:46,674
Lent vagyunk. Nem lesz semmi baj.
28
00:01:46,757 --> 00:01:48,092
Erre jöjjenek!
29
00:01:48,176 --> 00:01:50,595
- Erre jöjjenek!
- Biztos helyre megyünk.
30
00:01:58,144 --> 00:01:59,770
Megjöttünk. Gyere!
31
00:02:08,654 --> 00:02:09,655
Jól van.
32
00:02:09,739 --> 00:02:11,741
- Majd jövök.
- Várjon!
33
00:02:12,700 --> 00:02:13,701
Mi a tervük?
34
00:02:14,202 --> 00:02:18,331
Todd felméri a helyzetet.
Aztán visszajön, és addigra lesz terv.
35
00:02:18,831 --> 00:02:21,209
Az én hibám. Én hívtam meg.
36
00:02:21,834 --> 00:02:24,128
- Ne mondjon ilyet!
- Vegyen egy nagy levegőt!
37
00:02:24,670 --> 00:02:27,173
Valaki sorban végezni akar velünk.
38
00:02:27,256 --> 00:02:29,592
Még azt sem tudjuk, mi történt Rohannel.
39
00:02:29,675 --> 00:02:30,718
Igaza van.
40
00:02:30,801 --> 00:02:32,803
A mellkasát fogva botladozott be a bárba.
41
00:02:32,887 --> 00:02:34,847
Szívrohamnak tűnt.
42
00:02:34,931 --> 00:02:36,390
Tényleg?
43
00:02:36,474 --> 00:02:40,269
Akkor miért vagyunk
hat emelet mélyen egy betonszobában,
44
00:02:40,353 --> 00:02:41,854
ha szívrohamot kapott?
45
00:02:42,521 --> 00:02:44,190
Érdekelne Darby véleménye.
46
00:02:51,072 --> 00:02:52,365
Szerintem szívroham volt.
47
00:02:53,866 --> 00:02:56,911
Azaz szívelégtelenség.
48
00:02:58,621 --> 00:03:00,831
Rohan mondta, hogy pacemakere van.
49
00:03:01,666 --> 00:03:03,793
Néhány éve műtötték.
50
00:03:03,876 --> 00:03:08,422
És a 2011 után gyártott pacemakerek
vezeték nélküli interfésszel rendelkeznek.
51
00:03:08,506 --> 00:03:10,341
Volt egy támadási felülete.
52
00:03:10,883 --> 00:03:12,385
Elnézést, de nem értem.
53
00:03:13,135 --> 00:03:15,263
Marius is Rohant kereste.
54
00:03:15,805 --> 00:03:20,351
Szólni akart neki,
hogy sürgős hívás jött a Heartfronttól.
55
00:03:20,434 --> 00:03:21,727
Pacemakereket készítenek.
56
00:03:21,811 --> 00:03:23,813
Pacemakereket gyártanak.
57
00:03:24,563 --> 00:03:30,945
Gondolom, figyelmeztetni akarták,
hogy a pacemakerét feltörték.
58
00:03:31,028 --> 00:03:32,029
Az lehetséges?
59
00:03:32,113 --> 00:03:33,531
- Igen.
- Igen.
60
00:03:33,614 --> 00:03:36,325
Akkor visszakövethetjük az IP-címet, nem?
61
00:03:36,409 --> 00:03:37,952
- Az nem ilyen egyszerű.
- Nem…
62
00:03:38,035 --> 00:03:39,954
Rádiós távvezérlő eszköz kell,
63
00:03:40,037 --> 00:03:43,624
vagy módosítani kell
a pacemaker megfigyelőrendszerén.
64
00:03:43,708 --> 00:03:45,876
Az apámnak is volt olyan otthon.
65
00:03:46,377 --> 00:03:49,463
A kórházakban is van,
de kétlem, hogy Rohan hozott magával.
66
00:03:50,715 --> 00:03:51,716
Eva!
67
00:03:52,883 --> 00:03:55,928
Ugye nincs olyanunk az orvosi szobában?
68
00:03:59,890 --> 00:04:01,058
De van.
69
00:04:02,810 --> 00:04:04,270
A szekrényben tartom.
70
00:04:05,479 --> 00:04:07,356
De mire ma beértem,
71
00:04:07,898 --> 00:04:12,653
valaki elővette, bedugta és bekapcsolta.
72
00:04:26,834 --> 00:04:27,835
Na?
73
00:04:30,379 --> 00:04:32,548
Vihar lesz,
a rendőrök nem tudnak idejönni.
74
00:04:32,631 --> 00:04:36,260
Legalább két napig, talán háromig.
75
00:04:36,344 --> 00:04:38,137
Nincs gond.
76
00:04:38,220 --> 00:04:40,598
Felkészültünk a hóhelyzetre.
Itt ez teljesen normális.
77
00:04:41,807 --> 00:04:43,059
És a halál oka?
78
00:04:43,142 --> 00:04:45,936
Az ápolónk megerősítette,
hogy valószínűleg szívroham.
79
00:04:48,439 --> 00:04:51,317
Marius, beszélt a Heartfronttal?
80
00:04:55,404 --> 00:04:56,989
- Ez komoly?
- Ne már!
81
00:04:57,907 --> 00:04:59,450
Miért nem mehetünk el most?
82
00:04:59,533 --> 00:05:02,203
Lavina volt a szorosban,
ahova már lecsapott a vihar.
83
00:05:02,286 --> 00:05:04,747
És a biztonsági egysége Siglufjordurban?
84
00:05:04,830 --> 00:05:07,917
Mit tehetnének, ha az út járhatatlan,
és levegőben sem jöhetnek ide?
85
00:05:08,000 --> 00:05:09,126
Hol a fenében van Andy?
86
00:05:09,210 --> 00:05:10,628
Igyekszik mindent elrendezni.
87
00:05:11,462 --> 00:05:12,505
Biztos helyről.
88
00:05:12,588 --> 00:05:14,048
Más értékes személy is van itt.
89
00:05:14,131 --> 00:05:16,509
Nem tarthatnak minket
ebbe a nyomorult szobába zárva!
90
00:05:16,592 --> 00:05:19,595
Dehogy tartjuk.
Mindenki biztonságáról gondoskodunk.
91
00:05:19,678 --> 00:05:21,931
Az eddig is kiválóan sikerült.
92
00:05:23,516 --> 00:05:26,936
Értem már. Andyt védik tőlünk.
93
00:05:31,649 --> 00:05:32,650
Mit…
94
00:05:32,733 --> 00:05:34,777
Mit csinálnak Rohan holttestével?
95
00:05:34,860 --> 00:05:35,861
Nos…
96
00:05:36,779 --> 00:05:39,615
feltételezem,
be kellene vinnünk a hűtőkamrába.
97
00:05:39,698 --> 00:05:44,662
Kérem, ne vigyék! Ha megteszik,
értékes bizonyítékokat pusztítanának el.
98
00:05:44,745 --> 00:05:48,290
Ha senki sem nézi meg három napig,
akkor engedjenek oda engem!
99
00:05:48,374 --> 00:05:50,209
Jegyzetelek, és odaadom a patológusnak.
100
00:05:50,292 --> 00:05:51,836
- A kurva Y generációsok!
- David!
101
00:05:51,919 --> 00:05:54,338
Nem is Y generációs. Én vagyok az. Ő…
102
00:05:54,422 --> 00:05:56,173
Mindegy. Az interneten nőtt fel.
103
00:05:56,257 --> 00:05:59,218
Senki sem vizsgálhatja meg,
amíg az Interpol meg nem érkezik.
104
00:05:59,301 --> 00:06:01,429
Ez nem A legyek ura, az istenit!
105
00:06:01,971 --> 00:06:04,640
- Semmi baj.
- Jó kis történet lenne, nem?
106
00:06:05,558 --> 00:06:09,478
Idecsábítani a fő versenytársait
és a legélesebb kritikusait
107
00:06:09,562 --> 00:06:11,188
egy eldugott helyre,
108
00:06:11,272 --> 00:06:14,358
aztán sorban elintézni őket
egy szupervihar alatt.
109
00:06:14,442 --> 00:06:16,610
A milliárdos nagylelkű gesztusa
halálcsapda.
110
00:06:16,694 --> 00:06:17,736
Kell a mobilom.
111
00:06:17,820 --> 00:06:19,280
- Tudja, mi kell?
- Figyeljen!
112
00:06:19,363 --> 00:06:20,739
A műholdas telefon.
113
00:06:20,823 --> 00:06:22,575
- Nem foglyok vagyunk.
- Nem ülök itt.
114
00:06:22,658 --> 00:06:24,577
Nem tarthatnak itt minket.
115
00:06:24,660 --> 00:06:27,121
Valahogy el kell érnünk a hatóságokat.
116
00:06:27,204 --> 00:06:28,330
Figyeljenek!
117
00:06:28,414 --> 00:06:29,790
A biztonságiak végeztek.
118
00:06:30,416 --> 00:06:33,127
Újra felmehetünk,
119
00:06:33,210 --> 00:06:36,005
de mindenkit bezárunk a szobájába.
120
00:06:36,714 --> 00:06:40,092
Viszünk majd ételt önöknek,
és amint tudjuk, mikor jön segítség,
121
00:06:40,176 --> 00:06:41,552
és mikor távozhatunk,
122
00:06:42,052 --> 00:06:43,387
azonnal szólni fogunk.
123
00:06:45,431 --> 00:06:46,682
Át fogjuk vészelni.
124
00:06:47,808 --> 00:06:48,809
Jó?
125
00:06:50,144 --> 00:06:51,145
Együtt.
126
00:06:52,062 --> 00:06:55,316
Elnézést, de hogy csinálhatnánk
bármit is együtt?
127
00:06:56,108 --> 00:06:57,526
Nem tudjuk, ki tette.
128
00:06:57,610 --> 00:06:59,069
Nem tudjuk, miért.
129
00:06:59,153 --> 00:07:00,905
És azt sem, hogy végzett-e.
130
00:07:02,781 --> 00:07:04,074
Andy így akarja.
131
00:07:18,488 --> 00:07:20,114
Ugye valaki járőrözik majd?
132
00:07:20,198 --> 00:07:22,992
Egész éjszaka.
Miután mindenkit a szobájába kísértünk.
133
00:07:24,786 --> 00:07:25,995
Jó éjt!
134
00:07:26,078 --> 00:07:30,249
Elnézést, Sian, de kérem a laptopját,
az iPadjét és a többi eszközét is.
135
00:07:31,026 --> 00:07:32,027
Viccel?
136
00:07:39,242 --> 00:07:40,243
Kösz!
137
00:08:11,066 --> 00:08:12,150
Nincs nálam a gyűrűm.
138
00:08:12,776 --> 00:08:13,777
Ja, tényleg.
139
00:08:21,702 --> 00:08:23,203
Az eszközeit.
140
00:08:25,956 --> 00:08:28,375
Egyébként sem lesz internet a vihar alatt.
141
00:09:27,851 --> 00:09:29,811
- Bemehetek egy percre?
- VI vagy Emacs?
142
00:09:29,895 --> 00:09:31,188
Mi?
143
00:09:32,105 --> 00:09:33,940
Ez hackerdolog.
144
00:09:35,233 --> 00:09:38,445
Ha nem válaszolsz ösztönösen,
akkor nem vagy hacker.
145
00:09:39,571 --> 00:09:40,822
Nem te vagy a gyilkos.
146
00:09:41,782 --> 00:09:42,908
Gyere be!
147
00:09:49,080 --> 00:09:50,457
Bocs, mi az a Vmacs?
148
00:09:50,540 --> 00:09:51,958
Emacs.
149
00:09:52,408 --> 00:09:54,419
Egy szövegszerkesztő.
150
00:09:54,503 --> 00:09:59,174
Aki számítógépes kódokat ír,
az vagy mániákus VI-os vagy Emacses.
151
00:09:59,674 --> 00:10:01,593
Szinte háború dúl a kettő között.
152
00:10:02,344 --> 00:10:04,805
De mindegy. Mit szeretnél?
153
00:10:06,640 --> 00:10:07,891
Bocsánatkéréssel tartozom.
154
00:10:09,768 --> 00:10:13,063
Érezted, hogy valami nem stimmel,
amikor Bill meghalt.
155
00:10:14,397 --> 00:10:17,025
A lelkem mélyén tudtam,
hogy igazad van. Tényleg.
156
00:10:17,943 --> 00:10:19,236
De nem foglalkoztam vele…
157
00:10:20,862 --> 00:10:21,863
mert…
158
00:10:23,323 --> 00:10:24,407
nagyon fiatal vagy.
159
00:10:25,992 --> 00:10:27,452
És lány is.
160
00:10:31,581 --> 00:10:32,707
És lány is.
161
00:10:34,960 --> 00:10:36,044
Sajnálom, Darby.
162
00:10:36,545 --> 00:10:37,629
Őszintén.
163
00:10:38,880 --> 00:10:42,008
Ha kiálltam volna melletted,
amikor az öngyilkosságot vitattad,
164
00:10:42,509 --> 00:10:44,135
talán máshogy történt volna.
165
00:10:44,719 --> 00:10:45,720
De most itt vagyok.
166
00:10:46,555 --> 00:10:49,349
Ha látni akarod Rohan holttestét,
én segíthetek.
167
00:10:49,891 --> 00:10:50,976
Hogyan?
168
00:10:51,059 --> 00:10:53,770
Sokat voltam Andyvel,
amikor ezt a helyet építette.
169
00:10:53,854 --> 00:10:55,272
Jól ismerem.
170
00:10:55,355 --> 00:10:56,857
A biztonsági rendszereit.
171
00:10:57,482 --> 00:10:59,234
- És Todd?
- Szard le!
172
00:11:02,487 --> 00:11:03,488
Szarjam le!
173
00:11:06,074 --> 00:11:07,075
És Andy?
174
00:11:10,161 --> 00:11:11,788
Hallgatnia kellett volna rád.
175
00:11:19,045 --> 00:11:20,630
Vakítsd el a kamerákat!
176
00:11:30,056 --> 00:11:32,309
Megnézem az ebédlőt és a második szintet.
177
00:11:32,392 --> 00:11:33,727
- Te menj az elsőre!
- Erre!
178
00:11:33,810 --> 00:11:34,811
Értettem.
179
00:11:53,788 --> 00:11:55,206
Ellenőrizd a konyhát!
180
00:12:58,687 --> 00:13:00,313
Ki tette ezt magával, Rohan?
181
00:13:10,991 --> 00:13:13,368
Látod? Ez az.
182
00:13:18,164 --> 00:13:20,542
Bemetszés a deltopectoralis árokban.
183
00:13:21,626 --> 00:13:22,627
Chipet ültettek bele.
184
00:13:24,921 --> 00:13:26,256
Hogy törték fel?
185
00:13:27,173 --> 00:13:32,012
A hacker szoftverfrissítéseket
tölt fel a felhőbe,
186
00:13:32,095 --> 00:13:35,598
a pacemaker pedig letölti
a halálos elektrosokkok sorozatát.
187
00:13:37,308 --> 00:13:38,560
Jézusom!
188
00:13:39,436 --> 00:13:40,854
Ja, aljas dolog.
189
00:14:00,874 --> 00:14:02,250
Jelzőkészülék.
190
00:14:19,601 --> 00:14:22,020
Rohan azt mondta,
hogy Bill-lel volt valami tervük.
191
00:14:22,645 --> 00:14:24,397
Nem tudom, micsoda,
192
00:14:25,607 --> 00:14:29,903
de egyik este követtem Rohant
egy szurdokban egy sziklafalig.
193
00:14:30,862 --> 00:14:32,989
Jelezni kezdett a sötétségbe.
194
00:14:34,949 --> 00:14:36,826
És valaki visszajelzett.
195
00:14:37,660 --> 00:14:38,661
Mi a szar?
196
00:14:40,455 --> 00:14:42,707
Valami olyan történik itt…
197
00:14:44,918 --> 00:14:46,419
amit még nem értünk teljesen.
198
00:14:46,503 --> 00:14:48,797
Akkor derítsük ki, ki jelzett vissza!
199
00:14:48,880 --> 00:14:49,923
Ebben a hóviharban?
200
00:14:50,548 --> 00:14:54,761
A hold sötét oldalán sétáltam
mínusz 175 fokban.
201
00:14:54,844 --> 00:14:56,805
Egy kurva hóvihar nem akadály.
202
00:15:21,759 --> 00:15:22,760
Tökéletes.
203
00:15:25,972 --> 00:15:29,142
- Mik azok?
- Védőruhák az új extrém helyszínekhez.
204
00:15:32,141 --> 00:15:33,934
Olyanok, mint egy űrruha.
205
00:15:34,560 --> 00:15:39,773
Csak ezeket Andy sugárzásra
és biokémiai támadásra is felkészítette.
206
00:15:39,857 --> 00:15:41,525
A vihar nyugatra tart.
207
00:15:41,609 --> 00:15:44,361
- Erősödni fog.
- Gyakorlatilag a világvégére.
208
00:15:44,445 --> 00:15:46,947
Óránként öt-tíz centiméter is eshet.
209
00:15:47,031 --> 00:15:49,033
A szupervihar elérte Reykjavíkot.
210
00:15:49,658 --> 00:15:52,244
Úgy három óránk van. Sietnünk kell.
211
00:15:52,328 --> 00:15:56,957
…lehűlés történt, egész Európában
akadozik a közlekedés, és számtalan járat…
212
00:15:57,041 --> 00:15:58,876
Itt, a folyó mellett.
213
00:15:59,668 --> 00:16:04,298
Itt ment át Rohan a szurdokon
a sziklafalhoz, és délkelet felé jelzett.
214
00:16:05,466 --> 00:16:08,302
Ha azonnal indulunk,
még a vihar előtt megjárjuk.
215
00:16:09,762 --> 00:16:12,056
Ha kiderítjük, kinek jelzett,
216
00:16:12,139 --> 00:16:14,642
talán azt is megtudjuk,
mit terveztek Bill-lel.
217
00:16:16,143 --> 00:16:20,397
Hóviharok vannak
Franciaországban és Németországban is.
218
00:16:20,481 --> 00:16:23,734
Mindenkit arra kérnek,
hogy most ne menjenek oda.
219
00:16:24,568 --> 00:16:26,820
Egyedül is mehetek.
Majd elmondom, mit találtam.
220
00:16:27,446 --> 00:16:29,073
Inkább nem várnám a szobámban,
221
00:16:29,156 --> 00:16:31,617
hogy valaki alvás közben
morfiumot nyomjon belém.
222
00:16:32,576 --> 00:16:33,661
Jó.
223
00:17:11,031 --> 00:17:12,032
Ez az.
224
00:17:17,538 --> 00:17:19,415
Akkor mindenki gyanúsított?
225
00:17:19,498 --> 00:17:22,167
Andy szavaival élve
ez lényegben egy hackerkonferencia.
226
00:17:22,793 --> 00:17:23,794
Errefelé van.
227
00:17:28,507 --> 00:17:31,927
Billnek morfiumot adtak be.
Az nem hackelés.
228
00:17:32,011 --> 00:17:37,182
Nem, de akárki is ölte meg,
bejutott a hotel biztonsági rendszerébe,
229
00:17:37,266 --> 00:17:39,601
és törölte magát a felvételekről.
230
00:17:39,685 --> 00:17:40,978
Az már hackelés.
231
00:17:41,979 --> 00:17:44,231
Lu Meinek van a legerősebb indítéka,
232
00:17:44,315 --> 00:17:48,027
mert Bill Mesterséges Idiotizmusa
durva fricska volt az okosvárosoknak.
233
00:17:48,110 --> 00:17:49,653
Egyáltalán miért hívták meg?
234
00:17:50,279 --> 00:17:52,906
Azt hittem, Andy közvetlen vetélytársa.
235
00:17:52,990 --> 00:17:55,284
Andy szerint a munkájának nincs párja.
236
00:17:56,452 --> 00:17:58,078
Daviddel sem oké valami.
237
00:17:58,787 --> 00:18:01,707
Ha David meg akarna ölni valakit,
Lee lenne az.
238
00:18:02,958 --> 00:18:03,959
Miért?
239
00:18:04,877 --> 00:18:07,379
Azért, mert ellopta tőle Andy figyelmét.
240
00:18:10,466 --> 00:18:14,553
Onnantól, hogy Lee terhes lett,
Andyt csak a családja érdekelte.
241
00:18:15,929 --> 00:18:17,389
Zoomer az élete.
242
00:18:39,411 --> 00:18:42,039
Itt van. Rohan itt csinálta.
243
00:18:47,211 --> 00:18:48,212
Vészjelzés?
244
00:18:48,295 --> 00:18:49,380
Igen.
245
00:18:50,214 --> 00:18:52,049
A morzekód elég régimódi dolog.
246
00:18:52,925 --> 00:18:56,804
Egyes apukák este mesét olvasnak.
Az enyém katonai kódokat tanított.
247
00:18:56,887 --> 00:18:58,097
Vicces.
248
00:18:58,180 --> 00:19:00,057
Én is az apámtól tanultam.
249
00:19:00,140 --> 00:19:02,434
Csillagász. Harcolt az öbölháborúban.
250
00:19:02,518 --> 00:19:03,519
Hol van most?
251
00:19:04,645 --> 00:19:07,606
Öngyilkos lett a garázsban
13 éves koromban.
252
00:19:10,317 --> 00:19:11,318
Úristen!
253
00:19:12,403 --> 00:19:13,737
Ez kurva szar.
254
00:19:13,821 --> 00:19:16,031
Igen. Az volt.
255
00:19:16,907 --> 00:19:20,452
Az emberek gyakran emlegetik,
milyen rémes nőnek lenni manapság.
256
00:19:21,161 --> 00:19:22,371
És tényleg az.
257
00:19:22,454 --> 00:19:25,916
Neked nem kell mondanom.
Te szedegeted össze a csontjaikat.
258
00:19:27,251 --> 00:19:29,253
De a férfiaknak sem jó.
259
00:19:30,754 --> 00:19:34,341
Nehéz feldolgozni, hogy gyilkost csináltak
belőled, amikor csak arra vágytál,
260
00:19:35,968 --> 00:19:37,594
hogy az eget nézegesd.
261
00:19:42,975 --> 00:19:44,560
Szerintem oda kell mennünk.
262
00:19:58,157 --> 00:20:02,453
Szerintem Bill rájött valamire
az első itteni éjszakán. Egy titokra.
263
00:20:03,120 --> 00:20:04,997
Azért késett a vacsoráról.
264
00:20:05,622 --> 00:20:09,835
Azért viselkedett olyan furán,
és azért akart a szobájába hívni.
265
00:20:10,586 --> 00:20:12,171
Beszélni akart valamiről.
266
00:20:15,924 --> 00:20:17,676
Szerinted mit tudott meg?
267
00:20:18,385 --> 00:20:19,386
Nem tudom.
268
00:20:20,095 --> 00:20:22,514
De biztos köze volt a tervükhöz.
269
00:20:23,015 --> 00:20:24,266
Rohan jeléhez.
270
00:21:40,884 --> 00:21:42,177
Nincs itt semmi.
271
00:22:04,783 --> 00:22:06,285
A kötél a vízbe vezet.
272
00:22:28,113 --> 00:22:30,698
„Utolsó Esély.” Így hívják Rohan hajóját.
273
00:22:43,253 --> 00:22:45,213
UTOLSÓ ESÉLY
274
00:22:46,297 --> 00:22:47,549
Ez egy Zodiac.
275
00:22:47,632 --> 00:22:48,633
Mi az a Zodiac?
276
00:22:48,716 --> 00:22:52,137
Felfújható csónak, amivel bemehetsz,
ha a hajó túl nagy, hogy kikössön.
277
00:22:59,561 --> 00:23:02,105
Mielőbb induljunk el délre a vihar elől!
278
00:23:03,815 --> 00:23:05,191
Este hiába várták Rohant.
279
00:23:06,943 --> 00:23:08,445
És a hajó eltűnt.
280
00:23:11,948 --> 00:23:12,949
Mennünk kell.
281
00:23:14,159 --> 00:23:15,743
Gyerünk! Indulás!
282
00:23:27,213 --> 00:23:30,091
Rohan azt jelezte:
„Egy meghalt. Nem állunk le.”
283
00:23:30,800 --> 00:23:35,722
Mintha elvesztettek volna egy embert,
Billt, de a tervet akkor is folytatják.
284
00:23:36,723 --> 00:23:38,224
Jó, de mi volt a terv?
285
00:23:40,226 --> 00:23:41,227
Nem tudom.
286
00:24:06,628 --> 00:24:07,670
Basszus!
287
00:24:09,339 --> 00:24:10,340
Mi az?
288
00:24:13,635 --> 00:24:14,636
Mi az?
289
00:24:16,095 --> 00:24:18,640
- A motor. Bassza meg!
- A motor?
290
00:24:24,312 --> 00:24:25,563
Eldugult a gyújtócső.
291
00:24:28,566 --> 00:24:30,777
Figyelj rám!
Ezekben a ruhákban nem lesz bajunk.
292
00:24:30,860 --> 00:24:32,320
- Nem vagyunk messze.
- Jó.
293
00:24:32,403 --> 00:24:34,697
Nézz rám! Gyalog kell mennünk.
294
00:24:34,781 --> 00:24:36,324
- Gyalog?
- Igen.
295
00:24:36,407 --> 00:24:39,494
Gyerünk! Induljunk! Ne maradj le!
296
00:25:23,496 --> 00:25:25,081
Az ott…
297
00:25:26,040 --> 00:25:27,083
Az őrhely.
298
00:25:32,589 --> 00:25:33,965
Az az, amire gondolok?
299
00:25:58,656 --> 00:25:59,657
Oké.
300
00:26:02,368 --> 00:26:03,745
Már csak a kulcs kell.
301
00:26:27,685 --> 00:26:28,686
Egy korlátozott fiók.
302
00:26:54,003 --> 00:26:55,004
Meghackelted?
303
00:26:56,214 --> 00:26:58,383
Értek a járművek vezérléséhez.
304
00:27:01,719 --> 00:27:02,720
Oké?
305
00:27:58,985 --> 00:28:00,069
Jó jeges az út.
306
00:28:02,947 --> 00:28:04,699
- Nem lenne jobb gyalog?
- Nem.
307
00:28:06,325 --> 00:28:07,326
Túl nagy a vihar.
308
00:28:11,289 --> 00:28:15,960
Szerinted amit Bill megtudott,
annak köze van Andyhez?
309
00:28:16,586 --> 00:28:17,587
Nem tudom.
310
00:28:18,212 --> 00:28:19,464
De fura.
311
00:28:21,591 --> 00:28:23,593
Miért nem volt ott a pánikszobában?
312
00:28:26,262 --> 00:28:27,555
Mert szégyelli magát.
313
00:28:28,598 --> 00:28:30,224
Utálja, ha nem ő irányít.
314
00:28:31,851 --> 00:28:33,853
Egyáltalán minek van pánikszoba?
315
00:28:35,229 --> 00:28:36,481
És ezek a védőruhák?
316
00:28:38,232 --> 00:28:40,943
Mi ez a hely? De tényleg?
317
00:28:42,236 --> 00:28:45,072
Andy rengeteg
klímaelőrejelzést lefuttatott.
318
00:28:45,156 --> 00:28:48,326
Szerinte a 2050-re várt
extrém jelenségek hamarabb érkeznek.
319
00:28:50,161 --> 00:28:51,162
Sokkal hamarabb.
320
00:28:52,288 --> 00:28:53,748
Fel akar készülni rá.
321
00:28:54,332 --> 00:28:57,585
Miért nem hozta ezt nyilvánosságra?
Az emberek hallgatnak rá.
322
00:28:57,668 --> 00:28:59,629
Ha egy zuhanó repülőn lennél,
323
00:29:00,463 --> 00:29:03,966
örülnél, ha az egyik pilóta elmondaná,
pontosan hány perced van még hátra?
324
00:29:04,842 --> 00:29:06,552
Főleg, ha már semmit sem tehetsz.
325
00:29:07,261 --> 00:29:09,931
Százmilliók fognak meghalni.
326
00:29:10,014 --> 00:29:13,017
- Már most is milliók halnak meg.
- Igenis tehetünk ellene.
327
00:29:13,726 --> 00:29:15,603
Kevesebb húst eszünk. Nem vezetünk autót.
328
00:29:15,686 --> 00:29:16,938
Ja, persze.
329
00:29:18,105 --> 00:29:21,150
Annál jóval nagyobb
és gyorsabb dolog kell.
330
00:29:21,234 --> 00:29:24,946
Túl sok a pénz a szénben,
az olajban, az agráriparban.
331
00:29:25,029 --> 00:29:26,614
Senki sem hagyja majd parlagon.
332
00:29:27,198 --> 00:29:29,784
És mind azt hiszik,
a technológia megment minket.
333
00:29:30,993 --> 00:29:35,498
- Mit hisz a technológia királya?
- Ő nem ment meg mindenkit.
334
00:29:39,418 --> 00:29:42,964
Elmondok valamit, de hallgatnod kell róla,
ha élve visszajutunk.
335
00:29:45,466 --> 00:29:47,510
A Ronson Industries pénzesládái üresek.
336
00:29:48,636 --> 00:29:51,848
Az űrprogramja finanszírozása
teljesen elapadt.
337
00:29:53,140 --> 00:29:55,768
Andy egy üres PR-kampány arcává tett.
338
00:29:57,395 --> 00:29:59,480
Nem hiszem,
hogy bárkit is az űrbe küldene.
339
00:30:00,189 --> 00:30:03,484
Szerintem valami másra
irányítja át a pénzt.
340
00:30:04,277 --> 00:30:07,071
Biztos erre a helyre,
de nem árulja el az okát. És Lee sem.
341
00:30:07,655 --> 00:30:09,782
Bár bementem volna Billhez
azon az éjszakán.
342
00:30:10,324 --> 00:30:12,118
Mindent elmondott volna.
343
00:30:17,081 --> 00:30:18,082
A fenébe!
344
00:30:18,165 --> 00:30:19,292
Jól van.
345
00:30:23,796 --> 00:30:25,214
Kapaszkodj!
346
00:31:47,241 --> 00:31:50,369
Szerintem ma megtudjuk,
hogy ez Carmen Perez brossa-e.
347
00:31:57,376 --> 00:31:59,462
11-kor találkozunk Sue-val a hullaházban.
348
00:32:00,087 --> 00:32:01,172
Elviszel kávézni?
349
00:32:07,762 --> 00:32:10,056
Róluk meséltem neked.
350
00:32:10,139 --> 00:32:11,724
Tegnap jelentek meg.
351
00:32:11,807 --> 00:32:14,894
Kösz, hogy eljöttél,
és összehoztad ezt nekünk.
352
00:32:15,478 --> 00:32:17,229
Sue szerint hoztak fogsormintát.
353
00:32:18,230 --> 00:32:19,648
Igen. Itt vannak.
354
00:32:44,548 --> 00:32:45,966
Ő az.
355
00:32:47,718 --> 00:32:48,719
Elnézést!
356
00:32:48,803 --> 00:32:51,555
Csak a családjára gondoltam.
357
00:32:52,181 --> 00:32:53,974
A lányuk végre hazatér.
358
00:32:54,058 --> 00:32:55,476
Sosem adod fel, Sue.
359
00:32:55,559 --> 00:32:56,894
Nem csak én.
360
00:32:57,853 --> 00:33:01,232
Sokan vagyunk az interneten.
Kapcsolatban állunk egymással.
361
00:33:01,315 --> 00:33:05,694
Találtak egy picike ezüst brosst
egy túlélőnél Kansasben.
362
00:33:06,487 --> 00:33:08,656
Ami Carmen Perezé.
363
00:33:08,739 --> 00:33:10,825
Na mindegy. Jövök neked eggyel, Sam.
364
00:33:11,617 --> 00:33:14,787
Dehogy. Én csak örülök,
ha ingyen elvégzed a munkámat.
365
00:33:15,579 --> 00:33:18,749
Nem tudja,
találtak esetleg valamit a holttestnél?
366
00:33:20,251 --> 00:33:24,088
Ott van egy bizonyítéktartó zacskó.
Haj. Ruhafoszlányok.
367
00:33:41,230 --> 00:33:42,231
Darby!
368
00:33:45,359 --> 00:33:46,777
Szent isten!
369
00:33:48,279 --> 00:33:49,446
Ezüstöt találtak.
370
00:33:56,996 --> 00:33:57,997
„E. Bell.”
371
00:34:00,374 --> 00:34:06,213
Elhozom a lányomat a karateedzésről,
aztán feltöltöm a jegygyűrű fotóit.
372
00:34:06,297 --> 00:34:07,715
Le a kalappal előttetek,
373
00:34:07,798 --> 00:34:11,218
hogy felálltatok a számítógéptől,
és követitek ezt a nyomot.
374
00:34:11,927 --> 00:34:14,889
Nagy dolog,
hogy megtaláltuk Carmen Perezt.
375
00:34:20,060 --> 00:34:21,478
Egészségedre! Megfáztál?
376
00:34:21,979 --> 00:34:23,647
Nem. Ez fénytüsszentés.
377
00:34:24,190 --> 00:34:27,359
Fotikus tüsszentési reflex a teljes neve.
378
00:34:27,443 --> 00:34:30,404
Tüsszentek, amikor a sötétből
erős fénybe megyek át.
379
00:34:30,487 --> 00:34:32,156
- Csak ugratsz.
- Nem! Dehogy!
380
00:34:32,239 --> 00:34:33,824
Öröklődik. Apám is ilyen.
381
00:34:35,492 --> 00:34:36,493
Tessék.
382
00:34:36,577 --> 00:34:38,495
- Ez a tied, drága.
- Köszönöm!
383
00:34:38,579 --> 00:34:40,789
- Holnap jelentkezem.
- Jól van. Szuper.
384
00:34:41,457 --> 00:34:43,250
Szia, te hallgatag lány!
385
00:34:43,334 --> 00:34:44,335
Szia!
386
00:34:44,835 --> 00:34:46,045
- Vigyázz magadra!
- Szia!
387
00:34:46,128 --> 00:34:47,129
Szia!
388
00:34:48,756 --> 00:34:50,299
Megkérdezhettük volna.
389
00:34:50,382 --> 00:34:51,383
Nem, Darby.
390
00:34:52,343 --> 00:34:54,553
Biztos nála aludhattunk volna.
391
00:34:59,183 --> 00:35:02,394
A családja nem örül
az éjszakába nyúló nyomozásainak.
392
00:35:02,478 --> 00:35:04,521
Nem akarnák, hogy ott aludjunk.
393
00:35:07,441 --> 00:35:11,570
- Kurvára unom a kocsiban alvást.
- Még nem is hallottad az ötletemet.
394
00:35:12,154 --> 00:35:13,155
Milyen ötletet?
395
00:35:15,115 --> 00:35:16,116
Bízol bennem?
396
00:35:16,992 --> 00:35:17,993
Véletlenül sem.
397
00:35:59,660 --> 00:36:01,787
Segíthetek?
398
00:36:07,835 --> 00:36:08,836
Köszönöm!
399
00:36:17,011 --> 00:36:18,262
Csináld, amit én!
400
00:36:22,516 --> 00:36:23,600
Mi az?
401
00:36:24,351 --> 00:36:25,811
Bill! Mit…
402
00:36:25,894 --> 00:36:28,188
Mit csinálsz? Bill!
403
00:36:28,272 --> 00:36:30,858
VÍZBE UGRÁLNI TILOS
404
00:36:49,752 --> 00:36:51,253
Melyik napra?
405
00:36:52,171 --> 00:36:53,172
Oké.
406
00:36:54,882 --> 00:36:56,050
Üdv!
407
00:36:57,009 --> 00:36:58,010
Helló!
408
00:36:58,844 --> 00:37:02,264
Elnézést, a szobában
hagytuk a kulcsot. 115-ös.
409
00:37:08,729 --> 00:37:10,606
- A neve?
- Miller.
410
00:37:20,032 --> 00:37:21,742
- Tessék, uram.
- Köszönjük!
411
00:37:21,825 --> 00:37:22,826
Menjünk!
412
00:37:31,168 --> 00:37:32,795
Akarsz gyerekeket?
413
00:37:32,878 --> 00:37:33,879
Mi?
414
00:37:33,962 --> 00:37:36,006
Általánosságban akarsz gyerekeket?
415
00:37:36,090 --> 00:37:39,301
- Általánosságban nem gondoltam még rá.
- A jövőben.
416
00:37:39,385 --> 00:37:41,095
- Nem?
- Valószínűleg nem.
417
00:37:41,178 --> 00:37:42,388
- Oké.
- És te?
418
00:37:42,471 --> 00:37:44,723
Igen. Legalább hetet.
419
00:37:44,807 --> 00:37:45,933
Legalább hetet?
420
00:37:46,016 --> 00:37:47,351
Ja. Miért ne?
421
00:37:47,434 --> 00:37:51,271
Általánosban az anyám
egy Faye Winter nevű médiumhoz járt.
422
00:37:51,355 --> 00:37:53,649
Kizárt, hogy Faye Winternek hívták.
423
00:37:53,732 --> 00:37:54,733
Esküszöm.
424
00:37:55,359 --> 00:37:57,945
Azt mondta az anyámnak…
425
00:37:58,028 --> 00:38:00,489
- Azt mondta, csak egy gyerekem lesz.
- Igen?
426
00:38:00,572 --> 00:38:03,033
És valaki olyantól,
akivel csak egyszer feküdtem le.
427
00:38:03,909 --> 00:38:04,910
Te beveszed ezt?
428
00:38:04,993 --> 00:38:07,538
Dehogy. Azért lesz hét gyerekem.
429
00:38:07,621 --> 00:38:08,622
Ez az.
430
00:38:15,379 --> 00:38:16,839
Hatalmas szoba.
431
00:38:20,551 --> 00:38:21,844
- Igen.
- Igen.
432
00:38:22,344 --> 00:38:23,637
Szuper.
433
00:38:26,014 --> 00:38:27,391
- Jaj!
- A francba!
434
00:38:27,474 --> 00:38:28,892
- A fenébe!
- Bakker!
435
00:38:30,102 --> 00:38:31,854
- Eltört?
- Millerék csinálták.
436
00:38:31,937 --> 00:38:33,272
- Igen.
- Ők voltak.
437
00:38:33,897 --> 00:38:35,107
Most mi vagyunk Millerék.
438
00:38:37,901 --> 00:38:38,902
Azta!
439
00:38:42,948 --> 00:38:45,659
Ritkán mondok ilyet,
szóval ne szállj el tőle,
440
00:38:45,742 --> 00:38:47,161
de ez jó húzás volt.
441
00:38:48,370 --> 00:38:50,747
- Igen?
- Ja, szuper.
442
00:39:10,267 --> 00:39:11,643
Jó a zenei ízlésed.
443
00:39:13,353 --> 00:39:15,731
Ósdi, de tetszik.
444
00:39:16,356 --> 00:39:17,691
Az anyámé.
445
00:39:17,774 --> 00:39:19,776
Az ő iPodja. Az ő számai.
446
00:39:20,360 --> 00:39:22,154
- Tényleg?
- Igen.
447
00:39:24,406 --> 00:39:25,866
Hé, lassíts!
448
00:39:28,535 --> 00:39:30,954
Ünneplünk, nem?
Ma óriási eredményt értünk el.
449
00:39:32,581 --> 00:39:33,582
Igen.
450
00:39:35,834 --> 00:39:38,629
Gondoltál már rá, hogy megkeresd?
Az anyádat.
451
00:39:40,005 --> 00:39:41,548
- Nem.
- Nem?
452
00:39:42,257 --> 00:39:43,800
Elég jól nyomozunk együtt.
453
00:39:43,884 --> 00:39:45,886
Szerintem könnyen megtalálnánk.
454
00:39:45,969 --> 00:39:48,096
Miért keressem meg azt, aki elhagyott?
455
00:39:49,389 --> 00:39:51,225
És tudja, hogy hol lakom.
456
00:39:52,059 --> 00:39:53,060
Igaz.
457
00:39:54,603 --> 00:39:56,104
Hamarosan végzünk.
458
00:39:56,980 --> 00:39:57,981
Mivel?
459
00:39:58,941 --> 00:39:59,942
Az üggyel.
460
00:40:01,693 --> 00:40:06,240
Megvan az összes ezüst ékszeres
ismeretlen nő, és még ha lenne is más,
461
00:40:06,323 --> 00:40:08,075
aki nem volt fent az interneten…
462
00:40:09,409 --> 00:40:10,410
Igaz.
463
00:40:11,036 --> 00:40:12,287
Lehet, hogy nincs több.
464
00:40:13,664 --> 00:40:15,874
Lehet, hogy ez a gyűrű az első áldozatáé.
465
00:40:15,958 --> 00:40:17,292
Igen, lehet.
466
00:40:17,376 --> 00:40:20,087
Ez elvezethet a gyilkoshoz.
467
00:40:20,837 --> 00:40:22,714
Egyenesen hozzá vezethet minket.
468
00:40:25,008 --> 00:40:26,677
- Hogyhogy?
- Hát…
469
00:40:28,720 --> 00:40:32,849
A sorozatgyilkosokat nehéz megtalálni.
Mert az áldozataik idegenek.
470
00:40:33,767 --> 00:40:37,479
Akármeddig követed is vissza
az áldozat kapcsolati hálóját,
471
00:40:37,563 --> 00:40:39,106
nem lesz kapcsolat.
472
00:40:39,189 --> 00:40:42,276
Akármennyi családi titkot ásol ki,
semmire sem jutsz.
473
00:40:42,359 --> 00:40:46,822
De az első élet,
amit egy sorozatgyilkos kiolt,
474
00:40:48,365 --> 00:40:50,033
általában olyané, akit ismert.
475
00:40:51,827 --> 00:40:53,120
Aztán rákap az ízére.
476
00:40:53,203 --> 00:40:54,746
Beszélhetünk valami másról?
477
00:40:55,706 --> 00:40:56,790
Csak ma este.
478
00:40:57,457 --> 00:40:58,458
Nem baj?
479
00:40:58,542 --> 00:41:01,795
- Jó. Persze.
- Ez már túl sok.
480
00:41:01,878 --> 00:41:03,338
Bocs.
481
00:41:30,907 --> 00:41:31,908
Oké.
482
00:41:33,702 --> 00:41:34,703
Oké, Darby.
483
00:41:47,007 --> 00:41:48,008
Jó.
484
00:41:51,136 --> 00:41:52,262
Jól vagy?
485
00:41:52,346 --> 00:41:53,347
Igen.
486
00:41:54,348 --> 00:41:56,016
Durva volt, amit ma láttunk.
487
00:41:56,099 --> 00:41:57,934
Egy hullaházban nőttem fel, Bill.
488
00:41:58,977 --> 00:42:01,688
Ja, az is durva, ugye tudod?
489
00:42:05,776 --> 00:42:06,777
Igen.
490
00:42:39,810 --> 00:42:42,229
Várj, Darby! Ne! Várj!
491
00:42:44,439 --> 00:42:45,941
Késő van. Inkább…
492
00:42:46,900 --> 00:42:48,360
megyek, lefekszem.
493
00:44:04,561 --> 00:44:07,314
- Sajnálom, Bill.
- Kezdhetném én?
494
00:44:09,107 --> 00:44:11,109
Mert gondolkodtam rajta.
495
00:44:12,027 --> 00:44:13,028
És…
496
00:44:14,613 --> 00:44:16,323
itt vagyunk a semmi közepén,
497
00:44:16,406 --> 00:44:18,658
olyan nők után nyomozunk,
akiket férfiak bántottak,
498
00:44:18,742 --> 00:44:21,161
én meg férfi vagyok,
és ez nagyon megvisel, érted?
499
00:44:22,329 --> 00:44:24,539
A tegnap este nem tűnt helyesnek, de…
500
00:44:26,124 --> 00:44:27,834
tudni szeretném, mit akarsz.
501
00:44:30,754 --> 00:44:33,381
Ha tudod, mit akarsz.
Nem akarlak siettetni.
502
00:44:42,766 --> 00:44:44,142
Szeretném, ha átölelnél.
503
00:44:48,647 --> 00:44:49,648
Most rögtön?
504
00:44:53,777 --> 00:44:55,237
Igen, most.
505
00:45:19,344 --> 00:45:20,595
Nem akarsz megcsókolni?
506
00:45:21,680 --> 00:45:22,681
De.
507
00:46:13,064 --> 00:46:15,358
- Gyorsabban ver a szíved.
- Talán érthető.
508
00:46:15,442 --> 00:46:16,776
Igen.
509
00:46:47,098 --> 00:46:48,099
Oké.
510
00:47:03,198 --> 00:47:04,199
Igen.
511
00:47:55,125 --> 00:47:56,418
Balesetünk volt.
512
00:47:57,377 --> 00:47:59,504
Az autó felborult. Többször átfordult.
513
00:47:59,587 --> 00:48:01,840
- Hol van az autó?
- Ki nem szarja le?
514
00:48:01,923 --> 00:48:03,550
Marius, idehívná Andyt?
515
00:48:07,887 --> 00:48:09,389
- Megsérült?
- Jól vagyok.
516
00:48:09,472 --> 00:48:11,141
Kificamodhatott a bokám.
517
00:48:11,224 --> 00:48:15,061
Figyeljen! Úgy 25 percig volt eszméletlen.
518
00:48:15,603 --> 00:48:17,063
Szerintem súlyos agyrázkódás.
519
00:48:18,898 --> 00:48:20,025
Beragadt.
520
00:48:20,567 --> 00:48:21,568
A fenébe!
521
00:48:21,651 --> 00:48:24,404
A kurva életbe! Nem jön le.
522
00:48:24,487 --> 00:48:26,031
Todd, kérem a fájdalomcsillapítót.
523
00:48:27,949 --> 00:48:29,075
Maga nővér?
524
00:48:29,159 --> 00:48:30,577
Orvos vagyok.
525
00:48:30,660 --> 00:48:31,661
Mi a kódja?
526
00:48:38,960 --> 00:48:40,545
Az morfium?
527
00:48:41,838 --> 00:48:43,757
Todd, tudna segíteni?
528
00:48:43,840 --> 00:48:45,925
Nem jön le.
529
00:48:47,302 --> 00:48:49,429
Nyomja meg a gombot, és kinyílik.
530
00:48:50,013 --> 00:48:52,390
Várjon! Nem kérek morfiumot.
531
00:48:52,474 --> 00:48:54,851
Csak egy milligramm a fájdalomra.
532
00:48:57,267 --> 00:48:58,897
Semmi baj.
533
00:49:00,231 --> 00:49:02,233
- Látja? Nem jön le.
- Jól van.
534
00:49:02,317 --> 00:49:05,445
Semmi baj. Csak leragasztom a sebet.
535
00:49:12,577 --> 00:49:14,287
Mi a szart csináltatok?
536
00:49:15,163 --> 00:49:17,248
A sisakja beragadt, vagy valami.
537
00:49:17,332 --> 00:49:19,292
- Nem reagál.
- Nem nyílik ki.
538
00:49:21,669 --> 00:49:23,922
Kézi vezérlésen van?
539
00:49:24,005 --> 00:49:25,256
Persze.
540
00:49:25,340 --> 00:49:26,758
Mit ír ki most?
541
00:49:28,635 --> 00:49:29,844
„Sisak lezárva.”
542
00:49:29,928 --> 00:49:31,346
Mennyi oxigén maradt?
543
00:49:33,681 --> 00:49:34,682
Két perc.
544
00:49:51,866 --> 00:49:52,867
Meghackelték?
545
00:49:53,618 --> 00:49:55,370
Ülj le! Spórolj a levegővel!
546
00:49:58,081 --> 00:49:59,165
Vissza!
547
00:50:04,254 --> 00:50:08,842
Nem jön le a sisakja. Kézi vezérlésen.
Csak három percnyi oxigénje maradt.
548
00:50:15,390 --> 00:50:17,016
Be tudunk fújni a résen?
549
00:50:17,100 --> 00:50:20,979
Nincs rés. Légmentesen van lezárva.
550
00:50:21,062 --> 00:50:22,230
Megsérülhet a koponyája.
551
00:50:22,313 --> 00:50:24,023
- Vállalom a kockázatot.
- Ne mozogjon!
552
00:50:32,824 --> 00:50:34,033
Semmi sem történt.
553
00:50:34,117 --> 00:50:35,118
Egy perc.
554
00:50:35,827 --> 00:50:38,037
Semmi baj.
555
00:50:39,164 --> 00:50:42,375
Oké. Feküdj le! Készülj fel!
556
00:50:48,214 --> 00:50:50,425
Azonnali gégemetszés kell.
557
00:50:51,217 --> 00:50:53,887
- Csinált már ilyet?
- Nem. Csak az iskolában.
558
00:50:53,970 --> 00:50:55,346
Gyorsan!
559
00:50:59,726 --> 00:51:01,978
- Elaltatja?
- Nincs rá idő.
560
00:51:04,105 --> 00:51:05,106
Nyugodj meg!
561
00:51:06,316 --> 00:51:08,193
- Fogom.
- Kitartás.
562
00:51:08,902 --> 00:51:09,903
Csinálja!
563
00:51:09,986 --> 00:51:12,822
Próbálom elkerülni a hangszálait.
564
00:51:14,449 --> 00:51:15,533
Csinálja!
565
00:51:16,451 --> 00:51:17,619
Megvan.
566
00:52:14,853 --> 00:52:15,854
Szia!
567
00:52:17,856 --> 00:52:19,274
Jól érzed magad?
568
00:52:20,359 --> 00:52:21,360
Hogy vagy?
569
00:52:23,278 --> 00:52:24,279
Hol van Sian?
570
00:52:24,946 --> 00:52:25,947
Semmi baja.
571
00:52:26,698 --> 00:52:28,241
A szobájában lábadozik.
572
00:52:30,327 --> 00:52:32,829
Bocs, hogy felébresztettelek.
Az agyrázkódás miatt kell.
573
00:52:35,040 --> 00:52:36,792
Most hagylak visszaaludni.
574
00:52:57,062 --> 00:52:58,063
Zoomer?
575
00:53:01,024 --> 00:53:02,317
Hagyjál!
576
00:53:12,285 --> 00:53:13,912
Mennyit aludtam?
577
00:53:59,207 --> 00:54:00,500
Mit csináltál?
578
00:54:02,669 --> 00:54:04,546
Tüsszentettem.
579
00:54:05,505 --> 00:54:09,843
Úgy hívják, fotikus tüsszentési reflexnek.
580
00:54:10,427 --> 00:54:11,720
Tüsszentek a fénytől.
581
00:55:40,267 --> 00:55:42,269
A feliratot fordította: Szűcs Imre
38590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.