All language subtitles for cheers.5x05.house_of_horrors_with_formal_dining_and_used_brick.dvdrip_xvid-fov

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,068 --> 00:00:04,954 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:04,954 --> 00:00:06,456 Yeah, it says here 3 00:00:06,456 --> 00:00:08,458 there's another sighting of the Loch Ness monster. 4 00:00:08,458 --> 00:00:09,959 Yeah? Do you believe that? 5 00:00:09,959 --> 00:00:11,461 There's even a picture of him. 6 00:00:11,461 --> 00:00:13,463 Whoa! Looks kind of like President Reagan. 7 00:00:13,463 --> 00:00:14,414 That is Reagan. 8 00:00:14,414 --> 00:00:16,416 The other picture's the monster. 9 00:00:16,416 --> 00:00:17,417 Oh, I see. 10 00:00:19,919 --> 00:00:21,921 Wonder if they'll ever catch that thing, huh? 11 00:00:21,921 --> 00:00:23,923 Well, I, for one, hope they never do. 12 00:00:23,923 --> 00:00:25,925 I mean, none of us really want to see 13 00:00:25,925 --> 00:00:28,428 that poor beast hauled out of the water 14 00:00:28,428 --> 00:00:30,430 and put on display in some sideshow. 15 00:00:30,430 --> 00:00:31,431 Well, I sure would. 16 00:00:31,431 --> 00:00:33,433 You know, we could all go together. 17 00:00:33,433 --> 00:00:34,434 I don't mind driving. 18 00:00:34,434 --> 00:00:36,436 Yeah, but, uh, you see, Woody, they... 19 00:00:36,436 --> 00:00:37,437 You know, it'd be kind of fun. 20 00:00:37,437 --> 00:00:38,438 We could pack a lunch. 21 00:00:38,438 --> 00:00:39,906 No, Woody, they... 22 00:00:39,906 --> 00:00:40,907 All right, who wants peanut butter and jelly 23 00:00:40,907 --> 00:00:42,158 and who wants bologna? 24 00:00:42,158 --> 00:00:43,493 Woody, they... 25 00:00:43,493 --> 00:00:45,495 I'll have one of each, all right? 26 00:00:46,863 --> 00:00:51,284 (piano plays) 27 00:00:51,284 --> 00:00:53,703 ? Making your way in the world today ? 28 00:00:53,703 --> 00:00:56,706 ? Takes everything you've got ? 29 00:00:56,706 --> 00:00:59,209 ? Taking a break from all your worries ? 30 00:00:59,209 --> 00:01:02,712 ? Sure would help a lot ? 31 00:01:02,712 --> 00:01:08,885 ? Wouldn't you like to get away? ? 32 00:01:08,885 --> 00:01:10,386 ? Sometimes you want to go ? 33 00:01:10,386 --> 00:01:15,892 ? Where everybody knows your name ? 34 00:01:16,392 --> 00:01:20,897 ? And they're always glad you came ? 35 00:01:20,897 --> 00:01:23,399 ? You want to be where you can see ? 36 00:01:23,399 --> 00:01:25,902 ? Our troubles are all the same ? 37 00:01:25,902 --> 00:01:30,907 ? You want to be where everybody knows your name ? 38 00:01:31,407 --> 00:01:33,409 ? You want to go where people know ? 39 00:01:33,910 --> 00:01:36,412 ? People are all the same ? 40 00:01:36,412 --> 00:01:40,416 ? You want to go where everybody knows your name. ? 41 00:01:41,000 --> 00:01:44,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 42 00:01:58,034 --> 00:02:02,505 Hey, Carla, how's that house-hunting going, huh? 43 00:02:04,874 --> 00:02:07,844 Does that answer your question? 44 00:02:07,844 --> 00:02:10,597 Yes, very nicely. 45 00:02:10,597 --> 00:02:12,882 Boy, I'll tell you, it's hopeless. 46 00:02:12,882 --> 00:02:14,884 I've looked everywhere in the Boston area, 47 00:02:14,884 --> 00:02:17,770 and I just cannot find a house in my price range. 48 00:02:17,770 --> 00:02:20,056 After scrimping and saving for years, 49 00:02:20,056 --> 00:02:24,060 I think I got finally enough set aside for a little place, 50 00:02:24,060 --> 00:02:26,062 and find out I ain't got squat. 51 00:02:26,062 --> 00:02:27,814 Well, what's the big rush? Your apartment's fine. 52 00:02:27,814 --> 00:02:29,649 No, it's not. 53 00:02:29,649 --> 00:02:32,152 My kids get bigger, my apartment gets smaller. 54 00:02:32,152 --> 00:02:34,154 I don't know what it's like 55 00:02:34,154 --> 00:02:36,039 to be alone in a bathroom anymore. 56 00:02:36,039 --> 00:02:37,907 What's it like, Sam? 57 00:02:39,292 --> 00:02:41,077 Is it everything people say it is? 58 00:02:41,077 --> 00:02:43,580 More. Much, much more. 59 00:02:43,580 --> 00:02:46,082 I knew it. 60 00:02:46,082 --> 00:02:48,084 Hello, everyone. 61 00:02:48,084 --> 00:02:49,085 Hi. 62 00:02:49,085 --> 00:02:50,086 DIANE: Sam, I happen 63 00:02:50,086 --> 00:02:51,588 to be free tonight. 64 00:02:51,588 --> 00:02:53,590 If a certain gentleman should 65 00:02:53,590 --> 00:02:55,091 come to knock on my door, 66 00:02:55,091 --> 00:02:57,060 say, about 7:30, 67 00:02:57,060 --> 00:02:59,562 I wouldn't be adverse to going out. 68 00:02:59,562 --> 00:03:01,064 I sure hope you get lucky. 69 00:03:02,565 --> 00:03:03,850 Because I did; I got myself 70 00:03:03,850 --> 00:03:05,735 a hot date tonight. 71 00:03:05,735 --> 00:03:08,605 I see what you're doing. 72 00:03:08,605 --> 00:03:11,524 Even though I eventually agreed to marry you, 73 00:03:11,524 --> 00:03:15,028 you're still smarting from the sting of my initial rejection 74 00:03:15,028 --> 00:03:17,030 and looking for ways to punish me. 75 00:03:17,030 --> 00:03:20,533 No, I'm not going out with other women to punish you. 76 00:03:20,533 --> 00:03:22,035 That's just one of the perks. 77 00:03:24,537 --> 00:03:27,540 If you're trying to make me jealous, you can stop. 78 00:03:27,540 --> 00:03:29,542 I want you to date these women. 79 00:03:29,542 --> 00:03:32,929 While they may look better in leotards-- 80 00:03:32,929 --> 00:03:35,431 then again, they may not-- 81 00:03:35,431 --> 00:03:37,934 they can't compare to the total package 82 00:03:37,934 --> 00:03:39,435 you've experienced with me. 83 00:03:39,936 --> 00:03:41,804 Oh, I see-- we're talking brains. 84 00:03:41,804 --> 00:03:43,056 Listen, I'll have you know 85 00:03:43,056 --> 00:03:46,059 that Tiffany happens to be a very exceptional young woman. 86 00:03:46,059 --> 00:03:50,446 Ah, yes, Tiffany-- the girl with the IQ of a lamp. 87 00:03:52,365 --> 00:03:53,816 Let me describe her for you: 88 00:03:54,317 --> 00:03:55,818 spandex wardrobe. 89 00:03:55,818 --> 00:04:00,073 Spends all of her time in a gym. 90 00:04:00,073 --> 00:04:04,911 Breasts that would provide shade for a small boy. 91 00:04:08,665 --> 00:04:10,333 You, you're not even close. 92 00:04:10,333 --> 00:04:12,085 You, you're so far from being close. 93 00:04:12,085 --> 00:04:13,586 She makes me crazy. 94 00:04:13,586 --> 00:04:14,470 Did you hear that? 95 00:04:14,470 --> 00:04:15,805 Yup. 96 00:04:15,805 --> 00:04:17,307 Hi, can I speak to Tiffany, please? 97 00:04:17,307 --> 00:04:19,642 I don't know; try the aerobics class. 98 00:04:19,642 --> 00:04:22,312 Yeah, yeah, will you just tell her 99 00:04:22,312 --> 00:04:24,597 that... Sam can't make it tonight. 100 00:04:24,597 --> 00:04:27,483 Uh, something's upset his stomach. 101 00:04:27,483 --> 00:04:29,986 Yeah, thank you. 102 00:04:29,986 --> 00:04:30,770 Whew. Boy. 103 00:04:33,273 --> 00:04:35,775 Got to be somebody in here with a brain. 104 00:04:35,775 --> 00:04:39,279 I mean, I don't even care if she's good-looking. 105 00:04:39,279 --> 00:04:42,165 You got a sister, Frasier? 106 00:04:42,165 --> 00:04:43,866 No. 107 00:04:43,866 --> 00:04:45,368 You have a dress? 108 00:04:46,669 --> 00:04:48,171 What's the occasion? 109 00:04:54,460 --> 00:04:55,962 Hey, tutti-frutti and a rooti. 110 00:04:55,962 --> 00:04:58,464 Oh, boy, a good and gracious afternoon 111 00:04:58,464 --> 00:05:00,466 to every one of you wonderful people. 112 00:05:00,466 --> 00:05:01,968 Oh, Cliffie, cheer up, bud. 113 00:05:01,968 --> 00:05:03,970 Eh, Normie, I'm a happy man. 114 00:05:03,970 --> 00:05:06,222 I started a new route today. 115 00:05:06,222 --> 00:05:07,056 So, where is it? 116 00:05:07,056 --> 00:05:08,057 Uh, Meadowview Acres. 117 00:05:08,057 --> 00:05:10,059 You know, just north of the airport? 118 00:05:10,059 --> 00:05:11,060 It's a real plum. 119 00:05:11,060 --> 00:05:12,562 Yeah, best route in the city. 120 00:05:12,562 --> 00:05:13,563 No one else wanted it, huh? 121 00:05:13,563 --> 00:05:15,064 (chuckling) 122 00:05:15,064 --> 00:05:16,816 Are you kidding? 123 00:05:16,816 --> 00:05:18,651 It's a nesting ground for stewardesses out there. 124 00:05:18,651 --> 00:05:20,653 Yeah, there's a house full of them, you know, 125 00:05:20,653 --> 00:05:21,654 living all together. 126 00:05:22,155 --> 00:05:23,156 And they're nuts about me. 127 00:05:23,156 --> 00:05:24,657 Well, how do you know that, Mr. Clavin? 128 00:05:24,657 --> 00:05:26,159 Woody, they stand behind the curtain, 129 00:05:26,159 --> 00:05:27,660 laughing and giggling the way women do 130 00:05:28,161 --> 00:05:29,162 when they're taken with a man. 131 00:05:30,663 --> 00:05:32,665 Have a couple of drafts, Woody? 132 00:05:32,665 --> 00:05:33,666 Oh, hey, Carla, listen, 133 00:05:33,666 --> 00:05:36,169 if you're still, uh, searching out a new house, 134 00:05:36,169 --> 00:05:38,171 uh, I got a doozy out there on my route. 135 00:05:38,171 --> 00:05:40,173 I wrote out the, uh, particulars. 136 00:05:40,173 --> 00:05:41,057 Give me this. 137 00:05:41,057 --> 00:05:43,009 "Meadowview Acres." 138 00:05:43,009 --> 00:05:45,511 I know where that is. 139 00:05:45,511 --> 00:05:47,013 I couldn't afford... 140 00:05:47,013 --> 00:05:50,016 Hey, this thing is in my price range... 141 00:05:50,016 --> 00:05:53,519 which means it is either built on quicksand, 142 00:05:53,519 --> 00:05:55,405 or is currently on fire. 143 00:05:56,189 --> 00:05:57,690 CLIFF: Look, Carla, I looked at it 144 00:05:57,690 --> 00:05:59,192 and it looked all right to me. 145 00:05:59,192 --> 00:06:00,693 Come on, Carla, check it out. 146 00:06:00,693 --> 00:06:01,694 What do you got to lose? 147 00:06:01,694 --> 00:06:02,945 You really think I should? 148 00:06:02,945 --> 00:06:05,782 Yeah, remember what your horoscope said today? 149 00:06:05,782 --> 00:06:08,785 "Take a chance, explore other avenues." 150 00:06:08,785 --> 00:06:10,670 That's right! 151 00:06:10,670 --> 00:06:11,504 And you know what? 152 00:06:11,504 --> 00:06:14,006 That jives with my other two horoscopes, 153 00:06:14,006 --> 00:06:17,009 my tarot cards, and Madame Livinda's latest palm reading. 154 00:06:17,009 --> 00:06:18,511 SAM: Well, there you go. 155 00:06:18,511 --> 00:06:20,513 I think I better go give this thing a look-see. 156 00:06:20,513 --> 00:06:22,014 I'll be back later. Yeah, bye-bye. 157 00:06:22,014 --> 00:06:23,015 CARLA: Okay. 158 00:06:23,015 --> 00:06:24,884 Hey, Mr. Peterson, I'm a Leo. 159 00:06:24,884 --> 00:06:26,135 What's my horoscope say? 160 00:06:26,135 --> 00:06:28,438 Young bartender should refill mug 161 00:06:28,438 --> 00:06:31,941 of thirsty patron at corner of bar. 162 00:06:31,941 --> 00:06:34,944 Those things are so vague, they could apply to anyone. 163 00:06:42,735 --> 00:06:44,237 Sammy! Sammy! 164 00:06:44,237 --> 00:06:46,122 Listen, I went to see that house, 165 00:06:46,122 --> 00:06:47,039 and it was perfect. 166 00:06:47,039 --> 00:06:48,541 I mean, listen to this. 167 00:06:48,541 --> 00:06:51,544 Me and the older kids could have rooms of our own. 168 00:06:51,544 --> 00:06:53,045 Oh-ho! 169 00:06:53,045 --> 00:06:54,547 And there's this big kitchen 170 00:06:54,547 --> 00:06:57,550 with Formica as far as the eye could see. 171 00:06:57,550 --> 00:07:00,336 And there's grass, Sammy. 172 00:07:00,336 --> 00:07:04,340 I mean, can you imagine having grass of your very own 173 00:07:04,340 --> 00:07:08,728 to water and mow and lie down in naked anytime you want. 174 00:07:08,728 --> 00:07:10,563 That's the American dream, all right. 175 00:07:10,563 --> 00:07:12,482 Yeah. Oh, oh, oh-- there's a fireplace. 176 00:07:12,482 --> 00:07:14,484 Finally the kids are going to have a place 177 00:07:14,484 --> 00:07:16,486 where they're supposed to start a fire. 178 00:07:16,486 --> 00:07:19,989 I'm so excited, I don't know what to do. 179 00:07:19,989 --> 00:07:20,990 Carla, you're talking 180 00:07:20,990 --> 00:07:22,492 like you've already bought the place. 181 00:07:22,492 --> 00:07:23,359 I did. 182 00:07:23,359 --> 00:07:24,744 You what? I bought it! 183 00:07:24,744 --> 00:07:26,162 I did! 184 00:07:26,162 --> 00:07:28,664 (everyone exclaiming) 185 00:07:28,664 --> 00:07:29,665 They took my first offer. 186 00:07:29,665 --> 00:07:31,167 Went through without a hitch. 187 00:07:31,167 --> 00:07:32,668 Your very first offer? 188 00:07:32,668 --> 00:07:35,171 Yeah, yeah, they could see I'd be a tough negotiator 189 00:07:35,171 --> 00:07:36,172 and buckled under. 190 00:07:36,172 --> 00:07:37,423 Well, when do you move in? 191 00:07:37,423 --> 00:07:38,257 In a few weeks. 192 00:07:38,257 --> 00:07:40,259 I got to wait for the loan to clear, 193 00:07:40,259 --> 00:07:42,678 but the guy at the bank said not to worry, 194 00:07:42,678 --> 00:07:43,679 so I'm not going to. 195 00:07:44,180 --> 00:07:45,681 Life is too wonderful to worry. 196 00:07:45,681 --> 00:07:47,183 Thank you. 197 00:07:47,183 --> 00:07:48,184 SAM: Carla, Carla, 198 00:07:48,184 --> 00:07:49,635 don't you think there's somebody else 199 00:07:49,635 --> 00:07:51,554 you ought to say something to? 200 00:07:51,554 --> 00:07:53,556 Oh. 201 00:07:58,561 --> 00:08:00,313 Cliff. 202 00:08:00,313 --> 00:08:02,114 Stop. Don't move. 203 00:08:02,114 --> 00:08:03,616 Don't turn around. 204 00:08:03,616 --> 00:08:04,617 Don't say anything. 205 00:08:04,617 --> 00:08:06,118 Just look at the floor. 206 00:08:06,118 --> 00:08:07,119 Huh? 207 00:08:07,119 --> 00:08:09,121 Just do as I said. 208 00:08:12,124 --> 00:08:15,077 Cliff, I want to thank you for telling me about the house. 209 00:08:15,077 --> 00:08:16,579 You're welcome. 210 00:08:16,579 --> 00:08:19,081 Oh, puke. I knew you'd get mushy. 211 00:08:25,972 --> 00:08:31,477 I see the search for intelligent forms of life continues. 212 00:08:31,477 --> 00:08:32,478 Do you mind? 213 00:08:32,478 --> 00:08:33,980 You're in my light. 214 00:08:33,980 --> 00:08:35,982 I am your light. 215 00:08:37,984 --> 00:08:39,485 Happy hunting. 216 00:08:39,485 --> 00:08:40,486 Uh-huh. 217 00:08:40,486 --> 00:08:42,488 Evening, everybody. 218 00:08:42,488 --> 00:08:43,990 EVERYONE: Norm! 219 00:08:43,990 --> 00:08:45,441 What's shakin', Mr. Peterson? 220 00:08:45,441 --> 00:08:47,443 What isn't? 221 00:08:51,447 --> 00:08:52,448 Hey, there, Norm. 222 00:08:52,448 --> 00:08:55,451 Carla bought that house I told her about. 223 00:08:55,451 --> 00:08:57,703 And she knew its history? 224 00:08:57,703 --> 00:08:59,038 What, what do you mean? 225 00:08:59,038 --> 00:09:00,039 Well, the asking price 226 00:09:00,039 --> 00:09:01,541 just seemed a little low for that area, 227 00:09:01,541 --> 00:09:03,543 so I did a little checking on my own. 228 00:09:03,543 --> 00:09:05,044 Oh, no. I don't think I want to hear this. 229 00:09:05,044 --> 00:09:06,429 Yeah, apparently, 230 00:09:06,429 --> 00:09:07,797 the house is built 231 00:09:07,797 --> 00:09:10,683 directly over the graveyard of a 17th-century prison. 232 00:09:10,683 --> 00:09:13,936 Oh, my God! 233 00:09:13,936 --> 00:09:16,439 It wasn't exactly a white-collar prison, either. 234 00:09:16,439 --> 00:09:18,941 The worst murderers and cutthroats of their time. 235 00:09:19,442 --> 00:09:20,810 They executed hundreds of them. 236 00:09:20,810 --> 00:09:22,194 (groans) 237 00:09:22,194 --> 00:09:25,114 Local legend has it that they're going to rise from the grave 238 00:09:25,114 --> 00:09:27,617 and seek revenge on whoever dares to live there. 239 00:09:27,617 --> 00:09:29,368 (groaning) 240 00:09:29,368 --> 00:09:31,537 NORM: Well, we all know 241 00:09:31,537 --> 00:09:34,373 how superstitious Carla is. 242 00:09:34,373 --> 00:09:37,376 Oh, God, oh, God, oh, God, 243 00:09:37,376 --> 00:09:40,379 oh, God! What's with him? 244 00:09:40,379 --> 00:09:43,249 He, uh, forgot his dry cleaning. 245 00:09:44,717 --> 00:09:47,587 Let me have a scotch and an Irish coffee. 246 00:09:50,056 --> 00:09:52,058 I guess she doesn't know about it, huh? 247 00:09:52,058 --> 00:09:53,559 Of course she doesn't know. 248 00:09:53,559 --> 00:09:56,562 Would you buy a house that had that kind of history? 249 00:09:56,562 --> 00:09:58,431 Houses have karmas. 250 00:09:58,431 --> 00:10:00,683 SAM: Look at her; she's so happy. 251 00:10:00,683 --> 00:10:03,352 But she has a right to know. 252 00:10:03,352 --> 00:10:04,654 Well, I don't know. 253 00:10:04,654 --> 00:10:07,156 It's always dangerous to mess with Carla, 254 00:10:07,156 --> 00:10:09,158 but especially when she's happy. 255 00:10:09,158 --> 00:10:10,660 It's like when, uh, Frankenstein 256 00:10:10,660 --> 00:10:12,662 was playing with the little girl, you know? 257 00:10:12,662 --> 00:10:14,664 It was a bad time to go up to him with a torch. 258 00:10:15,164 --> 00:10:16,415 CLIFF: Yes, it's 259 00:10:16,415 --> 00:10:18,584 a terrible time; a terrible, terrible time. 260 00:10:18,584 --> 00:10:19,869 I don't know; I think Diane's right. 261 00:10:19,869 --> 00:10:20,870 I think we should tell her. 262 00:10:20,870 --> 00:10:22,121 Maybe it's not too late 263 00:10:22,121 --> 00:10:24,340 to do something about it. 264 00:10:24,340 --> 00:10:25,791 Hey, Carla? 265 00:10:25,791 --> 00:10:26,792 Yeah, Sam? 266 00:10:26,792 --> 00:10:29,795 I got something to tell you about the house. 267 00:10:29,795 --> 00:10:32,798 Something not great. 268 00:10:32,798 --> 00:10:35,468 I knew it. 269 00:10:35,468 --> 00:10:38,304 Carla Tortelli, when will you ever learn? 270 00:10:38,304 --> 00:10:40,806 After all these years of heartbreak, 271 00:10:40,806 --> 00:10:42,558 you still get your hopes up. 272 00:10:42,558 --> 00:10:44,360 Okay, get it over with. 273 00:10:44,860 --> 00:10:46,612 What's wrong with it? 274 00:10:46,612 --> 00:10:48,447 Diane? 275 00:10:51,951 --> 00:10:57,323 Carla, your house is built over a 17th-century prison graveyard. 276 00:11:00,126 --> 00:11:01,627 That's it? 277 00:11:01,627 --> 00:11:04,046 Mm-hmm. 278 00:11:04,046 --> 00:11:05,498 Thank God! 279 00:11:05,498 --> 00:11:07,383 I thought you were gonna say it had dry rot. 280 00:11:07,383 --> 00:11:08,217 Dry...? 281 00:11:08,217 --> 00:11:10,586 Oh, no problem. 282 00:11:28,554 --> 00:11:30,423 So, how's the new homeowner, huh? 283 00:11:30,423 --> 00:11:32,808 Fine. Just great. 284 00:11:32,808 --> 00:11:33,809 Well, are you still living 285 00:11:33,809 --> 00:11:35,811 out of those cardboard boxes? 286 00:11:35,811 --> 00:11:37,813 Yeah, you know how it is. 287 00:11:38,814 --> 00:11:39,815 DIANE: You know, Carla, 288 00:11:39,815 --> 00:11:42,318 I really admire you. 289 00:11:42,318 --> 00:11:45,321 It took such courage to overlook 290 00:11:45,321 --> 00:11:47,823 the unhallowed ground on which your house is built. 291 00:11:47,823 --> 00:11:51,243 I know I would've had my last earthly moment of rest 292 00:11:51,243 --> 00:11:53,746 in that house the moment I moved in. 293 00:11:53,746 --> 00:11:56,499 Why, I could no more close my eyes 294 00:11:56,499 --> 00:12:00,503 in that cauldron of blood than sever my own arm. 295 00:12:00,503 --> 00:12:02,004 SAM: Hey, Diane... 296 00:12:03,255 --> 00:12:05,591 Oh, yes, well... 297 00:12:05,591 --> 00:12:07,593 Angels on your pillow. 298 00:12:10,463 --> 00:12:12,214 You know, I get this feeling in my gut 299 00:12:12,214 --> 00:12:14,216 that something's bothering Carla. 300 00:12:14,216 --> 00:12:16,102 I'm going to find out what it is. 301 00:12:16,102 --> 00:12:18,888 Hey, uh, so, Carla, how's the house? 302 00:12:18,888 --> 00:12:21,640 It's a great house! It's a wonderful house! 303 00:12:21,640 --> 00:12:23,442 It's the best house in the world! 304 00:12:23,442 --> 00:12:24,443 (angrily): Ooh! 305 00:12:27,730 --> 00:12:29,231 What's the matter? 306 00:12:29,231 --> 00:12:31,734 Nothing. 307 00:12:31,734 --> 00:12:33,736 Did you find a problem after you moved in? 308 00:12:33,736 --> 00:12:39,992 No... 'cause I haven't actually moved in yet. 309 00:12:39,992 --> 00:12:43,796 So... you are bothered by the house's history? 310 00:12:43,796 --> 00:12:45,798 Of course I'm bothered by it. 311 00:12:45,798 --> 00:12:47,800 I saw Poltergeist. 312 00:12:47,800 --> 00:12:49,802 Do you think I want to end up in the TV? 313 00:12:53,305 --> 00:12:55,307 I just didn't say anything before 314 00:12:55,307 --> 00:12:58,177 'cause I didn't want anyone to know I was scared. 315 00:12:58,177 --> 00:13:01,147 Sammy, there's something evil in that house, 316 00:13:01,147 --> 00:13:05,151 something cold and clammy and horrible. 317 00:13:05,151 --> 00:13:06,652 It doesn't want me there. 318 00:13:06,652 --> 00:13:10,072 Carla, I've had phobias before, 319 00:13:10,072 --> 00:13:12,575 and I've found that the first essential step 320 00:13:12,575 --> 00:13:15,077 in overcoming one is to confront it. 321 00:13:15,077 --> 00:13:17,580 I'll bet if you spent one night, 322 00:13:17,580 --> 00:13:19,582 God help you, in that house... 323 00:13:21,083 --> 00:13:23,085 ...your fears would be licked. 324 00:13:23,085 --> 00:13:24,086 Hey. 325 00:13:24,086 --> 00:13:25,087 You're not going to let anything 326 00:13:25,087 --> 00:13:27,089 stand in the way of your dreams, are you? 327 00:13:30,009 --> 00:13:31,510 No, I'm not. 328 00:13:31,510 --> 00:13:33,512 I've never been a quitter. 329 00:13:33,512 --> 00:13:35,881 I'm going to spend tonight in that house. 330 00:13:35,881 --> 00:13:37,299 Good for you, Carla. 331 00:13:37,299 --> 00:13:38,300 Damn right! 332 00:13:38,300 --> 00:13:40,302 I'm going to conquer this thing. 333 00:13:40,302 --> 00:13:42,304 I'm not going to let any demons 334 00:13:42,304 --> 00:13:45,691 from the other world deny me my house. 335 00:13:47,526 --> 00:13:49,028 Last chance to stop me. 336 00:13:59,121 --> 00:14:01,240 (dog growling faintly) 337 00:14:04,960 --> 00:14:07,796 (keys rattling) 338 00:14:10,216 --> 00:14:12,134 (lock clicks) 339 00:14:27,149 --> 00:14:29,602 (door creaking) 340 00:14:38,861 --> 00:14:40,663 (switch clicks twice) 341 00:14:42,615 --> 00:14:45,501 (clicking repeatedly) 342 00:15:02,184 --> 00:15:03,185 (sighs) 343 00:15:03,185 --> 00:15:06,105 Only ten more hours to go. 344 00:15:06,605 --> 00:15:08,107 (doorbell rings) 345 00:15:08,107 --> 00:15:10,609 (gasps, shrieks) 346 00:15:28,043 --> 00:15:31,246 What are you two ding-a-lings doing here? 347 00:15:31,246 --> 00:15:34,300 Well, uh, we, uh, come to spend the night. 348 00:15:35,801 --> 00:15:38,804 And, uh... 349 00:15:39,805 --> 00:15:41,807 I brought you a little pizza with anchovies. 350 00:15:42,308 --> 00:15:43,309 I hate anchovies. 351 00:15:43,309 --> 00:15:44,810 Yeah, me, too. 352 00:15:44,810 --> 00:15:46,812 Then let's eat, huh? 353 00:15:48,314 --> 00:15:50,316 Hey, you know, this is a, uh, 354 00:15:50,316 --> 00:15:51,817 nice place, Carla. 355 00:15:51,817 --> 00:15:53,686 NORM: Yeah. Oh, yeah, hey, look. 356 00:15:53,686 --> 00:15:55,521 Great fireplace here, Normie. Yeah. 357 00:15:55,521 --> 00:15:57,022 Super living room. 358 00:15:57,523 --> 00:15:58,423 Hey, you know, with a, uh, 359 00:15:58,524 --> 00:16:00,526 little fresh paint and some new wallpaper... 360 00:16:00,526 --> 00:16:02,528 you'll have some, uh... 361 00:16:02,528 --> 00:16:05,030 fresh paint and new wallpaper. 362 00:16:06,031 --> 00:16:09,034 Look, I appreciate what you guys are trying to do, 363 00:16:09,034 --> 00:16:10,035 but it's not necessary. 364 00:16:10,035 --> 00:16:11,420 I'm fine. 365 00:16:11,420 --> 00:16:13,672 Oh, sure, you're fine. It's a terrific place, Carla. 366 00:16:13,672 --> 00:16:15,174 It's got a really nice feeling in here. 367 00:16:15,174 --> 00:16:17,176 It's, uh, warm and cozy. 368 00:16:17,676 --> 00:16:19,678 Have you checked out the rest of the place yet? 369 00:16:19,678 --> 00:16:21,180 No, I thought it might be 370 00:16:21,180 --> 00:16:23,182 a good idea to have a beer first. 371 00:16:23,182 --> 00:16:25,184 Yeah, I find that pretty much applies 372 00:16:25,184 --> 00:16:27,686 to just about everything. 373 00:16:27,686 --> 00:16:30,189 (dogs howling outside) 374 00:16:30,189 --> 00:16:31,607 What was that? 375 00:16:31,607 --> 00:16:32,558 Hound from hell. 376 00:16:33,559 --> 00:16:34,860 No, no, no, no. 377 00:16:35,361 --> 00:16:36,862 That's, a... that was a Dalmatian. 378 00:16:36,862 --> 00:16:39,865 I'd say probably six, seven years old. 379 00:16:39,865 --> 00:16:41,734 Definitely neutered. 380 00:16:41,734 --> 00:16:44,153 Yep... I've, uh, never been bitten 381 00:16:44,153 --> 00:16:46,155 by that breed, but, uh... 382 00:16:46,155 --> 00:16:47,156 (phone rings) 383 00:16:47,156 --> 00:16:48,657 What was that? 384 00:16:48,657 --> 00:16:51,076 It was the telephone. 385 00:16:52,077 --> 00:16:55,080 Keep an eye on Indiana Jones here, huh? 386 00:16:56,582 --> 00:16:59,585 I do not have a good feeling about this place, Cliff. 387 00:16:59,585 --> 00:17:01,086 All right, Normie, look, 388 00:17:01,086 --> 00:17:02,588 I said we're going to stick it out, 389 00:17:02,588 --> 00:17:04,590 and that's exactly what we're going to do, eh? 390 00:17:05,591 --> 00:17:06,592 All right, if the going gets tough, 391 00:17:06,592 --> 00:17:08,093 you can count on Norm Peterson. 392 00:17:09,595 --> 00:17:10,596 Well, that was Sam. 393 00:17:10,596 --> 00:17:13,098 Vera called. She wants you to come home. 394 00:17:13,098 --> 00:17:13,982 Yep. I'm out of here. 395 00:17:15,851 --> 00:17:18,353 Norm, Norm, come on! 396 00:17:18,353 --> 00:17:19,354 I mean, since when are you 397 00:17:19,354 --> 00:17:21,857 in such a rush to get home to Vera? 398 00:17:21,857 --> 00:17:24,359 Since you moved in over a graveyard, Carla. 399 00:17:24,359 --> 00:17:25,360 Guys, look, I-I'm sorry. 400 00:17:25,360 --> 00:17:27,362 I just... I don't know. 401 00:17:27,362 --> 00:17:31,867 Scary stuff... just scares me. 402 00:17:36,672 --> 00:17:39,091 Hey, hey, Normie, you're driving! 403 00:17:55,190 --> 00:17:56,975 (sighs) 404 00:17:56,975 --> 00:18:01,029 Well, guess it's, uh... just the two of us, huh? 405 00:18:01,029 --> 00:18:02,531 Yep. 406 00:18:02,531 --> 00:18:04,983 ("A Summer Place" playing) You can take off, too, you know. 407 00:18:04,983 --> 00:18:06,368 There's nothing keeping you here. 408 00:18:06,368 --> 00:18:08,153 Yeah, no, I know. 409 00:18:10,572 --> 00:18:15,077 Oh... I love that song. 410 00:18:18,580 --> 00:18:22,084 Gee, I went to a lot of dances in high school. 411 00:18:22,084 --> 00:18:23,919 You were a dancer? 412 00:18:23,919 --> 00:18:26,338 No, no, I was on the, uh, decorating committee. 413 00:18:26,338 --> 00:18:29,725 I still have crepe paper stains on my fingers. 414 00:18:31,477 --> 00:18:33,762 Yeah, I remember, you know, watching all those kids 415 00:18:33,762 --> 00:18:35,264 out there having one hell of a time, 416 00:18:35,264 --> 00:18:38,267 and I thought, "Boy, I'd love to be out there with them," 417 00:18:38,267 --> 00:18:40,769 but I could never find a partner to practice with. 418 00:18:40,769 --> 00:18:42,521 Fascinating. 419 00:18:48,527 --> 00:18:50,028 Hey, hey, hey, keep your grubby fingers 420 00:18:50,028 --> 00:18:53,532 off my piece there. 421 00:18:55,033 --> 00:18:56,535 Hey, Carla, you know something? 422 00:18:56,535 --> 00:19:00,455 This is the, uh, first time we've ever been alone together. 423 00:19:00,455 --> 00:19:01,957 Please, I'm eating. 424 00:19:05,844 --> 00:19:07,346 Can I ask you a question? 425 00:19:07,346 --> 00:19:08,847 Who's stopping you? 426 00:19:09,848 --> 00:19:11,350 How come you're always getting on me? 427 00:19:11,800 --> 00:19:14,770 Is it my fault you're such a yutz? 428 00:19:15,687 --> 00:19:17,689 And as long as we're asking questions, 429 00:19:17,689 --> 00:19:19,191 what are you doing here tonight? 430 00:19:19,191 --> 00:19:22,644 Well, having a little beer and a little pizza, 431 00:19:22,644 --> 00:19:26,148 and, uh... helping a friend through a scary night. 432 00:19:27,149 --> 00:19:28,984 You think I'm scared? 433 00:19:29,902 --> 00:19:31,320 I'm not scared. 434 00:19:31,320 --> 00:19:33,822 No, Carla... it's nothing to be ashamed of. 435 00:19:33,822 --> 00:19:35,824 Remember what, uh, Ernest Hemingway said... 436 00:19:35,824 --> 00:19:37,209 Would you shut up? 437 00:19:37,209 --> 00:19:39,628 No, I think that was Jack London. 438 00:19:44,633 --> 00:19:46,051 Look, Carla, 439 00:19:46,051 --> 00:19:48,554 I feel a little responsible for getting you into this, 440 00:19:48,554 --> 00:19:49,838 and I just thought you needed, 441 00:19:49,838 --> 00:19:51,840 uh, somebody to be here with you. 442 00:19:51,840 --> 00:19:54,843 I don't need anybody, least of all you. 443 00:19:55,844 --> 00:19:56,728 All right. 444 00:19:56,728 --> 00:19:59,097 Fine. 445 00:20:01,099 --> 00:20:02,601 (door creaks open) 446 00:20:02,601 --> 00:20:04,102 Cliff? 447 00:20:08,574 --> 00:20:10,525 ("Blue on Blue" playing) 448 00:20:10,525 --> 00:20:13,829 You know, uh... 449 00:20:14,329 --> 00:20:17,783 I taught a couple of guys to dance in my day. 450 00:20:19,701 --> 00:20:21,703 So? 451 00:20:23,121 --> 00:20:25,123 So nothing. 452 00:20:30,045 --> 00:20:32,547 First rule: 453 00:20:32,547 --> 00:20:35,550 no stepping on the teacher's feet. 454 00:20:35,550 --> 00:20:37,552 (chuckles) 455 00:20:37,552 --> 00:20:38,553 Well, 456 00:20:38,553 --> 00:20:40,055 yes, ma'am. 457 00:20:40,055 --> 00:20:42,557 Give me your hands. 458 00:20:47,980 --> 00:20:48,981 Loosen up, would ya? 459 00:20:48,981 --> 00:20:50,232 I don't bite. 460 00:20:51,533 --> 00:20:53,035 Well, not you. 461 00:20:54,036 --> 00:20:55,037 All right, 462 00:20:55,037 --> 00:20:57,956 rock, walk. 463 00:20:57,956 --> 00:21:01,460 Rock... don't bounce. 464 00:21:01,460 --> 00:21:04,963 BOTH: Rock, walk, rock, walk... 465 00:21:04,963 --> 00:21:07,332 CARLA: There you go. 466 00:21:22,731 --> 00:21:25,233 Hey! Hey! 467 00:21:25,233 --> 00:21:27,352 What was your leg doing underneath my head? 468 00:21:27,352 --> 00:21:29,771 I don't know. 469 00:21:29,771 --> 00:21:31,023 Hey, I was asleep. 470 00:21:31,740 --> 00:21:34,576 I, I, I didn't even enjoy it. 471 00:21:34,576 --> 00:21:37,779 You better not have. 472 00:21:40,615 --> 00:21:44,119 What, uh, what time is it? 473 00:21:44,119 --> 00:21:45,620 It's 4:30 in the morning. 474 00:21:45,620 --> 00:21:46,621 Whoo... 475 00:21:48,623 --> 00:21:50,625 It's gonna be dawn soon. 476 00:21:52,627 --> 00:21:53,628 Hey! 477 00:21:53,628 --> 00:21:55,013 I did it! 478 00:21:55,013 --> 00:21:56,882 I stayed here all night! 479 00:21:56,882 --> 00:21:58,383 The spell is broken. 480 00:21:58,383 --> 00:22:00,385 Thank you, Cliff. Thank you. Thank you. 481 00:22:03,105 --> 00:22:07,109 Oh, I wonder how long she's been wanting to do that. 482 00:22:12,531 --> 00:22:14,533 It's gonna be okay. 483 00:22:14,533 --> 00:22:18,737 My luck is finally changing. 484 00:22:18,737 --> 00:22:19,821 Hey, can you feel it? 485 00:22:19,821 --> 00:22:21,740 Uh, feel what? 486 00:22:21,740 --> 00:22:24,493 The house, it's different now. 487 00:22:24,493 --> 00:22:27,746 It likes me. It wants me. 488 00:22:27,746 --> 00:22:29,131 You know what? 489 00:22:29,131 --> 00:22:31,633 I think I'm gonna put the couch right over here. 490 00:22:31,633 --> 00:22:33,635 And the oil painting of me and Elvis 491 00:22:33,635 --> 00:22:35,637 on that wall. 492 00:22:35,637 --> 00:22:36,638 Uh-huh, uh-huh. 493 00:22:36,638 --> 00:22:37,639 And the easy chair... 494 00:22:37,639 --> 00:22:39,641 (rumbling) 495 00:22:39,641 --> 00:22:42,644 What's that? 496 00:22:42,644 --> 00:22:43,645 I don't know. 497 00:22:43,645 --> 00:22:46,648 Oh, my God! Oh, my God! 498 00:22:46,648 --> 00:22:48,150 They're coming to get us. 499 00:22:48,150 --> 00:22:51,019 They're gonna drag us back down to the grave with them! 500 00:22:56,358 --> 00:22:57,492 (gasps) 501 00:22:57,492 --> 00:23:00,779 (screaming) 502 00:23:00,779 --> 00:23:02,114 (jet engines roaring) 503 00:23:02,114 --> 00:23:02,998 (screaming) 504 00:23:04,499 --> 00:23:07,502 No, wait, no, Carla, 505 00:23:07,502 --> 00:23:08,503 know what that is? 506 00:23:08,503 --> 00:23:13,008 It... it's-it's not the dead coming out of the grave 507 00:23:13,008 --> 00:23:15,010 to feast on human flesh. 508 00:23:15,010 --> 00:23:18,013 It's an L-1011 wide-body. 509 00:23:20,015 --> 00:23:23,518 You know, the sounds are very similar. 510 00:23:23,518 --> 00:23:25,520 Yeah. 511 00:23:25,520 --> 00:23:27,522 And I understand that during foggy weather, 512 00:23:27,522 --> 00:23:29,474 they have to reroute those babies 513 00:23:29,474 --> 00:23:30,475 to runway two-niner. 514 00:23:30,475 --> 00:23:32,477 It must be near here. 515 00:23:36,565 --> 00:23:38,450 Do you mean 516 00:23:38,450 --> 00:23:42,704 that this house, my house, 517 00:23:42,704 --> 00:23:44,706 is at the end of a runway? 518 00:23:44,706 --> 00:23:48,076 (whimpering): Uh-huh. 519 00:23:48,076 --> 00:23:50,962 And that was a wide-body jet 520 00:23:50,962 --> 00:23:53,465 landing ten feet from my backyard? 521 00:23:53,465 --> 00:23:54,966 (whimpers): Yeah. 522 00:23:54,966 --> 00:23:58,887 And this house is not cheap because it's haunted, 523 00:23:58,887 --> 00:24:02,307 but because it is right next to the airport? 524 00:24:02,307 --> 00:24:03,308 Yeah. 525 00:24:03,308 --> 00:24:07,179 I'm home! Yay! 526 00:24:08,000 --> 00:24:11,108 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org 35956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.