All language subtitles for Taxi (1978) - S04E09 - Of Mice and Tony (480p DVD x265 Silence)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,371 --> 00:00:06,305 (theme song playing) 2 00:01:24,818 --> 00:01:26,818 Hey, Alex, can I talk to ya for a second? 3 00:01:26,887 --> 00:01:27,887 I got a problem. 4 00:01:27,921 --> 00:01:29,687 You got a problem? Sure, Tony, what is it? 5 00:01:29,756 --> 00:01:32,069 Well, I'm at the crossroads of my life and I'm a little scared. 6 00:01:32,093 --> 00:01:34,025 Yeah? I mean, it's really eatin' at me, 7 00:01:34,095 --> 00:01:36,306 and you're standin' here with this goofy grin on your face. 8 00:01:36,330 --> 00:01:37,429 I'm grinning? 9 00:01:37,497 --> 00:01:39,297 Yeah, you have been ever since I came in here. 10 00:01:39,333 --> 00:01:40,609 Oh, I'm sorry, I wasn't aware of it. 11 00:01:40,633 --> 00:01:42,567 I'll stop. 12 00:01:42,635 --> 00:01:44,102 Did I stop yet? 13 00:01:44,171 --> 00:01:46,149 What'd you have, a great date last night, Alex, or what? 14 00:01:46,173 --> 00:01:47,372 No, no, no, better than that. 15 00:01:47,441 --> 00:01:50,309 I won 1,300 bucks on yesterday's football game. 16 00:01:50,377 --> 00:01:51,743 Are you kiddin'? (laughing): No. 17 00:01:51,812 --> 00:01:53,878 Oh, you guys and that gambling thing. 18 00:01:53,947 --> 00:01:54,947 It's disgusting. 19 00:01:54,982 --> 00:01:56,148 But I won it all from Louie. 20 00:01:56,217 --> 00:01:58,116 Ooh. Mwah! 21 00:01:58,184 --> 00:02:00,118 How-How many games did you win? 22 00:02:00,187 --> 00:02:01,587 All of them. (Elaine screams) 23 00:02:01,655 --> 00:02:02,854 Louie lost every game? 24 00:02:02,923 --> 00:02:04,890 Every single one. Man. 25 00:02:04,959 --> 00:02:06,959 You know, losin' every game is a new garage record. 26 00:02:06,994 --> 00:02:08,360 ELAINE: Yeah. Yeah, you know, 27 00:02:08,428 --> 00:02:10,963 I never thought anything would make me feel sorry for Louie... 28 00:02:11,031 --> 00:02:12,998 and I was right. 29 00:02:13,066 --> 00:02:15,667 Well, why did you make such a big bet? 30 00:02:15,736 --> 00:02:17,001 Oh, it wasn't me. He insisted. 31 00:02:17,070 --> 00:02:18,703 He'd been losing a lot to me lately, 32 00:02:18,772 --> 00:02:19,971 so he wanted to catch up. 33 00:02:20,040 --> 00:02:22,607 (clattering) 34 00:02:39,026 --> 00:02:40,992 Uh, can I have your attention? 35 00:02:41,061 --> 00:02:43,995 Louie says that if anybody laughs at, 36 00:02:44,064 --> 00:02:46,998 or ridicules him when he comes in, they're fired. 37 00:02:47,067 --> 00:02:48,666 Is that understood? 38 00:02:48,735 --> 00:02:51,175 (other muttering agreement) Yeah, all right, that sounds good. 39 00:03:02,816 --> 00:03:04,783 Are you sure you understand? 40 00:03:04,852 --> 00:03:06,784 (all muttering agreement) We understand! 41 00:03:06,854 --> 00:03:09,787 JEFF: They understand, Louie. 42 00:03:09,857 --> 00:03:12,790 (all jeering and laughing) 43 00:03:20,934 --> 00:03:22,867 You all like Ignatowski? 44 00:03:24,471 --> 00:03:26,404 Shut up or he's a cocker spaniel. 45 00:03:28,609 --> 00:03:30,542 (grunts) 46 00:03:32,579 --> 00:03:34,546 No brains, no pain. 47 00:03:34,615 --> 00:03:37,081 Hey, Louie, come on, come on, pay up. 48 00:03:37,150 --> 00:03:38,917 Oh, I got a better idea, Reiger. 49 00:03:38,986 --> 00:03:41,486 Let's go double or nothin' on tonight's game. 50 00:03:41,555 --> 00:03:43,522 You win, I owe you $2,600. 51 00:03:43,591 --> 00:03:44,856 Nah, nah, nah, nah. 52 00:03:44,925 --> 00:03:46,692 Come on, you gotta. What I gotta? 53 00:03:46,760 --> 00:03:47,960 Because it's the code. 54 00:03:48,028 --> 00:03:49,127 What code? 55 00:03:49,196 --> 00:03:50,196 Guys. 56 00:03:50,231 --> 00:03:51,496 It's a guys' code. 57 00:03:51,565 --> 00:03:52,831 I mean, it's what guys do. 58 00:03:52,899 --> 00:03:54,043 Ah... I mean, it's... come on, Reiger, 59 00:03:54,067 --> 00:03:55,400 let's be guys. I mean, come on. 60 00:03:55,469 --> 00:03:56,646 What are we, animals or something? 61 00:03:56,670 --> 00:03:58,136 Let's be guys. I want to be guys. 62 00:03:58,205 --> 00:03:59,705 Don't you want to be guys? 63 00:03:59,773 --> 00:04:01,685 It's a guys' code! All right, all right, all right. 64 00:04:01,709 --> 00:04:03,608 Okay. 65 00:04:03,677 --> 00:04:05,610 If it means that much to you, 66 00:04:05,679 --> 00:04:08,379 I'll go double or nothing with you on tonight's game. 67 00:04:08,448 --> 00:04:09,448 ELAINE: No, Alex! 68 00:04:09,483 --> 00:04:11,249 Don't do this. Get your money now! 69 00:04:11,318 --> 00:04:12,318 Don't listen to her. 70 00:04:12,353 --> 00:04:14,285 She's not guys. 71 00:04:14,355 --> 00:04:15,821 All right. 72 00:04:15,889 --> 00:04:16,988 Okay, thanks. 73 00:04:17,057 --> 00:04:18,757 All right. All right, who do you want? 74 00:04:18,826 --> 00:04:20,392 Well, the way you've been going lately, 75 00:04:20,461 --> 00:04:22,027 I'd be crazy not to let you pick. 76 00:04:22,096 --> 00:04:23,528 Me? Mmm. 77 00:04:23,597 --> 00:04:24,597 Okay. 78 00:04:24,631 --> 00:04:26,131 All right, fine, I'll pick. 79 00:04:26,200 --> 00:04:27,466 I'll take Oakland. 80 00:04:27,534 --> 00:04:29,467 Fine. 81 00:04:29,536 --> 00:04:32,470 What do you mean, fine? 82 00:04:32,539 --> 00:04:33,805 Forget it, Reiger. 83 00:04:33,874 --> 00:04:35,274 You got Oakland, I'm taking Houston. 84 00:04:35,309 --> 00:04:36,541 Okay, you got Houston. 85 00:04:36,610 --> 00:04:39,544 Oh, you'd love me to take Houston. 86 00:04:39,613 --> 00:04:42,547 Well, think again. 87 00:04:42,616 --> 00:04:43,982 I got Oakland. 88 00:04:44,051 --> 00:04:46,084 Okay, you got Oakland. 89 00:04:46,153 --> 00:04:48,586 Do I look like that big a sap to you? 90 00:04:48,656 --> 00:04:50,155 I want Houston and Oakland. 91 00:04:50,223 --> 00:04:51,889 I can't do that. No. What? Louie! 92 00:04:51,959 --> 00:04:53,124 Pick. Houston. 93 00:04:53,193 --> 00:04:54,125 Cage. Cage. 94 00:04:54,194 --> 00:04:56,127 Hut, hut, hut, hut. Hut. 95 00:04:57,363 --> 00:04:59,798 Hey, Alex, can we talk now? 96 00:04:59,867 --> 00:05:00,907 Oh, yeah, Tony, I'm sorry. 97 00:05:00,934 --> 00:05:02,534 Come on. Uh, what's up? 98 00:05:02,603 --> 00:05:04,870 Alex, I think I finally found something in my life 99 00:05:04,938 --> 00:05:06,104 to take the place of boxing. 100 00:05:06,172 --> 00:05:07,450 Oh, that's great, Tony. What is it? 101 00:05:07,474 --> 00:05:08,607 Managing. 102 00:05:08,675 --> 00:05:10,675 See, I found this great heavyweight down at my gym. 103 00:05:10,711 --> 00:05:12,777 You think this guy's really good, huh? Alex, 104 00:05:12,846 --> 00:05:14,646 I think this guy could go all the way. 105 00:05:14,715 --> 00:05:16,815 I mean, he won a bronze medal at the Olympics. 106 00:05:16,883 --> 00:05:18,149 He would have won a gold, 107 00:05:18,218 --> 00:05:20,318 except he lost a split decision to some Cuban. 108 00:05:20,387 --> 00:05:22,320 Commie judges. Yeah. 109 00:05:22,389 --> 00:05:25,323 Anyway, uh, I think if I could talk this guy into going pro, 110 00:05:25,392 --> 00:05:27,592 and if I could talk him into lettin' me manage him, 111 00:05:27,661 --> 00:05:29,501 well, I think this guy just needs the right guy 112 00:05:29,562 --> 00:05:30,940 to bring him along. Hey, wait a minute. 113 00:05:30,964 --> 00:05:32,341 Now you're gettin' me excited, but wait a minute, 114 00:05:32,365 --> 00:05:33,843 you said there was a problem. Now what's that problem? 115 00:05:33,867 --> 00:05:35,244 I'm havin' lunch with him today at Mario's, see? 116 00:05:35,268 --> 00:05:38,036 And I'm kinda scared because I'd feel real bad 117 00:05:38,105 --> 00:05:39,749 if-if he didn't respect me enough to say yes. 118 00:05:39,773 --> 00:05:41,150 I mean, maybe I ain't got what it takes. 119 00:05:41,174 --> 00:05:42,185 Maybe I ain't good enough. 120 00:05:42,209 --> 00:05:44,309 Ah, now, Tony, listen to me. 121 00:05:44,377 --> 00:05:46,311 What, Alex? That's silly. 122 00:05:46,379 --> 00:05:47,979 Silly? 123 00:05:48,048 --> 00:05:49,480 Okay. 124 00:05:49,549 --> 00:05:50,815 Thanks a lot, Alex. 125 00:05:50,884 --> 00:05:53,685 You bet. 126 00:05:53,753 --> 00:05:55,687 Ow! 127 00:06:11,471 --> 00:06:14,739 Hey, Tommy, this is a real important luncheon, see? 128 00:06:14,808 --> 00:06:16,240 I'm tryin' to impress somebody. 129 00:06:16,309 --> 00:06:18,977 So, uh, would you try and treat me like a big shot? 130 00:06:19,045 --> 00:06:20,277 Sure. Okay. 131 00:06:20,346 --> 00:06:22,747 Okay, a-and make the place look a little classy, will ya? 132 00:06:22,816 --> 00:06:24,882 Would you like me to go home and wash my hair? 133 00:06:24,951 --> 00:06:26,885 I don't think there's time for that, Tom. 134 00:06:29,757 --> 00:06:31,356 Hey, Terry, over here. Hey, man. 135 00:06:31,424 --> 00:06:32,690 Hey, how are ya? All right. 136 00:06:32,760 --> 00:06:34,692 Nice to see ya. Sit down, sit down. Hey, thanks. 137 00:06:34,762 --> 00:06:36,694 There you go. 138 00:06:36,764 --> 00:06:38,696 A little closer? Yeah... 139 00:06:41,168 --> 00:06:42,533 Hey, uh, hey, Tommy, 140 00:06:42,602 --> 00:06:43,612 we're ready to start eatin'. 141 00:06:43,636 --> 00:06:45,203 Right away, Mr. Banta. 142 00:06:48,308 --> 00:06:51,242 Uh, hey, I hope you don't mind I ordered for us. 143 00:06:51,311 --> 00:06:52,955 Uh, meatball sandwiches all right with you? 144 00:06:52,979 --> 00:06:55,747 Hey, yeah, I like meatball sandwiches. 145 00:06:55,816 --> 00:06:58,516 I knew it. 146 00:06:58,585 --> 00:07:00,518 Thanks for the "Mr. Banta." 147 00:07:02,189 --> 00:07:03,521 And, uh, here's the phone 148 00:07:03,590 --> 00:07:05,823 you always have on your table when you eat here. 149 00:07:05,892 --> 00:07:08,393 Nice... Nice touch. 150 00:07:08,462 --> 00:07:10,428 Wow, all right! 151 00:07:10,496 --> 00:07:12,263 Yeah. Did you hear that joke 152 00:07:12,332 --> 00:07:13,810 they were tellin' at the gym the other day? No. 153 00:07:13,834 --> 00:07:15,767 The one about the, uh, sailor and the parrot? No. 154 00:07:15,836 --> 00:07:17,747 Well, there's this sailor who's got this parrot... 155 00:07:17,771 --> 00:07:19,904 Oh, that one! 156 00:07:19,973 --> 00:07:21,939 I heard it. Yeah. Yeah, it's good, huh? 157 00:07:22,008 --> 00:07:23,942 (phone ringing) 158 00:07:33,219 --> 00:07:34,953 Excuse me a minute. 159 00:07:35,022 --> 00:07:36,287 Sure thing. 160 00:07:36,356 --> 00:07:38,322 Banta Management. 161 00:07:38,391 --> 00:07:40,325 Oh, yeah, yeah. 162 00:07:40,394 --> 00:07:42,327 Oh, right. 163 00:07:42,396 --> 00:07:43,828 Yeah, mm-hmm. 164 00:07:43,897 --> 00:07:44,897 Oh, I got it. 165 00:07:44,932 --> 00:07:46,197 Yeah, okay. 166 00:07:46,266 --> 00:07:48,199 Bye-bye. 167 00:07:48,268 --> 00:07:49,534 Well, who was it? 168 00:07:49,602 --> 00:07:50,768 Hey, it was personal. 169 00:07:51,872 --> 00:07:54,806 But, uh, hey, Tommy, uh, do me a favor... 170 00:07:54,875 --> 00:07:58,075 Send a giant mushroom pizza over to my friend Pantuso, on me. 171 00:08:04,084 --> 00:08:07,485 Hey, hey, man, you're good on the phone. 172 00:08:07,553 --> 00:08:08,653 Yeah, huh. 173 00:08:08,722 --> 00:08:10,122 Hey, uh, hey, this is fun, you know? 174 00:08:10,190 --> 00:08:11,556 It's good to get out with a friend. 175 00:08:11,625 --> 00:08:13,036 I mean, somebody you like and respect. 176 00:08:13,060 --> 00:08:14,471 Yeah. Wouldn't mind going into business with. 177 00:08:14,495 --> 00:08:16,194 Yeah, yeah. Yeah. 178 00:08:16,263 --> 00:08:18,196 Yeah. 179 00:08:19,966 --> 00:08:21,900 (muffled): Hey, Terry... 180 00:08:23,970 --> 00:08:26,070 the reason I asked you today is... 181 00:08:26,139 --> 00:08:28,106 you ever thought about going pro? 182 00:08:28,175 --> 00:08:30,775 (muffled): Yeah, I thought about it. 183 00:08:30,843 --> 00:08:32,777 I mean... 184 00:08:32,845 --> 00:08:34,285 it's every fighter's dream, you know? 185 00:08:34,314 --> 00:08:35,525 You really think I'm good enough? 186 00:08:35,549 --> 00:08:39,483 Oh... I got a lot... 187 00:08:39,553 --> 00:08:41,920 I got a lot of faith in you, Terry. 188 00:08:41,988 --> 00:08:43,521 All you need is a little work. 189 00:08:43,590 --> 00:08:44,522 Don't you worry, 190 00:08:44,591 --> 00:08:45,990 I'll be right there to help you. 191 00:08:46,059 --> 00:08:47,725 (mumbling) 192 00:08:47,794 --> 00:08:49,727 What are you talking about? 193 00:08:49,796 --> 00:08:51,729 Oh... 194 00:08:51,798 --> 00:08:53,731 Don't feel bad about saying no, 195 00:08:53,800 --> 00:08:58,236 but... I would like to manage you. 196 00:08:58,305 --> 00:09:00,238 (both mumbling) 197 00:09:01,642 --> 00:09:03,407 Just you and me, huh? 198 00:09:03,476 --> 00:09:04,809 All the way, baby. Look, uh, 199 00:09:04,878 --> 00:09:06,477 I gotta go. Oh, all right. 200 00:09:06,546 --> 00:09:09,180 (mumbling) Okay. 201 00:09:09,249 --> 00:09:13,017 Oh... uh... (mumbling) Oh, yeah. 202 00:09:14,387 --> 00:09:15,319 You're gonna manage him, huh? 203 00:09:15,389 --> 00:09:16,588 Oh yeah, Tommy. 204 00:09:16,656 --> 00:09:18,823 I just hope he can fight better than he talks. 205 00:09:26,066 --> 00:09:27,999 (crowd cheering on TV) 206 00:09:28,068 --> 00:09:30,001 They scored! They scored! 207 00:09:30,070 --> 00:09:31,403 Did you see that, Reiger? 208 00:09:31,471 --> 00:09:32,737 They scored! 209 00:09:32,806 --> 00:09:34,739 (hums happily) 210 00:09:36,109 --> 00:09:38,042 "Houston's comi" back, you sap! 211 00:09:38,111 --> 00:09:39,544 (laughs) 212 00:09:39,613 --> 00:09:41,379 Three more points and I win, Reiger! 213 00:09:41,447 --> 00:09:42,447 Three more points. 214 00:09:42,482 --> 00:09:43,482 Ya hear that, Elaine? 215 00:09:43,550 --> 00:09:44,550 Three more points. 216 00:09:44,585 --> 00:09:46,217 Go, Houston, Iggy! 217 00:09:46,286 --> 00:09:49,454 I'll go. No, no, no, don't go to Houston. 218 00:09:49,522 --> 00:09:50,855 Go, Houston. 219 00:09:50,924 --> 00:09:54,459 All right... it's an onside kick. 220 00:09:54,528 --> 00:09:55,627 They recover. 221 00:09:55,696 --> 00:09:57,561 Houston's ball in Oakland territory! 222 00:09:57,630 --> 00:09:59,430 The dream is ours! 223 00:09:59,498 --> 00:10:01,465 (blowing raspberry) 224 00:10:01,534 --> 00:10:04,369 I told you not to let him off the hook. 225 00:10:04,438 --> 00:10:06,037 Don't worry, Elaine. 226 00:10:06,105 --> 00:10:08,039 There's less than a minute to go. 227 00:10:08,107 --> 00:10:09,708 Want another beer, Jim? 228 00:10:09,776 --> 00:10:11,008 Uh, no, no, no, Alex. 229 00:10:11,077 --> 00:10:12,643 I don't think he should have any more. 230 00:10:12,712 --> 00:10:14,311 Oh, Elaine... 231 00:10:14,380 --> 00:10:16,313 I know exactly when to stop. 232 00:10:16,382 --> 00:10:17,815 (chuckles) 233 00:10:17,884 --> 00:10:19,316 When? 234 00:10:19,385 --> 00:10:21,318 When the pretzels start dancin'. 235 00:10:29,829 --> 00:10:32,764 When they all start dancing... 236 00:10:32,832 --> 00:10:34,766 the fox-trot. 237 00:10:36,702 --> 00:10:38,636 I'm through. 238 00:10:47,280 --> 00:10:49,247 (with British accent): Hello. What's this? 239 00:10:49,316 --> 00:10:50,915 Oh, hiya, Latka. 240 00:10:50,983 --> 00:10:52,317 Sorry, Sir Geoffrey. 241 00:10:52,385 --> 00:10:53,651 Oh, quite all right, Tommy. 242 00:10:53,720 --> 00:10:55,653 Set me up with a pint, would you? 243 00:10:55,722 --> 00:10:57,321 Oh, that's a good fellow. 244 00:10:57,390 --> 00:11:00,124 Could we change the station on the telly, please? 245 00:11:00,192 --> 00:11:01,492 Uh, Masterpiece Theater 246 00:11:01,561 --> 00:11:04,495 is beginning an adaptation of The Moon and Sixpence. 247 00:11:04,564 --> 00:11:06,998 Need I say more? 248 00:11:07,067 --> 00:11:09,333 Louie's watching the football game. 249 00:11:09,402 --> 00:11:11,002 Oh, I'm sure he won't object 250 00:11:11,071 --> 00:11:13,504 once he's under the spell of Mr. Maugham. 251 00:11:13,573 --> 00:11:15,506 (clears throat) 252 00:11:18,144 --> 00:11:22,580 Oh, Alistair, I'm mad for your tailor. 253 00:11:22,649 --> 00:11:25,583 Uh, how about this, Alistair? 254 00:11:43,703 --> 00:11:46,637 I consider this a breach of good taste. 255 00:11:48,742 --> 00:11:52,577 Go back to merry old nutland. 256 00:11:52,645 --> 00:11:54,945 I pity you. 257 00:11:58,051 --> 00:12:00,151 There's still such a thing as a strong letter 258 00:12:00,219 --> 00:12:02,153 to the Times, you know. 259 00:12:02,221 --> 00:12:04,155 Get outta here. 260 00:12:04,223 --> 00:12:06,157 Get out of here. 261 00:12:13,967 --> 00:12:15,733 Hey, guys. 262 00:12:15,802 --> 00:12:18,569 Elaine, Elaine, Alex and Jim, 263 00:12:18,638 --> 00:12:20,071 this is my fighter, Terry Carver. 264 00:12:20,140 --> 00:12:22,018 Oh, hi. The next heavyweight champion of the world! 265 00:12:22,042 --> 00:12:23,307 And I'm his new manager. 266 00:12:23,376 --> 00:12:24,909 Well, hi, Terry. 267 00:12:24,978 --> 00:12:26,243 You got a great manager there. 268 00:12:26,312 --> 00:12:27,952 Yeah, well, Terry's one hell of a fighter. 269 00:12:27,981 --> 00:12:29,814 I'm just glad I could get him to turn pro. 270 00:12:29,883 --> 00:12:31,527 Yeah, you know, my folks didn't want me to. 271 00:12:31,551 --> 00:12:33,296 I mean, they was afraid I might hurt my hands 272 00:12:33,320 --> 00:12:34,830 and wouldn't be able to do my other job. 273 00:12:34,854 --> 00:12:36,120 Oh... what's that? 274 00:12:36,189 --> 00:12:38,756 Construction. 275 00:12:40,860 --> 00:12:43,394 Well, it's, uh, something to think about. 276 00:12:43,463 --> 00:12:45,063 Hey, look, I-I gotta go, uh, 277 00:12:45,131 --> 00:12:46,775 it was nice meeting all your pals, Tony. Okay. 278 00:12:46,799 --> 00:12:48,632 I'll see you out. Nice to meet you, Ter. 279 00:12:48,701 --> 00:12:49,900 Hey, uh, Tony, can I, uh, 280 00:12:49,970 --> 00:12:52,036 can I talk to you about something for a second? 281 00:12:52,105 --> 00:12:53,705 Oh, sure, uh, excuse me, uh, 282 00:12:53,773 --> 00:12:56,708 I gotta talk to my kid. 283 00:12:56,776 --> 00:12:59,477 Look, uh, I got a call today 284 00:12:59,545 --> 00:13:00,912 from this guy from some kind of... 285 00:13:00,981 --> 00:13:03,914 syndicate and he wants to talk to me. 286 00:13:03,984 --> 00:13:05,216 Something about buying me. 287 00:13:05,285 --> 00:13:06,885 A syndicate? 288 00:13:06,953 --> 00:13:08,887 Hey, you better stay away from guys like that. 289 00:13:08,955 --> 00:13:10,795 They're bad for boxing and they're bad for you. 290 00:13:10,856 --> 00:13:12,790 I told him I already got a manager. 291 00:13:12,859 --> 00:13:13,870 All right, Terry, that's the way. 292 00:13:13,894 --> 00:13:15,259 But he wants to talk to me anyway. 293 00:13:15,328 --> 00:13:17,228 I-I mean, just talk to me. 294 00:13:17,297 --> 00:13:18,863 Hey, I swear, Tony, you're my man. 295 00:13:18,932 --> 00:13:22,500 In fact, if you don't want me to talk to him, I won't. 296 00:13:22,568 --> 00:13:24,001 I don't want you to talk to him. 297 00:13:24,070 --> 00:13:25,202 Already said I would. 298 00:13:27,307 --> 00:13:29,273 Oh. 299 00:13:29,342 --> 00:13:32,276 Hey, let me just talk to him, okay, Tony? 300 00:13:32,345 --> 00:13:34,412 Uh, yeah, I guess. 301 00:13:34,481 --> 00:13:36,314 Hey, thanks, Tony. 302 00:13:36,382 --> 00:13:37,315 All right. 303 00:13:37,384 --> 00:13:39,317 See ya later. Okay. 304 00:13:39,386 --> 00:13:40,618 TONY: Good kid, huh? 305 00:13:40,686 --> 00:13:42,987 ALEX: Yeah. Good guy. 306 00:13:43,056 --> 00:13:44,789 All right, all right, shut up everybody! 307 00:13:44,857 --> 00:13:45,923 They're gonna kick. 308 00:13:45,992 --> 00:13:49,426 If they make this little 18-yard field goal, 309 00:13:49,496 --> 00:13:51,228 I win, Reiger! 310 00:13:51,297 --> 00:13:52,330 I win! 311 00:13:52,398 --> 00:13:53,331 ANNOUNCER: The ball's snapped... 312 00:13:53,399 --> 00:13:55,300 The ball is snapped, 313 00:13:55,368 --> 00:13:57,768 it's kicked, it's up in the air 314 00:13:57,838 --> 00:13:59,770 and... it's no good! 315 00:13:59,840 --> 00:14:01,605 It's no good. 316 00:14:01,674 --> 00:14:02,674 He missed it! 317 00:14:02,709 --> 00:14:03,975 It's wide left. 318 00:14:04,044 --> 00:14:05,643 My grandmother could've kicked it better 319 00:14:05,712 --> 00:14:07,645 than that dumb Rumanian! 320 00:14:07,714 --> 00:14:09,314 He missed it, Reiger! 321 00:14:09,382 --> 00:14:12,150 I just lost $2,600! 322 00:14:12,219 --> 00:14:14,152 My life is manure! 323 00:14:19,459 --> 00:14:22,727 You feel terrible, don't you, boss? 324 00:14:22,796 --> 00:14:25,730 Iggy, I never felt worse in my life. 325 00:14:25,799 --> 00:14:27,732 Would you feel better 326 00:14:27,801 --> 00:14:31,235 if I gave you the money you just lost? 327 00:14:35,342 --> 00:14:37,274 Of course I would. 328 00:14:37,344 --> 00:14:38,344 Well, too bad. 329 00:14:38,378 --> 00:14:40,311 I don't have it. 330 00:14:45,051 --> 00:14:46,984 You pulled my ear. 331 00:14:47,053 --> 00:14:48,352 I pulled your leg. 332 00:15:05,038 --> 00:15:07,804 Hey, by the way, uh, just out of curiosity, 333 00:15:07,873 --> 00:15:09,806 you ever talk to them guys from the syndicate? 334 00:15:09,875 --> 00:15:12,309 Oh, yeah, they took me to lunch. 335 00:15:12,378 --> 00:15:13,810 Took you to lunch, huh? 336 00:15:13,879 --> 00:15:15,612 Where? Oh, some crummy place, 337 00:15:15,681 --> 00:15:16,947 couldn't even afford menus. 338 00:15:17,016 --> 00:15:18,182 I mean, the guy came around 339 00:15:18,251 --> 00:15:20,184 and told you what you got to eat. 340 00:15:22,255 --> 00:15:25,056 You're... You're kidding me. 341 00:15:25,124 --> 00:15:27,091 So what'd you tell 'em? 342 00:15:27,160 --> 00:15:29,093 I went for the veal. 343 00:15:30,329 --> 00:15:32,630 No, no, no, I mean about signing up with them. 344 00:15:32,699 --> 00:15:34,565 Spread. I told 'em the same thing I told you, 345 00:15:34,634 --> 00:15:37,001 I already got a manager and I'm not interested. 346 00:15:37,070 --> 00:15:39,537 Hey, thanks, Terry. 347 00:15:39,605 --> 00:15:41,365 Anyway, they wanted to know if it's all right 348 00:15:41,407 --> 00:15:42,727 if they came to the fight tonight. 349 00:15:42,775 --> 00:15:44,542 I told 'em it's all right, 350 00:15:44,610 --> 00:15:48,446 only if my manager say it's all right. 351 00:15:48,515 --> 00:15:49,713 Well, I don't want 'em here. 352 00:15:49,782 --> 00:15:51,181 I already got 'em tickets. 353 00:15:53,286 --> 00:15:54,952 Well, that's okay, man, 354 00:15:55,020 --> 00:15:56,587 let 'em see what they're missing out on. 355 00:15:56,656 --> 00:15:58,589 Ten minutes, guys. Oh, hey, okay. 356 00:15:58,658 --> 00:16:00,057 Hey, Terry, did you call your mom? 357 00:16:00,126 --> 00:16:02,059 Oh, not yet. Let me just... this hand. 358 00:16:02,128 --> 00:16:03,794 All right, go ahead, go call her. 359 00:16:03,863 --> 00:16:05,463 Hey, Alex. 360 00:16:05,531 --> 00:16:06,842 Thanks for being Terry's second tonight. 361 00:16:06,866 --> 00:16:08,666 I appreciate it. Oh, that's all right, Tony. 362 00:16:08,735 --> 00:16:09,767 It's like, uh, old times, 363 00:16:09,836 --> 00:16:11,402 like when I used to second for you. 364 00:16:11,471 --> 00:16:12,514 There's only one difference. 365 00:16:12,538 --> 00:16:13,582 Terry's probably gonna win. 366 00:16:13,606 --> 00:16:15,540 Oh. 367 00:16:15,608 --> 00:16:17,542 Just when I was gettin' used to saying, 368 00:16:17,610 --> 00:16:20,945 "Give him air, give him air." 369 00:16:21,013 --> 00:16:22,980 Hey, Louie, you're not supposed to be here. 370 00:16:23,049 --> 00:16:24,348 Yeah, Louie, get outta here. 371 00:16:24,417 --> 00:16:26,028 I don't want nobody screwing this up. Come on. 372 00:16:26,052 --> 00:16:27,117 What, what, what, what? 373 00:16:27,186 --> 00:16:29,720 Go easy here, go easy. 374 00:16:29,789 --> 00:16:32,723 I'm not gonna screw anything up. 375 00:16:32,792 --> 00:16:34,558 I just came here to wish you luck. 376 00:16:34,627 --> 00:16:36,093 Yeah, sure. 377 00:16:36,162 --> 00:16:37,728 Honest. 378 00:16:37,797 --> 00:16:39,797 Thanks, Lou. 379 00:16:39,866 --> 00:16:41,466 Well, how's it feel, Tone? 380 00:16:41,534 --> 00:16:43,534 Well, I mean, don't put me down for this, Louie, 381 00:16:43,603 --> 00:16:46,003 but, uh... I don't know, all my life 382 00:16:46,072 --> 00:16:47,872 I had this feelin' in the back of my mind 383 00:16:47,940 --> 00:16:49,418 that it wasn't supposed to happen for me. 384 00:16:49,442 --> 00:16:50,875 You know, like I was jinxed; 385 00:16:50,943 --> 00:16:54,245 like I had a albacore hangin' around my neck. 386 00:16:59,552 --> 00:17:02,153 But ever since Terry signed up with me, 387 00:17:02,221 --> 00:17:03,820 that feelin's been gone. 388 00:17:03,889 --> 00:17:05,989 All of a sudden, I feel like everything's right. 389 00:17:06,059 --> 00:17:07,458 That's good enough for me. 390 00:17:07,527 --> 00:17:08,626 Double or nothin', 391 00:17:08,695 --> 00:17:11,195 Banta's kid goes down for the count. 392 00:17:11,264 --> 00:17:14,531 Oh, so that's what this is all about, huh? 393 00:17:14,600 --> 00:17:16,533 I'm not gonna bet you on this fight. Come on. 394 00:17:16,602 --> 00:17:18,347 Come on, Reiger. Come on. No, no, I'm not bettin'. 395 00:17:18,371 --> 00:17:22,339 I got $5,200 in cash, Reiger. 396 00:17:22,409 --> 00:17:26,343 I got $2,400 here, I got $2,400 here, 397 00:17:26,413 --> 00:17:28,780 I got a hundred dollars here and a hundred dollars here 398 00:17:28,848 --> 00:17:31,815 and $200 in Chase Manhattan. 399 00:17:31,884 --> 00:17:34,051 Cash, huh? 400 00:17:34,120 --> 00:17:35,352 Cash. 401 00:17:35,422 --> 00:17:36,687 I gotta warn ya, Louie... 402 00:17:36,756 --> 00:17:38,122 Tony's kid is pretty good. 403 00:17:39,225 --> 00:17:41,158 He is? Yeah. 404 00:17:41,227 --> 00:17:43,561 How long's Banta been training him? 405 00:17:43,630 --> 00:17:44,630 A couple of weeks. 406 00:17:44,697 --> 00:17:46,163 Please! 407 00:17:48,067 --> 00:17:49,166 All right, Louie. 408 00:17:49,235 --> 00:17:50,835 I'm gonna take you up on this. 409 00:17:50,904 --> 00:17:51,836 You know why? 410 00:17:51,905 --> 00:17:52,970 Because you're gonna lose. 411 00:17:53,039 --> 00:17:54,338 That's right, Louie. 412 00:17:54,407 --> 00:17:56,207 And this time, you're gonna pay up every dime, 413 00:17:56,275 --> 00:17:57,787 you understand? Every dime. Thanks, Reiger. 414 00:17:57,811 --> 00:17:59,076 Thanks. Thank you. 415 00:17:59,145 --> 00:18:00,744 Come on, let's go get Terry ready. 416 00:18:00,814 --> 00:18:03,047 All right, before you go, uh, 417 00:18:03,116 --> 00:18:05,716 can I offer a little locker room prayer? 418 00:18:05,785 --> 00:18:07,718 Come on, Louie. 419 00:18:12,292 --> 00:18:15,225 May the fighters fight fair, 420 00:18:15,295 --> 00:18:18,228 may no one be hurt, 421 00:18:18,298 --> 00:18:21,231 and may the best man win. 422 00:18:22,302 --> 00:18:24,234 Well, that was very nice. Yeah. 423 00:18:27,807 --> 00:18:29,740 They're gone, God. Let's talk bucks! 424 00:18:29,809 --> 00:18:32,075 Bucks! 425 00:18:32,145 --> 00:18:34,578 Okay, you fellas know the rules. 426 00:18:34,647 --> 00:18:36,580 I want... I want you to shake hands, 427 00:18:36,649 --> 00:18:38,649 go to your corners, and when you hear the bell, 428 00:18:38,717 --> 00:18:39,750 come out fighting. 429 00:18:41,321 --> 00:18:43,465 Okay, Terry, this is the start of somethin' big for us. 430 00:18:43,489 --> 00:18:44,421 I can feel it. 431 00:18:44,490 --> 00:18:45,690 Go out there and get this guy. 432 00:18:45,758 --> 00:18:46,891 Get him. Get him. 433 00:18:46,960 --> 00:18:47,960 (bell dings) 434 00:18:47,994 --> 00:18:49,093 Get him, Terry, get him. 435 00:18:49,161 --> 00:18:50,260 Look bad, now. 436 00:18:50,329 --> 00:18:52,797 Jab, jab, jab, jab! 437 00:18:52,866 --> 00:18:53,964 With your left hand! 438 00:18:54,033 --> 00:18:55,232 Left hand! Jab, jab, baby. 439 00:18:55,300 --> 00:18:56,300 Oh yeah, oh yeah! 440 00:18:56,336 --> 00:18:58,068 You're bad, man, you're bad. 441 00:18:58,137 --> 00:18:59,137 Get him, now, get him. 442 00:18:59,172 --> 00:19:00,538 Get him, man. Ootch! 443 00:19:00,606 --> 00:19:02,039 Don't say ootch! Get him. 444 00:19:02,108 --> 00:19:03,574 Jab, jab. 445 00:19:03,642 --> 00:19:06,076 He looks bad; he looks bad. 446 00:19:06,145 --> 00:19:07,578 Use that right now. 447 00:19:07,647 --> 00:19:09,747 Throw your, throw your, throw your, throw your... 448 00:19:09,816 --> 00:19:10,816 Right! Your right! 449 00:19:10,850 --> 00:19:12,583 Get him! Get him! 450 00:19:12,652 --> 00:19:14,492 All right, baby, get him! You're the king, man. 451 00:19:14,521 --> 00:19:16,387 You'll get him! You're the best. 452 00:19:16,455 --> 00:19:19,257 (whistling, cheering and applause) 453 00:19:22,628 --> 00:19:24,395 (shouting) 454 00:19:24,463 --> 00:19:25,963 TONY: Get him off you. 455 00:19:26,032 --> 00:19:27,298 He's on you now. 456 00:19:27,367 --> 00:19:29,634 (Tony shouting) 457 00:19:29,702 --> 00:19:32,402 Jab, jab, jab! 458 00:19:32,471 --> 00:19:34,305 (cheering and applause continues) 459 00:19:41,080 --> 00:19:43,080 REFEREE: Two... 460 00:19:43,149 --> 00:19:48,786 three... four... five... six... 461 00:19:48,854 --> 00:19:53,190 seven... eight... nine... ten! 462 00:19:53,259 --> 00:19:54,625 (whistling, cheering and applause) 463 00:19:59,865 --> 00:20:01,632 (knocking on door) 464 00:20:01,701 --> 00:20:02,800 Yeah, who is it? 465 00:20:02,868 --> 00:20:03,878 MAN: This is the syndicate. 466 00:20:03,902 --> 00:20:05,836 We want to speak to Terry. 467 00:20:05,904 --> 00:20:07,838 It's the syndicate. 468 00:20:07,906 --> 00:20:09,840 Let them in. I'll handle those goons. 469 00:20:09,908 --> 00:20:10,988 TONY (quietly): Back. Here. 470 00:20:22,755 --> 00:20:24,154 You're the syndicate? 471 00:20:24,223 --> 00:20:26,323 Uh, actually we're a medical corporation 472 00:20:26,392 --> 00:20:29,360 looking for investments. 473 00:20:29,429 --> 00:20:31,495 My name is Dr. Frazier. 474 00:20:31,564 --> 00:20:32,564 I'm an ophthalmologist. 475 00:20:32,599 --> 00:20:35,199 This is, uh, Dr. Gilman, obstetrics. 476 00:20:35,267 --> 00:20:36,867 How you doin'? 477 00:20:36,936 --> 00:20:38,869 Dr. Baker, ears, nose and throat. 478 00:20:39,973 --> 00:20:42,506 Dr. Stokley, internal medicine. 479 00:20:42,575 --> 00:20:43,575 STOKLEY: I specialize 480 00:20:43,610 --> 00:20:45,542 in diseases of the pancreas. 481 00:20:45,612 --> 00:20:47,544 And this is Dr. Harden. 482 00:20:47,614 --> 00:20:49,546 That was quite a knockout. 483 00:20:49,616 --> 00:20:51,548 I've never seen anybody go out like that 484 00:20:51,618 --> 00:20:53,217 and I'm an anesthesiologist. 485 00:20:55,989 --> 00:20:57,921 Uh, Terry, now, look, 486 00:20:57,991 --> 00:21:00,624 uh, we don't want to take advantage of you. 487 00:21:00,693 --> 00:21:02,960 We're willing to split all your winnings 90/10 488 00:21:03,029 --> 00:21:04,428 in your favor. 489 00:21:04,497 --> 00:21:05,929 All we want out of this arrangement 490 00:21:05,999 --> 00:21:07,264 is front row seats, 491 00:21:07,333 --> 00:21:10,100 a good tax break, and a chance to delude ourselves 492 00:21:10,169 --> 00:21:12,102 that we're part of the sports scene. 493 00:21:13,439 --> 00:21:14,938 Uh, I don't know. I don't know. 494 00:21:15,007 --> 00:21:16,339 Terry, look, we're offering you 495 00:21:16,409 --> 00:21:18,843 a very good guaranteed wage, 496 00:21:18,911 --> 00:21:21,011 plus a full expense account, a rent-free apartment, 497 00:21:21,080 --> 00:21:24,014 all the best training and all the best facilities. 498 00:21:24,083 --> 00:21:27,017 We want what's best for you, Terry. 499 00:21:27,086 --> 00:21:28,785 Yo, see, it's not up to me, anyway. 500 00:21:28,854 --> 00:21:30,787 It's up to my manager. Right. 501 00:21:30,856 --> 00:21:33,790 Of course, now, we ain't got no contract... 502 00:21:35,794 --> 00:21:37,761 but we did shake hands. 503 00:21:37,830 --> 00:21:39,563 We did shake hands, didn't we? 504 00:21:39,632 --> 00:21:41,565 Lots of times. 505 00:21:42,635 --> 00:21:44,568 Hey, you know... 506 00:21:44,637 --> 00:21:47,437 Tone, you tell me what to do. 507 00:21:53,612 --> 00:21:56,213 I guess you gotta listen to 'em, Terry. 508 00:21:56,282 --> 00:21:57,881 I mean, they're startin' to make sense. 509 00:21:57,950 --> 00:21:59,049 I mean, bread helps. 510 00:21:59,118 --> 00:22:00,750 And with me, all it's gonna be 511 00:22:00,819 --> 00:22:03,253 is a bunch of lousy hotels, scrounging and scraping. 512 00:22:03,322 --> 00:22:04,322 You deserve better. 513 00:22:05,658 --> 00:22:07,257 We don't want to leave you 514 00:22:07,326 --> 00:22:08,692 out in the cold either, Mr. Banta. 515 00:22:08,761 --> 00:22:10,027 We've talked it over 516 00:22:10,096 --> 00:22:11,762 and we would like to buy Terry's contract 517 00:22:11,831 --> 00:22:12,930 from you. Sure. 518 00:22:12,999 --> 00:22:14,309 You're talkin' about my future, man. 519 00:22:14,333 --> 00:22:15,766 You're talkin' about dreams. 520 00:22:15,835 --> 00:22:18,335 I mean, you're talkin' about the one chance I had in my life 521 00:22:18,404 --> 00:22:19,404 to be somebody. 522 00:22:19,471 --> 00:22:20,751 What price could you put on that? 523 00:22:20,806 --> 00:22:22,606 How about $5,000? 524 00:22:22,675 --> 00:22:23,675 That's plenty. 525 00:22:27,914 --> 00:22:30,847 Uh, pardon me. 526 00:22:30,917 --> 00:22:33,016 I have a debt to pay to this gentleman. 527 00:22:33,086 --> 00:22:34,518 Oh, yeah, would you excuse us? 528 00:22:34,587 --> 00:22:36,187 A little business. 529 00:22:36,255 --> 00:22:38,522 Take it and die! 530 00:22:38,591 --> 00:22:41,459 Die! Die! Die! Die! 531 00:22:41,527 --> 00:22:44,628 Die! Die with festering boil. 532 00:22:44,697 --> 00:22:47,064 Die! Die! Die! 533 00:22:53,839 --> 00:22:55,773 I'm sorry to interrupt. 534 00:23:06,919 --> 00:23:08,885 Tone, you sure this is all right? 535 00:23:08,954 --> 00:23:11,889 Terry, I think you made the right move. 536 00:23:11,957 --> 00:23:14,057 But, listen, this means I get ringside seats 537 00:23:14,126 --> 00:23:16,093 to every one of your fights, including the title. 538 00:23:16,162 --> 00:23:18,094 You got it, man. All right, bro. 539 00:23:19,765 --> 00:23:21,731 Hey, you keep punching, baby. All right. 540 00:23:21,801 --> 00:23:23,300 Great fight, uh, great fight. Hey. 541 00:23:23,369 --> 00:23:25,302 All right. 542 00:23:27,640 --> 00:23:29,573 What a guy. 543 00:23:32,344 --> 00:23:33,610 Oh, my God. 544 00:23:33,679 --> 00:23:34,611 Oh, baby. 545 00:23:34,680 --> 00:23:36,781 Tony, here we are standing here 546 00:23:36,849 --> 00:23:39,116 with 10,000 bucks between us. 547 00:23:39,185 --> 00:23:40,384 (giggling): Yeah. 548 00:23:40,452 --> 00:23:42,552 We ought to have the greatest meal of our life. 549 00:23:42,621 --> 00:23:43,821 Yeah. 550 00:23:43,890 --> 00:23:45,823 Where do you want to eat? How about Mario's? 551 00:23:45,892 --> 00:23:47,825 Perfect. 552 00:23:58,103 --> 00:24:00,336 (theme song playing) 553 00:24:23,930 --> 00:24:25,396 WOMAN: Good night, Mr. Walters! 554 00:24:25,464 --> 00:24:26,764 (man grumbling) 37861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.