All language subtitles for The.Hunger.Games.The.Ballad.of.Songbirds.and.Snakes.2023.HDTS.c1nem4.x264-SUNSCREEN-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,930 --> 00:02:22,210 Je vader is dood, Coriolanus. Het was een rebel. 2 00:02:22,810 --> 00:02:26,650 Ze zeggen dat er over 12 uur een val in het bos is. 3 00:02:32,080 --> 00:02:34,360 Het is nu aan ons om hem trots te maken. 4 00:03:26,240 --> 00:03:27,240 Tigris? 5 00:03:32,530 --> 00:03:33,700 Tigris, waar is het shirt? 6 00:03:34,910 --> 00:03:40,180 Ik heb je nodig voor ideaal en om je liefde te beloven. 7 00:03:45,820 --> 00:03:48,980 Het is een prachtige grootse man, misschien een kleine haai vandaag. 8 00:03:48,981 --> 00:03:49,680 Oh. 9 00:03:49,960 --> 00:03:51,960 Heb je Tigris gezien? met het frisse shirt van mijn vader? 10 00:03:52,380 --> 00:03:52,600 Nee. 11 00:03:53,160 --> 00:03:54,160 Coriool! 12 00:03:54,340 --> 00:03:54,780 Tigris? 13 00:03:55,000 --> 00:03:58,405 Het spijt me, ik weet dat het zo is laat, maar kijk, ik heb het gedaan. 14 00:03:58,417 --> 00:04:01,980 Ik heb het ergens gedaan. I vind het echt schitterend. 15 00:04:05,160 --> 00:04:06,160 Het is mooi. 16 00:04:08,730 --> 00:04:10,520 De beste neef ooit. Vertel me alles. 17 00:04:11,400 --> 00:04:14,885 Nou nee, ik begin. Ik heb het tegen Fabrice gezegd op het werk dat ze moest bleken 18 00:04:14,897 --> 00:04:18,080 haar witte gordijnen, en ik Ik liet het shirt erin glijden toen ik het deed. 19 00:04:18,730 --> 00:04:20,520 De tesserane knopen heb ik voor haar gemaakt. 20 00:04:20,521 --> 00:04:21,521 Het badkamerproduct? 21 00:04:21,680 --> 00:04:22,680 Echt? 22 00:04:23,050 --> 00:04:25,046 Oh, heb je de gevonden? aardappelen? Ik wilde krijgen 23 00:04:25,058 --> 00:04:27,240 de haai voor jou. Jij moet echt iets eten. 24 00:04:27,520 --> 00:04:28,580 Zeg, vergeet dat niet. 25 00:04:30,960 --> 00:04:37,842 Je ziet er zo knap uit. Oma, kom kijken, Coriolanus. 26 00:04:37,854 --> 00:04:43,820 Nee, toekomstige president van Padam. Wij groeten u. 27 00:04:43,821 --> 00:04:45,520 Chelestable, nietwaar? 28 00:04:47,745 --> 00:04:51,660 Na vandaag kan ik nog veel meer rondzwerven. 29 00:04:54,800 --> 00:04:58,238 Gezonde cijfers? Nooit les missen? Tien jaar? 30 00:04:58,250 --> 00:05:01,700 Zelfs Dean Highbottom Kunt u ons dit nu niet ontzeggen? 31 00:05:02,265 --> 00:05:06,120 Hij bedoelt niet dat hij iedereen haat. Hij veracht mij. 32 00:05:07,475 --> 00:05:10,780 Wat is het eerste dat u uitgeeft het prijzengeld op? Het adres? 33 00:05:13,600 --> 00:05:15,600 Chocolade? Chocolade? 34 00:05:18,275 --> 00:05:21,380 De zinprijs, Taggress. Wij kunnen de huur betalen. 35 00:05:22,640 --> 00:05:23,640 Sneeuwman staat bovenaan. 36 00:05:31,780 --> 00:05:37,500 Ben ik dat? 37 00:06:00,160 --> 00:06:01,240 Zweet je? 38 00:06:02,265 --> 00:06:04,760 Ik slaap vandaag. We hebben de chauffeur de ochtend vrij gegeven. 39 00:06:05,060 --> 00:06:08,378 O, is dat Ingrid? Ze zal smeken om je vandaag rond te leiden. Doe het gewoon niet 40 00:06:08,390 --> 00:06:11,720 Vergeet niet dat ik een tijdje je klasgenoot was je was blij met de plantenprijs. 41 00:06:11,940 --> 00:06:14,220 Waarom? Alsjeblieft, ik wil alleen Padam dienen. 42 00:06:15,840 --> 00:06:16,840 Oke. 43 00:06:18,150 --> 00:06:20,880 Cook serveert tot nu toe voor het ontbijt. Ga de helft weggooien. 44 00:06:21,340 --> 00:06:24,340 Ze zal zich geen zorgen maken. Weet je het niet dat ze honger lijden in de wijk? 45 00:06:28,040 --> 00:06:30,640 Succes. Dat is allemaal nodig. 46 00:06:35,130 --> 00:06:37,521 Eindelijk de winkel van mensen. Dat is net zo 47 00:06:37,533 --> 00:06:39,990 hij deelt er een die knoppen. Tesserade? 48 00:06:41,700 --> 00:06:43,646 Daarom herinneren ze eraan mij van de badkamer van de meid. 49 00:06:43,670 --> 00:06:45,350 Heb jij dit lamsvlees al geprobeerd? Het is schandalig. 50 00:06:45,650 --> 00:06:50,610 Wanneer de vulgairen met hun vingers, Felix, of welke nachtleraar dan ook, de tafel doet er toe. 51 00:06:50,910 --> 00:06:53,350 Misschien zou hij dat wel gedaan hebben als hij had het niet zo druk met het besturen van het land. 52 00:06:54,090 --> 00:06:55,851 En hij sloot het voor de hoofdprijs, toch? 53 00:06:56,555 --> 00:06:58,490 Omdat ik het hoorde Dr. Collins zingt het gebouw. 54 00:06:59,590 --> 00:07:01,450 Flint, en kijk naar zijn spawn. 55 00:07:03,020 --> 00:07:05,596 Wie had dat gedacht dat jij zou je een weg naar de kapitein kunnen kopen? 56 00:07:05,620 --> 00:07:07,250 Mam, je kunt geen les kopen. 57 00:07:07,830 --> 00:07:09,110 Heb je de outfit van zijn moeder gezien? 58 00:07:09,870 --> 00:07:10,870 Pardon, zijn moeder. 59 00:07:11,230 --> 00:07:14,230 Oh Allemachtig. Kleed je een beurt, ik ben een bulgad geweest. Ik ben gewoon nog steeds terug naar links. 60 00:07:15,010 --> 00:07:16,690 Doe dat niet. We weten allemaal dat je hem leuk vindt? 61 00:07:16,890 --> 00:07:20,290 Ik vind hem niet leuk. We zijn aan het acteren. Ik tolereer hem. Hij is district. 62 00:07:21,085 --> 00:07:24,390 Ik tolereer hem, maar moedig hem niet aan. Ik hoor het nog een keer. 63 00:07:24,690 --> 00:07:28,450 Hoe ter wereld al deze honger games brachten hem allemaal in de arena, moeten... 64 00:07:29,320 --> 00:07:32,090 Het is een genie. Je hebt voor één keer de oogst gehaald. 65 00:07:32,610 --> 00:07:34,811 En je hebt de diploma-uitreiking gehaald, Festus. We zijn allebei neergeschoten. 66 00:07:36,080 --> 00:07:37,201 Morsen. Wie heeft de prijs gewonnen? 67 00:07:37,680 --> 00:07:39,641 Oh nee. Ik ga de grote dag van mijn vader niet leiden. 68 00:07:40,070 --> 00:07:43,010 Niemand hier houdt er eigenlijk van hem, maar ze houden wel van zijn geld. 69 00:07:44,975 --> 00:07:46,736 Weet je wat dat is denk je niet? 70 00:07:48,070 --> 00:07:49,070 Honing! 71 00:07:59,580 --> 00:08:06,576 Ik weet dat je high bent hoopt hierop, maar dat is er 72 00:08:06,588 --> 00:08:12,720 vandaag geen prijs. Niet meer. Het spijt me zeer. 73 00:08:18,200 --> 00:08:25,180 Hoe verleidelijk om al je glans te zien jonge gezichten op deze veelbelovende dag. 74 00:08:26,340 --> 00:08:31,113 Ik ben Dr. Volunia Ball, uw bescheiden hoofd gaymaker die de leiding heeft 75 00:08:31,125 --> 00:08:35,580 van het Ministerie van Oorlog en alle aanverwante zorgen. 76 00:08:36,640 --> 00:08:42,822 Ik heb me losgemaakt uit mijn laboratorium vandaag om jullie, de leiders, te onderzoeken 77 00:08:42,834 --> 00:08:48,380 van de volgende generatie. I zal er tenslotte niet voor altijd zijn. 78 00:08:50,510 --> 00:08:55,533 En nu tot het einde, dat ben ik vereerd om aan u voor te stellen de 79 00:08:55,545 --> 00:09:01,120 maker van de Hongerspelen zelf, Dean Casca Highbottom. 80 00:09:01,121 --> 00:09:10,439 Oh God. Selecteer studenten, faculteit, en natuurlijk Dr. Gal, dat heb ik gedaan 81 00:09:10,451 --> 00:09:19,780 Ik heb jullie hier vandaag allemaal bijeengeroepen de 10e jaarlijkse oogstceremonie 82 00:09:19,781 --> 00:09:24,063 waarin we twee kinderen kiezen van elk district om in te gooien 83 00:09:24,075 --> 00:09:28,100 de Capitol Arena om tegen te vechten de dood tijdens de Hongerspelen. 84 00:09:28,101 --> 00:09:30,660 Ik kan niet geloven dat ze nog steeds bestaan laat ze in het openbaar spreken. 85 00:09:31,420 --> 00:09:32,420 En hier is Sid. 86 00:09:34,170 --> 00:09:39,839 Onze eigen 24 topprospects, allemaal wachtend om de resultaten van hard vast te horen in deze 87 00:09:39,851 --> 00:09:45,460 prestigieuze instelling, leergierig wie heeft ongetwijfeld die Plintprijs gewonnen. 88 00:09:47,610 --> 00:09:51,345 In een gouden toekomst, Maar ik ben hier om het te vertellen 89 00:09:51,357 --> 00:09:54,860 jij die er is dit jaar een verandering geweest. 90 00:09:54,861 --> 00:10:00,750 Nog één laatste opdracht om te bewijzen dat je dat bent waard omdat de gewaardeerde burgers van 91 00:10:00,762 --> 00:10:06,740 het Capitool is het beu geworden games en kijk gewoon niet meer. 92 00:10:07,240 --> 00:10:09,920 En als de wedstrijden doorgaan er moet überhaupt een publiek zijn. 93 00:10:10,960 --> 00:10:15,426 Dus hoofd homomaker Dr. Gal is tussenbeide gekomen om te stimuleren 94 00:10:15,438 --> 00:10:20,580 patriottische waarden met die van haar unieke flair, te beginnen bij jou. 95 00:10:20,581 --> 00:10:24,705 De Plintprijs zal niet langer bestaan bepaald worden door wie de beschikking heeft 96 00:10:24,717 --> 00:10:29,060 beste cijfers, maar door wie is de beste mentor in de Hongerspelen. 97 00:10:53,890 --> 00:11:02,080 Dit is een geheel nieuwe rol. 98 00:11:03,020 --> 00:11:08,609 Naarmate de oogst live vordert, zal ik dat doen wijs elk districts eerbetoon een Capitool toe 99 00:11:08,621 --> 00:11:14,080 Mentor achter de schermen, iemand die dat moet doen overtuig hen om voor een camera op te treden. 100 00:11:14,360 --> 00:11:18,100 Uiteraard zal de beste mentor dat zijn degene wiens eerbetoon is, wint de spelen. 101 00:11:18,420 --> 00:11:21,860 Wat als ik een zielig weggelopen meisje krijg? een van de arme districten zoals 8 of 12? 102 00:11:22,620 --> 00:11:25,540 Dit gaat binnen twee minuten dood dat deden ze vorig jaar en het jaar daarvoor. 103 00:11:25,541 --> 00:11:29,620 Jouw rol is om deze om te zetten kinderen in een bril die miscreteert. 104 00:11:30,420 --> 00:11:31,420 Geen overlevenden. 105 00:11:32,510 --> 00:11:34,710 Overwinning in de spelen is alleen één van onze overwegingen. 106 00:11:36,050 --> 00:11:38,640 Je hele toekomst berust op dit laatste project. 107 00:11:39,880 --> 00:11:42,890 Oh en ik moet het je vertellen dat iemand op bedrog is betrapt 108 00:11:42,902 --> 00:11:45,500 om hun eerbetoon te brengen een oneerlijk voordeel. 109 00:11:48,080 --> 00:11:49,820 We hebben gewoon helemaal geen toekomst. 110 00:11:50,800 --> 00:11:53,180 O, daar gaan we. 111 00:11:56,220 --> 00:11:58,460 Laat de oogstceremonie beginnen. 112 00:11:59,720 --> 00:12:00,800 District één. 113 00:12:02,630 --> 00:12:06,780 Jongen gaat naar Livia Car Dews. 114 00:12:09,220 --> 00:12:14,600 Meisje gaat naar Fomiromonti. Wijk twee. Jongen. 115 00:12:16,120 --> 00:12:17,120 Hoe toepasselijk. 116 00:12:18,060 --> 00:12:19,960 Jongen gaat naar Jaz Plinth. 117 00:12:19,961 --> 00:12:22,600 Ik kreeg de keuze van de brief. 118 00:12:23,700 --> 00:12:26,060 Je vergeet. Ik maak deel uit van die brief. 119 00:12:26,445 --> 00:12:27,445 Vier. Jongen. 120 00:12:27,980 --> 00:12:28,980 Stephanie Prijs. 121 00:12:29,980 --> 00:12:31,380 Meisje. Festus geloofsbelijdenis. 122 00:12:33,180 --> 00:12:34,840 Zeven. Jongen. 123 00:12:35,660 --> 00:12:36,660 Episanias Sikkel. 124 00:12:37,840 --> 00:12:40,160 Meisje. Paparicte. 125 00:12:41,460 --> 00:12:43,780 Acht. Jongen. 126 00:12:45,000 --> 00:12:46,000 Judo Phipps. 127 00:12:46,840 --> 00:12:48,800 Meisje. hilarische hemel. 128 00:12:49,600 --> 00:12:51,860 Tien. Jongen. 129 00:12:52,660 --> 00:12:53,680 Misha Whimsewick. 130 00:12:55,380 --> 00:12:56,380 Meisje. 131 00:12:56,920 --> 00:12:57,920 Kraai. 132 00:12:59,400 --> 00:13:00,840 Elf. Jongen. 133 00:13:01,680 --> 00:13:02,680 Begin met Dovecoat. 134 00:13:03,280 --> 00:13:04,280 Elf. Meisje. 135 00:13:05,600 --> 00:13:06,600 Felix Ravenstell. 136 00:13:07,620 --> 00:13:09,380 Twaalf. Jongen. 137 00:13:10,640 --> 00:13:12,020 Liz wordt op dikkerds geschoten. 138 00:13:12,760 --> 00:13:14,960 U zult hier blij mee zijn, juffrouw Cray. 139 00:13:14,961 --> 00:13:18,060 Het rockmeisje. Wijk 12. 140 00:13:18,740 --> 00:13:21,200 Ze behoort tot Coriolanus Sneeuw. 141 00:13:27,520 --> 00:13:30,080 Lucy Ray Bader. 142 00:13:45,050 --> 00:13:47,160 Het punt is dat je ver weg bent van deze, Lucy Gray. 143 00:13:51,720 --> 00:13:52,720 Wat is die jurk? 144 00:13:53,780 --> 00:13:54,780 Ze is een soort clown. 145 00:13:57,400 --> 00:13:58,400 Lucy Grijs. 146 00:13:59,190 --> 00:14:00,190 Hé, dat wist ik niet. 147 00:14:00,600 --> 00:14:01,600 Ik wist het niet. 148 00:14:02,220 --> 00:14:03,220 Het spijt me. 149 00:14:19,910 --> 00:14:21,310 Wat is er? 150 00:14:22,070 --> 00:14:23,070 Help haar! 151 00:14:46,880 --> 00:14:48,000 Geef me even een momentje, jongens. 152 00:14:56,450 --> 00:14:58,730 In mijn geschiedenis. 153 00:15:01,215 --> 00:15:02,350 Je kunt mijn stem horen. 154 00:15:04,810 --> 00:15:06,410 In mijn geschiedenis. 155 00:15:09,010 --> 00:15:11,450 Je kunt niets van mij afnemen. 156 00:15:15,630 --> 00:15:16,630 Was ooit de moeite waard om te bewaren. 157 00:15:22,910 --> 00:15:24,800 Niets dat je kunt meenemen. 158 00:15:26,500 --> 00:15:28,760 Nee, hij zong het niet. 159 00:15:29,960 --> 00:15:30,960 Ze had haar zin. 160 00:15:36,880 --> 00:15:38,160 Ik kan mijn charme niet verdragen. 161 00:15:41,490 --> 00:15:42,900 Ik kan mijn humor niet verdragen. 162 00:15:46,610 --> 00:15:47,740 Ik kan mijn liefde niet aan. 163 00:15:48,390 --> 00:15:49,520 Kapitaal zegt: blijf rollen. 164 00:15:50,360 --> 00:15:52,120 Omdat het maar een gerucht is. 165 00:16:00,130 --> 00:16:05,270 Niets dat je kunt meenemen ooit de moeite waard was om te bewaren. 166 00:16:09,170 --> 00:16:10,410 Wat kun je niet aannemen? 167 00:16:12,620 --> 00:16:14,070 Je kunt mijn charme niet afpakken. 168 00:16:14,071 --> 00:16:14,410 Je kunt mijn liefde niet afpakken. 169 00:16:14,590 --> 00:16:19,070 Je kunt mijn liefde niet afpakken. 170 00:16:42,410 --> 00:16:43,890 Oh, het is de bedoeling dat ze ziek is. 171 00:16:58,310 --> 00:16:59,310 Trots zie ik. 172 00:17:00,370 --> 00:17:01,370 Net als je vader. 173 00:17:02,810 --> 00:17:04,760 Dit, hij en ik waren beste vrienden. 174 00:17:06,480 --> 00:17:07,480 Eenmaal. 175 00:17:08,420 --> 00:17:11,560 En net als ik, meneer Snow, wat zijn je plannen na deze wedstrijden? 176 00:17:12,790 --> 00:17:14,350 Ik hoop door te gaan naar de universiteit, meneer. 177 00:17:15,020 --> 00:17:16,020 Van nature. 178 00:17:16,080 --> 00:17:18,300 En als het je niet lukt om de Plintprijs wat dan? 179 00:17:18,301 --> 00:17:20,120 We zouden natuurlijk een lesje verdienen. 180 00:17:20,880 --> 00:17:21,880 Kijk naar jezelf. 181 00:17:23,680 --> 00:17:28,600 Zorg ervoor dat je er twee draagt, weet je strakke schoenen, die wanhopig proberen erin te passen. 182 00:17:29,300 --> 00:17:32,280 Als ik de sneeuw ken heb geen pop om te pissen. 183 00:17:33,740 --> 00:17:35,840 Veel succes met dat arme zangvogeltje. 184 00:17:38,640 --> 00:17:40,120 Hij zag wat er met u aan de hand is, Meester. 185 00:17:40,650 --> 00:17:42,090 Dat meisje is slechts één van deze spelletjes. 186 00:17:42,530 --> 00:17:45,400 Je zag haar, ze is ondervoed op verklaring. 187 00:17:45,401 --> 00:17:47,480 De decaan zei dat het niet alleen om winnen gaat. 188 00:17:47,700 --> 00:17:49,060 Alles draait om winnen. 189 00:17:50,220 --> 00:17:51,700 Zo niet, dan is de game nu in de menigte. 190 00:17:52,760 --> 00:17:55,560 Lucy Gray zal het niet overleven een minuut in die arena. 191 00:17:56,280 --> 00:17:58,720 Dat betekent dus dat we moeten maken elke seconde daarvoor telt. 192 00:17:59,820 --> 00:18:00,900 Ik laat haar weer zingen. 193 00:18:01,970 --> 00:18:03,900 Ik zou geen noot zingen voor jou als ik haar was. 194 00:18:04,770 --> 00:18:05,970 Ik zou helemaal niets doen. 195 00:18:06,540 --> 00:18:07,540 Tenzij ik je kon vertrouwen. 196 00:18:08,460 --> 00:18:09,460 Ze is district, Tijgers. 197 00:18:10,180 --> 00:18:11,940 Ze weet dat we haar haten en ze wil ons dood. 198 00:18:12,600 --> 00:18:14,180 Hoe moet ik ervoor zorgen dat ze mij vertrouwt? 199 00:18:14,181 --> 00:18:18,540 Stel je voor dat het jij of ik en de mensen waren dat je uit je huis was weggerukt. 200 00:18:19,340 --> 00:18:22,100 Ik wil gewoon weten dat iemand Ik gaf hier nog steeds om je. 201 00:18:22,990 --> 00:18:25,620 Geef haar niet zomaar korting omdat ze voor jou bestemd is. 202 00:18:26,550 --> 00:18:32,140 Misschien heb je er meer reageer met haar dan je denkt. 203 00:19:37,650 --> 00:19:40,390 Ik was klein, mijn moeder vroeger bak mij in karnemelk en rozenpennen. 204 00:19:53,405 --> 00:19:54,845 Je ziet eruit alsof je hier niet zou moeten zijn. 205 00:19:54,960 --> 00:19:57,900 Nou, dat zou ik niet moeten doen, maar ik ben je mentor. 206 00:19:58,560 --> 00:19:59,560 Een rebel? 207 00:20:00,920 --> 00:20:04,220 Wat doet mijn mentor? behalve dat je mij rimsis brengt? 208 00:20:04,640 --> 00:20:06,360 Ik doe mijn best om voor je te zorgen. 209 00:20:06,500 --> 00:20:07,500 Nee! 210 00:20:08,280 --> 00:20:09,280 Op je voeten. 211 00:20:09,760 --> 00:20:10,920 Veel succes met dat prachtige. 212 00:20:15,680 --> 00:20:16,680 Oeh! 213 00:20:17,040 --> 00:20:18,040 Excuseer mij vanavond. 214 00:20:19,740 --> 00:20:20,240 Pardon. 215 00:20:20,540 --> 00:20:21,780 Ik wil gewoon naar mijn reis gaan. 216 00:20:28,500 --> 00:20:29,500 Hoi! 217 00:20:31,160 --> 00:20:36,580 Wat is er, mooie jongen? 218 00:20:52,200 --> 00:20:52,740 Zit je in de verkeerde kooi? 219 00:20:53,180 --> 00:20:54,180 Nee. 220 00:20:54,520 --> 00:20:55,520 Deze kooi is heerlijk. 221 00:20:56,600 --> 00:20:57,600 Laat hem rekruteren. 222 00:20:57,880 --> 00:20:58,700 Ik ga je vermoorden. 223 00:20:58,880 --> 00:21:00,060 Ga het ook doen. 224 00:21:00,980 --> 00:21:02,796 We zijn vermoord vredeshandhaver terug in Atlanta. 225 00:21:02,820 --> 00:21:03,220 Ik doe. 226 00:21:03,780 --> 00:21:04,780 Ik zeg dat we hem allemaal vermoorden. 227 00:21:05,080 --> 00:21:05,400 Ik doe mee. 228 00:21:05,940 --> 00:21:06,940 Er valt nu niets meer te verliezen. 229 00:21:07,400 --> 00:21:08,480 Hebben jullie allemaal familie thuis? 230 00:21:09,300 --> 00:21:10,400 Dood ze als je hem pijn doet. 231 00:21:11,400 --> 00:21:12,400 Dan jij... 232 00:21:12,900 --> 00:21:13,980 Bovendien is hij mijn mentor. 233 00:21:15,060 --> 00:21:15,540 Ik heb hem misschien nodig. 234 00:21:16,060 --> 00:21:17,100 Hoe komt het dat je een hersteller krijgt? 235 00:21:17,700 --> 00:21:18,700 Mentor? 236 00:21:18,940 --> 00:21:19,940 Krijgen we er allemaal één? 237 00:21:20,980 --> 00:21:23,100 Ach, ik zal het gewoon vertrouwen jij daar op, toch? 238 00:21:23,500 --> 00:21:24,880 Ik ben hier alleen om je te helpen. 239 00:21:25,400 --> 00:21:27,940 Waarom doet het regenboogmeisje hier een speciale behandeling krijgen? 240 00:21:27,941 --> 00:21:28,941 Hè? 241 00:21:29,950 --> 00:21:31,030 Waarom, als ik hier zit? 242 00:21:33,080 --> 00:21:34,540 Ik ben gewoon niet geïnspireerd, denk ik. 243 00:21:51,950 --> 00:21:54,506 Nou, we geven hem de kans om op te staan ​​en op adem te komen. 244 00:21:54,530 --> 00:21:55,690 Ik ben jaloers op die entree. 245 00:21:55,970 --> 00:21:57,330 Ik ben Lucretia's gelukkige flickerman. 246 00:21:57,430 --> 00:21:58,710 Een man die geen introductie behoeft. 247 00:21:58,830 --> 00:22:00,706 Je zult weten dat hij van jou is favoriete weerman dus. 248 00:22:00,730 --> 00:22:01,730 Amateur-goochelaar. 249 00:22:02,550 --> 00:22:03,630 Maar raad eens waar ik vandaag ben? 250 00:22:03,950 --> 00:22:04,950 Hier is een hint. 251 00:22:05,190 --> 00:22:05,490 Dat is juist. 252 00:22:05,690 --> 00:22:09,130 De Capitol Zoo was dit jaar eerbetoon zal hier tentoongesteld worden 253 00:22:09,131 --> 00:22:10,910 achter deze tralies voor uw kijkplezier. 254 00:22:11,390 --> 00:22:12,390 Dat is juist. 255 00:22:12,590 --> 00:22:13,950 Alle 24. 256 00:22:14,890 --> 00:22:16,270 Wat zit er in de parel van Pan Am? 257 00:22:17,230 --> 00:22:19,110 Zie je, dat is een Academy Rouge, nietwaar? 258 00:22:19,830 --> 00:22:20,830 Pardon. 259 00:22:20,950 --> 00:22:21,230 Hallo meneer. 260 00:22:21,770 --> 00:22:22,130 Ja jij. 261 00:22:22,530 --> 00:22:22,770 In het rood. 262 00:22:23,510 --> 00:22:24,370 Wie ben je? 263 00:22:24,510 --> 00:22:25,786 En waarom ben je daar bij hen? 264 00:22:25,810 --> 00:22:26,810 We zijn live. 265 00:22:33,110 --> 00:22:34,110 O, Nancy. 266 00:22:37,570 --> 00:22:40,560 Wie ben je? 267 00:22:40,960 --> 00:22:41,960 Wie is je grote broer? 268 00:22:43,175 --> 00:22:44,615 We zullen je voorstellen aan mijn buren. 269 00:22:44,860 --> 00:22:50,520 Nou, dat is iets zie je niet elke dag. 270 00:23:00,660 --> 00:23:01,660 Ze houden elkaars hand vast. 271 00:23:02,120 --> 00:23:03,120 Ja ja ja. 272 00:23:03,700 --> 00:23:04,160 Wie bent u, meneer? 273 00:23:04,580 --> 00:23:06,020 Wat doe jij hier in de kooi? 274 00:23:06,700 --> 00:23:07,700 Hoi. 275 00:23:08,040 --> 00:23:08,640 Hoe gaat het met u? 276 00:23:09,010 --> 00:23:10,180 Mijn naam is Coriolanus Sneeuw. 277 00:23:11,140 --> 00:23:12,140 En dit is mijn eerbetoon. 278 00:23:12,620 --> 00:23:14,240 Lucie Graham Barrett uit District 12. 279 00:23:14,340 --> 00:23:15,340 Hoi. 280 00:23:15,380 --> 00:23:16,380 Wat is je naam? 281 00:23:16,860 --> 00:23:17,860 Mijn naam is Pontius. 282 00:23:18,160 --> 00:23:18,920 Het is leuk u te ontmoeten. 283 00:23:19,100 --> 00:23:20,100 Is dit jouw zus? 284 00:23:20,260 --> 00:23:20,740 Dat ben ik. 285 00:23:21,060 --> 00:23:22,060 Ze is pas vier. 286 00:23:22,225 --> 00:23:24,160 Nou, ik denk dat vier a is heel slimme leeftijd om te zijn. 287 00:23:24,660 --> 00:23:25,660 Waarom heb je dat gevonden? 288 00:23:25,840 --> 00:23:26,060 Ik ben het. 289 00:23:26,560 --> 00:23:27,560 Ze heeft mij gevonden. 290 00:23:27,980 --> 00:23:29,116 Moet een muziekliefhebber zijn geweest. 291 00:23:29,140 --> 00:23:30,420 Mijn zang riep hem op dit moment. 292 00:23:30,760 --> 00:23:31,800 Vind je het erg om Jess les te geven? 293 00:23:32,440 --> 00:23:33,440 Natuurlijk. 294 00:23:33,560 --> 00:23:34,560 Ik vind je jurk ook leuk. 295 00:23:35,440 --> 00:23:36,520 Die ene, wie zou jij kunnen zijn? 296 00:23:36,800 --> 00:23:37,800 Weet je niet waarom? 297 00:23:37,940 --> 00:23:38,940 Lach niet. 298 00:23:39,060 --> 00:23:41,060 Niet iedereen heeft dat televisies in de districten. 299 00:23:41,890 --> 00:23:43,130 Ik ben Lucretius Lucky Flickerman. 300 00:23:43,640 --> 00:23:45,080 Maar, nog verleidelijker: wie ben jij? 301 00:23:45,600 --> 00:23:46,880 Lucie uit District 12? 302 00:23:47,200 --> 00:23:48,200 Oh, het is Lucie Gray. 303 00:23:48,495 --> 00:23:50,180 En ik ben eigenlijk niet van 12. 304 00:23:50,935 --> 00:23:52,135 Weet je, mijn mensen zijn terughoudend. 305 00:23:52,520 --> 00:23:53,520 We zijn als een familie. 306 00:23:53,900 --> 00:23:54,760 Wij zijn muzikanten die op het punt staan ​​te schrijven: 307 00:23:54,880 --> 00:23:56,960 en we reizen van plaats naar plaats, zoals de fantasie ons brengt. 308 00:23:57,020 --> 00:23:58,060 Tenminste, dat deden wij vroeger. 309 00:23:58,740 --> 00:24:00,140 Want de vredeshandhavers hebben ons opgepakt. 310 00:24:00,180 --> 00:24:00,420 Ik zie. 311 00:24:00,660 --> 00:24:02,000 Maar nu ben je District 12. 312 00:24:02,320 --> 00:24:02,900 Kun je dat zeggen? 313 00:24:03,120 --> 00:24:03,220 Ja. 314 00:24:04,110 --> 00:24:08,440 Uw adres is verre van grijs, en schijnt een groot succes te zijn bij de kinderen. 315 00:24:08,640 --> 00:24:09,060 Nee het is. 316 00:24:09,420 --> 00:24:10,500 Nou ja, de Covey Love-kleur. 317 00:24:10,580 --> 00:24:11,240 Ik meer dan de meesten. 318 00:24:11,520 --> 00:24:13,580 Maar deze jurk is mijn moeder bijna, dus het is extra speciaal voor mij. 319 00:24:13,800 --> 00:24:14,820 En ze zit in District 12? 320 00:24:15,440 --> 00:24:16,440 Nou ja, alleen haar botten. 321 00:24:16,560 --> 00:24:17,960 Darlin, alleen haar spinnende liefdesbotten. 322 00:24:19,660 --> 00:24:20,980 Ken jij mijn mentor? 323 00:24:21,440 --> 00:24:22,680 Zegt dat zijn naam Corylina Sneeuw is, 324 00:24:22,880 --> 00:24:24,560 en ik kreeg duidelijk de taart met de slagroom, 325 00:24:24,680 --> 00:24:26,600 omdat niemand anders dat is zelfs de moeite genomen om te verschijnen. 326 00:24:28,275 --> 00:24:30,920 De spelmakers hebben het je verteld om met hen in de kooi te springen. 327 00:24:31,870 --> 00:24:33,100 Ze hebben mij niet verteld dat niet te doen. 328 00:24:33,860 --> 00:24:35,660 Ze zeiden alleen dat het de taak van een mentor was 329 00:24:35,661 --> 00:24:38,100 om ons eerbetoon voor te stellen aan de burgers van Pan Am. 330 00:24:39,080 --> 00:24:41,516 En ik dacht: nou ja, als Lucie Gray dapper is 331 00:24:41,540 --> 00:24:42,660 genoeg om hier te zijn, dus waarom zou ik dat ook niet zijn? 332 00:24:42,800 --> 00:24:44,360 Voor alle duidelijkheid: ik had geen keus. 333 00:24:44,930 --> 00:24:47,240 Voor alle duidelijkheid: ik denk van wel die op het punt staat te worden weggevoerd, op een man. 334 00:24:47,600 --> 00:24:48,600 Laten we gaan. 335 00:24:48,720 --> 00:24:49,720 Waarom? 336 00:24:50,020 --> 00:24:51,240 Geef ons wat eten, alsjeblieft. 337 00:24:52,000 --> 00:24:53,826 Het is precies wat ik niet heb gegeten sinds de oogst. 338 00:24:53,850 --> 00:24:55,730 De 10e jaarlijkse 100 wedstrijden komen binnenkort dichterbij. 339 00:24:56,320 --> 00:24:59,960 Dus kom naar de dierentuin en bekijk deze eerbetoon voordat het te laat is. 340 00:25:00,200 --> 00:25:01,560 En ik bedoel, te laat. 341 00:25:02,900 --> 00:25:03,900 Kijk naar het nieuws. 342 00:25:04,180 --> 00:25:05,180 Ik ben Lucretius. 343 00:25:08,260 --> 00:25:09,260 Gelukkig Flickerman. 344 00:25:14,210 --> 00:25:16,670 Uw middelste excursie is in strijd 345 00:25:16,671 --> 00:25:19,930 van ongeveer vijf verschillende academieregels, Mr Stone. 346 00:25:21,290 --> 00:25:23,810 De chef onder hen uw kapitaalstudent in gevaar brengen. 347 00:25:24,290 --> 00:25:25,290 WHO? 348 00:25:25,530 --> 00:25:26,530 Jij. 349 00:25:27,040 --> 00:25:30,630 Ik ga ervoor dat de spelmakers dat doen u onmiddellijk diskwalificeren als mentor. 350 00:25:31,150 --> 00:25:32,946 Je zei dat we moesten gaan onze eerbetoon om op te treden. 351 00:25:32,970 --> 00:25:33,986 Nu we weg moesten blijven. 352 00:25:34,010 --> 00:25:35,670 Daarmee eindigt ook de coördinatie. 353 00:25:35,870 --> 00:25:36,870 Houd onze hand vast, Gloria. 354 00:25:37,390 --> 00:25:38,470 Even voorstellen: onze twee mensen. 355 00:25:38,970 --> 00:25:41,210 Je laat het lijken alsof het zo is op dezelfde manier als die dieren. 356 00:25:41,360 --> 00:25:43,990 Gloria Linus heeft die mensen niet laten zien alles wat ze nog niet wisten. 357 00:25:44,150 --> 00:25:45,256 Ze hebben jouw hulp niet nodig. 358 00:25:45,280 --> 00:25:46,970 Maar de eerbetoon is menselijk. 359 00:25:47,710 --> 00:25:48,710 Net als ons. 360 00:25:48,950 --> 00:25:50,670 Daarom wil niemand naar de wedstrijden kijken. 361 00:25:50,985 --> 00:25:52,350 Omdat mensen het diep van binnen weten. 362 00:25:52,975 --> 00:25:56,850 dat je tien jaar geleden een oorlog won rechtvaardigt het uithongeren van de kinderen van mensen niet 363 00:25:57,050 --> 00:25:58,690 hun vrijheden en hun rechten wegnemen. 364 00:25:59,030 --> 00:26:00,030 Nee. 365 00:26:00,500 --> 00:26:02,110 Beneden in de kooi. 366 00:26:02,190 --> 00:26:04,430 Beneden in de kooi. 367 00:26:05,130 --> 00:26:06,130 Maar... 368 00:26:07,910 --> 00:26:09,110 Op het podium. 369 00:26:10,110 --> 00:26:11,110 Je bent goed in spelletjes. 370 00:26:11,800 --> 00:26:14,390 Misschien zul je dat ooit wel doen wees een gamemaker zoals ik. 371 00:26:14,391 --> 00:26:16,690 En als de wedstrijden überhaupt doorgaan. 372 00:26:17,040 --> 00:26:18,290 O, ze gaan door. 373 00:26:19,260 --> 00:26:22,650 Met optredens als jong Die van meneer Snow en dat is Sue. 374 00:26:23,810 --> 00:26:26,970 En ik kwam hier om het te vragen jouw ster Mentor Christian. 375 00:26:30,540 --> 00:26:32,570 Waar zijn de Hongerspelen voor? 376 00:26:33,990 --> 00:26:36,130 Ze moeten de straffen districten voor hun opstand. 377 00:26:38,640 --> 00:26:39,810 Ter herdenking van het einde van de oorlog. 378 00:26:39,811 --> 00:26:41,810 Om het saaie, saaie, saaie te herdenken... 379 00:26:42,770 --> 00:26:44,790 De straf kan slechts in één keer plaatsvinden. 380 00:26:45,490 --> 00:26:47,950 Waarom laten we geen bommen vallen, annuleren we voedsel, verzendingen, 381 00:26:48,450 --> 00:26:50,830 toneeluitvoeringen, waarom games? 382 00:26:51,370 --> 00:26:54,670 Moeten we ons niet afvragen of Of hebben ze gelijk? 383 00:26:54,690 --> 00:26:55,970 We hebben een probleem met mijn spellen. 384 00:26:56,010 --> 00:26:58,550 Sommige van die kinderen waren twee jaar oud toen de oorlog voorbij was. 385 00:26:59,210 --> 00:27:00,610 De oudste van hen was slechts acht. 386 00:27:02,000 --> 00:27:04,690 Het Capitool zou dat wel moeten doen wees nu de regering van iedereen. 387 00:27:04,830 --> 00:27:06,650 Het moet ons allemaal beschermen. 388 00:27:06,651 --> 00:27:11,970 Ik zie niet hoe je kinderen met elkaar kunt laten vechten andere tot de dood is het beschermen van iedereen. 389 00:27:12,050 --> 00:27:13,870 Wat betreft sympathie, mijn identiteit. 390 00:27:14,270 --> 00:27:15,710 Met jouw mentoropdracht. 391 00:27:16,670 --> 00:27:18,650 Misschien zijn de Capitol-studenten ziek. 392 00:27:18,950 --> 00:27:23,470 Sue, misschien is de tijd van het spel verstreken. 393 00:27:23,750 --> 00:27:25,150 Weet je dat ik dacht dat het verkeerd was? 394 00:27:26,390 --> 00:27:27,390 Mijn klasgenoten ook. 395 00:27:29,240 --> 00:27:30,640 Misschien is St. James iets op het spoor. 396 00:27:30,830 --> 00:27:33,990 Misschien moeten we gaan kijken die eerbetoon als menselijke wezens. 397 00:27:35,820 --> 00:27:40,630 Toen je die kinderen in de dierentuin zag ze wilden gewoon Lucy Gray leren kennen. 398 00:27:41,480 --> 00:27:42,560 Als we mensen nodig hebben om te kijken, 399 00:27:42,610 --> 00:27:45,410 we zouden ze moeten laten gaan dichter bij de eerbetoon vóór de spelen. 400 00:27:45,810 --> 00:27:46,930 Om de inzet persoonlijk te maken. 401 00:27:47,870 --> 00:27:50,770 Wie zal de games bekijken die maken Wat gebeurt er met de eerbetoon? 402 00:27:51,210 --> 00:27:52,210 Iedereen. 403 00:27:53,210 --> 00:27:56,010 Als ze dachten dat het eerbetoon was waar om gaf een kans om te winnen. 404 00:27:56,890 --> 00:27:59,470 Mensen hebben iemand nodig die wortel schiet voor en iemand om tegen te roeien. 405 00:27:59,990 --> 00:28:00,990 We hebben ze nodig om te investeren. 406 00:28:01,930 --> 00:28:03,390 En als we een paar kapitaalwetten ombuigen, 407 00:28:04,420 --> 00:28:05,820 we zouden ze zelfs weddenschappen kunnen laten plaatsen. 408 00:28:07,610 --> 00:28:10,270 Kijk, ik ken Lucy Gray mag niet winnen in de arena, 409 00:28:10,710 --> 00:28:12,050 Maar als je haar een kans geeft, 410 00:28:14,160 --> 00:28:16,800 Ik durf te wedden dat het plan dat zal belonen ze kan de aandacht van mensen trekken. 411 00:28:17,610 --> 00:28:21,230 Ik wil graag dat je een voorstel schrijft van deze gedachten vanavond, meneer Snow. 412 00:28:21,630 --> 00:28:22,630 Wachten. 413 00:28:23,230 --> 00:28:25,310 Jij en jij zouden zijn ideeën daadwerkelijk kunnen gebruiken? 414 00:28:25,970 --> 00:28:28,390 Het zal de kijkcijfers ten goede komen. Waarom niet? 415 00:28:28,391 --> 00:28:32,290 Waarom kom je niet bij ons en ik, haar klasgenoten, Dr. Gold, 416 00:28:32,450 --> 00:28:34,090 we doen al onze opdrachten samen. 417 00:28:38,730 --> 00:28:40,510 Het wordt een interessante test. 418 00:28:49,820 --> 00:28:53,480 Ik probeerde dat arme meisje vet te mesten zodat u eindelijk kunt beginnen met het aannemen van weddenschappen. 419 00:28:54,120 --> 00:28:57,640 Je denkt dat ze die kinderen een stukje geven als we ze geen reden geven om het te doen? 420 00:28:58,520 --> 00:29:01,320 Hoe denk je dat je zou moeten zijn een kans maken als je niet kunt eten? 421 00:29:09,170 --> 00:29:11,780 Hij was mijn klasgenoot in tweeën. 422 00:29:12,940 --> 00:29:13,940 Het is niet jouw fout. 423 00:29:14,060 --> 00:29:17,080 Ik weet. Ik ben zo onberispelijk en stik erin. 424 00:29:19,280 --> 00:29:21,440 Mijn vader heeft hem ervoor gekocht ik, je weet wel, bij de oogst. 425 00:29:22,530 --> 00:29:25,700 Zodat hij het mij kon laten zien dat ik nooit meer terug zou kunnen naar twee. 426 00:29:30,190 --> 00:29:33,200 Maar kapitaal zijn gaat wel dood me, dus doe er iets aan. 427 00:29:43,830 --> 00:29:44,830 Ik ben slecht nieuws. 428 00:30:01,530 --> 00:30:03,430 Ik ben het, Marcus, kijk. 429 00:30:04,470 --> 00:30:05,670 Hier, ik heb wat eten voor je. 430 00:30:07,050 --> 00:30:08,050 Hier. 431 00:30:09,990 --> 00:30:10,990 Kom op. 432 00:30:22,710 --> 00:30:23,710 Is dat voor ons? 433 00:30:31,150 --> 00:30:32,390 Ik heb geen honger. 434 00:30:32,905 --> 00:30:35,225 Je denkt dat ik je niet kan horen maag grommen alleen bij opgravingen? 435 00:30:35,610 --> 00:30:36,610 Kom op. 436 00:30:42,720 --> 00:30:43,760 Wat is er met zijn nek gebeurd? 437 00:30:44,740 --> 00:30:45,740 Ik ben een vleermuisscheet. 438 00:30:47,260 --> 00:30:48,340 Ik zit eerst niet in de trein. 439 00:30:50,840 --> 00:30:52,728 Ik heb de hele tijd niet geslapen reis omdat hij dat was 440 00:30:52,740 --> 00:30:54,600 het op afstand houden van de vleermuizen mij, zodat ik wat rust kon nemen. 441 00:31:00,750 --> 00:31:02,870 Eén ding heb ik geleerd in 12 is dat honger een wapen is. 442 00:31:03,900 --> 00:31:05,106 Je vriend daar weet het zeker. 443 00:31:05,130 --> 00:31:08,280 Ze is niet mijn vriendin. Ze is vergiftigd met perfecte tanden. 444 00:31:10,790 --> 00:31:13,640 Ga je alles delen die ik je geef met Jessal? 445 00:31:14,380 --> 00:31:15,380 Waarom? 446 00:31:15,760 --> 00:31:18,760 Ik denk dat ik mijn kracht moet opbouwen zodat ik hem in de arena kan wurgen. 447 00:31:19,020 --> 00:31:20,020 Niet bepaald mijn schuld. 448 00:31:20,240 --> 00:31:21,780 Ik heb misschien een kans om je te helpen. 449 00:31:23,190 --> 00:31:25,060 Om enkele suggesties te doen aan de spelmakers. 450 00:31:26,400 --> 00:31:29,840 Misschien kan ik zelfs de publiek om je geschenken te sturen in de arena, 451 00:31:30,810 --> 00:31:33,140 voor maan en water, om je op de been te houden. 452 00:31:34,330 --> 00:31:37,440 Je moet gewoon proberen te zingen opnieuw om mensen voor zich te winnen. 453 00:31:37,620 --> 00:31:40,140 Ik zing niet als mij wordt verteld dat ik zing als ik iets te zeggen heb. 454 00:31:40,550 --> 00:31:42,580 Trouwens, ik heb je arena gezien en je kunt je nergens verstoppen. 455 00:31:42,581 --> 00:31:43,581 Wat is het punt? 456 00:31:45,980 --> 00:31:48,216 De bewakers zeggen dat je het krijgt geld als je meer krijgt 457 00:31:48,240 --> 00:31:49,520 mensen om naar te kijken, en jij zeg dat je mij wilt helpen. 458 00:31:50,000 --> 00:31:51,000 Welke is het? 459 00:31:52,930 --> 00:31:58,320 Nou, ik weet het niet. Bedankt. 460 00:32:06,440 --> 00:32:07,440 Is dat waarom hij staart? 461 00:32:07,840 --> 00:32:08,840 Alsjeblieft. 462 00:32:14,685 --> 00:32:16,965 Ik dacht altijd dat dat zo was genoeg eten in de hoofdstad. 463 00:32:17,880 --> 00:32:20,360 Weet je, een keer tijdens de oorlog heb ik een hele pot pasta opgegeten. 464 00:32:21,200 --> 00:32:22,640 Gewoon om de pijn in mijn buik te stoppen. 465 00:32:23,000 --> 00:32:23,720 Nee, toch? 466 00:32:23,721 --> 00:32:27,950 Het was lekker. 467 00:32:34,230 --> 00:32:36,810 Dat kleintje was gewoon zo lief. 468 00:32:37,790 --> 00:32:38,790 Zo jong. 469 00:32:40,000 --> 00:32:42,080 Iets met herinneringen ik van mijn neef, mijn rivaliteit. 470 00:32:45,120 --> 00:32:47,200 Ik kan er niet aan denken ze zonder mij zo. 471 00:32:48,350 --> 00:32:49,350 Zeker. 472 00:32:55,420 --> 00:32:57,420 Je lijkt me een goede man die de sneeuw in gaat. 473 00:33:01,160 --> 00:33:04,000 Dat zou zeker leuk geweest zijn ontmoet je in geen andere omstandigheden. 474 00:33:05,920 --> 00:33:07,000 Eén van je shows misschien. 475 00:33:08,400 --> 00:33:09,400 Heb je een kop drank? 476 00:33:10,500 --> 00:33:11,500 Het antwoord doen. 477 00:33:13,530 --> 00:33:14,930 Ik heb alle tijd van de wereld gehad. 478 00:33:18,820 --> 00:33:19,820 Het is in orde. 479 00:33:26,210 --> 00:33:27,210 Hou vol. 480 00:33:27,250 --> 00:33:29,650 Het is in orde. Ik ga eruit. 481 00:33:30,370 --> 00:33:31,490 Kan iemand mij helpen, alstublieft. 482 00:33:31,491 --> 00:33:32,491 Alsjeblieft. 483 00:33:38,240 --> 00:33:39,240 Wat? 484 00:33:39,520 --> 00:33:40,520 Wat? 485 00:33:43,000 --> 00:33:44,340 Laten we gaan, kom op. 486 00:33:55,770 --> 00:33:57,410 Dit is hoe het begint. 487 00:33:59,070 --> 00:34:00,690 De oorlog was mijn schuld. 488 00:34:01,470 --> 00:34:03,110 Dit is alleen maar om dichter bij het eerbetoon te zijn. 489 00:34:04,070 --> 00:34:08,510 Je had gewoon geluk dat je De zangvogel heeft jouw ogen ook niet uitgekozen. 490 00:34:08,790 --> 00:34:11,110 Ze is geen rebels kind, mevrouw. Ze is maar een meisje. 491 00:34:12,350 --> 00:34:16,150 Geloof me, dat is niet zo ben al heel lang een meisje. 492 00:34:17,500 --> 00:34:21,010 Buiten deze hoofdstad zijn er wilden. 493 00:34:21,730 --> 00:34:22,730 Eén en al. 494 00:34:23,550 --> 00:34:27,790 Hoe ze ook glimlachen, ze zal je gebruiken. 495 00:34:28,500 --> 00:34:30,090 Je moet haar gebruiken. 496 00:34:31,010 --> 00:34:34,950 Anders eindig je dood de bomen zoals je vader. 497 00:34:53,270 --> 00:34:55,570 Meneer Dr. God, alstublieft. 498 00:34:55,571 --> 00:34:59,250 Ondanks de tragische gebeurtenissen van gisteren, 499 00:35:01,435 --> 00:35:04,670 onze president heeft besloten dat de spelen door moeten gaan. 500 00:35:05,935 --> 00:35:08,910 laat iedereen zien wat de hoofdstad is niet bang voor dergelijke terreurdaden, 501 00:35:09,615 --> 00:35:12,410 waartoe Dr. God wil dat u een voorbeeld bekijkt 502 00:35:12,411 --> 00:35:13,770 de arena vanmiddag met uw eerbetoon. 503 00:35:14,280 --> 00:35:17,470 Later op de avond zal dat er wel zijn een speciale televisiepresentatie 504 00:35:17,471 --> 00:35:21,350 van elk eerbetoon aan ons publiek om ze nu te leren kennen. 505 00:35:21,710 --> 00:35:23,431 Je hebt een uur om over dankbaarheid te praten. 506 00:35:32,600 --> 00:35:33,600 Je mag beginnen. 507 00:35:40,530 --> 00:35:42,090 Jij en ik komen. 508 00:35:46,860 --> 00:35:49,900 We moeten u beter verkoopbaar maken. 509 00:35:51,220 --> 00:35:52,600 Ik ben niet echt goed in plannen. 510 00:35:53,640 --> 00:35:56,240 Ik kwam altijd in mijn mama en ik hebben veel geslapen. 511 00:36:03,660 --> 00:36:04,740 Het raakt geïnfecteerd. 512 00:36:06,120 --> 00:36:07,120 Het is leuk. 513 00:36:08,600 --> 00:36:09,600 Kijk mij aan, Amina. 514 00:36:10,260 --> 00:36:11,780 Ik wil jou, Amina. 515 00:36:12,580 --> 00:36:13,580 Laten we achterom lezen. 516 00:36:16,740 --> 00:36:18,200 Oh, laat me je goed lezen. 517 00:36:21,880 --> 00:36:23,520 Het spijt me zo van je klasgenoten. 518 00:36:25,060 --> 00:36:26,060 Bedankt. 519 00:36:26,780 --> 00:36:27,780 Ben je oke? 520 00:36:30,070 --> 00:36:31,151 Ik draag de jurk van mijn moeder. 521 00:36:31,280 --> 00:36:32,600 Ik denk dat ik hier bij elkaar blijf. 522 00:36:32,760 --> 00:36:35,140 Het is alsof ze grijpt haar armen om mij heen. 523 00:36:36,910 --> 00:36:39,060 Mijn moeder, ze rook altijd naar rozen. 524 00:36:41,260 --> 00:36:42,260 Ze stierf bij de bevalling. 525 00:36:44,390 --> 00:36:45,951 Ik krijg er gewoon een zusje bij. 526 00:36:47,070 --> 00:36:48,070 Oh, als je ouders weg zijn? 527 00:36:52,180 --> 00:36:53,180 Het is een wees. 528 00:36:54,480 --> 00:36:55,480 Kijk me aan. 529 00:36:58,040 --> 00:36:59,040 Kijk. 530 00:37:00,930 --> 00:37:03,820 Ik wil dat je deze interviews later vertelt. 531 00:37:05,460 --> 00:37:08,880 Het is de avond vóór de wedstrijd in je laatste kans om B-Blover te winnen. 532 00:37:10,810 --> 00:37:13,091 Ik kan je geen kus sturen de arena zonder hun geld. 533 00:37:13,680 --> 00:37:14,680 Misschien. 534 00:37:15,090 --> 00:37:16,840 Een gitaar, een goede eerste baby misschien. 535 00:37:18,450 --> 00:37:20,931 Je wilt echt verzorgen mij in die arena van Coroninas? 536 00:37:21,820 --> 00:37:23,580 Begin met te denken dat ik daadwerkelijk kan winnen. 537 00:37:25,340 --> 00:37:26,340 Niet gaan. 538 00:37:28,450 --> 00:37:31,480 Je kunt niet van ons verwachten dat we geschreven hebben Dat voorstel gisteravond, nietwaar? 539 00:37:31,860 --> 00:37:33,340 Dat was urenlang huilen. 540 00:37:34,240 --> 00:37:35,240 We deden. 541 00:37:35,900 --> 00:37:36,900 Schrijf het. 542 00:37:37,750 --> 00:37:38,836 Ik heb het vanochtend omgezet. 543 00:37:38,860 --> 00:37:40,340 Oké, geef me de opsommingen. 544 00:37:56,740 --> 00:38:01,690 Mevrouw Distil, mevrouw Devcoat, Kom en zie mijn nieuwe baby's. 545 00:38:22,910 --> 00:38:24,670 Zit er een punt in de kleur? 546 00:38:25,070 --> 00:38:26,086 Alles heeft een punt. 547 00:38:26,110 --> 00:38:28,250 Het is Devcoat of helemaal niets. 548 00:38:28,251 --> 00:38:31,190 Dat brengt mij bij uw voorstel. 549 00:38:33,385 --> 00:38:35,050 Wie van jullie heeft het eigenlijk geschreven? 550 00:38:35,110 --> 00:38:39,350 Ik werd geïnspireerd door Coriolinas gisteren natuurlijk. 551 00:38:40,195 --> 00:38:42,010 Dit kleine bruiloftsidee. 552 00:38:43,050 --> 00:38:44,050 Maar de sponsoring. 553 00:38:44,830 --> 00:38:45,910 En de cadeaus in de arena. 554 00:38:47,570 --> 00:38:48,250 Die zijn allemaal van mij. 555 00:38:48,450 --> 00:38:49,450 Honing. 556 00:38:51,000 --> 00:38:53,650 Dus wat is je lieverd handschrift op die pagina? 557 00:38:54,540 --> 00:38:56,050 Zeer indrukwekkend, mevrouw Devcoat. 558 00:38:57,470 --> 00:39:00,790 Helaas was mijn assistent dat wel zat vanochtend bij haar afval. 559 00:39:01,630 --> 00:39:04,710 In lijn de plank hiervan heel terrarium mee. 560 00:39:05,370 --> 00:39:09,370 Dus alstublieft, mevrouw Devcoat, ertussen voor ons, nietwaar? 561 00:39:09,610 --> 00:39:12,670 Dus we zouden het allemaal kunnen overwegen jouw geïnspireerde ideeën. 562 00:39:14,630 --> 00:39:15,630 Maak je geen zorgen. 563 00:39:16,210 --> 00:39:18,750 Mijn kleine roofdieren zijn volkomen volgzaam. 564 00:39:19,290 --> 00:39:20,730 dat degenen die ze kunnen vertrouwen. 565 00:39:21,870 --> 00:39:23,990 Dus als ze aan jouw geur gewend zijn, 566 00:39:24,950 --> 00:39:27,270 als je bijvoorbeeld met hun eten omgaat, 567 00:39:27,770 --> 00:39:31,190 of als ze de stof hebben ingeademd zweet van je handpalm op een leeftijd. 568 00:39:32,430 --> 00:39:33,510 Ze laten je met rust. 569 00:39:34,910 --> 00:39:36,410 Ik ben echter een nieuwe geur. 570 00:39:40,230 --> 00:39:42,170 Je zou alleen zijn, kleine meid. 571 00:39:43,650 --> 00:39:44,650 Haal het op. 572 00:39:48,680 --> 00:39:49,680 Honing. 573 00:40:01,570 --> 00:40:03,890 U vroeg naar de kleuren, mevrouw Devcoat. 574 00:40:05,050 --> 00:40:09,230 Ik wil dat mijn vijanden een regenboog zien van vernietiging en golfen over de wereld. 575 00:40:10,170 --> 00:40:12,870 Ik ben niet boven het gebruik spektakel om een ​​beetje terreur te creëren. 576 00:40:14,130 --> 00:40:18,670 Een strategie van je klasgenoot hier heeft zijn voorstel goed verwoord. 577 00:40:21,185 --> 00:40:22,310 En God, jouw suggesties. 578 00:40:24,020 --> 00:40:28,290 Ik ga mijn team aanbevelen morgen zoveel mogelijk implementeren. 579 00:40:30,490 --> 00:40:31,490 Wat? 580 00:40:32,910 --> 00:40:33,910 O, ze is overleden. 581 00:40:34,790 --> 00:40:39,230 Het plezier van het inbreken iemands onderzoek zoals men het kan vinden. 582 00:40:40,290 --> 00:40:42,730 U kunt mevrouw beter houden Het lot van Devcoat tussen ons. 583 00:40:43,320 --> 00:40:49,830 Ik denk niet dat haar moeder daar blij mee zou zijn Ontdek hoe ze deze plotselinge fluit had opgevangen. 584 00:40:51,040 --> 00:40:52,890 Ik ren alleen, jij hebt een arena om te promoten, 585 00:40:53,510 --> 00:40:55,390 en het is tijd voor mijn melk en crackers. 586 00:41:10,480 --> 00:41:11,480 Oke laten we gaan. 587 00:41:42,160 --> 00:41:46,180 He jij. Zet die camera op haar. Een koraal. 588 00:42:12,100 --> 00:42:14,760 Welkom in de arena van de 10e jaarlijkse Hongerspelen. 589 00:42:15,260 --> 00:42:19,300 Het zijn inderdaad mentoren. Je hebt 15 minuten om de ruimte te onderzoeken en de strategie te bespreken. 590 00:42:20,180 --> 00:42:27,000 Hé, houthakker. 591 00:42:29,160 --> 00:42:30,160 Amina. 592 00:42:30,505 --> 00:42:33,420 Nee, nee, alleen jij. Alleen jij. 593 00:44:42,630 --> 00:44:45,250 Is ze grijs? Is ze? 594 00:44:45,630 --> 00:44:46,630 Ze is leven. 595 00:44:50,350 --> 00:44:51,350 Wie was er gebeurd? 596 00:44:52,110 --> 00:44:53,110 Het was bij Rebel Balmy. 597 00:44:54,710 --> 00:44:56,431 Ze waren het waarschijnlijk al maanden aan het plannen. 598 00:44:57,840 --> 00:44:58,881 Vier eerbetoon werden gedood. 599 00:44:59,670 --> 00:45:01,170 Iedereen is doodsbang voor je. 600 00:45:02,350 --> 00:45:04,430 Mensen lopen zich in hun huizen. 601 00:45:06,240 --> 00:45:07,890 Ik heb het gevoel dat het zo stil regent. 602 00:45:10,530 --> 00:45:13,148 Rebel heeft een bericht vrijgegeven ze zeiden dat ze dat wilden 603 00:45:13,160 --> 00:45:15,950 breek het symbool af van de Hongerspelen live op televisie. 604 00:45:18,150 --> 00:45:19,150 Marcus stapte uit. 605 00:45:21,130 --> 00:45:23,370 Hij is de enige die vredeshandhavers is om hem heen in de straten, 606 00:45:23,371 --> 00:45:27,370 maar hij heeft tenminste een betere kans daarbuiten dan hij morgen zou doen. 607 00:45:27,610 --> 00:45:30,550 Het is een Laurier. Ze gaan nog steeds niet vooruit op de Spelen. 608 00:45:32,220 --> 00:45:33,530 Oh nee. Lucy Grijs. 609 00:45:34,860 --> 00:45:35,860 Lucy Gray had kunnen vluchten. 610 00:45:38,000 --> 00:45:39,000 Maar ze heeft mij gered. 611 00:45:39,840 --> 00:45:45,460 En nu onze bus. Lucy Grijs. 612 00:45:50,040 --> 00:45:51,040 Iemand is begonnen. 613 00:46:00,320 --> 00:46:01,320 Districten. 614 00:46:01,990 --> 00:46:04,900 Ik schreef dit liedje over een jongen terug in 12, en ik hoop dat hij het hoort. 615 00:46:38,350 --> 00:46:40,010 Morgen wil ik vertrekken. 616 00:46:40,450 --> 00:46:43,830 Maar als de bel gaat, heb ik het mis. 617 00:46:50,560 --> 00:46:52,220 Laten we eens kijken of je bier eet. 618 00:46:53,000 --> 00:46:56,460 Ik ken de ziel die je met moeite probeerde te redden. 619 00:46:57,020 --> 00:47:01,020 Jammer dat ik de beste ben die je verloor tijdens de oogst. 620 00:47:01,600 --> 00:47:07,460 Wat is jouw favoriet? 621 00:47:23,840 --> 00:47:24,840 Dank voor uw aanwezigheid. 622 00:47:25,480 --> 00:47:26,480 Lucy Grijs. 623 00:47:26,560 --> 00:47:27,060 Lucy Grijs. 624 00:47:27,220 --> 00:47:27,700 De meeste van jullie. 625 00:47:28,060 --> 00:47:29,060 Het is wat vrienden doen. 626 00:47:29,120 --> 00:47:31,320 Hoe geweldig is deze avond dat we hier allemaal mogen zijn? 627 00:47:31,790 --> 00:47:33,070 Voor iemands laatste optreden. 628 00:47:33,500 --> 00:47:34,700 Mevrouw Lucy Grey, dank u. 629 00:47:35,340 --> 00:47:37,220 Ga naar huis. Ga naar bed. Krijg een goede nacht rust. 630 00:47:37,340 --> 00:47:38,420 Morgen heb je een grote dag. 631 00:48:47,790 --> 00:48:48,790 Lucy Grijs. 632 00:48:49,590 --> 00:48:50,590 Lucy Grijs. 633 00:48:53,760 --> 00:48:54,760 Die bommen. 634 00:48:55,770 --> 00:48:56,931 Ze hebben alles veranderd. 635 00:48:57,380 --> 00:48:58,380 Ze hebben de muren eruit geblazen. 636 00:48:59,225 --> 00:49:00,986 Dat betekent dus dat het kan in een houding ontsnappen. 637 00:49:01,840 --> 00:49:03,161 Er zit een gat in de vloer. 638 00:49:03,620 --> 00:49:05,140 Het valt sommigen tegen tunnels Ik heb het geprobeerd. 639 00:49:05,141 --> 00:49:06,460 Je kunt daar beneden verdwijnen. 640 00:49:07,080 --> 00:49:08,601 Dus het ene moment hoor je die bel rinkelen. 641 00:49:09,280 --> 00:49:12,860 Je negeert de wapens in het midden en je rent zo snel als je kunt naar dat gat. 642 00:49:14,200 --> 00:49:15,801 En beneden vind je een plek om je te verstoppen. 643 00:49:16,360 --> 00:49:17,360 Alleen. 644 00:49:17,880 --> 00:49:18,880 Alleen? Nee. 645 00:49:19,080 --> 00:49:20,080 Net als mijn vriend. 646 00:49:20,550 --> 00:49:22,591 Het moment dat de bel gaat ringen, je kunt niemand vertrouwen. 647 00:49:22,760 --> 00:49:23,760 Zelfs niet zomaar. 648 00:49:25,645 --> 00:49:27,726 Ga daar maar laag liggen totdat het veilig is om naar buiten te komen. 649 00:49:27,860 --> 00:49:28,860 Bedankt. 650 00:49:29,430 --> 00:49:30,430 Omdat je voor mij zorgt. 651 00:49:31,460 --> 00:49:32,660 Ik kan je niet laten sterven. 652 00:49:33,840 --> 00:49:34,980 Je hebt me gered. 653 00:49:36,300 --> 00:49:37,300 Je hebt me gered. 654 00:49:37,680 --> 00:49:37,980 Je hebt me gered. 655 00:49:37,981 --> 00:49:38,981 Lucy Grijs. 656 00:49:41,180 --> 00:49:42,180 Het spijt me. 657 00:49:43,220 --> 00:49:43,540 Hoi. 658 00:49:44,180 --> 00:49:45,440 Houd haar niet overdag vast. 659 00:49:45,600 --> 00:49:46,600 Werk niet. 660 00:49:47,260 --> 00:49:48,260 Het is in orde. 661 00:49:51,510 --> 00:49:52,510 Het is in orde. 662 00:49:55,520 --> 00:49:56,881 Ik ga je hier weg halen. 663 00:49:58,250 --> 00:49:59,250 Belofte. 664 00:50:01,790 --> 00:50:02,770 Terug naar de koffie. 665 00:50:02,771 --> 00:50:03,771 Oké. 666 00:50:16,320 --> 00:50:17,320 Is dit echt? 667 00:50:19,240 --> 00:50:20,240 Vertel het me gewoon. 668 00:50:20,880 --> 00:50:22,161 Als ik alles ga riskeren. 669 00:50:23,380 --> 00:50:24,120 Dat liedje. 670 00:50:24,360 --> 00:50:25,420 Dat liedje was papier. 671 00:50:25,840 --> 00:50:26,840 Dat is alles. 672 00:50:27,210 --> 00:50:30,236 Mijn oude vriend Billy vertelde me van wel mij bedriegen met de dochter van de burgemeester. 673 00:50:30,260 --> 00:50:31,260 Het meisje van de Reena. 674 00:50:31,420 --> 00:50:32,440 Ze werd waanzinnig jaloers. 675 00:50:32,700 --> 00:50:34,416 Ze liet haar poot lezen mijn naam op dat podium. 676 00:50:34,440 --> 00:50:36,320 En nu zal iedereen dat doen weet wat ze mij hebben aangedaan. 677 00:50:40,230 --> 00:50:41,230 Ja. 678 00:50:45,270 --> 00:50:45,710 Nee. 679 00:50:46,140 --> 00:50:47,390 Nee, het is gewoon geen cadeau. 680 00:50:47,850 --> 00:50:48,850 Het is veel. 681 00:50:49,770 --> 00:50:51,011 Wat zit hier in? Raak het niet aan. 682 00:50:51,880 --> 00:50:54,321 Adem het niet eens in, want kleine hoeveelheden kunnen dodelijk zijn. 683 00:50:55,710 --> 00:50:56,070 Oké. 684 00:50:56,390 --> 00:50:59,030 Ik heb gezien wat oorlog met mensen doet, oké? 685 00:50:59,190 --> 00:51:00,190 Ik heb het gezien. 686 00:51:00,560 --> 00:51:02,401 En er komt een moment waarop je dit nodig hebt. 687 00:51:02,830 --> 00:51:03,830 Wanneer je moet handelen. 688 00:51:05,600 --> 00:51:07,281 We ontlenen allemaal dingen aan hoe trots we hierop zijn. 689 00:51:11,550 --> 00:51:12,550 Wij gaan dit winnen. 690 00:51:13,800 --> 00:51:14,800 Lucy Grijs. 691 00:51:16,660 --> 00:51:17,981 Wij gaan dit samen winnen. 692 00:51:35,720 --> 00:51:36,720 Zojuist. 693 00:52:14,440 --> 00:52:15,940 Zeg me dat dit snel voorbij zal zijn. 694 00:52:18,740 --> 00:52:27,820 Daar gaan we. Daar gaan we. 695 00:52:27,860 --> 00:52:28,020 Iedereen. 696 00:52:28,620 --> 00:52:29,620 Laten we gaan. 697 00:52:29,800 --> 00:52:30,180 Ga zitten. 698 00:52:30,300 --> 00:52:31,300 Iedereen. 699 00:52:32,320 --> 00:52:34,280 Zoals jullie weten staan ​​we op het punt live te gaan. 700 00:52:35,040 --> 00:52:37,080 Gewoon omdat je niet host betekent niet dat je van de haak bent. 701 00:52:37,081 --> 00:52:38,081 Help me. 702 00:52:38,360 --> 00:52:39,760 Verdwaal niet achter uw schermen. 703 00:52:40,040 --> 00:52:40,600 Geen geeuwen. 704 00:52:41,000 --> 00:52:41,420 Geen kauwgom kauwen. 705 00:52:42,000 --> 00:52:43,000 Houd je kin naar beneden. 706 00:52:43,220 --> 00:52:43,600 Hoofd omhoog. 707 00:52:44,100 --> 00:52:44,480 Schouders naar achteren. 708 00:52:45,120 --> 00:52:45,400 En lach. 709 00:52:46,140 --> 00:52:47,360 Daarom hebben wij tanden. 710 00:52:49,240 --> 00:52:50,240 Oké, klaar? 711 00:52:50,300 --> 00:52:50,840 We gaan stoppen jongens. 712 00:52:51,240 --> 00:52:52,240 Vijf. 713 00:52:55,220 --> 00:52:56,220 Twee. 714 00:53:05,940 --> 00:53:06,940 Ik ben een cretieus. 715 00:53:07,760 --> 00:53:08,760 Gelukkig flikkeren man. 716 00:53:09,450 --> 00:53:10,880 Een man die geen introductie behoeft. 717 00:53:12,140 --> 00:53:13,140 Weerman. 718 00:53:13,580 --> 00:53:13,820 Amateur-goochelaar. 719 00:53:13,821 --> 00:53:15,400 En vandaag, 720 00:53:18,100 --> 00:53:19,100 Ik ben vereerd om te zeggen, 721 00:53:19,910 --> 00:53:23,140 eerste post ooit van de Hongerspelen. 722 00:53:24,700 --> 00:53:28,940 In mijn hand een envelop bezegelt mijn voorspelling, de winnaar, 723 00:53:29,320 --> 00:53:32,020 om door mij te worden geopend aan het einde van de grote shows. 724 00:53:32,760 --> 00:53:33,760 Wauw, wauw. 725 00:53:34,420 --> 00:53:35,020 Ze zijn hier. 726 00:53:35,340 --> 00:53:35,600 We krijgen meer. 727 00:53:35,700 --> 00:53:36,240 We staan ​​op het punt te beginnen. 728 00:53:36,360 --> 00:53:36,780 We starten iedereen. 729 00:53:37,000 --> 00:53:37,120 We beginnen. 730 00:53:37,440 --> 00:53:38,516 Blij, blij, blij, blij. 731 00:53:38,540 --> 00:53:39,860 Vergeet niet dat uw interview sterft. 732 00:53:40,300 --> 00:53:41,300 Ga weg. 733 00:53:46,780 --> 00:53:47,220 Wauw, wauw. 734 00:53:47,660 --> 00:53:48,860 Hé, ga de plank op. 735 00:53:50,120 --> 00:53:51,400 Hé, ga de plank op. 736 00:53:54,620 --> 00:53:59,700 Hé, ga de plank op. 737 00:54:15,701 --> 00:54:16,000 Hé, ga de plank op. 738 00:54:16,100 --> 00:54:18,140 Kom op in uw markt waar je wordt neergeschoten. 739 00:54:23,330 --> 00:54:24,330 Uhm. 740 00:55:02,750 --> 00:55:05,390 Ja, je kunt beter slapen dan dat wetende dat dit de straten zijn. 741 00:55:18,470 --> 00:55:26,810 Acht, zeven, zes, vijf, slechts vier. 742 00:55:28,450 --> 00:55:32,750 Drie twee een, 743 00:56:45,260 --> 00:56:50,630 We gaan spelen, maar wij zijn hierop voorbereid. 744 00:57:12,631 --> 00:57:13,631 Ja! 745 00:57:37,450 --> 00:57:40,450 Ik pleeg zelfmoord, beantwoorden aan Lucy Gray. 746 00:57:51,980 --> 00:57:54,840 Hier komt het peloton, verrassend dat ik aanval. 747 00:57:56,280 --> 00:58:03,050 Denk je dat ze klaar zijn? 748 00:58:28,380 --> 00:58:32,360 Dus de kinderen kijken, dat was gewelddadig, gruwelijk en weerzinwekkend. 749 00:58:33,680 --> 00:58:37,380 Mevrouw Sips, alstublieft, als u dat bent naar het braaksel gaan, doe het buiten de camera. 750 00:58:38,640 --> 00:58:42,960 Er blijven dertien eerbetoon over. Reapers, nog steeds hoog op de hitlijsten staan, 751 00:58:43,500 --> 00:58:45,340 terwijl Corl en haar roedel een toneelstuk proberen te maken. 752 00:58:46,320 --> 00:58:47,960 Zes eerbetoon verdwenen in enkele minuten. 753 00:58:49,140 --> 00:58:50,580 Denk je dat je dit stuk beter kunt plaatsen? 754 00:58:51,270 --> 00:58:52,911 Binnen een mum van tijd zijn we hier weg. 755 00:58:54,500 --> 00:58:57,152 Nu, deze recordhoogte temperaturen vallen daar niet onder 756 00:58:57,164 --> 00:58:59,680 vuur dat voortduurt burn-out hier in District 9. 757 00:59:00,200 --> 00:59:02,100 Enige gunsten? Ik zal het in de gaten houden. 758 00:59:02,750 --> 00:59:07,220 In District 10 is dit warmtefront zal naar beneden komen en hier botsen, 759 00:59:07,300 --> 00:59:11,740 een beetje motregen uitknijpen, en ten slotte, in District 12, een beetje. 760 01:00:31,220 --> 01:00:34,680 Koudedruksystemen gaan dat doen duik verder en breng koelere temperaturen binnen 761 01:00:34,681 --> 01:00:38,720 en er is zoveel nood aan verlichting voor onze mijnwerkers daarbuiten, tenminste tot vroeg in de avond. 762 01:00:39,180 --> 01:00:39,880 Dat is het weer. 763 01:00:39,881 --> 01:00:42,840 Het was een genade. Het was een moord. 764 01:00:44,720 --> 01:00:47,060 Hoe dan ook, dat is wat gebeurt als je dingen doet. 765 01:00:48,140 --> 01:00:49,240 Je krijgt aandacht. 766 01:00:50,800 --> 01:00:52,000 Burgers, stuur uw geld. 767 01:00:52,600 --> 01:00:58,060 Nu, zodra ze uw geld hebben voldaan, de mentor kan ervoor kiezen om voedsel of water op te sturen 768 01:00:58,061 --> 01:01:02,900 met behulp van onze nieuw ontwikkelde drones van a oorlog geherprogrammeerd met gezichtsherkenning. 769 01:01:03,420 --> 01:01:07,160 Dit zorgt ervoor dat uw pakket gaat rechtstreeks naar uw eerbetoon. 770 01:01:07,560 --> 01:01:08,440 Is dat niet zo, Paparitaan? 771 01:01:08,441 --> 01:01:09,441 Ja. 772 01:01:10,810 --> 01:01:13,011 Ik heb een vermoeden, van Papar die volwassenheid gaan grijpen. 773 01:01:50,070 --> 01:01:53,770 We hebben vanavond gereserveerd, Flickerman, gezelschap van twee in een kinderstoel. 774 01:01:54,650 --> 01:01:56,850 Wij zullen niet bovenaan staan. 775 01:02:04,080 --> 01:02:05,800 Benieuwd naar alles later vanavond. 776 01:02:11,810 --> 01:02:13,360 Ik kan haar niet redden door te kijken. 777 01:02:15,920 --> 01:02:17,056 Wat wil je van dat meisje? 778 01:02:17,080 --> 01:02:18,500 Niets, ik wilde voor jou leven. 779 01:02:21,110 --> 01:02:23,551 En de plintprijs zou zijn Een gelukkig toeval, denk ik. 780 01:02:26,575 --> 01:02:28,800 Ik geloof dat ik er recht op heb. 781 01:02:30,490 --> 01:02:31,490 Natuurlijk doe je dat. 782 01:02:31,930 --> 01:02:34,580 Natuurlijk doe je dat. 783 01:02:35,180 --> 01:02:36,180 De prijs, het meisje. 784 01:02:37,700 --> 01:02:39,820 Hoe handig is dat niet daartussen moeten kiezen. 785 01:02:40,480 --> 01:02:44,200 Wie denk je dat die uiteindelijke beslissing neemt? voor de prijs die u nog steeds in de wacht sleept, meneer Snow? 786 01:02:44,960 --> 01:02:45,960 Wakker worden. 787 01:02:47,350 --> 01:02:49,360 Zelfs als Lisa Greyberry op de een of andere manier alles wint, 788 01:02:50,255 --> 01:02:54,140 Ik zal alles doen wat in mijn macht ligt om er zeker van te zijn dat je geen cent ziet. 789 01:02:56,870 --> 01:02:59,600 Vraag jezelf dus af hoeveel maakt het je uit of ze nu leeft? 790 01:03:09,940 --> 01:03:10,940 Oh. 791 01:03:11,580 --> 01:03:12,020 Oh. 792 01:03:12,420 --> 01:03:14,000 Laat mij hier even rustig worden. 793 01:03:14,805 --> 01:03:16,140 Ik wil gewoon slapen. 794 01:03:16,820 --> 01:03:17,820 Het is goed. 795 01:03:18,185 --> 01:03:24,050 Ik heb even niets gedaan. 796 01:03:32,090 --> 01:03:33,270 Ben je oke? 797 01:03:35,090 --> 01:03:36,090 Het is in orde. 798 01:03:43,320 --> 01:03:44,320 Ik weet. 799 01:03:44,660 --> 01:03:44,880 Ik weet. 800 01:03:45,160 --> 01:03:46,160 Het is in orde. 801 01:03:46,300 --> 01:03:47,300 Het is in orde. 802 01:03:54,910 --> 01:03:55,910 Meneer Sneeuw. 803 01:03:57,470 --> 01:03:58,470 Wat is er gebeurd? 804 01:03:59,450 --> 01:04:00,450 Er is geen geheim. 805 01:04:01,300 --> 01:04:04,050 Tenzij je Lisa kunt aantrekken en je misleide klasgenoot, 806 01:04:04,570 --> 01:04:06,790 dat zou ze net zo goed kunnen zijn wat uw zorg betreft, dood. 807 01:04:09,290 --> 01:04:10,290 Heer Janus. 808 01:04:11,440 --> 01:04:12,440 De broodkruimels. 809 01:04:12,710 --> 01:04:16,490 Ik geloof dat het levensonderhoud zal afnemen en kalm rood op zijn laatste reis. 810 01:04:16,550 --> 01:04:17,790 Een wijk voor bijgeloof. 811 01:04:19,080 --> 01:04:20,650 Ik zal werken aan het vinden van een vredeshandhaver. 812 01:04:20,830 --> 01:04:23,250 Hij heeft omgekocht om hem binnen te krijgen en snij hun tong uit. 813 01:04:24,110 --> 01:04:25,110 In de tussentijd. 814 01:04:25,890 --> 01:04:29,070 Ik heb iemand nodig die hem er nu uithaalt. 815 01:04:29,620 --> 01:04:32,890 Je zou vredeshandhavers een bot moeten sturen naar hem toe en vlucht en verstop je als een konijn. 816 01:04:34,640 --> 01:04:38,050 Felix was misschien nog steeds aan het vechten voor zijn leven in een ziekenhuis, meneer Snow. 817 01:04:38,980 --> 01:04:41,850 Ik zal deze rebellen niet laten maken nog meer spot met mijn spelletjes. 818 01:04:43,340 --> 01:04:45,870 Iedereen ziet ons de controle over deze arena verliezen. 819 01:04:46,390 --> 01:04:49,450 Het zou net zo goed kunnen klinken een hoorn voor de districten om in opstand te komen. 820 01:04:51,440 --> 01:04:53,161 Je kiest ervoor om vrienden te zijn met deze radicaal. 821 01:04:55,340 --> 01:04:56,870 Wil je dat hij de spelen vanavond beëindigt? 822 01:04:57,250 --> 01:04:59,530 Het zal er veel erger uitzien als De soldaten vermoorden twee van ons. 823 01:04:59,630 --> 01:05:00,630 Laat ze dus niet toe. 824 01:05:01,550 --> 01:05:02,550 Wie weet? 825 01:05:03,040 --> 01:05:04,230 Je haalt hem er ongeschonden uit. 826 01:05:05,560 --> 01:05:07,830 Ik fluister je naam in het oor van zijn vader. 827 01:05:09,950 --> 01:05:11,870 Zie je, dat wil ik bord met prijzen, nietwaar? 828 01:05:13,410 --> 01:05:15,230 Ik vries het voer een uurtje in. 829 01:05:16,110 --> 01:05:18,510 Ik schat dat dat alles is wat we hebben hebben totdat de mensen het merken. 830 01:05:45,320 --> 01:05:46,400 Help mij, mama! 831 01:06:35,570 --> 01:06:36,731 Ik dacht dat ze mijn moeder zouden sturen. 832 01:06:38,710 --> 01:06:39,710 Ik wou dat ze dat hadden gedaan. 833 01:06:44,980 --> 01:06:45,980 We moeten gaan, Coria. 834 01:06:46,250 --> 01:06:46,770 Ik wil graag. 835 01:06:47,210 --> 01:06:48,210 Dat zou ik echt doen. 836 01:06:48,910 --> 01:06:50,151 Ik heb de macht om je eruit te krijgen. 837 01:06:50,590 --> 01:06:51,590 Daarom. 838 01:06:52,950 --> 01:06:54,030 Ik moet het mijn vriend laten zien. 839 01:06:55,840 --> 01:06:56,840 Ik moet dit doen. 840 01:06:56,990 --> 01:06:58,310 Ik moest met de camera mee, mam. 841 01:06:58,375 --> 01:06:59,856 Zie je, kun je hierin veel smet krijgen? 842 01:07:00,865 --> 01:07:01,865 Roep de code van de nederlaag op. 843 01:07:02,930 --> 01:07:03,971 Eerbetoon vermoordt je hier. 844 01:07:04,030 --> 01:07:05,950 Ze gaat het gewoon zeggen je bent de griep beu. 845 01:07:09,720 --> 01:07:10,720 Je moet beslissen. 846 01:07:11,460 --> 01:07:12,460 Direct. 847 01:07:13,160 --> 01:07:14,476 Wil jij deze eerbetoon bestrijden? 848 01:07:14,500 --> 01:07:15,500 Wij zullen voor ze vechten. 849 01:07:16,270 --> 01:07:18,420 Want als je wilt maken echte verandering betekent dat het hun leven is. 850 01:07:18,620 --> 01:07:20,320 Hoe kan ik van buitenaf iets veranderen? 851 01:07:21,040 --> 01:07:22,040 Jouw voorsprong. 852 01:07:22,560 --> 01:07:23,560 Slim. 853 01:07:23,860 --> 01:07:24,860 Jij geeft om. 854 01:07:25,560 --> 01:07:27,881 Je wilde niet eens zitten om op dat glas te gaan, toch? 855 01:07:32,600 --> 01:07:33,600 Wij zijn dood. 856 01:07:33,760 --> 01:07:35,020 Als we nu niet weggaan, 857 01:07:36,240 --> 01:07:37,240 kom met mij mee. 858 01:07:37,800 --> 01:07:38,840 Geef het geld van je vader uit. 859 01:07:39,300 --> 01:07:40,300 Doe iets heel goeds. 860 01:07:41,000 --> 01:07:42,840 Wij zullen gewoon een ander zijn lijk en ga zo ver. 861 01:07:44,420 --> 01:07:45,420 Alsjeblieft. 862 01:07:46,420 --> 01:07:47,420 Geloof me. 863 01:07:53,000 --> 01:07:54,000 Gaan! 864 01:07:54,860 --> 01:07:56,140 Gaan! 865 01:07:58,340 --> 01:07:59,480 Gaan! 866 01:08:01,900 --> 01:08:02,900 Gaan! 867 01:08:08,260 --> 01:08:09,260 Wees voorzichtig! 868 01:08:18,500 --> 01:08:19,500 Ik houd van je. 869 01:08:24,680 --> 01:08:30,530 Ik houd van je. 870 01:08:49,240 --> 01:08:50,440 Wat betekent dit, schoonheid? 871 01:08:51,920 --> 01:08:53,161 Omdat ik je vanavond misschien mis. 872 01:08:54,365 --> 01:08:56,100 Maar jouw zoon, Britney, staat nog steeds op mijn lijst. 873 01:09:05,920 --> 01:09:06,950 Koya, zo ben ik niet. 874 01:09:16,800 --> 01:09:17,800 Mijn vader. 875 01:09:19,990 --> 01:09:20,990 Laat het kopen beginnen. 876 01:09:30,760 --> 01:09:31,760 Goed... 877 01:09:33,710 --> 01:09:34,710 Ik moest iets doen. 878 01:09:45,880 --> 01:09:47,020 Sneeuwstorm neer. 879 01:09:47,920 --> 01:09:49,480 Op zijn hoofd. 880 01:09:49,720 --> 01:09:51,600 Het stormde op zijn hoofd. 881 01:09:51,980 --> 01:09:54,500 En nu is de jongen... 882 01:09:59,730 --> 01:10:02,260 Je hebt er genoeg van De wedstrijden vanavond, zie ik. 883 01:10:03,820 --> 01:10:04,820 Kom zitten. 884 01:10:05,680 --> 01:10:06,680 Ik zal je hechten. 885 01:10:08,060 --> 01:10:13,820 Wie kan zich het jongetje van Crassus Snow voorstellen? op een dag vechten voor zijn leven in de arena? 886 01:10:17,040 --> 01:10:18,160 Wat gebeurde daarbinnen? 887 01:10:18,460 --> 01:10:20,620 Dat is de mensheid uitgekleed. 888 01:10:22,610 --> 01:10:24,840 Vervuld van de angst om een ​​prooi te worden. 889 01:10:26,320 --> 01:10:28,120 Kijk hoe snel we een roofdier worden. 890 01:10:30,010 --> 01:10:31,800 Zie hoe snel de beschaving verdwijnt. 891 01:10:33,960 --> 01:10:35,361 Die eerbetoon heeft geen keus. 892 01:10:35,650 --> 01:10:36,740 Laten we praten en naar jou toe gaan. 893 01:10:39,120 --> 01:10:44,400 Of je vindt manieren, opleiding, achtergrond, in een oogwenk weggevaagd. 894 01:10:45,820 --> 01:10:49,300 Een jongen achterlatend met een knuppel en beats nog een jongen dood om in leven te blijven. 895 01:10:55,370 --> 01:10:56,970 Wil je mensen beschermen? 896 01:10:57,410 --> 01:10:58,410 Meneer Sneeuw? 897 01:10:59,390 --> 01:11:00,850 Om ze te regeren zoals je vader? 898 01:11:03,560 --> 01:11:05,970 Dan is het essentieel dat jij accepteren wat mensen zijn. 899 01:11:07,420 --> 01:11:08,990 en wat er nodig is om ze onder controle te houden. 900 01:11:27,915 --> 01:11:29,676 Ze sturen mij naar de Arena vanavond, Tijgers. 901 01:11:30,360 --> 01:11:31,360 Waarom niet? 902 01:11:32,570 --> 01:11:33,611 Dus hij mag zich bij ons aansluiten. 903 01:11:35,350 --> 01:11:36,900 Wat is er gebeurd? Ben je oke? 904 01:11:37,700 --> 01:11:38,901 Ik heb een groot deel van het eerbetoon vermoord. 905 01:11:43,400 --> 01:11:44,960 Het moet verschrikkelijk zijn geweest. 906 01:11:45,540 --> 01:11:46,540 Het was. 907 01:11:49,800 --> 01:11:52,160 En het voelde krachtig. 908 01:11:57,790 --> 01:11:58,790 Voor jou? 909 01:12:00,970 --> 01:12:06,650 Ik weet dat je zo wilt zijn je vader, maar wat ik me herinner 910 01:12:06,662 --> 01:12:12,450 het meeste aan hem was dat in zijn ogen was het maar een mier. 911 01:12:14,875 --> 01:12:16,956 Je hoeft niet de hetzelfde ras, gewoon om te overleven. 912 01:12:17,670 --> 01:12:25,920 Mensen kunnen goed zijn. Adem dat maar eens in. 913 01:12:31,890 --> 01:12:33,760 Wakey Wakey, mijn kapitaalvrienden. 914 01:12:34,720 --> 01:12:37,080 Ik heb geluk gehad als ik dat had kunnen zijn en werd vandaag wakker, nooit meer. 915 01:12:37,780 --> 01:12:39,180 Ik ben een tienman die weer wakker werd. 916 01:12:39,940 --> 01:12:42,860 Terwijl de meesten van jullie dat wel waren je schoonheden naar de laatste avond brengen, 917 01:12:43,360 --> 01:12:45,100 er gebeurde iets sprankelends. 918 01:12:45,920 --> 01:12:53,080 Bobbin, uit District 8, met sleuven, welke zou worden gedood, Bobbin, uit District 8. 919 01:12:53,420 --> 01:12:55,825 Hoe dan ook, dat is niet het geval materie. Tien eerbetoon aan 920 01:12:55,837 --> 01:12:58,200 regen, maaier, nog steeds bezig de bovenkant van het bord. 921 01:12:58,660 --> 01:13:00,447 Ze komen niet opdagen ons wat daarmee is gebeurd 922 01:13:00,459 --> 01:13:02,340 kleine jongen. Hij duidelijk werd daar vermoord. 923 01:13:02,440 --> 01:13:04,440 Er hangen overal camera's. Het heeft geen zin. 924 01:13:04,560 --> 01:13:07,880 Je zei dat het oude camera's zijn, laten we eens kijken. Waarschijnlijk gewoon de nummer één onder de knollen. 925 01:13:08,120 --> 01:13:09,400 De beste van hen. Ga zitten. 926 01:13:10,700 --> 01:13:11,340 Zelfde scène. 927 01:13:11,341 --> 01:13:17,190 Mm-hmm. 928 01:13:26,810 --> 01:13:28,050 Luister, hoe ziet hij eruit? 929 01:13:28,270 --> 01:13:30,590 Er is iets mis, hij zou niet zo verschijnen. 930 01:13:30,730 --> 01:13:32,210 Ja, jongen, ik moet de plek kwijtraken. 931 01:13:32,470 --> 01:13:33,510 Dat is waar het voor staat. 932 01:13:33,730 --> 01:13:35,270 Stop met rennen! Ik ga naar mijn werk! 933 01:13:36,190 --> 01:13:37,730 Wat doe jij hier beneden? 934 01:13:40,150 --> 01:13:41,850 De meesten van jullie gebruiken District 12. 935 01:13:42,550 --> 01:13:44,850 Blijf in District en houd hem zelf vast. 936 01:13:45,330 --> 01:13:46,330 Wacht, kijk. 937 01:13:46,910 --> 01:13:47,910 Telefoon? 938 01:13:48,820 --> 01:13:49,820 Ik denk dat het hondsdolheid is. 939 01:13:50,425 --> 01:13:52,430 Is dat juist? Van die trein? 940 01:13:53,150 --> 01:13:54,150 Stuur hem water. 941 01:13:54,870 --> 01:13:55,870 Wacht wat? 942 01:13:56,050 --> 01:13:57,491 Herinner je je de posters uit de oorlog nog? 943 01:13:58,630 --> 01:14:00,750 Hondsdolheid, het maakt je bang van water dat een drone stuurt? 944 01:14:01,090 --> 01:14:01,470 Bang. 945 01:14:01,870 --> 01:14:02,870 Ja. 946 01:14:03,330 --> 01:14:04,330 Weg van het onze. 947 01:14:05,030 --> 01:14:08,870 Ja, Miss Dot, ik zie dat u de de enige die het haar goed kan doen. 948 01:14:10,770 --> 01:14:13,270 Mevrouw Pickers was voor haar gemeenschapsavond vroeg. 949 01:14:14,030 --> 01:14:15,030 Bedankt. 950 01:14:15,290 --> 01:14:16,290 Een drone sturen. 951 01:14:16,530 --> 01:14:17,550 Er hoeft niets ter sprake te komen. 952 01:14:18,850 --> 01:14:20,710 Alstublieft alstublieft alstublieft. 953 01:14:21,070 --> 01:14:22,170 Wat is er mis met mij? 954 01:14:22,630 --> 01:14:23,630 Wat heb je gedaan? 955 01:14:50,930 --> 01:14:51,930 Ik ga nergens heen. 956 01:14:57,120 --> 01:14:58,340 Wil je voor mij gaan? 957 01:14:58,735 --> 01:14:59,735 Nu wil ik voor jou gaan. 958 01:15:00,700 --> 01:15:01,440 Blijf bij mij. 959 01:15:01,640 --> 01:15:02,640 Ik ben het. 960 01:15:32,620 --> 01:15:33,620 Mevrouw Punt! 961 01:15:38,080 --> 01:15:39,080 Blijf daar. 962 01:15:43,050 --> 01:15:44,050 O, kijk hier eens naar. 963 01:15:44,210 --> 01:15:45,690 De roedel, je weet waar ze het beste in zijn. 964 01:15:45,950 --> 01:15:46,950 Het inpakken. 965 01:15:47,070 --> 01:15:48,630 Er is een race of een bocht. 966 01:15:48,950 --> 01:15:49,510 Mis het. 967 01:15:49,910 --> 01:15:50,990 Er is voldaan aan een galerij. 968 01:15:51,850 --> 01:15:54,050 Nee, ik ga voor deze gemeenschapspas. 969 01:16:00,330 --> 01:16:02,090 Hé, Crowe, heb je dat gedaan? Vind je het erg als ik deze neem? 970 01:16:03,110 --> 01:16:04,110 Ik ben niet bedrogen. 971 01:16:22,660 --> 01:16:24,300 Deze drones zijn niet erg goed. 972 01:16:24,460 --> 01:16:26,220 Hé, je mag niet met eerbetoon praten. 973 01:16:26,620 --> 01:16:27,620 Ik stuur alleen water. 974 01:16:41,710 --> 01:16:42,710 Jij idioot. 975 01:16:43,410 --> 01:16:45,470 Hoe kun je haar ooit laten ontsnappen? 976 01:16:46,010 --> 01:16:47,010 Kun je iets zien? 977 01:16:48,890 --> 01:16:51,210 Stop deze in een stapel houthakkers. 978 01:16:51,650 --> 01:16:54,850 En als je dan klaar bent, Jullie twee kunnen naar die straal kijken. 979 01:16:55,330 --> 01:16:58,131 Terwijl wij jouw kleine vriend ophalen tenminste, daarboven thuis. 980 01:18:47,710 --> 01:18:49,050 Dan vallen. 981 01:18:50,210 --> 01:18:52,030 En dan een tribute-spel. 982 01:18:54,550 --> 01:18:55,550 Wakker worden! 983 01:18:57,210 --> 01:18:59,370 Lucy Gray, onderweg. 984 01:18:59,371 --> 01:19:01,890 En ze zal altijd knallen Harry naar de slaapbeker. 985 01:19:27,690 --> 01:19:32,840 Ik wou dat we een camera hadden binnenkant van de moer, maar dat doen wij niet. 986 01:19:38,340 --> 01:19:39,340 Maar dat zullen we wel doen. 987 01:19:39,780 --> 01:19:40,780 Volgend jaar. 988 01:19:48,755 --> 01:19:50,836 Je denkt echt dat je het verdient Dat water nu, Tanner? 989 01:19:58,120 --> 01:19:59,380 Kijk naar de straal. 990 01:20:16,490 --> 01:20:17,490 De kleine voor mij. 991 01:20:18,440 --> 01:20:19,440 Dit zou gemakkelijk moeten zijn. 992 01:20:26,040 --> 01:20:27,280 Zeven eerbetoon voor mij. 993 01:20:28,320 --> 01:20:29,320 Genadeloos Mis het. 994 01:20:29,520 --> 01:20:29,820 Komend koraal. 995 01:20:30,500 --> 01:20:30,900 Verraderlijk strand. 996 01:20:31,480 --> 01:20:32,480 Delt wedergeboortekracht. 997 01:20:32,620 --> 01:20:32,800 En dieren. 998 01:20:33,600 --> 01:20:34,600 Toen Wovey. 999 01:20:34,780 --> 01:20:35,780 En Lucy Grey. 1000 01:20:46,950 --> 01:20:48,340 En wie moeten we horen? 1001 01:20:49,260 --> 01:20:49,500 Ah! 1002 01:20:50,020 --> 01:20:51,020 Het is ziek, Bill. 1003 01:20:51,560 --> 01:20:52,920 Om u de meeste zonnebenen te bezorgen. 1004 01:21:41,430 --> 01:21:42,430 Rekening? 1005 01:21:49,100 --> 01:21:50,100 Rekening? 1006 01:21:53,160 --> 01:21:53,640 Rekening? 1007 01:21:53,641 --> 01:21:53,800 Rekening? 1008 01:21:53,801 --> 01:21:54,801 Rekening! 1009 01:23:40,690 --> 01:23:40,930 Blikken. 1010 01:23:41,410 --> 01:23:45,030 Ik ben bang dat ik ons ​​moet onderbreken games om een ​​tragisch verlies aan te kondigen. 1011 01:23:45,960 --> 01:23:47,190 Eén die ons allemaal raakt. 1012 01:23:48,510 --> 01:23:49,570 Felix Ravenstew. 1013 01:23:50,470 --> 01:23:52,170 Zoon van onze geliefde president. 1014 01:23:52,650 --> 01:23:57,470 Is vanochtend aan de zijne bezweken verwondingen opgelopen bij de rebellenbombardementen. 1015 01:23:58,770 --> 01:24:00,090 Daar in de districten. 1016 01:24:00,091 --> 01:24:04,990 Dit gaan zij vieren de dood van een jonge jongen als een triomf. 1017 01:24:05,880 --> 01:24:11,070 Ik sta niet toe dat mijn games dat doen geef onze vijand zo’n overwinning. 1018 01:24:12,150 --> 01:24:14,110 Ik zweer het je, hier en nu. 1019 01:24:14,790 --> 01:24:17,230 Voordat de zon vanavond ondergaat. 1020 01:24:18,310 --> 01:24:21,470 Een regenboog van vernietiging zal onze arena overspoelen. 1021 01:24:22,450 --> 01:24:25,790 Zelfs als dat betekent dat dat zo is wees geen overwinnaar in deze spellen. 1022 01:24:51,310 --> 01:24:52,310 Gaan! 1023 01:24:54,630 --> 01:24:56,050 Ik moet dokter Gloss zien. 1024 01:24:56,730 --> 01:24:57,730 Onmiddellijk. 1025 01:25:05,380 --> 01:25:06,380 Ga een speer halen. 1026 01:25:06,740 --> 01:25:07,060 Dacht daar. 1027 01:25:07,540 --> 01:25:08,901 Duw haar zo ver mogelijk naar achteren. 1028 01:25:13,730 --> 01:25:15,070 Ik ben de kortere lijn voor het bed. 1029 01:25:16,950 --> 01:25:17,950 Nee. 1030 01:25:18,770 --> 01:25:19,770 Nee, mijn hechtingen. 1031 01:25:21,050 --> 01:25:22,050 Ze braken los. 1032 01:25:23,690 --> 01:25:25,411 Ik wilde niet dat de artsen vragen zouden stellen. 1033 01:25:26,670 --> 01:25:27,670 Kom zitten. 1034 01:25:28,330 --> 01:25:29,330 Leg je overhemd neer. 1035 01:25:46,850 --> 01:25:47,850 Ze is hier ergens. 1036 01:25:50,110 --> 01:25:51,190 Dit is mijn pijn. 1037 01:26:02,820 --> 01:26:04,640 Jabber-gaaien verlaten ze allemaal. 1038 01:26:05,950 --> 01:26:09,060 We hebben ze verzonden tijdens de oorlog om rebellengesprekken op te pikken. 1039 01:26:09,840 --> 01:26:11,380 Vertel het ons woord voor woord. 1040 01:26:20,530 --> 01:26:23,080 Een mislukt experiment, maar wel leerzaam. 1041 01:26:24,410 --> 01:26:26,733 Ik rond ze af nu wijk voor wijk 1042 01:26:26,745 --> 01:26:29,080 om te zien wat beter is doeleinden die zij zouden kunnen dienen. 1043 01:26:31,530 --> 01:26:34,040 Een mislukt experiment, maar wel leerzaam. 1044 01:26:42,510 --> 01:26:45,440 Jij maar jij maar jij maar jij. 1045 01:26:52,420 --> 01:26:53,420 Eng? 1046 01:26:58,320 --> 01:27:01,360 Ik zie je in de zaal voor de finale Mr. Still. 1047 01:27:02,380 --> 01:27:03,661 Je zou trots op jezelf moeten zijn. 1048 01:27:04,785 --> 01:27:08,440 Laten we allemaal Lucy Gray vogelen een prachtige show neerzetten. 1049 01:28:31,020 --> 01:28:32,160 Gaat het met meneer Drake? 1050 01:28:32,500 --> 01:28:33,500 Dat zal niet lang meer duren. 1051 01:28:36,460 --> 01:28:38,260 Ik heb je nu zo vogeltje. 1052 01:28:40,200 --> 01:28:41,360 Wat is er mis met de lekkernijen? 1053 01:28:48,200 --> 01:28:49,640 Heeft Coral iets gedaan om te behandelen? 1054 01:28:59,100 --> 01:28:59,560 Wat doet ze? 1055 01:28:59,900 --> 01:29:00,900 Wat doet ze? 1056 01:29:03,640 --> 01:29:04,860 Ze stuurt de ratten. 1057 01:29:05,440 --> 01:29:06,440 Verwent ons. 1058 01:29:06,560 --> 01:29:07,800 Goedemiddag mevrouw Siegel. 1059 01:29:52,500 --> 01:29:53,940 Dat zal niet goed zijn. 1060 01:30:03,345 --> 01:30:04,826 Zou het niet grappig zijn als het snoep was? 1061 01:30:07,800 --> 01:30:10,660 Het is voorbij? 1062 01:30:12,580 --> 01:30:13,940 Kunnen we nu naar huis? 1063 01:30:14,060 --> 01:30:14,180 Bowie. 1064 01:30:14,181 --> 01:30:14,380 Bowie. 1065 01:30:15,100 --> 01:30:16,100 Bowie. 1066 01:30:17,780 --> 01:30:18,780 Bowie. 1067 01:30:25,200 --> 01:30:26,200 Geen snoep. 1068 01:30:26,340 --> 01:30:27,340 Nu beweegt het. 1069 01:30:41,900 --> 01:30:42,620 Muziek uit. 1070 01:30:42,860 --> 01:30:43,860 Een hap nemen. 1071 01:31:05,160 --> 01:31:06,160 Het is niet. 1072 01:31:06,880 --> 01:31:07,880 Het is niet. 1073 01:31:08,580 --> 01:31:10,140 Ik kan ze niet overal hebben gedood. 1074 01:31:15,780 --> 01:31:22,400 Tot ziens Festus Creed. 1075 01:31:22,800 --> 01:31:23,800 Een fijne zomer gewenst. 1076 01:31:24,880 --> 01:31:27,960 Nu leiden alle kleuren tot grijs. 1077 01:31:33,750 --> 01:31:34,750 Ze heeft gewonnen. 1078 01:31:36,410 --> 01:31:37,410 Het is voorbij, ze heeft gewonnen. 1079 01:31:38,490 --> 01:31:39,490 Ze heeft gewonnen, laat haar vrij. 1080 01:31:40,065 --> 01:31:41,750 Fred, het is niet jouw taak om Mrs. Sneeuw. 1081 01:31:41,751 --> 01:31:47,520 Ik ga naar haar toe. 1082 01:31:59,570 --> 01:32:01,180 Lieve oude hier. 1083 01:32:02,880 --> 01:32:06,140 Ik heb één voet tussen de deur. 1084 01:32:07,860 --> 01:32:09,680 Maar voordat ik kan vliegen, 1085 01:32:10,160 --> 01:32:13,480 Ik verlies dan omdat ik tanden heb gebroken. 1086 01:32:14,640 --> 01:32:16,500 Dan ben je er al eerder. 1087 01:32:18,180 --> 01:32:19,180 Ik zal alleen zijn. 1088 01:32:19,640 --> 01:32:20,640 Geloof je niet, je hebt gewonnen. 1089 01:32:22,720 --> 01:32:24,180 Het is voorbij, laat haar eruit. 1090 01:32:27,980 --> 01:32:29,181 Waarom vallen ze haar niet aan? 1091 01:32:30,745 --> 01:32:31,900 Het moet de zang zijn. 1092 01:32:32,860 --> 01:32:34,040 Het kalmeert haar. 1093 01:32:34,560 --> 01:32:35,560 Ze kan niet eeuwig zingen. 1094 01:32:36,680 --> 01:32:40,780 Ik haal je op als ik teruggebeld ben. 1095 01:32:41,650 --> 01:32:44,480 Als ik uit mijn gezicht loop. 1096 01:32:45,420 --> 01:32:47,360 Als ik mijn gezicht heb opgebrand. 1097 01:32:48,580 --> 01:32:50,420 Als ik al mijn tranen heb gehuild. 1098 01:32:50,421 --> 01:32:54,800 Als ik hier mijn angsten heb overwonnen. 1099 01:32:55,340 --> 01:32:57,260 Dan ben je er al eerder. 1100 01:32:59,000 --> 01:33:02,000 Als er niets meer over is. 1101 01:33:04,300 --> 01:33:06,420 Ik zal het nieuws brengen. 1102 01:33:06,840 --> 01:33:09,440 Als ik uit mijn schoenen heb gedanst. 1103 01:33:09,960 --> 01:33:12,360 Als mijn lichaam gesloten is. 1104 01:33:12,840 --> 01:33:14,800 Als mijn botten aan de grond lopen. 1105 01:33:14,801 --> 01:33:17,700 En ik zal je de score vertellen. 1106 01:33:18,080 --> 01:33:21,580 En dat zal ik je vertellen hier op de vloer. 1107 01:33:22,200 --> 01:33:24,440 In de open deur. 1108 01:33:26,200 --> 01:33:29,280 Als het ding niet meer over is. 1109 01:33:34,500 --> 01:33:39,650 In de open deur. 1110 01:33:56,940 --> 01:34:00,330 Als er niets meer over is. 1111 01:34:05,665 --> 01:34:06,700 Ga alsjeblieft niet. 1112 01:34:07,760 --> 01:34:08,760 Haal haar eruit. 1113 01:34:10,600 --> 01:34:12,780 Haal haar eruit. 1114 01:34:24,790 --> 01:34:27,450 Wie gaat kijken naar de games als er geen slachtoffer is? 1115 01:34:28,330 --> 01:34:29,930 Haal haar eruit. 1116 01:34:30,710 --> 01:34:37,210 Haal haar eruit. 1117 01:34:39,270 --> 01:34:40,270 Zij is er één. 1118 01:34:40,510 --> 01:34:41,510 Lucy Grijs. 1119 01:34:57,830 --> 01:34:58,830 Lastig grijs. 1120 01:35:17,070 --> 01:35:18,070 Lucy Grijs. 1121 01:35:24,290 --> 01:35:25,110 Lucy Grijs. 1122 01:35:25,111 --> 01:35:32,100 Ik heb u gewaarschuwd, meneer Sneeuw. 1123 01:35:43,160 --> 01:35:44,380 Bedrog zal worden bestraft. 1124 01:35:46,460 --> 01:35:48,500 Poëtischer dan zelfs ik had het kunnen hopen. 1125 01:35:48,990 --> 01:35:50,020 Lucy Gray, waar is ze? 1126 01:35:50,380 --> 01:35:53,460 Ik zou me er meer zorgen over maken je eigen overleving als ik jou was. 1127 01:35:54,920 --> 01:36:00,560 Het is passend dat je beide ouders zijn kan hier zijn voor jouw grote moment. 1128 01:36:00,760 --> 01:36:01,760 Dat compacte. 1129 01:36:02,730 --> 01:36:04,820 Hoe vaak heb ik zie je je moeder het gebruiken? 1130 01:36:04,821 --> 01:36:08,460 Ik vroeg me af om haar mooie gezicht te poederen. 1131 01:36:09,800 --> 01:36:10,800 Kom nu. 1132 01:36:11,250 --> 01:36:13,960 We kennen dat kind allebei van elf stierven niet aan een ziekte. 1133 01:36:15,200 --> 01:36:16,700 Of die houthakker van zeven. 1134 01:36:17,400 --> 01:36:18,680 En die oude zakdoek. 1135 01:36:19,580 --> 01:36:21,341 Wij hebben het gevonden in de slangentank op de juiste manier. 1136 01:36:23,340 --> 01:36:25,420 Ik veroordeel je met de initialen van je vader. 1137 01:36:27,600 --> 01:36:30,020 Jouw familie zal dat nooit doen zie dat prijzengeld nu. 1138 01:36:30,540 --> 01:36:31,540 Natuurlijk. 1139 01:36:32,775 --> 01:36:35,440 President Ravenstil is vertrokken jouw vorm van straf voor mij. 1140 01:36:35,740 --> 01:36:38,608 En ik heb besloten dat te doen verbanning naar de districten waar 1141 01:36:38,620 --> 01:36:41,880 je zult je kapitaal dienen in ballingschap voor de volgende 1142 01:36:41,881 --> 01:36:44,600 twintig jaar als anoniem vredeshandhavingsgegrom. 1143 01:36:50,850 --> 01:36:52,070 Jij bent die jongen. 1144 01:36:57,785 --> 01:36:58,940 Geluid van sneeuw. 1145 01:37:00,620 --> 01:37:01,620 Vallen. 1146 01:37:25,140 --> 01:37:26,380 Stuur mij naar twaalf. 1147 01:37:32,800 --> 01:37:33,800 Alsjeblieft. 1148 01:37:33,960 --> 01:37:41,230 Weet je, ik dacht dat ik het misschien zou vinden jij zit hier alleen. 1149 01:37:53,090 --> 01:37:55,130 Ik zei: Jim, wat ben je aan het doen? Wat denk je? 1150 01:37:55,550 --> 01:37:56,750 Is het wat ik deed in de arena? 1151 01:37:57,690 --> 01:38:00,890 Mijn vader moest de Academy of Rain kopen en Jim, zodat ik mijn diploma kon halen. 1152 01:38:01,870 --> 01:38:05,090 Hij smeekte me om te blijven, maar toen ik ontdekte waar ze je heen stuurden, 1153 01:38:06,870 --> 01:38:08,230 Ik kon niet snel genoeg wegkomen. 1154 01:38:09,470 --> 01:38:12,910 Ik heb nauwelijks een trein gemaakt omdat van deze stomme knie, maar het is oké. 1155 01:38:13,930 --> 01:38:15,610 Ze gaven me nog iets tegen de pijn. 1156 01:38:16,110 --> 01:38:17,610 Je hebt je hiervoor vrijwillig opgegeven. 1157 01:38:17,970 --> 01:38:21,830 Ik dacht dat ik wel door de basis en Dan was ik misschien dokter geworden. 1158 01:38:22,620 --> 01:38:23,901 Maak hier echt een verschil. 1159 01:38:24,450 --> 01:38:25,450 Precies zoals je zei. 1160 01:38:26,900 --> 01:38:28,350 Ze hebben ons nooit verteld wat je deed. 1161 01:38:29,450 --> 01:38:30,450 Ik speelde vals. 1162 01:38:31,890 --> 01:38:33,530 Om blauw te blijven, moet je goed zien voor deze dingen. 1163 01:38:36,150 --> 01:38:37,310 Denk je dat ze haar hebben vermoord? 1164 01:38:37,950 --> 01:38:38,950 Waarom zouden ze haar riskeren? 1165 01:38:39,590 --> 01:38:40,750 Ze was een grote hit. 1166 01:38:41,210 --> 01:38:43,079 Als er een volgende wedstrijd is jaar, waarschijnlijk 1167 01:38:43,091 --> 01:38:44,850 een uitnodiging om mee te zingen de openingsceremonie. 1168 01:38:46,170 --> 01:38:49,490 Weet je, toen je binnenkwam, ik was de verdiensten van serieus aan het afwegen. 1169 01:38:50,110 --> 01:38:54,930 Wanneer we op het punt staan ​​vrij te zijn, wanneer het meisje voor wie je alles riskeerde, 1170 01:38:55,390 --> 01:38:58,110 wacht misschien op je aan het einde van dit nummer. 1171 01:38:58,990 --> 01:39:00,750 Mijn vriend, geef niet hen de voldoening. 1172 01:39:01,670 --> 01:39:03,710 Je leven is net begonnen. Je gaat het geweldig doen. 1173 01:39:06,690 --> 01:39:07,890 We gaan het allebei geweldig doen. 1174 01:39:08,870 --> 01:39:09,870 Wees voorzichtig. 1175 01:39:10,710 --> 01:39:11,710 Oké. 1176 01:39:15,220 --> 01:39:16,640 Het is een andere wereld hier. 1177 01:39:43,750 --> 01:39:44,790 Een vissersgeweer? 1178 01:39:44,791 --> 01:39:45,830 Welkom bij twaalf. 1179 01:39:46,370 --> 01:39:47,210 We zijn slaperig. 1180 01:39:47,270 --> 01:39:50,070 Je bent slaperig, we hebben ze allemaal dat jij hier je land dient. 1181 01:39:50,430 --> 01:39:52,862 De komende twintig jaar zal de broers en zussen 1182 01:39:52,874 --> 01:39:55,370 in je directe team zal jouw familie worden. 1183 01:39:55,970 --> 01:39:57,930 Je traint samen, samen slapen, eten, eten. 1184 01:39:57,950 --> 01:40:00,996 samen zul je opstaan samen en dat doe je 1185 01:40:01,008 --> 01:40:04,270 samen vallen. Je zal wees onze ogen en oren naar buiten 1186 01:40:04,271 --> 01:40:07,310 hier ook op mijn gezicht zo vaak, en dat zal ook zo zijn 1187 01:40:07,322 --> 01:40:10,310 uw meldplicht iets verdachts dat je ziet 1188 01:40:10,311 --> 01:40:14,131 want als je dat niet doet, jij bent zo goed als een 1189 01:40:14,143 --> 01:40:18,510 kom zelf in opstand. Vorige maand, een vredeshandhaver en twee 1190 01:40:18,511 --> 01:40:22,700 mijnbazen werden neergeschoten dood in de pits. Wij hebben opgehaald 1191 01:40:22,712 --> 01:40:26,590 het moordwapen, wij ruilde het voor DNA en de 1192 01:40:26,591 --> 01:40:30,657 resultaten bewezen meer dan dat betwijfel dat deze man, onze 1193 01:40:30,669 --> 01:40:34,570 eigen kans, is schuldig. Dus let op, jullie allemaal, 1194 01:40:35,340 --> 01:40:40,310 dit is wat er gebeurt als je betwist de rechtsstaat van de hoofdstad. 1195 01:40:58,090 --> 01:41:01,690 Dan ben je beter! Nee nee! 1196 01:41:20,510 --> 01:41:22,319 Wat dacht je daarginds? Dat deed ze niet 1197 01:41:22,331 --> 01:41:24,151 Doe alles, Corio, Wat heeft ze hier vermoord? 1198 01:41:24,310 --> 01:41:27,054 Pijn die direct verband houdt met rebellen. Wat meer 1199 01:41:27,066 --> 01:41:29,880 hadden ze nodig? Ze had door de menigte heen gekomen. 1200 01:41:29,881 --> 01:41:34,238 Ik denk niet dat ik dat zou doen hebben kunnen schieten 1201 01:41:34,250 --> 01:41:38,230 haar, zou jij? Jij moet er een manier voor vinden 1202 01:41:38,231 --> 01:41:40,840 vrede sluiten met ons leven hier en nu, of neem de jouwe 1203 01:41:40,852 --> 01:41:43,370 vader koopt ontslag voor je en iets anders doen. 1204 01:41:44,520 --> 01:41:51,010 Hé, Oscar Minas, voor alle verlof geldt het weekend. Verhoog het moreel. Verhoog het moreel. 1205 01:42:14,980 --> 01:42:17,320 Hé, ik ga wat drinken. 1206 01:43:17,260 --> 01:43:24,028 Ik kan mijn verleden niet aan. Je kunt mijn geschiedenis niet afnemen. 1207 01:43:24,040 --> 01:43:31,410 Jij zou mijn deel kunnen nemen. Hoe heet het mysterie? 1208 01:43:34,380 --> 01:43:39,870 Niets waar je iets uit zou kunnen halen mij was ooit de moeite waard om te houden. 1209 01:43:42,350 --> 01:43:51,330 Oh, niets wat je kon nemen. Was dat ooit de moeite waard om te bewaren? 1210 01:44:02,610 --> 01:44:09,170 Ik kan mijn baan niet aannemen. Ik kan mijn humor niet verdragen. Ik kan mijn werk niet aannemen. 1211 01:44:09,870 --> 01:44:15,645 Oh nee, jij bent het maar. Niets dat je kon meenemen. 1212 01:44:15,657 --> 01:44:22,450 Niets waar je iets uit zou kunnen halen mij was ooit de moeite waard om te houden. 1213 01:44:22,451 --> 01:44:28,670 Denkend dat je zo blind bent. Denken dat jij de controle hebt. 1214 01:44:29,930 --> 01:44:33,590 Je verandert mij niet, maar laat mij herschikken. Denk je dat je geen vleermuizen meer hebt, dan ben je weg. 1215 01:44:43,620 --> 01:44:47,240 Oké, luister terug. Jullie staan ​​daar allemaal zonder mij. 1216 01:44:52,770 --> 01:44:57,190 Doe maar, je zou niet spelen weer met hen, Billy Tulk. 1217 01:45:00,570 --> 01:45:08,980 Je hebt mij gemist, Lucy. 1218 01:45:09,160 --> 01:45:09,280 Je hebt mij gemist, Lucy. 1219 01:45:09,281 --> 01:45:16,250 Je wilt mij niet terug. Ga weg bij haar. 1220 01:45:16,450 --> 01:45:17,450 Je kunt mijn werk niet afpakken. 1221 01:45:21,230 --> 01:45:22,230 Waar is het nu? 1222 01:45:36,750 --> 01:45:38,370 Oh, we moeten je redden. 1223 01:45:44,490 --> 01:45:47,050 Ze is hier. Ze leeft. 1224 01:45:50,090 --> 01:45:53,000 Ben je? Ben je? 1225 01:45:54,960 --> 01:46:00,510 Het bevel voeren over de boom. Zijn ze sterk genoeg? 1226 01:46:03,750 --> 01:46:10,279 Ze zeggen een woord of drie. Vreemde dingen niet 1227 01:46:10,291 --> 01:46:15,960 jou overkomen. Nee vreemdeling zou dat niet zijn. 1228 01:46:17,780 --> 01:46:26,000 Als we mij een beetje ontmoetten, niet in een hand die je nodig hebt. 1229 01:46:34,110 --> 01:46:35,551 Ze zeiden dat ik je hier misschien zou vinden. 1230 01:46:38,440 --> 01:46:44,190 Sorry. Ik heb nog steeds één voet in de arena. 1231 01:46:51,040 --> 01:46:56,850 Haar haar, dat uniform. ik dacht jij was dood. Ik dacht dat ik dat ook was. 1232 01:46:59,550 --> 01:47:03,070 Maar je decaan, hoe zit het met hem? Hij liet ze mij naar huis sturen. 1233 01:47:04,300 --> 01:47:07,090 Hoe zit het met hem? Hij zette mij op de zichzelf trainen, gaf me wat geld. 1234 01:47:08,320 --> 01:47:13,550 Hij zei dat ze je zouden sturen om te helpen. Hun regels overtreden, je leven redden. 1235 01:47:14,645 --> 01:47:17,085 Maar ik gaf hem mijn laatste zintuig zodat ik hier om 12 uur kon komen. 1236 01:47:19,410 --> 01:47:20,691 Omdat ik moest proberen mezelf te vinden. 1237 01:47:21,650 --> 01:47:25,570 Ik hoorde dat Danny me het vreemdste vertelde. 1238 01:47:29,770 --> 01:47:31,760 Hij zei dat hij blij was dat ik je overleefde. 1239 01:47:33,620 --> 01:47:35,501 Ik vertelde je wat ik deed voor die jongen in de arena. 1240 01:47:40,390 --> 01:47:41,390 Ik had geen keuze. 1241 01:47:42,890 --> 01:47:44,296 Je bent een klein meisje, vertel het me. Ik weet. 1242 01:47:44,320 --> 01:47:46,321 Ik dacht dat het er één zou zijn de anderen, misschien een meisje. 1243 01:47:47,830 --> 01:47:49,990 Je bent geen moordenaar, Lucy Grant. Ja dat ben ik. 1244 01:47:53,490 --> 01:47:54,490 Kijk nu naar de gevel. 1245 01:47:56,730 --> 01:47:57,730 Je bent veilig. 1246 01:48:19,190 --> 01:48:20,391 Jullie zijn een vredeshandhaver, vrienden. 1247 01:48:21,310 --> 01:48:23,820 Ik regel dit. Wees hier niet vanwege het gevecht van gisteravond. 1248 01:48:26,410 --> 01:48:27,940 Hé, ze kunnen ons niet samen zien. 1249 01:48:29,875 --> 01:48:31,156 Er is een meer in het bos. 1250 01:48:33,790 --> 01:48:35,480 Niemand weet er veel van behalve wij, Gabby. 1251 01:48:37,770 --> 01:48:39,051 Ontmoet mij hier morgen. We zullen gaan. 1252 01:48:40,140 --> 01:48:41,620 En daarbuiten kunnen we vrij zijn. 1253 01:48:42,630 --> 01:48:43,836 Dat kun jij ook niet. Pak mijn gitaar. 1254 01:48:43,860 --> 01:48:44,860 Ja bedankt. 1255 01:48:55,660 --> 01:48:58,200 Je jongen komt. Ze liegt. 1256 01:49:00,560 --> 01:49:04,020 Hé, je bent terug. Hoe gaat het met Lucy Grant? 1257 01:49:05,560 --> 01:49:07,480 Je maaltijd uitzoeken terwijl ik dat besloot. 1258 01:49:08,400 --> 01:49:09,400 sport stad. 1259 01:49:09,860 --> 01:49:12,320 Koel. Met Billy Toh. 1260 01:49:13,660 --> 01:49:15,280 En wie is de andere man die bij hem is? 1261 01:49:15,620 --> 01:49:16,140 Ik herinner me dat. 1262 01:49:16,560 --> 01:49:18,780 Van de academie die kijkt je kijkt elke maand. 1263 01:49:20,360 --> 01:49:21,960 Kies zorgvuldig wanneer u moet wegen. 1264 01:49:22,660 --> 01:49:23,936 Je probeert deze mensen te helpen. 1265 01:49:23,960 --> 01:49:25,200 Denk je niet dat ze hulp nodig hebben? 1266 01:49:25,905 --> 01:49:27,066 Ze verloren de oorlogen van Janice. 1267 01:49:27,820 --> 01:49:30,860 Of waren ze begonnen dat heeft je familie rijk gemaakt. 1268 01:49:32,380 --> 01:49:35,901 Ik ben niet van plan om elke kans weg te gooien Misschien kom ik ooit nog thuis. 1269 01:49:36,540 --> 01:49:37,940 Gewoon omdat je je een beetje schuldig voelt. 1270 01:49:39,560 --> 01:49:40,080 Je begrijpt? 1271 01:49:40,081 --> 01:49:45,100 O, Lucy Grant. 1272 01:49:46,800 --> 01:49:49,360 En als ik de wildernis doorkruis. 1273 01:49:51,230 --> 01:49:54,400 Ik maak kans op een aanbreken van de dag. 1274 01:49:55,560 --> 01:49:57,380 Ik heb de zon nodig om gevangen te worden. 1275 01:49:59,810 --> 01:50:02,740 En toen staken ze een open veld over. 1276 01:50:04,420 --> 01:50:06,780 De merktekens waren nog steeds hetzelfde. 1277 01:50:09,740 --> 01:50:10,860 Ik volg ze allemaal. 1278 01:50:11,220 --> 01:50:13,380 Nooit verloren. 1279 01:50:14,670 --> 01:50:16,500 En naar de brug kwamen ze. 1280 01:50:19,310 --> 01:50:23,080 Ze volgden vanaf de besneeuwde oever. 1281 01:50:24,730 --> 01:50:27,200 Die voetafdrukken wonnen met één verschil. 1282 01:50:29,560 --> 01:50:32,660 Naar het midden van het vliegtuig. 1283 01:50:32,661 --> 01:50:33,741 Naar het midden van het vliegtuig. 1284 01:50:34,375 --> 01:50:37,700 Naar het midden van het vliegtuig. 1285 01:50:39,100 --> 01:50:43,400 Het is tot op de dag van vandaag geen onderhouder. 1286 01:50:44,540 --> 01:50:47,040 Ze is een klein kind. 1287 01:50:49,420 --> 01:50:52,500 Dat je een lief geheimpje mag zien. 1288 01:50:54,680 --> 01:50:56,160 Hoe lang is iemand? 1289 01:51:02,760 --> 01:51:04,210 Ik heb die vogels nog nooit eerder gezien. 1290 01:51:05,240 --> 01:51:06,330 Markering J is geworden. 1291 01:51:09,130 --> 01:51:10,130 Overleeft ze? 1292 01:51:12,350 --> 01:51:13,370 Lucy Grant uit het nummer. 1293 01:51:14,490 --> 01:51:15,490 De voetafdrukken. 1294 01:51:15,580 --> 01:51:16,580 Misschien is ze weggevlogen. 1295 01:51:17,710 --> 01:51:19,111 Ik weet zeker dat ze daar ergens is. 1296 01:51:19,470 --> 01:51:20,470 Ze is een overlever. 1297 01:51:21,710 --> 01:51:22,911 Maar het is een mysterieuze lieverd. 1298 01:51:23,790 --> 01:51:24,790 Net zoals mij. 1299 01:51:26,910 --> 01:51:27,910 Ik heb iets voor je meegenomen. 1300 01:51:34,670 --> 01:51:35,670 Het was van mijn moeder. 1301 01:51:37,930 --> 01:51:38,700 Ik zou graag willen dat je het hebt. 1302 01:51:38,701 --> 01:51:39,701 Ik weet het niet. 1303 01:51:43,990 --> 01:51:45,071 Het ruikt nog steeds naar rozen. 1304 01:51:47,460 --> 01:51:48,460 Bedankt. 1305 01:51:49,900 --> 01:51:51,181 Zorg er goed voor, dat beloof ik. 1306 01:51:52,600 --> 01:51:54,321 Je moet je familie hier enorm missen. 1307 01:51:55,460 --> 01:51:56,460 Ik doe. 1308 01:51:58,070 --> 01:51:59,511 Maak je niet de hele tijd zorgen over hen. 1309 01:51:59,600 --> 01:52:00,700 Toch ga je echt terug. 1310 01:52:01,860 --> 01:52:02,860 Als je zou kunnen. 1311 01:52:03,860 --> 01:52:04,860 Naar het Capitool. 1312 01:52:05,100 --> 01:52:06,100 Je moet. 1313 01:52:06,640 --> 01:52:07,640 Het staat hieronder. 1314 01:52:09,490 --> 01:52:11,580 Maar ik hoop dat je met mij mee terugkomt. 1315 01:52:12,380 --> 01:52:13,380 Capitol is niets voor mij. 1316 01:52:14,100 --> 01:52:16,540 De beschaafde mens heeft tenminste water. 1317 01:52:17,020 --> 01:52:18,200 Zijn de Hongerspelen in orde? 1318 01:52:19,800 --> 01:52:21,940 Nee, natuurlijk niet. 1319 01:52:23,890 --> 01:52:26,160 Wat als dit ons leven was, Coriolanus? 1320 01:52:27,180 --> 01:52:28,180 Hier. 1321 01:52:29,360 --> 01:52:30,360 Wakker worden wanneer dan ook. 1322 01:52:32,020 --> 01:52:33,020 Ons eigen eten vangen. 1323 01:52:33,480 --> 01:52:34,240 Leven aan een been. 1324 01:52:34,280 --> 01:52:37,501 Ik bedoel, zou je nog steeds een gevoel hebben? behoefte aan het Capitool, zelfs dan? 1325 01:52:40,645 --> 01:52:41,260 Hebben jullie dit net uitgekozen? 1326 01:52:41,640 --> 01:52:42,640 Ja. 1327 01:52:43,820 --> 01:52:44,820 Bedankt. 1328 01:52:47,230 --> 01:52:48,591 Het is een beetje vroeg ivoor. 1329 01:52:49,400 --> 01:52:50,400 Nee. 1330 01:52:51,480 --> 01:52:52,480 Vroeg voor wat? 1331 01:52:53,420 --> 01:52:54,420 De wortels. 1332 01:52:56,465 --> 01:52:58,106 Een kleinigheidje, maar het is vastbesloten. 1333 01:52:59,380 --> 01:53:00,701 Sommige mensen noemen het moerasaardappel. 1334 01:53:02,555 --> 01:53:04,676 Maar ik denk dat catness een Veel mooiere ring, nietwaar? 1335 01:53:09,230 --> 01:53:10,230 Hé, pak de hengel, CC. 1336 01:53:11,470 --> 01:53:12,831 Thuis kunnen we nog wel wat vis gebruiken. 1337 01:53:17,620 --> 01:53:18,620 Hé, mevrouw Billito. 1338 01:53:20,740 --> 01:53:21,740 Overeenkomst. 1339 01:53:24,650 --> 01:53:25,650 Nee, sinds de verkrachting? 1340 01:53:25,880 --> 01:53:26,880 Nee. 1341 01:53:28,810 --> 01:53:29,851 Ik kan hem niet meer vertrouwen. 1342 01:53:31,260 --> 01:53:32,260 Vertrouwen is alles. 1343 01:53:34,450 --> 01:53:35,450 Het is alles voor mij. 1344 01:53:38,230 --> 01:53:39,351 Belangrijker zelfs in de liefde. 1345 01:53:41,300 --> 01:53:43,141 Zonder vertrouwen zou hij dat misschien wel kunnen en wees ook dood voor mij. 1346 01:53:44,930 --> 01:53:45,640 Maar je kunt mij vertrouwen. 1347 01:53:45,920 --> 01:53:46,920 Ik beloof je dat. 1348 01:53:47,080 --> 01:53:49,320 Als je iemand kunt vertrouwen deze wereld, je kunt mij vertrouwen. 1349 01:54:00,360 --> 01:54:01,360 Toch, sneeuw? 1350 01:54:02,200 --> 01:54:03,200 Kom met ons mee. 1351 01:54:14,740 --> 01:54:15,740 Sneeuw. 1352 01:54:16,705 --> 01:54:19,840 Ik heb de uitslag ontvangen van je proeve van bekwaamheid vanmorgen. 1353 01:54:20,900 --> 01:54:23,501 Ondanks je trainingsgegevens voor jou zijn de prestaties voorbeeldig. 1354 01:54:24,370 --> 01:54:26,480 Nou ja, de helft van de andere rekruten kunnen niet lezen, meneer. 1355 01:54:27,620 --> 01:54:30,200 Je algemene crassist weet het, jongen. 1356 01:54:32,540 --> 01:54:33,781 Wat heb je gedaan om hier terecht te komen? 1357 01:54:34,700 --> 01:54:35,700 Ik heb een vijand gemaakt, meneer. 1358 01:54:36,740 --> 01:54:37,740 In de hoofdstad. 1359 01:54:38,240 --> 01:54:40,620 Ik heb er carrière van gemaakt de plannen van mijn vijand verpesten. 1360 01:54:42,340 --> 01:54:45,300 Ik ga je opnieuw toewijzen kantoor een training in District 2. 1361 01:54:45,580 --> 01:54:46,640 Je hebt een reëel loon. 1362 01:54:47,790 --> 01:54:50,031 Misschien heb je er zelfs nog een op een dag in de hoofdstad neergeschoten. 1363 01:54:50,290 --> 01:54:51,440 Trein vertrekt over 10 dagen. 1364 01:54:52,780 --> 01:54:53,941 Houd het schoon, toch Gordon? 1365 01:54:54,780 --> 01:54:56,920 Je zult nooit iemand zien weer uit District 12. 1366 01:55:01,630 --> 01:55:02,630 Is er een probleem? 1367 01:55:03,620 --> 01:55:05,000 Dit is een eer, soldaat. 1368 01:55:05,640 --> 01:55:06,640 Geen optie. 1369 01:55:06,840 --> 01:55:07,840 Ja meneer. 1370 01:55:08,760 --> 01:55:09,760 Bedankt. 1371 01:55:12,860 --> 01:55:13,860 Tijgers? 1372 01:55:18,130 --> 01:55:19,130 Tijgers? 1373 01:55:25,500 --> 01:55:26,500 Waar ben je? 1374 01:55:27,100 --> 01:55:28,100 Geweldig, het gaat goed met ons. 1375 01:55:28,540 --> 01:55:29,540 Tijgers, waar zijn jullie? 1376 01:55:33,880 --> 01:55:34,880 We moeten verhuizen. 1377 01:55:36,210 --> 01:55:37,990 Wij huren dit plaats alleen voor nu. 1378 01:55:38,550 --> 01:55:39,550 Ze hebben je weggezet. 1379 01:55:40,040 --> 01:55:41,390 Luister, het gaat goed met mij. 1380 01:55:42,530 --> 01:55:43,530 Het gaat goed met oma. 1381 01:55:43,920 --> 01:55:46,390 Ik wil echt niet dat je je zorgen maakt, oké? 1382 01:55:46,860 --> 01:55:48,341 Ik denk dat ik een uitweg heb gevonden. 1383 01:55:49,780 --> 01:55:52,210 Ik moet het gewoon halen via een kantoor of een opleiding daarin, 1384 01:55:52,645 --> 01:55:54,525 en dan kan ik mijn weg terug naar de hoofdstad. 1385 01:55:55,110 --> 01:55:56,110 Ik zal dit oplossen. 1386 01:55:56,350 --> 01:55:58,570 Ik kom naar huis, meneer. 1387 01:55:59,110 --> 01:56:00,110 Ik beloof het, meneer. 1388 01:56:46,590 --> 01:56:47,090 Ik beloof het, meneer. 1389 01:56:47,091 --> 01:56:49,610 Wat hij ook fotografeert, je moet het stoppen. 1390 01:56:49,910 --> 01:56:52,750 Nee, ik zag je praten voor die vrouw in de gevangenis. 1391 01:56:54,120 --> 01:56:56,750 Als ik niets meld, moet ik hem rapporteren. 1392 01:56:57,030 --> 01:56:58,650 Ze weten dat we vrienden zijn, Sajanas. 1393 01:56:59,610 --> 01:57:00,726 Je zorgt ervoor dat we allebei vermoord worden. 1394 01:57:00,750 --> 01:57:02,410 Je zei dat ik iets kon doen. 1395 01:57:02,970 --> 01:57:04,930 Je zei dat ik geen verschil kon maken. 1396 01:57:07,770 --> 01:57:10,590 Er is een groep lokale bewoners die dat doet verlaten District 12. 1397 01:57:10,810 --> 01:57:11,330 Stop met praten. 1398 01:57:11,530 --> 01:57:12,210 Ik kan dit niet horen. 1399 01:57:12,211 --> 01:57:13,211 Luister naar me. 1400 01:57:18,410 --> 01:57:22,280 Ze gaan naar het noorden om een nieuw leven ver weg van oma. 1401 01:57:24,000 --> 01:57:25,161 Ze hebben geld nodig voor bevoorrading. 1402 01:57:25,200 --> 01:57:27,000 Ze vertelden me dat ik het kon gaan als ik het voor ze heb. 1403 01:57:27,710 --> 01:57:28,480 Je zou met ons mee kunnen gaan. 1404 01:57:28,620 --> 01:57:29,980 Je geeft geld aan de lokale bevolking. 1405 01:57:31,020 --> 01:57:32,020 Ben je gek geworden? 1406 01:57:32,220 --> 01:57:32,680 Het zijn allemaal rebellen. 1407 01:57:32,980 --> 01:57:33,980 Ik kan hier niet blijven. 1408 01:57:34,200 --> 01:57:34,660 Dat zal ik niet doen. 1409 01:57:35,130 --> 01:57:36,436 Ze zijn niet van plan iets te doen. 1410 01:57:36,460 --> 01:57:37,040 Gevaar is oké. 1411 01:57:37,220 --> 01:57:38,220 Het is allemaal gevaarlijk. 1412 01:57:38,720 --> 01:57:40,520 Gewoon doen wat iemand wil anders zou het ook doen, Corey. 1413 01:57:41,520 --> 01:57:42,800 De leider spoort aan. 1414 01:57:42,801 --> 01:57:45,040 Hij wil zijn zus halen zal op de basis de gevangenis verlaten. 1415 01:57:45,280 --> 01:57:48,880 Hoth gaat haar gewoon executeren omdat ze de man kent die ze hebben vermoord. 1416 01:57:49,160 --> 01:57:50,160 Het is verkeerd. 1417 01:57:50,590 --> 01:57:51,791 Ik ga hem helpen haar te pakken. 1418 01:57:51,860 --> 01:57:52,860 Het is verraad. 1419 01:57:52,900 --> 01:57:53,956 Iemand gaat haar halen. 1420 01:57:53,980 --> 01:57:56,101 Ik doe gewoon wat jij vertelde me dat ik met de arena te maken had. 1421 01:57:56,600 --> 01:57:57,940 Ik probeerde je alleen maar te redden. 1422 01:57:58,250 --> 01:58:01,080 De eerste keer dat je iets deed stom genoeg om mijn leven te ruïneren. 1423 01:58:03,555 --> 01:58:05,556 Wat als ze je te pakken krijgen? deze vrouw van de basis halen? 1424 01:58:06,140 --> 01:58:07,840 Het is het risico waard om het juiste te doen. 1425 01:58:08,040 --> 01:58:11,400 Voor jou zal je vader gewoon kopen jouw weg eruit, zoals hij altijd doet. 1426 01:58:12,210 --> 01:58:14,180 Nou, ik kom alleen maar thuis omdat ik jou ken. 1427 01:58:17,660 --> 01:58:19,580 Laat me je alsjeblieft niet nog een keer redden. 1428 01:58:20,705 --> 01:58:22,186 Ik heb jou niet nodig om mij te redden, Corey. 1429 01:58:43,220 --> 01:58:45,660 Ze doen gewoon wat ieder ander zou dat doen, Corey. 1430 01:58:46,870 --> 01:58:48,080 De leider spoort aan. 1431 01:58:48,240 --> 01:58:50,000 Hij wil de zijne krijgen zus zal uit de gevangenis komen. 1432 01:59:23,690 --> 01:59:27,230 Het is fris als een madeliefje en niet een beetje gek. 1433 01:59:28,030 --> 01:59:31,670 Op die manier blijven, het is een hart dat te veel hoopt. 1434 01:59:32,490 --> 01:59:36,570 Zo ruw als een bruid, I zal je geen gevecht geven. 1435 01:59:39,310 --> 01:59:43,510 Deze wereld is donker, deze wereld is eng. 1436 01:59:44,430 --> 01:59:48,390 Ik neem de tijd en dus nee vraag me af wat ik met je ben. 1437 01:59:48,391 --> 01:59:51,830 Daarom heb ik je nodig. 1438 01:59:52,470 --> 01:59:56,210 Je bent net zo puur als de dromers. 1439 02:00:02,230 --> 02:00:03,510 Sneeuwmeertjes. 1440 02:00:03,511 --> 02:00:05,250 Sneeuwmeertjes. 1441 02:00:05,550 --> 02:00:11,780 Ik maak de wereld schoon en jij bent mijn angst. 1442 02:00:22,840 --> 02:00:25,360 Jij bent Corey. 1443 02:00:27,040 --> 02:00:32,680 Je bent zo smerig, deze wereld is wreed. 1444 02:00:33,400 --> 02:00:34,740 Het hindert de pest. 1445 02:00:34,741 --> 02:00:36,580 Ik kan je niet geloven. 1446 02:00:50,930 --> 02:00:54,090 Ik vertelde je dat hij me altijd een woord gaf. 1447 02:00:54,210 --> 02:00:55,210 Daar zijn onze voorraden. 1448 02:00:55,250 --> 02:00:56,190 Wat zou je met de man doen? 1449 02:00:56,230 --> 02:00:57,626 Je zei dat niemand gewond zou raken. 1450 02:00:57,650 --> 02:00:58,650 Dat is onderdeel van de deal. 1451 02:00:58,930 --> 02:01:00,470 He stop! 1452 02:01:02,130 --> 02:01:03,130 Wat ben je aan het doen? 1453 02:01:03,230 --> 02:01:03,450 Geweren? 1454 02:01:03,910 --> 02:01:04,230 Is het Janice? 1455 02:01:04,410 --> 02:01:05,906 Nee, het zouden wapens zijn, Corey. 1456 02:01:05,930 --> 02:01:06,550 O, ze hebben tegen mij gelogen. 1457 02:01:06,710 --> 02:01:07,870 Je dacht dat ze eerlijk zouden zijn. 1458 02:01:08,310 --> 02:01:08,790 Ben je gek? 1459 02:01:09,050 --> 02:01:10,446 Er waren daarbuiten vredeshandhavers. 1460 02:01:10,470 --> 02:01:11,910 Er zit hier nu ook nog eentje. 1461 02:01:12,130 --> 02:01:13,130 Ik zorg ervoor dat je weggaat. 1462 02:01:13,770 --> 02:01:14,770 En de hond van de burgemeester? 1463 02:01:14,990 --> 02:01:15,550 Hé, het is oké. 1464 02:01:15,770 --> 02:01:16,830 Spruce, hij is voor mij. 1465 02:01:16,831 --> 02:01:18,290 Ik zei hem dat hij hier binnen moest komen. 1466 02:01:18,350 --> 02:01:18,690 Hij gaat mij helpen. 1467 02:01:18,691 --> 02:01:18,950 Hey wacht. 1468 02:01:19,130 --> 02:01:19,470 Hij gaat het doen. 1469 02:01:20,130 --> 02:01:21,770 Nodig je het hele vreselijke plan uit? 1470 02:01:22,170 --> 02:01:23,170 Het gaat goed met haar, Spruce. 1471 02:01:23,510 --> 02:01:24,250 Zij is ook voor ons. 1472 02:01:24,350 --> 02:01:24,770 Ze is bij mij. 1473 02:01:25,090 --> 02:01:26,090 Ze ging. 1474 02:01:26,250 --> 02:01:27,250 Ga later naar beneden. 1475 02:01:27,290 --> 02:01:28,290 Ik zal het later uitleggen. 1476 02:01:28,610 --> 02:01:30,930 Ik denk dat ik klaar ben met luisteren naar jouw uitleg. 1477 02:01:31,650 --> 02:01:32,710 Ze gaat nergens heen. 1478 02:01:33,510 --> 02:01:34,510 En jij ook niet. 1479 02:01:35,230 --> 02:01:36,790 Mijn taart is op, maak jullie allemaal weer recht. 1480 02:01:37,070 --> 02:01:37,490 Hé, wacht even! 1481 02:01:37,970 --> 02:01:39,290 Ze zal het hem vertellen als je het leest. 1482 02:01:39,430 --> 02:01:40,170 Ze zal ons allemaal laten ophangen. 1483 02:01:40,370 --> 02:01:40,590 Dat is juist. 1484 02:01:40,830 --> 02:01:41,310 Nee, ze gaat. 1485 02:01:41,570 --> 02:01:42,310 Spruce, ze is helemaal opgedoken. 1486 02:01:42,390 --> 02:01:42,690 Nee eigenlijk. 1487 02:01:43,190 --> 02:01:44,670 Wat denk jij, Lucy Gray? 1488 02:01:45,430 --> 02:01:46,970 Mijl top, geen actie. 1489 02:01:47,610 --> 02:01:48,950 Hé, hoe vond je het Capitool? 1490 02:01:49,490 --> 02:01:50,490 Trouwens. 1491 02:01:51,670 --> 02:01:53,170 Tot ziens, de hangende boom! 1492 02:01:53,490 --> 02:01:56,030 Nee nee nee! 1493 02:01:59,830 --> 02:02:00,830 Oké. 1494 02:02:00,870 --> 02:02:03,770 Wacht wacht wacht. 1495 02:02:06,010 --> 02:02:07,270 Wat heb je zojuist gedaan? 1496 02:02:07,330 --> 02:02:08,470 Wat heb je zojuist gedaan? 1497 02:02:08,570 --> 02:02:10,570 Nou, je hebt net geschoten burgemeestersdochter, zoon. 1498 02:02:10,710 --> 02:02:11,510 Wat heb je zojuist gedaan? 1499 02:02:11,630 --> 02:02:12,630 Je hebt eerder een rebel gehoord. 1500 02:02:13,110 --> 02:02:13,870 Jij bent nu. 1501 02:02:13,871 --> 02:02:15,370 Je gaat huilen, Billy Tope. 1502 02:02:16,230 --> 02:02:17,230 Oke. 1503 02:02:17,330 --> 02:02:18,446 Het zou goed komen met jou en mij. 1504 02:02:18,470 --> 02:02:19,666 Wat denk je dat wij waren? 1505 02:02:19,690 --> 02:02:21,450 Rick, kun je gewoon gaan? hier gratis weglopen? 1506 02:02:22,650 --> 02:02:23,846 Vertel me iets, misschien. 1507 02:02:23,870 --> 02:02:24,930 Ik zei: kom naar beneden. 1508 02:02:25,290 --> 02:02:26,890 Je veroorzaakt kreten, Capra, jongen. 1509 02:02:27,950 --> 02:02:29,190 Als ik hiervoor ga swingen, 1510 02:02:29,690 --> 02:02:30,690 jij swingt gewoon met mij mee. 1511 02:02:35,490 --> 02:02:36,810 Ik vertrouwde hem niet meer. 1512 02:02:36,990 --> 02:02:39,310 Kijk naar mij, kijk naar mij, kijk naar mij. 1513 02:02:39,311 --> 02:02:40,311 Kijk me aan. 1514 02:02:40,470 --> 02:02:43,086 Je gaat weer verder dat podium en jij gaat zingen. 1515 02:02:43,110 --> 02:02:44,706 Je gaat zingen alsof er niets aan de hand is. 1516 02:02:44,730 --> 02:02:46,570 Ik ga dit vinden Weg ermee, oké? 1517 02:02:46,810 --> 02:02:48,010 Ik zweer het, ik zweer het. 1518 02:02:48,330 --> 02:02:49,330 Ga, ga. 1519 02:02:50,410 --> 02:02:51,410 Weg met deze wapens. 1520 02:02:51,630 --> 02:02:54,150 Ga, ga, sparren, ga. 1521 02:02:54,830 --> 02:02:57,010 Hoe zal het hier zijn? 1522 02:02:57,011 --> 02:02:58,011 Ik wil dat je je mond houdt. 1523 02:02:58,570 --> 02:03:00,510 Dit is allemaal jouw schuld. 1524 02:03:01,050 --> 02:03:03,486 Het wordt alleen maar erger als je trekt jezelf niet bij elkaar. 1525 02:03:03,510 --> 02:03:05,650 Als je het woord nu brengt, die van ons waren klaar. 1526 02:03:05,930 --> 02:03:08,510 Dus we gaan terug naar buiten en we doen alsof er niets aan de hand is. 1527 02:03:08,511 --> 02:03:11,730 Nee nee nee nee nee nee nee. 1528 02:03:12,290 --> 02:03:13,290 Je kunt niet naar mij kijken. 1529 02:03:13,370 --> 02:03:14,770 Je moet jezelf bij elkaar rapen. 1530 02:03:14,950 --> 02:03:16,110 Je moet het samen trekken. 1531 02:03:16,870 --> 02:03:18,310 Jij kwam hier van mij, toch? 1532 02:03:19,630 --> 02:03:20,630 Broers? 1533 02:03:21,410 --> 02:03:22,410 Broers? 1534 02:03:23,010 --> 02:03:24,010 Dus wat je ook hebt gedaan, 1535 02:03:24,525 --> 02:03:26,430 Ik zweer het, ik zal je veilig houden. 1536 02:03:28,010 --> 02:03:30,131 Deze wapens waren de enige nieuwe tekenen van het woord van ons. 1537 02:03:30,690 --> 02:03:31,730 Dus het komt goed met ons. 1538 02:03:32,990 --> 02:03:33,990 Oké? 1539 02:03:34,090 --> 02:03:35,090 Veel woord. 1540 02:03:35,170 --> 02:03:36,170 Oke oke. 1541 02:03:43,760 --> 02:03:45,620 Wie is dat meisje dat het snapt? 1542 02:03:46,020 --> 02:03:47,260 Ik denk dat mijn naam Jozef was. 1543 02:03:48,300 --> 02:03:55,220 Zijn gedachten zijn die van de burgemeester dochter werd neergeschoten en ook een vriend. 1544 02:03:58,400 --> 02:03:59,520 Hij regelt elke grunt. 1545 02:03:59,720 --> 02:04:01,280 We moeten de wapens vinden die dit hebben gedaan. 1546 02:04:06,320 --> 02:04:10,180 Het is onze plicht om te bewaren vrede in deze wijk. 1547 02:04:10,720 --> 02:04:12,980 Deze moordenaars dus zal voor de rechter worden gebracht. 1548 02:04:13,780 --> 02:04:15,180 We zullen hun moordwapens vinden. 1549 02:04:16,200 --> 02:04:18,020 Geef de moordenaars een stelende greep. 1550 02:04:18,860 --> 02:04:20,600 Ze zullen hangen voordat de week voorbij is. 1551 02:04:24,600 --> 02:04:30,480 Ja, ik weet niet wat ik moet doen. 1552 02:04:45,695 --> 02:04:47,576 De burgemeester gaat laat me het Fort Judas vertellen. 1553 02:04:47,710 --> 02:04:48,830 Hij denkt al dat ik het was. 1554 02:04:49,250 --> 02:04:50,690 Hij vertelde me echt dat ze allebei dood zijn. 1555 02:04:51,230 --> 02:04:53,026 Als ik de persoon betrap die bij zijn lezing zat. 1556 02:04:53,050 --> 02:04:53,710 Ga zitten en praat. 1557 02:04:53,930 --> 02:04:54,930 Hoe weet je dat? 1558 02:04:56,290 --> 02:04:58,531 Ze martelen de mensen die ze zijn kijk hier voor informatie. 1559 02:04:58,690 --> 02:04:59,690 Jullie kunnen scapers zijn. 1560 02:05:00,110 --> 02:05:01,110 Het spijt me. 1561 02:05:01,950 --> 02:05:02,950 Het spijt me zeer. 1562 02:05:03,010 --> 02:05:04,730 Ik had die wapens zelf moeten afhandelen. 1563 02:05:05,470 --> 02:05:06,230 En misschien eerlijk. 1564 02:05:06,231 --> 02:05:08,330 Ik dacht gewoon niet na. 1565 02:05:08,450 --> 02:05:09,450 Ik had moeten vluchten. 1566 02:05:09,970 --> 02:05:10,230 Noorden. 1567 02:05:10,765 --> 02:05:12,405 Ik denk echt niet dat anderen erover gesproken hebben. 1568 02:05:12,510 --> 02:05:13,510 Weg van de wijken. 1569 02:05:14,310 --> 02:05:15,946 Als ik hier nu blijf, ben ik net zo goed als vroeger. 1570 02:05:15,970 --> 02:05:16,970 Over de koffie. 1571 02:05:17,370 --> 02:05:18,491 Ik kan voor elkaar zorgen. 1572 02:05:20,530 --> 02:05:21,811 Ik wilde er gewoon over nadenken. 1573 02:05:23,380 --> 02:05:29,120 Hoe zit het met uw gezin? 1574 02:05:29,480 --> 02:05:30,480 Kijk. 1575 02:05:30,940 --> 02:05:33,316 Ze hebben ons gewoon allemaal geleerd stuurde me naar twee voor een officiersopleiding. 1576 02:05:33,340 --> 02:05:34,500 Maar geen van hen doet er nu toe. 1577 02:05:34,560 --> 02:05:35,160 Wij gingen vertrekken. 1578 02:05:35,500 --> 02:05:35,860 Het is alles. 1579 02:05:36,500 --> 02:05:37,500 Panetta. 1580 02:05:37,830 --> 02:05:39,980 Zodra ze vinden Dat pistool, ze zullen mij overhandigen. 1581 02:05:40,830 --> 02:05:42,111 In welke wijk ik ook zit. 1582 02:05:47,750 --> 02:05:48,750 Morgen. 1583 02:05:49,250 --> 02:05:49,650 Niet doen. 1584 02:05:49,810 --> 02:05:50,810 Oké. 1585 02:05:55,090 --> 02:05:56,130 Misschien bij de hangende boom. 1586 02:05:57,200 --> 02:05:58,200 Eerste lijn. 1587 02:06:00,340 --> 02:06:08,780 Kom op. 1588 02:06:09,180 --> 02:06:10,180 Ik denk dat we er een hebben. 1589 02:06:18,920 --> 02:06:19,960 Drie jaar. 1590 02:06:21,220 --> 02:06:23,160 Ik heb tijdens de oorlog voor de hoofdstad gevochten. 1591 02:06:24,500 --> 02:06:25,500 Ik ben boos geweest. 1592 02:06:26,160 --> 02:06:28,460 Maar dit is de eerste keer dat ik me schaamde. 1593 02:06:29,720 --> 02:06:31,320 Haal de andere hierheen. 1594 02:06:32,990 --> 02:06:39,080 De hoofdstad heeft bericht ontvangen via Jabba J 1595 02:06:52,081 --> 02:06:56,320 waartoe deze twee mannen samenzweerden breek in de gevangenis van ons gezicht en maak schoon. 1596 02:06:57,270 --> 02:07:00,360 Om deze terrorist uit gevangenschap te bevrijden. 1597 02:07:01,060 --> 02:07:02,260 Ik zou verwachten dat dit een rebel is, 1598 02:07:02,740 --> 02:07:04,480 maar niet van een van ons. 1599 02:07:05,080 --> 02:07:06,080 Dit is ijskoud. 1600 02:07:06,320 --> 02:07:07,320 Ze deden het niet eenvoudig. 1601 02:07:07,620 --> 02:07:08,620 Speel de opname af. 1602 02:07:11,320 --> 02:07:12,480 Dit is de goedbewaakte gevangenis. 1603 02:07:12,660 --> 02:07:14,260 In mijn ogen is het een kantoor en een verdediging. 1604 02:07:14,340 --> 02:07:15,060 Je bent waarschijnlijk een spreker. 1605 02:07:15,220 --> 02:07:15,660 Nou, het helpt. 1606 02:07:15,980 --> 02:07:17,080 Nee nee nee nee nee nee nee. 1607 02:07:19,000 --> 02:07:23,200 Nee nee nee! 1608 02:08:18,360 --> 02:08:19,360 Het spijt me. 1609 02:08:20,840 --> 02:08:21,840 Het spijt me. 1610 02:08:30,750 --> 02:08:38,480 Het spijt me. 1611 02:08:58,500 --> 02:09:00,020 In een droom. 1612 02:09:02,520 --> 02:09:03,560 Ben je? 1613 02:09:04,260 --> 02:09:05,480 Ben je? 1614 02:09:06,100 --> 02:09:11,980 Op weg naar de droom Waar riep de dode man. 1615 02:09:12,500 --> 02:09:15,140 Voor zijn liefde om te vluchten. 1616 02:09:16,320 --> 02:09:21,860 Er gebeurden vreemde dingen Hij was een vreemde voor mij. 1617 02:09:22,260 --> 02:09:26,140 Als we het goed hebben gemaakt en genoeg hebben gemaakt. 1618 02:09:27,140 --> 02:09:30,040 Denkt u aan Sajanas? 1619 02:09:31,755 --> 02:09:33,236 Ik wou dat ik meer had kunnen doen. 1620 02:09:37,670 --> 02:09:39,230 Sorry dat je deze plek moest verlaten. 1621 02:09:40,880 --> 02:09:41,910 Ik mis de Covey. 1622 02:09:42,970 --> 02:09:44,371 Ik hoop echter dat ze mij ooit zullen volgen. 1623 02:09:47,280 --> 02:09:48,280 Weet je wat ik wil is. 1624 02:09:49,570 --> 02:09:50,570 Mensen. 1625 02:09:51,570 --> 02:09:52,570 Mensen zijn niet zo slecht. 1626 02:09:53,410 --> 02:09:54,410 Niet echt. 1627 02:09:56,155 --> 02:09:57,556 Dat is wat de wereld met hen doet. 1628 02:09:58,730 --> 02:10:05,770 Zoals wij allemaal in de arena, ik denk dat het er is 1629 02:10:05,771 --> 02:10:06,950 natuurlijke goedheid geboren in ons allemaal. Je weet het echt. 1630 02:10:08,330 --> 02:10:09,571 Je kunt die grens overschrijden. 1631 02:10:10,270 --> 02:10:11,270 In het kwaad. 1632 02:10:12,110 --> 02:10:13,110 Of niet. 1633 02:10:14,560 --> 02:10:17,001 En dit is ons laatste woord aan de rechterkant van die lijn. 1634 02:10:19,430 --> 02:10:21,280 Het is niet altijd dat weet ik al snel. 1635 02:10:22,780 --> 02:10:24,150 Ik ben een overwinnaar. 1636 02:10:25,380 --> 02:10:28,101 Het zal zeker fijn zijn om dat niet te hoeven doen dood iemand anders in het noorden van Delma. 1637 02:10:28,470 --> 02:10:29,470 Drie is genoeg voor ruimte. 1638 02:10:30,670 --> 02:10:33,231 Ik ga een walkie maken staat Wil je er een? 1639 02:10:34,070 --> 02:10:35,170 Heeft hij er drie vermoord? 1640 02:10:38,090 --> 02:10:39,090 Wie is de derde? 1641 02:10:40,310 --> 02:10:40,710 Wat? 1642 02:10:41,130 --> 02:10:43,370 Het eerste dat hij doodde, Corralander, hij zei dat hij drie mensen had vermoord 1643 02:10:43,371 --> 02:10:45,230 Ik weet er alleen maar van twee Lieg niet tegen mij. 1644 02:10:46,930 --> 02:10:51,430 Hij hielp me dit te krijgen. Er zat Bobbin in de arena in Mayfair En wie is de derde? 1645 02:10:55,820 --> 02:10:56,820 Mijn eigen zelf. 1646 02:10:59,120 --> 02:11:01,400 Ik heb hem vermoord zodat ik met je mee kon komen. 1647 02:11:13,610 --> 02:11:15,090 Waarom stoppen we niet hier bij de hut? 1648 02:11:15,510 --> 02:11:17,610 We wachten de storm af Dat moeten we echt behouden 1649 02:11:17,611 --> 02:11:19,690 gaan We hebben het nodig eten, is dit niet geweldig? 1650 02:11:20,210 --> 02:11:21,770 Laten we wat vis vangen terwijl we hier zijn. 1651 02:11:23,910 --> 02:11:29,340 Als je daar wilt vissen, het zijn staven onder de vloerplaat. 1652 02:11:44,550 --> 02:11:45,550 Hij kijkt. 1653 02:11:52,860 --> 02:12:00,651 Mm-hmm Wat is er? 1654 02:12:53,720 --> 02:12:54,720 Het is het pistool. 1655 02:12:55,940 --> 02:12:57,560 Degene die je in Mayfair hebt gevonden. 1656 02:12:59,220 --> 02:13:00,900 Spurgeon moet van deze plek op de hoogte zijn geweest. 1657 02:13:01,180 --> 02:13:02,740 Wil je dat wapen vernietigen, ben je vrij? 1658 02:13:04,420 --> 02:13:05,460 Je kunt terug naar huis gaan. 1659 02:13:06,600 --> 02:13:07,200 Zul je? 1660 02:13:07,560 --> 02:13:08,560 Nee nee nee nee. 1661 02:13:11,680 --> 02:13:12,720 Nee moeder zei. 1662 02:13:14,740 --> 02:13:15,740 Naast me. 1663 02:13:19,160 --> 02:13:20,160 Naast jou. 1664 02:13:23,760 --> 02:13:24,980 Je zou het aan niemand vertellen. 1665 02:13:27,310 --> 02:13:28,680 Natuurlijk niet. 1666 02:13:35,690 --> 02:13:37,510 Ik ga gewoon wat kattenkwaad opgraven. 1667 02:13:38,110 --> 02:13:41,610 Er is een goede patch bij het meer dacht ik dat ik 1668 02:13:41,611 --> 02:13:43,390 was daar te vroeg voor De wereld verandert allemaal snel. 1669 02:13:45,030 --> 02:13:46,030 Het is geweldig. 1670 02:13:49,840 --> 02:13:50,840 Het regent nog steeds. 1671 02:13:54,060 --> 02:13:55,400 Nou, ik zal die suiker niet zijn. 1672 02:14:29,290 --> 02:14:30,290 Mevrouw Grijs? 1673 02:14:32,810 --> 02:14:33,810 Mevrouw Grijs? 1674 02:14:40,460 --> 02:14:41,501 Missy Gray, waar ben je? 1675 02:14:49,990 --> 02:14:53,071 Als er iets zou gebeuren, want als Er is iets gebeurd, we kunnen erover praten. 1676 02:14:56,170 --> 02:14:57,170 Verstop je je voor mij? 1677 02:15:24,270 --> 02:15:24,810 Missy. 1678 02:15:25,260 --> 02:15:29,290 Is dat giftig? 1679 02:15:30,990 --> 02:15:32,031 Probeer je mij te vermoorden? 1680 02:15:32,950 --> 02:15:33,950 Mevrouw Grijs? 1681 02:15:35,710 --> 02:15:36,710 Mevrouw Grijs? 1682 02:15:37,710 --> 02:15:39,930 Ik zei: probeer je mij te vermoorden? 1683 02:15:41,350 --> 02:15:43,250 Na alles wat ik voor je heb gedaan. 1684 02:19:06,460 --> 02:19:07,460 Mevrouw Grijs? 1685 02:19:07,700 --> 02:19:08,040 Mevrouw Grijs? 1686 02:19:08,360 --> 02:19:10,160 Mevrouw Grijs? 1687 02:19:15,090 --> 02:19:15,690 Mevrouw Grijs? 1688 02:19:16,110 --> 02:19:17,110 Mevrouw Grijs? 1689 02:19:24,300 --> 02:19:25,861 Mevrouw meneer? 1690 02:20:55,240 --> 02:20:56,440 Hoe is de uitstraling, soldaat? 1691 02:20:57,300 --> 02:21:01,080 De dokter zei dat je het had meegenomen nogal een hap. Niets dat ik niet doe 1692 02:21:01,081 --> 02:21:02,800 ben Door vergeten Deze hamer heeft u bereikt, meneer. 1693 02:21:04,340 --> 02:21:07,400 Er heeft een verandering plaatsgevonden in plan, Private Snow. 1694 02:21:16,340 --> 02:21:18,340 Gefeliciteerd, meneer Sneeuw. 1695 02:21:20,040 --> 02:21:21,720 Je hebt al mijn tests doorstaan. 1696 02:21:22,970 --> 02:21:28,560 Ik heb president Raven nog gevraagd om Grant u volledige pardon, feitelijk onmiddellijk 1697 02:21:28,561 --> 02:21:33,540 Ik heb hem ook verteld dat jij dat ook bent belooft te verspillen in het leger 1698 02:21:33,541 --> 02:21:37,280 Je studeert dus onder Ik zit nu op de Capitol Universiteit. 1699 02:21:38,440 --> 02:21:42,360 Ik kan de universiteit niet betalen Een bepaald Mr Strabo-plan 1700 02:21:42,361 --> 02:21:45,761 heeft aangeboden alles te betalen je nodig hebt terwijl je daar bent. 1701 02:21:46,600 --> 02:21:50,140 Allemaal omdat je zo bent goede vriend is een genie 1702 02:21:50,141 --> 02:21:53,900 Hij weet niet precies hoe goede vriend was je natuurlijk. 1703 02:21:54,830 --> 02:21:56,780 Ik heb je kleine berichtgeving nooit genoemd. 1704 02:21:58,890 --> 02:22:05,160 Wit indrukwekkend Bent u uw enige verzonden vriend aan de strop hangen, alleen maar om mijn aandacht te trekken? 1705 02:22:05,820 --> 02:22:07,741 Dat is niet wat ik deed Weet je het zeker? 1706 02:22:08,380 --> 02:22:11,040 Omdat ik die denk toch met de plintprijs. 1707 02:22:13,260 --> 02:22:16,160 De president heeft ingestemd naar nog een jaar vol spelen. 1708 02:22:18,020 --> 02:22:19,020 Mensen keken. 1709 02:22:19,880 --> 02:22:21,480 en dat heb ik aan jou te danken. 1710 02:22:24,030 --> 02:22:25,900 Maar voordat ik je onder mijn hoede neem. 1711 02:22:27,120 --> 02:22:30,700 Na alles wat je hebt gezien daarbuiten in de echte wereld. 1712 02:22:31,400 --> 02:22:33,180 Laat mij het u nog een laatste keer vragen. 1713 02:22:34,590 --> 02:22:36,160 Waar zijn de hongerspelen voor? 1714 02:22:40,915 --> 02:22:45,210 Ik dacht altijd dat de honger spelletjes waren een straf voor de wijk. 1715 02:22:48,590 --> 02:22:51,250 Toen dacht ik dat ze dienden als een waarschuwing voor ons hier in het Capitool. 1716 02:22:52,700 --> 02:22:54,180 Over de dreiging die de wijken vormden. 1717 02:22:58,170 --> 02:23:00,060 Nu weet ik dat de hele wereld in de arena zit. 1718 02:23:01,560 --> 02:23:03,620 En we hebben de hongerspelen nodig. 1719 02:23:04,820 --> 02:23:05,820 Elk jaar. 1720 02:23:07,840 --> 02:23:11,520 Om ons allemaal eraan te herinneren wie we werkelijk zijn. 1721 02:23:12,760 --> 02:23:14,580 en waarom je dat doet, bepaal jij. 1722 02:23:18,110 --> 02:23:19,110 De winnaar. 1723 02:23:20,225 --> 02:23:22,200 Welkom thuis, meneer Sneeuw. 1724 02:23:25,700 --> 02:23:31,340 O, knap. 1725 02:23:58,960 --> 02:23:59,960 Wat denk je? 1726 02:24:02,185 --> 02:24:05,970 Ik denk dat je net zoiets hebt jouw vader, Corianus. 1727 02:24:24,480 --> 02:24:27,340 Meneer Janus maakt persoonlijke plannen gevolgen voor de wijk 12. 1728 02:24:28,940 --> 02:24:34,630 Ik ging terugkeren wat zijn ouders vanavond betreft 1729 02:24:38,631 --> 02:24:40,630 als een geschenk dat het zou hebben zijn 19e verjaardag geweest. 1730 02:24:41,270 --> 02:24:42,270 Maar ik denk. 1731 02:24:45,090 --> 02:24:46,130 zij zouden de voorkeur geven aan gerechtigheid. 1732 02:24:49,010 --> 02:24:50,010 Beste vrienden. 1733 02:24:52,210 --> 02:24:54,930 Je groeit hard in de wijken Nee, niet in de wijken. 1734 02:24:56,100 --> 02:24:57,100 In de hongerspelen. 1735 02:24:58,970 --> 02:24:59,970 Ik zou je moeten bedanken. 1736 02:25:01,090 --> 02:25:03,210 De eer voor de honger games gaan naar je vader. 1737 02:25:04,610 --> 02:25:05,610 Minstens de helft ervan. 1738 02:25:06,340 --> 02:25:08,570 Ik heb ze alleen maar als opdracht bedacht. 1739 02:25:09,020 --> 02:25:10,020 Een grap. 1740 02:25:11,460 --> 02:25:12,460 Ik was dronken. 1741 02:25:13,620 --> 02:25:16,470 Kopen als straf voor onze vijanden zo extreem 1742 02:25:16,471 --> 02:25:20,430 Ze zullen nooit vergeten hoe ze hebben ons ernstig onrecht aangedaan. 1743 02:25:24,500 --> 02:25:27,460 Toen ik nuchter werd, wilde ik dat om Maar je vader te vernietigen. 1744 02:25:28,870 --> 02:25:31,540 Mijn beste vriend, dat zou hij doen heeft het van mij gestolen. 1745 02:25:33,290 --> 02:25:42,220 Maar onze beide namen wilden het op de korrel nemen om zelf op te staan, probeerde ik meer te vluchten. 1746 02:25:44,920 --> 02:25:46,500 De nacht dat het eerste kind viel. 1747 02:25:49,800 --> 02:25:51,860 Nou ja, de spellen kunnen uitsterven. 1748 02:25:54,020 --> 02:25:56,260 Ik probeerde ze tegen te houden, hoe het ook kon. 1749 02:25:59,510 --> 02:26:00,510 Maar toen kwam jij langs. 1750 02:26:01,540 --> 02:26:04,800 Nu het bloed van zoveel meer generaties buiten mijn handen. 1751 02:26:06,220 --> 02:26:09,640 Omdat hij ons de prijs liet zien mensen waren bereid te betalen voor een goede show. 1752 02:26:12,160 --> 02:26:13,580 Hij vertelde het mij. 1753 02:26:14,805 --> 02:26:17,640 En was ze verdrietig toen je op twaalfjarige leeftijd vertrok? 1754 02:26:19,340 --> 02:26:23,840 Toen je een beetje somber was Ik verwachtte dat ik allebei verdrietig zou zijn. 1755 02:26:24,770 --> 02:26:27,420 Mijn contacten geïnformeerd mij dat ze verdwenen is. 1756 02:26:28,725 --> 02:26:31,920 De burgemeester heeft misschien gedood haar daarbuiten. Maar er is geen bewijs. 1757 02:26:32,500 --> 02:26:36,480 Het is een mysterie. Een mysterie is niet te proberen. 1758 02:26:39,510 --> 02:26:41,610 Kijk naar jezelf. 1759 02:26:43,110 --> 02:26:45,990 Hij oriënteerde zich naar de vlakte fortuin Niets staat je in de weg. 1760 02:26:47,770 --> 02:26:48,870 Sneeuwlanden bovenop. 1761 02:28:13,500 --> 02:28:16,020 Het zijn de dingen waar we het meest van houden. 1762 02:28:17,140 --> 02:28:18,340 Dat maakt haar kapot. 134210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.