All language subtitles for Story.of.Kunning.Palace.E07.KoreFaa.ir
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈
Noor : مترجم
2
00:00:12,390 --> 00:00:13,940
حاضرم برای تصاحب قصر نینگ آن
3
00:00:14,600 --> 00:00:18,150
هر بهایی رو بپردازم
4
00:00:17,680 --> 00:00:19,130
[قصر نینگ ان]
5
00:00:19,470 --> 00:00:24,430
دربار رو از خائنین و شیادین پاک کنین
6
00:00:24,870 --> 00:00:28,520
قلموی یشم شنگرفی برای مرگ و زندگی تصمیم میگیره
7
00:00:35,060 --> 00:00:35,670
همه چیز
8
00:00:36,800 --> 00:00:37,790
عین رویاست
9
00:00:39,700 --> 00:00:42,500
یه بار به خیلیا ظلم کردم
10
00:00:43,500 --> 00:00:44,890
ژانگ ژه لطفاً کمکم کن
11
00:00:45,250 --> 00:00:46,700
بعد از این آدم خوبی میشم
12
00:00:52,200 --> 00:00:54,580
با دختری که لوسش کردم ازدواج میکنم
13
00:00:58,190 --> 00:00:59,090
چیزهایی هست که
14
00:00:59,830 --> 00:01:00,820
نمیتونی بهم بدی
15
00:01:01,470 --> 00:01:02,200
اما اون میتونه
16
00:01:06,780 --> 00:01:08,080
می خوام زندگی کنم
17
00:01:08,530 --> 00:01:09,850
تنها کسی که میتونه کمکم کنه شمایین قربان
18
00:01:12,900 --> 00:01:15,270
همه تو این دنیا حق فرار دارن
19
00:01:15,730 --> 00:01:16,800
اما من نمیتونم
20
00:01:17,410 --> 00:01:20,400
میخوام همه تلاشم رو برای
21
00:01:21,090 --> 00:01:22,120
جبران اشتباهات و از بین بردن حسرتام بکنم
22
00:01:35,350 --> 00:01:38,300
به زندگی گذشته باور داری جناب ژانگ؟
23
00:01:39,110 --> 00:01:41,030
ترجیح میدم چیزی که پیش چشممه رو باور کنم
24
00:01:41,990 --> 00:01:43,039
خوش اومدین علیاحضرت
25
00:01:43,300 --> 00:01:45,020
خوش اومدین علیاحضرت
26
00:01:45,039 --> 00:01:48,320
برگشتنتون به خونه رو تبریک میگیم
27
00:01:48,970 --> 00:01:51,009
نینگ ار، از چی میترسی؟
28
00:01:52,100 --> 00:01:53,190
اما بین ستاره ها
29
00:01:54,350 --> 00:01:55,780
همیشه دستی نامرئی هست که
30
00:01:57,009 --> 00:01:59,509
همه چیز رو به جای قبلیش برمیگردونه
31
00:02:01,050 --> 00:02:03,510
حالا دیگه انتقامت رو گرفتی
32
00:02:04,280 --> 00:02:06,620
عاقبت، کی هستی؟
33
00:02:07,900 --> 00:02:10,729
این دنیای درهم و برهم عین میدون جنگه
34
00:02:12,010 --> 00:02:15,330
یه زندگی پراز پوچی که پراز اشتباه و حسرته
35
00:02:19,200 --> 00:02:23,700
[قصه قصر کون نینگ]
36
00:02:24,680 --> 00:02:27,690
[قسمت 7]
37
00:02:28,610 --> 00:02:30,440
[به جناب یائو]
38
00:02:29,329 --> 00:02:30,170
آرزوت برآورده شده
39
00:02:30,630 --> 00:02:31,970
ژانگ ژه میخواد نامزدی رو به هم بزنه
40
00:02:40,060 --> 00:02:41,200
جناب یائو
41
00:02:41,740 --> 00:02:42,560
از لطف سخاوتمندانه اتون
42
00:02:42,750 --> 00:02:43,490
خیلی ممنونم
43
00:02:43,950 --> 00:02:44,980
کارم رو تایید کردین و
44
00:02:45,060 --> 00:02:46,030
و به خاطر دخترتون بهم اعتماد دارین
45
00:02:47,060 --> 00:02:47,920
قدردانیم در کلمات نمیگنجن
46
00:02:48,130 --> 00:02:48,860
هیچوقت لطفتون رو فراموش نمیکنم
47
00:02:49,790 --> 00:02:51,070
متاسفانه، همه چیز تغییر کرده
48
00:02:51,530 --> 00:02:52,440
آدم بی پرواییم
49
00:02:52,770 --> 00:02:53,650
و برای سیاست زیادی بی تدبیرم
50
00:02:54,140 --> 00:02:55,360
اعلیحضرت رو آزرده خاطر کردم
51
00:02:55,570 --> 00:02:56,790
و با متملقین دربار درافتادم
52
00:02:57,829 --> 00:02:58,780
الان تو وضعیت خطرناکیم
53
00:02:58,860 --> 00:02:59,730
و آینده ام غیرقابل پیش بینیه
54
00:03:00,380 --> 00:03:01,720
ممکنه از پایتخت بیرونم کنن
55
00:03:01,790 --> 00:03:02,580
و دیگه هیچوقت برنگردم
56
00:03:03,190 --> 00:03:04,370
نمیتونم زندگی دخترتون رو تباه کنم
57
00:03:04,580 --> 00:03:05,480
برای همین این نامه رو نوشتم تا
58
00:03:05,670 --> 00:03:06,620
ازتون اجازه بگیرم و
59
00:03:07,560 --> 00:03:09,140
نامزدیم با دخترتون رو به هم بزنم
60
00:03:09,430 --> 00:03:10,900
دخترتون لایق مرد بهتر
61
00:03:11,220 --> 00:03:12,020
و یه وصلت شایسته ست
62
00:03:12,670 --> 00:03:13,490
ژانگ ژه
63
00:03:13,820 --> 00:03:14,240
با احترام
64
00:03:19,220 --> 00:03:20,480
خودش این نامه رو نوشته؟
65
00:03:21,720 --> 00:03:23,230
راست میگفتین
66
00:03:23,740 --> 00:03:25,290
آدم بزرگواریه
67
00:03:26,070 --> 00:03:27,860
همچین آدمی رو از دست دادم
68
00:03:28,230 --> 00:03:30,340
و اشتباه غیرقابل بخششی کردم که آبروش رو برد
69
00:03:30,590 --> 00:03:31,390
الان خوشحالین؟
70
00:03:35,550 --> 00:03:37,079
میخوام چیزی ازتون بپرسم
71
00:03:37,730 --> 00:03:38,800
دیروز گفتین
72
00:03:38,910 --> 00:03:40,230
اگه نمیخوام باهاش ازدواج کنم
73
00:03:40,270 --> 00:03:41,600
توی خونه بمونم و صبر کنم
74
00:03:42,180 --> 00:03:43,150
میدونستین که ژانگ ژه
75
00:03:43,150 --> 00:03:44,579
میخواد نامزدی رو به هم بزنه، درسته؟
76
00:03:45,550 --> 00:03:46,220
چه رابطه ای باهاش
77
00:03:46,579 --> 00:03:47,630
دارین؟
78
00:03:48,470 --> 00:03:49,980
امیدوار بودی تا نامزدی به هم بخوره
79
00:03:50,270 --> 00:03:51,660
حالا هم پشیمونین
80
00:03:52,100 --> 00:03:53,210
به جای اینکه عصبانیتتون رو سرم خالی کنین
81
00:03:53,590 --> 00:03:55,060
بهتره از خودتون بپرسین
82
00:03:55,550 --> 00:03:56,980
دقیقا دنبال چی هستین
83
00:04:01,660 --> 00:04:02,460
نمیدونم
84
00:04:04,080 --> 00:04:05,340
این نامه رو برای پدرم نوشته
85
00:04:05,740 --> 00:04:06,930
تا نامزدی رو به هم بزنه
86
00:04:07,690 --> 00:04:10,590
میدونه که آینده مقام و منصبش نامشخصه
87
00:04:11,070 --> 00:04:12,840
و نمیخواد به عنوان همسرش عذاب بکشم
88
00:04:13,530 --> 00:04:15,930
خیلی موقر و باملاحظه ست
89
00:04:16,510 --> 00:04:17,670
هر دختری دوست داره
90
00:04:17,790 --> 00:04:19,060
با همچین مردی ازدواج کنه
91
00:04:21,410 --> 00:04:22,370
زن بدی باشین
92
00:04:22,880 --> 00:04:24,260
یائو شی مناسبش نیست
93
00:04:24,900 --> 00:04:26,050
فکر بقیه براتون مهم نباشه
94
00:04:26,280 --> 00:04:27,400
برو و ژانگ ژه رو مال خود کن
95
00:04:30,990 --> 00:04:31,530
ژانگ ژه
96
00:04:31,930 --> 00:04:32,650
کمکم کن
97
00:04:32,980 --> 00:04:34,370
بعد از این آدم خوبی میشم
98
00:04:34,500 --> 00:04:35,110
باشه؟
99
00:04:38,700 --> 00:04:40,290
اشتباه غیرقابل بخشش رو انجام ندادین
100
00:04:41,260 --> 00:04:42,840
و قبلش فهمیدین که چقدر اشتباه میکردین
101
00:04:43,620 --> 00:04:45,380
اگه به ازدواج با ژانگ ژه اصرار کنین
102
00:04:45,860 --> 00:04:47,250
پدرتون خیلی خوشحال میشه
103
00:04:47,460 --> 00:04:47,710
...تو
104
00:04:48,530 --> 00:04:49,500
واقعا اینطوری فکر میکنین؟
105
00:04:49,870 --> 00:04:50,800
مخالف بودم
106
00:04:51,140 --> 00:04:52,580
نه به خاطر اینکه باهاش رابطه خاصی دارم
107
00:04:53,300 --> 00:04:55,590
فقط نمیتونستم تحمل کنم کسی اسمش رو لکه دار کنه
108
00:04:56,240 --> 00:04:56,909
جناب ژانگ
109
00:04:57,230 --> 00:04:59,080
بهترین آدم روی زمینه
110
00:05:00,000 --> 00:05:00,880
اگه تصمیمتون رو گرفتین
111
00:05:01,580 --> 00:05:02,880
باهاش خوب رفتار کنین
112
00:05:03,530 --> 00:05:03,910
...من
113
00:05:04,830 --> 00:05:06,140
در موردتون اشتباه کردم
114
00:05:07,140 --> 00:05:08,740
الان یه نامه برای پدرم مینویسم
115
00:05:10,380 --> 00:05:10,800
ممنونم
116
00:05:16,390 --> 00:05:17,000
ژانگ ژه
117
00:05:17,690 --> 00:05:18,450
خیلی وقته که حق کنارت بودن رو
118
00:05:19,350 --> 00:05:21,030
از دست دادم
119
00:05:25,840 --> 00:05:26,580
بانوی من، ببینین
120
00:05:26,830 --> 00:05:27,400
چیه؟
121
00:05:30,060 --> 00:05:31,410
از کجا میدونستی دوستش دارم، شو ار؟
122
00:05:32,140 --> 00:05:33,170
باهم بزرگ شدیم
123
00:05:33,300 --> 00:05:34,140
معلومه که میدونم
124
00:05:34,600 --> 00:05:35,740
بعد از اینکه رفتم خونه
125
00:05:35,780 --> 00:05:36,720
یه نفر رو مخصوصا فرستادم دنبالش
126
00:05:37,000 --> 00:05:37,920
خوشحالم که دوستش دارین
127
00:05:38,700 --> 00:05:40,550
میبینم که شاهدخت از نقاشی های جناب گو وی خوششون اومده
128
00:05:40,950 --> 00:05:42,100
اتفاقا خاندان منم یکی ازش دارن
129
00:05:42,330 --> 00:05:43,130
ببینین بانوی من
130
00:05:43,760 --> 00:05:44,600
منم چیزی آوردم
131
00:05:44,940 --> 00:05:46,450
این شونه از چوب سرخ اعلا درست شده
132
00:05:47,020 --> 00:05:48,600
منم یه سنجاق سر طلایی براتون آوردم
133
00:05:48,620 --> 00:05:49,250
ببینین چی آوردم
134
00:05:49,580 --> 00:05:50,909
همه تون برام هدیه آوردین
135
00:05:51,350 --> 00:05:52,350
معذرت میخوام که چیزی نیاوردم
136
00:05:52,630 --> 00:05:53,260
ولی حواسم هست که
137
00:05:53,300 --> 00:05:54,480
براتون هدیه های بهتری بیارم
138
00:05:55,090 --> 00:05:56,300
ممنون، بانوی من
139
00:05:58,430 --> 00:06:00,360
بانو جیانگ خیلی ساکتن
140
00:06:00,780 --> 00:06:02,990
چیز خاصی آوردین؟
141
00:06:06,030 --> 00:06:07,340
چیزی نیاوردم
142
00:06:07,900 --> 00:06:08,800
نمیشه که
143
00:06:09,020 --> 00:06:11,830
شاهدخت خیلی باهات خوب رفتار میکنن
144
00:06:12,120 --> 00:06:13,660
ولی براشون هیچی نیاوردی
145
00:06:14,500 --> 00:06:15,260
واقعا متاسفم
146
00:06:15,630 --> 00:06:16,410
...بانوی من، خواهش میکنم
147
00:06:16,500 --> 00:06:17,060
چیزی نگو
148
00:06:17,940 --> 00:06:18,380
نینگ ار
149
00:06:19,580 --> 00:06:20,340
میدونم
150
00:06:20,570 --> 00:06:21,390
همه چیز رو میدونم
151
00:06:22,880 --> 00:06:23,830
منظورتون چیه؟
152
00:06:25,170 --> 00:06:26,730
مهم نیست که چیزی برام نیاوردی
153
00:06:26,980 --> 00:06:28,030
یان لین درباره
154
00:06:28,050 --> 00:06:29,100
موقعیتت توی عمارت بهم گفته
155
00:06:29,440 --> 00:06:30,720
به نظر مضطربی
156
00:06:30,820 --> 00:06:32,270
حتما بعد از برگشتت خیلی سختی کشیدی
157
00:06:35,909 --> 00:06:36,750
اشتباه متوجه شدین
158
00:06:36,870 --> 00:06:37,760
...من فقط
159
00:06:37,780 --> 00:06:39,350
میفهممت
160
00:06:39,830 --> 00:06:41,350
به هر حال، هم درسم هستی
161
00:06:41,470 --> 00:06:43,010
این بهترین هدیه ایه که گرفتم
162
00:06:44,980 --> 00:06:45,930
هر کدوم از اینهارو که دوست داری
163
00:06:45,990 --> 00:06:46,659
برشون دار
164
00:06:47,380 --> 00:06:48,010
نگران نباش
165
00:06:48,220 --> 00:06:48,850
تا وقتی اینجام
166
00:06:48,990 --> 00:06:50,210
نمیذارم کسی اذیتت کنه
167
00:06:53,780 --> 00:06:54,940
پس این حسیه که
168
00:06:55,300 --> 00:06:56,430
شاهدخت میپسنده
169
00:07:07,420 --> 00:07:08,740
چرا انقدر طولش میدن؟
170
00:07:08,740 --> 00:07:09,690
دیگه دیر وقته
171
00:07:09,730 --> 00:07:11,180
اگه برنگردن، میرم داخل
172
00:07:11,180 --> 00:07:11,850
خوابم میاد
173
00:07:13,260 --> 00:07:13,910
ارباب
174
00:07:14,080 --> 00:07:15,340
گزارش هایی در مورد حمل ونقل آبی داریم
175
00:07:15,800 --> 00:07:17,380
غرق شدن کشتی اتفاقی نبوده
176
00:07:18,090 --> 00:07:19,100
عمدی بوده
177
00:07:21,810 --> 00:07:24,160
به نظرت کی از این اتفاق
178
00:07:24,540 --> 00:07:25,530
سود بیشتری میبره؟
179
00:07:25,590 --> 00:07:27,310
وقتی کشتی ابریشم غرق شد، قیمت ابریشم بالا رفت
180
00:07:27,950 --> 00:07:29,650
کسایی که تجارت ابریشم دارن بیشترین سود رو بردن
181
00:07:29,820 --> 00:07:31,240
شو یوان هم مغازه ابریشم داره
182
00:07:31,980 --> 00:07:32,880
به نظرت
183
00:07:33,659 --> 00:07:35,010
از غرق شدن کشتی خوشحاله؟
184
00:07:36,100 --> 00:07:36,520
نه
185
00:07:37,340 --> 00:07:38,720
دخالت توی حمل و نقل آبی جرمه
186
00:07:38,930 --> 00:07:40,550
علاوه بر این، حمل و نقل آبی توی مدت طولانی سودآوره
187
00:07:41,060 --> 00:07:42,590
اگه بخواد سود کنه باید براش برنامه داشته باشه
188
00:07:42,930 --> 00:07:44,270
خوب میدونه
189
00:07:44,270 --> 00:07:45,090
نباید غازی رو که تخم طلایی میذاره، بکشه
190
00:07:45,630 --> 00:07:47,380
دسترسی به کشتی های خاندان شو همیشه سخت بوده
191
00:07:48,280 --> 00:07:49,310
...چطور
192
00:07:50,050 --> 00:07:51,080
محتمل ترین توضیح اینه که
193
00:07:52,170 --> 00:07:54,120
یه اختلاف داخلیه
194
00:07:54,940 --> 00:07:56,220
یکی از افراد شو یوان دنبال پول بیشتر بوده
195
00:07:56,430 --> 00:07:57,780
پنهونی کشتی رو غرق کرده و
196
00:07:58,130 --> 00:07:59,480
قیمت ابریشم رو بالا برده
197
00:07:59,860 --> 00:08:02,230
شو یوان تاحالا دیگه باید در موردش فهمیده باشه
198
00:08:03,220 --> 00:08:04,190
به دائو چین بگو
199
00:08:04,480 --> 00:08:06,450
طرف رو قبل از شو یوان پیدا کنه
200
00:08:06,750 --> 00:08:07,880
لازمش داریم تا شاهدمون باشه
201
00:08:08,530 --> 00:08:09,250
نکشینم
202
00:08:09,350 --> 00:08:10,340
دیگه تکرارش نمیکنم
203
00:08:11,100 --> 00:08:12,420
زندگیم رو بهم ببخشین، ارباب
204
00:08:12,440 --> 00:08:13,580
ببخشینم
205
00:08:29,440 --> 00:08:29,770
برگشتن
206
00:08:32,169 --> 00:08:32,630
ارباب
207
00:08:34,750 --> 00:08:35,320
چی شد؟
208
00:08:35,409 --> 00:08:36,120
گرفتیمش
209
00:08:38,700 --> 00:08:39,730
حدستون درست بود
210
00:08:40,070 --> 00:08:41,710
خرابکاری کشتی کار یکی از
211
00:08:41,730 --> 00:08:42,650
تاجرهای ابریشم شو یوانه
212
00:08:43,010 --> 00:08:44,480
تجارتش تازگیا به مشکل خورده
213
00:08:44,690 --> 00:08:45,830
به خاطر همینم برای گزران زندگیش پول میخواسته
214
00:08:46,080 --> 00:08:47,040
به خاطر همین خودش رو به دردسر انداخته
215
00:08:47,570 --> 00:08:49,140
مطمئن بودیم که شو یوان کسی رو برای کشتنش میفرسته
216
00:08:49,500 --> 00:08:50,740
قاتل هارو هم گرفتیم
217
00:08:50,990 --> 00:08:51,830
بعد از اینکه تقریبا
218
00:08:51,980 --> 00:08:53,180
نزدیک بود افراد شو یوان بکششنش
219
00:08:53,410 --> 00:08:54,120
تاجر ابریشم اومد طرفمون
220
00:08:54,360 --> 00:08:55,090
تا ازش محافظت کنیم
221
00:08:55,870 --> 00:08:57,170
همه چیز در مورد خاندان شو یوان رو
222
00:08:57,270 --> 00:08:58,140
بهمون گفت
223
00:08:58,770 --> 00:09:00,950
تعجبی نداره که بهشون گفتین صبر کنن
224
00:09:00,970 --> 00:09:02,670
تا شو یوان دست به کار بشه
225
00:09:02,970 --> 00:09:03,540
اینجوری
226
00:09:03,560 --> 00:09:05,780
تونستین افراد شو یوان رو بگیرین
227
00:09:05,990 --> 00:09:07,970
و خیلی راحت تاجر ابریشم رو هم تسلیم کنین
228
00:09:09,250 --> 00:09:10,780
شی جو آن
229
00:09:10,990 --> 00:09:12,950
عجب برنامه ریزی دقیقی
230
00:09:14,170 --> 00:09:15,090
درباره یو فانگ یین چی؟
231
00:09:15,680 --> 00:09:16,350
چیزی پیدا کردین؟
232
00:09:16,810 --> 00:09:17,470
درباره اش تحقیق کردیم
233
00:09:18,160 --> 00:09:18,790
...ولی
234
00:09:19,690 --> 00:09:21,350
الکی طفره نرو
235
00:09:21,500 --> 00:09:22,210
بگو ببینم
236
00:09:22,820 --> 00:09:24,120
بانو یو فانگ یین دختر فقیریه
237
00:09:24,360 --> 00:09:25,010
و معمولا بیرون نمیره
238
00:09:25,280 --> 00:09:26,230
آدمهای زیادی رو نمیشناسه و
239
00:09:26,270 --> 00:09:27,020
دوستی هم نداره
240
00:09:27,700 --> 00:09:29,420
قبلا اصلا تجارت نکرده
241
00:09:29,900 --> 00:09:31,120
تنها چیز عجیبی که جدیدا اتفاق افتاده
242
00:09:31,310 --> 00:09:32,510
اینه که توی جشنواره دو نه
243
00:09:32,930 --> 00:09:34,040
یه ندیمه پست اذیتش کرده
244
00:09:34,250 --> 00:09:35,150
و یکی هم نجاتش داده
245
00:09:35,590 --> 00:09:36,230
نجاتش داده؟
246
00:09:37,000 --> 00:09:37,470
کی نجاتش داده؟
247
00:09:37,890 --> 00:09:39,130
چند روز پیش
248
00:09:39,380 --> 00:09:40,620
وقتی مخفیانه از تون بیرون مغازه یو هوانگ محافظت میکردم
249
00:09:40,780 --> 00:09:42,550
دیدم که با بانو جیانگ حرف میزد
250
00:09:43,160 --> 00:09:44,020
و کسی که نجاتش داد هم
251
00:09:44,290 --> 00:09:45,240
بانو جیانگ بود
252
00:09:45,280 --> 00:09:47,510
همون روزی بود که جیانگ شو نینگ
253
00:09:47,860 --> 00:09:49,690
قبل از اینکه یو فانگ یین ابریشم بخره ،چین خرید
254
00:09:50,580 --> 00:09:51,350
شی جو آن
255
00:09:52,210 --> 00:09:53,240
از این بانو جیانگ
256
00:09:54,150 --> 00:09:54,750
نمیشه ساده گذشت
257
00:09:55,620 --> 00:09:58,700
جیانگ شونینگ چه ربطی به تاجر ابریشم داره؟
258
00:09:59,250 --> 00:10:00,830
تا جایی که فهمیدیم، هیچی
259
00:10:07,090 --> 00:10:08,490
شواهد و مدارک رو مخفیانه به
260
00:10:08,790 --> 00:10:10,300
وزارت عدلیه بدین
261
00:10:11,100 --> 00:10:12,230
وزارت عدلیه هیچ پیشرفتی تو موضوع
262
00:10:12,910 --> 00:10:14,360
شورشی ها نداشته
263
00:10:14,860 --> 00:10:15,850
وقتشه چیزهایی رو بفهمن
264
00:10:16,180 --> 00:10:17,720
وگرنه نمیتونن محافظین شینگ وو رو کنترل کنن
265
00:10:18,370 --> 00:10:19,730
اما این موضوع مربوط به خاندان شو میشه
266
00:10:20,240 --> 00:10:21,160
چن یینگ جرات داره درباره ش تحقیق کنه؟
267
00:10:21,790 --> 00:10:23,730
آدم باهوشیه، وگرنه به مقامی که امروز داره
268
00:10:24,150 --> 00:10:25,220
نمیرسید
269
00:10:26,270 --> 00:10:28,290
خودش میدونه باید چیکار کنه
270
00:10:29,100 --> 00:10:29,690
بله
271
00:10:31,730 --> 00:10:32,700
درباه جیانگ شونینگ چی؟
272
00:10:44,990 --> 00:10:46,420
عرض ادب
273
00:10:46,500 --> 00:10:48,080
بانوی من
274
00:10:48,750 --> 00:10:50,390
حالا دیگه هم درسام هستین
275
00:10:50,530 --> 00:10:51,730
قراره زیاد همدیگه رو ببینیم
276
00:10:51,820 --> 00:10:53,100
برای همین مدام باید ادای احترام کنین
277
00:10:53,390 --> 00:10:54,460
به نظرتون یکم خسته کننده نیست؟
278
00:10:54,670 --> 00:10:55,370
میتونین بشینین
279
00:11:03,430 --> 00:11:03,960
نینگ ار
280
00:11:04,230 --> 00:11:05,470
چرا عقب نشستی؟
281
00:11:07,610 --> 00:11:08,790
نادون و احمقم شاهدخت
282
00:11:08,870 --> 00:11:09,610
و توی یادگیری اصلا خوب نیستم
283
00:11:09,780 --> 00:11:11,840
میترسم اساتید علاقه ای به دیدنم تو ردیف اول نداشته باشن
284
00:11:12,030 --> 00:11:13,470
نمیخوام اذیتشون کنم
285
00:11:13,500 --> 00:11:14,290
و از درس اخراج بشم
286
00:11:14,650 --> 00:11:15,620
تا وقتی اینجام
287
00:11:15,700 --> 00:11:16,560
هیچکس جرات نداره بندازتت بیرون
288
00:11:17,400 --> 00:11:17,680
بیا
289
00:11:23,900 --> 00:11:24,440
شو ار
290
00:11:24,630 --> 00:11:25,580
میتونی لطفی بهم بکنی؟
291
00:11:26,020 --> 00:11:27,700
بانو جیانگ میتونن جای من بشینن
292
00:11:27,990 --> 00:11:30,180
تا وقت بیشتری
293
00:11:30,200 --> 00:11:30,850
با شاهدخت بگذرونن
294
00:11:34,740 --> 00:11:35,830
بانو شو، جای من بشینین
295
00:11:36,100 --> 00:11:36,980
اینجا به شاهدخت نزدیکتره
296
00:11:37,000 --> 00:11:37,800
میتونین راحت تر با هاسون صحبت کنین
297
00:11:41,350 --> 00:11:43,370
میخوای بشینی عقب و خوراکی بخوری، آره؟
298
00:11:43,730 --> 00:11:44,630
اگه پدرت بفهمه
299
00:11:44,760 --> 00:11:45,430
حتما تنبیه ت میکنه
300
00:11:50,870 --> 00:11:51,370
یو یو
301
00:11:52,070 --> 00:11:54,190
چرا جات رو به بائو یینگ نمیدی؟
302
00:11:55,620 --> 00:11:56,080
من؟
303
00:12:08,500 --> 00:12:08,830
بیا
304
00:12:09,320 --> 00:12:09,670
بشین
305
00:12:11,460 --> 00:12:11,900
خیلی خب
306
00:12:12,110 --> 00:12:13,200
از این به بعد اینجوری میشینیم
307
00:12:35,430 --> 00:12:36,800
صبح به خیر، جناب شی
308
00:12:38,230 --> 00:12:38,980
صبح به خیر
309
00:12:39,420 --> 00:12:39,990
میتونین بشینین
310
00:12:45,980 --> 00:12:47,170
این اولین جلسه اموزشه
311
00:12:47,590 --> 00:12:49,380
حدس زدم شاهدخت و بقیه هم درس ها با
312
00:12:49,530 --> 00:12:50,850
اساتید آشنا نیستن و نمیدونن
313
00:12:51,540 --> 00:12:52,930
چطور مطالعه کنن
314
00:12:53,600 --> 00:12:55,540
برای همین با بقیه اساتید صحبت کردم
315
00:12:56,060 --> 00:12:57,070
و تصمیم گرفتیم که امروز آموزشی نداشته باشیم
316
00:12:57,850 --> 00:12:59,260
بهتون میگم که
317
00:12:59,420 --> 00:13:01,590
در شش ماه آینده قراره چی آموزش ببینین
318
00:13:02,150 --> 00:13:03,710
شی وی یه ذره هم عوض نشده
319
00:13:05,390 --> 00:13:05,960
جناب شی
320
00:13:06,500 --> 00:13:07,620
یکم گیج شدم
321
00:13:08,080 --> 00:13:08,560
چی شده؟
322
00:13:09,090 --> 00:13:09,880
پدرم بهم گفته
323
00:13:10,260 --> 00:13:11,940
مردها و زنها
324
00:13:12,070 --> 00:13:12,850
نقش های متفاوتی در دنیا برعهده دارن
325
00:13:13,370 --> 00:13:14,280
مردها باید توی جامعه مشارکت کنن
326
00:13:14,470 --> 00:13:15,350
درحالی که بانوان باید مراقب خانواده باشن
327
00:13:15,830 --> 00:13:17,510
این تفاوت نباید هرگز به خطر بیفته
328
00:13:18,140 --> 00:13:20,100
سیاست چیزیه که مردها باید یاد بگیرن
329
00:13:21,120 --> 00:13:22,180
نمیخوام توهین کنم اما
330
00:13:22,700 --> 00:13:23,980
ادم فاضلی شبیهتون
331
00:13:24,020 --> 00:13:25,520
نباید همچین کتاب آموزشی رو برای
332
00:13:26,420 --> 00:13:27,680
دخترها بنویسه
333
00:13:28,460 --> 00:13:29,970
نگرانم که در حد تون نباشه
334
00:13:30,540 --> 00:13:32,030
منم در مورد چیزی گیج شدم
335
00:13:33,420 --> 00:13:34,800
ملکه مادر از خاندان شو هستن
336
00:13:35,260 --> 00:13:36,800
در حین شورش ارباب پینگ نان
337
00:13:37,070 --> 00:13:38,310
مسئولیت دربار رو با خونسردی
338
00:13:38,750 --> 00:13:39,550
به عهده گرفتن
339
00:13:39,590 --> 00:13:40,430
و همه چیز رو تحت کنترل داشتن
340
00:13:41,060 --> 00:13:42,300
به خاطرشون بود که، همه چی به حالت عادی برگشت
341
00:13:42,660 --> 00:13:43,810
بگین ببینم بانو شو
342
00:13:44,110 --> 00:13:47,830
اگه ملکه مادر درگیر عرف جامعه میشدن
343
00:13:48,790 --> 00:13:50,260
میتونستن همچین دست آوردی داشته باشن؟
344
00:13:50,810 --> 00:13:52,320
...ولی پدرم میگه-
بانو شو-
345
00:13:53,160 --> 00:13:53,940
میدونم که
346
00:13:54,700 --> 00:13:57,470
محققین مکتب هان لین به خاندان تون نزدیکن
347
00:13:57,970 --> 00:13:58,690
ولی یادتون باشه
348
00:13:58,860 --> 00:14:01,110
الان توی خاندان تون نیستیم
349
00:14:02,010 --> 00:14:03,310
اگه نمیخواین چیزی یاد بگیرین
350
00:14:03,650 --> 00:14:04,210
میتونین برین
351
00:14:09,260 --> 00:14:10,520
شی وی چش شده؟
352
00:14:11,100 --> 00:14:12,680
چرا انقدر با شو شو بد رفتار میکنه؟
353
00:14:13,580 --> 00:14:15,640
دوباره به خاطر خاندان یانه؟
354
00:14:21,530 --> 00:14:22,470
بانو شونینگ
355
00:14:22,910 --> 00:14:23,710
هم اعتراضی دارین؟
356
00:14:25,180 --> 00:14:26,780
نه، اصلا
357
00:14:27,160 --> 00:14:29,210
خوب میخواین چیزی بگین؟
358
00:14:31,130 --> 00:14:32,550
داره مجبورم میکنه طرفش رو بگیرم و
359
00:14:32,890 --> 00:14:34,470
جلوی خاندان شو دربیام
360
00:14:38,940 --> 00:14:40,670
به نظرم
361
00:14:41,150 --> 00:14:42,680
مقالاتی که ارباب شی انتخاب کردن
362
00:14:42,830 --> 00:14:44,280
همشون متون کهن سیاسین که
363
00:14:44,340 --> 00:14:46,360
اداره کشور با خردمندی رو بررسی میکنن
364
00:14:46,510 --> 00:14:47,740
این یه کتاب آموزشی خیلی خوبه
365
00:14:47,910 --> 00:14:48,920
و باید برای نوشتنش خیلی زحمت کشیده باشین
366
00:14:49,800 --> 00:14:51,460
شاهدخت تو خاندان سلطنتی بزرگ شدن
367
00:14:51,740 --> 00:14:53,170
و همه هم درس هاشونیم
368
00:14:53,350 --> 00:14:55,480
همینه از دخترهای معمولی جدامون میکنه
369
00:14:55,790 --> 00:14:57,110
کوته بینانه و
370
00:14:57,350 --> 00:14:58,840
مسخره است که
371
00:14:59,170 --> 00:15:00,080
میگن این کتاب نامناسبه
372
00:15:03,540 --> 00:15:04,300
بانو جیانگ
373
00:15:04,910 --> 00:15:06,510
نباید انقدر بد رفتار کنین
374
00:15:07,510 --> 00:15:08,840
چاره ای ندارم
375
00:15:09,000 --> 00:15:10,310
شی وی میخواد سگ شکاریش باشم
376
00:15:10,520 --> 00:15:11,800
منم مجبورم پارس کنم
377
00:15:12,450 --> 00:15:13,250
خوشحالم که همچین حرفی ازتون میشنوم
378
00:15:13,840 --> 00:15:14,760
بانو شونینگ
379
00:15:15,810 --> 00:15:17,110
امروز خیلی خوب رفتار میکنین
380
00:15:24,340 --> 00:15:24,970
شو ار
381
00:15:25,580 --> 00:15:27,370
بانو جیانگ آدم بدی نیست
382
00:15:27,490 --> 00:15:28,920
فقط یکم رکه
383
00:15:29,200 --> 00:15:30,330
به دل نگیر
384
00:15:30,600 --> 00:15:31,530
یکم رکه؟
385
00:15:32,110 --> 00:15:32,870
فکر نمیکنم
386
00:15:34,470 --> 00:15:35,710
منظورت چیه؟
387
00:15:36,420 --> 00:15:37,330
نباید اینو بگم
388
00:15:37,930 --> 00:15:38,960
اما یادت میاد که
389
00:15:38,980 --> 00:15:40,770
بانو جیانگ سوالهای آزمون رو
390
00:15:41,040 --> 00:15:42,110
درست حدس زد؟
391
00:15:42,700 --> 00:15:43,770
توضیح داد که
392
00:15:44,030 --> 00:15:45,180
چون با ارباب شی آشناست
393
00:15:45,750 --> 00:15:47,830
ارباب شی یه گرگ تنها توی درباره
394
00:15:48,190 --> 00:15:49,070
حتی اگه به هم نزدیک باشن
395
00:15:49,590 --> 00:15:50,710
درباره سوالهای آزمون بهش نمیگفت
396
00:15:53,750 --> 00:15:54,220
شی ار
397
00:15:55,080 --> 00:15:56,690
چیزهای زیادی رو توی قصر دیدی
398
00:15:57,090 --> 00:15:58,420
جیانگ شونینگ قدرتی نداره
399
00:15:58,670 --> 00:16:01,040
ولی هم ارباب زاده یان و هم شاهدخت باهاش خوب رفتار میکنن
400
00:16:01,720 --> 00:16:02,810
فکر نمیکنی
401
00:16:02,980 --> 00:16:04,150
همه چیز زیادی براش آسون بوده؟
402
00:16:04,800 --> 00:16:05,600
نه فقط این
403
00:16:06,170 --> 00:16:08,460
جیانگ شونینگ چیزهای زیادی درباره نامزدیت با ژانگ ژه میدونه
404
00:16:08,990 --> 00:16:10,540
و در عرض چند روز شد دوست صمیمیت
405
00:16:11,020 --> 00:16:12,220
جیانگ شونینگ
406
00:16:12,720 --> 00:16:14,660
به اون سادگی که فکر میکنیم نیست
407
00:16:15,290 --> 00:16:16,510
برای به دست آوردن چیزهایی که داره
408
00:16:16,990 --> 00:16:18,570
حتما کلی برنامه ریخته
409
00:16:19,680 --> 00:16:20,690
باید مراقبش باشی
410
00:16:22,940 --> 00:16:23,400
شوار
411
00:16:26,250 --> 00:16:26,720
شاهدخت
412
00:16:29,110 --> 00:16:30,080
فکر کردم و
413
00:16:30,160 --> 00:16:31,460
تصمیم گرفتم که باهات حرف بزنم
414
00:16:31,700 --> 00:16:32,430
برای همین اومدم ببینمت
415
00:16:32,710 --> 00:16:33,860
درباره اتفاقیه که الان افتاد؟
416
00:16:34,170 --> 00:16:35,690
حتما روز سختی برات بوده
417
00:16:36,130 --> 00:16:37,560
باید بیشتر فکر میکردم
418
00:16:38,060 --> 00:16:39,680
فکر کردم که دخترعمو هستیم و
419
00:16:39,740 --> 00:16:40,580
زیاد پیش میاد تا همدیگه رو ببینیم
420
00:16:40,940 --> 00:16:41,760
ولی ممکنه نینگ ار بعد از آموزش دیگه
421
00:16:42,140 --> 00:16:43,800
هیچوقت به قصر برنگرده
422
00:16:44,030 --> 00:16:45,000
...به خاطر همینم
423
00:16:45,140 --> 00:16:46,420
لازم نیست عذرخواهی کنین
424
00:16:46,870 --> 00:16:48,190
باعث افتخارمه کاری انجام بدم که مایه خوشحالیتون بشه
425
00:16:49,830 --> 00:16:50,830
خیلی بامحبتی، شوار
426
00:16:51,680 --> 00:16:54,260
امیدوارم از دست نینگ ار عصبانی نباشی
427
00:16:55,860 --> 00:16:56,590
از این طرف، بانوی من
428
00:16:58,230 --> 00:17:00,370
جی ار-
شاهدخت-
429
00:17:00,770 --> 00:17:01,530
چرا اومدی؟
430
00:17:02,080 --> 00:17:03,420
برای دیدن مادر اومدم
431
00:17:04,550 --> 00:17:05,369
درست تموم شد؟
432
00:17:05,460 --> 00:17:06,280
آره، باهام بیا
433
00:17:06,490 --> 00:17:07,710
بذار هم درسی هام رو بهت معرفی کنم
434
00:17:07,790 --> 00:17:08,690
نه، الان تو قصریم
435
00:17:09,050 --> 00:17:09,930
اشکالی نداره
436
00:17:10,140 --> 00:17:11,089
میتونیم موقعیت بهتری همدیگه رو ببینیم
437
00:17:11,589 --> 00:17:12,310
باهام بیا
438
00:17:17,730 --> 00:17:18,420
جی ار
439
00:17:19,390 --> 00:17:21,530
شبیه چیزهایی نیست که مردها استفاده میکنن
440
00:17:35,820 --> 00:17:36,870
کدوم دختری اینو بهت داده؟
441
00:17:37,810 --> 00:17:38,610
شوخی نکن
442
00:17:38,630 --> 00:17:39,850
بگو دیگه
443
00:17:40,180 --> 00:17:41,020
اگه دوستش داری
444
00:17:41,030 --> 00:17:42,080
اما خجالت میکشی ازش خواستگاری کنی
445
00:17:42,580 --> 00:17:44,320
میتونم از اعلیحضرت بخوام کمکت کنه
446
00:17:44,490 --> 00:17:45,100
دست از سرم بردار
447
00:17:46,340 --> 00:17:46,970
باید برم
448
00:17:47,870 --> 00:17:48,760
جی ار
449
00:17:56,890 --> 00:17:57,560
بانو شونینگ
450
00:17:58,550 --> 00:17:59,260
یه لحظه وایسین
451
00:17:59,790 --> 00:18:00,840
چه کاری از دستم برمیاد؟
452
00:18:01,780 --> 00:18:03,400
یان لین امروز نیومد کلاس
453
00:18:03,860 --> 00:18:05,790
شنیدم بیماره
454
00:18:06,300 --> 00:18:07,010
چطور ممکنه یه دفعه
455
00:18:07,050 --> 00:18:07,850
بیمار بشه؟
456
00:18:08,270 --> 00:18:08,710
جناب شی
457
00:18:09,220 --> 00:18:10,800
طبیب نیستم
458
00:18:10,940 --> 00:18:11,630
از کجا بدونم؟
459
00:18:12,220 --> 00:18:13,610
به عمارت یان رفتی
460
00:18:14,200 --> 00:18:15,230
و بلافاصله بعد از رفتنت
461
00:18:15,770 --> 00:18:17,310
خاندان یان دنبال طبیب فرستادن
462
00:18:17,660 --> 00:18:19,160
جاسوسی من و خاندان یان رو کردین؟
463
00:18:20,080 --> 00:18:20,960
کاش مجبور نبودم
464
00:18:21,630 --> 00:18:22,500
ژو یین ژی
465
00:18:22,640 --> 00:18:24,410
رو خاندان شو فرستادن تا به یان لین نزدیک بشه
466
00:18:24,680 --> 00:18:26,150
دیروز به عمارتش رفتی
467
00:18:26,380 --> 00:18:28,800
و مدت طولانی باهاش حرف زدی
468
00:18:30,140 --> 00:18:32,080
حالا که خاندان شو هنوز حرکتی انجام نداده
469
00:18:33,060 --> 00:18:33,910
پر واضحه که
470
00:18:34,280 --> 00:18:37,540
جلوی ژو یین ژی رو گرفتین تا کاری به کار خاندان یان نداشته باشه
471
00:18:39,450 --> 00:18:40,840
بالاخره باورم کردی
472
00:18:41,680 --> 00:18:42,390
به این بستگی داره که
473
00:18:42,870 --> 00:18:44,160
باهام صادق باشی یا نه
474
00:18:46,280 --> 00:18:48,610
چیزی برای گفتن بهم نداری؟
475
00:18:49,720 --> 00:18:50,330
منظورتون چیه؟
476
00:18:51,050 --> 00:18:54,470
به یو فانگ یین گفتی از شو ون یی ابریشم بخره
477
00:18:55,140 --> 00:18:56,240
واسه خاندان یان هم همینطوری بوده؟
478
00:18:56,820 --> 00:18:57,830
درباره اینم فهمیدین؟
479
00:18:59,110 --> 00:18:59,530
فقط میخواستم
480
00:19:00,210 --> 00:19:03,320
کمک فانگ یین کنم یکم پول دربیاره
481
00:19:03,480 --> 00:19:04,730
زندگیش خیلی سخت میگذره
482
00:19:06,590 --> 00:19:07,750
چیزی که میخوام بدونم اینه که
483
00:19:08,550 --> 00:19:10,630
چرا انقدر مطمئن بودی قیمت ابریشم
484
00:19:11,490 --> 00:19:12,390
بالا میره
485
00:19:13,820 --> 00:19:15,380
قیمت ابریشم توی پایتخت به شدت پایین اومد
486
00:19:15,560 --> 00:19:16,760
و بعد از غرق کشتی بالا رفت
487
00:19:16,970 --> 00:19:18,170
همه اینو میدونن
488
00:19:18,860 --> 00:19:20,440
چطوری اینو براش توضیح بدم؟
489
00:19:23,340 --> 00:19:24,580
اگه داری سعی میکنی که یه قصه ببافی
490
00:19:25,000 --> 00:19:26,340
لطفا منطقی باشه
491
00:19:27,880 --> 00:19:28,490
خیلی غیرعادیه؟
492
00:19:28,820 --> 00:19:30,230
پدرم معاون وزیر درآمده
493
00:19:30,250 --> 00:19:31,070
هر روز با پول سر و کار داره
494
00:19:31,680 --> 00:19:32,650
ازش چیزهایی
495
00:19:32,690 --> 00:19:34,050
درباره تجارت یاد گرفتم
496
00:19:34,750 --> 00:19:36,910
میدونستم که قیمت ابریشم خیلی پایین نمیمونه
497
00:19:37,390 --> 00:19:38,700
قبلا به شدت کم شده
498
00:19:38,760 --> 00:19:39,830
پس وقتی تقاضا بیشتر از عرضه باشه
499
00:19:39,870 --> 00:19:40,650
دوباره قیمتش بالا میره
500
00:19:40,990 --> 00:19:42,460
دیگه اینکه، یان لین گفت
501
00:19:42,750 --> 00:19:44,010
که شرایط آب توی رودخانه سائو بد بوده
502
00:19:44,430 --> 00:19:45,310
برای همین فکر کردم
503
00:19:45,400 --> 00:19:46,890
اگه اتفاقی مانع حمل و نقل ابریشم بشه
504
00:19:47,220 --> 00:19:48,530
قیمت یه دفعه بالا میره
505
00:19:48,820 --> 00:19:49,920
فقط از موقعیت استفاده کردم
506
00:19:50,750 --> 00:19:51,680
از موقعیت استفاده کردی؟
507
00:19:53,700 --> 00:19:54,680
یعنی باورت کنم؟
508
00:19:55,310 --> 00:19:57,790
چرا هر چیزی به نظر تون از پیش برنامه ریزی شده ست؟
509
00:19:58,070 --> 00:19:59,660
اینها نمیتونه اتفاقی باشه؟
510
00:20:00,190 --> 00:20:00,970
چرا همیشه
511
00:20:01,530 --> 00:20:02,790
انقدر مشکوکین؟
512
00:20:03,990 --> 00:20:06,320
این بی اعتمادی از کجا میاد؟
513
00:20:07,160 --> 00:20:09,010
به رازی ربط داره که گفتین؟
514
00:20:10,420 --> 00:20:12,160
اینکه صحبت رو به طرفم بچرخونی
515
00:20:12,180 --> 00:20:13,670
فایده ای نداره
516
00:20:14,470 --> 00:20:15,760
بذار یکم نصیحتت کنم
517
00:20:16,320 --> 00:20:17,620
توی چیزهایی که باید ازش دور بمونی
518
00:20:18,190 --> 00:20:19,410
دخالت نکن
519
00:20:25,230 --> 00:20:26,970
حتی از تلاشهام برای پول درآوردن هم خبر داره
520
00:20:27,370 --> 00:20:27,920
حسی بهم میگه
521
00:20:28,260 --> 00:20:29,660
پیشگو من نیستم
522
00:20:29,830 --> 00:20:30,500
اونه
523
00:20:33,090 --> 00:20:36,260
[عمارت شی]
524
00:20:47,670 --> 00:20:50,060
چرا فکر میکنین همه چی برنامه ریزی شده ست
525
00:20:50,420 --> 00:20:52,120
ولی باور نمیکنین اتفاقی بوده؟
526
00:20:52,860 --> 00:20:53,740
به خاطر اینه که
527
00:20:54,070 --> 00:20:55,310
همیشه عادت دارین مشکوک باشین؟
528
00:20:55,780 --> 00:20:58,110
چی باعث شده همیشه پشت این سپر باشین؟
529
00:20:58,700 --> 00:21:00,570
به همونی رازی برمیگرده که قبلا گفتین؟
530
00:21:07,600 --> 00:21:08,240
اعتراف کرد؟
531
00:21:08,760 --> 00:21:10,000
گفت که اتفاقی بوده
532
00:21:10,780 --> 00:21:11,680
باور کردین؟
533
00:21:12,270 --> 00:21:13,150
معلومه
534
00:21:17,140 --> 00:21:18,530
عجب اتفاقی
535
00:21:18,890 --> 00:21:19,870
میدونین که
536
00:21:20,100 --> 00:21:22,610
قیمت ابریشم امروز صبح بالا رفت؟
537
00:21:23,150 --> 00:21:23,910
که چی؟
538
00:21:30,860 --> 00:21:31,580
ازش نخواستین
539
00:21:31,620 --> 00:21:32,630
هرچی ابریشم داره بده بهم؟
540
00:21:33,190 --> 00:21:33,990
بعدش میتونم همش رو بفروشم و
541
00:21:34,330 --> 00:21:35,190
پول خوبی به جیب بزنم
542
00:21:36,320 --> 00:21:36,980
لیو ژائو یین
543
00:21:38,490 --> 00:21:40,110
کار دیگه ای نیست انجام بدی؟
544
00:21:40,950 --> 00:21:42,610
از محل اختفای معاون گونگ یی و کاری که میخواد بکنه
545
00:21:42,730 --> 00:21:43,870
چیزی فهمیدی؟
546
00:21:44,600 --> 00:21:45,290
اگه انقدر بیکاری
547
00:21:45,710 --> 00:21:46,850
چرا یه کار جدی نمیکنی؟
548
00:21:47,060 --> 00:21:48,870
جای تعجب نیست که
549
00:21:48,950 --> 00:21:50,040
توی آزمون های ایالتی و سلطنتی رتبه دوم شدی
550
00:21:55,820 --> 00:21:57,230
رتبه اول شدین خب که چی؟
551
00:22:01,830 --> 00:22:03,530
چرا یه دفعه اسمم رو نوشتی؟
552
00:22:03,850 --> 00:22:04,940
مگه تو پولش رو دادی؟
553
00:22:17,880 --> 00:22:19,920
شما، ارباب شو، مسئول محافظین شینگ وو هستین
554
00:22:20,720 --> 00:22:22,310
و با نیمی از مقامات دوست شدین
555
00:22:22,460 --> 00:22:23,340
هنوزم راضی نیستی
556
00:22:23,910 --> 00:22:25,670
چطور جرات میکنی توی حمل و نقل آبی دخیل بشی
557
00:22:25,820 --> 00:22:27,960
و با تجار برای تاثیر روی قیمت ها تبانی کنی؟
558
00:22:28,190 --> 00:22:29,370
حتی سعی کردی شاهد رو از بین ببری
559
00:22:30,380 --> 00:22:33,190
جلوی چشمم هر کاری خواستی کردی
560
00:22:33,760 --> 00:22:34,330
عمو
561
00:22:35,150 --> 00:22:37,150
دقیقا چی میخوای؟
562
00:22:38,200 --> 00:22:38,830
اعلیحضرت
563
00:22:42,780 --> 00:22:43,280
اعلیحضرت
564
00:22:44,250 --> 00:22:46,050
به اعلیحضرت وفادارم
565
00:22:46,450 --> 00:22:47,880
و هیچ خطایی نکردم
566
00:22:48,680 --> 00:22:50,590
در مورد این موضوع چیزی نمیدونم
567
00:22:50,890 --> 00:22:53,570
خواهش میکنم بهم وقت بدین
568
00:22:54,060 --> 00:22:56,140
ته و توش رو در میارم
569
00:23:08,720 --> 00:23:11,770
کی تاحالا به وفاداریت شک کردم؟
570
00:23:12,760 --> 00:23:13,830
ولی بعد از سالها
571
00:23:14,290 --> 00:23:15,680
خاندان یان نیروی نظامیش رو حفظ کرده
572
00:23:16,070 --> 00:23:17,710
و مدام توی دربار ندیدم میگیره
573
00:23:17,920 --> 00:23:20,090
واقعا هیچ دستیار قابل اعتمادی کنارم ندارم
574
00:23:20,510 --> 00:23:23,030
اگه دیگران مقصرت بدونن
575
00:23:23,490 --> 00:23:25,360
دیگه به کی میتونم اعتماد کنم؟
576
00:23:25,400 --> 00:23:25,910
اعلیحضرت
577
00:23:26,240 --> 00:23:27,130
اشتباه کردم
578
00:23:29,330 --> 00:23:32,750
زیردستهام خودسر تصمیم گرفتن
579
00:23:32,940 --> 00:23:34,810
تصمیم من نبوده
580
00:23:36,180 --> 00:23:37,270
خیالتون راحت باشه، اعلیحضرت
581
00:23:37,960 --> 00:23:39,830
حقیقت رو پیدا میکنم
582
00:23:40,230 --> 00:23:41,730
و بهتون توضیح میدم
583
00:23:42,230 --> 00:23:42,840
فراموشش کن
584
00:23:43,320 --> 00:23:46,310
این بار، نصف ماه تعلیقت میکنم تا
585
00:23:46,910 --> 00:23:48,110
دهن بقیه مقامات رو ببندم
586
00:23:48,300 --> 00:23:49,670
ولی اگه دوباره اتفاق بیوفته
587
00:23:50,450 --> 00:23:51,850
نمیذارم راحت قسر در بری
588
00:23:53,030 --> 00:23:53,620
متوجه شدم
589
00:23:55,510 --> 00:23:56,200
مرخص میشم
590
00:24:15,820 --> 00:24:16,690
چند روز پیش
591
00:24:16,980 --> 00:24:19,420
شنیدم ارباب شو، سعی کرده وزارت آیین ها رو به سمت خودش بکشونه
592
00:24:20,300 --> 00:24:22,590
تا برادرم رو به عنوان ولیعهد منصوب کنه
593
00:24:24,310 --> 00:24:25,280
اینجوری دیگه
594
00:24:25,780 --> 00:24:27,630
زبون به دهن میگیره و خفه میشه
595
00:24:28,510 --> 00:24:30,510
[وانگ شین یی، خواجه ملازم امپراطور]
596
00:24:29,100 --> 00:24:30,260
اعلیحضرت با درایت هستن
597
00:24:37,710 --> 00:24:39,230
برای رد شدن از این موضوع
598
00:24:40,360 --> 00:24:41,830
باید به وزارت عدلیه امتیازاتی بدیم
599
00:24:42,100 --> 00:24:43,240
تا دهنشون بسته بمونه
600
00:24:43,620 --> 00:24:44,420
فرمانم رو برسون
601
00:24:45,210 --> 00:24:46,940
وزارت عدلیه توی موضوع ابریشم خام کار بزرگی انجام داده
602
00:24:47,020 --> 00:24:48,220
به کل مقاماتش پاداش میدم
603
00:24:48,950 --> 00:24:51,520
دیگه اینکه، پی ماجرای شورشیا رو نمیگیرم
604
00:24:51,710 --> 00:24:53,430
کسایی که درگیر بودن دوباره به مقامشون برمیگردن
605
00:24:54,230 --> 00:24:54,650
اطاعت، اعلیحضرت
606
00:25:04,290 --> 00:25:06,560
اینجا قصر نینگ انه، جایی که ملکه زندگی میکنه
607
00:25:07,080 --> 00:25:08,160
خیلی باشکوهه
608
00:25:10,300 --> 00:25:12,920
امروز ملکه مادر میخوان همه هم درس هارو ببینن
609
00:25:13,530 --> 00:25:16,140
جایی که الان هستیم با تالار تای آن ملکه مادر فاصله داره
610
00:25:16,450 --> 00:25:17,530
نباید خیلی بازیگوشی کنیم
611
00:25:17,720 --> 00:25:18,640
وگرنه دیرمون میشه
612
00:25:19,820 --> 00:25:20,780
شو ار درست میگه
613
00:25:20,870 --> 00:25:21,500
بریم
614
00:25:29,840 --> 00:25:30,400
پسر جون
615
00:25:31,010 --> 00:25:33,620
علیاحضرت مجازاتت کردن و باید یه روز کامل زانو بزنی
616
00:25:33,910 --> 00:25:35,720
یعنی نباید یه لحظه هم کمتر بشه
617
00:25:36,160 --> 00:25:37,510
حق غش کردن نداری
618
00:25:37,610 --> 00:25:38,810
حتی اگه بمیری هم
619
00:25:38,140 --> 00:25:39,630
[خواجه ژنگ بائو]
620
00:25:39,190 --> 00:25:40,260
باید انجامش بدی
621
00:25:42,420 --> 00:25:42,930
ژنگ بائو؟
622
00:25:44,770 --> 00:25:47,650
فرمان های سلطنتی، عریضه ها، نامههای مخفیانه و دستورهای شفاهی
623
00:25:48,070 --> 00:25:50,680
اعلیحضرت همه چیز رو به ژنگ بائو سپرد
624
00:25:50,970 --> 00:25:51,940
چقدر قابل اعتماده؟
625
00:25:52,340 --> 00:25:54,500
یه بار رو به روی عمارت زن برادرم جونش رو نجات دادم
626
00:25:54,920 --> 00:25:55,410
از اون به بعد
627
00:25:55,990 --> 00:25:57,270
ژنگ بائو معتمدترین فردیه که
628
00:25:57,300 --> 00:25:58,530
توی قصر دارم
629
00:25:59,420 --> 00:26:00,260
زنده بمونه یا بمیره تغییرش نمیدم
630
00:26:00,820 --> 00:26:01,940
زنده بمونه یا بمیره تغییرش نمیدم؟
631
00:26:02,300 --> 00:26:02,990
باور نمیکنم
632
00:26:11,010 --> 00:26:13,280
یه آدم وفاداره که تغییر نمیکنه، چه زنده باشه چه مرده
633
00:26:14,290 --> 00:26:16,540
امروز باید همون روزی باشه که شن جی، ژنگ بائو رو نجات میده
634
00:26:17,440 --> 00:26:19,000
اگه این دفعه بتونم نجاتش بدم
635
00:26:19,590 --> 00:26:21,350
در آینده بهم وفادار میمونه؟
636
00:26:25,320 --> 00:26:26,270
انقدر ادا در نیار
637
00:26:26,750 --> 00:26:27,650
اگه لازمه به خودت سیلی بزن
638
00:26:27,720 --> 00:26:28,980
تا دردش هوشیارت کنه
639
00:26:29,840 --> 00:26:31,580
میخوای به جات سیلی بزنم؟
640
00:26:41,770 --> 00:26:43,370
ولی اون موقع شن جی، ارباب لین زی بود
641
00:26:43,580 --> 00:26:44,630
میتونست از مجازات نجاتش بده
642
00:26:45,280 --> 00:26:46,230
چطوری میخوام اینکارو بکنم؟
643
00:26:48,680 --> 00:26:49,270
بانوی من
644
00:26:49,520 --> 00:26:50,360
داره دیر میشه
645
00:26:50,930 --> 00:26:52,150
بیاین سریع تر بریم
646
00:26:57,490 --> 00:26:58,090
نینگ ار
647
00:26:58,290 --> 00:26:59,020
حالت خوبه؟
648
00:26:59,290 --> 00:27:01,040
چرا رنگت پریده؟
649
00:27:02,380 --> 00:27:02,990
بانوی من
650
00:27:03,430 --> 00:27:04,150
این کار توی قصر
651
00:27:04,420 --> 00:27:05,390
زیاد اتفاق میوفته؟
652
00:27:07,340 --> 00:27:08,290
میخوام برگردم عمارت
653
00:27:09,060 --> 00:27:09,670
نترس
654
00:27:10,150 --> 00:27:11,600
این خواجه کار اشتباهی کرده
655
00:27:11,750 --> 00:27:12,720
بعد از تنبیه دوباره حالش خوب میشه
656
00:27:12,840 --> 00:27:13,450
بریم
657
00:27:13,470 --> 00:27:13,830
نه
658
00:27:17,800 --> 00:27:18,280
بانوی من
659
00:27:18,790 --> 00:27:19,690
میخوام بدونم
660
00:27:20,260 --> 00:27:21,560
اگه مرتکب اشتباهی بشم
661
00:27:21,900 --> 00:27:23,470
اینجوری تنبیه میشم؟
662
00:27:23,870 --> 00:27:25,930
مجبور شده وقتی روش آب پاشیدن و مدت زیادی رو هم زانو زده به خودش سیلی بزنه
663
00:27:26,100 --> 00:27:27,260
اگه نتونه تحمل کنه میمیره
664
00:27:28,350 --> 00:27:29,970
فکر نمیکنم
665
00:27:30,430 --> 00:27:31,420
بانوی من اطلاع ندارین
666
00:27:31,630 --> 00:27:33,560
راهب معبد گفته شخصیت ضعیفی دارم
667
00:27:33,850 --> 00:27:34,900
اگه بمیره
668
00:27:35,050 --> 00:27:36,180
روحش آزارم میده
669
00:27:36,900 --> 00:27:37,970
خیلی میترسم
670
00:27:44,400 --> 00:27:46,060
عرض ادب شاهدخت
671
00:27:46,610 --> 00:27:47,870
چه کار اشتباهی کرده
672
00:27:48,100 --> 00:27:49,170
که باید تنبیه بشه؟
673
00:27:49,690 --> 00:27:50,680
و اینجوری باهاش رفتار میکنین؟
674
00:27:50,700 --> 00:27:52,320
زن برادرم میخواد بکشتش؟
675
00:27:52,700 --> 00:27:53,960
بانوی من در جریان نیستین
676
00:27:54,130 --> 00:27:56,520
وقتی داشت تالار رو تمیز میکرد
677
00:27:56,600 --> 00:27:57,130
...زد و
678
00:27:57,150 --> 00:27:57,850
نمیخوام بشنوم
679
00:27:58,430 --> 00:27:59,230
به قدر کافی تنبیه شده
680
00:27:59,250 --> 00:27:59,970
و مدت زیادیه که زانو زده
681
00:28:00,010 --> 00:28:00,600
دیگه چی میخواین؟
682
00:28:00,870 --> 00:28:02,550
به حرفم گوش کنین و بذارین بره
683
00:28:02,840 --> 00:28:03,890
اگه ملکه بعدا پرسیدن
684
00:28:03,920 --> 00:28:04,760
بگین که دستور من بوده
685
00:28:05,010 --> 00:28:05,700
فهمیدین؟
686
00:28:05,810 --> 00:28:06,480
بله، شاهدخت
687
00:28:06,980 --> 00:28:07,990
کمکش کنین سریع تر بلند بشه
688
00:28:14,820 --> 00:28:15,300
نینگ ار
689
00:28:15,410 --> 00:28:16,230
دیدی؟
690
00:28:16,520 --> 00:28:17,450
وقتی گفتم ازت مراقبت میکنم
691
00:28:17,470 --> 00:28:18,500
زیر قولم نمیزنم
692
00:28:18,660 --> 00:28:19,920
دیگه نمیترسی که نه؟
693
00:28:20,510 --> 00:28:21,610
ممنونم، بانوی من
694
00:28:21,770 --> 00:28:22,850
خیلی خوبه که دارمتون
695
00:28:24,670 --> 00:28:25,320
خوبه
696
00:28:25,660 --> 00:28:25,970
بریم دیگه
697
00:28:40,260 --> 00:28:41,380
مادر، زن برادر
698
00:28:41,520 --> 00:28:42,700
هم درس هام رو آوردم
699
00:28:46,920 --> 00:28:48,850
عرض ادب ملکه مادر
700
00:28:48,870 --> 00:28:50,140
عرض ادب ملکه
701
00:28:50,910 --> 00:28:52,000
شو ار هم اومده
702
00:28:52,740 --> 00:28:53,410
زود بلند شو
703
00:28:53,620 --> 00:28:54,570
و بیا پیش من
704
00:28:57,780 --> 00:28:59,150
ای دختر آتیش پاره
705
00:28:59,630 --> 00:29:01,630
تازه میای بهم سر میزنی؟
706
00:29:02,030 --> 00:29:03,710
خیلی وقت پیش به پدرت گفتم
707
00:29:03,770 --> 00:29:04,740
بذاره اینجا توی قصر زندگی کنی
708
00:29:04,930 --> 00:29:06,170
ولی گفت خلاف قوانینه
709
00:29:06,630 --> 00:29:07,800
به خاطر همینم ژی یین
710
00:29:07,990 --> 00:29:09,320
دوستی هم سن خودش نداره
711
00:29:09,490 --> 00:29:11,570
حالا هم مجبور شده چند تا هم درس از بیرن قصر پیدا کنه
712
00:29:11,590 --> 00:29:12,240
خیلی دردسر داره
713
00:29:12,720 --> 00:29:13,240
ببین
714
00:29:13,540 --> 00:29:14,690
بعد از همه اون اتفاقها
715
00:29:14,950 --> 00:29:16,630
برای زندگی اومدی قصر
716
00:29:19,510 --> 00:29:20,740
این جادوگر پیر
717
00:29:20,940 --> 00:29:22,170
هنوزم آزاردهنده ست
718
00:29:22,700 --> 00:29:24,280
چرا سعی میکنه روی چند تا بانوی جوان
719
00:29:24,490 --> 00:29:25,370
تسلطش رو نشون بده؟
720
00:29:26,350 --> 00:29:26,960
مادر
721
00:29:27,660 --> 00:29:28,920
هنوز زانو زدن
722
00:29:29,420 --> 00:29:30,050
چیه؟
723
00:29:30,700 --> 00:29:32,070
نمیخوان بهم
724
00:29:32,830 --> 00:29:33,710
ادای احترام کنن؟
725
00:29:34,610 --> 00:29:35,850
جرات نداریم
726
00:29:36,860 --> 00:29:37,340
...من
727
00:29:42,470 --> 00:29:44,060
ملکه واقعا بقیه رو از خودش راضی نگه میداره
728
00:29:44,530 --> 00:29:45,090
مادر
729
00:29:45,470 --> 00:29:46,770
چنین قصدی ندارم
730
00:29:47,260 --> 00:29:48,580
میدونم
731
00:29:49,420 --> 00:29:50,640
قصدت چیه
732
00:29:51,500 --> 00:29:51,970
فراموشش کن
733
00:29:52,740 --> 00:29:53,980
اعلیحضرت فعلا بیمارن
734
00:29:54,000 --> 00:29:55,010
لازمه کسی کنارش باشه
735
00:29:55,030 --> 00:29:55,890
دیگه میتونی بری
736
00:30:00,620 --> 00:30:01,630
از حضورتون مرخص میشم
737
00:30:05,090 --> 00:30:06,630
عمه، براتون چای گرم حاضر میکنم
738
00:30:07,430 --> 00:30:07,870
دختر خوب
739
00:30:09,700 --> 00:30:10,160
ژی یی بیا
740
00:30:11,480 --> 00:30:11,900
مادر
741
00:30:12,740 --> 00:30:13,920
همتون بلند بشین
742
00:30:14,460 --> 00:30:15,240
اطاعت علیاحضرت
743
00:30:25,470 --> 00:30:26,060
بانو شو
744
00:30:26,610 --> 00:30:27,740
عمه امروز چش شده؟
745
00:30:28,900 --> 00:30:30,560
اعلیحضرت ارباب رو مجازات کردن
746
00:30:30,850 --> 00:30:32,620
علیاحضرت هم عصبانین
747
00:30:33,020 --> 00:30:35,280
ملکه مادر بزرگتون کرده
748
00:30:35,770 --> 00:30:37,260
بیشتر از هرکسی به حرفتون گوش میده
749
00:30:37,990 --> 00:30:40,980
چرا باهاشون حرف نمیزنین تا ارومشون کنین؟
750
00:30:41,670 --> 00:30:42,200
متوجه ام
751
00:30:47,530 --> 00:30:50,010
مادر، همیشه اینجوری میترسونینم
752
00:30:50,350 --> 00:30:52,150
قراره باهم دوست بشیم
753
00:30:52,180 --> 00:30:53,060
و در آینده باهم درس بخونیم
754
00:30:53,330 --> 00:30:54,380
آدمهای گستاخی نیستن
755
00:30:54,970 --> 00:30:56,400
اگه از ترس تون بیمار بشن
756
00:30:56,570 --> 00:30:57,720
دیگه کی سرگرمم کنه؟
757
00:30:57,990 --> 00:30:59,550
اونقدر خوشحال بودم که
758
00:30:59,910 --> 00:31:01,100
فراموش کردم بگم راحت باشن
759
00:31:01,520 --> 00:31:02,830
چه ترسی؟
760
00:31:05,520 --> 00:31:06,920
تو بائو یینگی؟
761
00:31:08,350 --> 00:31:09,400
خیلی وقته ندیدمت
762
00:31:09,530 --> 00:31:11,100
خیلی بزرگ شدی
763
00:31:11,460 --> 00:31:12,830
از توجهتون ممنونم، علیاحضرت
764
00:31:14,700 --> 00:31:15,830
شنیدم
765
00:31:16,630 --> 00:31:18,160
هم درسی داری که
766
00:31:18,370 --> 00:31:20,410
اسمش جیانگ شونینگه
767
00:31:20,660 --> 00:31:21,710
و خیلی دوستش داری
768
00:31:22,260 --> 00:31:23,330
کدوم یکی شونه؟
769
00:31:23,600 --> 00:31:25,470
بیا جلوتر بیبنمت
770
00:31:28,750 --> 00:31:29,820
جیانگ شونینگم
771
00:31:30,100 --> 00:31:30,960
عرض ادب، علیاحضرت
772
00:31:32,700 --> 00:31:34,090
خیلی زیباست
773
00:31:35,100 --> 00:31:36,230
یکم سبک سره
774
00:31:37,010 --> 00:31:37,970
به اندازه کافی ظریف نیست
775
00:31:40,370 --> 00:31:41,590
همینجوری به دنیا اومدم
776
00:31:41,970 --> 00:31:43,290
چه ربطی بهتون داره؟
777
00:31:45,580 --> 00:31:46,230
علیاحضرت
778
00:31:46,420 --> 00:31:47,980
وقتی بچه بودم سرنوشت سختی داشتم
779
00:31:48,250 --> 00:31:49,930
به خاطر همین پدر و مادرم به روستا فرستلدنم
780
00:31:49,970 --> 00:31:50,750
و با قناعت بزرگ شدم
781
00:31:51,000 --> 00:31:52,280
به خاطر همینه که درس نخوندم
782
00:31:52,430 --> 00:31:54,300
ظریف نیستم و کمی هم خشنم
783
00:31:54,930 --> 00:31:56,420
امروز که قرار به دیدن علیاحضرت بود
784
00:31:56,530 --> 00:31:58,350
با نهایت احترام و فروتنی باید بگم که یکم نگرانم
785
00:31:58,520 --> 00:32:00,080
خویشتن داری میکنم تا
786
00:32:00,520 --> 00:32:02,090
بتونم هم درس خوبی برای شاهدخت باشم
787
00:32:02,200 --> 00:32:03,650
جرات استراحت و سستی رو به خودم نمیدم
788
00:32:04,930 --> 00:32:06,460
چقدرم خوب حرف میزنه
789
00:32:08,790 --> 00:32:09,550
خیلی خب
790
00:32:10,040 --> 00:32:12,960
شنیدم نور چشمی ارباب زاده عمارت یان
791
00:32:13,000 --> 00:32:15,140
هم هستی
792
00:32:15,690 --> 00:32:19,170
هیچکس توی خاندان یانگ دوستم نداره
793
00:32:19,550 --> 00:32:20,980
اگه بهت سخت بگیرم
794
00:32:21,650 --> 00:32:24,430
میخوام ببینم پشت سرم چی میگن
795
00:32:25,010 --> 00:32:25,660
میتونی بری
796
00:32:26,530 --> 00:32:27,030
بله
797
00:32:31,760 --> 00:32:32,200
عمه
798
00:32:33,290 --> 00:32:33,920
یکم چای میل کنین
799
00:32:36,380 --> 00:32:37,220
علیاحضرت
800
00:32:37,450 --> 00:32:38,900
خواجه لیو از دیوان مستخدمین سلطنتی اومدن
801
00:32:39,090 --> 00:32:39,820
میخواین ببینینشون؟
802
00:32:40,030 --> 00:32:40,960
بیاد داخل
803
00:32:41,630 --> 00:32:41,950
بله
804
00:32:45,830 --> 00:32:48,040
عرض ادب، علیاحضرت
805
00:32:48,170 --> 00:32:50,230
برای چی اومدی، خواجه لیو؟
806
00:32:50,730 --> 00:32:52,510
علیاحضرت، گفتین دو روز پیش
807
00:32:52,980 --> 00:32:54,400
یشم رویی شکسته
808
00:32:54,910 --> 00:32:56,400
اعلیحضرت که امروز فهمیدن
809
00:32:56,690 --> 00:32:58,230
نگرانتون شدن
810
00:32:59,130 --> 00:33:00,520
مخصوصا ازم خواستن
811
00:33:00,690 --> 00:33:03,460
برای پیدا کردن یشم رویی، خراج سلطنتی چینگ های رو
812
00:33:03,540 --> 00:33:04,490
بگیرم و تقدیمتون کنم
813
00:33:27,010 --> 00:33:27,680
نگهبان ها
814
00:33:28,120 --> 00:33:29,410
این یاغی رو بگیرین
815
00:33:29,780 --> 00:33:31,970
و برای بازجویی ببرین دیوان تعزیرات
816
00:33:32,600 --> 00:33:34,380
اطاعت-
علیاحضرت، آروم باشین-
817
00:33:34,640 --> 00:33:36,630
فقط اومدم تا به دستور اعلیحضرت یشم رو تحویلتون بدم
818
00:33:36,800 --> 00:33:38,100
چطور میتونم یاغی باشم؟-
مادر-
819
00:33:38,170 --> 00:33:39,050
خواهش میکنم آروم باشین-
علیاحضرت-
820
00:33:39,280 --> 00:33:40,500
بی گناهم
821
00:33:40,540 --> 00:33:41,250
علیاحضرت
822
00:33:41,630 --> 00:33:43,250
بی گناهم
823
00:33:46,490 --> 00:33:48,990
[سیصد روح وفادار]
824
00:33:51,380 --> 00:33:52,180
همه تون میتونین برین
825
00:33:53,100 --> 00:33:54,450
بله
826
00:34:01,910 --> 00:34:03,210
[دیوان مستخدمین سلطنتی]
827
00:34:11,400 --> 00:34:12,310
خوب گوش کنین
828
00:34:12,699 --> 00:34:14,550
کامل بگردین
829
00:34:14,760 --> 00:34:16,300
جایی رو از قلم نندازین
830
00:34:17,100 --> 00:34:18,650
اطاعت
831
00:34:19,909 --> 00:34:20,860
از دیوان مستخدمین سلطنتی؟
832
00:34:21,280 --> 00:34:22,010
چطور ممکنه؟
833
00:34:22,639 --> 00:34:23,080
دقیقا
834
00:34:23,530 --> 00:34:24,550
برای منم عجیب بود
835
00:34:25,389 --> 00:34:27,080
افراد خودمون رو توی دیوان مستخدمین سلطنتی داریم
836
00:34:27,920 --> 00:34:29,300
ولی هیچوقت همچین دستوری ندادیم
837
00:34:30,190 --> 00:34:31,630
سیصد روح وفادار
838
00:34:31,650 --> 00:34:32,770
یه محل ممنوعه توی درباره
839
00:34:33,040 --> 00:34:34,489
کی میتونه انقدر نترس باشه که
840
00:34:34,510 --> 00:34:35,370
ملکه مادر رو عصبانی کنه؟
841
00:34:36,380 --> 00:34:38,000
و برای چی؟
842
00:34:38,730 --> 00:34:40,860
معاون گونگ یی هنوز توی پایتخته
843
00:34:42,100 --> 00:34:43,270
به خاطر موضوع ابریشم ها
844
00:34:43,520 --> 00:34:45,120
شن لانگ، شو یوان رو تعلیق کرده
845
00:34:46,340 --> 00:34:47,850
حالا که پایتخت توی آرامشه
846
00:34:48,969 --> 00:34:50,270
معلومه که نمیتونه آروم بشینه
847
00:34:52,580 --> 00:34:53,310
وای نه
848
00:34:54,139 --> 00:34:55,060
باید از افرادمون برای
849
00:34:55,080 --> 00:34:56,429
کارهایی توی قصر استفاده میکرد
850
00:34:56,469 --> 00:34:57,500
اگه به تحقیقات ادامه بدن
851
00:34:58,150 --> 00:34:59,720
بهمون میرسن، نه؟
852
00:35:00,770 --> 00:35:01,260
ارباب
853
00:35:04,560 --> 00:35:05,160
خبر بد
854
00:35:05,580 --> 00:35:07,200
اعلیحضرت همین الان میخوان توی قصر ببیننتون
855
00:35:18,900 --> 00:35:21,910
[کتابخونه سلطنتی]
856
00:35:28,720 --> 00:35:29,470
جناب شی، اومدین
857
00:35:29,960 --> 00:35:30,610
لطفا بیاین داخل
858
00:35:30,940 --> 00:35:32,120
اعلیحضرت منتظر شمان
859
00:35:33,480 --> 00:35:34,740
اعلیحضرت، این موقع شب خواستین ببینینم
860
00:35:34,890 --> 00:35:35,610
موضوع مهمی پیش اومده؟
861
00:35:49,090 --> 00:35:52,160
یه نفر توی دیوان مستخدمین سلطنتی
862
00:35:52,240 --> 00:35:53,970
این رو به اسمم به ملکه مادر داده
863
00:35:54,330 --> 00:35:55,590
علیاحضرت دچار حمله قلبی شدن
864
00:35:56,010 --> 00:35:58,460
الان همه توی شفاخونه سلطنتی دارن ازشون مراقبت میکنن
865
00:36:00,350 --> 00:36:03,210
افراد ارباب پینگ نان توی دیوان مستخدمین سلطنتی هستن
866
00:36:07,120 --> 00:36:10,380
از کجا میدونی ارباب پینگ نان بوده، جناب شی؟
867
00:36:10,980 --> 00:36:13,530
پرونده سیصد روح وفادار یه غم ملی برای ایالت چیانه
868
00:36:14,910 --> 00:36:16,510
اگه شورشی های ارباب پینگ نان نباشن
869
00:36:16,870 --> 00:36:17,920
به فکرم نمیرسه
870
00:36:18,300 --> 00:36:19,720
دیگه کی میتونه همچین کاری بکنه
871
00:36:21,010 --> 00:36:22,290
درست میگی، جناب شی
872
00:36:24,300 --> 00:36:27,060
ولی ارباب پینگ نان الان جیانگ نانه و از مون دوره
873
00:36:27,600 --> 00:36:29,940
چطور دستش به قصر سلطنتی میرسه؟
874
00:36:30,480 --> 00:36:31,340
برعکس این دقیقا ثابت میکنه
875
00:36:31,570 --> 00:36:33,820
قبلا کارهاش رو توی قصر انجام داده
876
00:36:34,370 --> 00:36:35,190
تازگی
877
00:36:35,420 --> 00:36:37,310
شورشی ها بارها توی پایتخت دردسر درست کردن
878
00:36:37,540 --> 00:36:40,060
ولی کارهای کوچیکی مثل سوقصد انجام دادن
879
00:36:40,330 --> 00:36:41,150
حالا به نظر میرسه
880
00:36:41,380 --> 00:36:43,170
میخوان حواسمون رو
881
00:36:43,890 --> 00:36:44,940
با سوقصد پرت کنن تا سرپوشی روی
882
00:36:45,020 --> 00:36:46,740
کارهای داخل قصرشون بذارن
883
00:36:47,580 --> 00:36:48,860
تعجبی نداره که
884
00:36:49,260 --> 00:36:50,440
محافظین شینگ وو و وزارت عدلیه
885
00:36:50,800 --> 00:36:52,500
با وجود تحقیقات کامل هنوز نتونستن چیزی پیدا کنن
886
00:36:53,670 --> 00:36:55,040
معلوم شد که فقط یه سرپوشه
887
00:36:55,670 --> 00:36:56,870
نمیتونم باور کنم
888
00:36:58,260 --> 00:37:00,590
پیرمرد یه شیطانه
889
00:37:01,300 --> 00:37:03,320
اگه صد بار نمیره خیالم راحت نمیشه
890
00:37:03,910 --> 00:37:04,450
اعلیحضرت
891
00:37:05,040 --> 00:37:06,070
ارباب پینگ نان این کارو کرد
892
00:37:06,870 --> 00:37:08,360
تا توی پایتخت هرج و مرج کنه و
893
00:37:08,470 --> 00:37:09,750
و پایه های حکومت رو بلرزونه
894
00:37:10,000 --> 00:37:11,030
باید در مورد موضوع
895
00:37:12,060 --> 00:37:12,710
یشم رویی تحقیق بشه
896
00:37:13,070 --> 00:37:14,870
اما نه به صورت علنی
897
00:37:15,690 --> 00:37:16,220
در غیر این صورت
898
00:37:17,120 --> 00:37:18,040
مردم میترسن
899
00:37:18,360 --> 00:37:19,870
و تو تله شورشی ها میفتیم
900
00:37:20,290 --> 00:37:20,780
درست میگی
901
00:37:23,110 --> 00:37:24,450
میدونم چیکار کنم
902
00:37:25,460 --> 00:37:27,710
از داشتن مقامی شبیهت که کنارمی، احساس آرامش میکنم
903
00:37:28,020 --> 00:37:29,470
برگرد و استراحت کن
904
00:37:59,140 --> 00:38:00,170
جناب شی، اومدین
905
00:38:00,400 --> 00:38:01,110
بفرمایین داخل
906
00:38:01,390 --> 00:38:02,710
اعلیحضرت منتظرتون هستن
907
00:38:07,630 --> 00:38:09,730
عمو، مطمئنی؟
908
00:38:10,590 --> 00:38:12,580
خیلی نگران شدم
909
00:38:14,160 --> 00:38:15,990
ولی خواجه هوانگ فهمید
910
00:38:16,370 --> 00:38:19,600
دستوری که دیوان مستخدمین سلطنتی برای هدیه دادن به ملکه مادر
911
00:38:20,210 --> 00:38:22,710
دریافت کرد، از طرفی کسیه که اسم
912
00:38:23,020 --> 00:38:23,840
اعلیحضرت رو جعل کرده
913
00:38:24,260 --> 00:38:26,130
یعنی همچین آدمی
914
00:38:26,560 --> 00:38:28,720
خیلی بهتون نزدیکه، اعلیحضرت
915
00:38:29,960 --> 00:38:30,380
و زمانیکه
916
00:38:30,780 --> 00:38:32,370
یشم رویی به قصر فرستاده شد
917
00:38:33,000 --> 00:38:34,500
وقتی بود که
918
00:38:35,000 --> 00:38:37,040
جناب شی پیشنهاد آموزش به شاهدخت رو دادن
919
00:38:37,180 --> 00:38:38,780
این موضوع خیلی مهمه
920
00:38:39,690 --> 00:38:41,760
پس قابل درکه که
921
00:38:41,830 --> 00:38:42,900
من و علیاحضرت خیلی احتیاط میکنیم
922
00:38:43,380 --> 00:38:46,660
به همین خاطر میخواستم جناب شی رو امتحان کنم
923
00:38:47,250 --> 00:38:48,320
میدونم
924
00:38:48,470 --> 00:38:49,450
مادر به چی فکر میکنه
925
00:38:50,210 --> 00:38:51,720
ولی جناب شی بهم وفاداره
926
00:38:52,540 --> 00:38:53,510
بهش اعتماد دارم
927
00:38:54,270 --> 00:38:55,040
دیگه داره دیر میشه
928
00:38:56,450 --> 00:38:58,380
عمو، هنوز تعلیق هستین
929
00:38:59,390 --> 00:39:00,130
دیگه باید برین
930
00:39:01,740 --> 00:39:02,650
مرخص میشم
931
00:39:16,930 --> 00:39:17,420
دایه
932
00:39:17,860 --> 00:39:19,730
بیشتر از دو ساعته که اینجا منتظریم
933
00:39:20,020 --> 00:39:21,490
چطوره برکردیم؟
934
00:39:22,540 --> 00:39:23,300
بانوی من
935
00:39:23,820 --> 00:39:25,150
اتفاق بزرگی توی قصر افتاده
936
00:39:25,650 --> 00:39:27,960
علیاحضرت هنوزم برای تحقیق اینجان
937
00:39:28,340 --> 00:39:29,560
باید بیشتر صبر کنین
938
00:39:30,230 --> 00:39:32,020
پس چرا خواهر شو میتونه توی تالار استراحت کنه
939
00:39:32,480 --> 00:39:33,610
در حالی که باید اینجا زانو بزنیم؟
940
00:39:34,310 --> 00:39:35,270
تحقیقات شون
941
00:39:35,300 --> 00:39:36,200
چه ربطی بهم داره؟
942
00:39:36,910 --> 00:39:37,770
فعلا فقط
943
00:39:37,920 --> 00:39:38,970
کمتر حرف بزن
944
00:39:40,630 --> 00:39:41,160
دایه
945
00:39:41,890 --> 00:39:43,550
حدس میزنم علیاحضرت
946
00:39:43,820 --> 00:39:45,420
محض احتیاط اینجا نگهمون داشتن
947
00:39:45,530 --> 00:39:46,720
ولی دخترها ضعیفن
948
00:39:47,020 --> 00:39:47,860
اگه سرما بخورن
949
00:39:48,110 --> 00:39:50,340
میترسم نتونیم جواب اعلیحضرت رو بدیم
950
00:39:50,650 --> 00:39:51,200
تازه
951
00:39:51,470 --> 00:39:52,960
علیاحضرت آدمهایی رو فرستادن تا این موضوع رو مخفیانه بررسی کنن
952
00:39:53,010 --> 00:39:54,310
به نظرم نمیخوان همه بفهمن
953
00:39:55,070 --> 00:39:56,940
چرا نمیذارین داخل منتظر بمونیم؟
954
00:39:57,210 --> 00:39:57,710
هان؟
955
00:39:59,850 --> 00:40:01,390
باشه، میتونین داخل منتظر بمونین
956
00:40:02,690 --> 00:40:03,260
چشم
957
00:40:16,510 --> 00:40:17,080
اعلیحضرت
958
00:40:20,400 --> 00:40:20,840
مشکلی نیست
959
00:40:21,770 --> 00:40:22,340
آسیب دیدی؟
960
00:40:24,690 --> 00:40:25,880
اعلیحضرت، بالاخره اومدین
961
00:40:26,350 --> 00:40:27,960
علیاحضرت داخل منتظرتون هستن
962
00:40:34,670 --> 00:40:35,150
دایه شو
963
00:40:35,700 --> 00:40:36,390
شب خیلی سردیه
964
00:40:36,620 --> 00:40:38,150
فعلا بذارین برن
965
00:40:39,080 --> 00:40:40,170
چشم، دایه شو
966
00:40:40,650 --> 00:40:41,730
به هر حال هم درس ها توی قصر زندگی میکنن
967
00:40:42,120 --> 00:40:43,090
نمیتونن جایی برن
968
00:40:43,340 --> 00:40:45,650
اگه چیزی پیش اومد، از کسی بخواین که احضارشون کنه
969
00:40:46,200 --> 00:40:47,190
اگه بیمار بشن
970
00:40:47,420 --> 00:40:48,790
شاهدخت ناراحت میشن
971
00:40:49,370 --> 00:40:51,660
حالا که اعلیحضرت و بانو شو اینطور میگن
972
00:40:52,670 --> 00:40:53,950
میتونین برین
973
00:40:54,270 --> 00:40:54,810
یادتون باشه
974
00:40:55,230 --> 00:40:56,220
در مورد اتفاقی که امروز افتاد
975
00:40:56,500 --> 00:40:58,180
با کسی صحبت نکنین
976
00:40:59,270 --> 00:40:59,860
چشم
977
00:41:02,144 --> 00:43:17,238
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈
Noor : مترجم
74427