Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,567 --> 00:01:20,868
Aici e ! Aici e !
2
00:01:20,901 --> 00:01:22,367
Ce ? Ce ?
3
00:01:22,400 --> 00:01:26,067
"Charles Darwin disear�
cu Bobby Wheeler."
4
00:01:26,100 --> 00:01:27,834
Am f�cut destui bani �n
primele dou� s�pt�m�ni
5
00:01:27,868 --> 00:01:29,434
ca s� facem reclam� �n ziar.
6
00:01:29,467 --> 00:01:30,734
Stai s� v�d !
7
00:01:30,767 --> 00:01:33,667
Un spectacol one-man show, inspirat
din via�a lui Charles Darwin.
8
00:01:33,701 --> 00:01:36,901
C�nd am citit prima dat�
scenariul, mi-am zis:
9
00:01:36,934 --> 00:01:39,400
E ceva �n piesa asta,
10
00:01:39,434 --> 00:01:41,033
pe care a� vrea s-o v�d.
11
00:01:41,067 --> 00:01:42,200
Ce ?
12
00:01:42,234 --> 00:01:45,767
Pe mine singur pe scen�, 90 de minute.
13
00:01:45,801 --> 00:01:47,534
90 de minute ?
14
00:01:47,567 --> 00:01:49,634
Nu �tiam c� �unca �ine at�t
15
00:01:49,667 --> 00:01:51,534
la lumina fierbinte a reflectoarelor.
16
00:01:52,667 --> 00:01:54,734
A venit m�ncarea !
17
00:01:54,767 --> 00:01:55,734
Grozav, muream de foame.
18
00:01:55,767 --> 00:01:56,734
Bun !
19
00:01:57,934 --> 00:01:59,234
�ti�i ceva ?
20
00:01:59,267 --> 00:02:00,400
Ce ?
21
00:02:00,434 --> 00:02:01,634
Ne-a dat ni�te cupoane �n plus.
22
00:02:01,667 --> 00:02:03,200
Ce concurs este ?
23
00:02:03,234 --> 00:02:05,567
��i d� c�te un cupon
la fiecare cump�r�tur�.
24
00:02:05,601 --> 00:02:06,901
Dac� ai dou� cupoane care se potrivesc,
25
00:02:06,934 --> 00:02:08,501
c�tigi premiul din el.
26
00:02:08,534 --> 00:02:10,601
Spune-mi ceva.
27
00:02:10,634 --> 00:02:12,234
Ai �nt�lnit sau �tii pe cineva
28
00:02:12,267 --> 00:02:14,701
care a c�tigat ceva
la aceste concursuri ?
29
00:02:14,734 --> 00:02:15,701
Eu �tiu !
30
00:02:15,734 --> 00:02:16,734
Cine ?
31
00:02:16,767 --> 00:02:18,701
Pe mine. Am c�tigat.
32
00:02:18,734 --> 00:02:19,701
Se potrivesc.
33
00:02:21,868 --> 00:02:23,868
Am c�tigat o garderob�
complet� de b�rbat.
34
00:02:23,901 --> 00:02:25,367
Felicit�ri, Latka !
35
00:02:25,400 --> 00:02:28,534
E prima dat� c�nd c�tigi ceva ?
36
00:02:28,567 --> 00:02:31,267
Nu, odat� �n �ara mea �ntr-un an,
37
00:02:31,300 --> 00:02:33,868
am c�tigat un premiu la loterie.
38
00:02:33,901 --> 00:02:35,801
Ce ai c�tigat, bani, Latka ?
39
00:02:35,834 --> 00:02:38,100
Un pulov�r.
40
00:02:39,334 --> 00:02:40,367
Aia da, loterie.
41
00:02:40,400 --> 00:02:42,467
Nu prea e cine �tie ce premiu, Latka.
42
00:02:42,501 --> 00:02:46,234
Nu, a fost un muncitor
bun, �i un om dr�gu�.
43
00:02:46,267 --> 00:02:49,100
Acum trebuie s� plec,
44
00:02:49,133 --> 00:02:52,234
ca s�-mi iau noile mele haine.
45
00:02:52,267 --> 00:02:53,734
Ne mai vedem, Latka.
46
00:02:53,767 --> 00:02:56,167
Nu-mi vine s� cred.
47
00:02:56,200 --> 00:02:58,501
A citit cineva recenzia lui John Bowman
48
00:02:58,534 --> 00:03:00,834
despre piesa lui Anouil,
�Carnavalul ho�ilor�
49
00:03:00,868 --> 00:03:02,534
�n ziarul de diminea�� ?
50
00:03:02,567 --> 00:03:04,834
Eu nu.
51
00:03:07,000 --> 00:03:11,300
Tu ai citit povestea.. despre femeia...
52
00:03:11,334 --> 00:03:16,000
care s-a trezit cu capul
pisicii blocat �n gura ei ?
53
00:03:20,167 --> 00:03:22,801
Nu, Jim, mi-a sc�pat.
54
00:03:27,567 --> 00:03:29,234
Stai s�-l caut pentru tine.
55
00:03:31,834 --> 00:03:34,767
Las�-m� s� termin cu al meu.
56
00:03:34,801 --> 00:03:37,434
John Bowman e unul dintre
cei mai mari critici
57
00:03:37,467 --> 00:03:38,901
din New York,
58
00:03:38,934 --> 00:03:40,501
�i unul dintre cei mai r�i,
dac� m� �ntrebi pe mine.
59
00:03:40,534 --> 00:03:42,667
El ur�te tot ce vede.
60
00:03:42,701 --> 00:03:44,701
Omul nu critic�,
61
00:03:44,734 --> 00:03:45,834
el umile�te.
62
00:03:45,868 --> 00:03:48,667
El ne e un recenzor, e un asasin.
63
00:03:48,701 --> 00:03:50,801
Poftim, uite, citi�i asta.
64
00:03:50,834 --> 00:03:52,667
Citi�i �i voi.
65
00:03:52,701 --> 00:03:54,667
�Un tun de 30 de milimetri
66
00:03:54,701 --> 00:03:57,334
dac� ar fi tras pe scen�
�n timpul spectacolului,
67
00:03:57,367 --> 00:04:00,200
n-ar fi lovit nimic,
care merit� salvat.�
68
00:04:00,234 --> 00:04:02,200
A� vrea s� v�d asta.
69
00:04:02,234 --> 00:04:03,434
La ce or� trage cu tunul ?
70
00:04:05,334 --> 00:04:07,667
Oric�t de slabe ar fi
performan�ele tuturor,
71
00:04:07,701 --> 00:04:11,534
ceea ce se vede este c� Pathy Ganzel
se dizolv� �n fa�a ochilor no�tri.
72
00:04:11,567 --> 00:04:13,868
Nu numai c� jocul e suspect,
73
00:04:13,901 --> 00:04:15,634
dar apari�ia ei e at�t de oripilant,
74
00:04:15,667 --> 00:04:17,868
�nc�t ar trebui s� fie infrac�iune
75
00:04:17,901 --> 00:04:20,701
s� strigi �Pathy Ganzel�
�ntr-un teatru aglomerat.
76
00:04:20,734 --> 00:04:22,701
Aoleu !
77
00:04:22,734 --> 00:04:24,400
Nu e ceva dr�gu�.
78
00:04:24,434 --> 00:04:27,100
Nu e un om dr�gu�.
79
00:04:27,133 --> 00:04:30,367
Problem� mare este, c� omul are putere.
80
00:04:30,400 --> 00:04:32,868
Am v�zut piesa �i nu era a�a de rea.
81
00:04:32,901 --> 00:04:35,868
Adic� se mai putea lucra la ea,
dar nu trebuia s� fie omor�t�.
82
00:04:35,901 --> 00:04:39,067
Iar eu o cunosc pe Patty,
iar ea nu merita asta.
83
00:04:39,100 --> 00:04:42,634
Dar, Bobby, el e critic,
a�a c� ce po�i face ?
84
00:04:42,667 --> 00:04:45,400
��i spun eu ce pot face.
85
00:04:45,434 --> 00:04:48,267
Pot s�-i scriu individului o scrisoare,
�n care s�-i spun ce cred despre el,
86
00:04:48,300 --> 00:04:49,934
ca �i critic dar ca �i persoan�.
87
00:04:49,968 --> 00:04:51,501
Bravo, Bobby.
88
00:04:51,534 --> 00:04:52,834
�i mai bine,
89
00:04:52,868 --> 00:04:54,834
am s� scriu la ziar,
90
00:04:54,868 --> 00:04:56,501
ca s� citeasc� toat� lumea.
91
00:04:56,534 --> 00:04:58,133
Bun� idee ! M� duc s� aduc ni�te h�rtie.
92
00:04:58,167 --> 00:05:00,834
Bun. �n regul� !
93
00:05:00,868 --> 00:05:02,601
Doamne, am s�-i spun exact...
94
00:05:02,634 --> 00:05:03,767
Bobby, tu chiar e�ti hot�r�t ?
95
00:05:03,801 --> 00:05:05,100
S� fii sigur c� sunt.
96
00:05:05,133 --> 00:05:07,434
Atunci bag� mare, Bob.
97
00:05:07,467 --> 00:05:08,601
Nu, nu, vezi tu Tony,
98
00:05:08,634 --> 00:05:10,234
aici trebuie s� ne ocup�m cu fine�e.
99
00:05:10,267 --> 00:05:13,167
N-a� vrea s� m� cobor la nivelul lui.
100
00:05:13,200 --> 00:05:14,167
Bobby ?
101
00:05:14,200 --> 00:05:15,267
Da ?
102
00:05:15,300 --> 00:05:17,434
�Bancnot� muceg�it� sunt 2 cuvinte.
103
00:05:17,467 --> 00:05:19,133
Da, mul�am.
104
00:05:19,167 --> 00:05:20,801
Cu pl�cere.
105
00:05:20,834 --> 00:05:25,200
A�a, acum... �Recenziile tale sunt...�
106
00:05:25,234 --> 00:05:28,434
Aici am nevoie de ni�te adjective tari.
107
00:05:28,467 --> 00:05:30,300
Ce zici de �condamnabile�?
108
00:05:30,334 --> 00:05:31,701
Asta e bun�.
109
00:05:31,734 --> 00:05:33,234
Indecent.
110
00:05:33,267 --> 00:05:34,300
- Perfect !
111
00:05:34,334 --> 00:05:36,167
Purpuriu !
112
00:05:39,767 --> 00:05:41,367
Nu e chiar ce trebuie.
113
00:05:44,501 --> 00:05:45,734
Bun !
114
00:05:45,767 --> 00:05:46,734
Da, e bine.
115
00:05:46,767 --> 00:05:47,968
Da !
116
00:05:48,000 --> 00:05:55,267
Semnat: "Robert L. Wheeler, un actor."
117
00:05:55,300 --> 00:05:57,767
N-a� vrea s� primesc scrisoarea aia.
118
00:05:57,801 --> 00:05:59,901
E cam tare.
119
00:05:59,934 --> 00:06:00,968
Da, este,
120
00:06:01,000 --> 00:06:03,467
o scrisoare foarte m�nioas�
c�tre un om foarte puternic, Bob.
121
00:06:03,501 --> 00:06:06,801
Da, �i va �ti cu siguran�� pe cine
s� urm�reasc� dup� aceast� scrisoare.
122
00:06:08,067 --> 00:06:10,567
Cred c� nu e nevoie de
�ur� �n aceast� propozi�ie.
123
00:06:10,601 --> 00:06:12,567
Bobby, Bobby, nu schimba nimic, omule !
124
00:06:12,601 --> 00:06:13,634
E perfect.
125
00:06:13,667 --> 00:06:16,067
Va �nnebuni, c�nd va primi scrisoarea.
126
00:06:16,100 --> 00:06:18,200
Ave�i dreptate.
127
00:06:18,234 --> 00:06:20,033
Nu pot trimite asta.
128
00:06:20,067 --> 00:06:21,200
Ce faci ?
129
00:06:22,501 --> 00:06:23,467
Ce faci ?
130
00:06:23,501 --> 00:06:24,734
Nu o pot trimite, Tony.
131
00:06:24,767 --> 00:06:26,901
Bowman m� devoreaz� la micul dejun.
132
00:06:26,934 --> 00:06:29,234
Poate c�ndva, c�nd voi fi o mare stea,
133
00:06:29,267 --> 00:06:30,834
poate atunci nu m� poate atinge,
134
00:06:30,868 --> 00:06:33,567
dar acum sunt un actor
t�n�r care se lupt�,
135
00:06:33,601 --> 00:06:35,567
�i trebuie s� m� protejez.
136
00:06:35,601 --> 00:06:36,567
Wheeler.
137
00:06:36,601 --> 00:06:37,701
Hai la treab� !
138
00:06:37,734 --> 00:06:40,234
Cred c� ai fost iste�, Bob.
139
00:06:40,267 --> 00:06:42,067
Eu cred c� �i s-a f�cut fric�.
140
00:06:42,100 --> 00:06:43,934
Tony, nu mi s-a f�cut fric�.
141
00:06:43,968 --> 00:06:46,567
Scrisoarea aia m� poate costa cariera.
142
00:06:47,567 --> 00:06:49,501
Ai f�cut bine, Bob. Iggy ?
143
00:06:49,534 --> 00:06:50,901
- Yo.
144
00:06:50,934 --> 00:06:52,934
Minus 10 �i num�r�toarea continu�.
145
00:07:17,400 --> 00:07:19,133
Nu pot s� fac asta.
146
00:07:21,234 --> 00:07:23,567
I-ar ruina cariera.
147
00:07:30,234 --> 00:07:32,133
Soarta.
148
00:08:03,534 --> 00:08:04,534
Opre�te-te !
149
00:08:04,567 --> 00:08:06,367
Ce faci ?
150
00:08:06,400 --> 00:08:08,901
De ce e�ti �mbr�cat a�a ?
151
00:08:08,934 --> 00:08:11,901
L-am c�tigat la
concursul cu hamburgerul.
152
00:08:11,934 --> 00:08:14,701
D�-le jos !
153
00:08:38,767 --> 00:08:41,400
A v�zut cineva ziarul de azi ?
154
00:08:41,434 --> 00:08:43,300
Nu, nu l-am v�zut.
155
00:08:43,334 --> 00:08:47,567
A scos doamna capul pisicii din gur� ?
156
00:08:47,601 --> 00:08:49,434
Haide, Jim, cui �i pas� ?
157
00:08:49,467 --> 00:08:53,334
�tiu o pisic� �i o doamn�,
c�rora le pas� mult.
158
00:08:54,434 --> 00:08:55,734
Ce e �n ziar ?
159
00:08:55,767 --> 00:08:57,868
Uit�-te, scrisoarea
lui Bobby, l-a trimis,
160
00:08:57,901 --> 00:08:59,067
cel despre John Bowman.
161
00:08:59,100 --> 00:09:00,234
Bravo, Bobby ! A trimis scrisoarea.
162
00:09:00,267 --> 00:09:02,067
Probabil s-a r�zg�ndit.
163
00:09:02,100 --> 00:09:04,400
I-a trebuit mult
curaj ca s-o trimit�.
164
00:09:04,434 --> 00:09:06,634
Da, o gr�mad� de curaj.
165
00:09:06,667 --> 00:09:09,033
O cantitate incredibil� de curaj.
166
00:09:10,100 --> 00:09:11,434
N-a fost Bobby.
167
00:09:11,467 --> 00:09:12,834
Nu, nu el.
168
00:09:12,868 --> 00:09:15,434
Nu. Cineva s-a dus la co�ul de gunoi
169
00:09:15,467 --> 00:09:16,901
�i a trimis scrisoarea la ziar,
170
00:09:16,934 --> 00:09:18,200
f�r� s� �tie Bobby de nimic.
171
00:09:18,234 --> 00:09:19,968
Cine ar putea fi a�a de r�u ?
172
00:09:24,968 --> 00:09:26,634
Louie, cum ai putut ?
173
00:09:26,667 --> 00:09:29,501
��i dai seama, c� s-ar putea
s�-i coste cariera lui Bobby ?
174
00:09:29,534 --> 00:09:33,033
Louie, a� putea vorbi cu tine un minut ?
175
00:09:33,067 --> 00:09:35,434
M-am g�ndit eu c� o s� vrei.
176
00:09:39,033 --> 00:09:41,267
M-am g�ndit eu c� o s� faci asta,
177
00:09:41,300 --> 00:09:44,467
a�a c� am venit preg�tit
ca s� intru �n cu�ca aia.
178
00:09:44,501 --> 00:09:47,133
I-auzi la el, o s� intre �n cu�c�.
179
00:09:47,167 --> 00:09:48,467
�n aceast� fort�rea��
180
00:09:48,501 --> 00:09:50,634
vrea s� intre el.
181
00:09:50,667 --> 00:09:52,467
Sub nici o form�.
182
00:09:52,501 --> 00:09:54,601
Cu�ca asta e �nchis� ermetic.
183
00:10:00,167 --> 00:10:01,634
Bine !
184
00:10:01,667 --> 00:10:03,567
S� nu v� apropia�i de mine.
185
00:10:03,601 --> 00:10:04,567
Vorbesc serios.
186
00:10:04,601 --> 00:10:06,067
De data asta �l prind.
187
00:10:06,100 --> 00:10:07,534
Nimeni �i nimic nu m� poate opri.
188
00:10:07,567 --> 00:10:09,234
Bobby, agentul t�u !
189
00:10:09,267 --> 00:10:13,033
M� sun� agentul pe mine ?
190
00:10:13,067 --> 00:10:15,400
Louie, tu s� stai acolo !
191
00:10:15,434 --> 00:10:16,734
Alex, treci �ncoace.
192
00:10:16,767 --> 00:10:18,100
Ia asta !
193
00:10:18,133 --> 00:10:19,801
S� fii sigur c� nu iese afar� !
194
00:10:19,834 --> 00:10:20,934
Da, da, da, da.
195
00:10:20,968 --> 00:10:23,100
Louie, m-am s�turat.
196
00:10:23,133 --> 00:10:24,434
Ai f�cut destule.
197
00:10:24,467 --> 00:10:26,767
De data asta ai �ntrecut m�sura.
198
00:10:26,801 --> 00:10:29,767
C�nd ai trimis acea scrisoare,
ai f�cut un pas �n plus.
199
00:10:29,801 --> 00:10:30,801
Poftim, Bob.
200
00:10:32,467 --> 00:10:33,534
Alo ?
201
00:10:33,567 --> 00:10:35,601
Da, bun�.
202
00:10:35,634 --> 00:10:39,601
Ascult�, �n leg�tur� cu scrisoarea.
203
00:10:39,634 --> 00:10:42,100
A fost o mare gre�...
204
00:10:42,133 --> 00:10:43,934
Chiar ?
205
00:10:43,968 --> 00:10:48,267
E dr�gu� din partea ta.
206
00:10:48,300 --> 00:10:49,934
E...
207
00:10:49,968 --> 00:10:52,634
Da, cred c� e nevoie de un
pic de curaj, s-o trimi�i,
208
00:10:52,667 --> 00:10:54,634
dar m-am s�turat de acel individ.
209
00:10:54,667 --> 00:10:56,133
M� �n�elegi ?
210
00:10:56,167 --> 00:10:57,300
�i �tii ceva ?
211
00:10:57,334 --> 00:10:58,801
�i mai trimit una !
212
00:10:58,834 --> 00:11:00,334
Da ! Da !
213
00:11:00,367 --> 00:11:01,968
Mul�umesc, mul�umesc mult.
214
00:11:02,000 --> 00:11:03,667
Mai vorbim.
215
00:11:03,701 --> 00:11:04,968
A fost agentul meu.
216
00:11:05,000 --> 00:11:06,400
El m-a sunat.
217
00:11:06,434 --> 00:11:09,267
�i place scrisoarea pe care
i-am trimis-o lui John Bowman.
218
00:11:10,567 --> 00:11:13,801
N-a fost singurul telefon
primit pentru tine, Bob.
219
00:11:13,834 --> 00:11:15,567
Despre ce vorbe�ti ?
220
00:11:15,601 --> 00:11:18,901
Cred c� mica mea intrig�
s-a �ntors �mpotriva mea.
221
00:11:18,934 --> 00:11:21,901
Am luat mesaje pentru
tine toat� diminea�a.
222
00:11:21,934 --> 00:11:25,434
Toate erau de la oameni
care te felicitau,
223
00:11:25,467 --> 00:11:26,434
pentru opinia ta.
224
00:11:26,467 --> 00:11:27,934
Da ?
225
00:11:27,968 --> 00:11:30,100
Da. Uite una de la
liderul t�u de sindicat.
226
00:11:30,133 --> 00:11:32,667
�Spune-i c� suntem m�ndri de el.�
227
00:11:32,701 --> 00:11:34,434
Uite �nc� una:
228
00:11:34,467 --> 00:11:37,234
�o m�ndrie pentru profesia noastr�.�
229
00:11:37,267 --> 00:11:39,434
Uite una de la compania de repertoriu.
230
00:11:39,467 --> 00:11:42,968
�Am vrea s� avem curajul t�u !�
231
00:11:43,000 --> 00:11:43,968
Uit�-te la asta !
232
00:11:44,000 --> 00:11:46,200
Sf�nta... !
233
00:11:46,234 --> 00:11:49,200
Sunt c�teva nume mari aici.
234
00:11:50,534 --> 00:11:52,834
Acum sunt �i erou �i frumos.
235
00:11:56,467 --> 00:11:58,133
Sunt m�ndru de tine, Bobby.
236
00:11:58,167 --> 00:11:59,734
L-ai pus jos pe individul �sta.
237
00:11:59,767 --> 00:12:01,000
�i asta nu e tot.
238
00:12:01,033 --> 00:12:02,334
Ce, ce, ce ?
239
00:12:02,367 --> 00:12:04,434
Am aici unul de la produc�torul t�u,
240
00:12:04,467 --> 00:12:06,567
care mi-a spus s�-�i spun
c� din cauza scrisorii tale,
241
00:12:06,601 --> 00:12:08,734
�i a aten�iei pe care a atras-o,
242
00:12:08,767 --> 00:12:10,801
v�nz�rile de bilete au luat-o razna.
243
00:12:10,834 --> 00:12:12,601
A�a !
244
00:12:13,834 --> 00:12:16,067
S-ar putea chiar s� fiu
pl�tit s�pt�m�na asta.
245
00:12:16,100 --> 00:12:17,567
A meritat, nu ?
246
00:12:17,601 --> 00:12:19,567
�i... Ce ?
247
00:12:19,601 --> 00:12:22,367
Am l�sat la urm� ce e mai bun.
248
00:12:22,400 --> 00:12:23,601
Ce ?
249
00:12:23,634 --> 00:12:26,367
Produc�torul mi-a
mai spus, s�-�i spun,
250
00:12:26,400 --> 00:12:31,267
c� o persoan� VIP,
251
00:12:31,300 --> 00:12:33,434
a sunat personal,
252
00:12:33,467 --> 00:12:36,701
�i a cerut bilete pentru
spectacolul t�u din seara asta.
253
00:12:36,734 --> 00:12:38,734
Ca s� m� vad� ?
254
00:12:38,767 --> 00:12:40,701
Numai ca s� te vad� pe tine.
255
00:12:40,734 --> 00:12:41,767
Cine e ?
256
00:12:41,801 --> 00:12:42,868
Ghice�te !
257
00:12:42,901 --> 00:12:44,267
Louie, nu pot ghici.
258
00:12:44,300 --> 00:12:46,267
E cineva foarte important ?
259
00:12:46,300 --> 00:12:47,434
D�-mi un indiciu !
260
00:12:47,467 --> 00:12:48,767
Un nume mare. Nume mare, Bob.
261
00:12:48,801 --> 00:12:50,100
Te rog !
262
00:12:50,133 --> 00:12:51,167
Mare !
263
00:12:51,200 --> 00:12:52,267
Te rog, te rog, spune-mi !
264
00:12:52,300 --> 00:12:54,200
Nu, nu, nu, trebuie s� ghice�ti.
265
00:12:54,234 --> 00:12:55,868
Nu, nu, nu.
266
00:12:55,901 --> 00:12:56,968
Nu, nu, trebuie s� ghice�ti.
267
00:12:57,000 --> 00:12:58,901
��i dau indicii.
268
00:12:58,934 --> 00:13:00,067
Bun, bun, bun.
269
00:13:00,100 --> 00:13:01,000
Ascult� !
270
00:13:01,033 --> 00:13:02,033
E�ti gata ? Da, da.
271
00:13:02,067 --> 00:13:03,367
Bun.
272
00:13:03,400 --> 00:13:04,367
Doi.
273
00:13:04,400 --> 00:13:06,234
Dou� cuvinte.
274
00:13:06,267 --> 00:13:07,400
Dou� nume.
275
00:13:07,434 --> 00:13:09,334
Primul nume.
276
00:13:14,234 --> 00:13:15,000
Semn.
277
00:13:15,033 --> 00:13:16,567
Toalete !
278
00:13:16,601 --> 00:13:19,067
�De aici �n eternitate�
279
00:13:20,734 --> 00:13:22,400
-Jim, Jim... shh, shh, shh.
280
00:13:22,434 --> 00:13:23,868
A�teapt� !
281
00:13:23,901 --> 00:13:24,767
- John ?
282
00:13:24,801 --> 00:13:25,767
Corect !
283
00:13:25,801 --> 00:13:26,767
Acum !
284
00:13:26,801 --> 00:13:28,767
Prenumele.
285
00:13:30,767 --> 00:13:31,734
- Bing !
286
00:13:31,767 --> 00:13:32,734
S�geat�.
287
00:13:33,968 --> 00:13:34,934
- Robin Hood.
288
00:13:34,968 --> 00:13:38,801
�Cei �apte magnifici�
289
00:13:38,834 --> 00:13:40,868
Jim, taci ! A�teapt� !
290
00:13:40,901 --> 00:13:42,767
Bine, John. John.
291
00:13:42,801 --> 00:13:44,601
- John Archer. John Shooter.
292
00:13:44,634 --> 00:13:46,033
- John...
293
00:13:46,067 --> 00:13:47,033
- Bowman.
294
00:13:47,067 --> 00:13:47,868
Bowman ! Exact !
295
00:13:47,901 --> 00:13:49,601
- John Bowman !
296
00:13:49,634 --> 00:13:52,767
John Bowman criticul vine s� m� vad� ?
297
00:13:52,801 --> 00:13:54,434
E John Bowman !
298
00:13:54,467 --> 00:13:55,801
- John Bowman...
299
00:13:57,334 --> 00:13:58,367
Omul pe care l-am insultat,
300
00:13:58,400 --> 00:14:03,434
vine s�-mi vad� jocul,
�i s� m� rup� �n buc��i.
301
00:14:03,467 --> 00:14:05,634
O, Doamne ! Bing !
302
00:14:19,334 --> 00:14:22,667
Din partea mea, A�
fi preferat s� m� trag
303
00:14:22,701 --> 00:14:25,000
din acea mic� maimu�� eroic�
304
00:14:25,033 --> 00:14:27,534
care a avut curajul s� �nfrunte
cel mai crunt inamic al ei,
305
00:14:27,567 --> 00:14:29,801
ca s� salveze via�a unui seam�n,
306
00:14:29,834 --> 00:14:32,534
dec�t din s�lbaticul
307
00:14:32,567 --> 00:14:36,133
care-�i tortureaz� inamicii
308
00:14:36,167 --> 00:14:40,133
practic�nd pruncuciderea f�r� remu�c�ri
309
00:14:40,167 --> 00:14:41,968
necunosc�nd decen�a...
310
00:14:42,000 --> 00:14:47,234
fiind b�ntuit de cele
mai ciudate supersti�ii.
311
00:14:54,267 --> 00:14:56,834
Va fi servit� cafea �n timpul pauzei,
312
00:14:56,868 --> 00:14:59,534
�n holul teatrului.
313
00:14:59,567 --> 00:15:01,033
- Hei, Bob,
314
00:15:01,067 --> 00:15:02,434
a fost...
315
00:15:02,467 --> 00:15:04,267
Un dezastru.
316
00:15:04,300 --> 00:15:06,434
Nu, Bobby.
317
00:15:06,467 --> 00:15:08,267
Piesa e nasoal�.
318
00:15:08,300 --> 00:15:10,067
Eu sunt oribil.
319
00:15:10,100 --> 00:15:12,334
Hai, Bob !
320
00:15:12,367 --> 00:15:14,100
O, nu, Bowman �l ur�te.
321
00:15:14,133 --> 00:15:16,000
Bowman �l ur�te, �i pun pariu
322
00:15:16,033 --> 00:15:18,033
c� ador� s� o urasc�.
323
00:15:19,834 --> 00:15:21,133
- Bobby.
324
00:15:21,167 --> 00:15:22,467
A fost grozav.
325
00:15:22,501 --> 00:15:24,567
A fost nemaipomenit.
326
00:15:24,601 --> 00:15:27,033
E prima dat� c�nd o v�d,
327
00:15:27,067 --> 00:15:29,200
�i nu �tiu de ce toat� lumea spune
328
00:15:29,234 --> 00:15:31,033
c� e prea lung� �i plictisitoare.
329
00:15:31,067 --> 00:15:32,534
S� �tii, c� mie mi-a pl�cut
330
00:15:32,567 --> 00:15:35,200
�i e exact cum trebuie s� fie.
331
00:15:35,234 --> 00:15:37,701
Vine actul 2, Latka.
332
00:15:37,734 --> 00:15:39,200
Nu �i pentru mine.
333
00:15:39,234 --> 00:15:41,067
La revedere.
334
00:15:44,200 --> 00:15:48,634
Bobby, merge bine.
335
00:15:48,667 --> 00:15:49,868
Mai bine dec�t data trecut�.
336
00:15:49,901 --> 00:15:52,133
Jim a r�s tot timpul actului 1.
337
00:15:52,167 --> 00:15:55,901
B�ie�i, �tiu ce face�i,
338
00:15:55,934 --> 00:15:58,234
�i-mi face pl�cere,
339
00:15:58,267 --> 00:16:01,934
dar recunosc o bomb�,
c�nd m� love�te una.
340
00:16:03,868 --> 00:16:08,634
Nebunaticule !
341
00:16:08,667 --> 00:16:10,367
Charles Darwin, ai ?
342
00:16:12,033 --> 00:16:14,667
��c�nit !
343
00:16:14,701 --> 00:16:16,934
Mul�umesc, Jim, m�
bucur c� �i-a pl�cut.
344
00:16:16,968 --> 00:16:19,000
Dac� nu v� sup�ra�i,
345
00:16:19,033 --> 00:16:21,334
vreau s� m� adun un pic.
346
00:16:21,367 --> 00:16:23,000
A, da.
347
00:16:23,033 --> 00:16:25,067
�mb�tr�nesc 40 de ani.
348
00:16:25,100 --> 00:16:27,033
A�a te sim�i, nu ?
349
00:16:27,067 --> 00:16:29,868
Nu, Darwin �mb�tr�ne�te
40 de ani �n actul doi.
350
00:16:29,901 --> 00:16:30,968
Scuzele mele !
351
00:16:31,000 --> 00:16:32,968
Mai bine plec�m de aici.
352
00:16:33,000 --> 00:16:34,334
�ncepe actul 2.
353
00:16:34,367 --> 00:16:35,868
Hai s� ne ocup�m locurile.
354
00:16:35,901 --> 00:16:38,100
O secund� !
355
00:16:38,133 --> 00:16:38,701
- Bobby ?
356
00:16:39,801 --> 00:16:42,033
Pot s�-�i �mprumut piapt�nul ?
357
00:16:42,067 --> 00:16:43,400
Sigur.
358
00:16:59,868 --> 00:17:01,667
Jim,
359
00:17:01,701 --> 00:17:04,467
de ce nu-l p�strezi ?
360
00:17:06,801 --> 00:17:08,400
Mul�umesc.
361
00:17:20,100 --> 00:17:21,234
Bine, Bob.
362
00:17:21,267 --> 00:17:22,567
- Alex ?
363
00:17:22,601 --> 00:17:24,100
Da ?
364
00:17:26,601 --> 00:17:31,434
E cea mai groaznic�
noapte din via�a mea.
365
00:17:31,467 --> 00:17:32,934
Oh, nu, Bob. Bob.
366
00:17:32,968 --> 00:17:34,267
Te-ai descurcat bine.
367
00:17:34,300 --> 00:17:35,667
Da, sigur.
368
00:17:56,200 --> 00:17:59,601
Acum vom discuta �n detaliu,
369
00:17:59,634 --> 00:18:02,200
lupta pentru supravie�uire.
370
00:18:09,267 --> 00:18:12,834
S� �tii c� ai fost
foarte bun �n seara asta.
371
00:18:12,868 --> 00:18:14,467
Nu, n-am fost, Elaine.
372
00:18:14,501 --> 00:18:15,901
Am fost oribil asear�.
373
00:18:15,934 --> 00:18:17,033
Bobby, nu fi a�a de dur cu tine.
374
00:18:17,067 --> 00:18:19,300
Bobby, eu cred c� ai fost grozav.
375
00:18:19,334 --> 00:18:22,968
�n actul 2 ai transpirat ca un porc.
376
00:18:23,000 --> 00:18:26,133
N-am v�zut pe nimeni, niciodat�
transpir�nd �n halul �la.
377
00:18:26,167 --> 00:18:27,901
Asta numesc eu talent.
378
00:18:27,934 --> 00:18:30,133
Din p�cate, singurul lucru,
379
00:18:30,167 --> 00:18:31,834
care conteaz� e ce crede Bowman,
380
00:18:31,868 --> 00:18:33,634
iar el m� va rupe �n buc��i.
381
00:18:33,667 --> 00:18:34,534
Fii serios !
382
00:18:34,567 --> 00:18:36,968
O, Doamne !
383
00:18:37,000 --> 00:18:39,934
John Bowman tocmai a intrat pe u��.
384
00:18:39,968 --> 00:18:41,601
Nu te uita.
385
00:18:41,634 --> 00:18:43,567
- Jim !
386
00:18:43,601 --> 00:18:45,267
De ce a venit aici ?
387
00:18:45,300 --> 00:18:48,534
Poate a venit ca s� m�
omoare cu m�inile murdare.
388
00:18:54,801 --> 00:18:56,234
Dl. Wheeler ?
389
00:18:56,267 --> 00:18:58,267
Da.
390
00:18:58,300 --> 00:19:00,667
Mi-au spus la teatru
c� o s� v� g�sesc aici.
391
00:19:00,701 --> 00:19:02,434
M� numesc John Bowman,
392
00:19:02,467 --> 00:19:04,133
sau a�a cum m-a�i numit �n scrisoare:
393
00:19:04,167 --> 00:19:06,834
�Buboiul de pe fundul
teatrului american�
394
00:19:09,567 --> 00:19:11,868
Domnul Buboi ?
395
00:19:13,834 --> 00:19:18,033
M� numesc Jim Ignatowski.
396
00:19:18,067 --> 00:19:21,100
Pot s� vorbesc cu tine, undeva singuri ?
397
00:19:21,133 --> 00:19:22,367
Sigur !
398
00:19:23,267 --> 00:19:24,400
Ne pute�i scuza
399
00:19:24,434 --> 00:19:27,334
pentru c�teva momente ?
400
00:19:27,367 --> 00:19:30,200
Pe aici, Buboia� !
401
00:19:30,234 --> 00:19:34,467
Jim ! Jim, Jim, Jim, vorbea cu mine.
402
00:19:34,501 --> 00:19:39,701
M� simt cam aiurea.
403
00:19:44,667 --> 00:19:47,033
El a scris piesa ?
404
00:19:48,334 --> 00:19:50,033
Pe aici.
405
00:19:51,367 --> 00:19:52,767
Ca s� fiu sincer, domnule Wheeler,
406
00:19:52,801 --> 00:19:54,434
m-am dus la teatru asear�
407
00:19:54,467 --> 00:19:57,734
a�tept�nd �i sper�nd c�
o s� ur�sc tot ce v�d.
408
00:19:57,767 --> 00:19:58,968
Am fost dezam�git.
409
00:19:59,000 --> 00:20:01,167
Adic� �i-a pl�cut piesa ?
410
00:20:01,200 --> 00:20:02,434
E�ti nebun ?
411
00:20:02,467 --> 00:20:04,367
Acea pies� e un argument grozav,
412
00:20:04,400 --> 00:20:07,601
ca s� vrei s� mori t�n�r.
413
00:20:07,634 --> 00:20:09,601
Ce v-a pl�cut la ea, atunci ?
414
00:20:09,634 --> 00:20:14,601
Am g�sit performan�a
dumneavoastr� vie �i angajant�
415
00:20:14,634 --> 00:20:16,767
�i curajoas�.
416
00:20:16,801 --> 00:20:19,501
Uite, totul e scris �n recenzia mea.
417
00:20:24,667 --> 00:20:27,968
�Unul dintre cei mai
promi��tori actori tineri,
418
00:20:28,000 --> 00:20:30,300
care a jucat �n acest sezon,
419
00:20:30,334 --> 00:20:33,667
a triumfat �n ciuda
materialului imposibil,
420
00:20:35,167 --> 00:20:37,634
m� face s� fiu optimist,
421
00:20:37,667 --> 00:20:41,167
�n privin�a teatrului
din afara Broadwayului.�
422
00:20:43,000 --> 00:20:44,634
Dl. Bowman...
423
00:20:44,667 --> 00:20:45,801
... asta e extraordinar.
424
00:20:45,834 --> 00:20:47,467
Trebuie s�-mi cer scuze
425
00:20:47,501 --> 00:20:50,167
pentru tot ce am scris
�n acea scrisoare.
426
00:20:50,200 --> 00:20:55,133
Pentru c� ai venit aici
�i mi-ai ar�tat asta,
427
00:20:56,601 --> 00:20:59,300
sunt cople�it.
428
00:21:00,934 --> 00:21:02,934
Iar lumea va afla
429
00:21:02,968 --> 00:21:04,801
c� ave�i mult� integritate,
430
00:21:04,834 --> 00:21:07,200
c�nd asta va ap�rea �n
ziarele de diminea��.
431
00:21:07,234 --> 00:21:11,234
P�cat c� nu va ap�rea �n ziar.
432
00:21:11,267 --> 00:21:14,200
Ce-ce-ce-ce
face�i ?
433
00:21:14,234 --> 00:21:17,033
Ce trebuia s� fac cu scrisoarea ta.
434
00:21:17,067 --> 00:21:19,033
Vezi, domnule Wheeler,
435
00:21:19,067 --> 00:21:22,367
o recenzie proast�
te-ar putea face erou.
436
00:21:22,400 --> 00:21:25,400
O recenzie bun� te-ar
putea face o stea.
437
00:21:25,434 --> 00:21:28,400
F�r� recenzie vei r�m�ne anonim,
438
00:21:28,434 --> 00:21:31,901
�i vei juca �n continuare
�n subsolurile bisericilor,
439
00:21:31,934 --> 00:21:35,167
la deschideri de supermarket,
sau la oglind� proprie.
440
00:21:35,200 --> 00:21:37,400
Pentru restul vie�ii tale.
441
00:21:37,434 --> 00:21:41,767
Mi-a f�cut pl�cere �nt�lnirea cu
dumneavoastr�, domnule Wheeler.
442
00:21:41,801 --> 00:21:44,567
Am avut o sear� minunat�.
443
00:21:44,601 --> 00:21:47,734
Stai a�a ! Stai a�a !
444
00:21:47,767 --> 00:21:54,234
Ai venit aici s�-mi ar��i
aceast� recenzie bun�,
445
00:21:54,267 --> 00:21:58,300
ca dup� aceea s� o rupi �n fa�a mea ?
446
00:21:59,634 --> 00:22:02,300
E cel mai nemilos lucru
pe care l-am v�zut.
447
00:22:03,567 --> 00:22:05,167
Mul�umesc !
448
00:22:06,868 --> 00:22:07,834
Te rog s� te r�zg�nde�ti.
449
00:22:07,868 --> 00:22:11,033
�l lipesc la un loc.
450
00:22:14,267 --> 00:22:15,367
Ce fac eu aici ?
451
00:22:16,801 --> 00:22:20,567
Stau pe genunchi pe podea,
452
00:22:20,601 --> 00:22:25,567
scormonind �ntre praf
�i bere, pentru ce ?
453
00:22:25,601 --> 00:22:28,200
Pentru ce crezi tu despre mine ?
454
00:22:28,234 --> 00:22:30,734
Asta e nebunie.
455
00:22:32,300 --> 00:22:34,934
Singurul lucru care conteaz�
456
00:22:34,968 --> 00:22:38,834
este ce cred eu despre
performan�a din seara asta.
457
00:22:41,634 --> 00:22:42,968
Exact ! Bine zis, Bob.
458
00:22:44,100 --> 00:22:47,467
�sta e Bobby, b�tr�nul nostru !
459
00:22:49,434 --> 00:22:52,467
Bobby, singurul lucru
ce conteaz� e opinia ta.
460
00:22:52,501 --> 00:22:55,000
Iar tu crezi c� joci oribil !
461
00:22:55,001 --> 00:22:58,901
Traducerea: tinikabv
31409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.