Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,930 --> 00:02:22,210
Je vader is dood, Coriolanus.
Het was een rebel.
2
00:02:22,810 --> 00:02:26,650
Ze zeggen dat er over 12 uur een val in het bos is.
3
00:02:32,080 --> 00:02:34,360
Het is nu aan ons om hem trots te maken.
4
00:03:26,240 --> 00:03:27,240
Tigris?
5
00:03:32,530 --> 00:03:33,700
Tigris, waar is het shirt?
6
00:03:34,910 --> 00:03:40,180
Ik heb je nodig voor ideaal en
om je liefde te beloven.
7
00:03:45,820 --> 00:03:48,980
Het is een prachtige grootse man,
misschien een kleine haai vandaag.
8
00:03:48,981 --> 00:03:49,680
Oh.
9
00:03:49,960 --> 00:03:51,960
Heb je Tigris gezien?
met het frisse shirt van mijn vader?
10
00:03:52,380 --> 00:03:52,600
Nee.
11
00:03:53,160 --> 00:03:54,160
Coriool!
12
00:03:54,340 --> 00:03:54,780
Tigris?
13
00:03:55,000 --> 00:03:58,405
Het spijt me, ik weet dat het zo is
laat, maar kijk, ik heb het gedaan.
14
00:03:58,417 --> 00:04:01,980
Ik heb het ergens gedaan. I
vind het echt schitterend.
15
00:04:05,160 --> 00:04:06,160
Het is mooi.
16
00:04:08,730 --> 00:04:10,520
De beste neef ooit. Vertel me alles.
17
00:04:11,400 --> 00:04:14,885
Nou nee, ik begin. Ik heb het tegen Fabrice gezegd
op het werk dat ze moest bleken
18
00:04:14,897 --> 00:04:18,080
haar witte gordijnen, en ik
Ik liet het shirt erin glijden toen ik het deed.
19
00:04:18,730 --> 00:04:20,520
De tesserane knopen heb ik voor haar gemaakt.
20
00:04:20,521 --> 00:04:21,521
Het badkamerproduct?
21
00:04:21,680 --> 00:04:22,680
Echt?
22
00:04:23,050 --> 00:04:25,046
Oh, heb je de gevonden?
aardappelen? Ik wilde krijgen
23
00:04:25,058 --> 00:04:27,240
de haai voor jou. Jij
moet echt iets eten.
24
00:04:27,520 --> 00:04:28,580
Zeg, vergeet dat niet.
25
00:04:30,960 --> 00:04:37,842
Je ziet er zo knap uit.
Oma, kom kijken, Coriolanus.
26
00:04:37,854 --> 00:04:43,820
Nee, toekomstige president van
Padam. Wij groeten u.
27
00:04:43,821 --> 00:04:45,520
Chelestable, nietwaar?
28
00:04:47,745 --> 00:04:51,660
Na vandaag kan ik nog veel meer rondzwerven.
29
00:04:54,800 --> 00:04:58,238
Gezonde cijfers? Nooit
les missen? Tien jaar?
30
00:04:58,250 --> 00:05:01,700
Zelfs Dean Highbottom
Kunt u ons dit nu niet ontzeggen?
31
00:05:02,265 --> 00:05:06,120
Hij bedoelt niet dat hij iedereen haat.
Hij veracht mij.
32
00:05:07,475 --> 00:05:10,780
Wat is het eerste dat u uitgeeft
het prijzengeld op? Het adres?
33
00:05:13,600 --> 00:05:15,600
Chocolade? Chocolade?
34
00:05:18,275 --> 00:05:21,380
De zinprijs, Taggress.
Wij kunnen de huur betalen.
35
00:05:22,640 --> 00:05:23,640
Sneeuwman staat bovenaan.
36
00:05:31,780 --> 00:05:37,500
Ben ik dat?
37
00:06:00,160 --> 00:06:01,240
Zweet je?
38
00:06:02,265 --> 00:06:04,760
Ik slaap vandaag.
We hebben de chauffeur de ochtend vrij gegeven.
39
00:06:05,060 --> 00:06:08,378
O, is dat Ingrid? Ze zal smeken
om je vandaag rond te leiden. Doe het gewoon niet
40
00:06:08,390 --> 00:06:11,720
Vergeet niet dat ik een tijdje je klasgenoot was
je was blij met de plantenprijs.
41
00:06:11,940 --> 00:06:14,220
Waarom? Alsjeblieft, ik wil alleen Padam dienen.
42
00:06:15,840 --> 00:06:16,840
Oke.
43
00:06:18,150 --> 00:06:20,880
Cook serveert tot nu toe voor het ontbijt.
Ga de helft weggooien.
44
00:06:21,340 --> 00:06:24,340
Ze zal zich geen zorgen maken. Weet je het niet
dat ze honger lijden in de wijk?
45
00:06:28,040 --> 00:06:30,640
Succes. Dat is allemaal nodig.
46
00:06:35,130 --> 00:06:37,521
Eindelijk de winkel van
mensen. Dat is net zo
47
00:06:37,533 --> 00:06:39,990
hij deelt er een
die knoppen. Tesserade?
48
00:06:41,700 --> 00:06:43,646
Daarom herinneren ze eraan
mij van de badkamer van de meid.
49
00:06:43,670 --> 00:06:45,350
Heb jij dit lamsvlees al geprobeerd? Het is schandalig.
50
00:06:45,650 --> 00:06:50,610
Wanneer de vulgairen met hun vingers,
Felix, of welke nachtleraar dan ook, de tafel doet er toe.
51
00:06:50,910 --> 00:06:53,350
Misschien zou hij dat wel gedaan hebben als hij
had het niet zo druk met het besturen van het land.
52
00:06:54,090 --> 00:06:55,851
En hij sloot het voor
de hoofdprijs, toch?
53
00:06:56,555 --> 00:06:58,490
Omdat ik het hoorde
Dr. Collins zingt het gebouw.
54
00:06:59,590 --> 00:07:01,450
Flint, en kijk naar zijn spawn.
55
00:07:03,020 --> 00:07:05,596
Wie had dat gedacht dat jij
zou je een weg naar de kapitein kunnen kopen?
56
00:07:05,620 --> 00:07:07,250
Mam, je kunt geen les kopen.
57
00:07:07,830 --> 00:07:09,110
Heb je de outfit van zijn moeder gezien?
58
00:07:09,870 --> 00:07:10,870
Pardon, zijn moeder.
59
00:07:11,230 --> 00:07:14,230
Oh Allemachtig. Kleed je een beurt, ik ben een bulgad geweest.
Ik ben gewoon nog steeds terug naar links.
60
00:07:15,010 --> 00:07:16,690
Doe dat niet. We weten allemaal dat je hem leuk vindt?
61
00:07:16,890 --> 00:07:20,290
Ik vind hem niet leuk. We zijn aan het acteren.
Ik tolereer hem. Hij is district.
62
00:07:21,085 --> 00:07:24,390
Ik tolereer hem, maar moedig hem niet aan.
Ik hoor het nog een keer.
63
00:07:24,690 --> 00:07:28,450
Hoe ter wereld al deze honger
games brachten hem allemaal in de arena, moeten...
64
00:07:29,320 --> 00:07:32,090
Het is een genie.
Je hebt voor één keer de oogst gehaald.
65
00:07:32,610 --> 00:07:34,811
En je hebt de diploma-uitreiking gehaald, Festus.
We zijn allebei neergeschoten.
66
00:07:36,080 --> 00:07:37,201
Morsen. Wie heeft de prijs gewonnen?
67
00:07:37,680 --> 00:07:39,641
Oh nee.
Ik ga de grote dag van mijn vader niet leiden.
68
00:07:40,070 --> 00:07:43,010
Niemand hier houdt er eigenlijk van
hem, maar ze houden wel van zijn geld.
69
00:07:44,975 --> 00:07:46,736
Weet je wat dat is
denk je niet?
70
00:07:48,070 --> 00:07:49,070
Honing!
71
00:07:59,580 --> 00:08:06,576
Ik weet dat je high bent
hoopt hierop, maar dat is er
72
00:08:06,588 --> 00:08:12,720
vandaag geen prijs. Niet
meer. Het spijt me zeer.
73
00:08:18,200 --> 00:08:25,180
Hoe verleidelijk om al je glans te zien
jonge gezichten op deze veelbelovende dag.
74
00:08:26,340 --> 00:08:31,113
Ik ben Dr. Volunia Ball, uw
bescheiden hoofd gaymaker die de leiding heeft
75
00:08:31,125 --> 00:08:35,580
van het Ministerie van Oorlog en
alle aanverwante zorgen.
76
00:08:36,640 --> 00:08:42,822
Ik heb me losgemaakt uit mijn laboratorium
vandaag om jullie, de leiders, te onderzoeken
77
00:08:42,834 --> 00:08:48,380
van de volgende generatie. I
zal er tenslotte niet voor altijd zijn.
78
00:08:50,510 --> 00:08:55,533
En nu tot het einde, dat ben ik
vereerd om aan u voor te stellen de
79
00:08:55,545 --> 00:09:01,120
maker van de Hongerspelen
zelf, Dean Casca Highbottom.
80
00:09:01,121 --> 00:09:10,439
Oh God. Selecteer studenten,
faculteit, en natuurlijk Dr. Gal, dat heb ik gedaan
81
00:09:10,451 --> 00:09:19,780
Ik heb jullie hier vandaag allemaal bijeengeroepen
de 10e jaarlijkse oogstceremonie
82
00:09:19,781 --> 00:09:24,063
waarin we twee kinderen kiezen
van elk district om in te gooien
83
00:09:24,075 --> 00:09:28,100
de Capitol Arena om tegen te vechten
de dood tijdens de Hongerspelen.
84
00:09:28,101 --> 00:09:30,660
Ik kan niet geloven dat ze nog steeds bestaan
laat ze in het openbaar spreken.
85
00:09:31,420 --> 00:09:32,420
En hier is Sid.
86
00:09:34,170 --> 00:09:39,839
Onze eigen 24 topprospects, allemaal wachtend
om de resultaten van hard vast te horen in deze
87
00:09:39,851 --> 00:09:45,460
prestigieuze instelling, leergierig
wie heeft ongetwijfeld die Plintprijs gewonnen.
88
00:09:47,610 --> 00:09:51,345
In een gouden toekomst,
Maar ik ben hier om het te vertellen
89
00:09:51,357 --> 00:09:54,860
jij die er is
dit jaar een verandering geweest.
90
00:09:54,861 --> 00:10:00,750
Nog één laatste opdracht om te bewijzen dat je dat bent
waard omdat de gewaardeerde burgers van
91
00:10:00,762 --> 00:10:06,740
het Capitool is het beu geworden
games en kijk gewoon niet meer.
92
00:10:07,240 --> 00:10:09,920
En als de wedstrijden doorgaan
er moet überhaupt een publiek zijn.
93
00:10:10,960 --> 00:10:15,426
Dus hoofd homomaker Dr. Gal
is tussenbeide gekomen om te stimuleren
94
00:10:15,438 --> 00:10:20,580
patriottische waarden met die van haar
unieke flair, te beginnen bij jou.
95
00:10:20,581 --> 00:10:24,705
De Plintprijs zal niet langer bestaan
bepaald worden door wie de beschikking heeft
96
00:10:24,717 --> 00:10:29,060
beste cijfers, maar door wie is de
beste mentor in de Hongerspelen.
97
00:10:53,890 --> 00:11:02,080
Dit is een geheel nieuwe rol.
98
00:11:03,020 --> 00:11:08,609
Naarmate de oogst live vordert, zal ik dat doen
wijs elk districts eerbetoon een Capitool toe
99
00:11:08,621 --> 00:11:14,080
Mentor achter de schermen, iemand die dat moet doen
overtuig hen om voor een camera op te treden.
100
00:11:14,360 --> 00:11:18,100
Uiteraard zal de beste mentor dat zijn
degene wiens eerbetoon is, wint de spelen.
101
00:11:18,420 --> 00:11:21,860
Wat als ik een zielig weggelopen meisje krijg?
een van de arme districten zoals 8 of 12?
102
00:11:22,620 --> 00:11:25,540
Dit gaat binnen twee minuten dood
dat deden ze vorig jaar en het jaar daarvoor.
103
00:11:25,541 --> 00:11:29,620
Jouw rol is om deze om te zetten
kinderen in een bril die miscreteert.
104
00:11:30,420 --> 00:11:31,420
Geen overlevenden.
105
00:11:32,510 --> 00:11:34,710
Overwinning in de spelen is alleen
één van onze overwegingen.
106
00:11:36,050 --> 00:11:38,640
Je hele toekomst
berust op dit laatste project.
107
00:11:39,880 --> 00:11:42,890
Oh en ik moet het je vertellen
dat iemand op bedrog is betrapt
108
00:11:42,902 --> 00:11:45,500
om hun eerbetoon te brengen
een oneerlijk voordeel.
109
00:11:48,080 --> 00:11:49,820
We hebben gewoon helemaal geen toekomst.
110
00:11:50,800 --> 00:11:53,180
O, daar gaan we.
111
00:11:56,220 --> 00:11:58,460
Laat de oogstceremonie beginnen.
112
00:11:59,720 --> 00:12:00,800
District één.
113
00:12:02,630 --> 00:12:06,780
Jongen gaat naar Livia Car Dews.
114
00:12:09,220 --> 00:12:14,600
Meisje gaat naar Fomiromonti.
Wijk twee. Jongen.
115
00:12:16,120 --> 00:12:17,120
Hoe toepasselijk.
116
00:12:18,060 --> 00:12:19,960
Jongen gaat naar Jaz Plinth.
117
00:12:19,961 --> 00:12:22,600
Ik kreeg de keuze van de brief.
118
00:12:23,700 --> 00:12:26,060
Je vergeet. Ik maak deel uit van die brief.
119
00:12:26,445 --> 00:12:27,445
Vier. Jongen.
120
00:12:27,980 --> 00:12:28,980
Stephanie Prijs.
121
00:12:29,980 --> 00:12:31,380
Meisje. Festus geloofsbelijdenis.
122
00:12:33,180 --> 00:12:34,840
Zeven. Jongen.
123
00:12:35,660 --> 00:12:36,660
Episanias Sikkel.
124
00:12:37,840 --> 00:12:40,160
Meisje. Paparicte.
125
00:12:41,460 --> 00:12:43,780
Acht. Jongen.
126
00:12:45,000 --> 00:12:46,000
Judo Phipps.
127
00:12:46,840 --> 00:12:48,800
Meisje. hilarische hemel.
128
00:12:49,600 --> 00:12:51,860
Tien. Jongen.
129
00:12:52,660 --> 00:12:53,680
Misha Whimsewick.
130
00:12:55,380 --> 00:12:56,380
Meisje.
131
00:12:56,920 --> 00:12:57,920
Kraai.
132
00:12:59,400 --> 00:13:00,840
Elf. Jongen.
133
00:13:01,680 --> 00:13:02,680
Begin met Dovecoat.
134
00:13:03,280 --> 00:13:04,280
Elf. Meisje.
135
00:13:05,600 --> 00:13:06,600
Felix Ravenstell.
136
00:13:07,620 --> 00:13:09,380
Twaalf. Jongen.
137
00:13:10,640 --> 00:13:12,020
Liz wordt op dikkerds geschoten.
138
00:13:12,760 --> 00:13:14,960
U zult hier blij mee zijn, juffrouw Cray.
139
00:13:14,961 --> 00:13:18,060
Het rockmeisje. Wijk 12.
140
00:13:18,740 --> 00:13:21,200
Ze behoort tot Coriolanus Sneeuw.
141
00:13:27,520 --> 00:13:30,080
Lucy Ray Bader.
142
00:13:45,050 --> 00:13:47,160
Het punt is dat je ver weg bent
van deze, Lucy Gray.
143
00:13:51,720 --> 00:13:52,720
Wat is die jurk?
144
00:13:53,780 --> 00:13:54,780
Ze is een soort clown.
145
00:13:57,400 --> 00:13:58,400
Lucy Grijs.
146
00:13:59,190 --> 00:14:00,190
Hé, dat wist ik niet.
147
00:14:00,600 --> 00:14:01,600
Ik wist het niet.
148
00:14:02,220 --> 00:14:03,220
Het spijt me.
149
00:14:19,910 --> 00:14:21,310
Wat is er?
150
00:14:22,070 --> 00:14:23,070
Help haar!
151
00:14:46,880 --> 00:14:48,000
Geef me even een momentje, jongens.
152
00:14:56,450 --> 00:14:58,730
In mijn geschiedenis.
153
00:15:01,215 --> 00:15:02,350
Je kunt mijn stem horen.
154
00:15:04,810 --> 00:15:06,410
In mijn geschiedenis.
155
00:15:09,010 --> 00:15:11,450
Je kunt niets van mij afnemen.
156
00:15:15,630 --> 00:15:16,630
Was ooit de moeite waard om te bewaren.
157
00:15:22,910 --> 00:15:24,800
Niets dat je kunt meenemen.
158
00:15:26,500 --> 00:15:28,760
Nee, hij zong het niet.
159
00:15:29,960 --> 00:15:30,960
Ze had haar zin.
160
00:15:36,880 --> 00:15:38,160
Ik kan mijn charme niet verdragen.
161
00:15:41,490 --> 00:15:42,900
Ik kan mijn humor niet verdragen.
162
00:15:46,610 --> 00:15:47,740
Ik kan mijn liefde niet aan.
163
00:15:48,390 --> 00:15:49,520
Kapitaal zegt: blijf rollen.
164
00:15:50,360 --> 00:15:52,120
Omdat het maar een gerucht is.
165
00:16:00,130 --> 00:16:05,270
Niets dat je kunt meenemen
ooit de moeite waard was om te bewaren.
166
00:16:09,170 --> 00:16:10,410
Wat kun je niet aannemen?
167
00:16:12,620 --> 00:16:14,070
Je kunt mijn charme niet afpakken.
168
00:16:14,071 --> 00:16:14,410
Je kunt mijn liefde niet afpakken.
169
00:16:14,590 --> 00:16:19,070
Je kunt mijn liefde niet afpakken.
170
00:16:42,410 --> 00:16:43,890
Oh, het is de bedoeling dat ze ziek is.
171
00:16:58,310 --> 00:16:59,310
Trots zie ik.
172
00:17:00,370 --> 00:17:01,370
Net als je vader.
173
00:17:02,810 --> 00:17:04,760
Dit, hij en ik waren beste vrienden.
174
00:17:06,480 --> 00:17:07,480
Eenmaal.
175
00:17:08,420 --> 00:17:11,560
En net als ik, meneer Snow, wat
zijn je plannen na deze wedstrijden?
176
00:17:12,790 --> 00:17:14,350
Ik hoop door te gaan naar de universiteit, meneer.
177
00:17:15,020 --> 00:17:16,020
Van nature.
178
00:17:16,080 --> 00:17:18,300
En als het je niet lukt om de
Plintprijs wat dan?
179
00:17:18,301 --> 00:17:20,120
We zouden natuurlijk een lesje verdienen.
180
00:17:20,880 --> 00:17:21,880
Kijk naar jezelf.
181
00:17:23,680 --> 00:17:28,600
Zorg ervoor dat je er twee draagt, weet je
strakke schoenen, die wanhopig proberen erin te passen.
182
00:17:29,300 --> 00:17:32,280
Als ik de sneeuw ken
heb geen pop om te pissen.
183
00:17:33,740 --> 00:17:35,840
Veel succes met dat arme zangvogeltje.
184
00:17:38,640 --> 00:17:40,120
Hij zag wat er met u aan de hand is, Meester.
185
00:17:40,650 --> 00:17:42,090
Dat meisje is slechts één van deze spelletjes.
186
00:17:42,530 --> 00:17:45,400
Je zag haar, ze is ondervoed op verklaring.
187
00:17:45,401 --> 00:17:47,480
De decaan zei dat het niet alleen om winnen gaat.
188
00:17:47,700 --> 00:17:49,060
Alles draait om winnen.
189
00:17:50,220 --> 00:17:51,700
Zo niet, dan is de game nu in de menigte.
190
00:17:52,760 --> 00:17:55,560
Lucy Gray zal het niet overleven
een minuut in die arena.
191
00:17:56,280 --> 00:17:58,720
Dat betekent dus dat we moeten maken
elke seconde daarvoor telt.
192
00:17:59,820 --> 00:18:00,900
Ik laat haar weer zingen.
193
00:18:01,970 --> 00:18:03,900
Ik zou geen noot zingen
voor jou als ik haar was.
194
00:18:04,770 --> 00:18:05,970
Ik zou helemaal niets doen.
195
00:18:06,540 --> 00:18:07,540
Tenzij ik je kon vertrouwen.
196
00:18:08,460 --> 00:18:09,460
Ze is district, Tijgers.
197
00:18:10,180 --> 00:18:11,940
Ze weet dat we haar haten
en ze wil ons dood.
198
00:18:12,600 --> 00:18:14,180
Hoe moet ik ervoor zorgen dat ze mij vertrouwt?
199
00:18:14,181 --> 00:18:18,540
Stel je voor dat het jij of ik en de mensen waren
dat je uit je huis was weggerukt.
200
00:18:19,340 --> 00:18:22,100
Ik wil gewoon weten dat iemand
Ik gaf hier nog steeds om je.
201
00:18:22,990 --> 00:18:25,620
Geef haar niet zomaar korting
omdat ze voor jou bestemd is.
202
00:18:26,550 --> 00:18:32,140
Misschien heb je er meer
reageer met haar dan je denkt.
203
00:19:37,650 --> 00:19:40,390
Ik was klein, mijn moeder vroeger
bak mij in karnemelk en rozenpennen.
204
00:19:53,405 --> 00:19:54,845
Je ziet eruit alsof je hier niet zou moeten zijn.
205
00:19:54,960 --> 00:19:57,900
Nou, dat zou ik niet moeten doen, maar ik ben je mentor.
206
00:19:58,560 --> 00:19:59,560
Een rebel?
207
00:20:00,920 --> 00:20:04,220
Wat doet mijn mentor?
behalve dat je mij rimsis brengt?
208
00:20:04,640 --> 00:20:06,360
Ik doe mijn best om voor je te zorgen.
209
00:20:06,500 --> 00:20:07,500
Nee!
210
00:20:08,280 --> 00:20:09,280
Op je voeten.
211
00:20:09,760 --> 00:20:10,920
Veel succes met dat prachtige.
212
00:20:15,680 --> 00:20:16,680
Oeh!
213
00:20:17,040 --> 00:20:18,040
Excuseer mij vanavond.
214
00:20:19,740 --> 00:20:20,240
Pardon.
215
00:20:20,540 --> 00:20:21,780
Ik wil gewoon naar mijn reis gaan.
216
00:20:28,500 --> 00:20:29,500
Hoi!
217
00:20:31,160 --> 00:20:36,580
Wat is er, mooie jongen?
218
00:20:52,200 --> 00:20:52,740
Zit je in de verkeerde kooi?
219
00:20:53,180 --> 00:20:54,180
Nee.
220
00:20:54,520 --> 00:20:55,520
Deze kooi is heerlijk.
221
00:20:56,600 --> 00:20:57,600
Laat hem rekruteren.
222
00:20:57,880 --> 00:20:58,700
Ik ga je vermoorden.
223
00:20:58,880 --> 00:21:00,060
Ga het ook doen.
224
00:21:00,980 --> 00:21:02,796
We zijn vermoord
vredeshandhaver terug in Atlanta.
225
00:21:02,820 --> 00:21:03,220
Ik doe.
226
00:21:03,780 --> 00:21:04,780
Ik zeg dat we hem allemaal vermoorden.
227
00:21:05,080 --> 00:21:05,400
Ik doe mee.
228
00:21:05,940 --> 00:21:06,940
Er valt nu niets meer te verliezen.
229
00:21:07,400 --> 00:21:08,480
Hebben jullie allemaal familie thuis?
230
00:21:09,300 --> 00:21:10,400
Dood ze als je hem pijn doet.
231
00:21:11,400 --> 00:21:12,400
Dan jij...
232
00:21:12,900 --> 00:21:13,980
Bovendien is hij mijn mentor.
233
00:21:15,060 --> 00:21:15,540
Ik heb hem misschien nodig.
234
00:21:16,060 --> 00:21:17,100
Hoe komt het dat je een hersteller krijgt?
235
00:21:17,700 --> 00:21:18,700
Mentor?
236
00:21:18,940 --> 00:21:19,940
Krijgen we er allemaal één?
237
00:21:20,980 --> 00:21:23,100
Ach, ik zal het gewoon vertrouwen
jij daar op, toch?
238
00:21:23,500 --> 00:21:24,880
Ik ben hier alleen om je te helpen.
239
00:21:25,400 --> 00:21:27,940
Waarom doet het regenboogmeisje
hier een speciale behandeling krijgen?
240
00:21:27,941 --> 00:21:28,941
Hè?
241
00:21:29,950 --> 00:21:31,030
Waarom, als ik hier zit?
242
00:21:33,080 --> 00:21:34,540
Ik ben gewoon niet geïnspireerd, denk ik.
243
00:21:51,950 --> 00:21:54,506
Nou, we geven hem de kans
om op te staan en op adem te komen.
244
00:21:54,530 --> 00:21:55,690
Ik ben jaloers op die entree.
245
00:21:55,970 --> 00:21:57,330
Ik ben Lucretia's gelukkige flickerman.
246
00:21:57,430 --> 00:21:58,710
Een man die geen introductie behoeft.
247
00:21:58,830 --> 00:22:00,706
Je zult weten dat hij van jou is
favoriete weerman dus.
248
00:22:00,730 --> 00:22:01,730
Amateur-goochelaar.
249
00:22:02,550 --> 00:22:03,630
Maar raad eens waar ik vandaag ben?
250
00:22:03,950 --> 00:22:04,950
Hier is een hint.
251
00:22:05,190 --> 00:22:05,490
Dat is juist.
252
00:22:05,690 --> 00:22:09,130
De Capitol Zoo was dit jaar
eerbetoon zal hier tentoongesteld worden
253
00:22:09,131 --> 00:22:10,910
achter deze tralies voor
uw kijkplezier.
254
00:22:11,390 --> 00:22:12,390
Dat is juist.
255
00:22:12,590 --> 00:22:13,950
Alle 24.
256
00:22:14,890 --> 00:22:16,270
Wat zit er in de parel van Pan Am?
257
00:22:17,230 --> 00:22:19,110
Zie je, dat is een Academy Rouge, nietwaar?
258
00:22:19,830 --> 00:22:20,830
Pardon.
259
00:22:20,950 --> 00:22:21,230
Hallo meneer.
260
00:22:21,770 --> 00:22:22,130
Ja jij.
261
00:22:22,530 --> 00:22:22,770
In het rood.
262
00:22:23,510 --> 00:22:24,370
Wie ben je?
263
00:22:24,510 --> 00:22:25,786
En waarom ben je daar bij hen?
264
00:22:25,810 --> 00:22:26,810
We zijn live.
265
00:22:33,110 --> 00:22:34,110
O, Nancy.
266
00:22:37,570 --> 00:22:40,560
Wie ben je?
267
00:22:40,960 --> 00:22:41,960
Wie is je grote broer?
268
00:22:43,175 --> 00:22:44,615
We zullen je voorstellen aan mijn buren.
269
00:22:44,860 --> 00:22:50,520
Nou, dat is iets
zie je niet elke dag.
270
00:23:00,660 --> 00:23:01,660
Ze houden elkaars hand vast.
271
00:23:02,120 --> 00:23:03,120
Ja ja ja.
272
00:23:03,700 --> 00:23:04,160
Wie bent u, meneer?
273
00:23:04,580 --> 00:23:06,020
Wat doe jij hier in de kooi?
274
00:23:06,700 --> 00:23:07,700
Hoi.
275
00:23:08,040 --> 00:23:08,640
Hoe gaat het met u?
276
00:23:09,010 --> 00:23:10,180
Mijn naam is Coriolanus Sneeuw.
277
00:23:11,140 --> 00:23:12,140
En dit is mijn eerbetoon.
278
00:23:12,620 --> 00:23:14,240
Lucie Graham Barrett uit District 12.
279
00:23:14,340 --> 00:23:15,340
Hoi.
280
00:23:15,380 --> 00:23:16,380
Wat is je naam?
281
00:23:16,860 --> 00:23:17,860
Mijn naam is Pontius.
282
00:23:18,160 --> 00:23:18,920
Het is leuk u te ontmoeten.
283
00:23:19,100 --> 00:23:20,100
Is dit jouw zus?
284
00:23:20,260 --> 00:23:20,740
Dat ben ik.
285
00:23:21,060 --> 00:23:22,060
Ze is pas vier.
286
00:23:22,225 --> 00:23:24,160
Nou, ik denk dat vier a is
heel slimme leeftijd om te zijn.
287
00:23:24,660 --> 00:23:25,660
Waarom heb je dat gevonden?
288
00:23:25,840 --> 00:23:26,060
Ik ben het.
289
00:23:26,560 --> 00:23:27,560
Ze heeft mij gevonden.
290
00:23:27,980 --> 00:23:29,116
Moet een muziekliefhebber zijn geweest.
291
00:23:29,140 --> 00:23:30,420
Mijn zang riep hem op dit moment.
292
00:23:30,760 --> 00:23:31,800
Vind je het erg om Jess les te geven?
293
00:23:32,440 --> 00:23:33,440
Natuurlijk.
294
00:23:33,560 --> 00:23:34,560
Ik vind je jurk ook leuk.
295
00:23:35,440 --> 00:23:36,520
Die ene, wie zou jij kunnen zijn?
296
00:23:36,800 --> 00:23:37,800
Weet je niet waarom?
297
00:23:37,940 --> 00:23:38,940
Lach niet.
298
00:23:39,060 --> 00:23:41,060
Niet iedereen heeft dat
televisies in de districten.
299
00:23:41,890 --> 00:23:43,130
Ik ben Lucretius Lucky Flickerman.
300
00:23:43,640 --> 00:23:45,080
Maar, nog verleidelijker: wie ben jij?
301
00:23:45,600 --> 00:23:46,880
Lucie uit District 12?
302
00:23:47,200 --> 00:23:48,200
Oh, het is Lucie Gray.
303
00:23:48,495 --> 00:23:50,180
En ik ben eigenlijk niet van 12.
304
00:23:50,935 --> 00:23:52,135
Weet je, mijn mensen zijn terughoudend.
305
00:23:52,520 --> 00:23:53,520
We zijn als een familie.
306
00:23:53,900 --> 00:23:54,760
Wij zijn muzikanten die op het punt staan te schrijven:
307
00:23:54,880 --> 00:23:56,960
en we reizen van plaats naar
plaats, zoals de fantasie ons brengt.
308
00:23:57,020 --> 00:23:58,060
Tenminste, dat deden wij vroeger.
309
00:23:58,740 --> 00:24:00,140
Want de vredeshandhavers hebben ons opgepakt.
310
00:24:00,180 --> 00:24:00,420
Ik zie.
311
00:24:00,660 --> 00:24:02,000
Maar nu ben je District 12.
312
00:24:02,320 --> 00:24:02,900
Kun je dat zeggen?
313
00:24:03,120 --> 00:24:03,220
Ja.
314
00:24:04,110 --> 00:24:08,440
Uw adres is verre van grijs, en
schijnt een groot succes te zijn bij de kinderen.
315
00:24:08,640 --> 00:24:09,060
Nee het is.
316
00:24:09,420 --> 00:24:10,500
Nou ja, de Covey Love-kleur.
317
00:24:10,580 --> 00:24:11,240
Ik meer dan de meesten.
318
00:24:11,520 --> 00:24:13,580
Maar deze jurk is mijn moeder
bijna, dus het is extra speciaal voor mij.
319
00:24:13,800 --> 00:24:14,820
En ze zit in District 12?
320
00:24:15,440 --> 00:24:16,440
Nou ja, alleen haar botten.
321
00:24:16,560 --> 00:24:17,960
Darlin, alleen haar spinnende liefdesbotten.
322
00:24:19,660 --> 00:24:20,980
Ken jij mijn mentor?
323
00:24:21,440 --> 00:24:22,680
Zegt dat zijn naam Corylina Sneeuw is,
324
00:24:22,880 --> 00:24:24,560
en ik kreeg duidelijk de taart met de slagroom,
325
00:24:24,680 --> 00:24:26,600
omdat niemand anders dat is
zelfs de moeite genomen om te verschijnen.
326
00:24:28,275 --> 00:24:30,920
De spelmakers hebben het je verteld
om met hen in de kooi te springen.
327
00:24:31,870 --> 00:24:33,100
Ze hebben mij niet verteld dat niet te doen.
328
00:24:33,860 --> 00:24:35,660
Ze zeiden alleen dat het de taak van een mentor was
329
00:24:35,661 --> 00:24:38,100
om ons eerbetoon voor te stellen
aan de burgers van Pan Am.
330
00:24:39,080 --> 00:24:41,516
En ik dacht: nou ja,
als Lucie Gray dapper is
331
00:24:41,540 --> 00:24:42,660
genoeg om hier te zijn, dus
waarom zou ik dat ook niet zijn?
332
00:24:42,800 --> 00:24:44,360
Voor alle duidelijkheid: ik had geen keus.
333
00:24:44,930 --> 00:24:47,240
Voor alle duidelijkheid: ik denk van wel
die op het punt staat te worden weggevoerd, op een man.
334
00:24:47,600 --> 00:24:48,600
Laten we gaan.
335
00:24:48,720 --> 00:24:49,720
Waarom?
336
00:24:50,020 --> 00:24:51,240
Geef ons wat eten, alsjeblieft.
337
00:24:52,000 --> 00:24:53,826
Het is precies wat ik niet heb
gegeten sinds de oogst.
338
00:24:53,850 --> 00:24:55,730
De 10e jaarlijkse 100
wedstrijden komen binnenkort dichterbij.
339
00:24:56,320 --> 00:24:59,960
Dus kom naar de dierentuin en
bekijk deze eerbetoon voordat het te laat is.
340
00:25:00,200 --> 00:25:01,560
En ik bedoel, te laat.
341
00:25:02,900 --> 00:25:03,900
Kijk naar het nieuws.
342
00:25:04,180 --> 00:25:05,180
Ik ben Lucretius.
343
00:25:08,260 --> 00:25:09,260
Gelukkig Flickerman.
344
00:25:14,210 --> 00:25:16,670
Uw middelste excursie is in strijd
345
00:25:16,671 --> 00:25:19,930
van ongeveer vijf verschillende
academieregels, Mr Stone.
346
00:25:21,290 --> 00:25:23,810
De chef onder hen
uw kapitaalstudent in gevaar brengen.
347
00:25:24,290 --> 00:25:25,290
WHO?
348
00:25:25,530 --> 00:25:26,530
Jij.
349
00:25:27,040 --> 00:25:30,630
Ik ga ervoor dat de spelmakers dat doen
u onmiddellijk diskwalificeren als mentor.
350
00:25:31,150 --> 00:25:32,946
Je zei dat we moesten gaan
onze eerbetoon om op te treden.
351
00:25:32,970 --> 00:25:33,986
Nu we weg moesten blijven.
352
00:25:34,010 --> 00:25:35,670
Daarmee eindigt ook de coördinatie.
353
00:25:35,870 --> 00:25:36,870
Houd onze hand vast, Gloria.
354
00:25:37,390 --> 00:25:38,470
Even voorstellen: onze twee mensen.
355
00:25:38,970 --> 00:25:41,210
Je laat het lijken alsof het zo is
op dezelfde manier als die dieren.
356
00:25:41,360 --> 00:25:43,990
Gloria Linus heeft die mensen niet laten zien
alles wat ze nog niet wisten.
357
00:25:44,150 --> 00:25:45,256
Ze hebben jouw hulp niet nodig.
358
00:25:45,280 --> 00:25:46,970
Maar de eerbetoon is menselijk.
359
00:25:47,710 --> 00:25:48,710
Net als ons.
360
00:25:48,950 --> 00:25:50,670
Daarom wil niemand naar de wedstrijden kijken.
361
00:25:50,985 --> 00:25:52,350
Omdat mensen het diep van binnen weten.
362
00:25:52,975 --> 00:25:56,850
dat je tien jaar geleden een oorlog won
rechtvaardigt het uithongeren van de kinderen van mensen niet
363
00:25:57,050 --> 00:25:58,690
hun vrijheden en hun rechten wegnemen.
364
00:25:59,030 --> 00:26:00,030
Nee.
365
00:26:00,500 --> 00:26:02,110
Beneden in de kooi.
366
00:26:02,190 --> 00:26:04,430
Beneden in de kooi.
367
00:26:05,130 --> 00:26:06,130
Maar...
368
00:26:07,910 --> 00:26:09,110
Op het podium.
369
00:26:10,110 --> 00:26:11,110
Je bent goed in spelletjes.
370
00:26:11,800 --> 00:26:14,390
Misschien zul je dat ooit wel doen
wees een gamemaker zoals ik.
371
00:26:14,391 --> 00:26:16,690
En als de wedstrijden überhaupt doorgaan.
372
00:26:17,040 --> 00:26:18,290
O, ze gaan door.
373
00:26:19,260 --> 00:26:22,650
Met optredens als jong
Die van meneer Snow en dat is Sue.
374
00:26:23,810 --> 00:26:26,970
En ik kwam hier om het te vragen
jouw ster Mentor Christian.
375
00:26:30,540 --> 00:26:32,570
Waar zijn de Hongerspelen voor?
376
00:26:33,990 --> 00:26:36,130
Ze moeten de straffen
districten voor hun opstand.
377
00:26:38,640 --> 00:26:39,810
Ter herdenking van het einde van de oorlog.
378
00:26:39,811 --> 00:26:41,810
Om het saaie, saaie, saaie te herdenken...
379
00:26:42,770 --> 00:26:44,790
De straf kan slechts in één keer plaatsvinden.
380
00:26:45,490 --> 00:26:47,950
Waarom laten we geen bommen vallen, annuleren we voedsel, verzendingen,
381
00:26:48,450 --> 00:26:50,830
toneeluitvoeringen, waarom games?
382
00:26:51,370 --> 00:26:54,670
Moeten we ons niet afvragen of
Of hebben ze gelijk?
383
00:26:54,690 --> 00:26:55,970
We hebben een probleem met mijn spellen.
384
00:26:56,010 --> 00:26:58,550
Sommige van die kinderen waren twee
jaar oud toen de oorlog voorbij was.
385
00:26:59,210 --> 00:27:00,610
De oudste van hen was slechts acht.
386
00:27:02,000 --> 00:27:04,690
Het Capitool zou dat wel moeten doen
wees nu de regering van iedereen.
387
00:27:04,830 --> 00:27:06,650
Het moet ons allemaal beschermen.
388
00:27:06,651 --> 00:27:11,970
Ik zie niet hoe je kinderen met elkaar kunt laten vechten
andere tot de dood is het beschermen van iedereen.
389
00:27:12,050 --> 00:27:13,870
Wat betreft sympathie, mijn identiteit.
390
00:27:14,270 --> 00:27:15,710
Met jouw mentoropdracht.
391
00:27:16,670 --> 00:27:18,650
Misschien zijn de Capitol-studenten ziek.
392
00:27:18,950 --> 00:27:23,470
Sue, misschien is de tijd van het spel verstreken.
393
00:27:23,750 --> 00:27:25,150
Weet je dat ik dacht dat het verkeerd was?
394
00:27:26,390 --> 00:27:27,390
Mijn klasgenoten ook.
395
00:27:29,240 --> 00:27:30,640
Misschien is St. James iets op het spoor.
396
00:27:30,830 --> 00:27:33,990
Misschien moeten we gaan kijken
die eerbetoon als menselijke wezens.
397
00:27:35,820 --> 00:27:40,630
Toen je die kinderen in de dierentuin zag
ze wilden gewoon Lucy Gray leren kennen.
398
00:27:41,480 --> 00:27:42,560
Als we mensen nodig hebben om te kijken,
399
00:27:42,610 --> 00:27:45,410
we zouden ze moeten laten gaan
dichter bij de eerbetoon vóór de spelen.
400
00:27:45,810 --> 00:27:46,930
Om de inzet persoonlijk te maken.
401
00:27:47,870 --> 00:27:50,770
Wie zal de games bekijken die maken
Wat gebeurt er met de eerbetoon?
402
00:27:51,210 --> 00:27:52,210
Iedereen.
403
00:27:53,210 --> 00:27:56,010
Als ze dachten dat het eerbetoon was
waar om gaf een kans om te winnen.
404
00:27:56,890 --> 00:27:59,470
Mensen hebben iemand nodig die wortel schiet
voor en iemand om tegen te roeien.
405
00:27:59,990 --> 00:28:00,990
We hebben ze nodig om te investeren.
406
00:28:01,930 --> 00:28:03,390
En als we een paar kapitaalwetten ombuigen,
407
00:28:04,420 --> 00:28:05,820
we zouden ze zelfs weddenschappen kunnen laten plaatsen.
408
00:28:07,610 --> 00:28:10,270
Kijk, ik ken Lucy Gray
mag niet winnen in de arena,
409
00:28:10,710 --> 00:28:12,050
Maar als je haar een kans geeft,
410
00:28:14,160 --> 00:28:16,800
Ik durf te wedden dat het plan dat zal belonen
ze kan de aandacht van mensen trekken.
411
00:28:17,610 --> 00:28:21,230
Ik wil graag dat je een voorstel schrijft
van deze gedachten vanavond, meneer Snow.
412
00:28:21,630 --> 00:28:22,630
Wachten.
413
00:28:23,230 --> 00:28:25,310
Jij en jij zouden zijn ideeën daadwerkelijk kunnen gebruiken?
414
00:28:25,970 --> 00:28:28,390
Het zal de kijkcijfers ten goede komen. Waarom niet?
415
00:28:28,391 --> 00:28:32,290
Waarom kom je niet bij ons en ik,
haar klasgenoten, Dr. Gold,
416
00:28:32,450 --> 00:28:34,090
we doen al onze opdrachten samen.
417
00:28:38,730 --> 00:28:40,510
Het wordt een interessante test.
418
00:28:49,820 --> 00:28:53,480
Ik probeerde dat arme meisje vet te mesten
zodat u eindelijk kunt beginnen met het aannemen van weddenschappen.
419
00:28:54,120 --> 00:28:57,640
Je denkt dat ze die kinderen een stukje geven
als we ze geen reden geven om het te doen?
420
00:28:58,520 --> 00:29:01,320
Hoe denk je dat je zou moeten zijn
een kans maken als je niet kunt eten?
421
00:29:09,170 --> 00:29:11,780
Hij was mijn klasgenoot in tweeën.
422
00:29:12,940 --> 00:29:13,940
Het is niet jouw fout.
423
00:29:14,060 --> 00:29:17,080
Ik weet. Ik ben zo onberispelijk en stik erin.
424
00:29:19,280 --> 00:29:21,440
Mijn vader heeft hem ervoor gekocht
ik, je weet wel, bij de oogst.
425
00:29:22,530 --> 00:29:25,700
Zodat hij het mij kon laten zien
dat ik nooit meer terug zou kunnen naar twee.
426
00:29:30,190 --> 00:29:33,200
Maar kapitaal zijn gaat wel
dood me, dus doe er iets aan.
427
00:29:43,830 --> 00:29:44,830
Ik ben slecht nieuws.
428
00:30:01,530 --> 00:30:03,430
Ik ben het, Marcus, kijk.
429
00:30:04,470 --> 00:30:05,670
Hier, ik heb wat eten voor je.
430
00:30:07,050 --> 00:30:08,050
Hier.
431
00:30:09,990 --> 00:30:10,990
Kom op.
432
00:30:22,710 --> 00:30:23,710
Is dat voor ons?
433
00:30:31,150 --> 00:30:32,390
Ik heb geen honger.
434
00:30:32,905 --> 00:30:35,225
Je denkt dat ik je niet kan horen
maag grommen alleen bij opgravingen?
435
00:30:35,610 --> 00:30:36,610
Kom op.
436
00:30:42,720 --> 00:30:43,760
Wat is er met zijn nek gebeurd?
437
00:30:44,740 --> 00:30:45,740
Ik ben een vleermuisscheet.
438
00:30:47,260 --> 00:30:48,340
Ik zit eerst niet in de trein.
439
00:30:50,840 --> 00:30:52,728
Ik heb de hele tijd niet geslapen
reis omdat hij dat was
440
00:30:52,740 --> 00:30:54,600
het op afstand houden van de vleermuizen
mij, zodat ik wat rust kon nemen.
441
00:31:00,750 --> 00:31:02,870
Eén ding heb ik geleerd in 12
is dat honger een wapen is.
442
00:31:03,900 --> 00:31:05,106
Je vriend daar weet het zeker.
443
00:31:05,130 --> 00:31:08,280
Ze is niet mijn vriendin.
Ze is vergiftigd met perfecte tanden.
444
00:31:10,790 --> 00:31:13,640
Ga je alles delen
die ik je geef met Jessal?
445
00:31:14,380 --> 00:31:15,380
Waarom?
446
00:31:15,760 --> 00:31:18,760
Ik denk dat ik mijn kracht moet opbouwen
zodat ik hem in de arena kan wurgen.
447
00:31:19,020 --> 00:31:20,020
Niet bepaald mijn schuld.
448
00:31:20,240 --> 00:31:21,780
Ik heb misschien een kans om je te helpen.
449
00:31:23,190 --> 00:31:25,060
Om enkele suggesties te doen
aan de spelmakers.
450
00:31:26,400 --> 00:31:29,840
Misschien kan ik zelfs de
publiek om je geschenken te sturen in de arena,
451
00:31:30,810 --> 00:31:33,140
voor maan en water, om je op de been te houden.
452
00:31:34,330 --> 00:31:37,440
Je moet gewoon proberen te zingen
opnieuw om mensen voor zich te winnen.
453
00:31:37,620 --> 00:31:40,140
Ik zing niet als mij wordt verteld dat ik zing
als ik iets te zeggen heb.
454
00:31:40,550 --> 00:31:42,580
Trouwens, ik heb je arena gezien
en je kunt je nergens verstoppen.
455
00:31:42,581 --> 00:31:43,581
Wat is het punt?
456
00:31:45,980 --> 00:31:48,216
De bewakers zeggen dat je het krijgt
geld als je meer krijgt
457
00:31:48,240 --> 00:31:49,520
mensen om naar te kijken, en jij
zeg dat je mij wilt helpen.
458
00:31:50,000 --> 00:31:51,000
Welke is het?
459
00:31:52,930 --> 00:31:58,320
Nou, ik weet het niet. Bedankt.
460
00:32:06,440 --> 00:32:07,440
Is dat waarom hij staart?
461
00:32:07,840 --> 00:32:08,840
Alsjeblieft.
462
00:32:14,685 --> 00:32:16,965
Ik dacht altijd dat dat zo was
genoeg eten in de hoofdstad.
463
00:32:17,880 --> 00:32:20,360
Weet je, een keer tijdens de
oorlog heb ik een hele pot pasta opgegeten.
464
00:32:21,200 --> 00:32:22,640
Gewoon om de pijn in mijn buik te stoppen.
465
00:32:23,000 --> 00:32:23,720
Nee, toch?
466
00:32:23,721 --> 00:32:27,950
Het was lekker.
467
00:32:34,230 --> 00:32:36,810
Dat kleintje was gewoon zo lief.
468
00:32:37,790 --> 00:32:38,790
Zo jong.
469
00:32:40,000 --> 00:32:42,080
Iets met herinneringen
ik van mijn neef, mijn rivaliteit.
470
00:32:45,120 --> 00:32:47,200
Ik kan er niet aan denken
ze zonder mij zo.
471
00:32:48,350 --> 00:32:49,350
Zeker.
472
00:32:55,420 --> 00:32:57,420
Je lijkt me een goede man die de sneeuw in gaat.
473
00:33:01,160 --> 00:33:04,000
Dat zou zeker leuk geweest zijn
ontmoet je in geen andere omstandigheden.
474
00:33:05,920 --> 00:33:07,000
Eén van je shows misschien.
475
00:33:08,400 --> 00:33:09,400
Heb je een kop drank?
476
00:33:10,500 --> 00:33:11,500
Het antwoord doen.
477
00:33:13,530 --> 00:33:14,930
Ik heb alle tijd van de wereld gehad.
478
00:33:18,820 --> 00:33:19,820
Het is in orde.
479
00:33:26,210 --> 00:33:27,210
Hou vol.
480
00:33:27,250 --> 00:33:29,650
Het is in orde. Ik ga eruit.
481
00:33:30,370 --> 00:33:31,490
Kan iemand mij helpen, alstublieft.
482
00:33:31,491 --> 00:33:32,491
Alsjeblieft.
483
00:33:38,240 --> 00:33:39,240
Wat?
484
00:33:39,520 --> 00:33:40,520
Wat?
485
00:33:43,000 --> 00:33:44,340
Laten we gaan, kom op.
486
00:33:55,770 --> 00:33:57,410
Dit is hoe het begint.
487
00:33:59,070 --> 00:34:00,690
De oorlog was mijn schuld.
488
00:34:01,470 --> 00:34:03,110
Dit is alleen maar om dichter bij het eerbetoon te zijn.
489
00:34:04,070 --> 00:34:08,510
Je had gewoon geluk dat je
De zangvogel heeft jouw ogen ook niet uitgekozen.
490
00:34:08,790 --> 00:34:11,110
Ze is geen rebels kind, mevrouw.
Ze is maar een meisje.
491
00:34:12,350 --> 00:34:16,150
Geloof me, dat is niet zo
ben al heel lang een meisje.
492
00:34:17,500 --> 00:34:21,010
Buiten deze hoofdstad zijn er wilden.
493
00:34:21,730 --> 00:34:22,730
Eén en al.
494
00:34:23,550 --> 00:34:27,790
Hoe ze ook glimlachen, ze zal je gebruiken.
495
00:34:28,500 --> 00:34:30,090
Je moet haar gebruiken.
496
00:34:31,010 --> 00:34:34,950
Anders eindig je dood
de bomen zoals je vader.
497
00:34:53,270 --> 00:34:55,570
Meneer Dr. God, alstublieft.
498
00:34:55,571 --> 00:34:59,250
Ondanks de tragische gebeurtenissen van gisteren,
499
00:35:01,435 --> 00:35:04,670
onze president heeft besloten
dat de spelen door moeten gaan.
500
00:35:05,935 --> 00:35:08,910
laat iedereen zien wat de hoofdstad is
niet bang voor dergelijke terreurdaden,
501
00:35:09,615 --> 00:35:12,410
waartoe Dr. God
wil dat u een voorbeeld bekijkt
502
00:35:12,411 --> 00:35:13,770
de arena vanmiddag
met uw eerbetoon.
503
00:35:14,280 --> 00:35:17,470
Later op de avond zal dat er wel zijn
een speciale televisiepresentatie
504
00:35:17,471 --> 00:35:21,350
van elk eerbetoon aan ons publiek
om ze nu te leren kennen.
505
00:35:21,710 --> 00:35:23,431
Je hebt een uur om over dankbaarheid te praten.
506
00:35:32,600 --> 00:35:33,600
Je mag beginnen.
507
00:35:40,530 --> 00:35:42,090
Jij en ik komen.
508
00:35:46,860 --> 00:35:49,900
We moeten u beter verkoopbaar maken.
509
00:35:51,220 --> 00:35:52,600
Ik ben niet echt goed in plannen.
510
00:35:53,640 --> 00:35:56,240
Ik kwam altijd in mijn
mama en ik hebben veel geslapen.
511
00:36:03,660 --> 00:36:04,740
Het raakt geïnfecteerd.
512
00:36:06,120 --> 00:36:07,120
Het is leuk.
513
00:36:08,600 --> 00:36:09,600
Kijk mij aan, Amina.
514
00:36:10,260 --> 00:36:11,780
Ik wil jou, Amina.
515
00:36:12,580 --> 00:36:13,580
Laten we achterom lezen.
516
00:36:16,740 --> 00:36:18,200
Oh, laat me je goed lezen.
517
00:36:21,880 --> 00:36:23,520
Het spijt me zo van je klasgenoten.
518
00:36:25,060 --> 00:36:26,060
Bedankt.
519
00:36:26,780 --> 00:36:27,780
Ben je oke?
520
00:36:30,070 --> 00:36:31,151
Ik draag de jurk van mijn moeder.
521
00:36:31,280 --> 00:36:32,600
Ik denk dat ik hier bij elkaar blijf.
522
00:36:32,760 --> 00:36:35,140
Het is alsof ze grijpt
haar armen om mij heen.
523
00:36:36,910 --> 00:36:39,060
Mijn moeder, ze rook altijd naar rozen.
524
00:36:41,260 --> 00:36:42,260
Ze stierf bij de bevalling.
525
00:36:44,390 --> 00:36:45,951
Ik krijg er gewoon een zusje bij.
526
00:36:47,070 --> 00:36:48,070
Oh, als je ouders weg zijn?
527
00:36:52,180 --> 00:36:53,180
Het is een wees.
528
00:36:54,480 --> 00:36:55,480
Kijk me aan.
529
00:36:58,040 --> 00:36:59,040
Kijk.
530
00:37:00,930 --> 00:37:03,820
Ik wil dat je deze interviews later vertelt.
531
00:37:05,460 --> 00:37:08,880
Het is de avond vóór de wedstrijd
in je laatste kans om B-Blover te winnen.
532
00:37:10,810 --> 00:37:13,091
Ik kan je geen kus sturen
de arena zonder hun geld.
533
00:37:13,680 --> 00:37:14,680
Misschien.
534
00:37:15,090 --> 00:37:16,840
Een gitaar, een goede eerste baby misschien.
535
00:37:18,450 --> 00:37:20,931
Je wilt echt verzorgen
mij in die arena van Coroninas?
536
00:37:21,820 --> 00:37:23,580
Begin met te denken dat ik daadwerkelijk kan winnen.
537
00:37:25,340 --> 00:37:26,340
Niet gaan.
538
00:37:28,450 --> 00:37:31,480
Je kunt niet van ons verwachten dat we geschreven hebben
Dat voorstel gisteravond, nietwaar?
539
00:37:31,860 --> 00:37:33,340
Dat was urenlang huilen.
540
00:37:34,240 --> 00:37:35,240
We deden.
541
00:37:35,900 --> 00:37:36,900
Schrijf het.
542
00:37:37,750 --> 00:37:38,836
Ik heb het vanochtend omgezet.
543
00:37:38,860 --> 00:37:40,340
Oké, geef me de opsommingen.
544
00:37:56,740 --> 00:38:01,690
Mevrouw Distil, mevrouw Devcoat,
Kom en zie mijn nieuwe baby's.
545
00:38:22,910 --> 00:38:24,670
Zit er een punt in de kleur?
546
00:38:25,070 --> 00:38:26,086
Alles heeft een punt.
547
00:38:26,110 --> 00:38:28,250
Het is Devcoat of helemaal niets.
548
00:38:28,251 --> 00:38:31,190
Dat brengt mij bij uw voorstel.
549
00:38:33,385 --> 00:38:35,050
Wie van jullie heeft het eigenlijk geschreven?
550
00:38:35,110 --> 00:38:39,350
Ik werd geïnspireerd door Coriolinas
gisteren natuurlijk.
551
00:38:40,195 --> 00:38:42,010
Dit kleine bruiloftsidee.
552
00:38:43,050 --> 00:38:44,050
Maar de sponsoring.
553
00:38:44,830 --> 00:38:45,910
En de cadeaus in de arena.
554
00:38:47,570 --> 00:38:48,250
Die zijn allemaal van mij.
555
00:38:48,450 --> 00:38:49,450
Honing.
556
00:38:51,000 --> 00:38:53,650
Dus wat is je lieverd
handschrift op die pagina?
557
00:38:54,540 --> 00:38:56,050
Zeer indrukwekkend, mevrouw Devcoat.
558
00:38:57,470 --> 00:39:00,790
Helaas was mijn assistent dat wel
zat vanochtend bij haar afval.
559
00:39:01,630 --> 00:39:04,710
In lijn de plank hiervan
heel terrarium mee.
560
00:39:05,370 --> 00:39:09,370
Dus alstublieft, mevrouw Devcoat,
ertussen voor ons, nietwaar?
561
00:39:09,610 --> 00:39:12,670
Dus we zouden het allemaal kunnen overwegen
jouw geïnspireerde ideeën.
562
00:39:14,630 --> 00:39:15,630
Maak je geen zorgen.
563
00:39:16,210 --> 00:39:18,750
Mijn kleine roofdieren zijn volkomen volgzaam.
564
00:39:19,290 --> 00:39:20,730
dat degenen die ze kunnen vertrouwen.
565
00:39:21,870 --> 00:39:23,990
Dus als ze aan jouw geur gewend zijn,
566
00:39:24,950 --> 00:39:27,270
als je bijvoorbeeld met hun eten omgaat,
567
00:39:27,770 --> 00:39:31,190
of als ze de stof hebben ingeademd
zweet van je handpalm op een leeftijd.
568
00:39:32,430 --> 00:39:33,510
Ze laten je met rust.
569
00:39:34,910 --> 00:39:36,410
Ik ben echter een nieuwe geur.
570
00:39:40,230 --> 00:39:42,170
Je zou alleen zijn, kleine meid.
571
00:39:43,650 --> 00:39:44,650
Haal het op.
572
00:39:48,680 --> 00:39:49,680
Honing.
573
00:40:01,570 --> 00:40:03,890
U vroeg naar de kleuren, mevrouw Devcoat.
574
00:40:05,050 --> 00:40:09,230
Ik wil dat mijn vijanden een regenboog zien
van vernietiging en golfen over de wereld.
575
00:40:10,170 --> 00:40:12,870
Ik ben niet boven het gebruik
spektakel om een beetje terreur te creëren.
576
00:40:14,130 --> 00:40:18,670
Een strategie van je klasgenoot hier
heeft zijn voorstel goed verwoord.
577
00:40:21,185 --> 00:40:22,310
En God, jouw suggesties.
578
00:40:24,020 --> 00:40:28,290
Ik ga mijn team aanbevelen
morgen zoveel mogelijk implementeren.
579
00:40:30,490 --> 00:40:31,490
Wat?
580
00:40:32,910 --> 00:40:33,910
O, ze is overleden.
581
00:40:34,790 --> 00:40:39,230
Het plezier van het inbreken
iemands onderzoek zoals men het kan vinden.
582
00:40:40,290 --> 00:40:42,730
U kunt mevrouw beter houden
Het lot van Devcoat tussen ons.
583
00:40:43,320 --> 00:40:49,830
Ik denk niet dat haar moeder daar blij mee zou zijn
Ontdek hoe ze deze plotselinge fluit had opgevangen.
584
00:40:51,040 --> 00:40:52,890
Ik ren alleen, jij hebt een arena om te promoten,
585
00:40:53,510 --> 00:40:55,390
en het is tijd voor mijn melk en crackers.
586
00:41:10,480 --> 00:41:11,480
Oke laten we gaan.
587
00:41:42,160 --> 00:41:46,180
He jij. Zet die camera op haar. Een koraal.
588
00:42:12,100 --> 00:42:14,760
Welkom in de arena van de
10e jaarlijkse Hongerspelen.
589
00:42:15,260 --> 00:42:19,300
Het zijn inderdaad mentoren. Je hebt 15 minuten
om de ruimte te onderzoeken en de strategie te bespreken.
590
00:42:20,180 --> 00:42:27,000
Hé, houthakker.
591
00:42:29,160 --> 00:42:30,160
Amina.
592
00:42:30,505 --> 00:42:33,420
Nee, nee, alleen jij. Alleen jij.
593
00:44:42,630 --> 00:44:45,250
Is ze grijs? Is ze?
594
00:44:45,630 --> 00:44:46,630
Ze is leven.
595
00:44:50,350 --> 00:44:51,350
Wie was er gebeurd?
596
00:44:52,110 --> 00:44:53,110
Het was bij Rebel Balmy.
597
00:44:54,710 --> 00:44:56,431
Ze waren het waarschijnlijk al maanden aan het plannen.
598
00:44:57,840 --> 00:44:58,881
Vier eerbetoon werden gedood.
599
00:44:59,670 --> 00:45:01,170
Iedereen is doodsbang voor je.
600
00:45:02,350 --> 00:45:04,430
Mensen lopen
zich in hun huizen.
601
00:45:06,240 --> 00:45:07,890
Ik heb het gevoel dat het zo stil regent.
602
00:45:10,530 --> 00:45:13,148
Rebel heeft een bericht vrijgegeven
ze zeiden dat ze dat wilden
603
00:45:13,160 --> 00:45:15,950
breek het symbool af van
de Hongerspelen live op televisie.
604
00:45:18,150 --> 00:45:19,150
Marcus stapte uit.
605
00:45:21,130 --> 00:45:23,370
Hij is de enige die vredeshandhavers is
om hem heen in de straten,
606
00:45:23,371 --> 00:45:27,370
maar hij heeft tenminste een betere kans
daarbuiten dan hij morgen zou doen.
607
00:45:27,610 --> 00:45:30,550
Het is een Laurier.
Ze gaan nog steeds niet vooruit op de Spelen.
608
00:45:32,220 --> 00:45:33,530
Oh nee. Lucy Grijs.
609
00:45:34,860 --> 00:45:35,860
Lucy Gray had kunnen vluchten.
610
00:45:38,000 --> 00:45:39,000
Maar ze heeft mij gered.
611
00:45:39,840 --> 00:45:45,460
En nu onze bus. Lucy Grijs.
612
00:45:50,040 --> 00:45:51,040
Iemand is begonnen.
613
00:46:00,320 --> 00:46:01,320
Districten.
614
00:46:01,990 --> 00:46:04,900
Ik schreef dit liedje over een jongen
terug in 12, en ik hoop dat hij het hoort.
615
00:46:38,350 --> 00:46:40,010
Morgen wil ik vertrekken.
616
00:46:40,450 --> 00:46:43,830
Maar als de bel gaat, heb ik het mis.
617
00:46:50,560 --> 00:46:52,220
Laten we eens kijken of je bier eet.
618
00:46:53,000 --> 00:46:56,460
Ik ken de ziel die je met moeite probeerde te redden.
619
00:46:57,020 --> 00:47:01,020
Jammer dat ik de beste ben
die je verloor tijdens de oogst.
620
00:47:01,600 --> 00:47:07,460
Wat is jouw favoriet?
621
00:47:23,840 --> 00:47:24,840
Dank voor uw aanwezigheid.
622
00:47:25,480 --> 00:47:26,480
Lucy Grijs.
623
00:47:26,560 --> 00:47:27,060
Lucy Grijs.
624
00:47:27,220 --> 00:47:27,700
De meeste van jullie.
625
00:47:28,060 --> 00:47:29,060
Het is wat vrienden doen.
626
00:47:29,120 --> 00:47:31,320
Hoe geweldig is deze avond
dat we hier allemaal mogen zijn?
627
00:47:31,790 --> 00:47:33,070
Voor iemands laatste optreden.
628
00:47:33,500 --> 00:47:34,700
Mevrouw Lucy Grey, dank u.
629
00:47:35,340 --> 00:47:37,220
Ga naar huis. Ga naar bed.
Krijg een goede nacht rust.
630
00:47:37,340 --> 00:47:38,420
Morgen heb je een grote dag.
631
00:48:47,790 --> 00:48:48,790
Lucy Grijs.
632
00:48:49,590 --> 00:48:50,590
Lucy Grijs.
633
00:48:53,760 --> 00:48:54,760
Die bommen.
634
00:48:55,770 --> 00:48:56,931
Ze hebben alles veranderd.
635
00:48:57,380 --> 00:48:58,380
Ze hebben de muren eruit geblazen.
636
00:48:59,225 --> 00:49:00,986
Dat betekent dus dat het kan
in een houding ontsnappen.
637
00:49:01,840 --> 00:49:03,161
Er zit een gat in de vloer.
638
00:49:03,620 --> 00:49:05,140
Het valt sommigen tegen
tunnels Ik heb het geprobeerd.
639
00:49:05,141 --> 00:49:06,460
Je kunt daar beneden verdwijnen.
640
00:49:07,080 --> 00:49:08,601
Dus het ene moment hoor je die bel rinkelen.
641
00:49:09,280 --> 00:49:12,860
Je negeert de wapens in het midden en
je rent zo snel als je kunt naar dat gat.
642
00:49:14,200 --> 00:49:15,801
En beneden vind je een plek om je te verstoppen.
643
00:49:16,360 --> 00:49:17,360
Alleen.
644
00:49:17,880 --> 00:49:18,880
Alleen? Nee.
645
00:49:19,080 --> 00:49:20,080
Net als mijn vriend.
646
00:49:20,550 --> 00:49:22,591
Het moment dat de bel gaat
ringen, je kunt niemand vertrouwen.
647
00:49:22,760 --> 00:49:23,760
Zelfs niet zomaar.
648
00:49:25,645 --> 00:49:27,726
Ga daar maar laag liggen
totdat het veilig is om naar buiten te komen.
649
00:49:27,860 --> 00:49:28,860
Bedankt.
650
00:49:29,430 --> 00:49:30,430
Omdat je voor mij zorgt.
651
00:49:31,460 --> 00:49:32,660
Ik kan je niet laten sterven.
652
00:49:33,840 --> 00:49:34,980
Je hebt me gered.
653
00:49:36,300 --> 00:49:37,300
Je hebt me gered.
654
00:49:37,680 --> 00:49:37,980
Je hebt me gered.
655
00:49:37,981 --> 00:49:38,981
Lucy Grijs.
656
00:49:41,180 --> 00:49:42,180
Het spijt me.
657
00:49:43,220 --> 00:49:43,540
Hoi.
658
00:49:44,180 --> 00:49:45,440
Houd haar niet overdag vast.
659
00:49:45,600 --> 00:49:46,600
Werk niet.
660
00:49:47,260 --> 00:49:48,260
Het is in orde.
661
00:49:51,510 --> 00:49:52,510
Het is in orde.
662
00:49:55,520 --> 00:49:56,881
Ik ga je hier weg halen.
663
00:49:58,250 --> 00:49:59,250
Belofte.
664
00:50:01,790 --> 00:50:02,770
Terug naar de koffie.
665
00:50:02,771 --> 00:50:03,771
Oké.
666
00:50:16,320 --> 00:50:17,320
Is dit echt?
667
00:50:19,240 --> 00:50:20,240
Vertel het me gewoon.
668
00:50:20,880 --> 00:50:22,161
Als ik alles ga riskeren.
669
00:50:23,380 --> 00:50:24,120
Dat liedje.
670
00:50:24,360 --> 00:50:25,420
Dat liedje was papier.
671
00:50:25,840 --> 00:50:26,840
Dat is alles.
672
00:50:27,210 --> 00:50:30,236
Mijn oude vriend Billy vertelde me van wel
mij bedriegen met de dochter van de burgemeester.
673
00:50:30,260 --> 00:50:31,260
Het meisje van de Reena.
674
00:50:31,420 --> 00:50:32,440
Ze werd waanzinnig jaloers.
675
00:50:32,700 --> 00:50:34,416
Ze liet haar poot lezen
mijn naam op dat podium.
676
00:50:34,440 --> 00:50:36,320
En nu zal iedereen dat doen
weet wat ze mij hebben aangedaan.
677
00:50:40,230 --> 00:50:41,230
Ja.
678
00:50:45,270 --> 00:50:45,710
Nee.
679
00:50:46,140 --> 00:50:47,390
Nee, het is gewoon geen cadeau.
680
00:50:47,850 --> 00:50:48,850
Het is veel.
681
00:50:49,770 --> 00:50:51,011
Wat zit hier in? Raak het niet aan.
682
00:50:51,880 --> 00:50:54,321
Adem het niet eens in, want
kleine hoeveelheden kunnen dodelijk zijn.
683
00:50:55,710 --> 00:50:56,070
Oké.
684
00:50:56,390 --> 00:50:59,030
Ik heb gezien wat oorlog met mensen doet, oké?
685
00:50:59,190 --> 00:51:00,190
Ik heb het gezien.
686
00:51:00,560 --> 00:51:02,401
En er komt een
moment waarop je dit nodig hebt.
687
00:51:02,830 --> 00:51:03,830
Wanneer je moet handelen.
688
00:51:05,600 --> 00:51:07,281
We ontlenen allemaal dingen aan hoe trots we hierop zijn.
689
00:51:11,550 --> 00:51:12,550
Wij gaan dit winnen.
690
00:51:13,800 --> 00:51:14,800
Lucy Grijs.
691
00:51:16,660 --> 00:51:17,981
Wij gaan dit samen winnen.
692
00:51:35,720 --> 00:51:36,720
Zojuist.
693
00:52:14,440 --> 00:52:15,940
Zeg me dat dit snel voorbij zal zijn.
694
00:52:18,740 --> 00:52:27,820
Daar gaan we. Daar gaan we.
695
00:52:27,860 --> 00:52:28,020
Iedereen.
696
00:52:28,620 --> 00:52:29,620
Laten we gaan.
697
00:52:29,800 --> 00:52:30,180
Ga zitten.
698
00:52:30,300 --> 00:52:31,300
Iedereen.
699
00:52:32,320 --> 00:52:34,280
Zoals jullie weten staan we op het punt live te gaan.
700
00:52:35,040 --> 00:52:37,080
Gewoon omdat je niet host
betekent niet dat je van de haak bent.
701
00:52:37,081 --> 00:52:38,081
Help me.
702
00:52:38,360 --> 00:52:39,760
Verdwaal niet achter uw schermen.
703
00:52:40,040 --> 00:52:40,600
Geen geeuwen.
704
00:52:41,000 --> 00:52:41,420
Geen kauwgom kauwen.
705
00:52:42,000 --> 00:52:43,000
Houd je kin naar beneden.
706
00:52:43,220 --> 00:52:43,600
Hoofd omhoog.
707
00:52:44,100 --> 00:52:44,480
Schouders naar achteren.
708
00:52:45,120 --> 00:52:45,400
En lach.
709
00:52:46,140 --> 00:52:47,360
Daarom hebben wij tanden.
710
00:52:49,240 --> 00:52:50,240
Oké, klaar?
711
00:52:50,300 --> 00:52:50,840
We gaan stoppen jongens.
712
00:52:51,240 --> 00:52:52,240
Vijf.
713
00:52:55,220 --> 00:52:56,220
Twee.
714
00:53:05,940 --> 00:53:06,940
Ik ben een cretieus.
715
00:53:07,760 --> 00:53:08,760
Gelukkig flikkeren man.
716
00:53:09,450 --> 00:53:10,880
Een man die geen introductie behoeft.
717
00:53:12,140 --> 00:53:13,140
Weerman.
718
00:53:13,580 --> 00:53:13,820
Amateur-goochelaar.
719
00:53:13,821 --> 00:53:15,400
En vandaag,
720
00:53:18,100 --> 00:53:19,100
Ik ben vereerd om te zeggen,
721
00:53:19,910 --> 00:53:23,140
eerste post ooit van de Hongerspelen.
722
00:53:24,700 --> 00:53:28,940
In mijn hand een envelop
bezegelt mijn voorspelling, de winnaar,
723
00:53:29,320 --> 00:53:32,020
om door mij te worden geopend aan het einde van de grote shows.
724
00:53:32,760 --> 00:53:33,760
Wauw, wauw.
725
00:53:34,420 --> 00:53:35,020
Ze zijn hier.
726
00:53:35,340 --> 00:53:35,600
We krijgen meer.
727
00:53:35,700 --> 00:53:36,240
We staan op het punt te beginnen.
728
00:53:36,360 --> 00:53:36,780
We starten iedereen.
729
00:53:37,000 --> 00:53:37,120
We beginnen.
730
00:53:37,440 --> 00:53:38,516
Blij, blij, blij, blij.
731
00:53:38,540 --> 00:53:39,860
Vergeet niet dat uw interview sterft.
732
00:53:40,300 --> 00:53:41,300
Ga weg.
733
00:53:46,780 --> 00:53:47,220
Wauw, wauw.
734
00:53:47,660 --> 00:53:48,860
Hé, ga de plank op.
735
00:53:50,120 --> 00:53:51,400
Hé, ga de plank op.
736
00:53:54,620 --> 00:53:59,700
Hé, ga de plank op.
737
00:54:15,701 --> 00:54:16,000
Hé, ga de plank op.
738
00:54:16,100 --> 00:54:18,140
Kom op in uw markt
waar je wordt neergeschoten.
739
00:54:23,330 --> 00:54:24,330
Uhm.
740
00:55:02,750 --> 00:55:05,390
Ja, je kunt beter slapen dan
dat wetende dat dit de straten zijn.
741
00:55:18,470 --> 00:55:26,810
Acht, zeven, zes, vijf, slechts vier.
742
00:55:28,450 --> 00:55:32,750
Drie twee een,
743
00:56:45,260 --> 00:56:50,630
We gaan spelen, maar
wij zijn hierop voorbereid.
744
00:57:12,631 --> 00:57:13,631
Ja!
745
00:57:37,450 --> 00:57:40,450
Ik pleeg zelfmoord,
beantwoorden aan Lucy Gray.
746
00:57:51,980 --> 00:57:54,840
Hier komt het peloton, verrassend dat ik aanval.
747
00:57:56,280 --> 00:58:03,050
Denk je dat ze klaar zijn?
748
00:58:28,380 --> 00:58:32,360
Dus de kinderen kijken, dat
was gewelddadig, gruwelijk en weerzinwekkend.
749
00:58:33,680 --> 00:58:37,380
Mevrouw Sips, alstublieft, als u dat bent
naar het braaksel gaan, doe het buiten de camera.
750
00:58:38,640 --> 00:58:42,960
Er blijven dertien eerbetoon over. Reapers, nog steeds
hoog op de hitlijsten staan,
751
00:58:43,500 --> 00:58:45,340
terwijl Corl en haar roedel een toneelstuk proberen te maken.
752
00:58:46,320 --> 00:58:47,960
Zes eerbetoon verdwenen in enkele minuten.
753
00:58:49,140 --> 00:58:50,580
Denk je dat je dit stuk beter kunt plaatsen?
754
00:58:51,270 --> 00:58:52,911
Binnen een mum van tijd zijn we hier weg.
755
00:58:54,500 --> 00:58:57,152
Nu, deze recordhoogte
temperaturen vallen daar niet onder
756
00:58:57,164 --> 00:58:59,680
vuur dat voortduurt
burn-out hier in District 9.
757
00:59:00,200 --> 00:59:02,100
Enige gunsten? Ik zal het in de gaten houden.
758
00:59:02,750 --> 00:59:07,220
In District 10 is dit warmtefront
zal naar beneden komen en hier botsen,
759
00:59:07,300 --> 00:59:11,740
een beetje motregen uitknijpen,
en ten slotte, in District 12, een beetje.
760
01:00:31,220 --> 01:00:34,680
Koudedruksystemen gaan dat doen
duik verder en breng koelere temperaturen binnen
761
01:00:34,681 --> 01:00:38,720
en er is zoveel nood aan verlichting voor onze mijnwerkers
daarbuiten, tenminste tot vroeg in de avond.
762
01:00:39,180 --> 01:00:39,880
Dat is het weer.
763
01:00:39,881 --> 01:00:42,840
Het was een genade. Het was een moord.
764
01:00:44,720 --> 01:00:47,060
Hoe dan ook, dat is wat
gebeurt als je dingen doet.
765
01:00:48,140 --> 01:00:49,240
Je krijgt aandacht.
766
01:00:50,800 --> 01:00:52,000
Burgers, stuur uw geld.
767
01:00:52,600 --> 01:00:58,060
Nu, zodra ze uw geld hebben voldaan, de
mentor kan ervoor kiezen om voedsel of water op te sturen
768
01:00:58,061 --> 01:01:02,900
met behulp van onze nieuw ontwikkelde drones van a
oorlog geherprogrammeerd met gezichtsherkenning.
769
01:01:03,420 --> 01:01:07,160
Dit zorgt ervoor dat uw pakket
gaat rechtstreeks naar uw eerbetoon.
770
01:01:07,560 --> 01:01:08,440
Is dat niet zo, Paparitaan?
771
01:01:08,441 --> 01:01:09,441
Ja.
772
01:01:10,810 --> 01:01:13,011
Ik heb een vermoeden, van Papar
die volwassenheid gaan grijpen.
773
01:01:50,070 --> 01:01:53,770
We hebben vanavond gereserveerd,
Flickerman, gezelschap van twee in een kinderstoel.
774
01:01:54,650 --> 01:01:56,850
Wij zullen niet bovenaan staan.
775
01:02:04,080 --> 01:02:05,800
Benieuwd naar alles later vanavond.
776
01:02:11,810 --> 01:02:13,360
Ik kan haar niet redden door te kijken.
777
01:02:15,920 --> 01:02:17,056
Wat wil je van dat meisje?
778
01:02:17,080 --> 01:02:18,500
Niets, ik wilde voor jou leven.
779
01:02:21,110 --> 01:02:23,551
En de plintprijs zou zijn
Een gelukkig toeval, denk ik.
780
01:02:26,575 --> 01:02:28,800
Ik geloof dat ik er recht op heb.
781
01:02:30,490 --> 01:02:31,490
Natuurlijk doe je dat.
782
01:02:31,930 --> 01:02:34,580
Natuurlijk doe je dat.
783
01:02:35,180 --> 01:02:36,180
De prijs, het meisje.
784
01:02:37,700 --> 01:02:39,820
Hoe handig is dat niet
daartussen moeten kiezen.
785
01:02:40,480 --> 01:02:44,200
Wie denk je dat die uiteindelijke beslissing neemt?
voor de prijs die u nog steeds in de wacht sleept, meneer Snow?
786
01:02:44,960 --> 01:02:45,960
Wakker worden.
787
01:02:47,350 --> 01:02:49,360
Zelfs als Lisa Greyberry op de een of andere manier alles wint,
788
01:02:50,255 --> 01:02:54,140
Ik zal alles doen wat in mijn macht ligt
om er zeker van te zijn dat je geen cent ziet.
789
01:02:56,870 --> 01:02:59,600
Vraag jezelf dus af hoeveel
maakt het je uit of ze nu leeft?
790
01:03:09,940 --> 01:03:10,940
Oh.
791
01:03:11,580 --> 01:03:12,020
Oh.
792
01:03:12,420 --> 01:03:14,000
Laat mij hier even rustig worden.
793
01:03:14,805 --> 01:03:16,140
Ik wil gewoon slapen.
794
01:03:16,820 --> 01:03:17,820
Het is goed.
795
01:03:18,185 --> 01:03:24,050
Ik heb even niets gedaan.
796
01:03:32,090 --> 01:03:33,270
Ben je oke?
797
01:03:35,090 --> 01:03:36,090
Het is in orde.
798
01:03:43,320 --> 01:03:44,320
Ik weet.
799
01:03:44,660 --> 01:03:44,880
Ik weet.
800
01:03:45,160 --> 01:03:46,160
Het is in orde.
801
01:03:46,300 --> 01:03:47,300
Het is in orde.
802
01:03:54,910 --> 01:03:55,910
Meneer Sneeuw.
803
01:03:57,470 --> 01:03:58,470
Wat is er gebeurd?
804
01:03:59,450 --> 01:04:00,450
Er is geen geheim.
805
01:04:01,300 --> 01:04:04,050
Tenzij je Lisa kunt aantrekken
en je misleide klasgenoot,
806
01:04:04,570 --> 01:04:06,790
dat zou ze net zo goed kunnen zijn
wat uw zorg betreft, dood.
807
01:04:09,290 --> 01:04:10,290
Heer Janus.
808
01:04:11,440 --> 01:04:12,440
De broodkruimels.
809
01:04:12,710 --> 01:04:16,490
Ik geloof dat het levensonderhoud zal afnemen
en kalm rood op zijn laatste reis.
810
01:04:16,550 --> 01:04:17,790
Een wijk voor bijgeloof.
811
01:04:19,080 --> 01:04:20,650
Ik zal werken aan het vinden van een vredeshandhaver.
812
01:04:20,830 --> 01:04:23,250
Hij heeft omgekocht om hem binnen te krijgen
en snij hun tong uit.
813
01:04:24,110 --> 01:04:25,110
In de tussentijd.
814
01:04:25,890 --> 01:04:29,070
Ik heb iemand nodig die hem er nu uithaalt.
815
01:04:29,620 --> 01:04:32,890
Je zou vredeshandhavers een bot moeten sturen
naar hem toe en vlucht en verstop je als een konijn.
816
01:04:34,640 --> 01:04:38,050
Felix was misschien nog steeds aan het vechten
voor zijn leven in een ziekenhuis, meneer Snow.
817
01:04:38,980 --> 01:04:41,850
Ik zal deze rebellen niet laten maken
nog meer spot met mijn spelletjes.
818
01:04:43,340 --> 01:04:45,870
Iedereen ziet ons de controle over deze arena verliezen.
819
01:04:46,390 --> 01:04:49,450
Het zou net zo goed kunnen klinken
een hoorn voor de districten om in opstand te komen.
820
01:04:51,440 --> 01:04:53,161
Je kiest ervoor om vrienden te zijn met deze radicaal.
821
01:04:55,340 --> 01:04:56,870
Wil je dat hij de spelen vanavond beëindigt?
822
01:04:57,250 --> 01:04:59,530
Het zal er veel erger uitzien als
De soldaten vermoorden twee van ons.
823
01:04:59,630 --> 01:05:00,630
Laat ze dus niet toe.
824
01:05:01,550 --> 01:05:02,550
Wie weet?
825
01:05:03,040 --> 01:05:04,230
Je haalt hem er ongeschonden uit.
826
01:05:05,560 --> 01:05:07,830
Ik fluister je naam in het oor van zijn vader.
827
01:05:09,950 --> 01:05:11,870
Zie je, dat wil ik
bord met prijzen, nietwaar?
828
01:05:13,410 --> 01:05:15,230
Ik vries het voer een uurtje in.
829
01:05:16,110 --> 01:05:18,510
Ik schat dat dat alles is wat we hebben
hebben totdat de mensen het merken.
830
01:05:45,320 --> 01:05:46,400
Help mij, mama!
831
01:06:35,570 --> 01:06:36,731
Ik dacht dat ze mijn moeder zouden sturen.
832
01:06:38,710 --> 01:06:39,710
Ik wou dat ze dat hadden gedaan.
833
01:06:44,980 --> 01:06:45,980
We moeten gaan, Coria.
834
01:06:46,250 --> 01:06:46,770
Ik wil graag.
835
01:06:47,210 --> 01:06:48,210
Dat zou ik echt doen.
836
01:06:48,910 --> 01:06:50,151
Ik heb de macht om je eruit te krijgen.
837
01:06:50,590 --> 01:06:51,590
Daarom.
838
01:06:52,950 --> 01:06:54,030
Ik moet het mijn vriend laten zien.
839
01:06:55,840 --> 01:06:56,840
Ik moet dit doen.
840
01:06:56,990 --> 01:06:58,310
Ik moest met de camera mee, mam.
841
01:06:58,375 --> 01:06:59,856
Zie je, kun je hierin veel smet krijgen?
842
01:07:00,865 --> 01:07:01,865
Roep de code van de nederlaag op.
843
01:07:02,930 --> 01:07:03,971
Eerbetoon vermoordt je hier.
844
01:07:04,030 --> 01:07:05,950
Ze gaat het gewoon zeggen
je bent de griep beu.
845
01:07:09,720 --> 01:07:10,720
Je moet beslissen.
846
01:07:11,460 --> 01:07:12,460
Direct.
847
01:07:13,160 --> 01:07:14,476
Wil jij deze eerbetoon bestrijden?
848
01:07:14,500 --> 01:07:15,500
Wij zullen voor ze vechten.
849
01:07:16,270 --> 01:07:18,420
Want als je wilt maken
echte verandering betekent dat het hun leven is.
850
01:07:18,620 --> 01:07:20,320
Hoe kan ik van buitenaf iets veranderen?
851
01:07:21,040 --> 01:07:22,040
Jouw voorsprong.
852
01:07:22,560 --> 01:07:23,560
Slim.
853
01:07:23,860 --> 01:07:24,860
Jij geeft om.
854
01:07:25,560 --> 01:07:27,881
Je wilde niet eens zitten
om op dat glas te gaan, toch?
855
01:07:32,600 --> 01:07:33,600
Wij zijn dood.
856
01:07:33,760 --> 01:07:35,020
Als we nu niet weggaan,
857
01:07:36,240 --> 01:07:37,240
kom met mij mee.
858
01:07:37,800 --> 01:07:38,840
Geef het geld van je vader uit.
859
01:07:39,300 --> 01:07:40,300
Doe iets heel goeds.
860
01:07:41,000 --> 01:07:42,840
Wij zullen gewoon een ander zijn
lijk en ga zo ver.
861
01:07:44,420 --> 01:07:45,420
Alsjeblieft.
862
01:07:46,420 --> 01:07:47,420
Geloof me.
863
01:07:53,000 --> 01:07:54,000
Gaan!
864
01:07:54,860 --> 01:07:56,140
Gaan!
865
01:07:58,340 --> 01:07:59,480
Gaan!
866
01:08:01,900 --> 01:08:02,900
Gaan!
867
01:08:08,260 --> 01:08:09,260
Wees voorzichtig!
868
01:08:18,500 --> 01:08:19,500
Ik houd van je.
869
01:08:24,680 --> 01:08:30,530
Ik houd van je.
870
01:08:49,240 --> 01:08:50,440
Wat betekent dit, schoonheid?
871
01:08:51,920 --> 01:08:53,161
Omdat ik je vanavond misschien mis.
872
01:08:54,365 --> 01:08:56,100
Maar jouw zoon, Britney, staat nog steeds op mijn lijst.
873
01:09:05,920 --> 01:09:06,950
Koya, zo ben ik niet.
874
01:09:16,800 --> 01:09:17,800
Mijn vader.
875
01:09:19,990 --> 01:09:20,990
Laat het kopen beginnen.
876
01:09:30,760 --> 01:09:31,760
Goed...
877
01:09:33,710 --> 01:09:34,710
Ik moest iets doen.
878
01:09:45,880 --> 01:09:47,020
Sneeuwstorm neer.
879
01:09:47,920 --> 01:09:49,480
Op zijn hoofd.
880
01:09:49,720 --> 01:09:51,600
Het stormde op zijn hoofd.
881
01:09:51,980 --> 01:09:54,500
En nu is de jongen...
882
01:09:59,730 --> 01:10:02,260
Je hebt er genoeg van
De wedstrijden vanavond, zie ik.
883
01:10:03,820 --> 01:10:04,820
Kom zitten.
884
01:10:05,680 --> 01:10:06,680
Ik zal je hechten.
885
01:10:08,060 --> 01:10:13,820
Wie kan zich het jongetje van Crassus Snow voorstellen?
op een dag vechten voor zijn leven in de arena?
886
01:10:17,040 --> 01:10:18,160
Wat gebeurde daarbinnen?
887
01:10:18,460 --> 01:10:20,620
Dat is de mensheid uitgekleed.
888
01:10:22,610 --> 01:10:24,840
Vervuld van de angst om een prooi te worden.
889
01:10:26,320 --> 01:10:28,120
Kijk hoe snel we een roofdier worden.
890
01:10:30,010 --> 01:10:31,800
Zie hoe snel de beschaving verdwijnt.
891
01:10:33,960 --> 01:10:35,361
Die eerbetoon heeft geen keus.
892
01:10:35,650 --> 01:10:36,740
Laten we praten en naar jou toe gaan.
893
01:10:39,120 --> 01:10:44,400
Of je vindt manieren, opleiding, achtergrond,
in een oogwenk weggevaagd.
894
01:10:45,820 --> 01:10:49,300
Een jongen achterlatend met een knuppel en beats
nog een jongen dood om in leven te blijven.
895
01:10:55,370 --> 01:10:56,970
Wil je mensen beschermen?
896
01:10:57,410 --> 01:10:58,410
Meneer Sneeuw?
897
01:10:59,390 --> 01:11:00,850
Om ze te regeren zoals je vader?
898
01:11:03,560 --> 01:11:05,970
Dan is het essentieel dat jij
accepteren wat mensen zijn.
899
01:11:07,420 --> 01:11:08,990
en wat er nodig is om ze onder controle te houden.
900
01:11:27,915 --> 01:11:29,676
Ze sturen mij naar de
Arena vanavond, Tijgers.
901
01:11:30,360 --> 01:11:31,360
Waarom niet?
902
01:11:32,570 --> 01:11:33,611
Dus hij mag zich bij ons aansluiten.
903
01:11:35,350 --> 01:11:36,900
Wat is er gebeurd? Ben je oke?
904
01:11:37,700 --> 01:11:38,901
Ik heb een groot deel van het eerbetoon vermoord.
905
01:11:43,400 --> 01:11:44,960
Het moet verschrikkelijk zijn geweest.
906
01:11:45,540 --> 01:11:46,540
Het was.
907
01:11:49,800 --> 01:11:52,160
En het voelde krachtig.
908
01:11:57,790 --> 01:11:58,790
Voor jou?
909
01:12:00,970 --> 01:12:06,650
Ik weet dat je zo wilt zijn
je vader, maar wat ik me herinner
910
01:12:06,662 --> 01:12:12,450
het meeste aan hem was dat
in zijn ogen was het maar een mier.
911
01:12:14,875 --> 01:12:16,956
Je hoeft niet de
hetzelfde ras, gewoon om te overleven.
912
01:12:17,670 --> 01:12:25,920
Mensen kunnen goed zijn. Adem dat maar eens in.
913
01:12:31,890 --> 01:12:33,760
Wakey Wakey, mijn kapitaalvrienden.
914
01:12:34,720 --> 01:12:37,080
Ik heb geluk gehad als ik dat had kunnen zijn
en werd vandaag wakker, nooit meer.
915
01:12:37,780 --> 01:12:39,180
Ik ben een tienman die weer wakker werd.
916
01:12:39,940 --> 01:12:42,860
Terwijl de meesten van jullie dat wel waren
je schoonheden naar de laatste avond brengen,
917
01:12:43,360 --> 01:12:45,100
er gebeurde iets sprankelends.
918
01:12:45,920 --> 01:12:53,080
Bobbin, uit District 8, met sleuven, welke
zou worden gedood, Bobbin, uit District 8.
919
01:12:53,420 --> 01:12:55,825
Hoe dan ook, dat is niet het geval
materie. Tien eerbetoon aan
920
01:12:55,837 --> 01:12:58,200
regen, maaier, nog steeds bezig
de bovenkant van het bord.
921
01:12:58,660 --> 01:13:00,447
Ze komen niet opdagen
ons wat daarmee is gebeurd
922
01:13:00,459 --> 01:13:02,340
kleine jongen. Hij duidelijk
werd daar vermoord.
923
01:13:02,440 --> 01:13:04,440
Er hangen overal camera's.
Het heeft geen zin.
924
01:13:04,560 --> 01:13:07,880
Je zei dat het oude camera's zijn, laten we eens kijken.
Waarschijnlijk gewoon de nummer één onder de knollen.
925
01:13:08,120 --> 01:13:09,400
De beste van hen. Ga zitten.
926
01:13:10,700 --> 01:13:11,340
Zelfde scène.
927
01:13:11,341 --> 01:13:17,190
Mm-hmm.
928
01:13:26,810 --> 01:13:28,050
Luister, hoe ziet hij eruit?
929
01:13:28,270 --> 01:13:30,590
Er is iets mis, hij
zou niet zo verschijnen.
930
01:13:30,730 --> 01:13:32,210
Ja, jongen, ik moet de plek kwijtraken.
931
01:13:32,470 --> 01:13:33,510
Dat is waar het voor staat.
932
01:13:33,730 --> 01:13:35,270
Stop met rennen! Ik ga naar mijn werk!
933
01:13:36,190 --> 01:13:37,730
Wat doe jij hier beneden?
934
01:13:40,150 --> 01:13:41,850
De meesten van jullie gebruiken District 12.
935
01:13:42,550 --> 01:13:44,850
Blijf in District en houd hem zelf vast.
936
01:13:45,330 --> 01:13:46,330
Wacht, kijk.
937
01:13:46,910 --> 01:13:47,910
Telefoon?
938
01:13:48,820 --> 01:13:49,820
Ik denk dat het hondsdolheid is.
939
01:13:50,425 --> 01:13:52,430
Is dat juist? Van die trein?
940
01:13:53,150 --> 01:13:54,150
Stuur hem water.
941
01:13:54,870 --> 01:13:55,870
Wacht wat?
942
01:13:56,050 --> 01:13:57,491
Herinner je je de posters uit de oorlog nog?
943
01:13:58,630 --> 01:14:00,750
Hondsdolheid, het maakt je bang
van water dat een drone stuurt?
944
01:14:01,090 --> 01:14:01,470
Bang.
945
01:14:01,870 --> 01:14:02,870
Ja.
946
01:14:03,330 --> 01:14:04,330
Weg van het onze.
947
01:14:05,030 --> 01:14:08,870
Ja, Miss Dot, ik zie dat u de
de enige die het haar goed kan doen.
948
01:14:10,770 --> 01:14:13,270
Mevrouw Pickers was voor
haar gemeenschapsavond vroeg.
949
01:14:14,030 --> 01:14:15,030
Bedankt.
950
01:14:15,290 --> 01:14:16,290
Een drone sturen.
951
01:14:16,530 --> 01:14:17,550
Er hoeft niets ter sprake te komen.
952
01:14:18,850 --> 01:14:20,710
Alstublieft alstublieft alstublieft.
953
01:14:21,070 --> 01:14:22,170
Wat is er mis met mij?
954
01:14:22,630 --> 01:14:23,630
Wat heb je gedaan?
955
01:14:50,930 --> 01:14:51,930
Ik ga nergens heen.
956
01:14:57,120 --> 01:14:58,340
Wil je voor mij gaan?
957
01:14:58,735 --> 01:14:59,735
Nu wil ik voor jou gaan.
958
01:15:00,700 --> 01:15:01,440
Blijf bij mij.
959
01:15:01,640 --> 01:15:02,640
Ik ben het.
960
01:15:32,620 --> 01:15:33,620
Mevrouw Punt!
961
01:15:38,080 --> 01:15:39,080
Blijf daar.
962
01:15:43,050 --> 01:15:44,050
O, kijk hier eens naar.
963
01:15:44,210 --> 01:15:45,690
De roedel, je weet waar ze het beste in zijn.
964
01:15:45,950 --> 01:15:46,950
Het inpakken.
965
01:15:47,070 --> 01:15:48,630
Er is een race of een bocht.
966
01:15:48,950 --> 01:15:49,510
Mis het.
967
01:15:49,910 --> 01:15:50,990
Er is voldaan aan een galerij.
968
01:15:51,850 --> 01:15:54,050
Nee, ik ga voor deze gemeenschapspas.
969
01:16:00,330 --> 01:16:02,090
Hé, Crowe, heb je dat gedaan?
Vind je het erg als ik deze neem?
970
01:16:03,110 --> 01:16:04,110
Ik ben niet bedrogen.
971
01:16:22,660 --> 01:16:24,300
Deze drones zijn niet erg goed.
972
01:16:24,460 --> 01:16:26,220
Hé, je mag niet met eerbetoon praten.
973
01:16:26,620 --> 01:16:27,620
Ik stuur alleen water.
974
01:16:41,710 --> 01:16:42,710
Jij idioot.
975
01:16:43,410 --> 01:16:45,470
Hoe kun je haar ooit laten ontsnappen?
976
01:16:46,010 --> 01:16:47,010
Kun je iets zien?
977
01:16:48,890 --> 01:16:51,210
Stop deze in een stapel houthakkers.
978
01:16:51,650 --> 01:16:54,850
En als je dan klaar bent,
Jullie twee kunnen naar die straal kijken.
979
01:16:55,330 --> 01:16:58,131
Terwijl wij jouw kleine vriend ophalen
tenminste, daarboven thuis.
980
01:18:47,710 --> 01:18:49,050
Dan vallen.
981
01:18:50,210 --> 01:18:52,030
En dan een tribute-spel.
982
01:18:54,550 --> 01:18:55,550
Wakker worden!
983
01:18:57,210 --> 01:18:59,370
Lucy Gray, onderweg.
984
01:18:59,371 --> 01:19:01,890
En ze zal altijd knallen
Harry naar de slaapbeker.
985
01:19:27,690 --> 01:19:32,840
Ik wou dat we een camera hadden
binnenkant van de moer, maar dat doen wij niet.
986
01:19:38,340 --> 01:19:39,340
Maar dat zullen we wel doen.
987
01:19:39,780 --> 01:19:40,780
Volgend jaar.
988
01:19:48,755 --> 01:19:50,836
Je denkt echt dat je het verdient
Dat water nu, Tanner?
989
01:19:58,120 --> 01:19:59,380
Kijk naar de straal.
990
01:20:16,490 --> 01:20:17,490
De kleine voor mij.
991
01:20:18,440 --> 01:20:19,440
Dit zou gemakkelijk moeten zijn.
992
01:20:26,040 --> 01:20:27,280
Zeven eerbetoon voor mij.
993
01:20:28,320 --> 01:20:29,320
Genadeloos Mis het.
994
01:20:29,520 --> 01:20:29,820
Komend koraal.
995
01:20:30,500 --> 01:20:30,900
Verraderlijk strand.
996
01:20:31,480 --> 01:20:32,480
Delt wedergeboortekracht.
997
01:20:32,620 --> 01:20:32,800
En dieren.
998
01:20:33,600 --> 01:20:34,600
Toen Wovey.
999
01:20:34,780 --> 01:20:35,780
En Lucy Grey.
1000
01:20:46,950 --> 01:20:48,340
En wie moeten we horen?
1001
01:20:49,260 --> 01:20:49,500
Ah!
1002
01:20:50,020 --> 01:20:51,020
Het is ziek, Bill.
1003
01:20:51,560 --> 01:20:52,920
Om u de meeste zonnebenen te bezorgen.
1004
01:21:41,430 --> 01:21:42,430
Rekening?
1005
01:21:49,100 --> 01:21:50,100
Rekening?
1006
01:21:53,160 --> 01:21:53,640
Rekening?
1007
01:21:53,641 --> 01:21:53,800
Rekening?
1008
01:21:53,801 --> 01:21:54,801
Rekening!
1009
01:23:40,690 --> 01:23:40,930
Blikken.
1010
01:23:41,410 --> 01:23:45,030
Ik ben bang dat ik ons moet onderbreken
games om een tragisch verlies aan te kondigen.
1011
01:23:45,960 --> 01:23:47,190
Eén die ons allemaal raakt.
1012
01:23:48,510 --> 01:23:49,570
Felix Ravenstew.
1013
01:23:50,470 --> 01:23:52,170
Zoon van onze geliefde president.
1014
01:23:52,650 --> 01:23:57,470
Is vanochtend aan de zijne bezweken
verwondingen opgelopen bij de rebellenbombardementen.
1015
01:23:58,770 --> 01:24:00,090
Daar in de districten.
1016
01:24:00,091 --> 01:24:04,990
Dit gaan zij vieren
de dood van een jonge jongen als een triomf.
1017
01:24:05,880 --> 01:24:11,070
Ik sta niet toe dat mijn games dat doen
geef onze vijand zo’n overwinning.
1018
01:24:12,150 --> 01:24:14,110
Ik zweer het je, hier en nu.
1019
01:24:14,790 --> 01:24:17,230
Voordat de zon vanavond ondergaat.
1020
01:24:18,310 --> 01:24:21,470
Een regenboog van vernietiging
zal onze arena overspoelen.
1021
01:24:22,450 --> 01:24:25,790
Zelfs als dat betekent dat dat zo is
wees geen overwinnaar in deze spellen.
1022
01:24:51,310 --> 01:24:52,310
Gaan!
1023
01:24:54,630 --> 01:24:56,050
Ik moet dokter Gloss zien.
1024
01:24:56,730 --> 01:24:57,730
Onmiddellijk.
1025
01:25:05,380 --> 01:25:06,380
Ga een speer halen.
1026
01:25:06,740 --> 01:25:07,060
Dacht daar.
1027
01:25:07,540 --> 01:25:08,901
Duw haar zo ver mogelijk naar achteren.
1028
01:25:13,730 --> 01:25:15,070
Ik ben de kortere lijn voor het bed.
1029
01:25:16,950 --> 01:25:17,950
Nee.
1030
01:25:18,770 --> 01:25:19,770
Nee, mijn hechtingen.
1031
01:25:21,050 --> 01:25:22,050
Ze braken los.
1032
01:25:23,690 --> 01:25:25,411
Ik wilde niet dat de artsen vragen zouden stellen.
1033
01:25:26,670 --> 01:25:27,670
Kom zitten.
1034
01:25:28,330 --> 01:25:29,330
Leg je overhemd neer.
1035
01:25:46,850 --> 01:25:47,850
Ze is hier ergens.
1036
01:25:50,110 --> 01:25:51,190
Dit is mijn pijn.
1037
01:26:02,820 --> 01:26:04,640
Jabber-gaaien verlaten ze allemaal.
1038
01:26:05,950 --> 01:26:09,060
We hebben ze verzonden tijdens de
oorlog om rebellengesprekken op te pikken.
1039
01:26:09,840 --> 01:26:11,380
Vertel het ons woord voor woord.
1040
01:26:20,530 --> 01:26:23,080
Een mislukt experiment, maar wel leerzaam.
1041
01:26:24,410 --> 01:26:26,733
Ik rond ze af
nu wijk voor wijk
1042
01:26:26,745 --> 01:26:29,080
om te zien wat beter is
doeleinden die zij zouden kunnen dienen.
1043
01:26:31,530 --> 01:26:34,040
Een mislukt experiment, maar wel leerzaam.
1044
01:26:42,510 --> 01:26:45,440
Jij maar jij maar jij maar jij.
1045
01:26:52,420 --> 01:26:53,420
Eng?
1046
01:26:58,320 --> 01:27:01,360
Ik zie je in de zaal
voor de finale Mr. Still.
1047
01:27:02,380 --> 01:27:03,661
Je zou trots op jezelf moeten zijn.
1048
01:27:04,785 --> 01:27:08,440
Laten we allemaal Lucy Gray vogelen
een prachtige show neerzetten.
1049
01:28:31,020 --> 01:28:32,160
Gaat het met meneer Drake?
1050
01:28:32,500 --> 01:28:33,500
Dat zal niet lang meer duren.
1051
01:28:36,460 --> 01:28:38,260
Ik heb je nu zo vogeltje.
1052
01:28:40,200 --> 01:28:41,360
Wat is er mis met de lekkernijen?
1053
01:28:48,200 --> 01:28:49,640
Heeft Coral iets gedaan om te behandelen?
1054
01:28:59,100 --> 01:28:59,560
Wat doet ze?
1055
01:28:59,900 --> 01:29:00,900
Wat doet ze?
1056
01:29:03,640 --> 01:29:04,860
Ze stuurt de ratten.
1057
01:29:05,440 --> 01:29:06,440
Verwent ons.
1058
01:29:06,560 --> 01:29:07,800
Goedemiddag mevrouw Siegel.
1059
01:29:52,500 --> 01:29:53,940
Dat zal niet goed zijn.
1060
01:30:03,345 --> 01:30:04,826
Zou het niet grappig zijn als het snoep was?
1061
01:30:07,800 --> 01:30:10,660
Het is voorbij?
1062
01:30:12,580 --> 01:30:13,940
Kunnen we nu naar huis?
1063
01:30:14,060 --> 01:30:14,180
Bowie.
1064
01:30:14,181 --> 01:30:14,380
Bowie.
1065
01:30:15,100 --> 01:30:16,100
Bowie.
1066
01:30:17,780 --> 01:30:18,780
Bowie.
1067
01:30:25,200 --> 01:30:26,200
Geen snoep.
1068
01:30:26,340 --> 01:30:27,340
Nu beweegt het.
1069
01:30:41,900 --> 01:30:42,620
Muziek uit.
1070
01:30:42,860 --> 01:30:43,860
Een hap nemen.
1071
01:31:05,160 --> 01:31:06,160
Het is niet.
1072
01:31:06,880 --> 01:31:07,880
Het is niet.
1073
01:31:08,580 --> 01:31:10,140
Ik kan ze niet overal hebben gedood.
1074
01:31:15,780 --> 01:31:22,400
Tot ziens Festus Creed.
1075
01:31:22,800 --> 01:31:23,800
Een fijne zomer gewenst.
1076
01:31:24,880 --> 01:31:27,960
Nu leiden alle kleuren tot grijs.
1077
01:31:33,750 --> 01:31:34,750
Ze heeft gewonnen.
1078
01:31:36,410 --> 01:31:37,410
Het is voorbij, ze heeft gewonnen.
1079
01:31:38,490 --> 01:31:39,490
Ze heeft gewonnen, laat haar vrij.
1080
01:31:40,065 --> 01:31:41,750
Fred, het is niet jouw taak om Mrs.
Sneeuw.
1081
01:31:41,751 --> 01:31:47,520
Ik ga naar haar toe.
1082
01:31:59,570 --> 01:32:01,180
Lieve oude hier.
1083
01:32:02,880 --> 01:32:06,140
Ik heb één voet tussen de deur.
1084
01:32:07,860 --> 01:32:09,680
Maar voordat ik kan vliegen,
1085
01:32:10,160 --> 01:32:13,480
Ik verlies dan omdat ik tanden heb gebroken.
1086
01:32:14,640 --> 01:32:16,500
Dan ben je er al eerder.
1087
01:32:18,180 --> 01:32:19,180
Ik zal alleen zijn.
1088
01:32:19,640 --> 01:32:20,640
Geloof je niet, je hebt gewonnen.
1089
01:32:22,720 --> 01:32:24,180
Het is voorbij, laat haar eruit.
1090
01:32:27,980 --> 01:32:29,181
Waarom vallen ze haar niet aan?
1091
01:32:30,745 --> 01:32:31,900
Het moet de zang zijn.
1092
01:32:32,860 --> 01:32:34,040
Het kalmeert haar.
1093
01:32:34,560 --> 01:32:35,560
Ze kan niet eeuwig zingen.
1094
01:32:36,680 --> 01:32:40,780
Ik haal je op als ik teruggebeld ben.
1095
01:32:41,650 --> 01:32:44,480
Als ik uit mijn gezicht loop.
1096
01:32:45,420 --> 01:32:47,360
Als ik mijn gezicht heb opgebrand.
1097
01:32:48,580 --> 01:32:50,420
Als ik al mijn tranen heb gehuild.
1098
01:32:50,421 --> 01:32:54,800
Als ik hier mijn angsten heb overwonnen.
1099
01:32:55,340 --> 01:32:57,260
Dan ben je er al eerder.
1100
01:32:59,000 --> 01:33:02,000
Als er niets meer over is.
1101
01:33:04,300 --> 01:33:06,420
Ik zal het nieuws brengen.
1102
01:33:06,840 --> 01:33:09,440
Als ik uit mijn schoenen heb gedanst.
1103
01:33:09,960 --> 01:33:12,360
Als mijn lichaam gesloten is.
1104
01:33:12,840 --> 01:33:14,800
Als mijn botten aan de grond lopen.
1105
01:33:14,801 --> 01:33:17,700
En ik zal je de score vertellen.
1106
01:33:18,080 --> 01:33:21,580
En dat zal ik je vertellen
hier op de vloer.
1107
01:33:22,200 --> 01:33:24,440
In de open deur.
1108
01:33:26,200 --> 01:33:29,280
Als het ding niet meer over is.
1109
01:33:34,500 --> 01:33:39,650
In de open deur.
1110
01:33:56,940 --> 01:34:00,330
Als er niets meer over is.
1111
01:34:05,665 --> 01:34:06,700
Ga alsjeblieft niet.
1112
01:34:07,760 --> 01:34:08,760
Haal haar eruit.
1113
01:34:10,600 --> 01:34:12,780
Haal haar eruit.
1114
01:34:24,790 --> 01:34:27,450
Wie gaat kijken naar de
games als er geen slachtoffer is?
1115
01:34:28,330 --> 01:34:29,930
Haal haar eruit.
1116
01:34:30,710 --> 01:34:37,210
Haal haar eruit.
1117
01:34:39,270 --> 01:34:40,270
Zij is er één.
1118
01:34:40,510 --> 01:34:41,510
Lucy Grijs.
1119
01:34:57,830 --> 01:34:58,830
Lastig grijs.
1120
01:35:17,070 --> 01:35:18,070
Lucy Grijs.
1121
01:35:24,290 --> 01:35:25,110
Lucy Grijs.
1122
01:35:25,111 --> 01:35:32,100
Ik heb u gewaarschuwd, meneer Sneeuw.
1123
01:35:43,160 --> 01:35:44,380
Bedrog zal worden bestraft.
1124
01:35:46,460 --> 01:35:48,500
Poëtischer dan
zelfs ik had het kunnen hopen.
1125
01:35:48,990 --> 01:35:50,020
Lucy Gray, waar is ze?
1126
01:35:50,380 --> 01:35:53,460
Ik zou me er meer zorgen over maken
je eigen overleving als ik jou was.
1127
01:35:54,920 --> 01:36:00,560
Het is passend dat je beide ouders zijn
kan hier zijn voor jouw grote moment.
1128
01:36:00,760 --> 01:36:01,760
Dat compacte.
1129
01:36:02,730 --> 01:36:04,820
Hoe vaak heb ik
zie je je moeder het gebruiken?
1130
01:36:04,821 --> 01:36:08,460
Ik vroeg me af om haar mooie gezicht te poederen.
1131
01:36:09,800 --> 01:36:10,800
Kom nu.
1132
01:36:11,250 --> 01:36:13,960
We kennen dat kind allebei van
elf stierven niet aan een ziekte.
1133
01:36:15,200 --> 01:36:16,700
Of die houthakker van zeven.
1134
01:36:17,400 --> 01:36:18,680
En die oude zakdoek.
1135
01:36:19,580 --> 01:36:21,341
Wij hebben het gevonden in de
slangentank op de juiste manier.
1136
01:36:23,340 --> 01:36:25,420
Ik veroordeel je met
de initialen van je vader.
1137
01:36:27,600 --> 01:36:30,020
Jouw familie zal dat nooit doen
zie dat prijzengeld nu.
1138
01:36:30,540 --> 01:36:31,540
Natuurlijk.
1139
01:36:32,775 --> 01:36:35,440
President Ravenstil is vertrokken
jouw vorm van straf voor mij.
1140
01:36:35,740 --> 01:36:38,608
En ik heb besloten dat te doen
verbanning naar de districten waar
1141
01:36:38,620 --> 01:36:41,880
je zult je kapitaal dienen
in ballingschap voor de volgende
1142
01:36:41,881 --> 01:36:44,600
twintig jaar als
anoniem vredeshandhavingsgegrom.
1143
01:36:50,850 --> 01:36:52,070
Jij bent die jongen.
1144
01:36:57,785 --> 01:36:58,940
Geluid van sneeuw.
1145
01:37:00,620 --> 01:37:01,620
Vallen.
1146
01:37:25,140 --> 01:37:26,380
Stuur mij naar twaalf.
1147
01:37:32,800 --> 01:37:33,800
Alsjeblieft.
1148
01:37:33,960 --> 01:37:41,230
Weet je, ik dacht dat ik het misschien zou vinden
jij zit hier alleen.
1149
01:37:53,090 --> 01:37:55,130
Ik zei: Jim, wat ben je aan het doen?
Wat denk je?
1150
01:37:55,550 --> 01:37:56,750
Is het wat ik deed in de arena?
1151
01:37:57,690 --> 01:38:00,890
Mijn vader moest de Academy of Rain kopen
en Jim, zodat ik mijn diploma kon halen.
1152
01:38:01,870 --> 01:38:05,090
Hij smeekte me om te blijven, maar toen ik
ontdekte waar ze je heen stuurden,
1153
01:38:06,870 --> 01:38:08,230
Ik kon niet snel genoeg wegkomen.
1154
01:38:09,470 --> 01:38:12,910
Ik heb nauwelijks een trein gemaakt omdat
van deze stomme knie, maar het is oké.
1155
01:38:13,930 --> 01:38:15,610
Ze gaven me nog iets tegen de pijn.
1156
01:38:16,110 --> 01:38:17,610
Je hebt je hiervoor vrijwillig opgegeven.
1157
01:38:17,970 --> 01:38:21,830
Ik dacht dat ik wel door de basis en
Dan was ik misschien dokter geworden.
1158
01:38:22,620 --> 01:38:23,901
Maak hier echt een verschil.
1159
01:38:24,450 --> 01:38:25,450
Precies zoals je zei.
1160
01:38:26,900 --> 01:38:28,350
Ze hebben ons nooit verteld wat je deed.
1161
01:38:29,450 --> 01:38:30,450
Ik speelde vals.
1162
01:38:31,890 --> 01:38:33,530
Om blauw te blijven, moet je goed zien voor deze dingen.
1163
01:38:36,150 --> 01:38:37,310
Denk je dat ze haar hebben vermoord?
1164
01:38:37,950 --> 01:38:38,950
Waarom zouden ze haar riskeren?
1165
01:38:39,590 --> 01:38:40,750
Ze was een grote hit.
1166
01:38:41,210 --> 01:38:43,079
Als er een volgende wedstrijd is
jaar, waarschijnlijk
1167
01:38:43,091 --> 01:38:44,850
een uitnodiging om mee te zingen
de openingsceremonie.
1168
01:38:46,170 --> 01:38:49,490
Weet je, toen je binnenkwam, ik
was de verdiensten van serieus aan het afwegen.
1169
01:38:50,110 --> 01:38:54,930
Wanneer we op het punt staan vrij te zijn, wanneer
het meisje voor wie je alles riskeerde,
1170
01:38:55,390 --> 01:38:58,110
wacht misschien op je
aan het einde van dit nummer.
1171
01:38:58,990 --> 01:39:00,750
Mijn vriend, geef niet
hen de voldoening.
1172
01:39:01,670 --> 01:39:03,710
Je leven is net begonnen.
Je gaat het geweldig doen.
1173
01:39:06,690 --> 01:39:07,890
We gaan het allebei geweldig doen.
1174
01:39:08,870 --> 01:39:09,870
Wees voorzichtig.
1175
01:39:10,710 --> 01:39:11,710
Oké.
1176
01:39:15,220 --> 01:39:16,640
Het is een andere wereld hier.
1177
01:39:43,750 --> 01:39:44,790
Een vissersgeweer?
1178
01:39:44,791 --> 01:39:45,830
Welkom bij twaalf.
1179
01:39:46,370 --> 01:39:47,210
We zijn slaperig.
1180
01:39:47,270 --> 01:39:50,070
Je bent slaperig, we hebben ze allemaal
dat jij hier je land dient.
1181
01:39:50,430 --> 01:39:52,862
De komende twintig jaar zal
de broers en zussen
1182
01:39:52,874 --> 01:39:55,370
in je directe team
zal jouw familie worden.
1183
01:39:55,970 --> 01:39:57,930
Je traint samen,
samen slapen, eten, eten.
1184
01:39:57,950 --> 01:40:00,996
samen zul je opstaan
samen en dat doe je
1185
01:40:01,008 --> 01:40:04,270
samen vallen. Je zal
wees onze ogen en oren naar buiten
1186
01:40:04,271 --> 01:40:07,310
hier ook op mijn gezicht
zo vaak, en dat zal ook zo zijn
1187
01:40:07,322 --> 01:40:10,310
uw meldplicht
iets verdachts dat je ziet
1188
01:40:10,311 --> 01:40:14,131
want als je dat niet doet,
jij bent zo goed als een
1189
01:40:14,143 --> 01:40:18,510
kom zelf in opstand. Vorige maand,
een vredeshandhaver en twee
1190
01:40:18,511 --> 01:40:22,700
mijnbazen werden neergeschoten
dood in de pits. Wij hebben opgehaald
1191
01:40:22,712 --> 01:40:26,590
het moordwapen, wij
ruilde het voor DNA en de
1192
01:40:26,591 --> 01:40:30,657
resultaten bewezen meer dan dat
betwijfel dat deze man, onze
1193
01:40:30,669 --> 01:40:34,570
eigen kans, is schuldig.
Dus let op, jullie allemaal,
1194
01:40:35,340 --> 01:40:40,310
dit is wat er gebeurt als je
betwist de rechtsstaat van de hoofdstad.
1195
01:40:58,090 --> 01:41:01,690
Dan ben je beter! Nee nee!
1196
01:41:20,510 --> 01:41:22,319
Wat dacht je
daarginds? Dat deed ze niet
1197
01:41:22,331 --> 01:41:24,151
Doe alles, Corio,
Wat heeft ze hier vermoord?
1198
01:41:24,310 --> 01:41:27,054
Pijn die direct verband houdt
met rebellen. Wat meer
1199
01:41:27,066 --> 01:41:29,880
hadden ze nodig? Ze had
door de menigte heen gekomen.
1200
01:41:29,881 --> 01:41:34,238
Ik denk niet dat ik dat zou doen
hebben kunnen schieten
1201
01:41:34,250 --> 01:41:38,230
haar, zou jij? Jij
moet er een manier voor vinden
1202
01:41:38,231 --> 01:41:40,840
vrede sluiten met ons leven
hier en nu, of neem de jouwe
1203
01:41:40,852 --> 01:41:43,370
vader koopt ontslag voor je
en iets anders doen.
1204
01:41:44,520 --> 01:41:51,010
Hé, Oscar Minas, voor alle verlof geldt
het weekend. Verhoog het moreel. Verhoog het moreel.
1205
01:42:14,980 --> 01:42:17,320
Hé, ik ga wat drinken.
1206
01:43:17,260 --> 01:43:24,028
Ik kan mijn verleden niet aan.
Je kunt mijn geschiedenis niet afnemen.
1207
01:43:24,040 --> 01:43:31,410
Jij zou mijn deel kunnen nemen.
Hoe heet het mysterie?
1208
01:43:34,380 --> 01:43:39,870
Niets waar je iets uit zou kunnen halen
mij was ooit de moeite waard om te houden.
1209
01:43:42,350 --> 01:43:51,330
Oh, niets wat je kon nemen.
Was dat ooit de moeite waard om te bewaren?
1210
01:44:02,610 --> 01:44:09,170
Ik kan mijn baan niet aannemen. Ik kan mijn humor niet verdragen.
Ik kan mijn werk niet aannemen.
1211
01:44:09,870 --> 01:44:15,645
Oh nee, jij bent het maar.
Niets dat je kon meenemen.
1212
01:44:15,657 --> 01:44:22,450
Niets waar je iets uit zou kunnen halen
mij was ooit de moeite waard om te houden.
1213
01:44:22,451 --> 01:44:28,670
Denkend dat je zo blind bent.
Denken dat jij de controle hebt.
1214
01:44:29,930 --> 01:44:33,590
Je verandert mij niet, maar laat mij herschikken.
Denk je dat je geen vleermuizen meer hebt, dan ben je weg.
1215
01:44:43,620 --> 01:44:47,240
Oké, luister terug.
Jullie staan daar allemaal zonder mij.
1216
01:44:52,770 --> 01:44:57,190
Doe maar, je zou niet spelen
weer met hen, Billy Tulk.
1217
01:45:00,570 --> 01:45:08,980
Je hebt mij gemist, Lucy.
1218
01:45:09,160 --> 01:45:09,280
Je hebt mij gemist, Lucy.
1219
01:45:09,281 --> 01:45:16,250
Je wilt mij niet terug. Ga weg bij haar.
1220
01:45:16,450 --> 01:45:17,450
Je kunt mijn werk niet afpakken.
1221
01:45:21,230 --> 01:45:22,230
Waar is het nu?
1222
01:45:36,750 --> 01:45:38,370
Oh, we moeten je redden.
1223
01:45:44,490 --> 01:45:47,050
Ze is hier. Ze leeft.
1224
01:45:50,090 --> 01:45:53,000
Ben je? Ben je?
1225
01:45:54,960 --> 01:46:00,510
Het bevel voeren over de boom.
Zijn ze sterk genoeg?
1226
01:46:03,750 --> 01:46:10,279
Ze zeggen een woord of drie.
Vreemde dingen niet
1227
01:46:10,291 --> 01:46:15,960
jou overkomen. Nee
vreemdeling zou dat niet zijn.
1228
01:46:17,780 --> 01:46:26,000
Als we mij een beetje ontmoetten, niet
in een hand die je nodig hebt.
1229
01:46:34,110 --> 01:46:35,551
Ze zeiden dat ik je hier misschien zou vinden.
1230
01:46:38,440 --> 01:46:44,190
Sorry. Ik heb nog steeds één voet in de arena.
1231
01:46:51,040 --> 01:46:56,850
Haar haar, dat uniform. ik dacht
jij was dood. Ik dacht dat ik dat ook was.
1232
01:46:59,550 --> 01:47:03,070
Maar je decaan, hoe zit het met hem?
Hij liet ze mij naar huis sturen.
1233
01:47:04,300 --> 01:47:07,090
Hoe zit het met hem? Hij zette mij op de
zichzelf trainen, gaf me wat geld.
1234
01:47:08,320 --> 01:47:13,550
Hij zei dat ze je zouden sturen om te helpen.
Hun regels overtreden, je leven redden.
1235
01:47:14,645 --> 01:47:17,085
Maar ik gaf hem mijn laatste zintuig
zodat ik hier om 12 uur kon komen.
1236
01:47:19,410 --> 01:47:20,691
Omdat ik moest proberen mezelf te vinden.
1237
01:47:21,650 --> 01:47:25,570
Ik hoorde dat Danny me het vreemdste vertelde.
1238
01:47:29,770 --> 01:47:31,760
Hij zei dat hij blij was dat ik je overleefde.
1239
01:47:33,620 --> 01:47:35,501
Ik vertelde je wat ik deed
voor die jongen in de arena.
1240
01:47:40,390 --> 01:47:41,390
Ik had geen keuze.
1241
01:47:42,890 --> 01:47:44,296
Je bent een klein meisje, vertel het me. Ik weet.
1242
01:47:44,320 --> 01:47:46,321
Ik dacht dat het er één zou zijn
de anderen, misschien een meisje.
1243
01:47:47,830 --> 01:47:49,990
Je bent geen moordenaar, Lucy Grant.
Ja dat ben ik.
1244
01:47:53,490 --> 01:47:54,490
Kijk nu naar de gevel.
1245
01:47:56,730 --> 01:47:57,730
Je bent veilig.
1246
01:48:19,190 --> 01:48:20,391
Jullie zijn een vredeshandhaver, vrienden.
1247
01:48:21,310 --> 01:48:23,820
Ik regel dit.
Wees hier niet vanwege het gevecht van gisteravond.
1248
01:48:26,410 --> 01:48:27,940
Hé, ze kunnen ons niet samen zien.
1249
01:48:29,875 --> 01:48:31,156
Er is een meer in het bos.
1250
01:48:33,790 --> 01:48:35,480
Niemand weet er veel van behalve wij, Gabby.
1251
01:48:37,770 --> 01:48:39,051
Ontmoet mij hier morgen. We zullen gaan.
1252
01:48:40,140 --> 01:48:41,620
En daarbuiten kunnen we vrij zijn.
1253
01:48:42,630 --> 01:48:43,836
Dat kun jij ook niet. Pak mijn gitaar.
1254
01:48:43,860 --> 01:48:44,860
Ja bedankt.
1255
01:48:55,660 --> 01:48:58,200
Je jongen komt. Ze liegt.
1256
01:49:00,560 --> 01:49:04,020
Hé, je bent terug. Hoe gaat het met Lucy Grant?
1257
01:49:05,560 --> 01:49:07,480
Je maaltijd uitzoeken terwijl ik dat besloot.
1258
01:49:08,400 --> 01:49:09,400
sport stad.
1259
01:49:09,860 --> 01:49:12,320
Koel. Met Billy Toh.
1260
01:49:13,660 --> 01:49:15,280
En wie is de andere man die bij hem is?
1261
01:49:15,620 --> 01:49:16,140
Ik herinner me dat.
1262
01:49:16,560 --> 01:49:18,780
Van de academie die kijkt
je kijkt elke maand.
1263
01:49:20,360 --> 01:49:21,960
Kies zorgvuldig wanneer u moet wegen.
1264
01:49:22,660 --> 01:49:23,936
Je probeert deze mensen te helpen.
1265
01:49:23,960 --> 01:49:25,200
Denk je niet dat ze hulp nodig hebben?
1266
01:49:25,905 --> 01:49:27,066
Ze verloren de oorlogen van Janice.
1267
01:49:27,820 --> 01:49:30,860
Of waren ze begonnen
dat heeft je familie rijk gemaakt.
1268
01:49:32,380 --> 01:49:35,901
Ik ben niet van plan om elke kans weg te gooien
Misschien kom ik ooit nog thuis.
1269
01:49:36,540 --> 01:49:37,940
Gewoon omdat je je een beetje schuldig voelt.
1270
01:49:39,560 --> 01:49:40,080
Je begrijpt?
1271
01:49:40,081 --> 01:49:45,100
O, Lucy Grant.
1272
01:49:46,800 --> 01:49:49,360
En als ik de wildernis doorkruis.
1273
01:49:51,230 --> 01:49:54,400
Ik maak kans op een aanbreken van de dag.
1274
01:49:55,560 --> 01:49:57,380
Ik heb de zon nodig om gevangen te worden.
1275
01:49:59,810 --> 01:50:02,740
En toen staken ze een open veld over.
1276
01:50:04,420 --> 01:50:06,780
De merktekens waren nog steeds hetzelfde.
1277
01:50:09,740 --> 01:50:10,860
Ik volg ze allemaal.
1278
01:50:11,220 --> 01:50:13,380
Nooit verloren.
1279
01:50:14,670 --> 01:50:16,500
En naar de brug kwamen ze.
1280
01:50:19,310 --> 01:50:23,080
Ze volgden vanaf de besneeuwde oever.
1281
01:50:24,730 --> 01:50:27,200
Die voetafdrukken wonnen met één verschil.
1282
01:50:29,560 --> 01:50:32,660
Naar het midden van het vliegtuig.
1283
01:50:32,661 --> 01:50:33,741
Naar het midden van het vliegtuig.
1284
01:50:34,375 --> 01:50:37,700
Naar het midden van het vliegtuig.
1285
01:50:39,100 --> 01:50:43,400
Het is tot op de dag van vandaag geen onderhouder.
1286
01:50:44,540 --> 01:50:47,040
Ze is een klein kind.
1287
01:50:49,420 --> 01:50:52,500
Dat je een lief geheimpje mag zien.
1288
01:50:54,680 --> 01:50:56,160
Hoe lang is iemand?
1289
01:51:02,760 --> 01:51:04,210
Ik heb die vogels nog nooit eerder gezien.
1290
01:51:05,240 --> 01:51:06,330
Markering J is geworden.
1291
01:51:09,130 --> 01:51:10,130
Overleeft ze?
1292
01:51:12,350 --> 01:51:13,370
Lucy Grant uit het nummer.
1293
01:51:14,490 --> 01:51:15,490
De voetafdrukken.
1294
01:51:15,580 --> 01:51:16,580
Misschien is ze weggevlogen.
1295
01:51:17,710 --> 01:51:19,111
Ik weet zeker dat ze daar ergens is.
1296
01:51:19,470 --> 01:51:20,470
Ze is een overlever.
1297
01:51:21,710 --> 01:51:22,911
Maar het is een mysterieuze lieverd.
1298
01:51:23,790 --> 01:51:24,790
Net zoals mij.
1299
01:51:26,910 --> 01:51:27,910
Ik heb iets voor je meegenomen.
1300
01:51:34,670 --> 01:51:35,670
Het was van mijn moeder.
1301
01:51:37,930 --> 01:51:38,700
Ik zou graag willen dat je het hebt.
1302
01:51:38,701 --> 01:51:39,701
Ik weet het niet.
1303
01:51:43,990 --> 01:51:45,071
Het ruikt nog steeds naar rozen.
1304
01:51:47,460 --> 01:51:48,460
Bedankt.
1305
01:51:49,900 --> 01:51:51,181
Zorg er goed voor, dat beloof ik.
1306
01:51:52,600 --> 01:51:54,321
Je moet je familie hier enorm missen.
1307
01:51:55,460 --> 01:51:56,460
Ik doe.
1308
01:51:58,070 --> 01:51:59,511
Maak je niet de hele tijd zorgen over hen.
1309
01:51:59,600 --> 01:52:00,700
Toch ga je echt terug.
1310
01:52:01,860 --> 01:52:02,860
Als je zou kunnen.
1311
01:52:03,860 --> 01:52:04,860
Naar het Capitool.
1312
01:52:05,100 --> 01:52:06,100
Je moet.
1313
01:52:06,640 --> 01:52:07,640
Het staat hieronder.
1314
01:52:09,490 --> 01:52:11,580
Maar ik hoop dat je met mij mee terugkomt.
1315
01:52:12,380 --> 01:52:13,380
Capitol is niets voor mij.
1316
01:52:14,100 --> 01:52:16,540
De beschaafde mens heeft tenminste water.
1317
01:52:17,020 --> 01:52:18,200
Zijn de Hongerspelen in orde?
1318
01:52:19,800 --> 01:52:21,940
Nee, natuurlijk niet.
1319
01:52:23,890 --> 01:52:26,160
Wat als dit ons leven was, Coriolanus?
1320
01:52:27,180 --> 01:52:28,180
Hier.
1321
01:52:29,360 --> 01:52:30,360
Wakker worden wanneer dan ook.
1322
01:52:32,020 --> 01:52:33,020
Ons eigen eten vangen.
1323
01:52:33,480 --> 01:52:34,240
Leven aan een been.
1324
01:52:34,280 --> 01:52:37,501
Ik bedoel, zou je nog steeds een gevoel hebben?
behoefte aan het Capitool, zelfs dan?
1325
01:52:40,645 --> 01:52:41,260
Hebben jullie dit net uitgekozen?
1326
01:52:41,640 --> 01:52:42,640
Ja.
1327
01:52:43,820 --> 01:52:44,820
Bedankt.
1328
01:52:47,230 --> 01:52:48,591
Het is een beetje vroeg ivoor.
1329
01:52:49,400 --> 01:52:50,400
Nee.
1330
01:52:51,480 --> 01:52:52,480
Vroeg voor wat?
1331
01:52:53,420 --> 01:52:54,420
De wortels.
1332
01:52:56,465 --> 01:52:58,106
Een kleinigheidje, maar het is vastbesloten.
1333
01:52:59,380 --> 01:53:00,701
Sommige mensen noemen het moerasaardappel.
1334
01:53:02,555 --> 01:53:04,676
Maar ik denk dat catness een
Veel mooiere ring, nietwaar?
1335
01:53:09,230 --> 01:53:10,230
Hé, pak de hengel, CC.
1336
01:53:11,470 --> 01:53:12,831
Thuis kunnen we nog wel wat vis gebruiken.
1337
01:53:17,620 --> 01:53:18,620
Hé, mevrouw Billito.
1338
01:53:20,740 --> 01:53:21,740
Overeenkomst.
1339
01:53:24,650 --> 01:53:25,650
Nee, sinds de verkrachting?
1340
01:53:25,880 --> 01:53:26,880
Nee.
1341
01:53:28,810 --> 01:53:29,851
Ik kan hem niet meer vertrouwen.
1342
01:53:31,260 --> 01:53:32,260
Vertrouwen is alles.
1343
01:53:34,450 --> 01:53:35,450
Het is alles voor mij.
1344
01:53:38,230 --> 01:53:39,351
Belangrijker zelfs in de liefde.
1345
01:53:41,300 --> 01:53:43,141
Zonder vertrouwen zou hij dat misschien wel kunnen
en wees ook dood voor mij.
1346
01:53:44,930 --> 01:53:45,640
Maar je kunt mij vertrouwen.
1347
01:53:45,920 --> 01:53:46,920
Ik beloof je dat.
1348
01:53:47,080 --> 01:53:49,320
Als je iemand kunt vertrouwen
deze wereld, je kunt mij vertrouwen.
1349
01:54:00,360 --> 01:54:01,360
Toch, sneeuw?
1350
01:54:02,200 --> 01:54:03,200
Kom met ons mee.
1351
01:54:14,740 --> 01:54:15,740
Sneeuw.
1352
01:54:16,705 --> 01:54:19,840
Ik heb de uitslag ontvangen van
je proeve van bekwaamheid vanmorgen.
1353
01:54:20,900 --> 01:54:23,501
Ondanks je trainingsgegevens
voor jou zijn de prestaties voorbeeldig.
1354
01:54:24,370 --> 01:54:26,480
Nou ja, de helft van de andere
rekruten kunnen niet lezen, meneer.
1355
01:54:27,620 --> 01:54:30,200
Je algemene crassist weet het, jongen.
1356
01:54:32,540 --> 01:54:33,781
Wat heb je gedaan om hier terecht te komen?
1357
01:54:34,700 --> 01:54:35,700
Ik heb een vijand gemaakt, meneer.
1358
01:54:36,740 --> 01:54:37,740
In de hoofdstad.
1359
01:54:38,240 --> 01:54:40,620
Ik heb er carrière van gemaakt
de plannen van mijn vijand verpesten.
1360
01:54:42,340 --> 01:54:45,300
Ik ga je opnieuw toewijzen
kantoor een training in District 2.
1361
01:54:45,580 --> 01:54:46,640
Je hebt een reëel loon.
1362
01:54:47,790 --> 01:54:50,031
Misschien heb je er zelfs nog een
op een dag in de hoofdstad neergeschoten.
1363
01:54:50,290 --> 01:54:51,440
Trein vertrekt over 10 dagen.
1364
01:54:52,780 --> 01:54:53,941
Houd het schoon, toch Gordon?
1365
01:54:54,780 --> 01:54:56,920
Je zult nooit iemand zien
weer uit District 12.
1366
01:55:01,630 --> 01:55:02,630
Is er een probleem?
1367
01:55:03,620 --> 01:55:05,000
Dit is een eer, soldaat.
1368
01:55:05,640 --> 01:55:06,640
Geen optie.
1369
01:55:06,840 --> 01:55:07,840
Ja meneer.
1370
01:55:08,760 --> 01:55:09,760
Bedankt.
1371
01:55:12,860 --> 01:55:13,860
Tijgers?
1372
01:55:18,130 --> 01:55:19,130
Tijgers?
1373
01:55:25,500 --> 01:55:26,500
Waar ben je?
1374
01:55:27,100 --> 01:55:28,100
Geweldig, het gaat goed met ons.
1375
01:55:28,540 --> 01:55:29,540
Tijgers, waar zijn jullie?
1376
01:55:33,880 --> 01:55:34,880
We moeten verhuizen.
1377
01:55:36,210 --> 01:55:37,990
Wij huren dit
plaats alleen voor nu.
1378
01:55:38,550 --> 01:55:39,550
Ze hebben je weggezet.
1379
01:55:40,040 --> 01:55:41,390
Luister, het gaat goed met mij.
1380
01:55:42,530 --> 01:55:43,530
Het gaat goed met oma.
1381
01:55:43,920 --> 01:55:46,390
Ik wil echt niet dat je je zorgen maakt, oké?
1382
01:55:46,860 --> 01:55:48,341
Ik denk dat ik een uitweg heb gevonden.
1383
01:55:49,780 --> 01:55:52,210
Ik moet het gewoon halen
via een kantoor of een opleiding daarin,
1384
01:55:52,645 --> 01:55:54,525
en dan kan ik mijn
weg terug naar de hoofdstad.
1385
01:55:55,110 --> 01:55:56,110
Ik zal dit oplossen.
1386
01:55:56,350 --> 01:55:58,570
Ik kom naar huis, meneer.
1387
01:55:59,110 --> 01:56:00,110
Ik beloof het, meneer.
1388
01:56:46,590 --> 01:56:47,090
Ik beloof het, meneer.
1389
01:56:47,091 --> 01:56:49,610
Wat hij ook fotografeert,
je moet het stoppen.
1390
01:56:49,910 --> 01:56:52,750
Nee, ik zag je praten
voor die vrouw in de gevangenis.
1391
01:56:54,120 --> 01:56:56,750
Als ik niets meld, moet ik hem rapporteren.
1392
01:56:57,030 --> 01:56:58,650
Ze weten dat we vrienden zijn, Sajanas.
1393
01:56:59,610 --> 01:57:00,726
Je zorgt ervoor dat we allebei vermoord worden.
1394
01:57:00,750 --> 01:57:02,410
Je zei dat ik iets kon doen.
1395
01:57:02,970 --> 01:57:04,930
Je zei dat ik geen verschil kon maken.
1396
01:57:07,770 --> 01:57:10,590
Er is een groep lokale bewoners die dat doet
verlaten District 12.
1397
01:57:10,810 --> 01:57:11,330
Stop met praten.
1398
01:57:11,530 --> 01:57:12,210
Ik kan dit niet horen.
1399
01:57:12,211 --> 01:57:13,211
Luister naar me.
1400
01:57:18,410 --> 01:57:22,280
Ze gaan naar het noorden om een
nieuw leven ver weg van oma.
1401
01:57:24,000 --> 01:57:25,161
Ze hebben geld nodig voor bevoorrading.
1402
01:57:25,200 --> 01:57:27,000
Ze vertelden me dat ik het kon
gaan als ik het voor ze heb.
1403
01:57:27,710 --> 01:57:28,480
Je zou met ons mee kunnen gaan.
1404
01:57:28,620 --> 01:57:29,980
Je geeft geld aan de lokale bevolking.
1405
01:57:31,020 --> 01:57:32,020
Ben je gek geworden?
1406
01:57:32,220 --> 01:57:32,680
Het zijn allemaal rebellen.
1407
01:57:32,980 --> 01:57:33,980
Ik kan hier niet blijven.
1408
01:57:34,200 --> 01:57:34,660
Dat zal ik niet doen.
1409
01:57:35,130 --> 01:57:36,436
Ze zijn niet van plan iets te doen.
1410
01:57:36,460 --> 01:57:37,040
Gevaar is oké.
1411
01:57:37,220 --> 01:57:38,220
Het is allemaal gevaarlijk.
1412
01:57:38,720 --> 01:57:40,520
Gewoon doen wat iemand wil
anders zou het ook doen, Corey.
1413
01:57:41,520 --> 01:57:42,800
De leider spoort aan.
1414
01:57:42,801 --> 01:57:45,040
Hij wil zijn zus halen
zal op de basis de gevangenis verlaten.
1415
01:57:45,280 --> 01:57:48,880
Hoth gaat haar gewoon executeren
omdat ze de man kent die ze hebben vermoord.
1416
01:57:49,160 --> 01:57:50,160
Het is verkeerd.
1417
01:57:50,590 --> 01:57:51,791
Ik ga hem helpen haar te pakken.
1418
01:57:51,860 --> 01:57:52,860
Het is verraad.
1419
01:57:52,900 --> 01:57:53,956
Iemand gaat haar halen.
1420
01:57:53,980 --> 01:57:56,101
Ik doe gewoon wat jij
vertelde me dat ik met de arena te maken had.
1421
01:57:56,600 --> 01:57:57,940
Ik probeerde je alleen maar te redden.
1422
01:57:58,250 --> 01:58:01,080
De eerste keer dat je iets deed
stom genoeg om mijn leven te ruïneren.
1423
01:58:03,555 --> 01:58:05,556
Wat als ze je te pakken krijgen?
deze vrouw van de basis halen?
1424
01:58:06,140 --> 01:58:07,840
Het is het risico waard om het juiste te doen.
1425
01:58:08,040 --> 01:58:11,400
Voor jou zal je vader gewoon kopen
jouw weg eruit, zoals hij altijd doet.
1426
01:58:12,210 --> 01:58:14,180
Nou, ik kom alleen maar thuis omdat ik jou ken.
1427
01:58:17,660 --> 01:58:19,580
Laat me je alsjeblieft niet nog een keer redden.
1428
01:58:20,705 --> 01:58:22,186
Ik heb jou niet nodig om mij te redden, Corey.
1429
01:58:43,220 --> 01:58:45,660
Ze doen gewoon wat
ieder ander zou dat doen, Corey.
1430
01:58:46,870 --> 01:58:48,080
De leider spoort aan.
1431
01:58:48,240 --> 01:58:50,000
Hij wil de zijne krijgen
zus zal uit de gevangenis komen.
1432
01:59:23,690 --> 01:59:27,230
Het is fris als een madeliefje en niet een beetje gek.
1433
01:59:28,030 --> 01:59:31,670
Op die manier blijven,
het is een hart dat te veel hoopt.
1434
01:59:32,490 --> 01:59:36,570
Zo ruw als een bruid, I
zal je geen gevecht geven.
1435
01:59:39,310 --> 01:59:43,510
Deze wereld is donker, deze wereld is eng.
1436
01:59:44,430 --> 01:59:48,390
Ik neem de tijd en dus nee
vraag me af wat ik met je ben.
1437
01:59:48,391 --> 01:59:51,830
Daarom heb ik je nodig.
1438
01:59:52,470 --> 01:59:56,210
Je bent net zo puur als de dromers.
1439
02:00:02,230 --> 02:00:03,510
Sneeuwmeertjes.
1440
02:00:03,511 --> 02:00:05,250
Sneeuwmeertjes.
1441
02:00:05,550 --> 02:00:11,780
Ik maak de wereld schoon en jij bent mijn angst.
1442
02:00:22,840 --> 02:00:25,360
Jij bent Corey.
1443
02:00:27,040 --> 02:00:32,680
Je bent zo smerig, deze wereld is wreed.
1444
02:00:33,400 --> 02:00:34,740
Het hindert de pest.
1445
02:00:34,741 --> 02:00:36,580
Ik kan je niet geloven.
1446
02:00:50,930 --> 02:00:54,090
Ik vertelde je dat hij me altijd een woord gaf.
1447
02:00:54,210 --> 02:00:55,210
Daar zijn onze voorraden.
1448
02:00:55,250 --> 02:00:56,190
Wat zou je met de man doen?
1449
02:00:56,230 --> 02:00:57,626
Je zei dat niemand gewond zou raken.
1450
02:00:57,650 --> 02:00:58,650
Dat is onderdeel van de deal.
1451
02:00:58,930 --> 02:01:00,470
He stop!
1452
02:01:02,130 --> 02:01:03,130
Wat ben je aan het doen?
1453
02:01:03,230 --> 02:01:03,450
Geweren?
1454
02:01:03,910 --> 02:01:04,230
Is het Janice?
1455
02:01:04,410 --> 02:01:05,906
Nee, het zouden wapens zijn, Corey.
1456
02:01:05,930 --> 02:01:06,550
O, ze hebben tegen mij gelogen.
1457
02:01:06,710 --> 02:01:07,870
Je dacht dat ze eerlijk zouden zijn.
1458
02:01:08,310 --> 02:01:08,790
Ben je gek?
1459
02:01:09,050 --> 02:01:10,446
Er waren daarbuiten vredeshandhavers.
1460
02:01:10,470 --> 02:01:11,910
Er zit hier nu ook nog eentje.
1461
02:01:12,130 --> 02:01:13,130
Ik zorg ervoor dat je weggaat.
1462
02:01:13,770 --> 02:01:14,770
En de hond van de burgemeester?
1463
02:01:14,990 --> 02:01:15,550
Hé, het is oké.
1464
02:01:15,770 --> 02:01:16,830
Spruce, hij is voor mij.
1465
02:01:16,831 --> 02:01:18,290
Ik zei hem dat hij hier binnen moest komen.
1466
02:01:18,350 --> 02:01:18,690
Hij gaat mij helpen.
1467
02:01:18,691 --> 02:01:18,950
Hey wacht.
1468
02:01:19,130 --> 02:01:19,470
Hij gaat het doen.
1469
02:01:20,130 --> 02:01:21,770
Nodig je het hele vreselijke plan uit?
1470
02:01:22,170 --> 02:01:23,170
Het gaat goed met haar, Spruce.
1471
02:01:23,510 --> 02:01:24,250
Zij is ook voor ons.
1472
02:01:24,350 --> 02:01:24,770
Ze is bij mij.
1473
02:01:25,090 --> 02:01:26,090
Ze ging.
1474
02:01:26,250 --> 02:01:27,250
Ga later naar beneden.
1475
02:01:27,290 --> 02:01:28,290
Ik zal het later uitleggen.
1476
02:01:28,610 --> 02:01:30,930
Ik denk dat ik klaar ben met luisteren
naar jouw uitleg.
1477
02:01:31,650 --> 02:01:32,710
Ze gaat nergens heen.
1478
02:01:33,510 --> 02:01:34,510
En jij ook niet.
1479
02:01:35,230 --> 02:01:36,790
Mijn taart is op, maak jullie allemaal weer recht.
1480
02:01:37,070 --> 02:01:37,490
Hé, wacht even!
1481
02:01:37,970 --> 02:01:39,290
Ze zal het hem vertellen als je het leest.
1482
02:01:39,430 --> 02:01:40,170
Ze zal ons allemaal laten ophangen.
1483
02:01:40,370 --> 02:01:40,590
Dat is juist.
1484
02:01:40,830 --> 02:01:41,310
Nee, ze gaat.
1485
02:01:41,570 --> 02:01:42,310
Spruce, ze is helemaal opgedoken.
1486
02:01:42,390 --> 02:01:42,690
Nee eigenlijk.
1487
02:01:43,190 --> 02:01:44,670
Wat denk jij, Lucy Gray?
1488
02:01:45,430 --> 02:01:46,970
Mijl top, geen actie.
1489
02:01:47,610 --> 02:01:48,950
Hé, hoe vond je het Capitool?
1490
02:01:49,490 --> 02:01:50,490
Trouwens.
1491
02:01:51,670 --> 02:01:53,170
Tot ziens, de hangende boom!
1492
02:01:53,490 --> 02:01:56,030
Nee nee nee!
1493
02:01:59,830 --> 02:02:00,830
Oké.
1494
02:02:00,870 --> 02:02:03,770
Wacht wacht wacht.
1495
02:02:06,010 --> 02:02:07,270
Wat heb je zojuist gedaan?
1496
02:02:07,330 --> 02:02:08,470
Wat heb je zojuist gedaan?
1497
02:02:08,570 --> 02:02:10,570
Nou, je hebt net geschoten
burgemeestersdochter, zoon.
1498
02:02:10,710 --> 02:02:11,510
Wat heb je zojuist gedaan?
1499
02:02:11,630 --> 02:02:12,630
Je hebt eerder een rebel gehoord.
1500
02:02:13,110 --> 02:02:13,870
Jij bent nu.
1501
02:02:13,871 --> 02:02:15,370
Je gaat huilen, Billy Tope.
1502
02:02:16,230 --> 02:02:17,230
Oke.
1503
02:02:17,330 --> 02:02:18,446
Het zou goed komen met jou en mij.
1504
02:02:18,470 --> 02:02:19,666
Wat denk je dat wij waren?
1505
02:02:19,690 --> 02:02:21,450
Rick, kun je gewoon gaan?
hier gratis weglopen?
1506
02:02:22,650 --> 02:02:23,846
Vertel me iets, misschien.
1507
02:02:23,870 --> 02:02:24,930
Ik zei: kom naar beneden.
1508
02:02:25,290 --> 02:02:26,890
Je veroorzaakt kreten, Capra, jongen.
1509
02:02:27,950 --> 02:02:29,190
Als ik hiervoor ga swingen,
1510
02:02:29,690 --> 02:02:30,690
jij swingt gewoon met mij mee.
1511
02:02:35,490 --> 02:02:36,810
Ik vertrouwde hem niet meer.
1512
02:02:36,990 --> 02:02:39,310
Kijk naar mij, kijk naar mij, kijk naar mij.
1513
02:02:39,311 --> 02:02:40,311
Kijk me aan.
1514
02:02:40,470 --> 02:02:43,086
Je gaat weer verder
dat podium en jij gaat zingen.
1515
02:02:43,110 --> 02:02:44,706
Je gaat zingen alsof er niets aan de hand is.
1516
02:02:44,730 --> 02:02:46,570
Ik ga dit vinden
Weg ermee, oké?
1517
02:02:46,810 --> 02:02:48,010
Ik zweer het, ik zweer het.
1518
02:02:48,330 --> 02:02:49,330
Ga, ga.
1519
02:02:50,410 --> 02:02:51,410
Weg met deze wapens.
1520
02:02:51,630 --> 02:02:54,150
Ga, ga, sparren, ga.
1521
02:02:54,830 --> 02:02:57,010
Hoe zal het hier zijn?
1522
02:02:57,011 --> 02:02:58,011
Ik wil dat je je mond houdt.
1523
02:02:58,570 --> 02:03:00,510
Dit is allemaal jouw schuld.
1524
02:03:01,050 --> 02:03:03,486
Het wordt alleen maar erger als
je trekt jezelf niet bij elkaar.
1525
02:03:03,510 --> 02:03:05,650
Als je het woord nu brengt,
die van ons waren klaar.
1526
02:03:05,930 --> 02:03:08,510
Dus we gaan terug naar buiten en
we doen alsof er niets aan de hand is.
1527
02:03:08,511 --> 02:03:11,730
Nee nee nee nee nee nee nee.
1528
02:03:12,290 --> 02:03:13,290
Je kunt niet naar mij kijken.
1529
02:03:13,370 --> 02:03:14,770
Je moet jezelf bij elkaar rapen.
1530
02:03:14,950 --> 02:03:16,110
Je moet het samen trekken.
1531
02:03:16,870 --> 02:03:18,310
Jij kwam hier van mij, toch?
1532
02:03:19,630 --> 02:03:20,630
Broers?
1533
02:03:21,410 --> 02:03:22,410
Broers?
1534
02:03:23,010 --> 02:03:24,010
Dus wat je ook hebt gedaan,
1535
02:03:24,525 --> 02:03:26,430
Ik zweer het, ik zal je veilig houden.
1536
02:03:28,010 --> 02:03:30,131
Deze wapens waren de enige
nieuwe tekenen van het woord van ons.
1537
02:03:30,690 --> 02:03:31,730
Dus het komt goed met ons.
1538
02:03:32,990 --> 02:03:33,990
Oké?
1539
02:03:34,090 --> 02:03:35,090
Veel woord.
1540
02:03:35,170 --> 02:03:36,170
Oke oke.
1541
02:03:43,760 --> 02:03:45,620
Wie is dat meisje dat het snapt?
1542
02:03:46,020 --> 02:03:47,260
Ik denk dat mijn naam Jozef was.
1543
02:03:48,300 --> 02:03:55,220
Zijn gedachten zijn die van de burgemeester
dochter werd neergeschoten en ook een vriend.
1544
02:03:58,400 --> 02:03:59,520
Hij regelt elke grunt.
1545
02:03:59,720 --> 02:04:01,280
We moeten de wapens vinden die dit hebben gedaan.
1546
02:04:06,320 --> 02:04:10,180
Het is onze plicht om te bewaren
vrede in deze wijk.
1547
02:04:10,720 --> 02:04:12,980
Deze moordenaars dus
zal voor de rechter worden gebracht.
1548
02:04:13,780 --> 02:04:15,180
We zullen hun moordwapens vinden.
1549
02:04:16,200 --> 02:04:18,020
Geef de moordenaars een stelende greep.
1550
02:04:18,860 --> 02:04:20,600
Ze zullen hangen voordat de week voorbij is.
1551
02:04:24,600 --> 02:04:30,480
Ja, ik weet niet wat ik moet doen.
1552
02:04:45,695 --> 02:04:47,576
De burgemeester gaat
laat me het Fort Judas vertellen.
1553
02:04:47,710 --> 02:04:48,830
Hij denkt al dat ik het was.
1554
02:04:49,250 --> 02:04:50,690
Hij vertelde me echt dat ze allebei dood zijn.
1555
02:04:51,230 --> 02:04:53,026
Als ik de persoon betrap
die bij zijn lezing zat.
1556
02:04:53,050 --> 02:04:53,710
Ga zitten en praat.
1557
02:04:53,930 --> 02:04:54,930
Hoe weet je dat?
1558
02:04:56,290 --> 02:04:58,531
Ze martelen de mensen die ze zijn
kijk hier voor informatie.
1559
02:04:58,690 --> 02:04:59,690
Jullie kunnen scapers zijn.
1560
02:05:00,110 --> 02:05:01,110
Het spijt me.
1561
02:05:01,950 --> 02:05:02,950
Het spijt me zeer.
1562
02:05:03,010 --> 02:05:04,730
Ik had die wapens zelf moeten afhandelen.
1563
02:05:05,470 --> 02:05:06,230
En misschien eerlijk.
1564
02:05:06,231 --> 02:05:08,330
Ik dacht gewoon niet na.
1565
02:05:08,450 --> 02:05:09,450
Ik had moeten vluchten.
1566
02:05:09,970 --> 02:05:10,230
Noorden.
1567
02:05:10,765 --> 02:05:12,405
Ik denk echt niet dat anderen erover gesproken hebben.
1568
02:05:12,510 --> 02:05:13,510
Weg van de wijken.
1569
02:05:14,310 --> 02:05:15,946
Als ik hier nu blijf, ben ik net zo goed als vroeger.
1570
02:05:15,970 --> 02:05:16,970
Over de koffie.
1571
02:05:17,370 --> 02:05:18,491
Ik kan voor elkaar zorgen.
1572
02:05:20,530 --> 02:05:21,811
Ik wilde er gewoon over nadenken.
1573
02:05:23,380 --> 02:05:29,120
Hoe zit het met uw gezin?
1574
02:05:29,480 --> 02:05:30,480
Kijk.
1575
02:05:30,940 --> 02:05:33,316
Ze hebben ons gewoon allemaal geleerd
stuurde me naar twee voor een officiersopleiding.
1576
02:05:33,340 --> 02:05:34,500
Maar geen van hen doet er nu toe.
1577
02:05:34,560 --> 02:05:35,160
Wij gingen vertrekken.
1578
02:05:35,500 --> 02:05:35,860
Het is alles.
1579
02:05:36,500 --> 02:05:37,500
Panetta.
1580
02:05:37,830 --> 02:05:39,980
Zodra ze vinden
Dat pistool, ze zullen mij overhandigen.
1581
02:05:40,830 --> 02:05:42,111
In welke wijk ik ook zit.
1582
02:05:47,750 --> 02:05:48,750
Morgen.
1583
02:05:49,250 --> 02:05:49,650
Niet doen.
1584
02:05:49,810 --> 02:05:50,810
Oké.
1585
02:05:55,090 --> 02:05:56,130
Misschien bij de hangende boom.
1586
02:05:57,200 --> 02:05:58,200
Eerste lijn.
1587
02:06:00,340 --> 02:06:08,780
Kom op.
1588
02:06:09,180 --> 02:06:10,180
Ik denk dat we er een hebben.
1589
02:06:18,920 --> 02:06:19,960
Drie jaar.
1590
02:06:21,220 --> 02:06:23,160
Ik heb tijdens de oorlog voor de hoofdstad gevochten.
1591
02:06:24,500 --> 02:06:25,500
Ik ben boos geweest.
1592
02:06:26,160 --> 02:06:28,460
Maar dit is de eerste
keer dat ik me schaamde.
1593
02:06:29,720 --> 02:06:31,320
Haal de andere hierheen.
1594
02:06:32,990 --> 02:06:39,080
De hoofdstad heeft bericht ontvangen via Jabba J
1595
02:06:52,081 --> 02:06:56,320
waartoe deze twee mannen samenzweerden
breek in de gevangenis van ons gezicht en maak schoon.
1596
02:06:57,270 --> 02:07:00,360
Om deze terrorist uit gevangenschap te bevrijden.
1597
02:07:01,060 --> 02:07:02,260
Ik zou verwachten dat dit een rebel is,
1598
02:07:02,740 --> 02:07:04,480
maar niet van een van ons.
1599
02:07:05,080 --> 02:07:06,080
Dit is ijskoud.
1600
02:07:06,320 --> 02:07:07,320
Ze deden het niet eenvoudig.
1601
02:07:07,620 --> 02:07:08,620
Speel de opname af.
1602
02:07:11,320 --> 02:07:12,480
Dit is de goedbewaakte gevangenis.
1603
02:07:12,660 --> 02:07:14,260
In mijn ogen is het een kantoor en een verdediging.
1604
02:07:14,340 --> 02:07:15,060
Je bent waarschijnlijk een spreker.
1605
02:07:15,220 --> 02:07:15,660
Nou, het helpt.
1606
02:07:15,980 --> 02:07:17,080
Nee nee nee nee nee nee nee.
1607
02:07:19,000 --> 02:07:23,200
Nee nee nee!
1608
02:08:18,360 --> 02:08:19,360
Het spijt me.
1609
02:08:20,840 --> 02:08:21,840
Het spijt me.
1610
02:08:30,750 --> 02:08:38,480
Het spijt me.
1611
02:08:58,500 --> 02:09:00,020
In een droom.
1612
02:09:02,520 --> 02:09:03,560
Ben je?
1613
02:09:04,260 --> 02:09:05,480
Ben je?
1614
02:09:06,100 --> 02:09:11,980
Op weg naar de droom Waar
riep de dode man.
1615
02:09:12,500 --> 02:09:15,140
Voor zijn liefde om te vluchten.
1616
02:09:16,320 --> 02:09:21,860
Er gebeurden vreemde dingen
Hij was een vreemde voor mij.
1617
02:09:22,260 --> 02:09:26,140
Als we het goed hebben gemaakt en genoeg hebben gemaakt.
1618
02:09:27,140 --> 02:09:30,040
Denkt u aan Sajanas?
1619
02:09:31,755 --> 02:09:33,236
Ik wou dat ik meer had kunnen doen.
1620
02:09:37,670 --> 02:09:39,230
Sorry dat je deze plek moest verlaten.
1621
02:09:40,880 --> 02:09:41,910
Ik mis de Covey.
1622
02:09:42,970 --> 02:09:44,371
Ik hoop echter dat ze mij ooit zullen volgen.
1623
02:09:47,280 --> 02:09:48,280
Weet je wat ik wil is.
1624
02:09:49,570 --> 02:09:50,570
Mensen.
1625
02:09:51,570 --> 02:09:52,570
Mensen zijn niet zo slecht.
1626
02:09:53,410 --> 02:09:54,410
Niet echt.
1627
02:09:56,155 --> 02:09:57,556
Dat is wat de wereld met hen doet.
1628
02:09:58,730 --> 02:10:05,770
Zoals wij allemaal in de
arena, ik denk dat het er is
1629
02:10:05,771 --> 02:10:06,950
natuurlijke goedheid geboren
in ons allemaal. Je weet het echt.
1630
02:10:08,330 --> 02:10:09,571
Je kunt die grens overschrijden.
1631
02:10:10,270 --> 02:10:11,270
In het kwaad.
1632
02:10:12,110 --> 02:10:13,110
Of niet.
1633
02:10:14,560 --> 02:10:17,001
En dit is ons laatste woord
aan de rechterkant van die lijn.
1634
02:10:19,430 --> 02:10:21,280
Het is niet altijd
dat weet ik al snel.
1635
02:10:22,780 --> 02:10:24,150
Ik ben een overwinnaar.
1636
02:10:25,380 --> 02:10:28,101
Het zal zeker fijn zijn om dat niet te hoeven doen
dood iemand anders in het noorden van Delma.
1637
02:10:28,470 --> 02:10:29,470
Drie is genoeg voor ruimte.
1638
02:10:30,670 --> 02:10:33,231
Ik ga een walkie maken
staat Wil je er een?
1639
02:10:34,070 --> 02:10:35,170
Heeft hij er drie vermoord?
1640
02:10:38,090 --> 02:10:39,090
Wie is de derde?
1641
02:10:40,310 --> 02:10:40,710
Wat?
1642
02:10:41,130 --> 02:10:43,370
Het eerste dat hij doodde, Corralander,
hij zei dat hij drie mensen had vermoord
1643
02:10:43,371 --> 02:10:45,230
Ik weet er alleen maar van
twee Lieg niet tegen mij.
1644
02:10:46,930 --> 02:10:51,430
Hij hielp me dit te krijgen. Er zat Bobbin in
de arena in Mayfair En wie is de derde?
1645
02:10:55,820 --> 02:10:56,820
Mijn eigen zelf.
1646
02:10:59,120 --> 02:11:01,400
Ik heb hem vermoord zodat ik met je mee kon komen.
1647
02:11:13,610 --> 02:11:15,090
Waarom stoppen we niet hier bij de hut?
1648
02:11:15,510 --> 02:11:17,610
We wachten de storm af
Dat moeten we echt behouden
1649
02:11:17,611 --> 02:11:19,690
gaan We hebben het nodig
eten, is dit niet geweldig?
1650
02:11:20,210 --> 02:11:21,770
Laten we wat vis vangen terwijl we hier zijn.
1651
02:11:23,910 --> 02:11:29,340
Als je daar wilt vissen,
het zijn staven onder de vloerplaat.
1652
02:11:44,550 --> 02:11:45,550
Hij kijkt.
1653
02:11:52,860 --> 02:12:00,651
Mm-hmm Wat is er?
1654
02:12:53,720 --> 02:12:54,720
Het is het pistool.
1655
02:12:55,940 --> 02:12:57,560
Degene die je in Mayfair hebt gevonden.
1656
02:12:59,220 --> 02:13:00,900
Spurgeon moet van deze plek op de hoogte zijn geweest.
1657
02:13:01,180 --> 02:13:02,740
Wil je dat wapen vernietigen, ben je vrij?
1658
02:13:04,420 --> 02:13:05,460
Je kunt terug naar huis gaan.
1659
02:13:06,600 --> 02:13:07,200
Zul je?
1660
02:13:07,560 --> 02:13:08,560
Nee nee nee nee.
1661
02:13:11,680 --> 02:13:12,720
Nee moeder zei.
1662
02:13:14,740 --> 02:13:15,740
Naast me.
1663
02:13:19,160 --> 02:13:20,160
Naast jou.
1664
02:13:23,760 --> 02:13:24,980
Je zou het aan niemand vertellen.
1665
02:13:27,310 --> 02:13:28,680
Natuurlijk niet.
1666
02:13:35,690 --> 02:13:37,510
Ik ga gewoon wat kattenkwaad opgraven.
1667
02:13:38,110 --> 02:13:41,610
Er is een goede patch
bij het meer dacht ik dat ik
1668
02:13:41,611 --> 02:13:43,390
was daar te vroeg voor
De wereld verandert allemaal snel.
1669
02:13:45,030 --> 02:13:46,030
Het is geweldig.
1670
02:13:49,840 --> 02:13:50,840
Het regent nog steeds.
1671
02:13:54,060 --> 02:13:55,400
Nou, ik zal die suiker niet zijn.
1672
02:14:29,290 --> 02:14:30,290
Mevrouw Grijs?
1673
02:14:32,810 --> 02:14:33,810
Mevrouw Grijs?
1674
02:14:40,460 --> 02:14:41,501
Missy Gray, waar ben je?
1675
02:14:49,990 --> 02:14:53,071
Als er iets zou gebeuren, want als
Er is iets gebeurd, we kunnen erover praten.
1676
02:14:56,170 --> 02:14:57,170
Verstop je je voor mij?
1677
02:15:24,270 --> 02:15:24,810
Missy.
1678
02:15:25,260 --> 02:15:29,290
Is dat giftig?
1679
02:15:30,990 --> 02:15:32,031
Probeer je mij te vermoorden?
1680
02:15:32,950 --> 02:15:33,950
Mevrouw Grijs?
1681
02:15:35,710 --> 02:15:36,710
Mevrouw Grijs?
1682
02:15:37,710 --> 02:15:39,930
Ik zei: probeer je mij te vermoorden?
1683
02:15:41,350 --> 02:15:43,250
Na alles wat ik voor je heb gedaan.
1684
02:19:06,460 --> 02:19:07,460
Mevrouw Grijs?
1685
02:19:07,700 --> 02:19:08,040
Mevrouw Grijs?
1686
02:19:08,360 --> 02:19:10,160
Mevrouw Grijs?
1687
02:19:15,090 --> 02:19:15,690
Mevrouw Grijs?
1688
02:19:16,110 --> 02:19:17,110
Mevrouw Grijs?
1689
02:19:24,300 --> 02:19:25,861
Mevrouw meneer?
1690
02:20:55,240 --> 02:20:56,440
Hoe is de uitstraling, soldaat?
1691
02:20:57,300 --> 02:21:01,080
De dokter zei dat je het had meegenomen
nogal een hap. Niets dat ik niet doe
1692
02:21:01,081 --> 02:21:02,800
ben Door vergeten
Deze hamer heeft u bereikt, meneer.
1693
02:21:04,340 --> 02:21:07,400
Er heeft een verandering plaatsgevonden
in plan, Private Snow.
1694
02:21:16,340 --> 02:21:18,340
Gefeliciteerd, meneer Sneeuw.
1695
02:21:20,040 --> 02:21:21,720
Je hebt al mijn tests doorstaan.
1696
02:21:22,970 --> 02:21:28,560
Ik heb president Raven nog gevraagd om Grant
u volledige pardon, feitelijk onmiddellijk
1697
02:21:28,561 --> 02:21:33,540
Ik heb hem ook verteld dat jij dat ook bent
belooft te verspillen in het leger
1698
02:21:33,541 --> 02:21:37,280
Je studeert dus onder
Ik zit nu op de Capitol Universiteit.
1699
02:21:38,440 --> 02:21:42,360
Ik kan de universiteit niet betalen
Een bepaald Mr Strabo-plan
1700
02:21:42,361 --> 02:21:45,761
heeft aangeboden alles te betalen
je nodig hebt terwijl je daar bent.
1701
02:21:46,600 --> 02:21:50,140
Allemaal omdat je zo bent
goede vriend is een genie
1702
02:21:50,141 --> 02:21:53,900
Hij weet niet precies hoe
goede vriend was je natuurlijk.
1703
02:21:54,830 --> 02:21:56,780
Ik heb je kleine berichtgeving nooit genoemd.
1704
02:21:58,890 --> 02:22:05,160
Wit indrukwekkend Bent u uw enige verzonden
vriend aan de strop hangen, alleen maar om mijn aandacht te trekken?
1705
02:22:05,820 --> 02:22:07,741
Dat is niet wat ik
deed Weet je het zeker?
1706
02:22:08,380 --> 02:22:11,040
Omdat ik die denk
toch met de plintprijs.
1707
02:22:13,260 --> 02:22:16,160
De president heeft ingestemd
naar nog een jaar vol spelen.
1708
02:22:18,020 --> 02:22:19,020
Mensen keken.
1709
02:22:19,880 --> 02:22:21,480
en dat heb ik aan jou te danken.
1710
02:22:24,030 --> 02:22:25,900
Maar voordat ik je onder mijn hoede neem.
1711
02:22:27,120 --> 02:22:30,700
Na alles wat je hebt gezien
daarbuiten in de echte wereld.
1712
02:22:31,400 --> 02:22:33,180
Laat mij het u nog een laatste keer vragen.
1713
02:22:34,590 --> 02:22:36,160
Waar zijn de hongerspelen voor?
1714
02:22:40,915 --> 02:22:45,210
Ik dacht altijd dat de honger
spelletjes waren een straf voor de wijk.
1715
02:22:48,590 --> 02:22:51,250
Toen dacht ik dat ze dienden als een
waarschuwing voor ons hier in het Capitool.
1716
02:22:52,700 --> 02:22:54,180
Over de dreiging die de wijken vormden.
1717
02:22:58,170 --> 02:23:00,060
Nu weet ik dat de hele wereld in de arena zit.
1718
02:23:01,560 --> 02:23:03,620
En we hebben de hongerspelen nodig.
1719
02:23:04,820 --> 02:23:05,820
Elk jaar.
1720
02:23:07,840 --> 02:23:11,520
Om ons allemaal eraan te herinneren
wie we werkelijk zijn.
1721
02:23:12,760 --> 02:23:14,580
en waarom je dat doet, bepaal jij.
1722
02:23:18,110 --> 02:23:19,110
De winnaar.
1723
02:23:20,225 --> 02:23:22,200
Welkom thuis, meneer Sneeuw.
1724
02:23:25,700 --> 02:23:31,340
O, knap.
1725
02:23:58,960 --> 02:23:59,960
Wat denk je?
1726
02:24:02,185 --> 02:24:05,970
Ik denk dat je net zoiets hebt
jouw vader, Corianus.
1727
02:24:24,480 --> 02:24:27,340
Meneer Janus maakt persoonlijke plannen
gevolgen voor de wijk 12.
1728
02:24:28,940 --> 02:24:34,630
Ik ging terugkeren
wat zijn ouders vanavond betreft
1729
02:24:38,631 --> 02:24:40,630
als een geschenk dat het zou hebben
zijn 19e verjaardag geweest.
1730
02:24:41,270 --> 02:24:42,270
Maar ik denk.
1731
02:24:45,090 --> 02:24:46,130
zij zouden de voorkeur geven aan gerechtigheid.
1732
02:24:49,010 --> 02:24:50,010
Beste vrienden.
1733
02:24:52,210 --> 02:24:54,930
Je groeit hard in de
wijken Nee, niet in de wijken.
1734
02:24:56,100 --> 02:24:57,100
In de hongerspelen.
1735
02:24:58,970 --> 02:24:59,970
Ik zou je moeten bedanken.
1736
02:25:01,090 --> 02:25:03,210
De eer voor de honger
games gaan naar je vader.
1737
02:25:04,610 --> 02:25:05,610
Minstens de helft ervan.
1738
02:25:06,340 --> 02:25:08,570
Ik heb ze alleen maar als opdracht bedacht.
1739
02:25:09,020 --> 02:25:10,020
Een grap.
1740
02:25:11,460 --> 02:25:12,460
Ik was dronken.
1741
02:25:13,620 --> 02:25:16,470
Kopen als straf
voor onze vijanden zo extreem
1742
02:25:16,471 --> 02:25:20,430
Ze zullen nooit vergeten hoe
ze hebben ons ernstig onrecht aangedaan.
1743
02:25:24,500 --> 02:25:27,460
Toen ik nuchter werd, wilde ik dat
om Maar je vader te vernietigen.
1744
02:25:28,870 --> 02:25:31,540
Mijn beste vriend, dat zou hij doen
heeft het van mij gestolen.
1745
02:25:33,290 --> 02:25:42,220
Maar onze beide namen wilden het op de korrel nemen
om zelf op te staan, probeerde ik meer te vluchten.
1746
02:25:44,920 --> 02:25:46,500
De nacht dat het eerste kind viel.
1747
02:25:49,800 --> 02:25:51,860
Nou ja, de spellen kunnen uitsterven.
1748
02:25:54,020 --> 02:25:56,260
Ik probeerde ze tegen te houden, hoe het ook kon.
1749
02:25:59,510 --> 02:26:00,510
Maar toen kwam jij langs.
1750
02:26:01,540 --> 02:26:04,800
Nu het bloed van zoveel meer
generaties buiten mijn handen.
1751
02:26:06,220 --> 02:26:09,640
Omdat hij ons de prijs liet zien
mensen waren bereid te betalen voor een goede show.
1752
02:26:12,160 --> 02:26:13,580
Hij vertelde het mij.
1753
02:26:14,805 --> 02:26:17,640
En was ze verdrietig toen je op twaalfjarige leeftijd vertrok?
1754
02:26:19,340 --> 02:26:23,840
Toen je een beetje somber was
Ik verwachtte dat ik allebei verdrietig zou zijn.
1755
02:26:24,770 --> 02:26:27,420
Mijn contacten geïnformeerd
mij dat ze verdwenen is.
1756
02:26:28,725 --> 02:26:31,920
De burgemeester heeft misschien gedood
haar daarbuiten. Maar er is geen bewijs.
1757
02:26:32,500 --> 02:26:36,480
Het is een mysterie. Een mysterie
is niet te proberen.
1758
02:26:39,510 --> 02:26:41,610
Kijk naar jezelf.
1759
02:26:43,110 --> 02:26:45,990
Hij oriënteerde zich naar de vlakte
fortuin Niets staat je in de weg.
1760
02:26:47,770 --> 02:26:48,870
Sneeuwlanden bovenop.
1761
02:28:13,500 --> 02:28:16,020
Het zijn de dingen waar we het meest van houden.
1762
02:28:17,140 --> 02:28:18,340
Dat maakt haar kapot.
134210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.