All language subtitles for cheers.5x09.thanksgiving_orphans.dvdrip_xvid-fov

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,068 --> 00:00:05,305 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:05,305 --> 00:00:06,973 Hey, Sam! 3 00:00:06,973 --> 00:00:08,341 Hey, Woody. Is it all right 4 00:00:08,341 --> 00:00:10,310 if I hang some Christmas decorations in here? 5 00:00:10,310 --> 00:00:13,313 Sure. Boy, is it that time again? 6 00:00:13,313 --> 00:00:16,316 Wow, Christmas comes earlier every year, doesn't it? 7 00:00:16,316 --> 00:00:18,818 I think if you check, Sam, 8 00:00:19,319 --> 00:00:22,822 it always comes on the 25th of December. 9 00:00:22,822 --> 00:00:24,324 Of course, of course, of course. 10 00:00:24,324 --> 00:00:27,277 Thank you, Woody, thank you. 11 00:00:27,277 --> 00:00:29,779 Oh, look at that, will ya? 12 00:00:29,779 --> 00:00:30,663 Nice Rudolph. 13 00:00:30,663 --> 00:00:32,115 I made him myself. 14 00:00:32,115 --> 00:00:33,116 No kidding? 15 00:00:33,116 --> 00:00:35,118 You know, uh, Rudolph is my favorite guy 16 00:00:35,118 --> 00:00:36,619 in the Christmas songs. 17 00:00:36,619 --> 00:00:38,004 Yeah. 18 00:00:38,004 --> 00:00:39,756 You know, apparently then, Woody, you're unaware 19 00:00:39,756 --> 00:00:42,258 that the story of Rudolph the Red-Nosed Reindeer 20 00:00:42,258 --> 00:00:43,259 is one of the most unrealistic, 21 00:00:43,760 --> 00:00:44,761 and therefore potentially damaging 22 00:00:44,761 --> 00:00:46,262 in all of children's music. 23 00:00:46,262 --> 00:00:48,264 It gives them a horribly distorted view of reality. 24 00:00:48,264 --> 00:00:50,767 Yeah, but you gotta admit, it's easy to whistle. 25 00:00:50,767 --> 00:00:52,268 Look, I'm serious. 26 00:00:52,268 --> 00:00:54,938 You know, first the other reindeer tease 27 00:00:54,938 --> 00:00:56,306 and then ostracize him. 28 00:00:56,306 --> 00:01:00,226 And then when his abnormality proves of service, they use him. 29 00:01:02,112 --> 00:01:03,396 But then do they allow him to play 30 00:01:03,396 --> 00:01:04,397 in their stupid reindeer games? 31 00:01:04,397 --> 00:01:05,398 BOTH: Yes. 32 00:01:05,398 --> 00:01:06,399 Oh, no, no, no, 33 00:01:06,399 --> 00:01:07,901 I know how the song goes. 34 00:01:07,901 --> 00:01:08,902 In fact, 35 00:01:08,902 --> 00:01:10,904 not only do Donner, Blitzen, et al, 36 00:01:10,904 --> 00:01:13,907 not love him and laugh out with glee, 37 00:01:13,907 --> 00:01:16,292 but they doubly despise the bulbous-nosed little wimp. 38 00:01:17,994 --> 00:01:19,329 Well, I gotta be off. 39 00:01:19,329 --> 00:01:20,713 (cheerful): Happy Holidays! 40 00:01:22,966 --> 00:01:26,419 (piano plays) 41 00:01:26,886 --> 00:01:29,172 ? Making your way in the world today ? 42 00:01:29,172 --> 00:01:32,175 ? Takes everything you've got ? 43 00:01:32,175 --> 00:01:35,178 ? Taking a break from all your worries ? 44 00:01:35,178 --> 00:01:38,181 ? Sure would help a lot ? 45 00:01:38,181 --> 00:01:44,737 ? Wouldn't you like to get away? ? 46 00:01:44,737 --> 00:01:46,239 ? Sometimes you want to go ? 47 00:01:46,239 --> 00:01:51,744 ? Where everybody knows your name ? 48 00:01:51,744 --> 00:01:56,749 ? And they're always glad you came ? 49 00:01:56,749 --> 00:01:58,751 ? You want to be where you can see ? 50 00:01:58,751 --> 00:02:01,754 ? Our troubles are all the same ? 51 00:02:01,754 --> 00:02:06,759 ? You want to be where everybody knows your name ? 52 00:02:06,759 --> 00:02:09,262 ? You want to go where people know ? 53 00:02:09,262 --> 00:02:11,764 ? People are all the same ? 54 00:02:11,764 --> 00:02:16,269 ? You want to go where everybody knows your name. ? 55 00:02:17,000 --> 00:02:20,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 56 00:02:39,409 --> 00:02:41,911 Prithee, friends, what thinkst thou? 57 00:02:43,913 --> 00:02:45,915 You look ridiculous. 58 00:02:45,915 --> 00:02:47,917 I beg your pardon. 59 00:02:47,917 --> 00:02:49,919 This is an absolutely authentic example 60 00:02:49,919 --> 00:02:51,921 of feminine colonial headwear. 61 00:02:51,921 --> 00:02:53,423 I'm sorry. 62 00:02:53,423 --> 00:02:55,425 Thou lookest ridiculous. 63 00:02:58,928 --> 00:03:01,431 Hey, Miss Chambers, what's the pilgrim get-up for? 64 00:03:01,431 --> 00:03:03,316 Oh, I was hoping somebody might ask. 65 00:03:03,316 --> 00:03:06,269 We're gonna have to talk later, Woody. 66 00:03:06,269 --> 00:03:10,273 My graduate American Literature professor, Doctor Narsutis, 67 00:03:10,273 --> 00:03:14,277 annually recreates the first Thanksgiving dinner at his home. 68 00:03:14,277 --> 00:03:17,780 He only invites two or three favored students 69 00:03:17,780 --> 00:03:21,284 to break bread with his family and other honored guests 70 00:03:21,284 --> 00:03:23,286 such as William Styron. 71 00:03:23,286 --> 00:03:25,288 And guess who's going to be there? 72 00:03:25,288 --> 00:03:28,291 William Styron? 73 00:03:28,291 --> 00:03:31,294 Yes, Woody. 74 00:03:31,294 --> 00:03:32,795 Ah, heck, anybody coulda got it 75 00:03:32,795 --> 00:03:34,297 if they'd really been listening. 76 00:03:35,798 --> 00:03:38,801 What a wonderful opportunity for you, Diane. 77 00:03:38,801 --> 00:03:40,270 You know, perhaps in the evening 78 00:03:40,270 --> 00:03:42,272 you can establish a rapport with Mr. Styron 79 00:03:42,272 --> 00:03:43,773 while passing the yams. 80 00:03:43,773 --> 00:03:45,775 Who knows? Come pie time, 81 00:03:45,775 --> 00:03:47,277 he may well have taken you under his wing 82 00:03:47,277 --> 00:03:49,779 and launched you into the literary galaxy. 83 00:03:49,779 --> 00:03:52,782 Frasier, you and I are of like mind. 84 00:03:52,782 --> 00:03:54,784 Except one of us is kidding. 85 00:04:00,823 --> 00:04:04,327 Sam, I had thought we would spend the holidays together, 86 00:04:04,327 --> 00:04:06,829 but when you made no move in that direction, 87 00:04:06,829 --> 00:04:08,831 I made these alternate plans. 88 00:04:08,831 --> 00:04:10,833 I hope it won't spoil your holiday. 89 00:04:10,833 --> 00:04:13,336 Thank you. No, I, I have, I have other plans. 90 00:04:13,336 --> 00:04:16,339 Oh, good. I'm glad to hear that. 91 00:04:16,339 --> 00:04:17,840 And in all fairness, I will understand 92 00:04:17,840 --> 00:04:19,342 if you get an escort for the day. 93 00:04:19,342 --> 00:04:21,844 It really wouldn't hurt my feelings in the slightest. 94 00:04:21,844 --> 00:04:22,729 Good. Good, good, 95 00:04:22,729 --> 00:04:24,981 'cause I already have a date with Wendy. 96 00:04:24,981 --> 00:04:27,483 How could you? 97 00:04:27,483 --> 00:04:30,486 Now you just said that it was okay, didn't you? 98 00:04:30,486 --> 00:04:32,989 Yes. 99 00:04:34,991 --> 00:04:36,993 I'm sorry. 100 00:04:36,993 --> 00:04:38,494 It's fine. 101 00:04:38,494 --> 00:04:39,495 Enjoy. 102 00:04:39,495 --> 00:04:40,496 Thank you. 103 00:04:40,496 --> 00:04:41,998 Besides, I know that 104 00:04:41,998 --> 00:04:44,500 we'll have many holidays together 105 00:04:44,500 --> 00:04:46,502 when you and I are one. 106 00:04:46,502 --> 00:04:49,005 You already are one, Diane. 107 00:04:51,507 --> 00:04:55,011 So, what's everybody else doing? 108 00:04:55,011 --> 00:04:57,380 Oh, the holidays just kind of snuck up... 109 00:04:57,380 --> 00:04:58,214 NORM: My mother-in-law... 110 00:04:58,214 --> 00:05:00,717 Yeah, that sounds like fun, too. 111 00:05:02,101 --> 00:05:04,470 Well, I'm on my own this year. 112 00:05:04,470 --> 00:05:05,972 Kids aren't with ya? 113 00:05:05,972 --> 00:05:08,358 Nah. They're in Atlantic City with Nick. 114 00:05:09,359 --> 00:05:11,861 Yeah, this is my first Thanksgiving away from home. 115 00:05:11,861 --> 00:05:14,364 I mean, unless you count last year. 116 00:05:16,866 --> 00:05:18,868 Wait a second. Listen to you. 117 00:05:18,868 --> 00:05:20,370 Carla, you have a new place. 118 00:05:20,370 --> 00:05:21,871 You could have a little gathering. 119 00:05:21,871 --> 00:05:22,872 Forget it. 120 00:05:23,373 --> 00:05:24,874 Oh, come on. 121 00:05:24,874 --> 00:05:26,376 What could be more enjoyable 122 00:05:26,376 --> 00:05:28,878 than opening your heart with holiday cheer? 123 00:05:28,878 --> 00:05:31,381 Opening yours with a can opener? 124 00:05:32,882 --> 00:05:34,884 That sounds great! 125 00:05:34,884 --> 00:05:37,387 No, I meant the first part, Miss Chambers. 126 00:05:37,387 --> 00:05:40,390 Well, why not? 127 00:05:40,390 --> 00:05:43,893 But it's gonna have to be potluck. 128 00:05:43,893 --> 00:05:45,895 Sammy, why don't you bring your date and join us? 129 00:05:45,895 --> 00:05:46,896 All right. 130 00:05:46,896 --> 00:05:49,399 Tell you what, Carla. I'm good for dessert. 131 00:05:49,399 --> 00:05:51,267 So I've been told. 132 00:05:52,602 --> 00:05:53,519 You know, I'm glad to see 133 00:05:53,519 --> 00:05:55,521 that you're all fending off the holiday blues. 134 00:05:55,521 --> 00:05:59,025 This time of year is filled with arguments, 135 00:05:59,025 --> 00:06:00,526 suicides, murders. 136 00:06:00,526 --> 00:06:04,030 Yeah, I guess it's the seasonal happiness of others tends 137 00:06:04,030 --> 00:06:05,531 to throw a glaring light on the flaws 138 00:06:05,531 --> 00:06:07,033 in our own interpersonal relationships. 139 00:06:07,033 --> 00:06:08,534 But see, of course, that's no problem for me. 140 00:06:08,534 --> 00:06:10,920 I'm alone. 141 00:06:12,255 --> 00:06:14,123 Wanna join us for some bird, Frasier? 142 00:06:14,123 --> 00:06:16,592 Could I? 143 00:06:19,595 --> 00:06:21,097 Sure. The more the merrier. 144 00:06:21,097 --> 00:06:23,850 Hey, so, uh, what time do you want us there, Carla? 145 00:06:23,850 --> 00:06:26,135 What do you mean "us," Clavin? 146 00:06:26,135 --> 00:06:27,136 Well, you know... 147 00:06:27,136 --> 00:06:28,137 This party 148 00:06:28,137 --> 00:06:31,023 is for lonelies, not homelies. 149 00:06:32,525 --> 00:06:34,527 Besides, you'll be with your mother. 150 00:06:34,527 --> 00:06:36,028 No, no, not this year. 151 00:06:36,028 --> 00:06:37,530 Uh, she's goin' down 152 00:06:37,530 --> 00:06:39,031 and ladle out some cream of something 153 00:06:39,031 --> 00:06:40,783 to the folks down at the Rescue Mission. 154 00:06:40,783 --> 00:06:42,568 Yeah. Oh, how sweet. 155 00:06:42,568 --> 00:06:43,569 Why don't you join her? 156 00:06:43,569 --> 00:06:44,570 Are you kiddin'? 157 00:06:44,570 --> 00:06:46,072 I did my part this year. 158 00:06:46,072 --> 00:06:48,574 I was in "Hands Across America," remember? 159 00:06:48,574 --> 00:06:50,960 Oh. Okay. 160 00:06:50,960 --> 00:06:51,961 All right. 161 00:06:51,961 --> 00:06:53,463 Norm, how about you and Vera? 162 00:06:53,463 --> 00:06:54,464 Yeah? 163 00:06:54,464 --> 00:06:55,465 No, I can't make it this year. 164 00:06:55,465 --> 00:06:57,333 Why not? I mean, we never even met Vera. 165 00:06:57,333 --> 00:06:58,134 CARLA: Yeah. 166 00:06:58,134 --> 00:06:59,635 No, we gotta go to Vera's mother's. 167 00:06:59,635 --> 00:07:01,637 Such a drag. 168 00:07:01,637 --> 00:07:05,057 No beer, no TV, heat turned up to 80. 169 00:07:05,057 --> 00:07:07,560 CLIFF: That's all right, Normie, you know. 170 00:07:07,560 --> 00:07:11,431 You gotta do what your little wifey wants you to do. 171 00:07:11,431 --> 00:07:13,816 You either got 'em or you don't. 172 00:07:13,816 --> 00:07:14,817 All right. 173 00:07:14,817 --> 00:07:16,819 You know somethin', Cliff, you're absolutely right. 174 00:07:17,320 --> 00:07:19,322 Eight years I've been goin' to that old bat's house. 175 00:07:19,322 --> 00:07:20,690 I think Vera owes me one, all right? 176 00:07:20,690 --> 00:07:22,575 I'm gonna march into that house. 177 00:07:22,575 --> 00:07:23,576 I'm just gonna say, 178 00:07:23,576 --> 00:07:25,528 "Vera, this year we're goin' to Carla's for Thanksgiving. 179 00:07:25,528 --> 00:07:27,029 That's the last I wanna hear on the subject." 180 00:07:27,029 --> 00:07:29,031 All right! Good for you, Norm. 181 00:07:29,031 --> 00:07:31,534 Okay, Norm's out. 182 00:07:33,035 --> 00:07:35,004 Just count me in, all right? You'll see. 183 00:07:35,505 --> 00:07:37,006 Well, my house, noonish? 184 00:07:37,006 --> 00:07:40,009 WOODY: Oh, this is gonna be the greatest, huh? 185 00:07:40,009 --> 00:07:41,511 SAM: All right. 186 00:07:41,511 --> 00:07:42,512 Well, I'm so relieved. 187 00:07:42,512 --> 00:07:44,013 Now I don't have to worry 188 00:07:44,013 --> 00:07:46,015 about my poor little Thanksgiving orphans 189 00:07:46,015 --> 00:07:50,019 whilst I sup with the literati. 190 00:07:50,019 --> 00:07:52,021 Boy, you know, I don't know who's luckier. 191 00:07:52,021 --> 00:07:54,474 You, 'cause you get to go to that great party, 192 00:07:54,474 --> 00:07:58,361 or us 'cause you get to go to that great party. 193 00:08:05,234 --> 00:08:07,653 Taken down at the 40. 194 00:08:07,653 --> 00:08:10,406 And there's the gun ending the first half. 195 00:08:10,406 --> 00:08:12,708 Yeah, this is just like bein' back home. 196 00:08:12,708 --> 00:08:14,710 Yeah, hey, uh, Carla, look, I, uh, 197 00:08:14,710 --> 00:08:16,712 I really wanna tell ya how much I appreciate 198 00:08:16,712 --> 00:08:18,214 you, uh, invitin' me over here. 199 00:08:18,214 --> 00:08:19,582 Don't mention it. 200 00:08:19,582 --> 00:08:21,217 I, uh, really appreciate it. 201 00:08:21,217 --> 00:08:23,002 No, I mean, don't ever mention 202 00:08:23,002 --> 00:08:26,389 to anyone that I let you in this house. 203 00:08:28,140 --> 00:08:29,559 May I change the channel 204 00:08:29,559 --> 00:08:31,561 or are you guys watching this halftime salute 205 00:08:31,561 --> 00:08:32,562 to our fabulous universe? 206 00:08:32,562 --> 00:08:33,563 No, go ahead. 207 00:08:33,563 --> 00:08:34,981 Oh, the parade. 208 00:08:34,981 --> 00:08:37,517 And who's this flying our way? 209 00:08:37,517 --> 00:08:39,402 None other than a 60-foot Mighty Mouse. 210 00:08:39,402 --> 00:08:43,356 All right, Mighty Mouse! 211 00:08:43,356 --> 00:08:44,357 (doorbell rings) 212 00:08:44,357 --> 00:08:45,241 I'll get it. 213 00:08:48,244 --> 00:08:49,245 Afternoon, everybody. 214 00:08:49,245 --> 00:08:52,248 ALL: Norm! 215 00:08:52,248 --> 00:08:53,749 Where's Vera? 216 00:08:53,749 --> 00:08:56,752 She's, uh, she's gonna put on a little more makeup. 217 00:08:56,752 --> 00:08:59,622 That, uh, first coat didn't really take. 218 00:09:02,592 --> 00:09:04,460 She is comin', isn't she? 219 00:09:04,460 --> 00:09:06,796 Well, uh, maybe. 220 00:09:06,796 --> 00:09:08,764 Well, what're you sayin' there, Normie? 221 00:09:08,764 --> 00:09:11,217 We had the worst fight of our marriage. 222 00:09:12,718 --> 00:09:14,687 Oh, it's tough. 223 00:09:15,187 --> 00:09:16,188 She knew how much this meant to me 224 00:09:16,188 --> 00:09:18,190 and she still insisted on goin' to her mother's. 225 00:09:18,190 --> 00:09:21,694 So I told her, "Look, I'm goin' to Carla's. 226 00:09:21,694 --> 00:09:23,195 "You wanna meet me there, fine. 227 00:09:23,195 --> 00:09:24,697 "If you want to go to your mother's, 228 00:09:24,697 --> 00:09:26,065 you can just stay there." 229 00:09:26,065 --> 00:09:27,817 CLIFF: Brutal. 230 00:09:35,291 --> 00:09:36,292 Well, you know, Norm, 231 00:09:36,292 --> 00:09:38,294 I don't think you should worry about it. 232 00:09:38,294 --> 00:09:40,546 She'll probably come to her senses and show up. 233 00:09:40,546 --> 00:09:43,382 The important thing is that you're here with us now. 234 00:09:43,382 --> 00:09:45,885 This is gonna be the best Thanksgiving ever. 235 00:09:45,885 --> 00:09:47,386 All right, Woody. 236 00:09:47,386 --> 00:09:50,506 You know, I brought that turkey and, uh... 237 00:09:54,393 --> 00:09:56,262 Mr. P., that turkey seems kinda big and raw. 238 00:09:56,262 --> 00:09:58,147 You think it's gonna be ready in time for dinner? 239 00:09:58,147 --> 00:10:02,018 Well, I had planned on just a bit more cookin' time, Woods, 240 00:10:02,018 --> 00:10:04,904 but, uh, traffic on I-93 was bumper-to-bumper. 241 00:10:04,904 --> 00:10:06,272 I-93? I took the side streets. 242 00:10:06,272 --> 00:10:08,157 I got here in 35 minutes, buddy. 243 00:10:08,157 --> 00:10:08,908 You didn't take Mass Avenue all the way? 244 00:10:08,908 --> 00:10:10,409 I took Commonwealth. 245 00:10:10,409 --> 00:10:12,828 (all talking) 246 00:10:12,828 --> 00:10:14,830 I need the quickest way to get to the kitchen right now. 247 00:10:14,830 --> 00:10:16,332 Oh, yeah, come on. 248 00:10:16,332 --> 00:10:17,333 I'll show you where everything is. 249 00:10:26,042 --> 00:10:28,044 Oh, hey, no waitin' around for my contribution. 250 00:10:28,544 --> 00:10:30,046 Here ya go. 251 00:10:30,046 --> 00:10:31,047 Popcorn balls! 252 00:10:31,547 --> 00:10:32,548 Chow down, hear? 253 00:10:32,548 --> 00:10:34,050 Hey, aren't these what you brought 254 00:10:34,050 --> 00:10:35,051 to the Halloween party? 255 00:10:35,051 --> 00:10:37,053 Well, yeah, they're a perennial favorite, Woodman. 256 00:10:37,053 --> 00:10:38,054 Yeah, but aren't these the ones 257 00:10:38,054 --> 00:10:39,555 you brought to the Halloween party? 258 00:10:39,555 --> 00:10:41,524 (doorbell rings) 259 00:10:45,528 --> 00:10:47,279 Hi. 260 00:10:47,279 --> 00:10:48,948 Oh, hi, Sammy. I thought maybe you were Vera. 261 00:10:48,948 --> 00:10:51,150 Boy, I can't wait to meet her. 262 00:10:51,150 --> 00:10:52,568 FRASIER: Sammy, yo! 263 00:10:52,568 --> 00:10:55,571 Hey, Sammy! Hey, Sam. 264 00:10:55,571 --> 00:10:56,572 So, uh, where's your date? 265 00:10:56,572 --> 00:10:59,075 Oh. Well, there's a change of plans. 266 00:10:59,075 --> 00:11:00,576 Her sister showed up from out of town 267 00:11:00,576 --> 00:11:04,580 and they didn't like my idea, so what the hell, you know? 268 00:11:04,580 --> 00:11:08,084 Hey, guys. 269 00:11:08,084 --> 00:11:10,086 Hey, yeah, watch the parade. 270 00:11:14,006 --> 00:11:17,009 You know, the important thing is that you're here now, huh? 271 00:11:17,009 --> 00:11:18,010 We're all here. 272 00:11:18,010 --> 00:11:19,512 This is gonna be the greatest. 273 00:11:19,512 --> 00:11:20,513 Yeah. Who needs family? 274 00:11:20,513 --> 00:11:21,514 You know, Woody, you're right. 275 00:11:21,514 --> 00:11:23,015 Family is not necessarily 276 00:11:23,015 --> 00:11:24,517 limited to blood relations. 277 00:11:24,517 --> 00:11:25,518 That's right. 278 00:11:25,518 --> 00:11:27,019 Uh, this is much better than, uh, hangin' around 279 00:11:27,520 --> 00:11:29,021 with a bunch of dingbat cousins all day long 280 00:11:29,021 --> 00:11:30,523 that you don't get to see but once a year, huh? 281 00:11:30,523 --> 00:11:32,525 Yeah, or waiting for some duddy old aunt to show up 282 00:11:32,525 --> 00:11:34,577 (doorbell rings) and spoil all your fun. 283 00:11:34,577 --> 00:11:36,445 Gobble, gobble! 284 00:11:43,536 --> 00:11:44,920 (doorbell rings) 285 00:11:46,672 --> 00:11:47,707 Come on, open the door. 286 00:11:47,707 --> 00:11:48,708 No, no... 287 00:11:48,708 --> 00:11:50,209 It's Thanksgiving, Carla. 288 00:11:50,209 --> 00:11:51,711 Oh! Okay... 289 00:11:51,711 --> 00:11:53,713 maybe she'll choke on a drumstick. 290 00:11:53,713 --> 00:11:54,714 Yeah. 291 00:11:56,215 --> 00:11:57,600 Thank you, Carla. 292 00:11:57,600 --> 00:11:59,518 Hello, everyone. 293 00:11:59,518 --> 00:12:01,020 Hi, Miss Chambers. 294 00:12:01,020 --> 00:12:03,022 Hey, uh, Diane. 295 00:12:03,022 --> 00:12:06,025 Ooh, Carla, I like what you've done with the place. 296 00:12:06,025 --> 00:12:07,393 What do you want? 297 00:12:07,393 --> 00:12:11,731 Well, I decided that I'd rather be among friends 298 00:12:11,731 --> 00:12:13,733 than with my stuffy old professor. 299 00:12:15,234 --> 00:12:17,737 Oh, dear, oh, dear. 300 00:12:17,737 --> 00:12:21,240 What happened? 301 00:12:21,240 --> 00:12:22,742 Oh... Come on. 302 00:12:22,742 --> 00:12:26,662 I'm afraid my golden afternoon turned to dross. 303 00:12:26,662 --> 00:12:28,464 I thought it was clouding up. 304 00:12:30,466 --> 00:12:32,468 The moment I arrived at the home of my professor, 305 00:12:32,468 --> 00:12:37,473 I was greeted by a man with a clipboard who handed me a tray 306 00:12:37,473 --> 00:12:39,842 and told me to serve a daiquiri to Ms. Radziwill. 307 00:12:39,842 --> 00:12:41,093 Oh... 308 00:12:41,093 --> 00:12:44,313 We students were invited as domestic help. 309 00:12:44,313 --> 00:12:45,648 (Carla giggles) 310 00:12:49,151 --> 00:12:53,155 That might be all right when you're a wide-eyed 19-year-old, 311 00:12:53,155 --> 00:12:56,025 but it's certainly not all right when you're... not. 312 00:12:57,993 --> 00:12:59,862 We're all... we're very sorry, Diane. 313 00:12:59,862 --> 00:13:01,831 Thank you, Sam. 314 00:13:01,831 --> 00:13:02,832 Yeah. 315 00:13:02,832 --> 00:13:05,334 Well, at least you told that pinhead off, didn't ya? 316 00:13:05,334 --> 00:13:08,838 Oh, I dropped the tray, burst into tears, 317 00:13:08,838 --> 00:13:12,708 took a moment to freshen up my mascara, and fled. 318 00:13:12,708 --> 00:13:15,461 The important thing is you're here now, huh? 319 00:13:15,461 --> 00:13:16,962 This is gonna be great. 320 00:13:16,962 --> 00:13:19,465 Would somebody put a gag on Andy Hardy? 321 00:13:20,466 --> 00:13:21,467 You know, Diane, if I were you, 322 00:13:21,467 --> 00:13:22,468 I'd call that guy up 323 00:13:22,468 --> 00:13:24,970 and nail his sheepskin to the wall. 324 00:13:24,970 --> 00:13:26,972 You're absolutely right. 325 00:13:26,972 --> 00:13:27,973 Hey, better yet. 326 00:13:27,973 --> 00:13:31,227 Why don't you go on over there and tell him in person? 327 00:13:31,227 --> 00:13:32,528 Yeah, good idea. Yeah, that's right. 328 00:13:34,029 --> 00:13:35,531 Hello, Dr. Narsutis? 329 00:13:35,531 --> 00:13:37,032 This is Diane Chambers. 330 00:13:37,032 --> 00:13:39,034 I... yes, the one who fled. 331 00:13:39,034 --> 00:13:43,038 Listen, I... I beg your pardon? 332 00:13:43,038 --> 00:13:48,544 Well, yes, of course I accept your apology. 333 00:13:48,544 --> 00:13:49,545 He's invited me back. 334 00:13:49,545 --> 00:13:52,414 Go, go. Go. 335 00:13:52,414 --> 00:13:54,800 Dr. Narsutis, I'm sorry, I can't. 336 00:13:54,800 --> 00:13:56,168 I'm here with my friends, 337 00:13:56,168 --> 00:13:57,920 my support system, 338 00:13:57,920 --> 00:14:00,222 and there's really no place I'd rather be. 339 00:14:00,222 --> 00:14:04,727 I trust this won't affect my grade? 340 00:14:04,727 --> 00:14:05,728 Thank you. 341 00:14:05,728 --> 00:14:06,729 Good day, sir. 342 00:14:08,147 --> 00:14:09,648 Turned him down, huh? 343 00:14:11,100 --> 00:14:13,986 Now that I find myself in the warmth of your company 344 00:14:13,986 --> 00:14:15,487 how could I possibly go? 345 00:14:15,988 --> 00:14:16,989 Take Mass Ave. 346 00:14:16,989 --> 00:14:18,490 I-93. 347 00:14:18,490 --> 00:14:20,492 You holiday hooligans. 348 00:14:20,492 --> 00:14:21,994 Give me a beer. 349 00:14:23,863 --> 00:14:25,865 So, Sam-- Thanks. 350 00:14:25,865 --> 00:14:27,366 Where's your date? 351 00:14:27,366 --> 00:14:28,868 Oh, change of plans. 352 00:14:28,868 --> 00:14:30,369 Her sister showed up. 353 00:14:30,369 --> 00:14:32,371 Of course she did. 354 00:14:32,371 --> 00:14:35,758 Chortle, chortle. 355 00:14:35,758 --> 00:14:38,210 No, I'm serious. 356 00:14:38,210 --> 00:14:39,712 I had a date and it fell through. 357 00:14:39,712 --> 00:14:41,597 Oh, you don't have to convince me, Sam. 358 00:14:41,597 --> 00:14:42,598 I believe you. 359 00:14:42,598 --> 00:14:45,601 I'm telling you the truth. 360 00:14:45,601 --> 00:14:47,970 And I love you for it. 361 00:14:50,773 --> 00:14:52,725 How's the turkey doing there, Norm? 362 00:14:52,725 --> 00:14:54,727 I'd say pretty good for about five minutes. 363 00:14:54,727 --> 00:14:56,111 Oh. 364 00:14:56,111 --> 00:14:58,397 Hey, half-time's over. The game's back on. 365 00:14:58,397 --> 00:14:59,398 Oh, great. 366 00:14:59,398 --> 00:15:01,400 Oh, you're watching sports? 367 00:15:01,901 --> 00:15:02,818 Hey, don't worry about it, Diane. 368 00:15:02,818 --> 00:15:03,903 Game's almost over. 369 00:15:03,903 --> 00:15:06,288 Oh, I hope so. 370 00:15:06,288 --> 00:15:09,625 ANNOUNCER: ...knocked away and it's incomplete at the 45. 371 00:15:12,127 --> 00:15:13,128 Yeah, I deliver his mail. 372 00:15:13,128 --> 00:15:15,631 Isn't this game over yet? 373 00:15:15,631 --> 00:15:16,382 Not yet. 374 00:15:16,382 --> 00:15:17,716 Well, their uniforms 375 00:15:17,716 --> 00:15:19,969 are different colors than before. 376 00:15:19,969 --> 00:15:21,253 Uh, well, they gotta change them 377 00:15:21,253 --> 00:15:23,138 every time they score a touchdown, Diane. 378 00:15:24,974 --> 00:15:26,175 Hey, Normie, 379 00:15:26,175 --> 00:15:28,010 where the hell is that bird? 380 00:15:28,010 --> 00:15:29,895 Cliffy, it's a big turkey. 381 00:15:29,895 --> 00:15:31,013 So are you. 382 00:15:38,103 --> 00:15:39,905 ANNOUNCER: ...with a tremendous body slam! 383 00:15:39,905 --> 00:15:44,193 Now wait a minute! 384 00:15:44,193 --> 00:15:45,694 Diane, Diane, you're absolutely right. 385 00:15:45,694 --> 00:15:48,197 You know, let's turn it back on the football, guys. 386 00:15:48,197 --> 00:15:49,198 There you go. No, no, no! 387 00:15:49,198 --> 00:15:50,699 Enough is enough! 388 00:15:50,699 --> 00:15:52,701 I don't think watching television 389 00:15:52,701 --> 00:15:54,703 was the pilgrims' original intent 390 00:15:54,703 --> 00:15:56,705 when they created the holiday. 391 00:15:56,705 --> 00:15:57,706 Well, uh... 392 00:15:57,706 --> 00:15:58,707 No, hey, hey, hey... Hey, come on! 393 00:15:59,208 --> 00:16:00,709 All right, all right, look, look, look, look, 394 00:16:00,709 --> 00:16:03,212 the turkey's probably almost done. 395 00:16:03,212 --> 00:16:04,713 Let's just adjourn to the dining room, huh? 396 00:16:04,713 --> 00:16:06,215 All right! 397 00:16:06,215 --> 00:16:07,716 I second that emotion. 398 00:16:07,716 --> 00:16:09,718 Okay, we'll be sitting 399 00:16:09,718 --> 00:16:10,719 boy-girl, boy-girl. 400 00:16:10,719 --> 00:16:13,722 Clavin, you can sit anywhere. 401 00:16:13,722 --> 00:16:15,224 Somebody save me a seat. 402 00:16:15,224 --> 00:16:17,226 I got to see a man about a horse. 403 00:16:17,226 --> 00:16:19,728 He doesn't really have to see a man about a horse. 404 00:16:25,734 --> 00:16:27,236 All right. 405 00:16:27,736 --> 00:16:29,738 Well, what do you say we, uh, dig into this, uh, 406 00:16:29,738 --> 00:16:31,240 Jell-O surprise here? 407 00:16:31,240 --> 00:16:32,741 Uh, uh, uh, uh, uh... 408 00:16:32,741 --> 00:16:33,742 we're not eating 409 00:16:33,742 --> 00:16:35,244 until the turkey is on the table. 410 00:16:35,244 --> 00:16:37,129 Everybody went to a lot of bother 411 00:16:37,129 --> 00:16:38,380 to make this fine meal. 412 00:16:38,380 --> 00:16:39,882 We're not going to eat it in pieces. 413 00:16:39,882 --> 00:16:42,885 Keep your hands off the food. 414 00:16:42,885 --> 00:16:44,887 Listen, guys, the, uh, 415 00:16:44,887 --> 00:16:47,389 turkey's not exactly brown just yet. 416 00:16:47,389 --> 00:16:48,390 What color is it, then? 417 00:16:48,390 --> 00:16:49,892 Off-white. 418 00:16:49,892 --> 00:16:52,394 (all moan) 419 00:16:52,394 --> 00:16:54,897 But I've reset the timer and I turned up the gas. 420 00:16:54,897 --> 00:16:56,398 I expect the little pop thing 421 00:16:56,398 --> 00:16:57,399 will be popping out any time now. 422 00:16:57,900 --> 00:17:00,903 Great. Well, I hope it hurries 'cause I'm starved. 423 00:17:00,903 --> 00:17:04,907 Well, I suggest we take advantage of the delay 424 00:17:04,907 --> 00:17:07,659 and engage in one of my family's favorite 425 00:17:07,659 --> 00:17:09,862 little Thanksgiving traditions. 426 00:17:09,862 --> 00:17:11,196 Sam, I know you're standing in the hallway. 427 00:17:11,196 --> 00:17:12,197 Get in here. 428 00:17:14,199 --> 00:17:17,202 Rats. 429 00:17:17,202 --> 00:17:18,704 In lieu of grace, 430 00:17:18,704 --> 00:17:20,706 we stand up and take turns 431 00:17:20,706 --> 00:17:22,708 toasting that for which we are thankful. 432 00:17:22,708 --> 00:17:24,710 Since you're already standing, Sam, why don't you begin? 433 00:17:26,628 --> 00:17:28,130 All right, I'm, uh... 434 00:17:28,130 --> 00:17:32,634 I'm thankful that I have a super car and a cool stereo 435 00:17:32,634 --> 00:17:35,554 and that I'm not dressed in a pilgrim's outfit. 436 00:17:35,554 --> 00:17:36,555 (chuckling) 437 00:17:36,555 --> 00:17:37,556 I'll drink to that. 438 00:17:37,556 --> 00:17:39,058 You make a mockery of everything. 439 00:17:39,058 --> 00:17:40,309 Oh, well... 440 00:17:40,309 --> 00:17:41,477 Hey, can I go next? 441 00:17:41,477 --> 00:17:42,728 I don't see a line. 442 00:17:42,728 --> 00:17:45,614 (chanting): Woody. Woody. Woody. 443 00:17:45,614 --> 00:17:47,116 (chuckles) 444 00:17:47,116 --> 00:17:48,117 Uh... 445 00:17:48,117 --> 00:17:50,486 I'm thankful that I'm an American. 446 00:17:50,486 --> 00:17:51,954 Hey, all right. 447 00:17:51,954 --> 00:17:52,955 I'm thankful for the upbringing 448 00:17:52,955 --> 00:17:54,957 my parents gave me. 449 00:17:54,957 --> 00:17:57,459 Uh, I'm thankful for all the friends 450 00:17:57,459 --> 00:17:58,827 I've made in Boston. 451 00:17:58,827 --> 00:18:00,629 And, uh... 452 00:18:00,629 --> 00:18:03,132 I'm thankful that I can do this. 453 00:18:03,132 --> 00:18:05,134 Yo! 454 00:18:05,134 --> 00:18:06,635 Put it away. 455 00:18:06,635 --> 00:18:07,503 (chuckling) 456 00:18:07,503 --> 00:18:09,838 Hey, can you guys do this? 457 00:18:09,838 --> 00:18:11,340 Oh! 458 00:18:11,340 --> 00:18:14,343 That makes my thing look kinda stupid. 459 00:18:14,343 --> 00:18:15,844 I can wiggle my ears, watch this. 460 00:18:15,844 --> 00:18:17,229 You guys ever see tongue push-ups? 461 00:18:17,229 --> 00:18:18,564 Look at these ears flapping. 462 00:18:18,564 --> 00:18:19,565 Watch this. 463 00:18:19,565 --> 00:18:21,066 Please, please! 464 00:18:21,066 --> 00:18:23,068 We are not here to be thankful 465 00:18:23,068 --> 00:18:26,572 for strange things we can do with our bodies. 466 00:18:30,492 --> 00:18:31,994 Norman, you're next. 467 00:18:31,994 --> 00:18:34,413 Well, I'm thankful that there's a turkey in the kitchen 468 00:18:34,413 --> 00:18:35,914 that needs to be checked. 469 00:18:35,914 --> 00:18:37,416 Yeah. Yeah, get the damn thing out here. 470 00:18:37,416 --> 00:18:38,417 (everyone talking) 471 00:18:38,917 --> 00:18:41,920 All right, I guess I need to give you an indication 472 00:18:41,920 --> 00:18:43,422 of what I had in mind. 473 00:18:43,422 --> 00:18:45,924 Now I, too, am very thankful for my health 474 00:18:45,924 --> 00:18:47,426 and for my dear friends. 475 00:18:47,426 --> 00:18:49,928 But on this very special occasion, 476 00:18:49,928 --> 00:18:51,430 my mind goes back over the years 477 00:18:51,430 --> 00:18:53,932 to the people who have influenced me. 478 00:18:53,932 --> 00:18:57,436 And I would like to name some of them for you. 479 00:18:57,436 --> 00:18:58,937 Teilhard Chardin... 480 00:19:00,772 --> 00:19:02,224 George Sand... 481 00:19:02,224 --> 00:19:04,860 Caravaggio... 482 00:19:04,860 --> 00:19:07,646 Oh, Emily Dickenson... 483 00:19:07,646 --> 00:19:09,031 the Buddha... 484 00:19:10,449 --> 00:19:11,867 Frank Lloyd Wright... 485 00:19:12,868 --> 00:19:14,369 ...Jean d'Arc... 486 00:19:14,369 --> 00:19:16,872 Shari Lewis and Lamb Chop. 487 00:19:19,875 --> 00:19:21,877 Uh, guys, uh, listen, 488 00:19:21,877 --> 00:19:23,378 I'm having a slight, uh, problem 489 00:19:23,378 --> 00:19:24,880 with the damn bird, all right? 490 00:19:24,880 --> 00:19:26,882 What color is it now, Norman? 491 00:19:26,882 --> 00:19:29,384 Well, I think we're moving into the earth tones. 492 00:19:33,338 --> 00:19:35,841 This better be good news, Norm. 493 00:19:35,841 --> 00:19:37,843 Look, uh, I'm sorry, guys. 494 00:19:37,843 --> 00:19:39,344 The little pop thing won't pop out. 495 00:19:39,344 --> 00:19:40,846 There's something wrong with it. 496 00:19:40,846 --> 00:19:41,847 There's something wrong with you. 497 00:19:41,847 --> 00:19:43,849 No, no, it's the little pop thing. 498 00:19:43,849 --> 00:19:45,851 Hey, could somebody please explain to me 499 00:19:45,851 --> 00:19:47,853 where the little pop thing is on the turkey? 500 00:19:47,853 --> 00:19:49,855 I mean, 'cause maybe it's different in the city, 501 00:19:49,855 --> 00:19:51,356 but in the country where I come from, 502 00:19:51,356 --> 00:19:54,860 turkeys aren't born with little pop things. 503 00:19:54,860 --> 00:19:56,361 The little pop thing has a name! 504 00:19:56,361 --> 00:19:57,863 It's called a thermometer! 505 00:19:57,863 --> 00:19:59,865 Now can we all please say "thermometer." 506 00:19:59,865 --> 00:20:00,866 (yells): Thermometer! 507 00:20:00,866 --> 00:20:01,867 Thermometer, yeah! 508 00:20:01,867 --> 00:20:03,869 We can say it till we're blue in the face. 509 00:20:03,869 --> 00:20:06,371 It's not gonna make it pop out any faster. 510 00:20:06,371 --> 00:20:09,374 I think something's wrong with your oven, Carla. 511 00:20:09,374 --> 00:20:11,376 Hey, my oven was just fine 512 00:20:11,376 --> 00:20:13,262 until you stuffed Birdzilla in it. 513 00:20:15,013 --> 00:20:17,015 Come on, you guys, come on. 514 00:20:17,015 --> 00:20:20,018 We don't have to bite each other's heads off here. 515 00:20:20,018 --> 00:20:22,938 It may be the only thing we get to eat this day, Sammy. 516 00:20:25,190 --> 00:20:27,476 Hey, you guys, this is Thanksgiving. 517 00:20:27,476 --> 00:20:30,979 And I still say this is going to be the greatest. 518 00:20:30,979 --> 00:20:32,898 Oh, who the hell do we think we're kidding? 519 00:20:32,898 --> 00:20:34,399 We're all a bunch of pathetic dropouts. 520 00:20:34,866 --> 00:20:37,236 Scorned by our loved ones, 521 00:20:37,236 --> 00:20:38,737 as if anybody ever loved us at all. 522 00:20:39,238 --> 00:20:40,739 Hey, will you lighten up, man? 523 00:20:40,739 --> 00:20:42,241 The only thing wrong here is we're hungry. 524 00:20:42,241 --> 00:20:43,742 Now who else wants to join me in these... 525 00:20:43,742 --> 00:20:47,212 ice-cold potatoes? 526 00:20:47,212 --> 00:20:49,881 Hey, they'll go great here with the, uh, Jell-O soup. 527 00:20:49,881 --> 00:20:51,333 I'm dying to try some of the hair 528 00:20:51,333 --> 00:20:54,253 growing on the crudit�s. 529 00:20:54,253 --> 00:20:56,255 Well, pass me my peas. 530 00:20:56,255 --> 00:20:59,141 I made them so I know they're okay. 531 00:20:59,141 --> 00:21:02,010 Was that remark, uh, directed at me, Carla, by any chance? 532 00:21:02,010 --> 00:21:04,513 No, it was directed at your stupid turkey 533 00:21:04,513 --> 00:21:07,015 and your stupid stuffing and your stupid gravy. 534 00:21:07,516 --> 00:21:08,517 What's wrong with my gravy? 535 00:21:08,517 --> 00:21:09,818 Oh, nothing, except you could 536 00:21:09,818 --> 00:21:12,738 walk across the skin on top of it. 537 00:21:12,738 --> 00:21:14,239 Oh, well, I'm sorry, Julia Child. 538 00:21:14,239 --> 00:21:15,741 Here's your perfect peas. 539 00:21:15,741 --> 00:21:17,743 Oh, look, I spilled one. Sorry. 540 00:21:20,746 --> 00:21:21,747 Thank you. 541 00:21:23,665 --> 00:21:26,668 Norm, I'm sorry about what I said about your gravy. 542 00:21:26,668 --> 00:21:28,170 All right. 543 00:21:28,170 --> 00:21:29,538 It's okay. Fine. 544 00:21:29,538 --> 00:21:30,922 And so are the carrots. 545 00:21:34,259 --> 00:21:37,679 Uh, anybody want some of these, uh, lovely yams? 546 00:21:43,635 --> 00:21:47,306 Woody, would you care to test the gravy skin? 547 00:21:51,310 --> 00:21:52,311 People! People! People! 548 00:21:52,311 --> 00:21:55,063 Stop this immediately! 549 00:22:00,118 --> 00:22:06,541 I have never been witness to such a silly, soph... 550 00:22:14,416 --> 00:22:16,385 Sam Malone... 551 00:22:16,885 --> 00:22:18,253 kiss your butt good-bye! 552 00:22:18,253 --> 00:22:19,638 Food fight! 553 00:22:19,638 --> 00:22:22,641 (yelling) 554 00:22:32,651 --> 00:22:34,152 (yelling) 555 00:22:41,410 --> 00:22:43,362 I knew this was gonna be the greatest. 556 00:22:43,362 --> 00:22:44,863 Huh? 557 00:22:44,863 --> 00:22:46,114 Good bird. 558 00:22:46,114 --> 00:22:48,450 Hey, Diane, may I say 559 00:22:48,450 --> 00:22:50,952 you look saucy in cranberry. 560 00:22:50,952 --> 00:22:51,953 (chuckling) 561 00:22:51,953 --> 00:22:53,955 Laugh while you can, Sam. 562 00:22:53,955 --> 00:22:56,458 Just remember that revenge is a dish 563 00:22:56,458 --> 00:22:57,959 best served cold. 564 00:22:58,460 --> 00:23:00,462 You won't know when and you won't know where, 565 00:23:00,462 --> 00:23:02,464 but I'm going to get you. 566 00:23:02,464 --> 00:23:03,965 Now that we're done with dinner, 567 00:23:03,965 --> 00:23:05,967 I'd like to make a toast to our loved ones 568 00:23:05,967 --> 00:23:08,470 who weren't fortunate enough to be here with us. 569 00:23:08,470 --> 00:23:09,971 Nice thought. 570 00:23:09,971 --> 00:23:12,808 Uh, Mom, Dad... 571 00:23:12,808 --> 00:23:14,359 Uncle Fergie... 572 00:23:14,359 --> 00:23:15,861 My kids. 573 00:23:15,861 --> 00:23:17,362 All right, Vera. 574 00:23:17,362 --> 00:23:18,363 Yeah. Ma. 575 00:23:18,363 --> 00:23:20,365 Coach. ALL: Yeah. 576 00:23:21,366 --> 00:23:23,368 Oh... God bless you all. Very nice. 577 00:23:24,870 --> 00:23:27,873 Well, I think we're about ready for dessert. 578 00:23:27,873 --> 00:23:28,874 Yeah. 579 00:23:28,874 --> 00:23:30,375 Everybody get enough to eat? 580 00:23:30,375 --> 00:23:32,377 You know, I never had a chance to try the potatoes. 581 00:23:32,377 --> 00:23:33,378 (doorbell rings) I'll get it. 582 00:23:33,879 --> 00:23:35,380 Oh, well, here, let me, uh... Oh, thank you. 583 00:23:35,380 --> 00:23:36,381 There you go, man. Sure. 584 00:23:39,134 --> 00:23:40,635 NORM: Vera. You came. 585 00:23:40,635 --> 00:23:42,137 Honey, I'm so happy. 586 00:23:42,137 --> 00:23:43,138 Hey, you guys, uh... 587 00:23:43,138 --> 00:23:45,640 Come on, Vera, come on in, meet all the guys. 588 00:23:45,640 --> 00:23:47,642 This is great. We finally get to meet Vera. 589 00:23:47,642 --> 00:23:49,511 Sam... 590 00:23:49,511 --> 00:23:51,263 think fast! 591 00:23:55,767 --> 00:23:58,653 Everybody, this is, uh, Vera... 592 00:23:58,653 --> 00:23:59,988 VERA: Charming friends, Norm. 593 00:23:59,988 --> 00:24:00,989 Get your coat. 594 00:24:00,989 --> 00:24:02,491 NORM: Yes, dear. 595 00:24:03,000 --> 00:24:06,117 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org 41452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.