Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:19,519 --> 00:00:27,519
FUNERÁRIA MOREAU
4
00:01:45,038 --> 00:01:49,109
{\an8}Aluguei a casa assombrada
para minha esposa dar uma festa.
5
00:01:49,175 --> 00:01:52,745
{\an8}Teremos comidas,
bebidas e fantasmas.
6
00:01:52,812 --> 00:01:55,148
{\an8}Talvez até alguns assassinatos.
7
00:01:55,215 --> 00:01:57,250
{\an8} Estão todos convidados.
8
00:01:57,317 --> 00:01:59,953
{\an8}Se passarem as próximas 12 horas
nesta casa,
9
00:02:00,019 --> 00:02:02,355
{\an8}darei US$10 mil para cada um.
10
00:02:02,722 --> 00:02:05,992
{\an8}Ou para sua família,
caso você não sobreviva.
11
00:02:06,059 --> 00:02:14,059
{\an8} Oi, treinador.
12
00:02:40,960 --> 00:02:41,960
{\an8} Se lembra de mim?
13
00:02:42,562 --> 00:02:44,631
{\an8} Elvis Moreau.
14
00:02:44,697 --> 00:02:48,635
Eu era do seu time
de beisebol. O Cubs?
15
00:02:50,803 --> 00:02:55,275
Você gritava comigo
quando eu não pegava a bola.
16
00:02:56,509 --> 00:03:00,380
E eu nunca pegava
quando jogavam para mim.
17
00:03:00,446 --> 00:03:04,484
Eu odiava.
18
00:03:04,551 --> 00:03:07,720
Mas sabe o que eu odeio mais?
19
00:03:07,787 --> 00:03:13,226
Você e sua boca fedorenta.
20
00:03:13,293 --> 00:03:20,300
Ainda escuto você
gritando do banco.
21
00:03:20,366 --> 00:03:28,366
Quem riu por último, idiota?
22
00:03:32,612 --> 00:03:40,612
Tudo bem.
23
00:03:47,093 --> 00:03:50,730
Diga "X".
24
00:03:50,797 --> 00:03:58,797
Com licença.
25
00:05:06,606 --> 00:05:08,374
Sr. Moreau?
26
00:05:08,441 --> 00:05:10,810
Sra. Van Hook.
27
00:05:10,877 --> 00:05:12,345
Elvis.
28
00:05:12,412 --> 00:05:14,881
Vim agradecer o seu pai
29
00:05:14,947 --> 00:05:18,151
pelo trabalho que ele fez
com o meu marido.
30
00:05:18,217 --> 00:05:20,653
Obrigado. Direi a ele.
31
00:05:20,720 --> 00:05:22,155
Ele está aqui?
32
00:05:22,221 --> 00:05:24,023
Não, senhora.
33
00:05:24,090 --> 00:05:26,659
Ele está ocupado no momento.
34
00:05:26,726 --> 00:05:31,564
Não o vejo mais na igreja
desde que sua mãe morreu.
35
00:05:31,631 --> 00:05:33,499
Ele está bem?
36
00:05:33,566 --> 00:05:36,502
Ele está bem.
Obrigado por perguntar.
37
00:05:36,569 --> 00:05:39,472
Ele fez um ótimo trabalho.
38
00:05:39,539 --> 00:05:42,342
- Sinto muito pela sua perda.
- Obrigada.
39
00:05:42,408 --> 00:05:50,408
Quanto foi?
40
00:06:05,465 --> 00:06:08,835
Setenta e oito.
41
00:06:08,901 --> 00:06:11,871
Que ótimo.
42
00:06:11,938 --> 00:06:15,608
Tem que ser menos de 72.
43
00:06:15,675 --> 00:06:17,810
Você vai conseguir.
44
00:06:17,877 --> 00:06:21,114
Tem que ser menos de 72.
45
00:06:21,180 --> 00:06:23,249
Você vai conseguir.
46
00:06:23,316 --> 00:06:31,316
Me espera.
47
00:06:32,058 --> 00:06:35,027
Rápido, mãe.
Antes que alguém ria de nós.
48
00:06:35,094 --> 00:06:38,664
Querida,
chegue mais perto da sua mãe.
49
00:06:38,731 --> 00:06:41,033
Tire logo a foto.
50
00:06:41,100 --> 00:06:42,100
Vamos nos atrasar.
51
00:06:43,436 --> 00:06:47,540
- Não me chama de "querida".
- Jimmy, não é tão difícil.
52
00:06:47,607 --> 00:06:49,709
Tira logo, Jimmy.
53
00:06:49,776 --> 00:06:56,949
Sorria.
54
00:06:57,016 --> 00:07:01,954
Merda. Tem alguém vindo.
55
00:07:02,021 --> 00:07:05,057
Sorria,
princesa. E não diga "merda".
56
00:07:05,124 --> 00:07:13,124
Esquisitos. Viram aqueles dois?
57
00:07:29,382 --> 00:07:33,453
Qual você quer?
Colorido ou normal?
58
00:07:33,519 --> 00:07:40,693
Bom... Que tal os
grandes que você gosta?
59
00:07:40,760 --> 00:07:45,932
Bom...
60
00:07:45,998 --> 00:07:49,302
Enquanto você decide,
vou pegar o jantar.
61
00:07:49,368 --> 00:07:51,304
- Quer alguma coisa?
- Biscoito.
62
00:07:51,370 --> 00:07:53,506
Biscoito? Tudo bem.
63
00:07:53,573 --> 00:07:56,642
-Elvis. -Sim?
64
00:07:56,709 --> 00:08:00,246
- Não se esqueça do biscoito.
- Eu sei, eu sei.
65
00:08:00,313 --> 00:08:08,313
Você gosta de
marshmallow? Eu também.
66
00:08:08,855 --> 00:08:12,358
Eu gosto de marshmallow.
67
00:08:12,425 --> 00:08:15,027
Ei, cara, algum problema?
68
00:08:15,094 --> 00:08:19,665
-Problema nenhum. -Nenhum?
69
00:08:19,732 --> 00:08:22,168
Que bom. Vamos.
70
00:08:22,235 --> 00:08:30,235
Aberração!
71
00:08:31,277 --> 00:08:39,277
Pai.
72
00:08:56,402 --> 00:09:00,139
As flores.
73
00:09:00,206 --> 00:09:08,206
Casa comigo, casa comigo
74
00:09:51,657 --> 00:09:57,496
Por favor, casa comigo Desculpa,
senhores,
75
00:09:57,563 --> 00:10:01,867
mas a Anabelle e eu decidimos
fugir para casar.
76
00:10:04,170 --> 00:10:08,140
Foi difícil convencê-lo,
mas, no fim, ele concordou.
77
00:10:08,207 --> 00:10:11,344
Vamos dar uma salva de palmas
78
00:10:11,410 --> 00:10:13,813
e desejar boa sorte.
Vamos lá.
79
00:10:13,879 --> 00:10:17,650
Tchau! Obrigada.
80
00:10:17,717 --> 00:10:25,717
Tudo bem? Bom te ver.
81
00:10:30,763 --> 00:10:38,763
Só um segundo.
82
00:11:08,000 --> 00:11:11,237
"O Barão Von Kliphart ouviu-os
gritar de fora do castelo.
83
00:11:12,304 --> 00:11:16,809
Ele sentia a raiva pulsando
ao passarem pela porta.
84
00:11:16,876 --> 00:11:19,879
Ele subiu as escadas calmamente.
85
00:11:19,945 --> 00:11:22,782
Ele os viu chegando como ratos.
86
00:11:22,848 --> 00:11:26,252
Eles pararam quando
ele abriu a capa
87
00:11:26,318 --> 00:11:28,888
e desembainhou sua espada."
88
00:11:28,954 --> 00:11:34,360
Olha... Não sei se
devia usar uma espada
89
00:11:34,427 --> 00:11:38,297
ou aquele negócio comprido
que tem uma machadinha.
90
00:11:38,364 --> 00:11:41,500
-O que você acha? -Eu gosto.
91
00:11:41,567 --> 00:11:44,837
Posso colocar umas
facas dentro da capa.
92
00:11:44,904 --> 00:11:47,807
- Eu gosto.
- Eu também gosto.
93
00:11:47,873 --> 00:11:51,177
Quando vai arranjar
uma namorada?
94
00:11:51,243 --> 00:11:57,817
Quando vai arranjar
uma namorada?
95
00:11:57,883 --> 00:12:00,453
Eu já ouvi.
96
00:12:00,519 --> 00:12:08,227
Eu não sei. Não conheci ninguém.
97
00:12:08,294 --> 00:12:11,464
Não vai encontrá-la no mercado.
98
00:12:11,530 --> 00:12:17,570
Só preciso da sua companhia.
99
00:12:18,471 --> 00:12:22,608
Não me importaria em ter um neto
correndo e fazendo bagunça.
100
00:12:25,311 --> 00:12:30,483
Eu gostaria de ter um neto
correndo e fazendo bagunça.
101
00:12:30,549 --> 00:12:31,617
Eu sei.
102
00:12:31,684 --> 00:12:33,018
Está bravo comigo?
103
00:12:33,085 --> 00:12:36,922
Não.
104
00:12:36,989 --> 00:12:40,726
Não,
pai. Não estou bravo com você.
105
00:12:40,793 --> 00:12:45,931
Gosto da sua história, Elvis.
106
00:12:45,998 --> 00:12:47,767
Gosto de você, pai.
107
00:12:47,833 --> 00:12:50,402
Gosto mais de você, Elvis.
108
00:12:50,469 --> 00:12:56,475
Vou escrever mais no meu quarto.
109
00:12:56,542 --> 00:12:57,476
Quer alguma coisa?
110
00:12:57,543 --> 00:12:59,578
-Boa noite, filho. -Boa noite.
111
00:12:59,645 --> 00:13:03,382
Se quiser algo, me chama.
112
00:13:03,449 --> 00:13:05,751
-Boa noite. -Boa noite.
113
00:13:05,818 --> 00:13:13,818
Braços para trás,
estufa o peito.
114
00:13:22,701 --> 00:13:24,837
Você trouxe o sutiã milagroso?
115
00:13:24,904 --> 00:13:28,007
Não, eu resolvi fazer topless
na prova de vestido de gala.
116
00:13:28,073 --> 00:13:29,775
Para de brincar.
Você trouxe?
117
00:13:29,842 --> 00:13:31,677
É claro, mãe.
118
00:13:31,744 --> 00:13:34,680
Não que seus peitos precisem.
119
00:13:34,747 --> 00:13:38,250
Meu Deus, você é tão linda!
120
00:13:38,317 --> 00:13:40,019
Vem aqui.
121
00:13:40,085 --> 00:13:44,657
Tem que se portar com confiança.
122
00:13:44,723 --> 00:13:47,393
Mãe, a Miss Panhandle é linda.
123
00:13:47,459 --> 00:13:48,460
Ela não é nada.
124
00:13:48,527 --> 00:13:50,629
Ela não é nada.
125
00:13:50,696 --> 00:13:55,167
Repita. "Eu sou a
menina mais linda."
126
00:13:55,234 --> 00:13:57,269
Eu sou a menina mais linda.
127
00:13:57,336 --> 00:14:00,406
"Mais pura que a neve."
Diga.
128
00:14:00,472 --> 00:14:03,008
Mãe, por favor.
129
00:14:03,075 --> 00:14:04,243
O quê?
130
00:14:04,310 --> 00:14:08,681
-Você é, não é? -Sou o quê?
131
00:14:08,747 --> 00:14:13,385
Eu nem preciso
perguntar. Eu já sei.
132
00:14:13,452 --> 00:14:21,452
Querida, não achei seu babyliss.
133
00:14:23,929 --> 00:14:27,333
- Está na bolsa azul.
- Procura você.
134
00:14:27,399 --> 00:14:35,399
Tudo bem? Está nervosa?
135
00:14:39,511 --> 00:14:42,214
Um pouco.
136
00:14:42,281 --> 00:14:47,453
Quer um abraço de boa sorte?
137
00:14:47,519 --> 00:14:51,357
Vamos. Vamos.
138
00:14:51,423 --> 00:14:52,423
Vamos.
139
00:14:53,292 --> 00:14:55,227
Pronto.
140
00:14:55,294 --> 00:14:58,998
Vai dar tudo certo.
141
00:14:59,064 --> 00:15:02,868
Vai dar certo. Tudo bem?
142
00:15:02,935 --> 00:15:04,570
Sim.
143
00:15:04,637 --> 00:15:12,637
Vai lá e arrasa.
144
00:15:20,619 --> 00:15:28,619
BEM-VINDAS AO
MISS TEXAS E então?
145
00:15:54,386 --> 00:16:00,259
Eu amo você.
146
00:16:00,326 --> 00:16:01,627
Não tem sido fácil,
147
00:16:01,694 --> 00:16:03,996
mas tentei te mostrar
um mundo melhor.
148
00:16:04,063 --> 00:16:05,998
- Tudo bem, mãe.
- Não.
149
00:16:06,065 --> 00:16:09,234
Não está tudo bem.
150
00:16:09,301 --> 00:16:11,036
Escuta aqui.
151
00:16:11,103 --> 00:16:15,374
Este momento
pode mudar sua vida.
152
00:16:15,441 --> 00:16:16,475
Você entende?
153
00:16:16,542 --> 00:16:20,312
Almoços com o governador,
154
00:16:20,379 --> 00:16:23,349
bolsas de estudos
e contratos de modelo,
155
00:16:23,415 --> 00:16:24,550
tudo.
156
00:16:24,616 --> 00:16:27,453
Liberdade verdadeira.
157
00:16:27,519 --> 00:16:30,856
Significa que nunca
terá que depender
158
00:16:30,923 --> 00:16:35,060
de uma merda de homem
159
00:16:35,127 --> 00:16:37,930
como seu padrasto pra ser feliz.
É isso que significa.
160
00:16:37,997 --> 00:16:43,736
Mas só se você
acreditar que pode ganhar.
161
00:16:43,802 --> 00:16:46,905
Você acredita?
162
00:16:46,972 --> 00:16:49,575
Acredito.
163
00:16:49,641 --> 00:16:52,378
Tudo bem. Vai lá e brilha.
164
00:16:52,444 --> 00:16:55,481
Brilha, brilha, brilha.
165
00:17:03,122 --> 00:17:06,492
Senhoras e senhores,
palmas para nossas candidatas.
166
00:17:06,558 --> 00:17:07,960
Elas não são lindas?
167
00:17:08,360 --> 00:17:11,230
Eu sou o homem mais sortudo
do mundo, ou o quê?
168
00:17:11,296 --> 00:17:16,468
Dois minutos.
169
00:17:16,535 --> 00:17:24,535
Calma, mãe, você vai rasgar.
170
00:17:25,177 --> 00:17:27,179
Você está inchada.
171
00:17:27,246 --> 00:17:30,449
Rápido.
172
00:17:36,855 --> 00:17:41,927
Anabelle, qual sonho você
gostaria que se realizasse?
173
00:17:41,994 --> 00:17:44,530
Se eu pudesse realizar um sonho,
174
00:17:44,596 --> 00:17:49,535
eu salvaria todas as crianças
abandonadas do mundo.
175
00:17:49,601 --> 00:17:52,137
- É um sonho maravilhoso.
- Obrigada.
176
00:17:52,204 --> 00:18:00,204
Miss Panhandle e
Miss Cameron County,
177
00:18:21,400 --> 00:18:24,069
uma vai ganhar
uma bolsa de US$50 mil,
178
00:18:24,136 --> 00:18:27,673
a coroa e a chance de concorrer
no concurso nacional.
179
00:18:27,739 --> 00:18:30,342
Senhoritas, se segurem.
180
00:18:30,409 --> 00:18:34,847
A vice-campeã é
a Miss Panhandle.
181
00:18:34,913 --> 00:18:38,383
A Miss Texas, Anabelle Lee.
182
00:18:38,450 --> 00:18:46,450
- Estão te esperando.
- A passarela é sua.
183
00:18:56,668 --> 00:19:04,668
Um concurso virou tragédia.
184
00:19:58,430 --> 00:20:01,266
Ainda não sabemos exatamente
o que aconteceu,
185
00:20:01,333 --> 00:20:06,738
mas a Srta. Anabelle Lee foi
declarada morta de madrugada.
186
00:20:06,805 --> 00:20:09,174
Médicos dizem que a causa foi
187
00:20:09,241 --> 00:20:12,811
um ataque cardíaco devido
a um transtorno alimentar.
188
00:20:12,878 --> 00:20:20,878
Quando tivermos mais detalhes...
189
00:20:21,086 --> 00:20:22,086
Vamos, pai.
190
00:20:22,120 --> 00:20:24,156
Vamos para a cama.
191
00:20:24,223 --> 00:20:32,223
Nós... Nós a congelamos.
192
00:20:46,645 --> 00:20:49,214
Nós íamos usar criogenia.
193
00:20:49,281 --> 00:20:52,384
Amor,
não íamos falar sobre isso.
194
00:20:52,451 --> 00:20:55,187
Não quero falar sobre isso.
195
00:20:55,254 --> 00:21:01,393
Nós ouvimos falar que o seu pai
196
00:21:01,460 --> 00:21:05,264
é um dos melhores
embalsamadores da região.
197
00:21:09,735 --> 00:21:14,840
Ele não está disponível agora,
mas sou o diretor de enterros.
198
00:21:14,906 --> 00:21:18,777
Vou passar seus
pedidos para ele.
199
00:21:18,844 --> 00:21:20,946
Você conhecia a Anabelle?
200
00:21:21,013 --> 00:21:24,283
Não, senhora. Eu não conhecia.
201
00:21:24,349 --> 00:21:31,256
Vocês não deviam andar
com o mesmo grupo.
202
00:21:31,323 --> 00:21:34,660
Tudo que peço
203
00:21:34,726 --> 00:21:38,430
é que a deixe bonita
uma última vez.
204
00:21:38,497 --> 00:21:40,799
É claro.
205
00:21:40,866 --> 00:21:42,901
Eu prometo.
206
00:21:42,968 --> 00:21:50,968
Merda.
207
00:24:23,261 --> 00:24:24,696
Merda. Merda.
208
00:24:24,763 --> 00:24:27,799
Merda. Merda.
209
00:24:27,866 --> 00:24:35,866
Viva.
210
00:24:56,695 --> 00:24:59,064
Viva.
211
00:24:59,130 --> 00:25:04,836
Ela está viva. Está viva.
212
00:25:04,903 --> 00:25:05,903
Ela está viva!
213
00:25:06,638 --> 00:25:08,039
Ela está viva!
214
00:25:08,106 --> 00:25:09,207
Pai, acorda! Acorda!
215
00:25:09,274 --> 00:25:13,111
O que aconteceu?
216
00:25:13,178 --> 00:25:17,816
Alô? Tenho uma emergência.
217
00:25:18,984 --> 00:25:21,920
Estou na Funerária Moreau.
Sou agente funerário.
218
00:25:21,987 --> 00:25:25,290
Meu pai estava embalsamando
uma menina e ela acordou.
219
00:25:25,357 --> 00:25:26,625
Quem acordou?
220
00:25:26,691 --> 00:25:30,762
Estou na Rota 409,
em Coward, Texas.
221
00:25:30,829 --> 00:25:33,465
O quê? Moça,
não estou brincando.
222
00:25:33,532 --> 00:25:35,667
Mande paramédicos,
uma ambulância.
223
00:25:35,734 --> 00:25:39,271
-Pai, escuta. -O que foi?
224
00:25:39,337 --> 00:25:42,073
Eu estava trabalhando
na Miss Texas e ela pulou.
225
00:25:42,140 --> 00:25:44,309
- Não está morta.
- Ela está aqui?
226
00:25:44,376 --> 00:25:47,279
Eu te contei. Onde está o terno?
Você precisa se trocar.
227
00:25:48,713 --> 00:25:51,850
Diz para eles que ela
voltou à vida. Entendeu?
228
00:25:51,917 --> 00:25:54,085
- Quem voltou à vida?
- A Miss Texas.
229
00:25:54,152 --> 00:25:57,355
- Você tem que ficar bonito.
- Por quê?
230
00:25:57,422 --> 00:25:59,558
- Os repórteres da TV.
- Vou aparecer na TV?
231
00:25:59,624 --> 00:26:06,164
E ela acordou.
232
00:26:06,765 --> 00:26:09,301
Ela falou? Quais foram
suas primeiras palavras?
233
00:26:09,367 --> 00:26:13,371
Ela só acordou,
234
00:26:13,438 --> 00:26:16,341
e o coração dela estava batendo.
235
00:26:16,408 --> 00:26:19,578
Não é a primeira
vez que acontece.
236
00:26:19,644 --> 00:26:22,547
Em 2002, Charlotte Jenkins
ficou seis horas
237
00:26:22,614 --> 00:26:25,050
no necrotério
do St. Cloud's Hospital
238
00:26:25,116 --> 00:26:27,752
até que repararam
que estava se mexendo.
239
00:26:27,819 --> 00:26:29,554
No caso de Anabelle Lee,
240
00:26:29,621 --> 00:26:33,425
o corpo estava congelado
em estado de coma,
241
00:26:33,491 --> 00:26:34,626
temos que supor...
242
00:26:34,693 --> 00:26:37,095
Sra. Lee?
A Anabelle precisa descansar.
243
00:26:37,495 --> 00:26:41,032
O corpo dela sofreu muito,
sei que compreende,
244
00:26:41,099 --> 00:26:43,168
ela precisa de tempo
para se recuperar
245
00:26:43,234 --> 00:26:45,470
antes de poder
sair em público. Por favor.
246
00:26:45,537 --> 00:26:50,008
É claro. A mamãe
vai cuidar dela.
247
00:26:50,075 --> 00:26:58,075
Olha pra mim.
248
00:27:13,231 --> 00:27:15,667
Olha aqui.
249
00:27:15,734 --> 00:27:18,570
Anabelle, olha pra mim.
250
00:27:18,637 --> 00:27:21,439
Vamos, relaxa.
251
00:27:21,506 --> 00:27:29,506
Ela volta em cinco minutos.
252
00:27:29,714 --> 00:27:31,916
Ela vai fazer uma pausa.
253
00:27:31,983 --> 00:27:34,819
Se importa? Obrigada.
254
00:27:34,886 --> 00:27:37,188
- Obrigada.
- Tudo bem.
255
00:27:37,656 --> 00:27:41,092
O Canal 5 ligou.
Querem fazer uma entrevista.
256
00:27:41,159 --> 00:27:42,927
Não está animada?
257
00:27:42,994 --> 00:27:46,898
Está preparada?
258
00:27:46,965 --> 00:27:49,134
Adivinha quem ligou
há meia hora?
259
00:27:49,200 --> 00:27:51,069
- Marilyn Mansen.
- Marilyn?
260
00:27:51,136 --> 00:27:53,772
-Não sei, mãe. Quem? -A Oprah.
261
00:27:54,172 --> 00:27:58,309
Querem nos levar até Chicago
de primeira classe.
262
00:27:58,376 --> 00:28:01,780
Geneva,
não quero aparecer na Oprah.
263
00:28:01,846 --> 00:28:05,483
Você está doida?
264
00:28:05,550 --> 00:28:08,753
Isso é... Geneva?
265
00:28:08,820 --> 00:28:11,456
Princesa,
por que me chamou assim?
266
00:28:11,523 --> 00:28:15,060
- Porque é o seu nome.
- Meu nome é "mãe".
267
00:28:15,126 --> 00:28:17,929
E o meu nome é Anabelle.
268
00:28:17,996 --> 00:28:23,368
Posso brincar com vocês?
269
00:28:23,435 --> 00:28:25,470
- Não faço isso há séculos.
- Anabelle.
270
00:28:25,537 --> 00:28:28,139
Anabelle.
271
00:28:31,309 --> 00:28:35,914
A seguir, uma história milagrosa
de tragédia e triunfo.
272
00:28:35,980 --> 00:28:38,283
Uma moça bonita ressuscitou
273
00:28:38,349 --> 00:28:41,152
na mesa de embalsamamento
após cair no palco
274
00:28:41,219 --> 00:28:44,355
segundos depois de ser
coroada Miss Texas.
275
00:28:46,224 --> 00:28:50,028
Aposto que ela acha
que é um presente de Deus.
276
00:28:50,095 --> 00:28:53,531
É uma chatice.
277
00:28:53,598 --> 00:28:56,634
Eu já volto.
278
00:28:56,701 --> 00:28:57,701
Já vou.
279
00:28:58,536 --> 00:29:06,536
Estou procurando o Charlie,
o Sr. Moreau.
280
00:29:12,851 --> 00:29:15,286
Você estava na TV.
281
00:29:15,353 --> 00:29:20,325
Onde está o Sr. Moreau?
282
00:29:20,391 --> 00:29:24,195
O Charlie está ocupado.
283
00:29:24,262 --> 00:29:26,598
Ele é o meu pai.
284
00:29:26,664 --> 00:29:28,600
Posso ajudar?
285
00:29:28,666 --> 00:29:31,069
Eu preciso falar com ele.
286
00:29:31,136 --> 00:29:34,038
Sabe quem eu sou?
287
00:29:34,105 --> 00:29:35,907
Você estava na TV.
288
00:29:35,974 --> 00:29:37,408
É mesmo.
289
00:29:37,475 --> 00:29:40,712
Onde ele faz o embalsamamento?
290
00:29:40,779 --> 00:29:42,480
Lá dentro. Por quê?
291
00:29:42,547 --> 00:29:44,716
Posso ver?
292
00:29:44,783 --> 00:29:48,586
-Acho que não. -Tudo bem.
293
00:29:48,653 --> 00:29:51,623
Volto quando ele
estiver disponível.
294
00:29:51,689 --> 00:29:54,492
Ele anda muito ocupado.
295
00:29:54,559 --> 00:29:59,597
Eu conheço você?
296
00:29:59,664 --> 00:30:00,664
Eu?
297
00:30:01,032 --> 00:30:06,805
Você não é estranho.
298
00:30:06,871 --> 00:30:09,507
Você estudou na Edison?
299
00:30:09,574 --> 00:30:13,044
Eu aviso que você veio.
300
00:30:13,111 --> 00:30:17,248
Diga que eu não vou demorar.
301
00:30:17,315 --> 00:30:22,520
Até mais.
302
00:30:22,587 --> 00:30:29,627
Eu sou o Elvis, aliás.
303
00:30:29,694 --> 00:30:31,296
Meu nome é Elvis.
304
00:30:31,362 --> 00:30:34,799
É sério?
305
00:30:34,866 --> 00:30:40,004
-Anabelle. -Eu sei.
306
00:30:40,071 --> 00:30:42,473
É mesmo.
307
00:30:42,540 --> 00:30:46,477
-Tchau. -Tchau.
308
00:30:46,544 --> 00:30:54,544
Como está a alimentação dela?
309
00:31:05,864 --> 00:31:08,399
Está comendo como um cavalo.
310
00:31:08,466 --> 00:31:10,935
- Que bom.
- Não é bom.
311
00:31:11,002 --> 00:31:14,138
Se ela continuar,
vai competir no Miss Gordinha.
312
00:31:14,205 --> 00:31:18,676
Ela nunca sai sem falar nada.
Onde pode ter ido?
313
00:31:18,743 --> 00:31:21,779
Pessoas que estiveram
perto da morte têm necessidade
314
00:31:21,846 --> 00:31:23,615
de mudar a própria vida.
315
00:31:23,681 --> 00:31:26,484
Anabelle! Anabelle!
316
00:31:26,551 --> 00:31:34,525
Pode dar entrevista? Anabelle!
317
00:31:34,592 --> 00:31:36,494
Me deixem em paz!
318
00:31:36,561 --> 00:31:39,564
- Eles estão me enlouquecendo.
- Anabelle!
319
00:31:40,231 --> 00:31:42,901
Anabelle, esta é a Dra. Putnam.
Pedimos para ela...
320
00:31:42,967 --> 00:31:46,337
Não posso ir a lugar nenhum
sem me fotografarem.
321
00:31:46,404 --> 00:31:48,406
Mas você adora ser fotografada.
322
00:31:48,473 --> 00:31:50,942
Mãe, eu não aguento mais.
323
00:31:51,009 --> 00:31:53,311
Não posso mais fazer isso.
Chega.
324
00:31:53,378 --> 00:31:54,679
Boa ideia. Boa ideia.
325
00:31:54,746 --> 00:31:58,049
É melhor descansar.
Amanhã é outro dia.
326
00:31:58,116 --> 00:32:00,852
O "Good Morning
Houston" chega às 20h.
327
00:32:00,919 --> 00:32:02,453
Nada de entrevistas.
328
00:32:02,520 --> 00:32:05,023
Nós dissemos que íamos fazer!
329
00:32:05,089 --> 00:32:06,457
Você que disse!
330
00:32:06,524 --> 00:32:09,127
Não faça isso comigo.
331
00:32:09,193 --> 00:32:17,193
-Sorria. -Sorria, querida.
332
00:32:21,339 --> 00:32:23,441
- Sorria, princesa.
- Boa menina.
333
00:32:23,508 --> 00:32:25,476
Está linda. Sorria.
334
00:32:25,543 --> 00:32:30,548
-Está linda. -Você é linda.
335
00:32:30,615 --> 00:32:33,351
Isso mesmo. Boa menina.
336
00:32:33,418 --> 00:32:41,418
Meu Deus! Você me assustou!
337
00:34:44,515 --> 00:34:46,684
O que está fazendo aqui?
Como entrou?
338
00:34:46,751 --> 00:34:48,186
Desculpa. Abaixa isso.
339
00:34:48,252 --> 00:34:50,721
Não pode entrar
na casa das pessoas.
340
00:34:50,788 --> 00:34:52,190
Se acalma, está bom?
341
00:34:52,256 --> 00:34:55,026
Eu não estava roubando nada.
342
00:34:55,092 --> 00:34:57,195
O que está fazendo aqui?
343
00:34:57,261 --> 00:35:01,532
O quê?
344
00:35:01,599 --> 00:35:03,668
Eu queria ver
se conseguia lembrar.
345
00:35:03,734 --> 00:35:04,802
Lembrar o quê?
346
00:35:04,869 --> 00:35:07,071
O quê?
347
00:35:07,972 --> 00:35:11,809
Bom... Foi aqui que aconteceu,
não é?
348
00:35:11,876 --> 00:35:15,780
Foi, mas liga ou sei lá.
Avisa que está vindo.
349
00:35:15,847 --> 00:35:17,882
Desculpa.
350
00:35:17,949 --> 00:35:20,485
Tudo bem.
351
00:35:20,551 --> 00:35:22,220
Você se lembra de alguma coisa?
352
00:35:22,286 --> 00:35:25,022
É difícil lembrar
quando quase é espancada.
353
00:35:25,089 --> 00:35:26,824
Olá.
354
00:35:26,891 --> 00:35:30,595
- Está tudo bem. Volta pra cama.
- Espera.
355
00:35:30,661 --> 00:35:33,231
Você é o Sr. Moreau?
356
00:35:33,297 --> 00:35:34,297
Olá.
357
00:35:34,699 --> 00:35:36,467
Lembra-se da Anabelle?
358
00:35:36,534 --> 00:35:39,637
Nos conhecemos?
Meu nome é Charlie.
359
00:35:39,704 --> 00:35:42,773
Tudo bem.
Pode nos dar licença?
360
00:35:42,840 --> 00:35:46,878
É a garota.
361
00:35:46,944 --> 00:35:50,047
A que eu te contei.
Foi ela que ressuscitou na mesa.
362
00:35:50,114 --> 00:35:51,315
Ela é bonita.
363
00:35:51,382 --> 00:35:53,851
- Ela quer fazer umas perguntas.
- Quando?
364
00:35:53,918 --> 00:35:57,221
Pai,
não tenho licença de embalsamamento.
365
00:35:57,288 --> 00:35:58,856
Eu entendo.
366
00:35:58,923 --> 00:36:01,993
Volte para a cama.
Eu falo com ela. Tudo bem?
367
00:36:02,059 --> 00:36:05,296
Desculpa. Ele é sonâmbulo.
368
00:36:05,363 --> 00:36:08,366
Você acordou.
369
00:36:09,734 --> 00:36:13,371
Você acordou
e seu coração estava batendo.
370
00:36:13,437 --> 00:36:15,640
Você é bonita.
371
00:36:15,706 --> 00:36:17,208
Ela não é bonita, Elvis?
372
00:36:17,275 --> 00:36:20,344
Você está cansado, pai.
Vamos voltar para cama.
373
00:36:20,411 --> 00:36:22,747
Eu vou voltar para cama.
374
00:36:22,813 --> 00:36:24,348
Foi um dia longo.
375
00:36:24,415 --> 00:36:28,519
É só isso que ele lembra.
376
00:36:28,586 --> 00:36:30,588
A memória dele não é boa.
377
00:36:30,655 --> 00:36:31,589
Tudo bem.
378
00:36:31,656 --> 00:36:34,725
Então, é melhor você ir.
379
00:36:34,792 --> 00:36:39,530
Eu vou embora então.
380
00:36:39,597 --> 00:36:47,597
Está muito escuro.
381
00:36:54,212 --> 00:36:57,548
São 4h30.
382
00:36:57,615 --> 00:37:00,952
A lua estava no céu antes,
espertinho.
383
00:37:01,018 --> 00:37:06,224
Quer uma carona?
384
00:37:06,290 --> 00:37:09,827
Tudo bem. Não
quero te incomodar.
385
00:37:14,465 --> 00:37:18,736
Mas posso esperar um pouco
até o Sol nascer?
386
00:37:18,803 --> 00:37:24,408
Pode.
387
00:37:24,475 --> 00:37:25,610
Obrigada.
388
00:37:25,676 --> 00:37:33,676
Quem são eles?
389
00:37:39,924 --> 00:37:43,461
Meu avô e o meu bisavô.
O menino é o meu pai.
390
00:37:43,527 --> 00:37:47,498
-Todos agentes funerários? -Sim.
391
00:37:47,565 --> 00:37:53,137
-É o que você vai fazer? -Sim.
392
00:37:53,204 --> 00:37:54,939
Aqui.
393
00:37:55,006 --> 00:37:57,808
Obrigada.
394
00:37:57,875 --> 00:38:05,875
- Você vai comer?
- Não estou com fome.
395
00:38:09,353 --> 00:38:17,353
Obrigada pelo café da manhã.
396
00:38:26,137 --> 00:38:28,272
E me desculpe de novo
pela invasão.
397
00:38:28,339 --> 00:38:29,807
Tudo bem.
398
00:38:29,874 --> 00:38:32,710
-Tchau. -Se cuida.
399
00:38:32,777 --> 00:38:34,045
Você também.
400
00:38:34,111 --> 00:38:42,111
Eu não quero ir.
401
00:38:44,155 --> 00:38:45,723
Não posso ir para casa.
402
00:38:45,790 --> 00:38:47,458
Por que não?
403
00:38:47,525 --> 00:38:52,463
Porque... Porque eu não posso.
404
00:38:52,530 --> 00:38:56,867
Preciso me esconder
de todo mundo.
405
00:38:56,934 --> 00:38:59,837
Aqui?
406
00:38:59,904 --> 00:39:04,041
Não tem um celeiro
para eu me esconder?
407
00:39:04,108 --> 00:39:05,543
Por alguns dias.
408
00:39:05,609 --> 00:39:08,446
Não temos um celeiro.
409
00:39:08,512 --> 00:39:12,683
Não acho que seja uma boa ideia.
410
00:39:12,750 --> 00:39:16,887
Tudo bem. Vou procurar um motel.
411
00:39:16,954 --> 00:39:18,889
Tchau.
412
00:39:18,956 --> 00:39:24,295
Espera.
413
00:39:24,362 --> 00:39:30,768
Vamos. Entra.
414
00:39:30,835 --> 00:39:33,170
-Tem certeza? -Não.
415
00:39:33,237 --> 00:39:41,237
Obrigada.
416
00:39:42,313 --> 00:39:50,313
São lindos.
417
00:40:04,468 --> 00:40:06,670
Eram da minha mãe.
418
00:40:09,407 --> 00:40:12,076
Acho que minhas roupas antigas
cabem em você.
419
00:40:12,143 --> 00:40:14,211
-Obrigada. -Tudo bem.
420
00:40:14,278 --> 00:40:15,913
Pode se trocar.
421
00:40:15,980 --> 00:40:17,448
Tudo bem.
422
00:40:17,515 --> 00:40:25,515
Eu não fiz barulho
ou falei nada?
423
00:40:40,104 --> 00:40:41,906
Nada.
424
00:40:41,972 --> 00:40:44,875
Você só acordou.
425
00:40:44,942 --> 00:40:51,048
Só isso?
426
00:40:51,115 --> 00:40:57,288
Bom, você acordou,
427
00:40:57,354 --> 00:41:01,192
esticou os braços, e bocejou.
428
00:41:01,258 --> 00:41:04,428
Só isso.
429
00:41:04,495 --> 00:41:08,098
Espera.
430
00:41:08,165 --> 00:41:11,769
Não é nada. Tudo bem.
431
00:41:11,836 --> 00:41:19,836
É que você disse outra coisa.
432
00:41:24,448 --> 00:41:26,417
Você disse que eu sentei.
433
00:41:26,484 --> 00:41:28,419
Não faz sentido.
434
00:41:28,486 --> 00:41:31,755
Pensei que fosse trabalhar.
435
00:41:31,822 --> 00:41:34,091
Você ia ficar lá dentro.
Por que está aqui?
436
00:41:34,158 --> 00:41:35,593
Pedi para ficar na casa.
437
00:41:35,659 --> 00:41:39,029
Meu pai não está bem.
438
00:41:39,096 --> 00:41:42,600
- Desculpa.
- Ela joga golfe bem, Elvis.
439
00:41:42,666 --> 00:41:46,237
Vamos, filho. Vamos mostrar
como os Moreau jogam.
440
00:41:46,303 --> 00:41:48,439
Certo. Me dá um taco.
441
00:41:48,506 --> 00:41:56,347
Boa tacada, Charlie.
442
00:41:56,413 --> 00:42:03,254
Seu pai é fofo.
443
00:42:03,320 --> 00:42:06,023
Ele está bem?
444
00:42:06,090 --> 00:42:08,792
Sim, está bem.
445
00:42:08,859 --> 00:42:13,230
Uns anos atrás,
446
00:42:13,297 --> 00:42:16,000
uns garotos jogaram
um garrafa na cabeça dele
447
00:42:16,066 --> 00:42:18,202
quando ele caminhava
no acostamento.
448
00:42:18,269 --> 00:42:22,606
Devem ser amigos seus.
449
00:42:22,673 --> 00:42:26,110
Meus amigos? Como assim?
450
00:42:26,176 --> 00:42:30,548
Bobby Jackson,
Johnny Parker, essa turma.
451
00:42:30,614 --> 00:42:33,784
- Não são seus amigos?
- Não. Por que acha isso?
452
00:42:33,851 --> 00:42:36,453
Não era líder de torcida?
453
00:42:36,520 --> 00:42:39,290
Quer dizer que meus amigos
são babacas?
454
00:42:39,356 --> 00:42:41,225
Não são?
455
00:42:41,292 --> 00:42:45,763
Seu pai é um amor, mas você é...
456
00:42:45,829 --> 00:42:48,165
Alguém devia te acertar
com uma garrafa
457
00:42:48,232 --> 00:42:49,767
para melhorar esse humor.
458
00:42:49,833 --> 00:42:50,968
Meu Deus!
459
00:42:51,035 --> 00:42:56,106
Você viu, Elvis? Consegui 74.
460
00:42:56,173 --> 00:42:59,209
-Eu ouvi. -E você?
461
00:42:59,276 --> 00:43:05,049
Ele conseguiu cem
no buraco nove.
462
00:43:05,115 --> 00:43:07,618
Viu, Elvis?
463
00:43:07,685 --> 00:43:10,220
Conseguiu cem no buraco nove.
464
00:43:10,287 --> 00:43:11,755
Já chega.
465
00:43:11,822 --> 00:43:15,759
Vou lá dentro
descansar um pouco.
466
00:43:15,826 --> 00:43:18,963
- Obrigada pelo jogo, Charlie.
- Não foi nada.
467
00:43:19,029 --> 00:43:20,965
Entro daqui a pouco.
468
00:43:21,031 --> 00:43:29,031
Com o que ajuda o seu pai?
469
00:43:29,340 --> 00:43:31,575
Ajudo na preparação.
Estou em treinamento.
470
00:43:31,642 --> 00:43:35,312
Então não viu o que
aconteceu comigo?
471
00:43:35,379 --> 00:43:36,680
Não, eu estava dormindo.
472
00:43:36,747 --> 00:43:42,119
Seu pai ainda pode trabalhar?
473
00:43:42,186 --> 00:43:45,389
Fazer os embalsamamentos?
474
00:43:48,225 --> 00:43:52,229
O médico diz que o cérebro dele
só tem um parafuso a menos.
475
00:43:52,296 --> 00:43:55,532
Ele sai do eixo
e esquece algumas coisas.
476
00:43:55,599 --> 00:44:02,239
Por que este lugar é assustador?
477
00:44:04,241 --> 00:44:07,511
- Assustador?
- Parece que ninguém cuida dele.
478
00:44:07,578 --> 00:44:11,582
Uma mão de tinta
ajudaria nos negócios.
479
00:44:11,649 --> 00:44:14,451
Temos negócios o suficiente.
480
00:44:14,518 --> 00:44:16,820
Somos a única funerária em 80km.
481
00:44:16,887 --> 00:44:19,857
Parece que está morto.
482
00:44:19,923 --> 00:44:25,863
Ninguém está te
forçando a ficar.
483
00:44:25,929 --> 00:44:28,432
Desculpa.
484
00:44:28,499 --> 00:44:36,499
Elvis, eu não... Onde ela está?
485
00:45:00,664 --> 00:45:08,664
O que está fazendo?
486
00:45:20,584 --> 00:45:26,457
Não faz isso. Já
perdoei você. Desce.
487
00:45:26,523 --> 00:45:34,523
Onde achou a tinta?
488
00:45:34,698 --> 00:45:37,901
Na garagem. Vou
precisar de mais.
489
00:45:37,968 --> 00:45:45,968
O quê?
490
00:46:01,825 --> 00:46:05,028
"O Barão jogou a última adaga,
mas eles não pararam.
491
00:46:05,095 --> 00:46:09,133
Subiu as escadas,
a capa dele voando.
492
00:46:09,199 --> 00:46:11,502
Entrou no quarto da Anna Lisa."
493
00:46:11,568 --> 00:46:12,568
Espera.
494
00:46:13,504 --> 00:46:17,040
De onde ela veio?
Ela não estava lá antes.
495
00:46:17,107 --> 00:46:20,010
Eu já te disse que ele a viu lá.
496
00:46:24,348 --> 00:46:27,184
"Ela estava assustada,
mas continuou correndo."
497
00:46:27,251 --> 00:46:35,251
Meu Deus! Sempre
assusta as pessoas?
498
00:47:10,360 --> 00:47:12,396
Só quem bisbilhota
sem permissão.
499
00:47:12,462 --> 00:47:14,031
Eu não estava bisbilhotando.
500
00:47:14,097 --> 00:47:16,500
Eu só estava olhando.
501
00:47:16,567 --> 00:47:20,537
Por que está obcecada
por este lugar?
502
00:47:20,604 --> 00:47:24,508
Porque eu...
503
00:47:24,575 --> 00:47:28,879
Eu não sei.
Estou me lembrando das coisas.
504
00:47:28,946 --> 00:47:33,684
Começo a lembrar,
mas depois some.
505
00:47:33,750 --> 00:47:39,056
Eu me sinto... Você não entende.
506
00:47:39,122 --> 00:47:45,896
É a sua mãe?
507
00:47:45,963 --> 00:47:50,334
Ela é linda.
508
00:47:50,400 --> 00:47:52,603
Você é igual a ela.
509
00:47:52,669 --> 00:47:55,439
- Ela fez a pipa.
- Sério?
510
00:47:55,505 --> 00:48:03,505
Então,
como... como ela e seu pai...
511
00:48:05,315 --> 00:48:07,251
Por que ela casou
com um corcunda?
512
00:48:07,317 --> 00:48:10,854
- Não foi o que quis dizer.
- Tudo bem.
513
00:48:10,921 --> 00:48:14,558
Ele não foi sempre assim.
514
00:48:14,625 --> 00:48:17,628
A coluna era quase normal
quando se conheceram.
515
00:48:17,694 --> 00:48:25,102
Olha, é melhor sairmos daqui.
516
00:48:25,168 --> 00:48:27,304
Meu pai não gosta
que bisbilhotem.
517
00:48:27,371 --> 00:48:32,509
Vou assistir TV,
se você quiser vir.
518
00:48:32,576 --> 00:48:35,012
Tudo bem.
519
00:48:35,078 --> 00:48:42,052
Por que está
batendo no meu filho?
520
00:48:42,119 --> 00:48:43,720
Ele é uma fera, um animal.
521
00:48:43,787 --> 00:48:45,522
Um dia, terei que destruí-lo.
522
00:48:45,589 --> 00:48:50,527
Meu pobre filho.
Por que ele nasceu?
523
00:48:50,594 --> 00:48:58,594
Já pode parar.
524
00:49:07,577 --> 00:49:10,847
Ainda faltam três paredes.
525
00:49:10,914 --> 00:49:18,914
Bonita camisa.
526
00:49:32,669 --> 00:49:34,705
O que tem de errado?
527
00:49:34,771 --> 00:49:38,008
Nada. Eu disse que é bonita.
528
00:49:38,075 --> 00:49:44,748
Deixa eu ver.
529
00:49:50,921 --> 00:49:54,257
Viu? Posso consertar
com um pouco de tinta.
530
00:49:54,324 --> 00:50:02,324
-O quê? -Bom dia.
531
00:50:33,463 --> 00:50:35,799
Vai querer ver isso.
532
00:50:35,866 --> 00:50:43,306
MISS TEXAS DESAPARECIDA O quê?
533
00:50:43,373 --> 00:50:45,242
Desaparecida?
534
00:50:45,308 --> 00:50:48,245
Ela sabe que eu fugi.
535
00:50:48,311 --> 00:50:51,448
Diz que a polícia
está procurando você.
536
00:50:51,515 --> 00:50:54,051
- Que ótimo!
- E se eles vierem aqui?
537
00:50:54,117 --> 00:50:57,187
O que eu estaria fazendo aqui?
538
00:50:57,254 --> 00:51:01,725
Não foi isso que eu quis dizer.
539
00:51:01,792 --> 00:51:04,161
Elvis!
540
00:51:04,227 --> 00:51:12,227
Já plantaram algo naquele campo?
541
00:51:21,344 --> 00:51:25,982
Nada cresce aqui.
A terra é péssima.
542
00:51:26,049 --> 00:51:29,186
Para que você usa aquele trator?
543
00:51:29,252 --> 00:51:31,922
Para o campo de golfe.
544
00:51:31,988 --> 00:51:36,793
Não acredito nisso.
545
00:51:36,860 --> 00:51:38,628
Nós invertemos as coisas.
546
00:51:38,695 --> 00:51:41,898
Vamos plantar agora
pra crescerem enquanto pintamos.
547
00:51:41,965 --> 00:51:44,101
Me empresta dinheiro?
548
00:51:44,167 --> 00:51:46,403
Plantar o quê?
549
00:51:49,706 --> 00:51:52,809
Não pode plantar nada agora.
O que vai crescer no calor?
550
00:51:52,876 --> 00:51:54,878
Um milagre.
551
00:51:54,945 --> 00:52:02,945
MISS TEXAS
DESAPARECIDA Posso ajudar?
552
00:52:23,173 --> 00:52:25,308
Sim, senhor.
Preciso de dez sacos, por favor.
553
00:52:25,375 --> 00:52:27,344
Dusty, carrega aqui.
554
00:52:27,410 --> 00:52:29,946
Está na casa dos Moreau?
555
00:52:30,013 --> 00:52:32,883
Vi você chegar com o Elvis.
556
00:52:32,949 --> 00:52:36,686
Sim. Sou a sobrinha do Charlie.
557
00:52:36,753 --> 00:52:39,923
- Sobrinha do Charlie?
- Isso mesmo.
558
00:52:39,990 --> 00:52:41,791
Estou ajudando a limpar o lugar.
559
00:52:41,858 --> 00:52:46,263
- Vou fechar a conta pra você.
- Obrigada.
560
00:52:46,329 --> 00:52:51,368
Até que enfim.
561
00:52:51,434 --> 00:52:55,038
- Pegou o que precisava?
- Sim, e você?
562
00:52:55,105 --> 00:52:57,674
- Sim.
- Você demorou.
563
00:52:57,741 --> 00:53:03,079
É o seu pai?
564
00:53:03,146 --> 00:53:06,016
Merda.
565
00:53:06,082 --> 00:53:10,487
Ele é meu padrasto.
566
00:53:10,554 --> 00:53:14,357
Mas quando ele bebe, nem parece.
567
00:53:14,424 --> 00:53:22,424
Volta a pintar ou sei lá.
568
00:53:27,404 --> 00:53:30,340
Está me deixando nervosa.
569
00:53:30,407 --> 00:53:33,710
O que está fazendo?
570
00:53:33,777 --> 00:53:41,777
- O que ela está plantando?
- Não sei.
571
00:53:56,066 --> 00:54:00,370
Ela comprou várias sementes
na loja. Prometi não olhar.
572
00:54:00,437 --> 00:54:03,306
Só erva daninha cresce no calor.
573
00:54:03,373 --> 00:54:07,544
Eu avisei, mas ela disse
que era escoteira.
574
00:54:07,611 --> 00:54:10,213
Só erva daninha.
575
00:54:11,715 --> 00:54:14,851
Grita quando ela entrar.
Ela não pode me ver trabalhando.
576
00:54:14,918 --> 00:54:16,886
Vou continuar meu bom trabalho.
577
00:54:16,953 --> 00:54:18,521
Isso aí.
578
00:54:52,055 --> 00:54:54,891
- Novidades, Charlie?
- Nada de mais. E você?
579
00:54:54,958 --> 00:54:56,226
Também não.
580
00:54:56,293 --> 00:54:58,828
Estou procurando aquela menina.
581
00:54:59,629 --> 00:55:02,832
Ficou tudo bem
depois que ela ressuscitou?
582
00:55:02,899 --> 00:55:04,534
Eu estou bem.
583
00:55:04,601 --> 00:55:08,538
-Oi, Elvis. -Oi.
584
00:55:08,605 --> 00:55:10,674
Estava falando com seu pai.
585
00:55:10,740 --> 00:55:12,509
- Tudo bem?
- Ele está bem.
586
00:55:12,575 --> 00:55:18,114
Vocês viram a Anabelle por aí?
587
00:55:18,181 --> 00:55:19,181
Não.
588
00:55:19,683 --> 00:55:26,423
- Isso é um "sim" ou "não"?
- É um "não".
589
00:55:26,489 --> 00:55:31,227
Quem é o garoto no trator?
590
00:55:31,294 --> 00:55:34,764
É o Arturro. Ele é novo.
591
00:55:34,831 --> 00:55:37,801
- Ele queria plantar milho.
- Milho?
592
00:55:37,867 --> 00:55:39,803
Milho não vai crescer.
593
00:55:39,869 --> 00:55:42,872
É mesmo.
Milho não vai crescer agora.
594
00:55:44,374 --> 00:55:47,043
Foi o que dissemos para ele.
Não foi, Elvis?
595
00:55:47,110 --> 00:55:51,381
Disse que ele podia ficar
com a colheita se crescer.
596
00:55:51,448 --> 00:55:53,483
A colheita toda.
597
00:55:53,550 --> 00:55:55,385
Ele é de Guadalupe.
598
00:55:55,452 --> 00:55:58,355
Mas ele cresceu em Zihuatanejo.
599
00:55:58,421 --> 00:56:05,095
Ele disse que milho cresce
em Zihuatanejo o ano todo.
600
00:56:05,161 --> 00:56:07,163
Eu não gosto de milho.
601
00:56:07,230 --> 00:56:12,135
Fica preso no meu dente
se o Elvis não cortar para mim.
602
00:56:17,207 --> 00:56:21,878
- Bom, se vir a garota, me avisa.
- Pode deixar.
603
00:56:21,945 --> 00:56:23,613
- Certo.
- Pode deixar.
604
00:56:23,680 --> 00:56:30,854
Como fez isso?
605
00:56:32,021 --> 00:56:36,059
Você aprendeu
a contar histórias com alguém.
606
00:56:36,126 --> 00:56:38,027
Você é incrível.
607
00:56:38,094 --> 00:56:45,769
Desculpa.
608
00:56:45,835 --> 00:56:47,170
Tudo bem. O que foi?
609
00:56:47,237 --> 00:56:50,173
Nada.
610
00:56:50,240 --> 00:56:53,476
-Você viu o policial? -Vi.
611
00:56:53,543 --> 00:56:55,478
Avisei que não ia me reconhecer.
612
00:56:55,545 --> 00:56:57,013
E se reconhecesse?
613
00:56:57,080 --> 00:56:59,816
Não estou preocupada. Você está?
614
00:57:00,350 --> 00:57:05,855
Não quero ser seu cúmplice
ou comparsa, sei lá.
615
00:57:06,589 --> 00:57:09,325
Não me sequestrou.
Estou aqui porque quero.
616
00:57:09,392 --> 00:57:12,495
Se quiser que eu vá embora,
é só dizer.
617
00:57:12,562 --> 00:57:17,233
Não é isso. É que...
618
00:57:17,300 --> 00:57:22,472
Não pode ficar aqui fora
no trator, pintando a casa,
619
00:57:22,539 --> 00:57:24,741
tomando banho de mangueira.
620
00:57:24,808 --> 00:57:26,943
Te dando banho de mangueira.
621
00:57:27,010 --> 00:57:30,580
- Acha isso engraçado?
- Acho hilário.
622
00:57:30,647 --> 00:57:31,681
É mesmo?
623
00:57:31,748 --> 00:57:34,617
Meu Deus, ele ri.
Ele ri de verdade.
624
00:57:34,684 --> 00:57:37,320
Não acredito.
Preciso tirar uma foto.
625
00:57:37,387 --> 00:57:41,324
"Ela acreditava
que era o único jeito.
626
00:57:41,391 --> 00:57:45,195
Arrependimentos a
impediam de viver."
627
00:57:45,261 --> 00:57:48,832
Acabou?
628
00:57:48,898 --> 00:57:51,267
Leio o resto amanhã à noite.
629
00:57:51,334 --> 00:57:53,670
Boa noite.
630
00:57:53,736 --> 00:57:57,607
Vai casar com ela?
631
00:57:57,674 --> 00:58:04,781
Eu... Pai, acabei de conhecê-la.
632
00:58:04,848 --> 00:58:08,518
Pode ir morar com ela.
633
00:58:08,585 --> 00:58:10,420
Sua tia Haley pode mudar pra cá.
634
00:58:10,487 --> 00:58:12,222
Não vou sair daqui.
635
00:58:12,288 --> 00:58:14,657
Podem morar aqui se quiserem.
636
00:58:14,724 --> 00:58:16,626
Podem dormir no meu quarto.
637
00:58:16,693 --> 00:58:19,863
Pai, do que está falando?
638
00:58:19,929 --> 00:58:26,469
O que foi?
639
00:58:26,536 --> 00:58:33,009
Você é meu menino
favorito no mundo.
640
00:58:33,076 --> 00:58:36,446
-Vem aqui. -Meu menino favorito.
641
00:58:36,513 --> 00:58:39,782
Eu também te amo, pai.
642
00:58:39,849 --> 00:58:47,790
Você está bem?
643
00:58:47,857 --> 00:58:50,059
Eu estou bem.
644
00:58:50,126 --> 00:58:52,095
Certo.
645
00:58:52,161 --> 00:58:59,168
Tenta dormir.
646
00:58:59,235 --> 00:59:01,104
Eu estou bem, Elvis.
647
00:59:01,170 --> 00:59:03,339
Que bom.
648
00:59:03,406 --> 00:59:06,075
-Elvis! -Oi?
649
00:59:06,142 --> 00:59:08,011
- Eu estou bem.
- Tudo bem.
650
00:59:08,077 --> 00:59:16,077
Não achei outra
roupa para vestir.
651
00:59:28,798 --> 00:59:31,000
Posso usar esta?
652
00:59:31,067 --> 00:59:33,636
Pode.
653
00:59:33,703 --> 00:59:37,840
-Fica bem em você. -Obrigada.
654
00:59:39,475 --> 00:59:42,245
Ouvi você lendo a história
para o seu pai.
655
00:59:43,212 --> 00:59:45,582
É só uma besteira
que eu estou escrevendo.
656
00:59:45,648 --> 00:59:48,518
-Foi você que escreveu? -Foi.
657
00:59:48,585 --> 00:59:53,623
Posso ler uma hora dessas?
658
00:59:53,690 --> 00:59:56,960
Claro. Não é muito boa,
mas pode ler.
659
00:59:57,026 --> 01:00:02,632
O que você vai fazer?
660
01:00:02,699 --> 01:00:04,767
Agora?
661
01:00:06,302 --> 01:00:10,807
Nada. Eu ia só assistir TV
ou algo assim. E você?
662
01:00:10,873 --> 01:00:13,409
Nada.
663
01:00:13,476 --> 01:00:19,549
Você quer sair?
664
01:00:19,616 --> 01:00:23,186
Podemos ir ao cinema, sei lá.
665
01:00:23,252 --> 01:00:25,455
Talvez em Timmonsville,
666
01:00:25,521 --> 01:00:29,092
onde não vão me reconhecer.
667
01:00:29,158 --> 01:00:31,828
Alguém vai te reconhecer.
668
01:00:31,894 --> 01:00:35,765
Tudo bem.
669
01:00:35,832 --> 01:00:39,836
Quer dar uma volta?
670
01:00:39,902 --> 01:00:43,306
Vamos dar uma volta.
671
01:00:43,373 --> 01:00:45,008
Tudo bem.
672
01:00:45,074 --> 01:00:50,246
Está vendo aquele lugar?
673
01:00:50,313 --> 01:00:58,287
Foi onde eu achei a minha mãe.
674
01:00:58,354 --> 01:01:04,260
Sinto muito.
675
01:01:04,327 --> 01:01:08,665
Por que ela fez isso?
676
01:01:08,731 --> 01:01:10,266
Eu não sei.
677
01:01:10,333 --> 01:01:13,569
Acho que ela estava cansada.
678
01:01:13,636 --> 01:01:16,439
Das pessoas.
679
01:01:16,506 --> 01:01:19,342
Quantos anos você tinha?
680
01:01:19,409 --> 01:01:22,011
Doze.
681
01:01:22,078 --> 01:01:25,214
Meu pai ficou perdido
depois disso.
682
01:01:25,281 --> 01:01:30,553
Começou a andar por aí.
683
01:01:30,620 --> 01:01:33,322
Falando sozinho.
684
01:01:35,892 --> 01:01:39,662
Foi quando os garotos
jogaram a garrafa nele.
685
01:01:39,729 --> 01:01:45,368
Só tem babacas aqui.
686
01:01:45,435 --> 01:01:48,571
Sinto muito.
687
01:01:48,638 --> 01:01:56,638
Não olho para as
estrelas há muito tempo.
688
01:01:57,947 --> 01:02:02,685
Não é incrível?
689
01:02:02,752 --> 01:02:08,725
Nós estamos neste planeta enorme
690
01:02:08,791 --> 01:02:12,095
rodando no espaço.
691
01:02:12,829 --> 01:02:16,132
E as estrelas estão flutuando
com a gente.
692
01:02:16,199 --> 01:02:19,168
Ninguém pensa sobre isso.
693
01:02:19,235 --> 01:02:26,509
Sabe...
694
01:02:26,576 --> 01:02:29,512
depois das coisas ruins
que aconteceram comigo,
695
01:02:29,579 --> 01:02:33,716
eu percebi que...
696
01:02:33,783 --> 01:02:39,255
para cada tragédia no mundo,
697
01:02:39,322 --> 01:02:43,392
uma coisa milagrosa acontece.
698
01:02:43,459 --> 01:02:45,128
Sabe?
699
01:02:45,194 --> 01:02:53,194
Sei que está rindo.
700
01:02:54,804 --> 01:03:02,411
Temos mais problemas
que milagres aqui.
701
01:03:02,478 --> 01:03:07,116
Me conta um problema.
702
01:03:10,119 --> 01:03:13,790
Minha mãe se matando no Natal.
É um problema.
703
01:03:13,856 --> 01:03:15,758
No Natal?
704
01:03:15,825 --> 01:03:19,495
É um dia popular para suicídio.
705
01:03:19,562 --> 01:03:22,965
Sinto muito.
706
01:03:23,032 --> 01:03:31,032
Desculpa.
707
01:03:37,346 --> 01:03:39,749
Não posso fazer isso.
708
01:03:39,816 --> 01:03:41,450
Por quê?
709
01:03:41,517 --> 01:03:46,055
Não é sua culpa, Elvis.
710
01:03:46,122 --> 01:03:54,063
-Normal. -É sério.
711
01:03:54,130 --> 01:03:56,465
Acabou de provar o meu ponto.
712
01:03:56,532 --> 01:04:04,532
Abaixa.
713
01:04:14,550 --> 01:04:18,521
Merda!
714
01:04:18,588 --> 01:04:26,588
Desculpa, Elvis. Eu sinto muito.
715
01:04:28,064 --> 01:04:30,166
- Tudo bem.
- Sabiam que ela estava aqui.
716
01:04:30,233 --> 01:04:33,402
Então eu admiti para ninguém
se machucar ou ir preso.
717
01:04:33,469 --> 01:04:35,004
- Fez bem, pai.
- Fiz?
718
01:04:35,071 --> 01:04:36,739
É claro que sim.
719
01:04:36,806 --> 01:04:38,741
Olha, eu vou embora.
720
01:04:38,808 --> 01:04:40,009
Como?
721
01:04:40,076 --> 01:04:41,911
Na minha bicicleta.
722
01:04:41,978 --> 01:04:43,980
Uma amiga mora em Padre Island.
723
01:04:44,046 --> 01:04:45,715
Posso ficar com ela.
724
01:04:45,781 --> 01:04:48,451
- Não pode ir de bicicleta.
- Não tem problema.
725
01:04:48,517 --> 01:04:49,752
Disse onde estávamos?
726
01:04:49,819 --> 01:04:53,522
Disse que ela passou aqui
e pegou nosso Cadillac.
727
01:04:53,589 --> 01:04:54,657
Que Cadillac?
728
01:04:54,724 --> 01:04:57,159
O que fica estacionado
do lado da casa.
729
01:04:57,226 --> 01:04:59,228
Não temos um Cadillac.
730
01:04:59,295 --> 01:05:00,963
Eles não sabem disso.
731
01:05:01,030 --> 01:05:04,967
É melhor eu ir.
Obrigada aos dois.
732
01:05:05,034 --> 01:05:06,435
Eu vou dar um jeito.
733
01:05:06,502 --> 01:05:08,371
Tudo bem. Vai.
734
01:05:08,437 --> 01:05:10,306
Tem certeza?
735
01:05:10,373 --> 01:05:12,808
Por favor.
Tenho tudo que preciso.
736
01:05:12,875 --> 01:05:15,311
Não quero te deixar sozinho.
737
01:05:15,378 --> 01:05:18,481
Tudo bem, filho. Pode ir.
Não tem problema.
738
01:05:18,547 --> 01:05:21,951
Eu te amo.
739
01:05:22,018 --> 01:05:26,222
Obrigada, Charlie.
740
01:05:26,289 --> 01:05:28,758
Obrigada por tudo.
741
01:05:28,824 --> 01:05:31,494
Cuida dele.
742
01:05:31,560 --> 01:05:39,560
Qual é o problema?
743
01:05:40,269 --> 01:05:43,205
Nada.
744
01:05:43,272 --> 01:05:45,441
Estou bem.
745
01:05:45,508 --> 01:05:51,814
Eu me diverti muito na sua casa.
746
01:05:51,881 --> 01:05:56,152
Então eu percebi.
747
01:05:56,218 --> 01:05:58,721
Eu não vivi.
748
01:05:58,788 --> 01:06:02,224
Nunca vivi de verdade.
749
01:06:03,259 --> 01:06:07,930
Nunca aproveitei nenhum dia
da minha vidinha idiota.
750
01:06:07,997 --> 01:06:10,232
Ninguém aproveita.
751
01:06:10,299 --> 01:06:13,436
Toma. Usa isso.
752
01:06:13,502 --> 01:06:16,605
Obrigada.
753
01:06:16,672 --> 01:06:20,676
Desculpa.
754
01:06:20,743 --> 01:06:28,743
Já pensou em fazer
o que sua mãe fez?
755
01:06:30,886 --> 01:06:34,223
Se matar, sabe?
756
01:06:34,290 --> 01:06:38,294
Claro.
757
01:06:38,361 --> 01:06:40,529
Todos pensamos.
758
01:06:40,596 --> 01:06:41,596
Para.
759
01:06:42,098 --> 01:06:44,667
Você pensou de verdade?
760
01:06:44,734 --> 01:06:50,740
Não.
761
01:06:50,806 --> 01:06:54,543
Eu nunca faria
isso com o meu pai.
762
01:06:56,946 --> 01:07:00,316
Se pensar, não importa
onde eu esteja, me liga, certo?
763
01:07:00,383 --> 01:07:03,586
Não importa o que eu
esteja fazendo. Me promete.
764
01:07:07,790 --> 01:07:11,927
Acha que vai se importar comigo
depois que for embora?
765
01:07:11,994 --> 01:07:19,201
Você consegue ser
tão legal e tão babaca!
766
01:07:19,268 --> 01:07:22,972
Tudo bem. Continua
sendo depressivo.
767
01:07:23,039 --> 01:07:26,108
Vai ter uma vida deprimente.
Eu não ligo.
768
01:07:26,175 --> 01:07:34,175
O Charlie disse que
ela pegou o carro.
769
01:07:40,122 --> 01:07:43,459
Disse que prometeu à Anabelle
que não ia contar.
770
01:07:43,526 --> 01:07:44,894
Vamos vasculhar a casa.
771
01:07:44,960 --> 01:07:46,862
Não emitem mandados
para fugitivos.
772
01:07:47,263 --> 01:07:50,166
- Quem disse que ela fugiu?
- Você acabou de dizer.
773
01:07:50,232 --> 01:07:51,901
Não faz sentido.
774
01:07:52,401 --> 01:07:55,738
Pelo que disseram,
nada que ela fez faz sentido.
775
01:07:55,805 --> 01:07:56,805
Não é?
776
01:07:57,173 --> 01:08:05,173
O que está fazendo?
777
01:08:44,220 --> 01:08:49,625
Abre a porta.
778
01:08:49,692 --> 01:08:53,462
Abre a porta.
779
01:08:53,529 --> 01:08:56,899
- Pede desculpa.
- Desculpa pelo quê?
780
01:08:56,966 --> 01:08:59,201
- Por ser idiota ontem.
- Desculpa.
781
01:08:59,268 --> 01:09:00,569
Com vontade.
782
01:09:00,636 --> 01:09:03,038
Abre a porta, Anabelle.
783
01:09:03,105 --> 01:09:04,807
Eu vou embora.
784
01:09:04,874 --> 01:09:07,042
Desculpa por ter sido
idiota ontem.
785
01:09:07,109 --> 01:09:09,778
-Idiota é pouco. -Babaca?
786
01:09:09,845 --> 01:09:10,779
Continua.
787
01:09:10,846 --> 01:09:14,483
Anabelle, abre logo a porta.
788
01:09:14,550 --> 01:09:19,088
Desculpa. Desculpa.
789
01:09:19,154 --> 01:09:20,689
Eu fui babaca.
790
01:09:20,756 --> 01:09:24,760
Foi mesmo. Eu dirijo.
Vai, entra.
791
01:09:24,827 --> 01:09:32,827
- Onde a sua amiga mora?
- Minha amiga?
792
01:09:36,405 --> 01:09:38,807
A amiga de Padre Island
que viemos ver.
793
01:09:38,874 --> 01:09:41,343
Não conheço ninguém
que mora aqui.
794
01:09:41,410 --> 01:09:44,747
E o que estamos fazendo aqui?
795
01:09:50,886 --> 01:09:53,989
- Aonde estamos indo?
- Decidi que vamos para a praia.
796
01:09:54,056 --> 01:09:56,458
- Para. O que vamos fazer?
- Vai ser divertido.
797
01:09:56,525 --> 01:10:00,696
Meu Deus, mulher,
o que está fazendo?
798
01:10:00,763 --> 01:10:02,364
- Tenta.
- Não.
799
01:10:02,431 --> 01:10:05,501
- Juro que vai se sentir melhor.
- Eu não quero.
800
01:10:05,568 --> 01:10:08,304
- Essa coisa anda rápido?
- Não sei. Uns 80km.
801
01:10:08,370 --> 01:10:10,706
Já disseram
que tem um belo sorriso?
802
01:10:10,773 --> 01:10:12,841
Não olha pra mim,
olha para a estrada.
803
01:10:12,908 --> 01:10:14,343
Que estrada?
804
01:10:14,410 --> 01:10:22,410
Acho que estou
apaixonada por você.
805
01:12:22,838 --> 01:12:30,838
Olá!
806
01:13:00,676 --> 01:13:03,479
Tem alguém em casa?
807
01:13:03,545 --> 01:13:11,545
Olá.
808
01:14:57,059 --> 01:14:59,628
Onde ela está?
809
01:14:59,695 --> 01:15:01,463
Quem?
810
01:16:38,927 --> 01:16:44,900
Já decidiu o que vai fazer
sobre o concurso nacional?
811
01:16:44,967 --> 01:16:47,436
Não sei.
812
01:16:47,502 --> 01:16:51,106
Não quero falar sobre isso.
813
01:16:51,173 --> 01:16:52,173
Não quer?
814
01:16:57,646 --> 01:17:00,349
Se pudesse fazer qualquer coisa,
o que você faria?
815
01:17:00,415 --> 01:17:03,085
Não faço ideia.
816
01:17:03,151 --> 01:17:05,887
Diga a primeira coisa
que vier à cabeça.
817
01:17:06,388 --> 01:17:08,824
Bom, gosto de escrever
histórias de terror.
818
01:17:08,890 --> 01:17:12,027
Mas eu não sou bom.
819
01:17:12,094 --> 01:17:14,429
Aposto que você é ótimo!
820
01:17:14,496 --> 01:17:18,900
Por que vai ser um
agente funerário?
821
01:17:18,967 --> 01:17:22,270
Você quer mesmo fazer isso?
822
01:17:22,337 --> 01:17:25,774
Nem todo mundo faz
o que quer fazer.
823
01:17:25,841 --> 01:17:30,145
Eu tenho responsabilidades.
824
01:17:30,212 --> 01:17:32,848
É responsável pelo quê?
825
01:17:32,914 --> 01:17:35,751
Por muita coisa.
826
01:17:35,817 --> 01:17:42,991
Pelo meu pai,
pelo negócio da família,
827
01:17:43,058 --> 01:17:45,293
pela casa e pela comida.
828
01:17:45,360 --> 01:17:47,529
Coisas que você
não precisa pensar.
829
01:17:47,596 --> 01:17:55,596
Enfim... O quê?
830
01:17:59,808 --> 01:18:00,808
Nada.
831
01:18:01,209 --> 01:18:05,714
Déjà vu.
832
01:18:05,781 --> 01:18:08,817
Desculpa.
833
01:18:08,884 --> 01:18:16,884
Posso usar o banheiro?
834
01:18:31,306 --> 01:18:32,841
Obrigada.
835
01:18:32,908 --> 01:18:40,908
AGENTE FUNERÁRIO
DORME COM CADÁVERES
836
01:19:09,544 --> 01:19:17,544
MISS TEXAS É VÍTIMA DE NECRÓFILO
837
01:19:31,166 --> 01:19:33,034
- Eu posso explicar.
- Não me diz que...
838
01:19:33,101 --> 01:19:34,770
- Posso explicar.
- Como pôde?
839
01:19:34,836 --> 01:19:37,506
- Não é o que parece.
- Como fez isso comigo?
840
01:19:37,572 --> 01:19:41,176
- Como pôde fazer isso?
- Você estava deitada e...
841
01:19:41,243 --> 01:19:44,513
- O quê?
- Eu não consigo explicar.
842
01:19:44,579 --> 01:19:45,947
Qual é o seu problema?
843
01:19:46,014 --> 01:19:47,849
- Elvis.
- Você estava deitada.
844
01:19:47,916 --> 01:19:48,984
O que você fez?
845
01:19:49,050 --> 01:19:50,619
- Eu não... O quê?
- Mãos pra trás.
846
01:19:50,685 --> 01:19:52,420
- Chamou a polícia?
- O que é isso?
847
01:19:52,487 --> 01:19:54,189
- Sua mãe vem te buscar.
- Anabelle!
848
01:19:54,256 --> 01:19:58,026
Para onde vão levá-lo?
849
01:19:58,093 --> 01:20:04,132
Cuidado com a cabeça.
850
01:20:04,199 --> 01:20:12,199
Coleciona fotos
de pessoas mortas?
851
01:20:31,226 --> 01:20:34,129
Não podia colecionar
figurinhas de beisebol?
852
01:20:34,196 --> 01:20:40,502
Nunca violou esses corpos?
853
01:20:40,569 --> 01:20:43,872
Só tirei fotos.
854
01:20:43,939 --> 01:20:47,576
Sei que não vai
acreditar em mim.
855
01:20:47,642 --> 01:20:49,311
Quem disse que eu não acredito?
856
01:20:49,377 --> 01:20:53,682
Não é ilegal tirar
foto de mortos.
857
01:20:53,748 --> 01:21:01,748
Minha pergunta
é sobre esta aqui.
858
01:21:02,757 --> 01:21:07,729
É uma longa história.
859
01:21:07,796 --> 01:21:12,334
Eu tenho tempo.
860
01:21:12,400 --> 01:21:20,400
No programa de hoje,
861
01:21:21,509 --> 01:21:25,046
os detalhes chocantes
da história de Elvis Moreau,
862
01:21:25,113 --> 01:21:26,982
um agente funerário necrófilo,
863
01:21:27,048 --> 01:21:29,751
e Anabelle Lee,
uma menina que ressuscitou,
864
01:21:29,818 --> 01:21:31,453
e é a atual Miss Texas.
865
01:21:31,853 --> 01:21:37,225
Analisaremos a fundo
a história do adolescente...
866
01:21:37,292 --> 01:21:40,161
Não me importo
com o que ele fez com você.
867
01:21:40,228 --> 01:21:42,898
Nada disso importa.
868
01:21:42,964 --> 01:21:46,668
Você está em casa e está segura.
869
01:21:46,735 --> 01:21:54,735
Não.
870
01:22:08,490 --> 01:22:11,660
- Chega.
- Vão embora.
871
01:22:11,726 --> 01:22:13,795
- Vou chamar a polícia.
- Sem comentários.
872
01:22:13,862 --> 01:22:14,896
- Vão embora.
- Saiam.
873
01:22:14,963 --> 01:22:22,963
Quero saber o que
aconteceu. Tudo.
874
01:22:39,988 --> 01:22:41,623
Você já sabe o que aconteceu.
875
01:22:42,023 --> 01:22:44,659
Sou um necrófilo maluco.
Eu transo com velhos.
876
01:22:44,726 --> 01:22:47,128
Para! Quero saber a verdade.
877
01:22:47,195 --> 01:22:55,195
- Não vou prestar queixa.
- Tudo bem.
878
01:22:56,137 --> 01:22:58,473
Certo.
879
01:22:58,540 --> 01:23:02,277
Pode ir embora.
880
01:23:02,344 --> 01:23:05,246
Quero que vá pra
casa cuidar do seu pai.
881
01:23:05,313 --> 01:23:08,016
Por que se importa
com o meu pai?
882
01:23:08,950 --> 01:23:13,088
Elvis, vou falar uma coisa,
e nunca mais quero ver você.
883
01:23:13,154 --> 01:23:16,992
Acho que, no fundo,
você é incrível,
884
01:23:17,058 --> 01:23:20,161
- mas você precisa de ajuda.
- Por favor...
885
01:23:20,228 --> 01:23:22,664
- Tanta coisa aconteceu.
- O que sabe sobre mim?
886
01:23:22,731 --> 01:23:24,933
- Depois do que passamos?
- Vai me analisar?
887
01:23:25,000 --> 01:23:27,068
Você não sabe o que aconteceu!
888
01:23:27,135 --> 01:23:28,737
O que fiz ou deixei de fazer!
889
01:23:28,803 --> 01:23:29,803
Me conta.
890
01:23:30,505 --> 01:23:32,140
Para quê?
891
01:23:32,207 --> 01:23:36,578
Achei que você
era melhor que isso.
892
01:23:36,644 --> 01:23:39,581
Eu também.
893
01:23:39,647 --> 01:23:42,350
Quer saber? Vai à merda!
894
01:23:42,417 --> 01:23:45,587
Cansei do seu vitimismo!
895
01:23:46,021 --> 01:23:51,292
Sei que as pessoas machucaram
e traumatizaram você.
896
01:23:51,359 --> 01:23:54,662
Mas você fez
a mesma coisa comigo,
897
01:23:54,729 --> 01:23:57,999
com alguém que você fingiu
que se importava.
898
01:23:58,800 --> 01:24:02,804
Não será o foco da minha vida.
Sabe por quê?
899
01:24:02,871 --> 01:24:05,974
Eu decidi perdoar
e seguir em frente.
900
01:24:06,041 --> 01:24:14,041
Eu beijei você.
901
01:24:14,816 --> 01:24:17,118
O quê?
902
01:24:19,320 --> 01:24:22,357
Enquanto estava embalsamando.
Meu pai não faz mais.
903
01:24:22,424 --> 01:24:26,895
Você estava deitada na mesa.
904
01:24:26,961 --> 01:24:34,102
Eu olhei pra você
e... Você estava tão...
905
01:24:34,169 --> 01:24:35,570
linda.
906
01:24:35,637 --> 01:24:38,506
E eu beijei você.
907
01:24:39,841 --> 01:24:42,644
Nunca fiz mais nada
com você, nem ninguém.
908
01:24:42,710 --> 01:24:44,579
Tem uma câmera na sala.
909
01:24:45,180 --> 01:24:48,483
Tiro foto das pessoas
depois do embalsamamento.
910
01:24:48,550 --> 01:24:52,253
Não queria tirar uma foto nossa.
911
01:24:52,320 --> 01:24:55,023
Foi um acidente.
912
01:24:55,090 --> 01:25:03,090
Eu teria te contado antes,
mas...
913
01:25:04,466 --> 01:25:06,901
Achei que acabaria aqui mesmo.
914
01:25:06,968 --> 01:25:12,807
Quando eu ressuscitei,
você estava lá?
915
01:25:13,808 --> 01:25:16,711
Eu estava prestes a começar
quando você se mexeu.
916
01:25:16,778 --> 01:25:17,778
Você sentou.
917
01:25:18,313 --> 01:25:20,248
Depois que você me beijou?
918
01:25:20,315 --> 01:25:21,315
Sim.
919
01:25:21,883 --> 01:25:29,883
Quer saber o que é mais triste,
Elvis?
920
01:25:43,271 --> 01:25:48,309
Você ainda não
acredita em milagres.
921
01:25:48,376 --> 01:25:52,180
Talvez esteja certo.
922
01:25:52,247 --> 01:26:00,247
Pai?
923
01:28:04,212 --> 01:28:06,447
Pai!
924
01:28:06,514 --> 01:28:10,518
Pai! Acorda.
925
01:28:10,585 --> 01:28:18,192
Me ajuda!
926
01:28:18,259 --> 01:28:20,361
Me ajuda!
927
01:28:20,428 --> 01:28:28,428
Acorda.
928
01:28:40,214 --> 01:28:43,484
Acorda, pai.
929
01:28:43,551 --> 01:28:51,551
Sim?
930
01:29:56,057 --> 01:30:04,057
Vou buscá-lo.
931
01:31:11,933 --> 01:31:15,269
Elvis, sou do jornal.
Pode dar uma declaração?
932
01:31:15,336 --> 01:31:18,773
Que tal um tiro em
vez da declaração?
933
01:31:18,840 --> 01:31:26,840
Com a forte oposição à proposta,
934
01:34:40,541 --> 01:34:44,712
e o que chamam
de gastos irresponsáveis,
935
01:34:44,779 --> 01:34:50,284
estudantes terão que esperar,
como sempre.
936
01:34:50,351 --> 01:34:58,351
Deus... Ele está vindo.
937
01:36:55,609 --> 01:37:03,609
-Se cuida. -Proteja seu cabelo.
938
01:37:29,310 --> 01:37:31,278
Confie no seu cabelereiro.
939
01:37:31,345 --> 01:37:33,547
Bem-vindos.
940
01:37:33,614 --> 01:37:37,218
Temos novidades
sobre o caso da funerária.
941
01:37:37,284 --> 01:37:40,921
Estamos ao vivo no local
com Frank Collins.
942
01:37:40,988 --> 01:37:48,988
O Elvis Moreau decidiu...
943
01:38:00,774 --> 01:38:08,774
EU TE AMO,
ANABELLE LEE O que está fazendo?
944
01:39:08,642 --> 01:39:13,147
Eu não sei.
945
01:39:13,213 --> 01:39:16,917
Esperando você chegar.
946
01:39:16,984 --> 01:39:24,984
Não é a coisa mais
linda que você já viu?
947
01:39:35,936 --> 01:39:42,343
O quê?
948
01:39:42,409 --> 01:39:45,112
Os seus olhos.
949
01:39:45,179 --> 01:39:52,353
Tem um círculo
amarelo no meio do azul.
950
01:39:52,419 --> 01:39:57,491
-E daí? -Nada.
951
01:39:57,558 --> 01:39:59,760
É lindo.
119639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.