All language subtitles for Story.Of.Kunning.Palace.E13-BaroMovie
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:11,000
°• برای دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم به تلگرام بارو مووی سر بزنین •°
= baromoviz =
● مترجمین: heaven, white noise, Z_I_R, Mermaid ●
● ادیتور: Anita Amigh ●
2
00:00:12,390 --> 00:00:13,930
تا وقتی که بتونم تو قصر نینگآن زندگی کنم
3
00:00:14,610 --> 00:00:17,540
حاضرم هر بهایی رو بپردازم
4
00:00:17,540 --> 00:00:19,020
[قصر نینگآن]
5
00:00:19,440 --> 00:00:24,520
!دربار رو از خائنین و افراد شیاد پاک کنین
6
00:00:24,870 --> 00:00:28,520
قلم یشم سرخ میتونه مرگ و زندگی یه نفر رو تعیین بکنه
7
00:00:35,050 --> 00:00:35,620
همه چیز
8
00:00:36,810 --> 00:00:37,850
مثل یه رویا بهنظر میاد
9
00:00:39,700 --> 00:00:42,480
من قبلا به آدمای زیادی آسیب زدم
10
00:00:43,510 --> 00:00:44,940
جانگژه، کمکم کن
11
00:00:45,230 --> 00:00:46,650
قول میدم بعد از این آدم خوبی بشم
12
00:00:52,220 --> 00:00:54,410
من لوسش کردم، پس خودمم باهاش ازدواج میکنم
13
00:00:58,190 --> 00:00:59,140
یه چیزایی هست که
14
00:00:59,830 --> 00:01:00,800
تو نمیتونی بهم بدی
15
00:01:01,400 --> 00:01:02,260
ولی اون میتونه
16
00:01:06,820 --> 00:01:08,060
من نمیخوام بمیرم
17
00:01:08,550 --> 00:01:09,930
فقط تو میتونی کمکم کنی
18
00:01:12,910 --> 00:01:15,360
...هر کس دیگهای تو دنیا ممکنه بتونه فرار کنه
19
00:01:15,789 --> 00:01:16,789
ولی من نمیتونم
20
00:01:17,420 --> 00:01:20,420
من میخوام تمام تلاشمو بکنم تا حسرت و پشیمونیهای گذشته رو
21
00:01:21,120 --> 00:01:22,289
جبران بکنم
22
00:01:35,310 --> 00:01:38,289
به سرنوشت و زندگی گذشته اعتقاد داری جناب جانگ؟
23
00:01:39,110 --> 00:01:41,039
من ترجیح میدم چیزی که به چشم میبینم رو باور کنم
24
00:01:41,950 --> 00:01:43,080
خوش برگشتین اعلیحضرت
25
00:01:43,270 --> 00:01:44,930
خوش برگشتین اعلیحضرت
26
00:01:45,110 --> 00:01:48,280
به خونه خوش اومدین
27
00:01:48,950 --> 00:01:51,050
نینگ آر، از چی میترسی؟
28
00:01:52,090 --> 00:01:53,259
ولی اون بالا بین ستارهها
29
00:01:54,360 --> 00:01:55,729
همیشه یه دست نامرئی هست که
30
00:01:57,030 --> 00:01:59,600
همه چیز رو برمیگردونه به همون جایی که بود
31
00:02:01,090 --> 00:02:03,500
تو انتقامتو گرفتی و بدهیهای خودتو پرداخت کردی
32
00:02:04,260 --> 00:02:06,500
آخرش... تو کی هستی؟
33
00:02:07,900 --> 00:02:10,770
این دنیای شلوغ میدون جنگه
34
00:02:12,010 --> 00:02:15,400
زندگی من پوچه و عشقم نافرجام
35
00:02:19,410 --> 00:02:23,700
[داستان قصر کونینگ]
36
00:02:24,829 --> 00:02:27,810
[قسمت سیزدهم]
37
00:02:28,820 --> 00:02:29,480
...این
38
00:02:31,470 --> 00:02:32,260
جناب رن
39
00:02:32,390 --> 00:02:33,720
تو سه ماه اجاره بهمون بدهکاری
40
00:02:33,720 --> 00:02:34,590
(تاجر نمک: رن وی جی)
41
00:02:34,590 --> 00:02:37,030
من که پولمو از سر راه نیاوردم
42
00:02:37,230 --> 00:02:38,710
باید یه جای دیگه پیدا بکنی
43
00:02:38,910 --> 00:02:39,579
جناب مدیر
44
00:02:40,100 --> 00:02:41,820
باید با حرف زدن با هم حلش کنن
45
00:02:42,060 --> 00:02:43,290
لطفا چند روز دیگه بهم وقت بدین
46
00:02:43,510 --> 00:02:44,140
چند روز پیش
47
00:02:44,700 --> 00:02:46,760
یه نفر گفت که میخواد روی نمک بامبوی من سرمایهگذاری بکنه
48
00:02:46,860 --> 00:02:48,120
...این دفعه، قطعا
49
00:02:48,270 --> 00:02:49,750
اینو بارها گفتی
50
00:02:49,750 --> 00:02:51,450
دیگه از شنیدن چرندیاتت خسته شدم
51
00:02:51,829 --> 00:02:54,360
هر روز مشغول بودی و آدمای زیادی رو دیدی
52
00:02:54,680 --> 00:02:55,930
ولی هیچکس
53
00:02:55,960 --> 00:02:57,790
حاضر نیست روی نمک بامبوی تو سرمایهگذاری بکنه
54
00:02:58,000 --> 00:02:59,150
بهتره هر چه سریعتر
55
00:02:59,180 --> 00:03:00,690
یه تجارت دیگهی مناسب پیدا بکنی
56
00:03:01,000 --> 00:03:02,850
اینطور فکر نمیکنی؟ -
این جناب رن یه دروغگوئه -
57
00:03:03,180 --> 00:03:04,340
همهی ثروت اجدادی خودشو از دست داده
58
00:03:04,370 --> 00:03:05,610
و نتونسته مزرعهی نمکش رو اداره بکنه
59
00:03:05,660 --> 00:03:07,780
برای همین برای کلاهبرداری به پایتخت اومده
60
00:03:07,930 --> 00:03:08,870
برای صدها سال
61
00:03:08,990 --> 00:03:10,280
هیچکس نتونسته بفهمه که
62
00:03:10,390 --> 00:03:12,170
چهطوری چاههای نمکی تو اعماق زمین حفر بکنه
63
00:03:12,560 --> 00:03:13,410
ولی تو ادعا میکنی که بلدی
64
00:03:13,800 --> 00:03:15,130
حتی میخوای یه نفر روت سرمایهگذاری بکنه
65
00:03:15,150 --> 00:03:15,910
مسخرهست
66
00:03:16,070 --> 00:03:17,000
شما چی میدونین؟
67
00:03:17,210 --> 00:03:18,530
وقتی که چاه نمک بامبوی من حفر بشه
68
00:03:18,850 --> 00:03:20,200
...تولید نمک سه برابر میشه
69
00:03:20,460 --> 00:03:20,829
نه
70
00:03:21,350 --> 00:03:21,910
پنج برابر میشه
71
00:03:21,930 --> 00:03:23,490
داری بلوف میزنی، باور نمیکنم
72
00:03:23,530 --> 00:03:25,040
ولش کن و برو -
صبر کنین -
73
00:03:25,710 --> 00:03:26,320
من باورت میکنم
74
00:03:27,540 --> 00:03:28,470
کسی هست که واقعا حرفای اونو باور کنه؟
75
00:03:31,000 --> 00:03:31,600
این کیه؟
76
00:03:32,010 --> 00:03:33,770
بهش اعتماد نکن
77
00:03:33,890 --> 00:03:35,340
من اجارهی جناب رن رو میدم
78
00:03:35,740 --> 00:03:36,760
لطفا قبولش کنین
79
00:03:38,530 --> 00:03:40,130
یه دست لباس تمیز و ضیافت غذا براشون ترتیب بدین
80
00:03:40,160 --> 00:03:41,740
من پولشو میدم
81
00:03:42,930 --> 00:03:44,090
همدیگه رو میشناسن؟
82
00:03:45,980 --> 00:03:47,000
کی میدونه؟
83
00:03:47,130 --> 00:03:47,800
جناب رن
84
00:03:48,270 --> 00:03:49,320
من میتونم
85
00:03:49,780 --> 00:03:50,480
...کمکتون بکنم تا
86
00:03:51,890 --> 00:03:52,880
چاه نمک بامبوی خودتون رو حفر کنین
87
00:03:59,180 --> 00:03:59,600
بانو
88
00:04:02,710 --> 00:04:04,140
اون بدبخت کوچولو
89
00:04:04,440 --> 00:04:05,610
واقعا دوباره یواشکی بیرون رفته
90
00:04:06,020 --> 00:04:06,860
نگران نباشین
91
00:04:06,940 --> 00:04:08,350
همونطور که دستور دادین
92
00:04:08,570 --> 00:04:10,020
از نگهبانها خواستم مخفیانه تعقیبش کنن
93
00:04:10,170 --> 00:04:11,360
میفهمیم که کجا رفته
94
00:04:11,920 --> 00:04:13,330
هر چی نباشه اون خیلی چشم سفیده
95
00:04:13,730 --> 00:04:15,470
شاید با کسی رابطه داره
96
00:04:15,970 --> 00:04:18,060
اتاقش رو کامل بگردین و ببینین
97
00:04:18,399 --> 00:04:20,680
نشونههای خصوصیِ عاشقانهای هست که گرفته باشه یا نه
98
00:04:21,390 --> 00:04:21,790
چشم
99
00:04:44,490 --> 00:04:45,150
بانو، ببینین
100
00:04:47,880 --> 00:04:49,159
این همه پول؟
101
00:04:49,550 --> 00:04:51,030
حتما از عمارتمون دزدی کرده
102
00:04:52,320 --> 00:04:52,900
بانوی جوان دوم
103
00:04:53,040 --> 00:04:54,000
من کل راه بانوی جوان سوم رو دنبال کردم
104
00:04:54,170 --> 00:04:55,420
و فهمیدم که به مسافرخونهی جو لای رفتن
105
00:04:56,190 --> 00:04:57,790
چهطور جرات میکنی!؟
106
00:04:58,140 --> 00:04:59,630
ببین چهطوری یه درس حسابی بهت میدم
107
00:05:16,470 --> 00:05:18,420
بابت کمک الانتون ممنون بانو
108
00:05:19,030 --> 00:05:20,020
بینهایت ممنونم
109
00:05:20,490 --> 00:05:22,050
میشه اسمتون رو بدونم؟
110
00:05:22,530 --> 00:05:23,320
فامیلی من یوعه
111
00:05:23,930 --> 00:05:24,930
لازم نیست ازم تشکر کنین
112
00:05:25,100 --> 00:05:26,120
یه نفرم هست که منو به کار گرفته
113
00:05:26,610 --> 00:05:27,520
شنیدم که شما
114
00:05:27,660 --> 00:05:29,410
یه روش جدید استخراج رو توسعه دادین
115
00:05:29,850 --> 00:05:30,900
میتونین از چاههای متروکهای که
116
00:05:30,920 --> 00:05:32,830
سالهاست خشک شدن استخراج کنین
117
00:05:33,050 --> 00:05:34,010
بهش چاه نمک بامبو میگن
118
00:05:34,210 --> 00:05:34,530
بانو
119
00:05:34,990 --> 00:05:36,530
شما هم از خانوادهی تاجر نمک هستین؟
120
00:05:37,670 --> 00:05:38,440
درسته که من نمیفهمم
121
00:05:38,800 --> 00:05:39,680
ولی رئیسم اطلاعات داره
122
00:05:40,260 --> 00:05:41,040
اون حاضره که
123
00:05:41,360 --> 00:05:43,040
کمکتون بکنه که چاههای متروکه رو استخراج کنین
124
00:05:43,830 --> 00:05:45,760
همهی خرج و مخارجتون رو رئیسم میده
125
00:05:46,159 --> 00:05:47,020
با این حال، در عوضش
126
00:05:48,330 --> 00:05:49,240
لطفا
127
00:05:49,720 --> 00:05:52,040
تا ده سال، هفتاد درصد از سود چاه نمک رو به ما بدین
128
00:05:52,370 --> 00:05:53,030
هفتاد درصد؟
129
00:05:53,950 --> 00:05:54,210
وایسا
130
00:05:54,520 --> 00:05:54,790
...این
131
00:05:55,220 --> 00:05:55,540
...من
132
00:05:55,870 --> 00:05:57,010
این خیلی نامناسبه
133
00:05:59,510 --> 00:06:00,530
هفتاد درصد؟
134
00:06:01,590 --> 00:06:02,120
بانو
135
00:06:02,290 --> 00:06:02,800
...این
136
00:06:03,240 --> 00:06:04,220
خیلی بیانصافیه
137
00:06:05,160 --> 00:06:07,420
توی لحظههای بحرانی، فقط میتونیم اقدامات شدید بکنیم
138
00:06:07,610 --> 00:06:08,570
بیانصافیه
139
00:06:09,130 --> 00:06:10,310
ولی شروع هر چیزی سخته
140
00:06:10,520 --> 00:06:12,300
ما مسئولیت همهی خطرات رو به عهده داریم
141
00:06:12,660 --> 00:06:14,920
حداقل باید متناسب باهاش برامون جبران بکنه
142
00:06:15,410 --> 00:06:17,280
ولی از کجا میدونین که
143
00:06:17,300 --> 00:06:19,070
رن وی جی تو مسافرخونهی جو لای زندگی میکنه؟
144
00:06:19,460 --> 00:06:20,220
به علاوه
145
00:06:20,260 --> 00:06:21,670
به نظر میرسه که خیلی چیزا دربارهی چاه نمک بامبو میدونین
146
00:06:22,370 --> 00:06:23,650
همینطور دفعهی قبل هم
147
00:06:23,680 --> 00:06:24,650
خیلی چیزا دربارهی موضوع ابریشم خام میدونستین
148
00:06:25,030 --> 00:06:26,360
وقتی که زمانش رسید
149
00:06:26,750 --> 00:06:27,660
همه چیزو بهت میگم
150
00:06:32,770 --> 00:06:33,920
سودی که من میخوام بالاست
151
00:06:34,210 --> 00:06:35,690
ولی سرمایهگذاری کردن روی نمک بامبو هم خیلی پر ریسکه
152
00:06:35,790 --> 00:06:36,870
ما نمیدونیم که اصلا
153
00:06:36,900 --> 00:06:38,500
قراره خوب تهیه و عرضه بشه یا نه
154
00:06:39,520 --> 00:06:41,840
تولید و سودش
155
00:06:42,100 --> 00:06:43,030
حتی از اونم غیرقطعیترن
156
00:06:43,310 --> 00:06:44,120
وگرنه شما مجبور نبودین که
157
00:06:44,220 --> 00:06:45,950
بیفایده سر تا سر پایتخت رو تا امروز بگردین
158
00:06:46,460 --> 00:06:47,690
و به این ایالت برسین
159
00:06:48,720 --> 00:06:50,720
بقیه بهتون باور ندارن و جرات سرمایهگذاری رو هم ندارن
160
00:06:51,280 --> 00:06:52,800
فقط رئیس من بهتون باور داره
161
00:06:53,270 --> 00:06:54,940
ایشون مایلن که از همین اولش هزار تیل نقره رو سرمایهگذاری کنن
162
00:06:55,680 --> 00:06:56,590
اگه همچین
163
00:06:57,490 --> 00:06:58,430
شانسی رو از دست بدین
164
00:07:00,000 --> 00:07:01,080
خیلی سخت میشه یکی دیگهاشو پیدا کرد
165
00:07:02,250 --> 00:07:02,720
باشه
166
00:07:03,790 --> 00:07:04,720
پس ۷۰ درصد باشه
167
00:07:05,410 --> 00:07:06,650
ولی من پول رو الان میخوام
168
00:07:07,240 --> 00:07:07,710
همچنین
169
00:07:08,570 --> 00:07:10,150
نمیتونین تو تحقیقاتم مداخله کنین
170
00:07:13,380 --> 00:07:14,340
اینجاست
171
00:07:18,120 --> 00:07:18,930
ممنونم بانو یو
172
00:07:18,950 --> 00:07:19,980
بانو، رسیدیم
173
00:07:21,440 --> 00:07:22,520
دفعهی بعد میبینمتون
174
00:07:24,460 --> 00:07:25,040
خواهر دوم؟
175
00:07:27,350 --> 00:07:28,950
این گستاخِ نافرمان رو بگیرین و
176
00:07:29,010 --> 00:07:29,580
ببرینش خونه
177
00:07:30,400 --> 00:07:32,380
تو روز روشن داری چیکار میکنی؟
178
00:07:32,880 --> 00:07:33,880
محقق فقیر پیچاره
179
00:07:34,310 --> 00:07:36,430
من هنوز از تو بهخاطر دزدیدن خواهر نامشروعم بازجویی نکردم
180
00:07:36,450 --> 00:07:37,870
با این حال تو داری از من بازجویی میکنی؟
181
00:07:38,220 --> 00:07:38,810
چهطور جرات میکنی!؟
182
00:07:38,950 --> 00:07:40,030
خواهر دوم، من فرار نکردم
183
00:07:40,060 --> 00:07:41,490
…بین من و ارباب رن چیزی نیست؛ من
184
00:07:41,530 --> 00:07:42,250
الکی بهونه نیار
185
00:07:43,350 --> 00:07:44,560
چهطور میتونه یکی رو تو عموم کتک بزنه؟
186
00:07:44,590 --> 00:07:45,750
تازه اونم توی روز روشن
187
00:07:46,250 --> 00:07:48,530
این خیلی نامناسبه
188
00:07:49,120 --> 00:07:49,520
ببین
189
00:07:49,570 --> 00:07:50,810
این همونی نیست که انداخته بودنش بیرون؟
190
00:07:50,870 --> 00:07:52,340
اگه بدون اجازه جایی بری یعنی اینکه فرار کردی
191
00:07:52,690 --> 00:07:54,560
اشکالی نداره اگه توی عمارت مشکل درست بکنی
192
00:07:55,230 --> 00:07:56,870
ولی تو حتی با آدمایی میگردی که
193
00:07:56,890 --> 00:07:58,920
گستاخ و بدنامن -
تکون نخور -
194
00:07:59,080 --> 00:08:00,480
از اینکه آبروی خانوادهامونو ببری نمیترسی؟
195
00:08:01,200 --> 00:08:01,800
همین الان ببرینش
196
00:08:02,200 --> 00:08:03,310
بیشتر از این خودتو خجالت نده
197
00:08:03,890 --> 00:08:04,460
خواهر دوم
198
00:08:04,790 --> 00:08:05,180
خواهر دوم
199
00:08:10,960 --> 00:08:11,880
اون دیگه کیه؟
200
00:08:19,370 --> 00:08:20,020
مطمئنی؟
201
00:08:20,310 --> 00:08:21,130
کاملا
202
00:08:21,530 --> 00:08:23,210
از ارباب رن گرفته تا مدیر
203
00:08:23,380 --> 00:08:24,660
همه گفتن که یو یوئه گرفتتش
204
00:08:24,980 --> 00:08:26,190
ارباب رن حتی کتکم خوردن
205
00:08:29,650 --> 00:08:30,600
این خیلی بده
206
00:08:32,100 --> 00:08:33,400
با توجه به شخصیت یو یوئه
207
00:08:34,059 --> 00:08:35,700
اون میتونه از کاه کوه بسازه
208
00:08:36,620 --> 00:08:39,230
الان فانگ یین با بیرحمی داره زیر دستش تنبیه میشه
209
00:08:39,830 --> 00:08:41,549
نمیدونم وضعیتش چهقدر بده
210
00:08:41,900 --> 00:08:42,620
...از حدم خارج میشم ولی
211
00:08:43,240 --> 00:08:45,410
آدمای زیادی توی پایتخت هستن که
دخترای نامشروعشون رو بازیچه میکنن
212
00:08:45,730 --> 00:08:47,110
هرچند خیلی زشته که خارجیها هم راجع بهش بفهمن
213
00:08:47,500 --> 00:08:48,900
ولی هنوزم یه مسئلهی خانوادگی حساب میشه
214
00:08:49,600 --> 00:08:50,580
اگه دخالت کنین
215
00:08:51,010 --> 00:08:52,260
فقط برای خودتون دردسر درست میکنین
216
00:08:54,000 --> 00:08:56,070
میدونم
217
00:08:56,760 --> 00:08:57,870
ولی اگه بهخاطر من نبود
218
00:08:58,240 --> 00:09:00,070
فانگ یین توی همچین موقعیتی قرار نمیگرفت
219
00:09:00,610 --> 00:09:01,960
باید یه راهی پیدا بکنم که
220
00:09:02,050 --> 00:09:03,230
نجاتش بدم
221
00:09:04,520 --> 00:09:05,280
چهطوره که
222
00:09:05,990 --> 00:09:08,000
از ارباب بخوایم تا با ارباب یو حرف بزنن
223
00:09:08,540 --> 00:09:09,960
خانوادهی یو تو مشکلن
224
00:09:10,280 --> 00:09:11,690
اون به ارباب این لطف رو میکنه
225
00:09:13,230 --> 00:09:14,210
وقتی ارباب یو
226
00:09:14,280 --> 00:09:15,880
اجازه داده تمام مدت با فانگ یین اینطوری برخورد بشه
227
00:09:16,170 --> 00:09:17,440
خودشم باید یکی مثل بقیه باشه
228
00:09:17,880 --> 00:09:19,110
برای اولین و آخرین بار هم که شده باید یه راهی
229
00:09:19,600 --> 00:09:20,790
برای نجاتش پیدا بکنم
230
00:09:29,810 --> 00:09:30,270
...راستی
231
00:09:30,550 --> 00:09:32,520
یادم اومد که وقتی آخرین بار داشتم جواهراتم رو جمع میکردم
232
00:09:32,770 --> 00:09:34,660
یه جفت سنجاق موی طلایی به ارزش دو تیل داشتم
233
00:09:35,380 --> 00:09:35,770
درسته
234
00:09:36,570 --> 00:09:39,460
ارباب اونا رو دو سال پیش روز تولدتون بهتون دادن
235
00:09:40,300 --> 00:09:41,480
مگه شما نگفتین که
236
00:09:42,200 --> 00:09:44,000
نمیخواین استفادهاشون بکنین چون خیلی تو چشمه؟
237
00:09:44,600 --> 00:09:45,390
برو پیداشون کن
238
00:09:45,580 --> 00:09:47,000
این دفعه روی اونا حساب باز میکنیم تا فانگ یین رو نجات بدن
239
00:09:52,830 --> 00:09:53,790
(عمارت اشرافزادهی یو)
240
00:09:53,790 --> 00:09:54,380
جیانگ شوئه نینگ
241
00:09:54,870 --> 00:09:56,090
دوباره چت شده؟
242
00:09:56,260 --> 00:09:57,150
چرا دنبالم میگشتی؟
243
00:09:57,850 --> 00:09:58,950
ما همکلاسی هستیم
244
00:09:59,370 --> 00:10:01,180
چرا باید هر موقع که همو میبینیم دعوا بکنیم؟
245
00:10:04,170 --> 00:10:05,190
فانگ یین خونهست؟
246
00:10:05,450 --> 00:10:06,590
چرا صداش نمیزنی؟
247
00:10:07,040 --> 00:10:07,880
وقت بدی اومدی
248
00:10:08,110 --> 00:10:09,000
برای عبادت رفته بیرون
249
00:10:10,630 --> 00:10:11,090
تانگ آر
250
00:10:18,950 --> 00:10:19,890
این سنجاق سر
251
00:10:20,320 --> 00:10:21,500
ارزش دو تل رو داره
252
00:10:22,120 --> 00:10:23,340
این بار دیگه چه نقشهای ریختی؟
253
00:10:24,490 --> 00:10:25,140
تو گذشته
254
00:10:25,490 --> 00:10:26,690
ما دچار سوءتفاهمهایی شدیم
255
00:10:27,190 --> 00:10:28,940
امروز بهت یه هدیهی کوچیک میدم تا حسن نیتم رو اثبات بکنم
256
00:10:30,320 --> 00:10:31,050
در مورد فانگ یین
257
00:10:32,140 --> 00:10:33,830
امیدوارم اتفاقی که دیروز افتاد رو
258
00:10:33,990 --> 00:10:35,600
فراموش بکنی
259
00:10:35,800 --> 00:10:37,030
همینطور توی قصر هم چیزی راجع بهش نگی
260
00:10:37,850 --> 00:10:38,660
همونطوری که میدونی
261
00:10:38,770 --> 00:10:40,580
موقعیت خونوادهی من پیچیدهست
262
00:10:40,930 --> 00:10:42,150
من مثل تو نیستم
263
00:10:42,400 --> 00:10:44,020
اگه پدر و مادرم راجع بهش بفهمن
264
00:10:44,380 --> 00:10:45,280
…میترسم که
265
00:10:47,710 --> 00:10:49,120
پیشاپیش ممنونم خواهر یوئه
266
00:11:07,560 --> 00:11:08,960
(مهمانخانهی جو لای)
267
00:11:27,410 --> 00:11:29,510
ارباب رن
268
00:11:30,000 --> 00:11:32,280
بانو تانگ
269
00:11:39,000 --> 00:11:39,520
بانو
270
00:11:39,760 --> 00:11:40,610
سر و کله زدن با بانو جیانگ
271
00:11:40,650 --> 00:11:42,190
هیچوقت آسون نیست
272
00:11:42,480 --> 00:11:43,800
چرا امروز انقدر مهربون بود؟
273
00:11:44,600 --> 00:11:45,140
دقیقا
274
00:11:45,730 --> 00:11:48,200
اون از کی تاحالا به یو فانگ یین نزدیکه؟
275
00:11:48,990 --> 00:11:50,250
حتی به مشکل دیروز هم اشاره کرد
276
00:11:51,190 --> 00:11:52,990
اونا دارن یواشکی چه ساخت و پاختی میکنن؟
277
00:11:53,550 --> 00:11:55,170
اون یو فانگ یین پست
278
00:11:55,200 --> 00:11:56,770
مهم نیست چقدر محکم کتکش بزنی، بازم هیچی نمیگه
279
00:11:57,390 --> 00:11:59,280
حس میکنم یه چیزی اینجا مشکوکه
280
00:12:03,260 --> 00:12:04,390
از کارمندامون خواستم که حسابها رو بررسی بکنن و
281
00:12:04,800 --> 00:12:05,960
گفتن که از پول عمارت هیچی کم نشده
282
00:12:07,160 --> 00:12:09,810
پس یو فانگ یین چند هزار تیل رو از کجا آورده؟
283
00:12:10,960 --> 00:12:11,910
...و جیانگ شوئه نینگ
284
00:12:12,090 --> 00:12:13,550
فقط یه دختر شهرستانیه
285
00:12:13,790 --> 00:12:15,160
حتی اگه از خانوادهاش پول تو جیبی بگیره
286
00:12:15,880 --> 00:12:16,800
اونقدری نیست که بتونه
287
00:12:16,800 --> 00:12:18,180
همچین هدیهی گرونی به کسی بده
288
00:12:19,790 --> 00:12:20,440
یه جای کار میلنگه
289
00:12:21,770 --> 00:12:22,310
شیائو سوی
290
00:12:22,390 --> 00:12:23,770
برو به مهمونخونهای که دیروز رفتیم و پرسوجو کن
291
00:12:23,800 --> 00:12:25,300
بفهم دقیقا چهخبره -
چشم -
292
00:12:31,200 --> 00:12:31,980
همهی اینا مال منه؟
293
00:12:32,500 --> 00:12:34,280
مگه بانو فانگ یین بهتون همه چیزو نگفتن؟
294
00:12:34,590 --> 00:12:36,280
ما باید با هم کار کنیم تا
295
00:12:36,500 --> 00:12:37,240
به سود برسیم
296
00:12:37,390 --> 00:12:38,250
معلومه که مال شماست
297
00:12:41,370 --> 00:12:42,080
که اینطور
298
00:12:42,580 --> 00:12:44,260
پس جیانگ شوئه نینگ داره پشت سر خانوادهاش
299
00:12:44,280 --> 00:12:46,290
پول شخصی در میاره و پسانداز میکنه
300
00:12:47,000 --> 00:12:48,920
بگو چرا پول زیادی برای خریدن کادو خرج میکنه
301
00:12:49,170 --> 00:12:50,930
برای همینم هست که همه توی قصر ازش خوششون میاد و
302
00:12:50,960 --> 00:12:51,880
لوسش میکنن
303
00:12:52,490 --> 00:12:54,760
مثل اینکه پول میتونه دنیا رو از این رو به اون رو بکنه
304
00:12:54,800 --> 00:12:56,060
علاوه بر این، بانوی جوان سوم هم شورش رو در آورده
305
00:12:56,330 --> 00:12:58,310
اون فهمیده بود تاجر رن وی جی
306
00:12:58,600 --> 00:12:59,640
یه راهی برای پول در آوردن داره
307
00:12:59,960 --> 00:13:00,920
ولی به ما نگفت
308
00:13:01,280 --> 00:13:02,760
اینطوری مگه به یه غریبه به جای ما کمک نمیکنه؟
309
00:13:03,090 --> 00:13:04,160
اون واقعا نمک بهحرومه
310
00:13:04,400 --> 00:13:05,590
قبلا دست کمش گرفته بودم
311
00:13:05,950 --> 00:13:07,670
وقتی که جیانگ شوئه نینگ تو قصر برام دردسر درست کرد
312
00:13:07,690 --> 00:13:08,690
اون قطعا خیلی خوشحال بود
313
00:13:09,970 --> 00:13:10,370
بانو
314
00:13:10,840 --> 00:13:12,420
چطوره به ارباب بگیم که
315
00:13:12,670 --> 00:13:13,790
به مادرتون بگن اون دخترهی رذل رو
316
00:13:13,810 --> 00:13:15,200
به عقد یه پیرمردی که زنش مرده در بیارن تا عصبانیتتون تخلیه بشه؟
317
00:13:15,250 --> 00:13:15,770
احمق
318
00:13:16,340 --> 00:13:17,590
مگه الان وقت تنبیه کردنشه؟
319
00:13:18,600 --> 00:13:20,480
از اون جایی که این تجارت خیلی سودآوره
320
00:13:20,860 --> 00:13:22,290
چرا من نتونم تجارت بکنم
321
00:13:22,500 --> 00:13:23,500
وقتی که اونا میتونن؟
322
00:13:25,930 --> 00:13:26,490
راست میگین
323
00:13:27,650 --> 00:13:29,220
ولی ما که پول نداریم
324
00:13:34,770 --> 00:13:36,130
جیانگ شوئه نینگ برای اینکه همکاری تجاریش
325
00:13:36,160 --> 00:13:37,800
با رن وی جی رو مخفی بکنه
326
00:13:37,800 --> 00:13:39,410
حاضر شد اون همه پول خرج بکنه
327
00:13:39,820 --> 00:13:41,330
اگه اتفاق بزرگتری بیفته
328
00:13:41,990 --> 00:13:44,020
اون پول سرمایهاشو بهم میده
329
00:14:01,950 --> 00:14:03,510
خواهر دوم، داری منو کجا میبری؟
330
00:14:14,800 --> 00:14:15,370
خواهر دوم؟
331
00:14:15,830 --> 00:14:17,170
دقیقا چی از جونم میخوای؟
332
00:14:20,260 --> 00:14:21,200
بانوی جوان سوم
333
00:14:21,880 --> 00:14:23,570
شما فقط عین بچههای حرف گوش کن توی این اتاق بمونین
334
00:14:24,170 --> 00:14:25,090
به وقتش
335
00:14:25,420 --> 00:14:26,750
صداتون میزنیم
336
00:14:27,550 --> 00:14:28,370
...ولی
337
00:14:28,390 --> 00:14:29,330
چهقدر حرف میزنی
338
00:14:30,090 --> 00:14:31,750
دارم بهت فرصت جبران اشتباهاتت رو میدم
339
00:14:32,320 --> 00:14:34,210
اگه بعدا هرکاری که بهت میگم رو انجام بدی
340
00:14:34,290 --> 00:14:35,310
دیگه از این به بعد کاری به کارت ندارم
341
00:14:35,740 --> 00:14:36,160
خوبه؟
342
00:14:37,390 --> 00:14:38,440
بانوی جوان سوم
343
00:14:38,840 --> 00:14:39,380
برین تو
344
00:14:46,020 --> 00:14:46,720
نگران نباشین
345
00:14:47,110 --> 00:14:48,590
من ترتیب پیشخدمت رو دادم
346
00:14:49,010 --> 00:14:50,740
همینکه رن وی جی برگرده
347
00:14:51,180 --> 00:14:53,410
به پیشخدمت میگم که یکم شراب ببره به اتاق
348
00:14:54,260 --> 00:14:55,550
یه دختر مجرد
349
00:14:55,690 --> 00:14:57,720
با یه مرد غریبه تنها توی یه اتاق
350
00:14:58,650 --> 00:14:59,890
اگه این هرزگی نیست پس چی هرزگیه؟
351
00:15:00,330 --> 00:15:02,390
خیلیها به این مهمونخونه رفتوآمد دارن
352
00:15:02,840 --> 00:15:05,220
توی یه روز خبرش همه جای شهر میپیچه
353
00:15:05,620 --> 00:15:07,030
اونوقت من میرم به عمارت جیانگ
354
00:15:07,090 --> 00:15:07,970
تا جیانگ شوئه نینگ رو
355
00:15:08,200 --> 00:15:10,110
به تحریک یه بانو از خانوادهی ما به انجام همچین کار شرم آوری، متهم بکنم
356
00:15:10,710 --> 00:15:12,080
اونم برای آروم کردن این شرایط
357
00:15:12,400 --> 00:15:13,710
تسلیم من میشه
358
00:15:20,670 --> 00:15:22,270
با اون مغز فسقلیت عجب تدبیری اندیشیدی گلم
359
00:15:22,760 --> 00:15:24,420
مثل اینکه درسایی که توی قصر خوندی واقعا اثر خودشونو گذاشتن
360
00:15:24,610 --> 00:15:26,210
فقط فکر اینکه ارباب یو از این موضوع خبردار بشن هم
361
00:15:26,320 --> 00:15:27,810
منو خوشحال میکنه
362
00:15:28,440 --> 00:15:29,090
جیانگ شوئه نینگ؟
363
00:15:29,330 --> 00:15:29,630
...چطوری
364
00:15:30,670 --> 00:15:31,550
تو برای چی اینجایی؟
365
00:15:31,930 --> 00:15:33,530
معلومه دیگه، اومدم نمایشت رو ببینم
366
00:15:34,010 --> 00:15:36,340
یه نمایش با مقیاس بزرگ که شنیدم خیلی مبتکرانهست
367
00:15:36,490 --> 00:15:37,770
خیلی حیف بود که از دستش بدم
368
00:15:37,870 --> 00:15:38,670
تو منو فریب دادی؟
369
00:15:39,900 --> 00:15:41,020
دقیقا چی از جونم میخوای؟
370
00:15:41,040 --> 00:15:42,600
فکر کنم من باید این سئوال رو از تو بپرسم
371
00:15:43,010 --> 00:15:44,480
تو و فانگ یین به هر حال خواهر همین
372
00:15:44,890 --> 00:15:47,220
انتظار نداشتم که همچین آدم نفرتانگیزی باشی
373
00:15:47,820 --> 00:15:49,130
نه تنها بهش آسیب زدی
374
00:15:49,500 --> 00:15:50,620
بلکه میخوای آبروشم ببری
375
00:15:50,800 --> 00:15:54,940
تو واقعا آدم خبیثی هستی
376
00:15:56,700 --> 00:15:57,320
بانو یو
377
00:15:57,580 --> 00:15:58,600
برای چی منو زدی؟
378
00:15:58,870 --> 00:15:59,200
...من
379
00:16:00,710 --> 00:16:01,280
دیوونه شدی؟
380
00:16:01,300 --> 00:16:02,810
برای کی داری نقش بازی میکنی؟ کسی که اینجا نیست
381
00:16:03,440 --> 00:16:03,940
باشه
382
00:16:04,270 --> 00:16:05,320
پس من امروز واقعا میزنمت
383
00:16:05,340 --> 00:16:06,480
ببینم چیکار میخوای بکنی!؟
384
00:16:12,020 --> 00:16:13,020
تو بانو جیانگ رو زدی؟
385
00:16:13,830 --> 00:16:14,670
چهطور جرات میکنی!؟
386
00:16:15,160 --> 00:16:16,420
کی بهت اجازه داد که اینطوری با من حرف بزنی؟
387
00:16:16,650 --> 00:16:17,440
جرات داری یه بار دیگه بگو
388
00:16:17,470 --> 00:16:19,010
اشکالی نداره اگه همیشه برای من قلدری بکنی و بهم توهین کنی
389
00:16:19,040 --> 00:16:20,040
ولی بانو جیانگ آدم خوبیه
390
00:16:20,060 --> 00:16:21,140
بهت اجازه نمیدم براش قلدری بکنی
391
00:16:23,990 --> 00:16:24,750
!یو فانگ یین
392
00:16:24,840 --> 00:16:25,750
روانی شدی؟
393
00:16:26,170 --> 00:16:26,740
!بانو
394
00:16:29,630 --> 00:16:30,160
!بانو
395
00:16:31,650 --> 00:16:32,850
!بانو منتظر من بمونین
396
00:16:34,210 --> 00:16:34,770
دیوونه شدی؟
397
00:16:36,910 --> 00:16:37,430
بانو
398
00:16:37,640 --> 00:16:39,320
بانو، نباید جلوشون رو بگیریم؟
399
00:16:39,440 --> 00:16:40,010
نه، نمیخواد
400
00:16:40,530 --> 00:16:41,810
...امروز، نه تنها یو یوئه باید تنبیه بشه
401
00:16:41,830 --> 00:16:42,430
!همونجا وایسا ببینم
402
00:16:42,460 --> 00:16:43,110
بلکه، از همه مهمتر
403
00:16:43,610 --> 00:16:45,410
فانگ یین باید به خودش بیاد
404
00:16:45,560 --> 00:16:46,030
و از حق خودش دفاع بکنه
405
00:16:46,610 --> 00:16:48,800
پس فقط برای این تظاهر کردین که کتک خوردین
406
00:16:48,830 --> 00:16:50,600
تا بانو فانگ یین رو تحریک کنین؟
407
00:16:54,260 --> 00:16:55,350
این دیوونگیه
408
00:16:56,270 --> 00:16:57,110
بچهی لوس
409
00:16:57,330 --> 00:16:58,570
چهطور جرات میکنی منو بزنی؟ از زندگیت سیر شدی؟
410
00:16:58,590 --> 00:16:59,560
حالا بزنمت، که چی؟
411
00:16:59,910 --> 00:17:00,460
بانو
412
00:17:01,150 --> 00:17:02,900
...اگه جرات داری دوباره برای بانو جیانگ قلدری بکن، اونوقت
413
00:17:03,380 --> 00:17:03,860
بانو
414
00:17:04,490 --> 00:17:05,550
چه بانویی اینطوری رفتار میکنه!؟
415
00:17:05,579 --> 00:17:06,069
!بانو جیانگ
416
00:17:06,599 --> 00:17:08,349
بانوی جوان سوم، دیگه بانوی جوان دوم رو نزنین
417
00:17:08,760 --> 00:17:09,579
ای سرکش
418
00:17:09,950 --> 00:17:11,300
فکر کنم یادت رفته از چه خانوادهای هستی و
419
00:17:11,319 --> 00:17:12,140
حتی اسم خودتم یادت رفته
420
00:17:12,690 --> 00:17:13,670
و تو، جیانگ شوئه نینگ
421
00:17:14,230 --> 00:17:15,660
نمیدونستم
422
00:17:15,880 --> 00:17:16,880
که تو
423
00:17:16,900 --> 00:17:18,640
انقدر نفرتانگیز و بیشرمی
424
00:17:19,119 --> 00:17:19,930
بانو یو یوئه
425
00:17:20,839 --> 00:17:22,550
تو داری به من فحش میدی
426
00:17:22,869 --> 00:17:24,550
در صورتی که ما با هم همکلاسی هستیم
427
00:17:25,130 --> 00:17:27,650
امروز، من فقط داشتم از اینجا رد میشدم و استراحت میکردم
428
00:17:28,260 --> 00:17:30,010
کی میدونست به یو فانگ یین برمیخورم وقتی که
429
00:17:30,050 --> 00:17:31,040
داره به بقیه آسیب میرسونه؟
430
00:17:37,290 --> 00:17:38,480
جیانگ شوئه نینگ -
بانو، حالتون خوبه؟ -
431
00:17:38,950 --> 00:17:39,690
تو چی گفتی؟
432
00:17:40,520 --> 00:17:41,240
تو دختر مشروعی
433
00:17:41,620 --> 00:17:42,370
درصورتی که اون دختر یه صیغهست
434
00:17:43,000 --> 00:17:43,700
تو بزرگتری
435
00:17:44,140 --> 00:17:44,880
و اون کوچکتر
436
00:17:45,380 --> 00:17:46,680
خیلی طبیعیه که دختر مشروع بزرگتر
437
00:17:46,870 --> 00:17:48,560
خواهر کوچکتر نامشروعش رو ادب بکنه
438
00:17:48,800 --> 00:17:50,730
اون چهطور جرات میکنه که تو روز روشن
439
00:17:50,920 --> 00:17:52,010
انقدر گستاخ باشه؟
440
00:17:52,400 --> 00:17:53,530
نه تنها بهت توهین کرد
441
00:17:53,810 --> 00:17:55,180
بلکه نزدیک بود بکشتت
442
00:17:55,570 --> 00:17:56,570
هیچ عدالتی توی این دنیا وجود نداره؟
443
00:17:56,920 --> 00:17:57,900
همگی، درست میگم یا نه؟
444
00:17:58,470 --> 00:17:59,470
درسته
445
00:17:59,490 --> 00:18:00,410
درستش همینه
446
00:18:00,440 --> 00:18:02,000
چرا ننشست با حرف زدن مشکل رو حرف بکنه؟
447
00:18:02,020 --> 00:18:02,690
حتما باید میزدتش؟
448
00:18:02,740 --> 00:18:03,520
دقیقا
449
00:18:03,730 --> 00:18:05,160
خیلی ناشایسته
450
00:18:06,270 --> 00:18:07,020
بانو نگران نباشین
451
00:18:07,570 --> 00:18:09,220
بانوی ما یه نقشه دارن
452
00:18:09,700 --> 00:18:10,650
دقیقا
453
00:18:11,090 --> 00:18:12,570
در این حد باید پیش میرفتی؟
به هر حال همهاتون فقط یه مشت دختر جوونین
454
00:18:12,600 --> 00:18:14,390
خوشبختانه یکی اومد که عدالت رو برقرار بکنه
455
00:18:15,690 --> 00:18:17,380
تو خیلی سختی کشیدی
456
00:18:17,460 --> 00:18:19,060
چهطور میتونی به همین راحتی قضیه رو فراموش بکنی؟
457
00:18:19,370 --> 00:18:20,190
بیا به دولت گزارشش کنیم
458
00:18:21,620 --> 00:18:22,380
دیوونه شدی؟
459
00:18:23,010 --> 00:18:23,710
نگاه کنین
460
00:18:23,890 --> 00:18:24,800
همین الانشم گیج شده
461
00:18:25,280 --> 00:18:26,750
اگه همچین آدم ناسپاسی
462
00:18:27,130 --> 00:18:28,770
با قانون مجازات نشه
463
00:18:29,210 --> 00:18:31,800
همهی بانوان پایتخت ازش این رفتار وقیحانه رو یاد میگیرن
464
00:18:31,910 --> 00:18:32,680
و در آینده
465
00:18:32,780 --> 00:18:34,420
کی از سلسله مراتب و آداب معاشرت پیروی میکنه؟
466
00:18:34,790 --> 00:18:36,520
باید برای چند ماه زندانی بشه
467
00:18:36,740 --> 00:18:38,180
تا درسشو خوب یاد بگیره -
دقیقا -
468
00:18:38,480 --> 00:18:38,850
دقیقا
469
00:18:38,980 --> 00:18:40,480
گزارشش بدین، باید گزارشش بدین
470
00:18:41,080 --> 00:18:42,210
درسته
471
00:18:42,240 --> 00:18:44,550
اگه به دولت گزارشش بده، مشکل خیلی بزرگی میشه
472
00:18:45,800 --> 00:18:46,650
کی میخواد به دولت گزارش بده؟
473
00:18:50,010 --> 00:18:51,360
گارد شینگ وو برای چی اینجان؟
474
00:18:51,710 --> 00:18:52,960
برای چی گارد شینگ وو اومدن؟
475
00:18:52,980 --> 00:18:53,720
گارد شینگ وو؟
476
00:18:53,990 --> 00:18:55,170
چهطوری قضیه به اینجا کشید؟
477
00:18:56,330 --> 00:18:56,980
چه اتفاقی افتاده؟
478
00:18:57,470 --> 00:18:58,550
چرا گارد شینگ وو اینجان؟
479
00:18:58,970 --> 00:19:01,130
نمیدونم -
اونا طبق قانون پیش نمیرن -
480
00:19:01,380 --> 00:19:02,580
اونا بیرحمن
481
00:19:03,370 --> 00:19:05,460
میترسم اون بانو تو دردسر بزرگی افتاده باشه
482
00:19:05,910 --> 00:19:06,670
دقیقا
483
00:19:08,650 --> 00:19:09,150
بهم اعتماد کن
484
00:19:09,520 --> 00:19:11,040
میترسم اون بانو تو دردسر بزرگی افتاده باشه
485
00:19:11,070 --> 00:19:11,850
عجب نمایشی
486
00:19:13,280 --> 00:19:14,080
!یه چیزی بگین
487
00:19:15,070 --> 00:19:16,950
نشنیدین ارباب چی گفت؟
488
00:19:17,200 --> 00:19:18,140
کی میخواد گزارش بده؟
489
00:19:18,690 --> 00:19:19,050
ایشون
490
00:19:20,480 --> 00:19:21,710
من نبودم، چرت نگو
491
00:19:22,330 --> 00:19:23,730
همین الان صداتو برده بودی تو سرت
492
00:19:23,750 --> 00:19:24,850
حتی کسی که ناشنواست هم صداتو شنید
493
00:19:25,210 --> 00:19:25,660
ارباب
494
00:19:26,160 --> 00:19:27,160
این فقط یه موضوع کم اهمیته
495
00:19:28,000 --> 00:19:28,860
نیازی نیست که به دولت گزارشش کنم
496
00:19:29,090 --> 00:19:30,650
چطور این اتفاق کم اهمیته؟
497
00:19:31,000 --> 00:19:32,080
همین الان تو داشتی
498
00:19:32,130 --> 00:19:33,800
با تمام قوا فریاد میزدی و کمک میخواستی
499
00:19:37,580 --> 00:19:38,710
چیزی که گفت حقیقت داره؟
500
00:19:39,090 --> 00:19:40,140
ارباب، لطفا شما نظر بدین
501
00:19:41,240 --> 00:19:43,090
کسی که قصد داشت منو بزنه خواهر نامشروعم بود
502
00:19:43,650 --> 00:19:44,680
ولی به هر حال نتونست بزنتم
503
00:19:45,910 --> 00:19:46,470
...وقتی که
504
00:19:47,040 --> 00:19:48,830
وقتی که برگشتم خونه به پدرم میگم حسابی تنبیهش بکنه
505
00:19:49,410 --> 00:19:50,250
نیازی به پیگیری کردن نیست
506
00:19:50,420 --> 00:19:51,260
امکان نداره
507
00:19:51,820 --> 00:19:53,500
کشور قانون داره و هر خانواده هم مقرراتی دارن
508
00:19:53,770 --> 00:19:55,460
اگه یو فانگ یین توی عمارت شما مرتکب جرمی میشد
509
00:19:55,490 --> 00:19:56,510
به بقیه ربطی نداشت
510
00:19:57,000 --> 00:19:58,410
ولی اگه توی عموم مرتکب جرمی بشه
511
00:19:58,700 --> 00:20:00,250
باید قانون کشور بهش رسیدگی بکنه
512
00:20:00,770 --> 00:20:02,180
میشه به عنوان یه دعوا ازش گذشت
513
00:20:02,390 --> 00:20:03,150
ولی اگه بخوایم بیپرده درموردش حرف بزنیم
514
00:20:03,230 --> 00:20:04,740
اقدام به قتل بود
515
00:20:04,960 --> 00:20:06,070
چهطور این موضوع مهمی نیست؟
516
00:20:06,890 --> 00:20:08,350
بانو مشکل شما چیه؟
517
00:20:08,650 --> 00:20:10,370
خودشون گفتن که میخوان قضیه رو ختم بهخیر بکنن
518
00:20:10,440 --> 00:20:11,260
شما برای چی داد میزنین؟
519
00:20:12,500 --> 00:20:13,460
تو چرا داد میزنی؟
520
00:20:14,310 --> 00:20:14,830
جدیدا
521
00:20:15,550 --> 00:20:17,100
شورشیها دارن توی پایتخت خرابی به بار میارن
522
00:20:17,430 --> 00:20:18,870
عالیجناب امپراتور دستور دادن که
523
00:20:19,530 --> 00:20:21,100
کسی مشکلی درست نکنه
524
00:20:21,250 --> 00:20:22,150
نکنه که شماها
525
00:20:23,310 --> 00:20:24,320
دارین از قصد قانون رو زیر پا میذارین؟
526
00:20:27,030 --> 00:20:28,810
یا نکنه با شورشیها تبانی کردین؟
527
00:20:30,270 --> 00:20:30,680
نگهبانها
528
00:20:31,480 --> 00:20:32,680
هر دوشون رو بازداشت کنین و به زندان ببرین تا
529
00:20:32,940 --> 00:20:33,940
منتظر محاکمهاشون باشن
530
00:20:35,440 --> 00:20:35,950
چشم
531
00:20:39,580 --> 00:20:40,050
شیائو سوی
532
00:20:40,210 --> 00:20:41,090
بانو، نترسین
533
00:20:41,120 --> 00:20:42,580
میرم دنبال ارباب و بانو تا بیان نجاتتون بدن
534
00:20:42,600 --> 00:20:43,140
!شیائو سوی
535
00:20:43,680 --> 00:20:45,060
!ولم کنین -
!شیائو سوی -
536
00:20:45,080 --> 00:20:45,680
!ولم کنین
537
00:20:46,520 --> 00:20:47,430
!ولم کنین
538
00:20:51,780 --> 00:20:53,030
!بانو -
!من نمیخوام برم -
539
00:20:53,450 --> 00:20:55,010
!بانو -
!من همراه درسی علیاحضرت شاهدخت هستم -
540
00:20:55,210 --> 00:20:56,380
من دختر مشروع ارباب یو هستم
541
00:20:56,430 --> 00:20:57,530
چهطور میتونین با من این کارو بکنین؟
542
00:20:58,070 --> 00:20:59,020
!ولم کنین
543
00:20:59,880 --> 00:21:01,290
!بانو -
!ولم کنین -
544
00:21:08,290 --> 00:21:08,940
!ولم کنین
545
00:21:09,640 --> 00:21:10,500
منو کجا میبرین؟
546
00:21:11,130 --> 00:21:12,260
!ولم کنین
547
00:21:12,420 --> 00:21:13,730
من هیچ کاری نکردم
548
00:21:14,870 --> 00:21:16,340
من هیچ کاری نکردم
549
00:21:16,880 --> 00:21:17,710
!ولم کنین
550
00:21:19,290 --> 00:21:20,250
!ولم کنین
551
00:21:22,890 --> 00:21:23,570
!ولم کنین
552
00:21:32,590 --> 00:21:33,830
نمیدونین من کی هستم؟
553
00:21:33,850 --> 00:21:34,890
چهطور جرات میکنین با من اینطوری رفتار کنین؟
554
00:21:34,980 --> 00:21:36,330
برام مهم نیست تو کی هستی، برو تو
555
00:21:37,170 --> 00:21:37,690
!برو تو
556
00:21:39,610 --> 00:21:40,440
!بذارین بیام بیرون
557
00:21:40,620 --> 00:21:40,980
!راه بیفت
558
00:21:42,220 --> 00:21:43,600
برای چی منو زندانی کردین؟
559
00:21:43,740 --> 00:21:45,160
برای چی داد میزنی؟ عین بچهی آدم همینجا بمون -
!بذارین بیام بیرون -
560
00:21:45,190 --> 00:21:46,130
من هیچ کاری نکردم
561
00:21:46,170 --> 00:21:47,720
من هیچ کاری نکردم
562
00:21:48,400 --> 00:21:50,420
من هیچ کاری نکردم
563
00:21:52,960 --> 00:21:53,550
!نگاه کن
564
00:21:53,870 --> 00:21:54,740
یه تازهکار اومده
565
00:21:55,050 --> 00:21:56,020
یه زنه
566
00:21:56,560 --> 00:21:57,440
یه زن؟
567
00:21:57,460 --> 00:21:58,530
یه زن اومده اینجا
568
00:21:58,710 --> 00:21:59,720
چرا آوردنش اینجا؟
569
00:21:59,750 --> 00:22:00,550
خیلی خوشگلهها
570
00:22:00,570 --> 00:22:02,130
کی میدونه چیکار کرده که آوردنش اینجا؟
571
00:22:07,420 --> 00:22:08,040
برو تو
572
00:22:23,120 --> 00:22:23,880
بانو جیانگ؟
573
00:22:26,630 --> 00:22:27,250
بانو جیانگ
574
00:22:28,560 --> 00:22:29,220
...شما
575
00:22:29,750 --> 00:22:30,990
همهی اینا رو برنامهریزی کرده بودین؟
576
00:22:34,170 --> 00:22:34,600
بانو
577
00:22:34,800 --> 00:22:35,640
افراد اینجا
578
00:22:35,660 --> 00:22:37,130
همهاشون دوستای نزدیک منن
579
00:22:37,480 --> 00:22:38,400
برای حرف زدن عجله نکنین
580
00:22:38,640 --> 00:22:39,580
من بیرون منتظر میمونم
581
00:22:42,220 --> 00:22:42,880
بانو جیانگ
582
00:22:43,810 --> 00:22:44,350
...امروز
583
00:22:45,010 --> 00:22:46,230
چه اتفاقی افتاد؟
584
00:22:55,270 --> 00:22:55,970
یکم پیش
585
00:22:56,720 --> 00:22:58,030
توی مهمونخونه خوب کارتو انجام دادی
586
00:22:59,310 --> 00:23:00,690
خودتون گفتین
587
00:23:00,880 --> 00:23:01,960
این کارو انجام بدم
588
00:23:02,730 --> 00:23:03,340
...ولی قربان
589
00:23:03,870 --> 00:23:05,710
چرا دارین بهشون کمک میکنین؟
590
00:23:07,180 --> 00:23:08,230
فقط به اونا کمک نمیکنم
591
00:23:09,760 --> 00:23:10,960
به خودمون هم کمک میکنم
592
00:23:15,640 --> 00:23:16,980
تمام اتفاقات امروز
593
00:23:17,900 --> 00:23:18,940
برای نجات تو بود
594
00:23:19,780 --> 00:23:20,220
فانگ یین
595
00:23:20,970 --> 00:23:22,570
عمارت اشرافزاده یو مثل لونهی گرگه
596
00:23:22,860 --> 00:23:24,040
هیچکس باهات خوب رفتار نمیکنه
597
00:23:24,960 --> 00:23:26,040
فقط یه سئوال دارم
598
00:23:26,420 --> 00:23:28,310
اگه عنوان دختر عمارت اشرافزاده یو رو از دست بدی
599
00:23:28,800 --> 00:23:30,400
و قرار باشه مدت زیادی توی این زندان بمونی
600
00:23:30,690 --> 00:23:31,380
حاضری؟
601
00:23:32,190 --> 00:23:33,130
دلیلی نداره ناراحت بشم
602
00:23:33,880 --> 00:23:34,380
بانو جیانگ
603
00:23:35,120 --> 00:23:35,850
اگه بهخاطر شما نبود
604
00:23:36,120 --> 00:23:37,520
من احتمالا توی اون عمارت میمُردم
605
00:23:38,410 --> 00:23:39,940
هیچ عنوانی نمیخوام
606
00:23:40,200 --> 00:23:41,440
حاضرم تا ابد اینجا زندگی بکنم و
607
00:23:41,460 --> 00:23:42,390
هیچوقت برنگردم
608
00:23:43,130 --> 00:23:44,060
حالا که اینا رو گفتی
609
00:23:44,600 --> 00:23:45,800
میدونم باید چیکار بکنم
610
00:23:46,820 --> 00:23:48,480
تو همینجا بمون و استراحت کن تا بهتر بشی
611
00:23:48,600 --> 00:23:49,500
اگه چیزی لازم داشتی
612
00:23:49,580 --> 00:23:50,940
با خیال راحت به جناب جو بگو
613
00:23:51,240 --> 00:23:52,210
بقیهاش رو من حل میکنم
614
00:23:52,930 --> 00:23:53,500
... ولی
615
00:23:54,880 --> 00:23:57,240
ولی خواهرم دستبردار نیست
616
00:23:57,570 --> 00:23:58,820
قطعا ازت انتقام میگیره
617
00:23:59,250 --> 00:24:00,220
... در مورد چاه نمک هم
618
00:24:00,600 --> 00:24:00,920
... خب
619
00:24:01,170 --> 00:24:01,900
دخترهی احمق
620
00:24:02,640 --> 00:24:03,880
حتی به منم اعتماد نداری؟
621
00:24:05,650 --> 00:24:07,480
یو یوئه به این راحتیها بیخیال نمیشه؟
622
00:24:08,470 --> 00:24:09,200
عالیه
623
00:24:10,250 --> 00:24:11,330
منم هنوز میخوام بهخاطر تمام
624
00:24:11,730 --> 00:24:12,950
بدرفتاری هایی که باهات کرده تاوان پس بده
625
00:24:18,990 --> 00:24:19,370
بانو
626
00:24:19,930 --> 00:24:20,700
خاندان یو
627
00:24:20,850 --> 00:24:22,120
هنوزم یه خاندان اشرافیه
628
00:24:22,570 --> 00:24:23,420
با اون دو نفر
629
00:24:23,610 --> 00:24:24,490
توی زندان باید چیکار بکنیم؟
630
00:24:24,530 --> 00:24:25,810
یو فانگ یین طرف منه
631
00:24:25,960 --> 00:24:27,120
هرطور صلاح میدونی میتونی باهاش برخورد کنی
632
00:24:28,100 --> 00:24:29,090
...ولی اون یکی
633
00:24:29,400 --> 00:24:31,540
دور از انسانیت، احمق و بدجنسه
634
00:24:31,640 --> 00:24:32,930
اگه رام نشه
635
00:24:33,070 --> 00:24:34,480
قطعاً دوباره کارای غیر اخلاقی انجام میده
636
00:24:34,980 --> 00:24:36,490
این حقیقت داره که خاندان یو قدرتشون رو از دست دادن
637
00:24:36,730 --> 00:24:38,360
ولی شنیدی که میگن حتی آدم بد هم واسه خودش ارزشهایی داره؟
638
00:24:38,760 --> 00:24:40,140
اونم دختر قانونیش رو دوست داره
639
00:24:40,170 --> 00:24:41,060
تحمل نداره ببینه داره عذاب میکشه
640
00:24:41,290 --> 00:24:42,690
درسته جناب جو؟
641
00:24:43,010 --> 00:24:43,590
بله
642
00:24:46,940 --> 00:24:49,340
[گارد شینگ وو]
643
00:24:52,120 --> 00:24:53,440
خیلی ممنونم که
644
00:24:53,540 --> 00:24:55,430
قبول کردین منو ببینین
645
00:24:55,680 --> 00:24:56,060
قربان
646
00:24:56,330 --> 00:24:59,020
اینم از اوراق نقره به ارزش سه هزار تیل
647
00:24:59,190 --> 00:25:01,063
امیدوارم بهم رحم کنین و
648
00:24:59,620 --> 00:25:01,200
[اشرافزاده یو]
649
00:25:01,200 --> 00:25:03,050
دخترم رو آزاد کنین
650
00:25:03,610 --> 00:25:05,270
واقعا این کارا لازمه؟
651
00:25:06,270 --> 00:25:07,180
اگه دخترتون
652
00:25:07,200 --> 00:25:08,730
توی این مشکل دخالتی نداشته باشه
653
00:25:08,760 --> 00:25:09,820
هیچ اتفاقی براش نمیفته
654
00:25:10,370 --> 00:25:12,080
بعد از محاکمه به خونه فرستاده میشه
655
00:25:14,200 --> 00:25:15,630
حداکثر هفت تا هشت روز طول میکشه
656
00:25:16,320 --> 00:25:17,090
هفت تا هشت روز؟
657
00:25:17,490 --> 00:25:17,890
...این
658
00:25:30,240 --> 00:25:32,730
اشرافزاده یو، واقعا فکر میکنین اداره دولتی گارد شینگ وو
659
00:25:32,900 --> 00:25:34,690
جاییــه که میتونی آزادانه بیای و بری؟
660
00:25:35,160 --> 00:25:37,040
ما به طور کامل تحقیق میکنیم تا بفهمیم
661
00:25:37,430 --> 00:25:39,040
دختر شما با شورشیها ارتباط داره یا نه
662
00:25:39,510 --> 00:25:41,230
باید از قانون پیروی کنیم
663
00:25:41,250 --> 00:25:42,450
منم چارهای ندارم
664
00:25:42,480 --> 00:25:43,680
شما باید برین -
...این -
665
00:25:43,700 --> 00:25:44,480
نه، نه، نه
666
00:25:44,670 --> 00:25:44,930
...این
667
00:25:45,670 --> 00:25:46,320
شورشیها؟
668
00:25:46,690 --> 00:25:47,850
دختر من هیچوقت
669
00:25:47,880 --> 00:25:49,300
با شورشیها رابطهای نداشته
670
00:25:49,610 --> 00:25:50,040
قربان
671
00:25:50,190 --> 00:25:51,480
اشتباه متوجه نشدین؟
672
00:25:52,010 --> 00:25:52,570
...این
673
00:25:58,780 --> 00:25:59,270
قربان
674
00:25:59,920 --> 00:26:00,900
این مجموعا
675
00:26:01,200 --> 00:26:02,710
سیزده هزار تیل میشه
676
00:26:03,030 --> 00:26:05,300
تمام چیزیه که از دستم بر میاد
677
00:26:05,750 --> 00:26:07,430
دختر من از وقتی به دنیا اومده
678
00:26:07,450 --> 00:26:08,680
اصلا سختی نکشیده
679
00:26:08,760 --> 00:26:11,220
توی خونه لوسش کردم
680
00:26:11,390 --> 00:26:13,100
ممکنه بعضی وقتا احمقانه رفتار بکنه
681
00:26:13,490 --> 00:26:15,440
ولی برای بقیه مزاحمت ایجاد نمیکنه
682
00:26:15,920 --> 00:26:16,690
جناب جو
683
00:26:16,720 --> 00:26:18,310
لطفا رحم کنین و
684
00:26:18,580 --> 00:26:19,500
یه استثنا قائل بشین
685
00:26:19,850 --> 00:26:21,700
واقعا دخترتون رو دوست دارین
686
00:26:21,720 --> 00:26:23,790
دلم براتون میسوزه
687
00:26:25,470 --> 00:26:25,960
این چهطوره؟
688
00:26:26,060 --> 00:26:26,900
یه نفرو میفرستم تا شب
689
00:26:27,680 --> 00:26:28,640
ازش بازجویی بکنه و
690
00:26:29,280 --> 00:26:30,790
فردا صبح بیاین دنبالش ببرینش
691
00:26:31,280 --> 00:26:32,190
ممنونم قربان
692
00:26:33,790 --> 00:26:34,230
...البته
693
00:26:34,670 --> 00:26:36,350
این پرونده هنوز نیاز به بررسی داره
694
00:26:36,580 --> 00:26:38,140
اگه اجازه بدم بانو یو یوئه برن
695
00:26:38,890 --> 00:26:40,060
... اونوقت اون یکی هم
696
00:26:40,270 --> 00:26:42,010
تا وقتی این قضیه برای خانوادهام مشکل درست نکنه
697
00:26:42,100 --> 00:26:43,390
میتونین هرجور صلاح میدونین
698
00:26:43,480 --> 00:26:44,750
با اون فانگ یین بیعرضه برخورد کنین
699
00:26:44,950 --> 00:26:46,440
قول میدم هیچوقت دخالت نکنم
700
00:26:47,840 --> 00:26:48,510
خوشحالم اینو میشنوم
701
00:27:14,470 --> 00:27:15,000
اومدش؟
702
00:27:15,720 --> 00:27:16,210
کی؟
703
00:27:20,010 --> 00:27:20,960
منظورت بانو جیانگه؟
704
00:27:21,570 --> 00:27:22,020
نیومده
705
00:27:22,500 --> 00:27:23,460
حتی یه بار هم ندیدمش
706
00:27:24,240 --> 00:27:25,250
پس چرا اومدی تو؟
707
00:27:25,520 --> 00:27:26,220
من؟
708
00:27:27,520 --> 00:27:28,660
اومدم گرمکن دستت رو برات عوض کنم
709
00:27:34,460 --> 00:27:35,370
برو ببین
710
00:27:36,240 --> 00:27:37,180
توی این چند روز گذشته
711
00:27:37,510 --> 00:27:38,450
چیکار میکرده
712
00:27:39,950 --> 00:27:40,470
چشم
713
00:27:41,000 --> 00:27:57,000
=ترجمهی اختصاصی سایت بارو مووی=
714
00:27:58,250 --> 00:28:00,520
شنیدم گل شکوفهی آلو پنج تا گلبرگ داره
715
00:28:01,530 --> 00:28:03,370
زیادی گلبرگ حکاکی کردی
716
00:28:03,440 --> 00:28:04,580
خیلی منحصر به فرده
717
00:28:07,870 --> 00:28:09,580
وقتی قلبت بیقراره حکاکی نکن
718
00:28:09,810 --> 00:28:11,400
چوب به این خوبی حیف شد
719
00:28:12,220 --> 00:28:12,610
برو بیرون
720
00:28:16,130 --> 00:28:16,860
یکم تخمه آفتابگردون بخور
721
00:28:34,120 --> 00:28:34,540
بانو
722
00:28:35,970 --> 00:28:37,410
این ده هزار تیله
723
00:28:37,770 --> 00:28:38,370
لطفا بشمارینش
724
00:28:39,430 --> 00:28:40,050
لازم نیست
725
00:28:40,810 --> 00:28:42,150
آدم محتاط و عاقلی هستی
726
00:28:42,190 --> 00:28:43,350
خیالم راحته
727
00:28:43,620 --> 00:28:44,720
امروز، یکی از خاندان یو اومد
728
00:28:44,810 --> 00:28:46,500
تا یو یوئه رو برگردونه
729
00:28:46,910 --> 00:28:48,850
ولی حرفی از فانگ یین زده نشد
730
00:28:49,070 --> 00:28:50,950
اونا پول زیادی خرج کردن تا یو یوئه رو بیرون بیارن
731
00:28:51,170 --> 00:28:53,130
برای رشوه از این بیشتر پول خرج نمیکنن
732
00:28:54,680 --> 00:28:56,330
بهخاطر همین گفتم فانگ یین زندگی سختی داره
733
00:28:57,080 --> 00:28:58,250
باید بهت زحمت بدم تا
734
00:28:58,510 --> 00:28:59,890
مراقب خاندان یان باشی
735
00:29:01,180 --> 00:29:02,960
با اینکه این نمیتونه همهی مشکلات رو حل بکنه
736
00:29:03,150 --> 00:29:03,910
ولی حداقل
737
00:29:04,200 --> 00:29:05,920
انقدر ارزش داره که درد و رنج خاندان یان رو
738
00:29:06,020 --> 00:29:06,690
کم بکنه
739
00:29:07,310 --> 00:29:08,290
مرزبان یان حالش خوب نیست
740
00:29:08,430 --> 00:29:09,690
لطفا خوب ازش مراقبت کن
741
00:29:09,770 --> 00:29:10,680
چشم
742
00:29:10,700 --> 00:29:11,530
...در مورد این موضوع هم
743
00:29:11,750 --> 00:29:13,050
همش به خاطر کمک توئه
744
00:29:13,090 --> 00:29:13,730
این مال توئه
745
00:29:15,060 --> 00:29:15,520
...این
746
00:29:15,880 --> 00:29:17,530
چیز مهمی نبود
747
00:29:17,750 --> 00:29:18,790
بهت گفتم
748
00:29:19,210 --> 00:29:20,400
من آدم خوبی نیستم
749
00:29:20,780 --> 00:29:22,620
از قدیم گفتن، آدمای بد برای منفعتشون همکاری میکنن
750
00:29:22,810 --> 00:29:23,760
اگه برای من کار کنی
751
00:29:23,800 --> 00:29:24,890
بهخاطرش بهت پاداش میدم
752
00:29:24,980 --> 00:29:25,990
فقط بگیرش
753
00:29:27,930 --> 00:29:28,510
باشه
754
00:29:28,630 --> 00:29:29,780
بقیهاش هم
755
00:29:29,810 --> 00:29:31,620
لطفا از طرف من به فانگ یین بده
756
00:29:32,080 --> 00:29:33,950
بذار چند روز دیگه هم اونجا بمونه
757
00:29:34,130 --> 00:29:35,410
اگه هم خواست بره بیرون تا برای من به مسائلی رسیدگی بکنه
758
00:29:35,480 --> 00:29:36,230
بذار بره
759
00:29:36,450 --> 00:29:37,880
نگران نباشین
760
00:29:38,150 --> 00:29:40,120
حتما از یو فانگ یین به خوبی مراقبت میکنم
761
00:29:40,350 --> 00:29:40,840
ولی
762
00:29:41,320 --> 00:29:42,120
شما خیلی برای
763
00:29:42,140 --> 00:29:43,150
خاندان یان زحمت کشیدین
764
00:29:43,170 --> 00:29:44,740
چهطوره کمکتون کنم یه پیام برای ارباب جوان یان بفرستین؟
765
00:29:45,130 --> 00:29:45,670
لازم نیست
766
00:29:46,620 --> 00:29:47,820
یه کلمه هم حرفی نزن
767
00:29:48,610 --> 00:29:50,740
نذار بفهمه کار منه
768
00:29:51,310 --> 00:29:52,310
همهی این کارا رو برای این میکنم که
769
00:29:53,120 --> 00:29:54,060
بهش مدیونم
770
00:29:55,230 --> 00:29:55,840
چیز دیگهای
771
00:29:56,200 --> 00:29:57,340
نمیخوام
772
00:30:00,300 --> 00:30:01,120
...تو -
یوئه -
773
00:30:01,520 --> 00:30:04,500
گارد شینگ وو توسط امپراتور و فرماندار شوئه حمایت میشن
774
00:30:04,830 --> 00:30:06,190
اونا بیرحمن
775
00:30:06,490 --> 00:30:07,290
جیانگ بو یو هم
776
00:30:07,440 --> 00:30:09,860
وزیر خیلی قدرتمندیه
777
00:30:10,260 --> 00:30:11,400
خاندان یوی ما قدرت زیادی نداره
778
00:30:11,930 --> 00:30:14,090
شانس بیاریم بتونیم همین عنوانی که
779
00:30:14,110 --> 00:30:15,650
از اجدادمون به ارث بُردیم رو حفظ کنیم
780
00:30:16,210 --> 00:30:17,320
میخوای کل خانوادهامون
781
00:30:17,360 --> 00:30:18,620
با تو نابود بشن؟
782
00:30:18,960 --> 00:30:21,460
میکشمت -
ارباب! بس کن -
783
00:30:21,490 --> 00:30:22,970
بس کن ارباب
784
00:30:22,990 --> 00:30:26,010
یوئه هنوزم باید به عنوان همراه درسی بره قصر
785
00:30:26,650 --> 00:30:27,400
بانوی من
786
00:30:27,840 --> 00:30:29,180
این مسئله، گارد شینگ وو رو درگیر کرد
787
00:30:29,620 --> 00:30:31,540
و قصر جاییه که آدم به راحتی تو دردسر میفته
788
00:30:32,110 --> 00:30:33,330
یه قدم اشتباه
789
00:30:33,940 --> 00:30:35,960
باعث بدبختی میشه زن
790
00:30:36,980 --> 00:30:37,580
به علاوه
791
00:30:37,900 --> 00:30:39,290
اون الان خودشو تو همچین دردسری انداخته
792
00:30:39,540 --> 00:30:41,110
از رفتن به قصر شرمسار نیستین؟
793
00:30:42,120 --> 00:30:43,260
مهم نیست شرایط خانوادهام
794
00:30:43,290 --> 00:30:44,330
چقدر به هم ریختهست
795
00:30:44,360 --> 00:30:45,690
نمیتونم حیثیت خودمو به خطر بندازم
796
00:30:46,330 --> 00:30:47,010
گوش کن
797
00:30:47,280 --> 00:30:48,180
از الان به بعد
798
00:30:48,520 --> 00:30:49,610
مثل بچههای حرف گوش کن
799
00:30:49,640 --> 00:30:50,960
فقط تو عمارت میمونی
800
00:30:51,370 --> 00:30:52,510
جرات نکن بری بیرون
801
00:30:53,030 --> 00:30:54,650
وگرنه قلم پات رو میشکنم
802
00:30:57,050 --> 00:30:58,500
ارباب! ارباب
803
00:30:58,780 --> 00:30:59,210
پدر
804
00:30:59,680 --> 00:31:00,450
پدر
805
00:31:03,690 --> 00:31:07,620
[عمارت جو]
806
00:31:07,620 --> 00:31:07,970
...شما
807
00:31:10,400 --> 00:31:11,180
جناب شیه؟
808
00:31:12,910 --> 00:31:13,930
چی شما رو به اینجا کشونده؟
809
00:31:14,340 --> 00:31:15,860
در مورد مسائل اخیر با گارد شینگ وو
810
00:31:15,890 --> 00:31:16,670
خبردار شدم
811
00:31:17,130 --> 00:31:18,030
جناب جو، ممنون که
812
00:31:18,230 --> 00:31:19,870
از شاگرد بیخاصیت من مراقبت کردین
813
00:31:20,400 --> 00:31:21,950
...نه، بانو جیانگ و من فقط
814
00:31:22,130 --> 00:31:22,810
...ولی
815
00:31:23,820 --> 00:31:25,610
به هر حال زندان پر از آدمای مختلفه
816
00:31:25,780 --> 00:31:26,570
به عنوان یه زن
817
00:31:26,890 --> 00:31:28,700
براش مناسب نیست که خیلی بهش رفت و آمد بکنه
818
00:31:29,040 --> 00:31:30,780
جناب جو، لطفا به افرادت بگو
819
00:31:30,870 --> 00:31:31,980
مراقب حرفایی که
820
00:31:32,410 --> 00:31:33,220
از دهنشون در میاد باشن
821
00:31:33,290 --> 00:31:34,740
بله، نگران نباشین
822
00:31:35,110 --> 00:31:35,990
خودم
823
00:31:36,410 --> 00:31:37,290
بهش رسیدگی میکنم
824
00:31:37,860 --> 00:31:38,230
بریم
825
00:31:38,580 --> 00:31:39,180
کجا میریم؟
826
00:31:39,630 --> 00:31:41,300
من یواشکی اومدم بیرون
827
00:31:41,490 --> 00:31:42,590
کجاوه منتظرمه
828
00:31:43,180 --> 00:31:44,280
جیان شو بهشون خبر میده
829
00:31:45,350 --> 00:31:46,500
چهقدر از وقتی که چین تمرین کردی میگذره؟
830
00:31:47,110 --> 00:31:48,570
مطمئنم نیازی نداری که منطق موفقیت رو که
831
00:31:48,760 --> 00:31:49,660
بر پایهی تلاش و کوشش استوار شده
و با بی پروایی تلف میشه رو بهت یاد بدم
832
00:31:49,890 --> 00:31:50,960
با این حال
833
00:31:51,120 --> 00:31:52,560
من چینم رو با خودم نیاوردم
834
00:31:54,750 --> 00:31:55,700
اگه چیزی لازم داشتی بیا سراغم
835
00:31:59,510 --> 00:32:00,040
بانو
836
00:32:07,340 --> 00:32:07,690
بیا
837
00:32:08,130 --> 00:32:10,050
بانو جیانگ یکم پیش اینو بهم داد
838
00:32:10,350 --> 00:32:11,070
نگهشون دار
839
00:32:11,260 --> 00:32:11,520
...این
840
00:32:13,230 --> 00:32:13,760
ارباب
841
00:32:14,010 --> 00:32:15,460
قبلا ۳ هزار تیلم نگه داشتین
842
00:32:15,530 --> 00:32:16,630
...اگه بانو جیانگ بفهمه
843
00:32:16,650 --> 00:32:17,700
کی گفته اون نمیدونه؟
844
00:32:18,270 --> 00:32:20,370
بعضی چیزا فقط بلند گفته نمیشن
845
00:32:22,050 --> 00:32:22,540
مهم نیست
846
00:32:29,780 --> 00:32:31,010
متوجه اشتباهت شدی؟
847
00:32:32,480 --> 00:32:32,990
بله
848
00:32:33,410 --> 00:32:35,200
من دارم از چاه نمک و خانوادهی یو پول درمیارم
849
00:32:35,230 --> 00:32:36,380
تا به یان لین کمک بکنم
850
00:32:37,110 --> 00:32:38,920
باید اینو بهتون میگفتم
851
00:32:39,360 --> 00:32:41,040
ولی شما هم در مورد سوءقصد به
852
00:32:41,130 --> 00:32:42,180
فرماندار یان چیزی به من نگفتین
853
00:32:42,850 --> 00:32:44,360
اون شب یه مسئلهی ضروری بود
854
00:32:44,620 --> 00:32:45,440
روز بعدش چی؟
855
00:32:45,880 --> 00:32:47,210
صبح زود وارد قصر شدین
856
00:32:47,780 --> 00:32:50,050
وقت داشتین تو روی خودم سرزنشم کنین
857
00:32:50,280 --> 00:32:51,410
ولی وقت نداشتین همچین مسئلهی مهمی رو بگین؟
858
00:32:52,240 --> 00:32:52,810
قربان
859
00:32:53,190 --> 00:32:54,900
ما الان سوار یه قایقیم
860
00:32:54,920 --> 00:32:55,690
تو شانس و بدبیاری شریکیم
861
00:32:56,020 --> 00:32:57,940
اگه همه چیزو مخفی کنین
862
00:32:58,200 --> 00:33:00,030
من چهطور میتونم باهاتون همکاری بکنم؟
863
00:33:00,720 --> 00:33:01,630
خونوادهی شوئه
864
00:33:01,670 --> 00:33:03,280
دارن عالیجناب رو تحریک میکنن
865
00:33:03,490 --> 00:33:04,520
این دفعه قبل از اینکه قصر رو ترک بکنم
866
00:33:04,610 --> 00:33:06,240
عالیجناب احضارم کردن تا تحقیق کنن
867
00:33:06,580 --> 00:33:07,860
اگه باهوش نبودم
868
00:33:08,090 --> 00:33:09,740
عالیجناب قبلتر از اینا بهتون مشکوک میشد
869
00:33:10,110 --> 00:33:11,020
چهطور وقتی خودتون مقصر بودین
870
00:33:11,200 --> 00:33:13,070
میتونین بگین من اشتباه کردم؟
871
00:33:14,430 --> 00:33:14,830
فراموشش کن
872
00:33:15,680 --> 00:33:17,180
چرا باید از یه دختر کوچولو عصبانی باشم؟
873
00:33:17,900 --> 00:33:19,270
بیا طبق قرارمون
874
00:33:19,620 --> 00:33:20,740
اطلاعات رو به اشتراک بذاریم
875
00:33:20,950 --> 00:33:22,690
...اتفاقی که اخیرا افتاده
876
00:33:23,400 --> 00:33:24,210
دیدی؟
877
00:33:24,490 --> 00:33:26,090
همه چیز فاتح خودش رو داره
878
00:33:26,120 --> 00:33:27,540
یه فرد ظالم در نهایت به دست یه ظالم قویتر رنج میبره
879
00:33:28,000 --> 00:33:29,890
حالا که فکرش رو میکنم استاد خیلی نگرانش بود
880
00:33:30,090 --> 00:33:30,890
اون خیلی بیوجدانه
881
00:33:32,170 --> 00:33:32,680
کافیه
882
00:33:32,700 --> 00:33:33,630
بریم
883
00:33:33,660 --> 00:33:34,810
بریم
884
00:33:40,400 --> 00:33:41,700
عجیبه
885
00:33:42,530 --> 00:33:43,740
شورشی ها
886
00:33:43,810 --> 00:33:45,250
واضحا همهی نامهها رو دارن
887
00:33:45,480 --> 00:33:46,950
چرا فقط نصفشون رو به خانوادهی شوئه دادن؟
888
00:33:47,530 --> 00:33:48,280
اگه قصدشون اینه که
889
00:33:48,310 --> 00:33:50,220
با کمک دربار از شر خانوادهی یان خلاص بشن
890
00:33:50,760 --> 00:33:52,110
اینکه با یه حرکت موفق بشی بهتر نیست؟
891
00:33:52,690 --> 00:33:54,290
به نظر منم عجیبه
892
00:33:55,280 --> 00:33:56,540
اونا میخوان خونوادهی یان رو از بین ببرن
893
00:33:56,630 --> 00:33:57,730
ولی هیچ اقدامی نکردن
894
00:33:58,200 --> 00:33:58,750
شاید
895
00:33:59,210 --> 00:34:00,420
منتظر یه فرصتن
896
00:34:00,800 --> 00:34:01,200
به علاوه
897
00:34:01,770 --> 00:34:03,670
شبی که مرزبان یان مورد حمله قرار گرفت
898
00:34:03,790 --> 00:34:05,690
داشت از تونگ ژو به پایتخت برمیگشت
899
00:34:06,100 --> 00:34:07,890
خاندان شوئه یه نفرو تو پادگان گذاشتن
900
00:34:07,910 --> 00:34:08,870
برای همین خبردار شدن
901
00:34:09,130 --> 00:34:10,980
کمینهای تو راه سفر عادیه
902
00:34:11,590 --> 00:34:12,750
ولی شورشیها چهطوری
903
00:34:12,850 --> 00:34:14,250
در موردش فهمیدن؟
904
00:34:14,960 --> 00:34:17,040
چهطوری وقت کردن تیر رو مسموم کنن؟
905
00:34:18,230 --> 00:34:18,780
...مگه اینکه
906
00:34:18,949 --> 00:34:19,639
مگه اینکه
907
00:34:19,810 --> 00:34:21,040
شورشی ها خودشون از قبل تو پادگان تونگ ژو
908
00:34:21,170 --> 00:34:22,360
کمین کرده باشن
909
00:34:22,840 --> 00:34:23,850
این بده
910
00:34:24,620 --> 00:34:25,790
خاندان شوئه در تلاشن تا مدرک محکمی پیدا بکنن
911
00:34:25,810 --> 00:34:27,190
تا شورش خاندان یان رو ثابت بکنن
912
00:34:27,440 --> 00:34:28,900
اگه چیزی تو پادگان اشتباه پیش بره
913
00:34:29,320 --> 00:34:30,679
خاندان یان به هیچوجه نمیتونن اسمشون رو پاک کنن
914
00:34:31,100 --> 00:34:32,350
من یه سرنخی راجع به این مسئله دارم
915
00:34:32,690 --> 00:34:33,800
بعد از تعطیلات
916
00:34:34,010 --> 00:34:35,480
با خیال راحت برگرد سر درست
917
00:34:35,969 --> 00:34:36,610
بقیهاش رو هم
918
00:34:36,830 --> 00:34:37,460
خودم بهش رسیدگی میکنم
919
00:34:39,040 --> 00:34:39,489
به علاوه
920
00:34:39,820 --> 00:34:41,040
در مورد تجارت چاه نمکت
921
00:34:41,330 --> 00:34:42,780
از لیو شیان میخوام به یو فانگ یین کمک بکنه
922
00:34:43,120 --> 00:34:43,780
با بودن اون
923
00:34:44,120 --> 00:34:45,389
هیچی نباید اشتباه پیش بره
924
00:34:46,130 --> 00:34:47,170
از کمکتون ممنونم
925
00:34:47,310 --> 00:34:47,840
و اینکه
926
00:34:48,260 --> 00:34:49,250
بعد از اینکه رفتی قصر
927
00:34:49,489 --> 00:34:51,210
باید مراقب ملکهی مادر و خاندان شوئه باشی
928
00:34:51,719 --> 00:34:53,130
اون خدمتکار تو دفتر مجازات مرده
929
00:34:53,480 --> 00:34:54,110
بعدش
930
00:34:54,370 --> 00:34:55,280
قطعا هدفشون
931
00:34:55,550 --> 00:34:56,370
تویی
932
00:34:57,320 --> 00:34:58,030
قربان، نگران نباشین
933
00:34:58,390 --> 00:34:59,150
من راه های زیادی برای
934
00:34:59,390 --> 00:35:00,180
سر و کله زدن باهاشون دارم
935
00:35:05,420 --> 00:35:07,890
[عمارت جیانگ]
936
00:35:18,120 --> 00:35:19,450
خواهر، این افتخار رو
937
00:35:19,880 --> 00:35:20,890
مدیون چی هستم؟
938
00:35:22,830 --> 00:35:23,560
هیچی
939
00:35:24,200 --> 00:35:25,840
فقط یکم چای میخوریم و حرف میزنیم
940
00:35:26,300 --> 00:35:26,860
نمیتونیم؟
941
00:35:27,720 --> 00:35:29,050
پس راجع به چی میخوای حرف بزنی؟
942
00:35:46,150 --> 00:35:47,120
این دستمال
943
00:35:47,200 --> 00:35:48,750
با سبک خاص خاندان جیانگ ساخته شده
944
00:35:49,780 --> 00:35:51,030
من مال خودمو گم نکردم
945
00:35:51,490 --> 00:35:53,450
ولی یه نفر یه دستمال داره که دقیقا عین همونه
946
00:35:53,850 --> 00:35:54,660
تصادفی نیست؟
947
00:35:57,870 --> 00:35:58,740
درسته
948
00:35:59,180 --> 00:35:59,950
چه تصادفی
949
00:36:03,360 --> 00:36:04,110
ولی اون مرد
950
00:36:04,470 --> 00:36:05,950
کل مدت دستمال رو
951
00:36:06,310 --> 00:36:07,210
پیش خودش نگه میداره
952
00:36:07,540 --> 00:36:08,300
و براش ارزشمنده
953
00:36:11,100 --> 00:36:11,690
بهم بگو
954
00:36:12,340 --> 00:36:13,260
چرا اینطوره؟
955
00:36:15,520 --> 00:36:17,160
میدونی دستمالت
956
00:36:17,670 --> 00:36:18,900
پیش کیه؟
957
00:36:21,220 --> 00:36:22,000
فکر کنم
958
00:36:27,200 --> 00:36:27,820
واقعا؟
959
00:36:35,520 --> 00:36:37,080
سه ماه پیش
960
00:36:37,560 --> 00:36:38,810
تو انجمن شعر شون یوان، از دور دیدمش
961
00:36:39,570 --> 00:36:40,350
پرس و جو کردم
962
00:36:40,720 --> 00:36:41,930
و فهمیدم کیه
963
00:36:43,120 --> 00:36:44,200
چرا بهم نگفتی؟
964
00:36:45,480 --> 00:36:46,550
چی رو بگم؟
965
00:36:47,120 --> 00:36:48,530
فقط یه بار همو دیدیم
966
00:36:48,750 --> 00:36:49,960
حتی آشنا هم نیستیم
967
00:36:50,550 --> 00:36:51,330
میتونم با این بهونه
968
00:36:51,470 --> 00:36:52,910
بهش بچسبم؟
969
00:36:53,960 --> 00:36:55,840
معلوم شد جیانگ شوئه هوی
هویت شن جیه رو میدونسته
970
00:36:56,430 --> 00:36:57,630
این یعنی میدونست که
971
00:36:57,660 --> 00:36:58,970
دفعهی پیش عمدا جاشو گرفتم
972
00:36:59,450 --> 00:37:00,610
ولی لوم نداد
973
00:37:01,250 --> 00:37:02,930
و حتی بیخیال جایگاه ملکه شد
974
00:37:09,200 --> 00:37:09,740
...پس
975
00:37:11,550 --> 00:37:12,940
تو همه چیزو واضح میدونستی
976
00:37:14,190 --> 00:37:15,860
از جمله این حقیقت که من داشتم متعلقات تو رو میدزدیدم
977
00:37:17,320 --> 00:37:18,760
ولی نه چیزی گفتی
978
00:37:19,470 --> 00:37:21,010
نه عصبانی شدی و نه سعی کردی پسش بگیری
979
00:37:21,480 --> 00:37:22,680
حتی کاری کردی که فکر کنم
980
00:37:23,380 --> 00:37:24,610
از هیچی خبر نداری
981
00:37:25,810 --> 00:37:26,580
ولی معلوم شد تموم این مدت
982
00:37:27,320 --> 00:37:28,640
نقش یه خواهر خوب رو بازی کردی
983
00:37:29,070 --> 00:37:30,280
و بهم راه دادی
984
00:37:31,530 --> 00:37:32,270
نه کاملا
985
00:37:33,270 --> 00:37:34,270
بالاخره باید
986
00:37:35,300 --> 00:37:36,380
چیزی که بهت مدیونم رو جبران کنم
987
00:37:37,020 --> 00:37:37,630
اینطوری
988
00:37:38,300 --> 00:37:39,720
حس بهتری پیدا میکنم
989
00:37:40,220 --> 00:37:41,500
الان تو حس بهتری داری
990
00:37:42,190 --> 00:37:42,870
ولی من چی؟
991
00:37:43,960 --> 00:37:45,190
هیچ وقت چیزی نمیگی
992
00:37:45,310 --> 00:37:46,000
یا برای هیچی نمیجنگی
993
00:37:46,430 --> 00:37:47,930
فکر میکنی میتونی تحقیر رو تحمل کنی
994
00:37:48,150 --> 00:37:49,100
و مدارا کنی
995
00:37:49,710 --> 00:37:51,200
ولی این چی از من میسازه؟
996
00:37:51,800 --> 00:37:53,700
تو یه خواهر بزرگ نجیبی
997
00:37:54,440 --> 00:37:55,210
در حالی که من
998
00:37:55,310 --> 00:37:56,530
به عنوان کسی که
999
00:37:56,570 --> 00:37:58,170
نادون، تهاجمی و عاشق مبارزهست شناخته میشم
1000
00:37:59,630 --> 00:38:00,700
در این حد فکر نکردم
1001
00:38:00,960 --> 00:38:02,840
اینکه چهطوری کاری رو انجام میدی به من مربوط نمیشه
1002
00:38:03,560 --> 00:38:05,600
ولی نمیخوام که اینطوری برام جبران کنی
1003
00:38:06,790 --> 00:38:08,520
کسی که دستمال رو برداشته بهت حس داره
1004
00:38:09,210 --> 00:38:10,490
هنوز نمیتونه فراموشت بکنه
1005
00:38:10,900 --> 00:38:12,380
به تانگ میگم یه نامه براش بفرسته
1006
00:38:12,760 --> 00:38:13,920
و ازش بخواد به معبد بایگو بره
1007
00:38:14,540 --> 00:38:15,570
اینکه بخوای بری و ببینیش
1008
00:38:15,900 --> 00:38:16,590
به خودت بستگی داره
1009
00:38:18,420 --> 00:38:19,880
چرا اینا رو بهم میگی؟
1010
00:38:22,360 --> 00:38:23,970
من آدم خوبی نیستم
1011
00:38:24,340 --> 00:38:26,110
ولی اول باید احساساتت رو تایید کنم
1012
00:38:27,130 --> 00:38:28,740
اگه بهش حس داری
1013
00:38:29,670 --> 00:38:31,170
پس کاری که بعدش قراره بکنم
1014
00:38:32,080 --> 00:38:33,490
استفاده کردن ازت به حساب نمیاد
1015
00:38:47,960 --> 00:38:48,370
عالیجناب
1016
00:38:48,920 --> 00:38:50,350
بیشتر از یه ساعته که منتظریم
1017
00:38:50,560 --> 00:38:51,470
بانو جیانگ گفت
1018
00:38:51,560 --> 00:38:53,060
تونسته اون شخصی که میخواین ببینین رو پیدا بکنه
1019
00:38:53,430 --> 00:38:55,160
ممکنه دروغ باشه؟
1020
00:38:55,820 --> 00:38:57,950
و از کجا اینو میدونست؟
1021
00:38:58,160 --> 00:38:59,390
حتما جی یی بهش گفته
1022
00:38:59,970 --> 00:39:00,340
مشکلی نیست
1023
00:39:00,650 --> 00:39:01,230
دیگه اینجاییم
1024
00:39:01,430 --> 00:39:01,940
بیا یکم دیگه صبر کنیم
1025
00:39:02,250 --> 00:39:02,620
باشه
1026
00:39:31,120 --> 00:39:31,810
اینجا منتظرم بمون
1027
00:39:32,290 --> 00:39:32,690
یادت باشه
1028
00:39:32,950 --> 00:39:33,640
وقتی برگشتی حرف مزخرفی نزنی
1029
00:39:56,050 --> 00:39:57,300
من، جیانگ شوئه هوی
1030
00:39:57,510 --> 00:39:58,550
به درگاه بودا دعا میکنم
1031
00:39:58,980 --> 00:40:00,070
امیدوارم پدر و مادرم
1032
00:40:00,270 --> 00:40:01,160
سالم باشن
1033
00:40:01,700 --> 00:40:02,550
امیدوارم خواهرم، شوئه نینگ
1034
00:40:02,740 --> 00:40:04,030
تو قصر صحیح و سالم باشه
1035
00:40:08,470 --> 00:40:09,250
بودا
1036
00:40:09,450 --> 00:40:10,220
من، شن جیه
1037
00:40:10,620 --> 00:40:12,220
میترسم که با خودرای بودنم بی احترامی کرده باشم
1038
00:40:12,810 --> 00:40:14,590
ولی کارای خوبی هم انجام دادم
1039
00:40:14,760 --> 00:40:15,540
و از نظر اخلاقی درستکارم
1040
00:40:15,970 --> 00:40:16,930
بودا
1041
00:40:18,270 --> 00:40:19,060
لطفا بهم عنایت کن
1042
00:40:19,250 --> 00:40:20,550
تا بتونم کم کم به کسی که مشتاقشم
1043
00:40:20,710 --> 00:40:22,590
نزدیک بشم
1044
00:40:22,760 --> 00:40:23,510
و به چیزی که میخوام برسم
1045
00:40:28,900 --> 00:40:29,500
داره سرش رو میکوبه زمین
1046
00:40:29,530 --> 00:40:30,270
ببین
1047
00:40:31,860 --> 00:40:32,430
ارباب جوان
1048
00:40:32,910 --> 00:40:34,330
این مکان برای دعا کردن برای آرامشه
1049
00:40:34,700 --> 00:40:35,450
نه این مسائل
1050
00:40:41,860 --> 00:40:44,220
[زندان]
1051
00:40:56,030 --> 00:40:57,630
بانو یو، بهنظر میاد
1052
00:40:57,860 --> 00:40:59,210
زندگی خوبی داری
1053
00:41:00,240 --> 00:41:01,220
برای چی داری مخفیش میکنی؟
1054
00:41:01,450 --> 00:41:02,250
دیگه دیدمش
1055
00:41:04,540 --> 00:41:05,190
ببخشید
1056
00:41:05,280 --> 00:41:06,060
شما...؟
1057
00:41:06,660 --> 00:41:07,510
من
1058
00:41:09,130 --> 00:41:09,810
لیو شیانم
1059
00:41:10,870 --> 00:41:11,770
شما جناب لیو هستین؟
1060
00:41:12,150 --> 00:41:13,270
جناب جو بهم گفت
1061
00:41:13,300 --> 00:41:14,520
قراره بیاین اینجا تا بهم تجارت یاد بدین
1062
00:41:14,710 --> 00:41:15,470
لطفا بشینین
1063
00:41:17,770 --> 00:41:18,790
میگن
1064
00:41:19,040 --> 00:41:20,690
پول میتونه همه چیزو حل بکنه
1065
00:41:22,320 --> 00:41:23,840
به نظر میاد اینجا
1066
00:41:24,510 --> 00:41:25,840
جای شما از عمارت من راحتتره
1067
00:41:26,650 --> 00:41:27,590
حتما پول زیادی از
1068
00:41:28,290 --> 00:41:29,110
تجارت ابریشم خام به دست آوردی
1069
00:41:41,140 --> 00:41:41,780
بهم بگو
1070
00:41:42,850 --> 00:41:43,540
مذاکراتت
1071
00:41:44,000 --> 00:41:45,580
با رن وی جی چطور پیش رفته؟
1072
00:41:46,770 --> 00:41:47,940
قرارداد رو امضا کردیم
1073
00:41:48,560 --> 00:41:49,410
چقدر سرمایهگذاری کردی؟
1074
00:41:49,560 --> 00:41:50,830
هزار تیل پول نقد
1075
00:41:52,230 --> 00:41:53,120
نگو که
1076
00:41:53,590 --> 00:41:55,150
همهاشو یه جا بهش دادی؟
1077
00:41:57,020 --> 00:41:58,140
خدای من
1078
00:41:58,340 --> 00:41:59,500
اینکه نمک چاه بامبو
1079
00:41:59,920 --> 00:42:01,240
موفق بشه یا شکست بخوره هنوز نامعلومه
1080
00:42:01,670 --> 00:42:04,180
تو... باید طبق پیشرفت کار قسطی بهش میدادی
1081
00:42:04,320 --> 00:42:05,590
نمیترسی با این پول فرار بکنه؟
1082
00:42:07,320 --> 00:42:07,710
اینطوری نمیشه
1083
00:42:08,250 --> 00:42:08,950
باید همین الان برم
1084
00:42:09,460 --> 00:42:10,430
و پول رو پس بگیرم
1085
00:42:11,920 --> 00:42:13,220
...جناب لیو
1086
00:42:15,600 --> 00:42:16,900
من فردا برمیگردم قصر
1087
00:42:17,190 --> 00:42:18,900
مراقب فانگ یین باش
1088
00:42:19,090 --> 00:42:20,280
نذار سختی بکشه
1089
00:42:20,310 --> 00:42:21,030
نگران نباشین
1090
00:42:21,400 --> 00:42:22,050
ولی بانو
1091
00:42:22,400 --> 00:42:24,410
نمیخواین نتیجه رو ببینین؟
1092
00:42:24,850 --> 00:42:26,330
جیانگ چهار ساعته که رفته بیرون
1093
00:42:26,350 --> 00:42:27,240
و هنوز برنگشته
1094
00:42:27,340 --> 00:42:28,540
حتما عاشق شدن
1095
00:42:28,760 --> 00:42:29,900
چیز دیگهای برای دیدن نیست
1096
00:42:30,280 --> 00:42:31,300
بریم آبنباتهای ترد رو ببینیم
1097
00:42:31,840 --> 00:42:33,870
علیاحضرت از این چیزای جدید خوشش میاد
1098
00:42:33,920 --> 00:42:35,130
فردا یکم براش میبرم
1099
00:42:35,390 --> 00:42:35,710
باشه
1100
00:42:35,730 --> 00:42:37,300
مادر، میخوام اینو بخرم
1101
00:42:37,480 --> 00:42:38,350
جلوتر بازم هست
1102
00:42:40,250 --> 00:42:40,770
جانگژه؟
1103
00:42:44,870 --> 00:42:45,240
لیان
1104
00:42:46,130 --> 00:42:46,890
تو برو آبنبات ترد بخر
1105
00:42:46,970 --> 00:42:48,620
من میرم اونجا یه نگاه بندازم؛ تو عمارت میبینمت
1106
00:42:49,040 --> 00:42:50,350
بانو
1107
00:42:55,980 --> 00:42:57,030
جناب جانگ، ببینین
1108
00:42:57,780 --> 00:42:58,730
چی شده؟
1109
00:42:58,800 --> 00:43:00,030
کارمند جدید داریم
1110
00:43:00,270 --> 00:43:01,360
این مردای جوون
1111
00:43:01,390 --> 00:43:02,830
...موقع تمیزکاری مراقب نبودن
1112
00:43:02,860 --> 00:43:03,540
کمکی از دستم برمیاد؟
1113
00:43:03,560 --> 00:43:04,820
و سر این بطری رو شکستن -
فقط دارم نگاه میکنم -
1114
00:43:05,050 --> 00:43:06,780
جناب جانگ، بازم باید بهتون زحمت بدم
1115
00:43:06,850 --> 00:43:07,890
زحمتی نیست
1116
00:43:08,060 --> 00:43:09,380
فقط این یشم سفید خیلی ظریف و
1117
00:43:09,730 --> 00:43:10,540
شکنندهست
1118
00:43:10,810 --> 00:43:12,260
نمیدونم چهقدر ممکنه بتونم درستش بکنم
1119
00:43:12,990 --> 00:43:13,900
فقط همهی تلاشتون رو بکنین
1120
00:43:14,000 --> 00:43:15,270
حتی اگه درست نشه
1121
00:43:15,450 --> 00:43:16,470
بازم هزینهاش رو
1122
00:43:16,800 --> 00:43:17,940
بهتون میدم
1123
00:43:22,080 --> 00:43:25,030
♫ما یه قولی دادیم♫
1124
00:43:25,150 --> 00:43:28,420
♫ولی فقط خاطرهاش به جا مونده♫
1125
00:43:28,710 --> 00:43:31,880
♫گلهای تو خیابون شکوفا میشن♫
1126
00:43:32,170 --> 00:43:36,140
♫بدون تو♫
1127
00:43:36,500 --> 00:43:40,520
♫فقط ابرهایی که با نگرانی منتظر زمستون هستن رو تماشا میکنم♫
1128
00:43:40,800 --> 00:43:43,890
♫و خاطراتمون رو به آرومی نگه میدارم♫
1129
00:43:43,890 --> 00:43:44,460
جناب جانگ
1130
00:43:44,830 --> 00:43:45,510
چه تصادفی
1131
00:43:52,040 --> 00:43:52,720
بانو جیانگ
1132
00:43:53,300 --> 00:43:54,210
شما هم اومدین اشیاء عتیقه رو ببینین؟
1133
00:43:56,490 --> 00:43:56,960
...پس
1134
00:43:57,360 --> 00:43:57,950
راحت باشین
1135
00:43:58,430 --> 00:44:00,300
فقط میدونستم تو حل کردن پروندهها خوبین
1136
00:44:01,050 --> 00:44:02,690
انتظار نداشتم اصلاح اشیای عتیقه رو هم بلد باشین
1137
00:44:03,370 --> 00:44:03,800
درسته
1138
00:44:04,170 --> 00:44:05,560
منم یه دستی توش دارم
1139
00:44:06,110 --> 00:44:07,690
برام سئواله که میتونم کمکتون بکنم یا نه؟
1140
00:44:07,970 --> 00:44:08,800
میدونین چهطوری انجامش بدین؟
1141
00:44:09,140 --> 00:44:10,140
خیلی ماهر نیستم
1142
00:44:10,260 --> 00:44:11,310
ولی باید برای کمک کردن بهتون
1143
00:44:11,330 --> 00:44:12,180
کافی باشه
1144
00:44:18,470 --> 00:44:19,230
قربان، لطفا بشینین
1145
00:44:19,460 --> 00:44:21,920
♫برف خیلی سبکه♫
1146
00:44:23,530 --> 00:44:28,940
♫بعد از پر کردن همهی شکافها بازم متوقف نمیشه♫
1147
00:44:30,340 --> 00:44:35,310
♫تو با عجله رفتی و رد پاهات تو برف موند♫
1148
00:44:35,640 --> 00:44:39,300
♫دیگه کم کم اونا هم دارن محو میشن♫
1149
00:44:40,390 --> 00:44:45,540
♫انتظاراتم دارن آزاردهنده میشن♫
1150
00:44:45,610 --> 00:44:48,490
♫ما یه قولی دادیم♫
1151
00:44:48,640 --> 00:44:52,000
♫ولی فقط خاطرهاش به جا مونده♫
1152
00:44:52,170 --> 00:44:55,340
♫گلهای تو خیابون شکوفا میشن♫
1153
00:44:55,640 --> 00:44:59,670
♫بدون تو♫
1154
00:45:00,150 --> 00:45:04,250
♫من فقط ابرهایی که با نگرانی منتظر زمستون هستن رو تماشا میکنم♫
1155
00:45:03,000 --> 00:49:26,480
°• برای دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم به تلگرام بارو مووی سر بزنین •°
= baromoviz =
● مترجمین: heaven, white noise, Z_I_R, Mermaid ●
● ادیتور: Anita Amigh ●
92162