All language subtitles for cheers.5x19.dog_bites_cliff.dvdrip_xvid-fov

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,085 --> 00:00:05,088 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:09,092 --> 00:00:11,394 Don't work too hard there, Diane. 3 00:00:11,394 --> 00:00:12,896 I don't mind. 4 00:00:14,147 --> 00:00:15,982 Our wedding day draws ever nearer, 5 00:00:16,483 --> 00:00:18,985 and all this conditioning is simply preparation 6 00:00:18,985 --> 00:00:21,488 for that special moment. 7 00:00:21,488 --> 00:00:23,356 When you and I exchange rings, 8 00:00:23,356 --> 00:00:26,276 my hands must be pristine, 9 00:00:26,276 --> 00:00:29,162 because everyone's eyes will be on my fingers. 10 00:00:29,162 --> 00:00:32,582 And everyone's fingers'll be down their throats. 11 00:00:34,084 --> 00:00:35,952 Oh, Carla. 12 00:00:35,952 --> 00:00:38,288 Sweet, pathetic Carla. 13 00:00:38,288 --> 00:00:41,791 Can't you see that I am in far too good a mood 14 00:00:41,791 --> 00:00:45,045 to let your petty asides bother me? 15 00:00:45,045 --> 00:00:46,880 I'm afraid you'll just have to find 16 00:00:46,880 --> 00:00:49,766 some other way of... bugging me. 17 00:00:49,766 --> 00:00:51,885 If you insist. 18 00:00:51,885 --> 00:00:54,687 (screaming) 19 00:00:58,691 --> 00:01:03,063 (piano plays) 20 00:01:03,063 --> 00:01:05,365 ? Making your way in the world today ? 21 00:01:05,365 --> 00:01:08,368 ? Takes everything you've got ? 22 00:01:08,368 --> 00:01:11,371 ? Taking a break from all your worries ? 23 00:01:11,371 --> 00:01:14,374 ? Sure would help a lot ? 24 00:01:14,374 --> 00:01:20,413 ? Wouldn't you like to get away? ? 25 00:01:20,413 --> 00:01:22,415 ? Sometimes you want to go ? 26 00:01:22,415 --> 00:01:27,921 ? Where everybody knows your name ? 27 00:01:27,921 --> 00:01:32,425 ? And they're always glad you came ? 28 00:01:32,425 --> 00:01:34,928 ? You want to be where you can see ? 29 00:01:34,928 --> 00:01:37,430 ? Our troubles are all the same ? 30 00:01:37,430 --> 00:01:42,936 ? You want to be where everybody knows your name ? 31 00:01:42,936 --> 00:01:45,438 ? You want to go where people know ? 32 00:01:45,438 --> 00:01:47,941 ? People are all the same ? 33 00:01:47,941 --> 00:01:52,946 ? You want to go where everybody knows your name. ? 34 00:01:54,000 --> 00:02:00,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 35 00:02:09,796 --> 00:02:12,132 Yes! Thank you for telling me. 36 00:02:12,132 --> 00:02:14,634 If you don't hear from me in an hour, I'll be there. 37 00:02:14,634 --> 00:02:16,636 Okay, thank you. 38 00:02:16,636 --> 00:02:20,140 Oh, Sam, uh, may I speak to you for a minute? 39 00:02:20,140 --> 00:02:22,642 Oh, it'd be a new record if you do. 40 00:02:23,643 --> 00:02:28,148 Um, that was a Buddhist monastery called The Glade. 41 00:02:28,648 --> 00:02:31,151 I've been hoping to go on retreat there, 42 00:02:31,151 --> 00:02:32,152 and guess what? 43 00:02:32,152 --> 00:02:33,153 They have a vacancy. 44 00:02:33,153 --> 00:02:34,154 Oh, great! 45 00:02:34,154 --> 00:02:35,655 Yeah, I heard all the monks went 46 00:02:35,655 --> 00:02:38,158 to Fort Lauderdale this year. 47 00:02:38,158 --> 00:02:41,161 No, Sam, it's not a resort. 48 00:02:41,161 --> 00:02:43,663 It's a contemplative retreat 49 00:02:43,663 --> 00:02:46,666 where people go as a means of purifying their souls. 50 00:02:46,666 --> 00:02:48,668 For two weeks, you're isolated from others 51 00:02:49,169 --> 00:02:51,171 to commune with yourself. 52 00:02:51,171 --> 00:02:53,673 You are provided with a small room. 53 00:02:53,673 --> 00:02:57,427 You're fed pure, toxin-free foods. 54 00:02:57,427 --> 00:02:58,761 Oh, oh, wait, wait. 55 00:02:58,761 --> 00:03:01,147 And... 56 00:03:01,147 --> 00:03:02,899 they have the biggest Buddha east of the Mississippi. 57 00:03:02,899 --> 00:03:03,900 Ooh! 58 00:03:03,900 --> 00:03:05,401 Man! 59 00:03:05,401 --> 00:03:06,853 Boy, he is a bruiser, isn't he? 60 00:03:06,853 --> 00:03:08,354 Uh-huh. 61 00:03:08,354 --> 00:03:10,857 Well, it's not exactly Vegas, 62 00:03:10,857 --> 00:03:12,859 but, uh, all right, I'll give it a try. 63 00:03:12,859 --> 00:03:14,360 Wh-Wh-What should I bring? 64 00:03:14,360 --> 00:03:15,862 Oh... 65 00:03:15,862 --> 00:03:18,364 No, Sam... 66 00:03:18,364 --> 00:03:19,866 I'm going alone. 67 00:03:19,866 --> 00:03:22,368 Only in my solitude 68 00:03:22,368 --> 00:03:24,871 can I discover who we are. 69 00:03:24,871 --> 00:03:26,873 SAM: Oh, wait-wait a minute here. 70 00:03:26,873 --> 00:03:28,374 This isn't one of those weird cults 71 00:03:28,374 --> 00:03:29,876 where they-they mess with your head 72 00:03:29,876 --> 00:03:32,378 and you end up handing out flowers at the airport. 73 00:03:33,379 --> 00:03:35,381 You will be coming back, won't you? 74 00:03:35,381 --> 00:03:39,385 No, I won't be coming back, but I will. 75 00:03:39,886 --> 00:03:40,887 (laughs) 76 00:03:42,388 --> 00:03:45,892 I guess I just made up a little Zen koan, didn't I? 77 00:03:48,895 --> 00:03:50,396 Let me explain. 78 00:03:50,396 --> 00:03:53,900 A koan is a... a paradox 79 00:03:53,900 --> 00:03:54,901 upon which one meditates 80 00:03:54,901 --> 00:03:56,903 in order to become more enlightened. 81 00:03:56,903 --> 00:03:58,404 Uh, well, for example, 82 00:03:58,404 --> 00:04:01,908 what was your face before your parents were born? 83 00:04:01,908 --> 00:04:03,793 Easy. A ten. 84 00:04:04,961 --> 00:04:06,879 This is kind of fun. You got any more? 85 00:04:06,879 --> 00:04:09,382 DIANE: Well, I'm off to The Glade. 86 00:04:09,382 --> 00:04:11,384 It is all right, isn't it? 87 00:04:11,384 --> 00:04:12,385 Yeah, yeah, what the heck? 88 00:04:12,385 --> 00:04:14,887 Why not? Sure, go ahead. 89 00:04:14,887 --> 00:04:17,390 Good-bye, my love. 90 00:04:17,390 --> 00:04:18,891 SAM: Bye-bye. 91 00:04:18,891 --> 00:04:20,260 Steal me an ashtray. 92 00:04:23,179 --> 00:04:24,681 Hey, hey, hey, is Diane taking 93 00:04:24,681 --> 00:04:26,182 the day off again? 94 00:04:26,182 --> 00:04:28,184 No. 95 00:04:28,184 --> 00:04:29,102 Good. 96 00:04:29,102 --> 00:04:30,603 She's taking two weeks off. 97 00:04:30,603 --> 00:04:32,605 (gasps) No, Sammy, that's not fair! 98 00:04:32,605 --> 00:04:34,107 Come on, she's always takin' off 99 00:04:34,107 --> 00:04:36,109 for one stupid reason or another. 100 00:04:36,109 --> 00:04:37,860 Can't we just kill her? 101 00:04:38,745 --> 00:04:40,613 Sh-She's my fianc�e, Carla. 102 00:04:40,613 --> 00:04:41,781 Is that a yes? 103 00:04:41,781 --> 00:04:42,999 No, it's not. 104 00:04:44,250 --> 00:04:46,252 Hey, hey, everybody. 105 00:04:46,252 --> 00:04:48,254 SAM: Hey, Cliffie. 106 00:04:48,254 --> 00:04:49,756 What's with your leg? 107 00:04:49,756 --> 00:04:51,758 Eh, I'd rather not talk about it. 108 00:04:54,627 --> 00:04:56,129 Got bitten by a dog. 109 00:04:56,129 --> 00:04:57,630 Ten stitches to close the wound. 110 00:04:59,515 --> 00:05:00,933 I tell you, these unleashed animals 111 00:05:00,933 --> 00:05:02,935 are a menace to postal workers. 112 00:05:02,935 --> 00:05:04,304 Well, you're going to sue, aren't you? 113 00:05:04,304 --> 00:05:05,305 Well... 114 00:05:05,305 --> 00:05:06,306 Now, I may be wrong, Carla, 115 00:05:06,306 --> 00:05:07,307 but I don't think you can sue 116 00:05:07,807 --> 00:05:09,809 members of the animal kingdom. 117 00:05:12,312 --> 00:05:15,315 I'm talking about the owners, Nellie Belle. 118 00:05:15,315 --> 00:05:17,200 CLIFF: No, there-there's no need to sue. 119 00:05:17,200 --> 00:05:21,037 I left a, uh, strongly worded note in their mailbox. 120 00:05:21,037 --> 00:05:22,038 Well, that's too bad, Cliff. 121 00:05:22,038 --> 00:05:24,040 I know a lawyer who would take it on a contingency basis. 122 00:05:24,040 --> 00:05:25,041 It wouldn't cost you a dime, 123 00:05:25,041 --> 00:05:26,909 and you might end up with a sizable settlement. 124 00:05:26,909 --> 00:05:28,795 All right, if it'll get you off my back. All right. 125 00:05:29,796 --> 00:05:31,664 (phone rings) 126 00:05:31,664 --> 00:05:33,499 (phone drops in the water) 127 00:05:35,501 --> 00:05:37,503 Cheers. 128 00:05:37,503 --> 00:05:40,506 Yeah, oh, just a minute, please. 129 00:05:40,506 --> 00:05:42,508 Mr. Clavin, for you. 130 00:05:42,508 --> 00:05:43,509 Uh, take a message. 131 00:05:43,509 --> 00:05:45,011 I'll call 'em back, Wood. 132 00:05:45,011 --> 00:05:47,013 Yeah, can he get back to you? 133 00:05:47,013 --> 00:05:48,398 Oh, yes, ma'am. 134 00:05:48,398 --> 00:05:50,233 She wants to know how your leg is. 135 00:05:50,233 --> 00:05:54,153 Eh? Eh? See? The mutt's owner tracked me down. 136 00:05:54,153 --> 00:05:56,155 Well, tell her that she can deep-six 137 00:05:56,155 --> 00:05:57,657 that phony concern of hers. 138 00:05:57,657 --> 00:05:59,659 It doesn't cut it with me. 139 00:05:59,659 --> 00:06:02,161 You can deep-six your phony concern. 140 00:06:02,161 --> 00:06:03,529 It doesn't cut it with him. 141 00:06:04,781 --> 00:06:07,784 Tell her my leg and I will see her in court. 142 00:06:07,784 --> 00:06:10,286 His leg and him will see you in court. 143 00:06:10,286 --> 00:06:13,790 Oh, okay, I'll tell him. 144 00:06:13,790 --> 00:06:16,292 Uh, your mom wants you to be home by 6:00 for dinner. 145 00:06:18,294 --> 00:06:21,297 Woody, Woody, why didn't you tell me it was my mother? 146 00:06:21,297 --> 00:06:22,799 I just did. 147 00:06:22,799 --> 00:06:24,300 No, I mean before. 148 00:06:24,300 --> 00:06:26,803 Well, I didn't know it was her till I picked up the phone. 149 00:06:26,803 --> 00:06:28,805 No, Woody... 150 00:06:30,189 --> 00:06:32,058 When you were talkin' to her, 151 00:06:32,058 --> 00:06:34,060 why didn't you say it was her? 152 00:06:34,060 --> 00:06:35,445 She already knew that. 153 00:06:37,647 --> 00:06:38,981 Uh, I'd leave it alone, Cliff. 154 00:06:38,981 --> 00:06:40,983 I think it's one of those Zen koan things. 155 00:06:48,991 --> 00:06:51,377 Eh, buono sera, mi amigos. 156 00:06:51,377 --> 00:06:53,246 Hey, Cliffie, how's your leg? 157 00:06:53,246 --> 00:06:55,248 Oh, stiffening up there, Sammy. 158 00:06:55,248 --> 00:06:56,249 Uh, the muscle's all cramped, 159 00:06:56,249 --> 00:06:58,751 and I think the, uh, wound's getting a little infected. 160 00:06:58,751 --> 00:07:00,753 And the mental anguish that goes along with this... 161 00:07:00,753 --> 00:07:03,256 You know, you just... you just can't put a price on this. 162 00:07:03,256 --> 00:07:04,257 Well, let me guess here. 163 00:07:04,757 --> 00:07:06,259 You've seen an attorney. 164 00:07:06,259 --> 00:07:08,261 Yep. Yeah, yeah, the guy said that, uh, you know, 165 00:07:08,761 --> 00:07:11,180 97% of all these canine attack cases... 166 00:07:11,180 --> 00:07:13,266 decided in favor of the postman. 167 00:07:13,766 --> 00:07:14,767 Well, good for you, Cliff. 168 00:07:15,268 --> 00:07:17,770 You deserve to get a little satisfaction out of this. 169 00:07:17,770 --> 00:07:19,772 Yeah, yeah, about, uh, 200,000 clams worth. 170 00:07:19,772 --> 00:07:20,773 Two hundred thousand?! 171 00:07:20,773 --> 00:07:23,276 Dinner is on Cliff, all right? 172 00:07:23,776 --> 00:07:25,278 Huh, what do you say, buddy? 173 00:07:25,278 --> 00:07:27,029 I'll go upstairs, snag us a table, 174 00:07:27,029 --> 00:07:27,947 check out the specials. 175 00:07:27,947 --> 00:07:29,449 I'll be right back. 176 00:07:29,949 --> 00:07:30,950 Eh, eh? 177 00:07:30,950 --> 00:07:33,453 Hey, maybe I could sue somebody about my broken thumb. 178 00:07:33,453 --> 00:07:35,455 I mean, after all, I did slip on the ice. 179 00:07:35,455 --> 00:07:36,956 Well, maybe so. Where'd it happen? 180 00:07:36,956 --> 00:07:38,458 Right outside the bar here. 181 00:07:38,458 --> 00:07:39,842 No, you don't have a case. 182 00:07:40,760 --> 00:07:42,261 Hey, Cliff? Huh? 183 00:07:42,261 --> 00:07:44,263 Have you ever thought that you might be suing 184 00:07:44,263 --> 00:07:46,766 some poor, sweet, little old lady? 185 00:07:46,766 --> 00:07:49,268 Hey, listen, uh, sharpie, who she is is irrelevant. 186 00:07:49,268 --> 00:07:51,771 It's the letter of the law that's been violated here, 187 00:07:51,771 --> 00:07:53,773 and I just can't wait to get her into court 188 00:07:53,773 --> 00:07:56,776 and tear her to pieces with my verbal gymnastics. 189 00:07:56,776 --> 00:07:57,777 (chuckles) 190 00:08:02,782 --> 00:08:03,783 Um... 191 00:08:03,783 --> 00:08:05,785 I'm looking 192 00:08:05,785 --> 00:08:07,787 for a Mr. Cliff Clavin. 193 00:08:07,787 --> 00:08:08,788 Yep. 194 00:08:10,790 --> 00:08:13,292 You left this note in my mailbox. 195 00:08:13,292 --> 00:08:16,295 I'm afraid it was my dog that bit you. 196 00:08:17,296 --> 00:08:18,798 Uh... 197 00:08:20,299 --> 00:08:22,301 Uh... 198 00:08:22,301 --> 00:08:24,303 Excuse me. 199 00:08:24,303 --> 00:08:26,305 Cliffie, wh-what are you trying to say? 200 00:08:26,305 --> 00:08:29,809 (speaking gibberish) 201 00:08:29,809 --> 00:08:33,813 Yes, sh-she is very attractive. 202 00:08:33,813 --> 00:08:37,817 Mr. Clavin, I'm terribly sorry about what happened. 203 00:08:37,817 --> 00:08:40,319 Uh, how is your leg? 204 00:08:40,319 --> 00:08:42,321 (speaking gibberish) 205 00:08:42,321 --> 00:08:44,323 Cliffie, we're in luck. 206 00:08:44,323 --> 00:08:48,828 The special is filet of... filet... filet... filet... 207 00:08:48,828 --> 00:08:52,832 Great. Stereo. 208 00:08:52,832 --> 00:08:54,333 SAM: Hey, guys, guys, guys, guys, 209 00:08:54,333 --> 00:08:55,835 hey, hey, hey, hey, whoa, whoa! 210 00:08:55,835 --> 00:08:57,336 Sit down, sit down. 211 00:08:57,336 --> 00:08:58,838 Come on, come on, come on. 212 00:08:58,838 --> 00:09:00,840 Can I, uh... can I... 213 00:09:00,840 --> 00:09:02,842 can I offer you a-a drink, Miss...? 214 00:09:02,842 --> 00:09:04,844 Keith. Madeline Keith. 215 00:09:04,844 --> 00:09:06,846 A white wine would be lovely, thank you. 216 00:09:06,846 --> 00:09:09,348 Coming right up. 217 00:09:09,348 --> 00:09:12,852 Look, um... I don't have very much money, 218 00:09:12,852 --> 00:09:16,355 but I'd like to help with the doctor bills. 219 00:09:17,356 --> 00:09:18,357 That's good. 220 00:09:18,357 --> 00:09:20,359 That's good. 221 00:09:20,359 --> 00:09:24,363 Anything to ease the burden on you and your family. 222 00:09:26,365 --> 00:09:27,366 You're not married. 223 00:09:27,366 --> 00:09:29,368 You're not married. 224 00:09:30,369 --> 00:09:32,872 Oh, oh, I mean, I'm not married. 225 00:09:32,872 --> 00:09:34,874 But I could be if I wanted to, right, Sam? 226 00:09:34,874 --> 00:09:35,875 Sure, Cliff. 227 00:09:35,875 --> 00:09:37,877 Well... 228 00:09:37,877 --> 00:09:40,880 I can't imagine a man like you living alone. 229 00:09:40,880 --> 00:09:42,882 Uh, uh, I don't live alone. 230 00:09:42,882 --> 00:09:44,884 I live with my... mother. 231 00:09:44,884 --> 00:09:46,385 Oh? 232 00:09:46,385 --> 00:09:48,888 Yeah, well, it's, you know, not that I have to. 233 00:09:48,888 --> 00:09:50,890 It's we're related. 234 00:09:50,890 --> 00:09:53,392 Uh, well, you know, don't get me wrong. 235 00:09:53,392 --> 00:09:54,393 I mean, I like her. Uh... 236 00:09:54,393 --> 00:09:56,395 No, I think it's wonderful 237 00:09:56,395 --> 00:09:59,899 that you're taking care of your mother in her old age. 238 00:10:01,901 --> 00:10:04,904 Oh, uh... couldn't throw her out in the street, I guess, huh? 239 00:10:04,904 --> 00:10:07,406 Hey, I mean, who-who'd make my lunch? 240 00:10:07,406 --> 00:10:09,408 (laughs) 241 00:10:12,411 --> 00:10:15,414 Oh, Mr. Clavin... 242 00:10:15,414 --> 00:10:18,417 You know... it's too bad 243 00:10:18,417 --> 00:10:20,920 we didn't meet under different circumstances. 244 00:10:20,920 --> 00:10:22,922 We could've been friends. 245 00:10:22,922 --> 00:10:27,426 Yeah... I guess that is too bad, huh? 246 00:10:27,927 --> 00:10:32,431 Look... here is my number. 247 00:10:32,431 --> 00:10:35,434 If you need anything... 248 00:10:35,434 --> 00:10:37,937 call me. 249 00:10:41,941 --> 00:10:43,943 WOODY: Maybe it's just me, 250 00:10:43,943 --> 00:10:46,445 but I think that woman's kind of pretty. 251 00:10:48,447 --> 00:10:51,951 Really? I, uh... hadn't noticed. 252 00:10:51,951 --> 00:10:54,320 Too busy thinking about the lawsuit, huh? 253 00:10:54,320 --> 00:10:55,705 Lawsuit? 254 00:11:03,596 --> 00:11:05,898 TV ANNOUNCER: Jake the Snake is body-slammed to the mat. 255 00:11:05,898 --> 00:11:07,900 He's pinned by Hulk Hogan. 256 00:11:07,900 --> 00:11:09,402 One, two, three! 257 00:11:09,402 --> 00:11:10,903 The Hulk wins it! 258 00:11:10,903 --> 00:11:13,906 Oh, man, that Hulk Hogan is amazing, isn't he? 259 00:11:13,906 --> 00:11:15,908 Woody, the thing is fixed. 260 00:11:15,908 --> 00:11:17,777 Oh, that's too bad. 261 00:11:17,777 --> 00:11:19,662 Hulk Hogan can't have children. 262 00:11:23,582 --> 00:11:25,668 It's evolution's loss. 263 00:11:30,873 --> 00:11:31,757 Hey, everybody. 264 00:11:31,757 --> 00:11:34,710 Cliffie, who died? 265 00:11:35,211 --> 00:11:37,713 The old Cliff Clavin, that's who, Normie. 266 00:11:37,713 --> 00:11:38,714 Nice threads. 267 00:11:38,714 --> 00:11:40,132 CLIFF: Ah, thank you, Sammy. 268 00:11:40,132 --> 00:11:41,016 Can I have a little drink there, 269 00:11:41,016 --> 00:11:42,468 uh, Woody? 270 00:11:42,968 --> 00:11:43,969 We have, uh, enough time 271 00:11:43,969 --> 00:11:45,855 before Madeline and I go out to dinner this evening. 272 00:11:45,855 --> 00:11:47,690 Wait a minute, are you still seeing each other? 273 00:11:47,690 --> 00:11:49,442 Every day this week, buddy. 274 00:11:49,442 --> 00:11:51,277 Oh, things are getting pretty hot, huh? 275 00:11:51,277 --> 00:11:52,778 Sammy, our relationship is not 276 00:11:52,778 --> 00:11:54,647 based merely on the physical, huh? 277 00:11:54,647 --> 00:11:58,401 He isn't getting any. 278 00:11:58,401 --> 00:12:01,904 Well, I, uh, better go check up on our reservations. 279 00:12:01,904 --> 00:12:04,290 Uh, Cliff, I hate to bring up an ugly subject, but, uh... 280 00:12:04,790 --> 00:12:05,591 Oh, that's okay, Sam. 281 00:12:05,791 --> 00:12:07,793 We're already in the area. 282 00:12:07,793 --> 00:12:10,663 Are-Are you still planning to go through with the lawsuit? 283 00:12:10,663 --> 00:12:13,082 Well, you, uh, you know how slowly 284 00:12:13,082 --> 00:12:16,085 the wheels of justice grind there, Samuel. 285 00:12:16,085 --> 00:12:17,970 Uh-oh. (whistles) 286 00:12:17,970 --> 00:12:19,472 Guess what sap is being suckered 287 00:12:19,972 --> 00:12:21,724 into dropping a lawsuit? 288 00:12:21,724 --> 00:12:24,009 Well, now, not necessarily now, all right? 289 00:12:24,009 --> 00:12:26,011 Let's just take a look at all these facts, 290 00:12:26,011 --> 00:12:27,430 as complicated as they may be, 291 00:12:27,430 --> 00:12:29,315 and see if we can come to a conclusion about this. 292 00:12:29,315 --> 00:12:31,267 Okay, let's start where this gorgeous woman 293 00:12:31,267 --> 00:12:33,769 is interested in Cliff, all right? 294 00:12:33,769 --> 00:12:35,771 Now, I don't think we have to go any further than that. 295 00:12:37,239 --> 00:12:38,157 No, now, just a second. 296 00:12:38,157 --> 00:12:39,909 I mean, I don't think we're really being fair. 297 00:12:39,909 --> 00:12:40,993 Now, let's say 298 00:12:40,993 --> 00:12:42,778 if an ugly woman were interested in Cliff, 299 00:12:42,778 --> 00:12:43,779 would any of us be suspicious? 300 00:12:43,779 --> 00:12:46,165 If a living woman were interested in Cliff, 301 00:12:46,165 --> 00:12:47,166 I'd be suspicious. 302 00:12:48,417 --> 00:12:50,753 You know, I got to go along with Dr. Crane on this one. 303 00:12:50,753 --> 00:12:52,755 I can't believe that someone would actually lie 304 00:12:52,755 --> 00:12:55,007 just to save a lot of money. 305 00:12:56,792 --> 00:12:59,178 Woody, don't help me, okay? 306 00:13:00,095 --> 00:13:03,599 Listen, somebody's got to tell Cliff the truth. 307 00:13:03,599 --> 00:13:06,969 I guarantee that he'll never talk to the person who does. 308 00:13:06,969 --> 00:13:09,972 Okay, you talked me into it. 309 00:13:09,972 --> 00:13:12,475 Hey, Hopalong! 310 00:13:12,475 --> 00:13:13,976 Come here. I want to talk to you. 311 00:13:13,976 --> 00:13:15,978 CLIFF: Huh? 312 00:13:16,979 --> 00:13:18,481 (clears throat) 313 00:13:18,481 --> 00:13:20,983 I don't know how to tell you this. 314 00:13:21,484 --> 00:13:22,485 Wait a minute. Yes, I do. 315 00:13:22,985 --> 00:13:24,487 You're an idiot! 316 00:13:24,487 --> 00:13:26,489 Everybody in the bar thinks 317 00:13:26,489 --> 00:13:27,990 that babe is playing you for a fool 318 00:13:28,491 --> 00:13:30,993 and the second you drop your lawsuit, you're history. 319 00:13:30,993 --> 00:13:32,995 You are a sap. 320 00:13:32,995 --> 00:13:36,999 I know... but I'm having the time of my life. 321 00:13:36,999 --> 00:13:39,502 You know, uh, how often am I a sap 322 00:13:39,502 --> 00:13:40,503 with a beautiful woman? 323 00:13:40,503 --> 00:13:43,005 I mean, I usually am a sap with the bowsers, 324 00:13:43,005 --> 00:13:45,007 but, uh... 325 00:13:45,007 --> 00:13:46,509 when Madeline and I walk into a restaurant, 326 00:13:47,009 --> 00:13:48,511 all the guys' heads, they turn. 327 00:13:49,011 --> 00:13:50,012 And they're not saying, "Hey... 328 00:13:50,012 --> 00:13:52,515 there's a beautiful woman over there with a sap." 329 00:13:52,515 --> 00:13:56,018 Yes, they are. 330 00:13:56,018 --> 00:13:58,521 Look, all I know is that as long as we're together, 331 00:13:58,521 --> 00:14:03,526 there's a good chance she may grant me the, uh, ultimate favor. 332 00:14:03,526 --> 00:14:05,027 Yeah, right, Clavin. 333 00:14:05,027 --> 00:14:07,530 You're threatening to sue her, not kill her. 334 00:14:12,918 --> 00:14:15,871 Oh, uh, Madeline. 335 00:14:17,256 --> 00:14:19,592 You... You look ravishing as ever. 336 00:14:19,592 --> 00:14:23,095 Thank you, Cliff. I thought you would like it. 337 00:14:23,095 --> 00:14:24,096 (laughs) Like it?! 338 00:14:24,096 --> 00:14:26,599 If I had better legs, I'd get one for myself. 339 00:14:26,599 --> 00:14:27,466 (giggles) 340 00:14:27,466 --> 00:14:30,269 Oh, Cliff, you're adorable. 341 00:14:30,269 --> 00:14:31,520 (chuckling) 342 00:14:32,771 --> 00:14:34,273 Uh, we better get going. 343 00:14:34,273 --> 00:14:36,275 Uh, late for the reservations, huh? 344 00:14:36,275 --> 00:14:38,277 Um, before we go, 345 00:14:38,277 --> 00:14:41,780 I think we need to sit down and have a talk. 346 00:14:43,782 --> 00:14:46,285 Is, there, uh, something wrong? 347 00:14:46,285 --> 00:14:49,288 Actually, yes. 348 00:14:50,289 --> 00:14:53,158 What, uh... what is it, Madeline? 349 00:14:53,158 --> 00:14:55,377 MADELINE: Well... 350 00:14:55,377 --> 00:14:58,297 this lawsuit has been preying on my mind, 351 00:14:58,297 --> 00:15:02,801 and... well, my attorney gave me this. 352 00:15:02,801 --> 00:15:06,305 It's a waiver form. 353 00:15:06,305 --> 00:15:11,310 It releases me from all liability for the dog bite. 354 00:15:12,311 --> 00:15:16,181 And, uh, I guess you want me to sign it, huh? 355 00:15:16,181 --> 00:15:18,851 I want you to tear it up. 356 00:15:18,851 --> 00:15:19,685 Well, I don't understand... 357 00:15:19,685 --> 00:15:22,187 Please, just tear it up. 358 00:15:30,362 --> 00:15:33,365 When this first began, 359 00:15:33,365 --> 00:15:36,368 I thought I could get you to drop the lawsuit, 360 00:15:36,368 --> 00:15:38,370 if I was nice to you. 361 00:15:38,370 --> 00:15:42,758 But then, the funniest thing happened. 362 00:15:43,542 --> 00:15:46,929 I grew to like you... a lot. 363 00:15:47,680 --> 00:15:50,683 But I'll understand if you hate me 364 00:15:50,683 --> 00:15:52,685 for what I was going to do. 365 00:15:52,685 --> 00:15:55,054 I was playing with your emotions 366 00:15:55,054 --> 00:15:57,940 when you've been so honest with me. 367 00:15:57,940 --> 00:16:00,859 Uh, well, I-I forgive you, Madeline, uh... 368 00:16:00,859 --> 00:16:02,861 No, you're a decent guy, Cliff. 369 00:16:02,861 --> 00:16:04,363 Maybe I just better go. 370 00:16:04,363 --> 00:16:06,365 No, uh, Madeline, wait. 371 00:16:06,365 --> 00:16:08,367 Uh, look, I-I-I... 372 00:16:08,367 --> 00:16:12,371 Anything you did, it doesn't make a difference to me. 373 00:16:12,371 --> 00:16:15,240 You're not just saying that to make me feel better? 374 00:16:15,240 --> 00:16:17,042 No, I swear it. Scout's honor. 375 00:16:17,042 --> 00:16:20,546 Oh, Cliff, oh! 376 00:16:22,548 --> 00:16:24,550 Oh! 377 00:16:24,550 --> 00:16:27,052 Doesn't it feel good to clear the air? 378 00:16:27,052 --> 00:16:29,555 Oh, yeah, it does. 379 00:16:31,056 --> 00:16:35,561 Look, why don't we forget about the dinner 380 00:16:35,561 --> 00:16:38,063 and rent a room somewhere 381 00:16:38,063 --> 00:16:41,066 and just celebrate our socks off? 382 00:16:45,938 --> 00:16:47,606 Really? 383 00:16:51,026 --> 00:16:52,528 Well, uh... 384 00:16:52,528 --> 00:16:57,032 well, the, uh, Ritz is just around the corner. 385 00:16:57,032 --> 00:17:01,537 Why, Cliff, I think that's a wonderful idea. 386 00:17:02,538 --> 00:17:05,040 Carla, would, uh, you be a dear 387 00:17:05,040 --> 00:17:07,543 and, uh, cancel dinner reservations 388 00:17:07,543 --> 00:17:09,928 for the, uh, Sap party? 389 00:17:10,846 --> 00:17:13,348 We're, uh... 390 00:17:13,348 --> 00:17:16,969 we're going to have, uh, Ritz service at the room. 391 00:17:16,969 --> 00:17:20,189 (chuckles) 392 00:17:22,608 --> 00:17:24,977 I, uh, I meant Ritz service at the room. 393 00:17:24,977 --> 00:17:28,363 Can you believe I said "Ritz service at the room"? 394 00:17:28,363 --> 00:17:32,868 What I meant was, uh, Ritz service at the room. 395 00:17:39,658 --> 00:17:42,494 (phone rings) 396 00:17:43,495 --> 00:17:45,497 Cheers. 397 00:17:45,497 --> 00:17:47,416 Oh, hey, Mr. Clavin, what's new? 398 00:17:47,416 --> 00:17:49,134 Sure thing. Hold on. 399 00:17:49,134 --> 00:17:50,969 Sam, it's for you. 400 00:17:52,971 --> 00:17:53,972 Yeah, Cliff? 401 00:17:53,972 --> 00:17:55,841 Oh, hey, Sammy... Sammy? 402 00:17:55,841 --> 00:17:58,227 It's, uh, it's about to happen. 403 00:18:00,095 --> 00:18:02,481 And y-you stopped to call me? 404 00:18:04,933 --> 00:18:07,436 She's, uh, she's in the john 405 00:18:07,436 --> 00:18:09,938 putting on her best bib and tucker. 406 00:18:09,938 --> 00:18:14,326 Hey, uh, Sam, can I make a small confession? 407 00:18:14,326 --> 00:18:16,028 Sure. 408 00:18:16,028 --> 00:18:18,197 I'm scared. 409 00:18:18,947 --> 00:18:21,450 Well, Cliff, if it's any consolation, 410 00:18:21,450 --> 00:18:24,703 I've seen her, and I'm scared for you. 411 00:18:29,758 --> 00:18:32,044 Oh, my God... 412 00:18:33,962 --> 00:18:35,881 Oh, Sam... 413 00:18:46,225 --> 00:18:48,110 Slide over, Cliff. 414 00:18:55,701 --> 00:18:57,202 (laughing) 415 00:18:57,202 --> 00:19:00,706 No, I meant this way, Cliff. 416 00:19:00,706 --> 00:19:04,209 Oh. Yes, ma'am. 417 00:19:09,915 --> 00:19:14,920 Now... isn't this wonderful? 418 00:19:14,920 --> 00:19:17,422 Yeah... 419 00:19:18,423 --> 00:19:22,427 I wish the guys in the bar could see us. 420 00:19:23,929 --> 00:19:25,430 Really? 421 00:19:25,430 --> 00:19:27,432 (laughing): Oh, I mean, you know, 422 00:19:27,432 --> 00:19:28,934 it's just a figure of speech. 423 00:19:28,934 --> 00:19:31,436 Uh... uh, they just think that we're together 424 00:19:31,436 --> 00:19:36,441 because you-you want me to drop the lawsuit and... 425 00:19:37,943 --> 00:19:40,946 Well, they couldn't be more wrong. 426 00:19:41,446 --> 00:19:44,449 Oh, no, I know, uh... I know. 427 00:19:44,950 --> 00:19:48,453 It's just, uh... 428 00:19:48,453 --> 00:19:51,456 I wish I could, uh... convince them of that. 429 00:19:51,957 --> 00:19:52,457 (giggles) 430 00:19:52,958 --> 00:19:54,459 I know. 431 00:19:54,960 --> 00:19:57,963 If only that silly lawsuit were out of the way, 432 00:19:57,963 --> 00:20:00,966 I could focus my total attention on you, 433 00:20:00,966 --> 00:20:02,968 taking you to a height of ecstasy 434 00:20:02,968 --> 00:20:05,470 you never dreamed possible. 435 00:20:05,470 --> 00:20:08,974 Yeah, I could go for that... 436 00:20:08,974 --> 00:20:11,476 but, uh, well, I, uh... 437 00:20:11,977 --> 00:20:14,980 I ripped up that release form in the bar. 438 00:20:14,980 --> 00:20:17,482 Well, there... 439 00:20:17,482 --> 00:20:19,985 No... 440 00:20:20,986 --> 00:20:21,987 Unless... 441 00:20:21,987 --> 00:20:23,488 Unless what? 442 00:20:23,488 --> 00:20:25,741 Unless... No... 443 00:20:25,741 --> 00:20:27,826 No, what? No, tell me. 444 00:20:27,826 --> 00:20:30,162 Well, I happen to have another copy 445 00:20:30,662 --> 00:20:32,664 of that release form in my purse. 446 00:20:32,664 --> 00:20:33,665 Oh, what a break! 447 00:20:34,666 --> 00:20:38,170 I'm a lucky guy! 448 00:20:38,170 --> 00:20:39,554 Uh, you got a pen? 449 00:20:44,009 --> 00:20:45,010 Oh! 450 00:20:45,010 --> 00:20:49,514 Oh, I feel a terrible burden lifted off my shoulders. 451 00:20:49,514 --> 00:20:53,518 Oh, yeah. Me, too. 452 00:20:53,518 --> 00:20:55,404 W-W-W-W-What now? 453 00:20:56,188 --> 00:21:01,193 Well, you just lie back... 454 00:21:01,193 --> 00:21:02,694 Yeah? 455 00:21:02,694 --> 00:21:06,698 And close your eyes... 456 00:21:06,698 --> 00:21:09,201 Oh, yeah! 457 00:21:09,201 --> 00:21:11,954 And I'll check my phone messages. 458 00:21:12,754 --> 00:21:15,257 Uh, excuse me? 459 00:21:15,257 --> 00:21:18,260 Well, I get very distracted 460 00:21:18,260 --> 00:21:22,130 when I haven't checked my messages. 461 00:21:22,130 --> 00:21:25,968 And you don't want me to be distracted, do you? 462 00:21:25,968 --> 00:21:29,304 (beeping) 463 00:21:30,222 --> 00:21:33,108 Oh, my God! 464 00:21:34,059 --> 00:21:35,944 Uh-oh. 465 00:21:40,816 --> 00:21:43,235 And, uh, she hung up the phone and said, 466 00:21:43,235 --> 00:21:45,737 "Cliff, uh, I don't know how to tell you this, but, uh, 467 00:21:45,737 --> 00:21:48,156 my husband's come back." 468 00:21:48,156 --> 00:21:49,624 Wait a minute now. 469 00:21:49,624 --> 00:21:52,127 She's married all this time and never told you? 470 00:21:52,127 --> 00:21:53,628 Yeah. Seems that her husband, 471 00:21:53,628 --> 00:21:56,048 a true and gallant soldier of these United States, 472 00:21:56,048 --> 00:21:58,467 was, uh, lost and presumed dead 473 00:21:58,467 --> 00:22:01,336 during some, uh, secret mission out there in the Far East. 474 00:22:03,221 --> 00:22:05,223 Oh, as it turns out, he was only wounded, 475 00:22:05,223 --> 00:22:07,592 and although he suffered, uh, years of torture, 476 00:22:07,592 --> 00:22:09,928 see, uh, uh, somehow, he managed to, uh, 477 00:22:09,928 --> 00:22:11,930 dig a tunnel with a pair of chopsticks 478 00:22:11,930 --> 00:22:15,934 and... make his way to a, uh, pay phone 479 00:22:15,934 --> 00:22:17,686 and, uh, give her a call. 480 00:22:19,855 --> 00:22:22,607 Cliff, this is an unbelievable story. 481 00:22:22,607 --> 00:22:24,109 Oh, yeah, Sammy. 482 00:22:24,109 --> 00:22:26,611 It's unbelievable to me, and I was there. 483 00:22:28,613 --> 00:22:31,116 But, uh, she barely had time to blow me a kiss 484 00:22:31,116 --> 00:22:33,535 and wish me a happy life, and, uh... 485 00:22:33,535 --> 00:22:36,538 then she was gone... like a dream in the night. 486 00:22:38,040 --> 00:22:39,541 What a maroon. 487 00:22:41,043 --> 00:22:44,012 I... I guess we were like a pair of lovers 488 00:22:44,012 --> 00:22:46,014 that were never meant to be. 489 00:22:46,014 --> 00:22:48,517 Like Romeo and Juliet... 490 00:22:48,517 --> 00:22:52,521 Rhett, Scarlett... 491 00:22:52,521 --> 00:22:55,023 Heathcliff, Kathy... 492 00:22:57,025 --> 00:22:58,527 Heath, Cliff and Kathy? 493 00:22:59,027 --> 00:23:01,029 Isn't that three people, Mr. Clavin? 494 00:23:02,305 --> 00:23:08,560 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 34407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.