All language subtitles for Roberta bluray

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,806 --> 00:02:11,037 - Did you bring my band of Indians? - Indians? 2 00:02:11,175 --> 00:02:14,668 Yes, American Indians, musicians to play in my café. 3 00:02:14,812 --> 00:02:17,509 - Oh, you mean Indians with feathers? - Yes, with noses. 4 00:02:17,648 --> 00:02:19,913 - Like on the American five cents? - Yes, yes. 5 00:02:20,051 --> 00:02:22,543 - Have you got them on board, yes? - No. 6 00:02:23,788 --> 00:02:25,313 Thank you, monsieur. 7 00:02:30,261 --> 00:02:34,198 Indians? Indians? Are you the Wabash Indians Band? 8 00:02:34,298 --> 00:02:35,357 Are you Voyda? 9 00:02:35,466 --> 00:02:38,095 I am Alexander Petrovitch Moskovich Voyda. 10 00:02:38,703 --> 00:02:40,069 Let's pick it up from there. 11 00:02:40,204 --> 00:02:42,332 We're the boys you hired to play at your café. 12 00:02:42,440 --> 00:02:45,342 - The Wabash Indianians. - Indianians? 13 00:02:46,444 --> 00:02:48,276 Is this the same as Indians? 14 00:02:50,782 --> 00:02:52,273 Well, yes, in a sense. 15 00:02:52,416 --> 00:02:55,853 You see, we don't wear our feathers in warm weather, do we, boys? 16 00:02:55,953 --> 00:02:57,353 - No. - No, never, never. 17 00:02:57,455 --> 00:03:00,619 - Well, when do we start, Mr. Voyda? - You don't start. 18 00:03:00,792 --> 00:03:03,193 I cable for Indians and I want Indians! 19 00:03:03,394 --> 00:03:07,297 No pale American face is going to make me a fool of myself. 20 00:03:07,431 --> 00:03:10,526 Did you ever heard of Alexander Petrovitch Moskovich Voyda? 21 00:03:10,635 --> 00:03:12,797 - Sure. - Yes, and how, and how. 22 00:03:12,904 --> 00:03:15,874 As a matter of fact, we hear you're one of the cleverest fellows in Paris. 23 00:03:15,973 --> 00:03:18,101 In Paris and all Europe. The whole world. 24 00:03:18,242 --> 00:03:20,962 Well, I was coming to that. I just wanted to prepare you, that's all. 25 00:03:21,012 --> 00:03:22,772 You got a great bet in these boys, Mr. Voyda. 26 00:03:22,847 --> 00:03:26,284 - They'll be a knockout in your café. - They shall never see my café. 27 00:03:26,450 --> 00:03:29,614 I ordered Indians, and what do I get? 28 00:03:34,792 --> 00:03:36,192 Wait, Mr. Voyda. 29 00:03:37,995 --> 00:03:39,327 Huck, do the organ number, quick. 30 00:03:39,463 --> 00:03:41,823 Come on, boys, give us the organ number. Get the gloves out. 31 00:03:41,866 --> 00:03:43,095 - Oh, Mr. Voyda. - What? 32 00:03:43,201 --> 00:03:44,545 Aren't you going to give these boys a chance? 33 00:03:44,569 --> 00:03:45,901 No, why should I? 34 00:03:46,704 --> 00:03:48,969 Sorry, Mr. Voyda, but I'm afraid you've got to listen. 35 00:03:49,106 --> 00:03:51,146 Just submit quietly and we'll both keep out of jail. 36 00:05:23,701 --> 00:05:27,001 Well, how did you like that, Mr. Voyda? You see, you almost made a mistake. 37 00:05:27,104 --> 00:05:29,505 I made a mistake? You made a mistake. 38 00:05:29,607 --> 00:05:31,132 You are not Indians! 39 00:05:33,277 --> 00:05:35,678 The cable mentioned a short engagement. 40 00:05:36,547 --> 00:05:38,209 Well, it was a nice trip over. 41 00:05:38,316 --> 00:05:41,514 It'll be a nicer trip going back, stoking coals. 42 00:05:46,891 --> 00:05:49,053 Come on, boys, the train for Paris. 43 00:05:58,336 --> 00:06:00,567 A grand total of $13.78. 44 00:06:01,439 --> 00:06:02,634 And a button. 45 00:06:04,075 --> 00:06:07,773 Well, boys, at the rate we live, that'll last us about two months. 46 00:06:08,512 --> 00:06:10,947 Mother told me there would be days like this. 47 00:06:11,082 --> 00:06:13,381 Say, listen, they dance in Paris, don't they? 48 00:06:13,484 --> 00:06:15,484 All we have to do is find out who pays the fiddler. 49 00:06:15,586 --> 00:06:17,282 Does anyone know anyone in Paris? 50 00:06:17,421 --> 00:06:19,890 That top sergeant brother of mine gave me some addresses. 51 00:06:19,991 --> 00:06:21,050 Quiet. 52 00:06:21,826 --> 00:06:25,593 Wait! I know somebody, a little girl who used to live next door to me. 53 00:06:25,696 --> 00:06:29,133 Gee, I was crazy about her, too. She's a sensation in Paris, 54 00:06:29,266 --> 00:06:31,792 she's a star of some show or something. 55 00:06:33,037 --> 00:06:35,438 - She'll help us. - Well, what's her name? 56 00:06:36,374 --> 00:06:37,774 What was her name? 57 00:06:38,976 --> 00:06:41,741 Gee, I could find her like that if I could only remember her name. 58 00:06:41,846 --> 00:06:43,678 Anybody else you know you can't remember? 59 00:06:43,814 --> 00:06:46,113 Yeah, but I can't think who they are. 60 00:06:46,217 --> 00:06:50,518 I know, it's Lizzie, Lizzie... Elizabeth Gatz. 61 00:06:50,654 --> 00:06:51,849 That's it. Elizabeth Gatz. 62 00:06:51,989 --> 00:06:53,423 What a beautiful name. 63 00:06:53,524 --> 00:06:57,757 Whether you find your Lizzie or not, I've got an aunt in Paris. Aunt Minnie. 64 00:06:57,895 --> 00:06:59,693 Can Aunt Minnie use a band? 65 00:07:00,064 --> 00:07:02,192 Probably not. She's a dressmaker. 66 00:07:02,566 --> 00:07:06,162 Well, I've knitted and tatted all my life, but I've never sewed. 67 00:07:06,303 --> 00:07:09,223 - She's very rich and famous. She might... - Why didn't you say so before? 68 00:07:09,440 --> 00:07:10,464 She's Roberta. 69 00:07:10,574 --> 00:07:11,667 Roberta? 70 00:07:13,077 --> 00:07:14,773 - This Roberta? - Yeah. 71 00:07:14,879 --> 00:07:17,290 They tell me in Paris if you don't buy your gowns from Roberta, 72 00:07:17,314 --> 00:07:18,805 you're not dressed at all. 73 00:07:18,916 --> 00:07:21,545 I see, nude if you don't, and nude if you do. 74 00:07:34,165 --> 00:07:35,656 Grab my bag, will you? 75 00:07:37,368 --> 00:07:40,770 Listen, ask your aunt Minnie if she knows where we can find Lizzie Gatz, will you? 76 00:07:40,871 --> 00:07:42,999 - Okay. I won't be long. - All right. 77 00:07:43,774 --> 00:07:47,040 You fellows pick yourselves some comfortable easy chairs. 78 00:08:35,759 --> 00:08:36,783 Hey! 79 00:08:41,398 --> 00:08:42,457 Hey! 80 00:08:57,534 --> 00:09:01,471 What am I supposed to do here besides pray? Or can't you speak English? 81 00:09:05,041 --> 00:09:06,907 Well, the old trap won't go. 82 00:09:07,744 --> 00:09:10,646 Oh, what's the use? Just a dumb foreigner. 83 00:09:11,781 --> 00:09:13,306 Oh, here, here, here. 84 00:09:13,617 --> 00:09:16,109 You mustn't do that. You might be killed. 85 00:09:16,886 --> 00:09:19,754 Oh, you speak English. 86 00:09:20,390 --> 00:09:21,390 Ladislaw. 87 00:09:37,307 --> 00:09:39,742 Oh, don't go away. I want to thank you. 88 00:09:39,909 --> 00:09:42,140 Gee, you saved my life. I'm ever so much obliged to you. 89 00:09:42,279 --> 00:09:43,907 Oh, it's nothing at all. 90 00:09:44,180 --> 00:09:47,275 Oh, I mean you're welcome, of course. 91 00:09:47,450 --> 00:09:49,442 Do you know where I can find Madam Roberta? 92 00:09:49,619 --> 00:09:51,417 Yes. Come with me. 93 00:09:56,526 --> 00:09:59,394 I didn't really mean that about a dumb foreigner. 94 00:09:59,696 --> 00:10:00,891 I forgive you. 95 00:10:01,164 --> 00:10:02,598 Gee, that's swell. 96 00:10:02,966 --> 00:10:04,832 You speak English beautifully. 97 00:10:04,968 --> 00:10:07,233 Long ago I went to school in England. 98 00:10:08,471 --> 00:10:09,471 Did you like it? 99 00:10:09,639 --> 00:10:13,474 Oh, yes, I like the English. And the Americans, too. 100 00:10:14,477 --> 00:10:15,911 Gee, that's swell. 101 00:10:16,279 --> 00:10:18,544 - I'm an American. - Gee, that's... 102 00:10:19,649 --> 00:10:21,880 I mean, I thought so. 103 00:10:23,787 --> 00:10:25,483 Will you sit here, please? 104 00:10:26,623 --> 00:10:27,647 Thank you. 105 00:10:48,712 --> 00:10:52,843 But Minnie, you've made a mistake in the year. You don't look a day over... 106 00:10:53,483 --> 00:10:55,782 - Stephanie! - How do you do, Lord Henry? 107 00:10:55,885 --> 00:10:57,251 My dear. 108 00:10:57,687 --> 00:11:00,816 I saw your cousin, Prince Peter, last week in Rome. 109 00:11:00,990 --> 00:11:03,585 He asked after you most solicitously. 110 00:11:03,727 --> 00:11:06,788 I hope you told him I had gone to work and he should do the same. 111 00:11:06,896 --> 00:11:09,422 When all you titled aristocrats get jobs, 112 00:11:09,532 --> 00:11:12,127 maybe Europe can settle down to a few years' peace. 113 00:11:12,235 --> 00:11:13,498 What is it, Stephanie? 114 00:11:13,636 --> 00:11:17,334 There's a young gentleman outside from America, waiting to see you. 115 00:11:17,474 --> 00:11:19,375 Young gentleman from America? 116 00:11:19,843 --> 00:11:20,867 John. 117 00:11:21,144 --> 00:11:22,203 John! 118 00:11:22,579 --> 00:11:24,207 Bring him in, Stephanie. Bring him in! 119 00:11:24,347 --> 00:11:26,646 No, wait. Don't let him come until I've powdered my nose. 120 00:11:26,750 --> 00:11:29,948 Give me that compact, Henry. Quick, quick, the compact! 121 00:11:30,387 --> 00:11:31,787 How does he look? 122 00:11:36,126 --> 00:11:37,788 He must look all right. 123 00:11:38,728 --> 00:11:41,027 - Send him in, Stephanie. - Yes, madame. 124 00:11:46,936 --> 00:11:50,304 - This "John from America", who is he? - My nephew. 125 00:11:50,540 --> 00:11:54,068 I met him when I was there a few years ago and took a great fancy to him. 126 00:11:54,210 --> 00:11:55,542 He's quite famous in his way. 127 00:11:55,678 --> 00:11:58,876 "All-American halfback" or "three quarters back" or something. 128 00:11:59,015 --> 00:12:00,677 - Really? - Yes, you know, it's queer, 129 00:12:00,784 --> 00:12:02,395 but when you happen to like your relatives, 130 00:12:02,419 --> 00:12:03,829 you like them better than other people. 131 00:12:03,853 --> 00:12:06,550 - And if you hate them? - Don't be obvious, Henry. 132 00:12:06,689 --> 00:12:08,885 He was the only one of the whole tribe 133 00:12:09,025 --> 00:12:11,688 who was polite to me during my entire visit. 134 00:12:11,961 --> 00:12:13,395 I like him, Henry. 135 00:12:13,630 --> 00:12:17,158 He's like a big, affectionate, blundering Newfoundland dog. 136 00:12:17,700 --> 00:12:19,168 I'd like to see him grow up. 137 00:12:19,269 --> 00:12:22,535 - How big is he now? - Oh, about 6'2". 138 00:12:26,242 --> 00:12:29,906 John, my dear, I'm so glad to see you. 139 00:12:30,046 --> 00:12:32,208 It's swell to see you, Aunt Minnie. 140 00:12:33,149 --> 00:12:36,517 - Here he is, Henry, here is my... - Newfoundland dog? 141 00:12:37,287 --> 00:12:39,347 I was telling him about you, John. 142 00:12:39,456 --> 00:12:42,893 This is Lord Henry Delves, a really grand person. 143 00:12:43,793 --> 00:12:47,787 And this is Stephanie, my able assistant whom I couldn't do without. 144 00:12:56,773 --> 00:13:00,073 Well, young man, I think your aunt should be very much complimented. 145 00:13:00,210 --> 00:13:02,042 When I was in Paris at your age, 146 00:13:02,145 --> 00:13:04,614 I didn't spend my time visiting my aunts. 147 00:13:05,148 --> 00:13:07,549 Maybe you didn't have any aunts like Aunt Minnie. 148 00:13:07,650 --> 00:13:09,050 Very prettily said, John. 149 00:13:09,152 --> 00:13:11,519 There aren't any like your aunt Minnie. 150 00:13:11,621 --> 00:13:14,216 Well, goodbye, young man, I'm off to catch a train, 151 00:13:14,324 --> 00:13:16,122 but in a fortnight I'll be back. 152 00:13:16,259 --> 00:13:19,058 And then, as I understand is the custom in your country, 153 00:13:19,162 --> 00:13:21,791 we'll go places and do something. 154 00:13:26,102 --> 00:13:29,368 Goodbye, Minnie, miss me just a little, won't you? 155 00:13:29,639 --> 00:13:31,437 A very great deal, my dear. 156 00:13:38,648 --> 00:13:40,116 Nice old duck, isn't he? 157 00:13:40,250 --> 00:13:42,048 Oh, he isn't so terribly old. 158 00:13:42,151 --> 00:13:45,212 Oh, I didn't mean in years, Aunt Minnie. I meant I like him. 159 00:13:45,321 --> 00:13:46,414 Do you? 160 00:13:46,923 --> 00:13:48,949 Then you're a good judge of men. 161 00:13:49,492 --> 00:13:52,656 Now, tell me about this young lady you wrote me about. What was her name? 162 00:13:52,795 --> 00:13:54,787 Sophie. She's given me the air. 163 00:13:54,931 --> 00:13:55,955 What? 164 00:13:56,099 --> 00:13:57,294 We had a row. 165 00:13:57,667 --> 00:14:01,160 Oh, I thought she'd given you an heir. 166 00:14:01,471 --> 00:14:03,167 She must be very stupid. 167 00:14:03,306 --> 00:14:05,468 Oh, no, she's brilliant, really. 168 00:14:05,608 --> 00:14:09,010 She speaks German and French and everything. 169 00:14:09,345 --> 00:14:10,779 Here's her picture. 170 00:14:11,981 --> 00:14:14,109 It isn't very good of her, though. 171 00:14:15,118 --> 00:14:16,643 She has her points. 172 00:14:17,554 --> 00:14:20,991 I take it you're smarting over this air she has given you. 173 00:14:21,491 --> 00:14:23,687 Well, I'm still in love with her. 174 00:14:24,627 --> 00:14:26,357 But she says I'm just a hick. 175 00:14:26,496 --> 00:14:28,192 - A what? - A farmer. 176 00:14:28,698 --> 00:14:30,360 I've got hay in my hair. 177 00:14:31,301 --> 00:14:32,599 I can't talk on any subject, 178 00:14:32,702 --> 00:14:34,780 - I can't dance, I can't even dress myself. - Ridiculous. 179 00:14:34,804 --> 00:14:36,739 And I don't know anything about women's clothes, 180 00:14:36,873 --> 00:14:40,275 and when I have to order dinner it's always meat, potatoes and pie. 181 00:14:40,376 --> 00:14:43,813 Oh, she says that, does she? Well, we'll show her she's wrong. 182 00:14:43,980 --> 00:14:46,381 Gosh, John's been in there a long while. 183 00:14:46,516 --> 00:14:48,781 Oh, why didn't we go to a hotel first? 184 00:14:48,885 --> 00:14:50,217 Man, I'm hungry. 185 00:14:50,820 --> 00:14:52,812 Come on, Mac, give him the call. 186 00:15:03,566 --> 00:15:04,829 That's my gang. 187 00:15:05,168 --> 00:15:07,501 - I came over with a band. - A band of what? 188 00:15:07,604 --> 00:15:10,130 An orchestra. They're the Wabash Indianians, 189 00:15:10,273 --> 00:15:13,209 hired for a job in Paris and fired through a misunderstanding. 190 00:15:13,309 --> 00:15:16,746 Now they're looking for an engagement. They're a swell bunch. 191 00:15:19,916 --> 00:15:21,851 They do that rather prettily. 192 00:15:25,121 --> 00:15:27,317 Madame, Scharwenka wants to see you. 193 00:15:27,457 --> 00:15:29,657 She doesn't like her tissue. She doesn't like the model, 194 00:15:29,692 --> 00:15:31,932 she doesn't like the fit, and she doesn't like the price. 195 00:15:32,028 --> 00:15:34,259 Oh, you mean she doesn't like it. 196 00:15:34,397 --> 00:15:36,525 Yes, madame, what will you do about it? 197 00:15:36,699 --> 00:15:38,224 Do about it? Let her go. 198 00:15:38,401 --> 00:15:39,401 She'll come back. 199 00:15:39,569 --> 00:15:42,630 She's the rage here right now, and she's got the best figure in Europe, 200 00:15:42,772 --> 00:15:45,332 but she has to have it dressed, at least partly. 201 00:15:45,475 --> 00:15:47,410 I'm afraid she intends to start her screaming. 202 00:15:47,577 --> 00:15:49,068 If she does, stick a pin in her. 203 00:15:49,245 --> 00:15:51,214 Oh, I'd rather use an ice-pick. 204 00:15:54,584 --> 00:15:56,519 This time I left the door open. 205 00:16:05,228 --> 00:16:06,708 Who is she going to stick a pin into? 206 00:16:06,796 --> 00:16:11,700 Scharwenka, a Polish countess who has spurned the hollow mockeries of society 207 00:16:11,801 --> 00:16:14,270 and gone in for nightclub entertaining. 208 00:16:17,240 --> 00:16:18,833 You can see she's talented. 209 00:16:18,941 --> 00:16:20,876 Do you allow her to make such a noise? 210 00:16:21,377 --> 00:16:24,279 - If she enjoys it, why not? - Well, suppose the police come in? 211 00:16:24,414 --> 00:16:26,349 Good, they can take her away. 212 00:16:27,316 --> 00:16:29,342 But she must be insane to make such a row. 213 00:16:29,452 --> 00:16:31,614 Stephanie may not be safe with her. 214 00:16:31,821 --> 00:16:34,689 - You feel inclined to stop her? - Yes, I do. 215 00:16:34,991 --> 00:16:37,620 No, no, no, no, no! 216 00:16:37,727 --> 00:16:39,327 You are not the only couturier in Paris! 217 00:16:39,429 --> 00:16:42,024 I am a good advertising for the house that dresses me! 218 00:16:42,131 --> 00:16:44,225 I do not know why I come to Roberta anyway! 219 00:16:44,333 --> 00:16:46,393 You... Will you quit pushing me? 220 00:16:47,336 --> 00:16:49,100 I... I beg your pardon. 221 00:16:58,247 --> 00:17:00,546 You can't behave like that, you know. 222 00:17:03,453 --> 00:17:06,753 You big beautiful American! 223 00:17:14,363 --> 00:17:15,888 You are very strong. 224 00:17:17,667 --> 00:17:21,104 You do not understand. These Latin races must be shouted at. 225 00:17:22,305 --> 00:17:25,298 I'm not a Latin and shouting doesn't impress me. 226 00:17:28,344 --> 00:17:29,368 Hey. 227 00:17:30,713 --> 00:17:32,579 I shall never set foot in this place again. 228 00:17:32,682 --> 00:17:34,514 You do not know how they have treated me. 229 00:17:34,650 --> 00:17:38,519 This horrible old woman here. The greedy old diable. 230 00:17:38,654 --> 00:17:40,145 Easy, she's my aunt. 231 00:17:41,124 --> 00:17:44,424 Oh, well, I was not blaming it on her. 232 00:17:44,894 --> 00:17:46,522 She is really a genius, 233 00:17:47,630 --> 00:17:50,930 but that little shrew who runs the business. That Stephanie... 234 00:17:51,033 --> 00:17:52,695 But Stephanie is swell. 235 00:17:52,902 --> 00:17:55,963 What, you are her lover? 236 00:17:56,172 --> 00:17:57,800 I've never seen such a place. 237 00:17:57,907 --> 00:18:00,968 No one thinks of anything but being somebody's lover. 238 00:18:02,145 --> 00:18:04,376 Well, have you never thought of it? 239 00:18:08,217 --> 00:18:09,446 What happened? 240 00:18:10,820 --> 00:18:13,380 Your nephew has done most admirably, madame. 241 00:18:14,524 --> 00:18:17,323 What did he do? Where is Scharwenka? 242 00:18:17,426 --> 00:18:18,655 On his neck. 243 00:18:20,363 --> 00:18:21,456 Oh, I see. 244 00:18:22,098 --> 00:18:23,225 Does he like it? 245 00:18:23,366 --> 00:18:24,732 Not particularly. 246 00:18:25,101 --> 00:18:27,502 But I don't hear him shouting for help. 247 00:18:31,007 --> 00:18:32,999 There's that cuckoo band again. 248 00:18:34,443 --> 00:18:35,877 Scharwenka! 249 00:18:37,580 --> 00:18:40,140 Do you think she'd do something for my nephew if he asked her? 250 00:18:40,249 --> 00:18:42,309 I don't think he'll even have to ask her. 251 00:18:42,418 --> 00:18:44,819 No, no, no. I mean something for this band of his. 252 00:18:44,921 --> 00:18:46,201 She could get them an engagement 253 00:18:46,255 --> 00:18:49,350 and if they're John's friends, they're a swell band. 254 00:18:49,458 --> 00:18:51,051 I must show you Paris, 255 00:18:51,894 --> 00:18:53,419 and I want you to love it. 256 00:18:54,197 --> 00:18:56,496 - I've seen the Eiffel Tower. - Oh, no. 257 00:18:58,067 --> 00:19:01,526 My dear Countess. I understand there are a few things wrong with the gown. 258 00:19:01,637 --> 00:19:03,435 You shall have a new model, at a new price. 259 00:19:03,573 --> 00:19:07,943 Oh, there's nothing wrong with the gown. I'll be back tomorrow for another fit. 260 00:19:09,212 --> 00:19:11,511 May I present my nephew, John? 261 00:19:11,814 --> 00:19:15,615 Oh, he presented himself most charmingly. 262 00:19:15,985 --> 00:19:18,716 My nephew is paying me a visit en route to London, 263 00:19:18,821 --> 00:19:22,952 he has a band which is playing at a private party for the Duke of Wattingham. 264 00:19:23,092 --> 00:19:26,221 I should like to hear your orchestra sometime. 265 00:19:26,896 --> 00:19:28,888 Now. There's no time like now. 266 00:19:32,735 --> 00:19:34,135 Now, hang on to your hat. 267 00:19:35,838 --> 00:19:37,067 Hey, fellows! 268 00:19:39,141 --> 00:19:41,076 Strike it up. It's a job. 269 00:19:42,478 --> 00:19:45,744 Come on, boys, let's give them the Let's Begin number. 270 00:19:46,782 --> 00:19:49,911 - Come on, get over here. - Come on, man, get over there. 271 00:20:15,811 --> 00:20:17,803 All right, boys, let's swing it. 272 00:20:23,886 --> 00:20:26,685 Now that you've got me going what you gonna do? 273 00:20:27,023 --> 00:20:29,652 Is it up to me or is it up to you? 274 00:20:30,059 --> 00:20:32,824 What kind a game is this we've begun? 275 00:20:33,195 --> 00:20:35,721 Was it done just for fun? 276 00:20:36,165 --> 00:20:38,862 Don't forget since we've met 277 00:20:39,168 --> 00:20:42,138 There's no reason for vain regret. Oh 278 00:20:42,305 --> 00:20:46,640 Is this to be a case of "fall and glad I fell, kiss and never tell 279 00:20:46,776 --> 00:20:48,267 "Folly and farewell?" 280 00:20:48,444 --> 00:20:50,970 Which is going to be "might have been 281 00:20:51,147 --> 00:20:54,549 "Lose or win? Let's begin" 282 00:20:54,684 --> 00:20:57,654 I'm here to tell you, let's begin 283 00:21:04,760 --> 00:21:07,696 Now that you've got me going what you gonna do? 284 00:21:07,830 --> 00:21:10,766 Is it up to me, or is it up to you? 285 00:21:10,967 --> 00:21:13,596 What kind of game is this we've begun 286 00:21:14,103 --> 00:21:16,436 Was it done just for fun? 287 00:21:16,605 --> 00:21:19,632 - No - Realize that I'm wise 288 00:21:19,842 --> 00:21:23,074 And please stop rolling those big blue eyes 289 00:21:23,212 --> 00:21:25,807 Is this to be a case of "Fall and glad I fell 290 00:21:26,148 --> 00:21:29,243 "Kiss and never tell, folly and farewell?" 291 00:21:29,552 --> 00:21:33,546 Which is going to be "might have been"let's begin 292 00:21:33,889 --> 00:21:36,620 Let's begin 293 00:22:59,108 --> 00:23:01,308 - I think I saw... - Huck, it looks like you're all set. 294 00:23:01,410 --> 00:23:03,655 - You remember the girl I told you about? - She likes the band. 295 00:23:03,679 --> 00:23:05,657 Well, I was out there dancing. I looked up and I saw... 296 00:23:05,681 --> 00:23:06,681 Quiet, quiet, quiet! 297 00:23:06,782 --> 00:23:09,828 - You're going in to meet a Polish countess. - I don't want to meet any countess. 298 00:23:09,852 --> 00:23:12,264 - But she can give the band a job. - I don't care what she can... 299 00:23:12,288 --> 00:23:14,189 - Who, who can? She can? - Yeah! 300 00:23:14,290 --> 00:23:16,691 - Well, that's different. - No cracks, now. 301 00:23:17,293 --> 00:23:19,228 I think they're very good. 302 00:23:21,097 --> 00:23:23,089 Aunt Minnie, this is my friend Huck Haines. 303 00:23:23,232 --> 00:23:25,258 My nephew has told me about you. 304 00:23:25,901 --> 00:23:29,167 Countess, may I present Monsieur Huck Haines? 305 00:23:34,276 --> 00:23:35,335 Countess? 306 00:23:36,145 --> 00:23:40,048 - Well, if it isn't... - Huck is for Huckleberry, n'est-Ce pas? 307 00:23:41,717 --> 00:23:42,844 Yes, 308 00:23:43,719 --> 00:23:45,620 and a couple of n'est-Ce pas. 309 00:23:47,456 --> 00:23:50,551 Mr. Haines is the piccolo player I was telling you about. 310 00:23:50,659 --> 00:23:54,061 Ah! Piccolo player. How charmant. 311 00:23:54,930 --> 00:23:57,092 No, no, no, madame. Pas de piccolo. 312 00:23:57,466 --> 00:24:00,061 I play what you call a filthy piano. 313 00:24:01,103 --> 00:24:05,234 May I present myself, Le Marquis de Indiana. 314 00:24:07,076 --> 00:24:08,806 Ah, Indiana, 315 00:24:09,178 --> 00:24:11,738 a province in the south of Greece, eh? 316 00:24:11,914 --> 00:24:13,815 No, no, no, Madame la Comtesse. 317 00:24:14,283 --> 00:24:16,047 Just west of Pittsburgh, babe. 318 00:24:16,152 --> 00:24:17,620 Hey, ix-nay acking-cray. 319 00:24:18,254 --> 00:24:22,157 These Americans are what you call fresh guys. 320 00:24:22,358 --> 00:24:25,294 No, no, no. Refreshing. 321 00:24:25,794 --> 00:24:30,129 Oh, mais oui. Refreshing. Pardon, monsieur. 322 00:24:30,332 --> 00:24:32,665 It is nothing, toots. 323 00:24:36,105 --> 00:24:38,939 I should like to talk to this refreshing, 324 00:24:40,042 --> 00:24:43,012 filthy piano, alone. 325 00:24:43,145 --> 00:24:45,307 Oh, certainly, certainly. 326 00:24:48,150 --> 00:24:49,482 Is he a lunatic? 327 00:24:49,652 --> 00:24:52,850 Oh, no, that's merely his way of making her feel at home. 328 00:24:52,988 --> 00:24:54,115 Oh! 329 00:24:56,458 --> 00:24:59,018 Now, listen here, Huck Haines... 330 00:24:59,862 --> 00:25:02,161 No, no, no, no. What a charming surprise. 331 00:25:02,298 --> 00:25:05,132 This little tête-à-tête with you, alone. 332 00:25:05,301 --> 00:25:06,462 Huck, please. 333 00:25:07,336 --> 00:25:10,363 What's the racket, Liz? Did you marry the title or just lift it? 334 00:25:10,506 --> 00:25:12,805 Be a pal, will you, Huck? It's just a stage name. 335 00:25:12,908 --> 00:25:15,139 You've got to have a title to croon over here. 336 00:25:15,244 --> 00:25:18,146 I know. Gee, Lizzie, you look grand. 337 00:25:18,347 --> 00:25:22,182 Look, I promise to get you a job if you won't tell on me. 338 00:25:22,318 --> 00:25:24,878 - Okay, Liz. - And it's not Liz. 339 00:25:25,020 --> 00:25:28,286 I'm sorry, Princess? Baroness? Oh, what is it? 340 00:25:28,490 --> 00:25:30,220 You may call me Tanka. 341 00:25:30,559 --> 00:25:32,323 - Tanka. - You're welcome. 342 00:25:33,996 --> 00:25:36,158 It's swell seeing you again, Tanka. 343 00:25:36,532 --> 00:25:38,831 But what about that job for the boys? 344 00:25:40,903 --> 00:25:43,202 Madame Roberta is having tea in her sitting room, 345 00:25:43,339 --> 00:25:46,036 and she would like you to join her, if you'd care to. 346 00:25:46,175 --> 00:25:47,700 Oh, I am so sorry. 347 00:25:48,377 --> 00:25:51,745 But you will tell Madame Roberta that I have an engagement 348 00:25:51,880 --> 00:25:54,440 with the Marquis de Indiana? 349 00:25:56,118 --> 00:25:57,347 Yes, Countess. 350 00:25:59,788 --> 00:26:03,054 Well, now, I guess I've got you to add to my worries. 351 00:26:07,296 --> 00:26:08,525 It's time for your nap. 352 00:26:08,697 --> 00:26:11,861 Stephanie, my child, I'm adding to your many duties. 353 00:26:12,034 --> 00:26:13,969 We're going to make John over. 354 00:26:14,970 --> 00:26:16,905 I think he's very nice as he is. 355 00:26:17,072 --> 00:26:20,304 A good tailor never hurt a man, no matter how nice he is. 356 00:26:30,219 --> 00:26:31,482 That's Ladislaw. 357 00:26:32,087 --> 00:26:34,716 The doctor makes me take a nap every afternoon 358 00:26:35,090 --> 00:26:38,083 and Stephanie thinks that music helps me go to sleep. 359 00:26:40,763 --> 00:26:43,892 Ladislaw is our doorman and a prince. 360 00:26:44,767 --> 00:26:46,929 A prince, your doorman? 361 00:26:47,970 --> 00:26:49,404 A Russian prince. 362 00:26:49,905 --> 00:26:52,431 If there were such a thing as a restoration, 363 00:26:52,641 --> 00:26:55,236 Ladislaw would be in line for the throne. 364 00:27:06,588 --> 00:27:09,558 Ladislaw, I hope you're in good finger today. 365 00:27:09,925 --> 00:27:12,759 - This is my nephew, Mr. Kent. - Glad to know you. 366 00:27:13,762 --> 00:27:15,253 Are you comfortable? 367 00:27:16,665 --> 00:27:18,361 I want a drink of water. 368 00:27:20,336 --> 00:27:23,864 Don't stand there, Ladislaw. Play something. Play something. 369 00:29:23,025 --> 00:29:24,357 You'll wake her. 370 00:29:25,294 --> 00:29:27,195 You're darn right, you will. 371 00:29:41,577 --> 00:29:43,773 I'll be hard to handle 372 00:29:43,979 --> 00:29:45,538 I promise you that 373 00:29:46,982 --> 00:29:51,249 and if you complain here's one little Jane that will leave you flat 374 00:29:52,721 --> 00:29:56,783 I'll be hard to handle What else can I be? 375 00:29:58,327 --> 00:30:02,287 Just ask my dad the trouble he had controlling me 376 00:30:03,765 --> 00:30:06,462 I have faults, to be specific 377 00:30:06,602 --> 00:30:09,231 In a temper, oh I'm terrific 378 00:30:09,404 --> 00:30:12,568 I throw chairs and tables and I never miss 379 00:30:13,442 --> 00:30:17,470 Oh, I'm as cold as any shellfish 380 00:30:17,613 --> 00:30:20,310 I tell lies, I'm mean, I'm selfish 381 00:30:20,649 --> 00:30:23,619 Think it over, my warning is this 382 00:30:25,854 --> 00:30:30,121 I'll be hard to handle, I'm making it plain 383 00:30:30,926 --> 00:30:35,591 now just be a dear and scram out of here cause I'm gonna raise Cain 384 00:30:47,709 --> 00:30:52,909 I'm as cold as any shellfish I tell lies, I'm mean, I'm selfish 385 00:30:53,315 --> 00:30:55,614 Think it over my warning is 386 00:30:55,717 --> 00:30:59,711 If you want me sweet and hot Oh, I'll be hard to handle 387 00:31:00,489 --> 00:31:02,287 I'm making it plain 388 00:31:03,158 --> 00:31:05,957 Now just be a dear and scram out of here 389 00:31:10,899 --> 00:31:12,925 Nice work, Countess, nice work. 390 00:31:15,804 --> 00:31:17,238 Oh, well. 391 00:31:17,539 --> 00:31:18,973 That was pretty good, boys 392 00:31:19,074 --> 00:31:22,374 but listen, Candy, give me a better pick-up after that second break, will you? 393 00:31:22,511 --> 00:31:24,002 Okay. Okay, boss. 394 00:31:29,718 --> 00:31:33,951 You know, this reminds me of the old days when we used to give shows in your barn. 395 00:31:34,056 --> 00:31:37,356 Yeah, we used to fight over who handled the gate receipts. 396 00:31:38,927 --> 00:31:40,520 You remember the valentine I sent you? 397 00:31:40,696 --> 00:31:43,495 The one with the arrow piercing the heart and dripping blood? 398 00:31:43,599 --> 00:31:47,559 Oh, yes, I remember that. I think that's the only valentine I ever received. 399 00:31:47,703 --> 00:31:49,137 It's the only one I ever sent. 400 00:31:49,271 --> 00:31:51,172 Those were the happy days, weren't they? 401 00:31:51,273 --> 00:31:53,418 Do you know, I think I was in love with you then, Huck. 402 00:31:53,442 --> 00:31:55,707 - I know you were. - You. 403 00:31:56,178 --> 00:31:59,273 Me. And what's more, I was madly in love with you. 404 00:32:03,452 --> 00:32:05,978 - Oh, we were funny kids, weren't we? - Oh, I suppose so. 405 00:32:06,121 --> 00:32:07,851 Remember that beauty contest I won? 406 00:32:08,023 --> 00:32:10,703 - Oh, you got a trip to Kansas City. - Yeah, well you won it for me. 407 00:32:11,426 --> 00:32:13,871 How did you get all those men from the overall factory to vote for me? 408 00:32:13,895 --> 00:32:17,127 That was easy. I showed them a picture of Lillian Russell. 409 00:32:17,232 --> 00:32:19,792 Lillian Russell? What was the matter with my picture? 410 00:32:19,901 --> 00:32:21,028 Well, if you must know, 411 00:32:21,203 --> 00:32:24,015 we got a lot of votes from the farmers with a picture of a prize heifer. 412 00:32:24,039 --> 00:32:25,473 Oh, you. 413 00:35:36,565 --> 00:35:37,931 He is coming now. 414 00:35:38,900 --> 00:35:42,029 Listen, Huck, give it to him and make it sweet and hot. 415 00:35:42,804 --> 00:35:45,535 Come on, boys, the big boss is coming. Let's jam it. 416 00:35:58,753 --> 00:35:59,914 What's that? 417 00:36:00,055 --> 00:36:02,615 You want an orchestra. I have got one for you. 418 00:36:02,757 --> 00:36:05,750 You are tearing your hair to get good music, I bring it to you. 419 00:36:05,894 --> 00:36:07,405 I take them away from the Duke of Wattingham, 420 00:36:07,429 --> 00:36:08,727 just to give it to you. 421 00:36:08,830 --> 00:36:10,321 You give it to me? 422 00:36:11,833 --> 00:36:13,199 How much does it cost? 423 00:36:13,301 --> 00:36:15,532 What does it matter? Listen to them. 424 00:36:18,640 --> 00:36:19,869 They are good. 425 00:36:21,576 --> 00:36:23,909 They are very good. 426 00:36:26,081 --> 00:36:27,447 They are hired. 427 00:36:28,350 --> 00:36:31,218 I am glad I didn't take those white-faced Indians. 428 00:36:31,319 --> 00:36:33,151 I think maybe sometimes I am wrong. 429 00:36:33,288 --> 00:36:34,722 But this orchestra 430 00:36:36,091 --> 00:36:37,582 is superb. 431 00:36:38,326 --> 00:36:40,261 And who did it for you? 432 00:36:40,495 --> 00:36:42,054 Little Tanka. 433 00:36:58,013 --> 00:36:59,276 The palefaces! 434 00:36:59,447 --> 00:37:00,540 Who did it? 435 00:37:02,984 --> 00:37:05,476 Little Tanka do it for me. 436 00:37:05,820 --> 00:37:07,254 It's a frame-down. 437 00:37:08,323 --> 00:37:10,189 That's what it is, a frame-down! 438 00:37:11,026 --> 00:37:12,603 - Well, up or down, do we stick? - Stick? 439 00:37:12,627 --> 00:37:15,222 You're right, you stick a knife upon my back. 440 00:37:15,363 --> 00:37:18,492 - Voyda, what is wrong with them? - What is wrong for them? 441 00:37:18,667 --> 00:37:21,637 I cable for Wabash Indians 442 00:37:21,803 --> 00:37:25,763 and what do I get? Indianians! 443 00:37:26,241 --> 00:37:28,005 Get out! No job! 444 00:37:28,576 --> 00:37:30,636 - I do not get it. - Neither did we. 445 00:37:30,812 --> 00:37:33,441 Very well, let them go! Then I go with them! 446 00:37:33,748 --> 00:37:35,842 Oh, yes? Where you going to? 447 00:37:37,185 --> 00:37:40,678 Now, what was the name of that club that made you the offer yesterday? 448 00:37:40,855 --> 00:37:43,086 Oh, oh, the Club Antoine. Oh, I could go there today. 449 00:37:43,224 --> 00:37:46,319 They offered me a six-month contract and I could take the band with me. 450 00:37:46,494 --> 00:37:47,860 You go, you go. 451 00:37:48,029 --> 00:37:50,089 You are not bluffing with Voyda. 452 00:37:50,231 --> 00:37:51,995 Indians. 453 00:37:52,133 --> 00:37:53,226 Now, listen, Mr. Voyda. 454 00:37:53,335 --> 00:37:55,513 I think you're making a big mistake by letting the Countess 455 00:37:55,537 --> 00:37:57,529 go to the Café Arman. I mean Antoine. 456 00:37:57,973 --> 00:38:01,432 I think you ought to try and make her stay here, if possible. 457 00:38:01,543 --> 00:38:04,377 After all, Mr. Voyda, your money is just as good as no money. 458 00:38:04,512 --> 00:38:06,276 I mean, anybody's money. 459 00:38:06,681 --> 00:38:08,877 That Café Antoine. 460 00:38:10,185 --> 00:38:12,711 I hold you to your contract with me. 461 00:38:12,854 --> 00:38:14,846 I have your cable accepting it. 462 00:38:14,990 --> 00:38:19,690 As for you, I can pay you as much money as Antoine can pay you. 463 00:38:19,894 --> 00:38:21,157 Everything is fixed! 464 00:38:21,262 --> 00:38:23,197 I go and telephone my lawyer! 465 00:38:25,767 --> 00:38:27,133 Boys, we're working. 466 00:38:27,235 --> 00:38:29,033 Hurray! 467 00:38:29,170 --> 00:38:30,638 Vive la France! 468 00:38:30,739 --> 00:38:32,469 Vive la Russia, you mean. 469 00:38:40,348 --> 00:38:41,714 Hello, Stephanie. 470 00:38:41,916 --> 00:38:44,249 Stephanie, how's the Newfoundland pup? 471 00:38:44,853 --> 00:38:47,721 - The all-American nephew? - You won't recognize him. 472 00:38:47,856 --> 00:38:50,758 Since you've been gone, Stephanie has made a man of the world of him. 473 00:38:50,859 --> 00:38:52,259 He's positively arresting. 474 00:38:54,062 --> 00:38:55,553 You ought to see him, Lord Henry. 475 00:38:55,697 --> 00:38:58,758 Your tailor has surpassed himself. He looks wonderful. 476 00:38:58,900 --> 00:39:01,529 But then I think he has the knack of wearing clothes. 477 00:39:01,636 --> 00:39:03,537 Not every man has, you know. 478 00:39:03,872 --> 00:39:06,398 And he has a positive flair for languages. 479 00:39:06,741 --> 00:39:09,370 The way he's taken hold of French is amazing. 480 00:39:09,477 --> 00:39:13,278 You should have heard him tell a taxi driver where to go last night. 481 00:39:14,482 --> 00:39:16,883 And Stephanie and I have given him a few pointers 482 00:39:16,985 --> 00:39:19,682 it would take most men a lifetime to acquire. 483 00:39:20,221 --> 00:39:22,213 What a start for a young fellow. 484 00:39:22,957 --> 00:39:24,289 Au revoir, my dear. 485 00:39:24,426 --> 00:39:27,362 You never looked lovelier in your life than you do this minute. 486 00:39:27,462 --> 00:39:28,725 Until tomorrow. 487 00:39:28,830 --> 00:39:31,425 It's always nice to know I shall see you tomorrow, Henry. 488 00:39:31,566 --> 00:39:34,058 You've been saying very pleasant things to me, lately, Minnie. 489 00:39:34,169 --> 00:39:37,230 - Not really ill, I hope? - No. 490 00:39:37,972 --> 00:39:39,634 - Stephanie. - Lord Henry. 491 00:40:09,104 --> 00:40:11,938 - Where is John? - Taking his French lesson. 492 00:40:12,107 --> 00:40:13,769 Haven't you heard them? 493 00:40:14,175 --> 00:40:15,268 No. 494 00:40:47,175 --> 00:40:48,507 La winner! 495 00:41:14,969 --> 00:41:16,562 Come on, boys, come in. 496 00:41:21,876 --> 00:41:23,310 - So long, prof. - So long, prof. 497 00:41:31,786 --> 00:41:33,220 Can I get you something? 498 00:41:33,388 --> 00:41:34,583 No, thank you. 499 00:41:35,290 --> 00:41:37,054 Not even a drink of water? 500 00:41:37,992 --> 00:41:39,051 No. 501 00:41:40,762 --> 00:41:41,957 Sing, please. 502 00:41:53,107 --> 00:41:56,976 Yesterday 503 00:41:57,478 --> 00:42:01,506 Yesterday 504 00:42:01,916 --> 00:42:05,546 Days I knew as happy sweet 505 00:42:05,653 --> 00:42:10,057 sequestered days 506 00:42:10,625 --> 00:42:14,494 Olden days 507 00:42:14,762 --> 00:42:18,961 Golden days 508 00:42:19,200 --> 00:42:23,433 Days of mad romance 509 00:42:23,538 --> 00:42:27,475 And love joys 510 00:42:27,642 --> 00:42:32,774 were mine to take 511 00:42:34,482 --> 00:42:38,351 Mine to give 512 00:42:39,454 --> 00:42:42,788 Free and gaily flaming life 513 00:42:42,957 --> 00:42:47,486 was mine to live 514 00:42:48,062 --> 00:42:52,727 Sad am I 515 00:42:52,967 --> 00:42:57,735 Glad am I 516 00:42:58,039 --> 00:43:01,009 for today 517 00:43:01,175 --> 00:43:05,340 I'm dreaming of 518 00:43:05,813 --> 00:43:10,080 yesterday 519 00:43:18,326 --> 00:43:22,457 Joys were mine 520 00:43:22,563 --> 00:43:24,794 to take 521 00:43:25,400 --> 00:43:30,031 mine to give 522 00:43:30,705 --> 00:43:34,665 Free and gaily flaming life 523 00:43:34,809 --> 00:43:39,941 was mine to live 524 00:43:40,415 --> 00:43:45,012 Sad am I 525 00:43:45,486 --> 00:43:49,856 Glad am I 526 00:43:50,525 --> 00:43:53,825 for today 527 00:43:53,928 --> 00:43:57,296 I'm dreaming of 528 00:43:59,200 --> 00:44:04,161 yesterday 529 00:44:28,029 --> 00:44:30,897 - Sophie, Sophie. - What's the matter? 530 00:44:30,998 --> 00:44:32,557 Here's an article about John. 531 00:44:32,667 --> 00:44:33,828 He's turned dressmaker. 532 00:44:34,702 --> 00:44:36,136 Can you bear it? 533 00:44:36,437 --> 00:44:39,305 Imagine John Kent in a smart dress shop? 534 00:44:40,208 --> 00:44:42,973 He wouldn't know a smart dress from last year's awning. 535 00:44:43,077 --> 00:44:47,173 Well, the first place I'll make a beeline for in Paris is going to be Roberta's. 536 00:44:59,260 --> 00:45:00,990 It's all right, Fernande. 537 00:45:05,600 --> 00:45:09,037 I was just saying goodbye to a room in which I've been very happy. 538 00:45:09,137 --> 00:45:12,198 But you are not leaving Roberta's, mademoiselle. 539 00:45:15,710 --> 00:45:17,406 Goodbye, Fernande. 540 00:45:55,817 --> 00:45:56,897 Bonjour, Monsieur Fullback. 541 00:45:56,984 --> 00:45:58,145 I wish to place an order. 542 00:45:58,286 --> 00:46:00,915 Would you mind hemstitching two dozen touchdowns for me? 543 00:46:01,022 --> 00:46:02,081 Oh, lay off. 544 00:46:02,190 --> 00:46:04,819 Would run up for me two field goals and a bias, 545 00:46:04,959 --> 00:46:06,791 with the score tied in the back? 546 00:46:06,928 --> 00:46:08,419 Kind of a halfback. 547 00:46:09,464 --> 00:46:13,265 I don't get sore often, but I will in a minute if you two don't shut up. 548 00:46:13,367 --> 00:46:17,429 Do you plan fitting the ladies yourself, John? 549 00:46:17,872 --> 00:46:21,138 What a picture. Tape measure around the neck and pin-cushion on the hip. 550 00:46:21,275 --> 00:46:22,519 I ought to spank the two of you. 551 00:46:22,543 --> 00:46:24,409 Now, don't lose your sense of humor, Johnny. 552 00:46:24,512 --> 00:46:27,192 Why don't you let a guy alone when he's trying to figure things out? 553 00:46:27,315 --> 00:46:29,155 She just wants to know what you're going to do. 554 00:46:29,283 --> 00:46:31,149 - That's all. - I'm going home. 555 00:46:31,452 --> 00:46:34,820 - But you can't. You're Mr. Roberta. - I'm not. Stephanie is. 556 00:46:34,956 --> 00:46:38,256 I mean, well, Aunt Minnie left no will, so her property comes to me. 557 00:46:38,359 --> 00:46:41,193 But she always said the shop was to be Stephanie's. 558 00:46:41,329 --> 00:46:43,093 - Stephanie's going... - Yes. 559 00:46:48,236 --> 00:46:49,670 We are astonished. 560 00:46:49,871 --> 00:46:51,305 Well, I'm not astonished. 561 00:46:51,405 --> 00:46:53,874 You mean you're going to give the whole shop to Stephanie? 562 00:46:54,008 --> 00:46:57,206 Yes, right away. That's what Aunt Minnie wanted and that's what I want. 563 00:46:57,311 --> 00:46:59,075 You're giving it to her without any... 564 00:47:01,215 --> 00:47:02,308 strings? 565 00:47:02,416 --> 00:47:04,146 What do you mean, "strings"? 566 00:47:04,252 --> 00:47:06,153 Oh, she just means 567 00:47:07,989 --> 00:47:09,116 strings. 568 00:47:11,859 --> 00:47:15,091 Well, you make yourselves comfortable. I've got to find Stephanie. 569 00:47:21,202 --> 00:47:22,864 I was looking for you. 570 00:47:23,371 --> 00:47:25,135 - Well, hello. - No, no, no. 571 00:47:26,173 --> 00:47:29,075 Can you tell me why no will can be found? 572 00:47:29,210 --> 00:47:32,146 - Well, because there isn't any. - Why haven't you been able to find it? 573 00:47:32,280 --> 00:47:34,977 - It must have been destroyed. - So you admit it? 574 00:47:35,249 --> 00:47:36,342 Admit what? 575 00:47:36,951 --> 00:47:39,716 For years Stephanie has worked to build this business. 576 00:47:39,854 --> 00:47:41,948 It was hers as much as Roberta's. 577 00:47:42,223 --> 00:47:44,351 Madame could not destroy that will. 578 00:47:44,692 --> 00:47:47,662 - Are you trying to say I did? - I will not say yes or not. 579 00:47:47,795 --> 00:47:50,560 But it looks queer, very queer. 580 00:47:50,798 --> 00:47:52,858 You... Why, you Russian prince! 581 00:47:53,601 --> 00:47:55,536 I'm still boss of this outfit, and you're fired! 582 00:47:55,636 --> 00:47:58,504 No, no, I am not fired. I am perfectly cool. 583 00:47:58,606 --> 00:48:00,234 I mean you're dismissed. 584 00:48:01,108 --> 00:48:03,077 You think you can get rid of me so easy! 585 00:48:03,244 --> 00:48:05,577 - Get out! - You think no one will protect Stephanie. 586 00:48:05,713 --> 00:48:08,474 - Stephanie doesn't need your protection. - While Stephanie stays here 587 00:48:08,549 --> 00:48:10,484 and remains here, I will protect her. 588 00:48:12,420 --> 00:48:16,289 Aren't you ashamed to be quarreling like two silly little boys? 589 00:48:17,258 --> 00:48:19,727 Please go, Lad, I'll meet you downstairs. 590 00:48:25,399 --> 00:48:27,027 The Russian nobility burns me up anyway. 591 00:48:27,168 --> 00:48:29,546 They're always sticking their noses in other people's business. 592 00:48:29,570 --> 00:48:31,436 - You don't like the Russian nobility? - No. 593 00:48:31,606 --> 00:48:33,046 I don't like his hanging around you. 594 00:48:33,140 --> 00:48:34,768 I was going to give you the shop anyway. 595 00:48:34,942 --> 00:48:38,504 Oh, you are very magnanimous, giving me something I don't want. 596 00:48:38,746 --> 00:48:40,408 - You don't want it? - No. 597 00:48:40,982 --> 00:48:42,416 And who are you to give me gifts? 598 00:48:42,550 --> 00:48:45,611 - Wait a minute, you mustn't act like this. - I'll act the way I choose. 599 00:48:45,753 --> 00:48:47,517 It's your shop, you run it. 600 00:48:47,622 --> 00:48:48,715 Goodbye. 601 00:48:48,823 --> 00:48:50,792 Hey, wait a minute, Stephanie. 602 00:48:50,992 --> 00:48:53,461 I'm sorry, but I can't be a dressmaker. 603 00:48:53,594 --> 00:48:55,927 I couldn't half carry on the business. 604 00:48:57,999 --> 00:49:01,026 - Maybe you could carry it on half. - How do you mean? 605 00:49:02,136 --> 00:49:03,934 Well, I mean 606 00:49:05,473 --> 00:49:07,806 - maybe we could be partners. - No, no. 607 00:49:07,942 --> 00:49:09,570 You like it, you take it, Stephanie. 608 00:49:09,677 --> 00:49:11,236 I've got a football team to coach. 609 00:49:11,345 --> 00:49:14,611 No, I wouldn't accept anything except in partnership. 610 00:49:14,749 --> 00:49:16,274 Not on your life. That's out. 611 00:49:16,417 --> 00:49:19,478 - All right, then I'm out. - Oh, wait a minute. 612 00:49:20,621 --> 00:49:23,147 Pardon, mademoiselle, may I finish this now? 613 00:49:23,290 --> 00:49:24,622 Oh, yes, yes. 614 00:49:25,960 --> 00:49:27,394 Oh, wait a minute. 615 00:49:28,696 --> 00:49:29,789 May she? 616 00:49:30,598 --> 00:49:33,727 I mean, yes. Certainly, my good woman. 617 00:49:37,505 --> 00:49:39,565 You'll make a very nice partner. 618 00:49:40,141 --> 00:49:43,839 It isn't generally known that Madame has been letting me do all the designing. 619 00:49:43,978 --> 00:49:46,812 So we'll have to startle them with daring styles. 620 00:49:47,381 --> 00:49:49,680 - Partners. - Partners. 621 00:49:52,019 --> 00:49:54,181 Oh, John, look. We've had a brainstorm. 622 00:49:54,321 --> 00:49:57,985 Instead of you going home, why don't you and Stephanie become partners? 623 00:50:03,230 --> 00:50:04,960 Huck, you're brilliant. 624 00:50:05,166 --> 00:50:06,964 What do you say, Stephanie? 625 00:50:08,235 --> 00:50:11,171 No, not on your life. That's out. 626 00:50:11,906 --> 00:50:13,841 You'll make a very nice partner. 627 00:50:13,974 --> 00:50:18,105 It isn't generally known that Madame has been letting me do the designing. 628 00:50:20,047 --> 00:50:22,846 We'll have to startle them with daring styles. 629 00:50:25,019 --> 00:50:26,817 - Partners. - Partners. 630 00:50:28,155 --> 00:50:30,989 Countess, you shall be our first customer. 631 00:50:38,933 --> 00:50:40,128 Yvonne. 632 00:50:41,769 --> 00:50:44,830 This we call Le Petit Trianon. 633 00:50:45,573 --> 00:50:47,517 If you don't like any of these, say so, won't you? 634 00:50:47,541 --> 00:50:49,339 Gee, I think they're swell. 635 00:50:53,047 --> 00:50:55,881 And this is Le train bleu. 636 00:50:57,785 --> 00:51:00,584 Oh, that one's a honey. That's the one I'd take. 637 00:51:02,790 --> 00:51:06,158 Do your ecstasies refer to the gown or the girl? 638 00:51:07,294 --> 00:51:09,923 Oh, I hadn't noticed the girl, but now that you mention her, 639 00:51:10,064 --> 00:51:11,498 - I'd take... - Yes? 640 00:51:11,599 --> 00:51:14,000 The gown. Less upkeep. 641 00:51:16,570 --> 00:51:19,506 This is called la sirène noire. 642 00:51:26,580 --> 00:51:28,776 Does not she look wonderful in that? 643 00:51:29,416 --> 00:51:30,850 Marvelous. 644 00:51:31,385 --> 00:51:33,013 Just like a peeled eel. 645 00:51:39,994 --> 00:51:41,587 I don't like that one. 646 00:51:42,496 --> 00:51:43,589 Liane... 647 00:51:45,132 --> 00:51:46,259 Albert. 648 00:51:46,834 --> 00:51:49,133 Maybe we could do something about it. 649 00:51:51,238 --> 00:51:54,231 Albert, do you suppose we could raise this back a little? 650 00:51:54,341 --> 00:51:56,936 If you don't mind, I'd like that dress out. 651 00:51:57,812 --> 00:51:59,713 - As bad as that, huh? - Worse. 652 00:52:00,848 --> 00:52:02,578 All right, then it's out. 653 00:52:02,817 --> 00:52:04,376 Take it away, Albert. 654 00:52:06,320 --> 00:52:08,880 This is Le ciel Gris. 655 00:52:25,639 --> 00:52:27,665 That is the one I will take. 656 00:52:28,509 --> 00:52:31,968 And tall, handsome gentlemen with large bank accounts 657 00:52:32,146 --> 00:52:34,615 will be asking for my telephone number. 658 00:52:36,483 --> 00:52:37,849 And getting it. 659 00:52:39,486 --> 00:52:41,955 And won't they be surprised when I answer? 660 00:52:46,026 --> 00:52:48,757 Well, so long. Tell the Countess I'll be waiting for her. 661 00:52:48,863 --> 00:52:49,922 Where? 662 00:52:50,197 --> 00:52:52,223 Oh, either on the right side of the Left Bank, 663 00:52:52,366 --> 00:52:54,028 or the left side of the right bank. 664 00:52:55,536 --> 00:52:58,370 - I think you're swell not to be angry. - Angry? 665 00:52:59,707 --> 00:53:03,007 I hope we're good enough friends for you to express an opinion. 666 00:53:03,143 --> 00:53:06,545 And I hope we're good enough friends for you to dine with me tonight. 667 00:53:06,680 --> 00:53:08,649 - Oh, I'm sorry. - Tomorrow night. 668 00:53:09,416 --> 00:53:10,679 I'm very sorry. 669 00:53:11,552 --> 00:53:14,613 I'll tell you, the night Huck opens at the Café Russe. 670 00:53:16,490 --> 00:53:17,514 All right. 671 00:53:18,092 --> 00:53:19,651 Gee, that'll be swell. 672 00:53:27,434 --> 00:53:28,458 Yes. 673 00:53:28,602 --> 00:53:31,162 I've always been interested in newspaper work. 674 00:53:31,338 --> 00:53:32,670 Have you anything more to say? 675 00:53:32,773 --> 00:53:34,173 I think he's said enough. 676 00:53:34,275 --> 00:53:35,641 I haven't any more paper. 677 00:53:35,743 --> 00:53:38,212 Oh, we have reams and reams of it here. 678 00:53:38,512 --> 00:53:39,536 Oh, thanks. 679 00:53:40,447 --> 00:53:42,973 A football player owning a dress shop is news, isn't it? 680 00:53:43,117 --> 00:53:44,141 Good news. 681 00:53:44,718 --> 00:53:46,596 Well, that's what I say, almost too good to be true, 682 00:53:46,620 --> 00:53:48,198 and that's why we want you to have it first. 683 00:53:48,222 --> 00:53:51,886 So that you can write it in your own sweet charming way that you've made famous, 684 00:53:52,059 --> 00:53:53,220 Miss... 685 00:53:54,295 --> 00:53:58,391 We want you to introduce it in your own inimitable style, Miss... 686 00:53:58,933 --> 00:54:00,128 - Jones. - Jones. 687 00:54:00,567 --> 00:54:01,660 Jones. 688 00:54:01,802 --> 00:54:04,682 But I'm still sore about all those silly jokes they're printing about me. 689 00:54:04,738 --> 00:54:06,138 Yes, but they print it. 690 00:54:06,240 --> 00:54:09,335 Every time they make a joke, a million francs pour in. 691 00:54:09,777 --> 00:54:12,906 It's a pretty expensive joke on somebody else, I think. 692 00:54:13,447 --> 00:54:16,508 - Now, when Mr. Kent designs clothes... - When I what? 693 00:54:16,617 --> 00:54:18,813 Does Mr. Kent design clothes, too? 694 00:54:19,086 --> 00:54:21,555 - No. - Oh, modesty, modesty. 695 00:54:22,222 --> 00:54:26,853 Mr. Kent's idea is to introduce the football motif into dress designing. 696 00:54:27,461 --> 00:54:30,920 The outdoor flavor will make the evening clothes look healthier. 697 00:54:31,065 --> 00:54:34,399 Oh, wait till you see our end-around-end evening creation. 698 00:54:34,568 --> 00:54:36,503 You know, the one with the dash-off center. 699 00:54:36,603 --> 00:54:38,401 Has Mr. Kent any more ideas? 700 00:54:38,539 --> 00:54:40,440 - No. - Oh, yes, thousands and thousands. 701 00:54:40,574 --> 00:54:43,840 As a matter of fact, Mr. Kent's main idea is to design women's dresses 702 00:54:43,944 --> 00:54:45,378 the way men think they should be. 703 00:54:45,479 --> 00:54:47,175 And how do you men think they should be? 704 00:54:47,281 --> 00:54:48,340 Not so naked. 705 00:54:48,449 --> 00:54:52,682 Well, well, he means that if clothes are to clothe, they should clothe. 706 00:54:52,953 --> 00:54:56,890 It's more stimulating to the imagination, if clothes clothe. 707 00:54:57,491 --> 00:54:59,187 That's very unique. 708 00:54:59,293 --> 00:55:00,352 Yes. 709 00:55:00,461 --> 00:55:04,592 And pockets in all dresses, especially in the evening ones, 710 00:55:04,932 --> 00:55:06,696 so the women can pack their own junk. 711 00:55:06,800 --> 00:55:09,099 The bulging pockets of the male will disappear forever. 712 00:55:09,236 --> 00:55:11,535 Women will not have to depend upon their male escorts. 713 00:55:11,638 --> 00:55:12,970 They'll be much more independent. 714 00:55:13,107 --> 00:55:15,599 As a matter of fact... As a matter of fact, 715 00:55:16,477 --> 00:55:19,845 pockets will make the female more female. 716 00:55:19,980 --> 00:55:21,073 Very nice. 717 00:55:21,181 --> 00:55:23,673 And gloves attached to the dress, 718 00:55:23,817 --> 00:55:24,910 so they won't get lost. 719 00:55:25,019 --> 00:55:27,784 They'll be worn on a jeweled... Around the neck. 720 00:55:27,888 --> 00:55:28,981 Brilliant! 721 00:55:35,562 --> 00:55:38,088 Well, I really must be going now. 722 00:55:38,499 --> 00:55:39,899 - Oh, that's too bad. - That's fine. 723 00:55:43,237 --> 00:55:46,173 - Have you had enough? - Yes, I think I have quite enough. 724 00:55:46,306 --> 00:55:49,174 - Now tell me, what paper will this be in? - Paper? 725 00:55:49,343 --> 00:55:51,505 Why, I'm Miss Jones. I'm syndicated. 726 00:55:51,645 --> 00:55:54,308 When you talk to me, you're telling the world. 727 00:55:57,051 --> 00:55:58,451 How was I, toots? 728 00:56:01,355 --> 00:56:03,051 Pardon, monsieur, a lady to see you. 729 00:56:03,190 --> 00:56:05,591 - Another newspaper woman? - An American, I think. 730 00:56:05,692 --> 00:56:06,955 A Miss Teale. 731 00:56:07,461 --> 00:56:09,362 Sophie! Send her in, please. 732 00:56:09,663 --> 00:56:11,359 Huck, she's here. 733 00:56:11,565 --> 00:56:15,002 That's great, and just when you were getting along so swell. 734 00:56:15,836 --> 00:56:17,202 You don't appreciate her. 735 00:56:17,337 --> 00:56:19,499 I know she seems a little hard and sophisticated. 736 00:56:19,640 --> 00:56:21,472 But underneath she's a pearl. 737 00:56:21,575 --> 00:56:23,100 And a pearl, so I am told, 738 00:56:23,210 --> 00:56:25,475 is the result of a chronic irritation on an oyster. 739 00:56:25,579 --> 00:56:27,445 What do you know about anything, anyway? 740 00:56:27,548 --> 00:56:30,882 - I know about everything, every way. - Then you must know Sophie's swell. 741 00:56:31,155 --> 00:56:35,024 John, every day you act worse, but today you're acting like tomorrow. 742 00:56:38,395 --> 00:56:39,829 - Hello, John. - Sophie! 743 00:56:39,964 --> 00:56:42,164 You're awfully hard to see since you became a couturier. 744 00:56:42,299 --> 00:56:44,291 Not for you, Sophie. When did you arrive in Paris? 745 00:56:44,401 --> 00:56:45,460 This morning. 746 00:56:45,569 --> 00:56:47,037 How long are you going to stay? 747 00:56:47,171 --> 00:56:48,833 Oh, hello, Huckleberry. 748 00:56:49,073 --> 00:56:50,200 Hello, Soph. 749 00:56:50,507 --> 00:56:52,533 Mother and I are going to Switzerland on Saturday. 750 00:56:52,676 --> 00:56:54,838 Goodbye, John. I'll see you Sunday. 751 00:56:57,881 --> 00:56:59,850 Don't mind him, he's only clowning. 752 00:56:59,984 --> 00:57:01,145 Thank you, dear. 753 00:57:01,252 --> 00:57:04,882 Well, so you're here now. 754 00:57:05,022 --> 00:57:06,046 Yes. 755 00:57:06,690 --> 00:57:10,320 - Aren't you pleased to see me? - Sophie, I've tried to forget you. 756 00:57:10,728 --> 00:57:12,196 And have you, John? 757 00:57:13,764 --> 00:57:16,199 I thought I had, 758 00:57:16,834 --> 00:57:18,496 but now I know I haven't. 759 00:57:21,739 --> 00:57:23,173 Gee, you're swell. 760 00:57:24,375 --> 00:57:27,470 John, you have a line that just sweeps a girl right off her feet. 761 00:57:27,578 --> 00:57:29,069 Yeah, sure. 762 00:57:29,780 --> 00:57:31,544 When are you going to show me Paris? 763 00:57:31,682 --> 00:57:34,481 You'd be bored seeing Paris with a small-town hick like me, 764 00:57:34,585 --> 00:57:36,705 who only knows how to order meat and potatoes and pie. 765 00:57:36,787 --> 00:57:39,416 Oh, please forget I ever said those things. 766 00:57:39,623 --> 00:57:42,252 I only said them because you were going away. 767 00:57:43,193 --> 00:57:44,855 I didn't want you to go. 768 00:57:45,796 --> 00:57:48,664 - I loved you so much. - It was a funny way to love me. 769 00:57:48,766 --> 00:57:52,931 But, John, darling, don't you ever say things you don't mean? 770 00:57:53,070 --> 00:57:54,094 No. 771 00:58:00,544 --> 00:58:04,777 Well, maybe I do. Don't cry, Sophie, I don't like it. 772 00:58:07,418 --> 00:58:10,855 I can't help it. I'm so unhappy. 773 00:58:12,756 --> 00:58:15,385 I came all the way to Paris just to see you. 774 00:58:17,261 --> 00:58:20,629 - Only to find you don't love me anymore. - But I do, Sophie, honest I do. 775 00:58:23,167 --> 00:58:24,465 Oh, John. 776 00:58:29,573 --> 00:58:32,941 - Oh, I'm sorry. - Oh, come in, Stephanie. 777 00:58:34,278 --> 00:58:37,407 May I present Miss Sophie Teale? 778 00:58:37,748 --> 00:58:39,614 My partner Stephanie. 779 00:58:40,317 --> 00:58:41,785 How do you do? 780 00:58:42,286 --> 00:58:44,949 When I come in for a new gown, may I ask for you? 781 00:58:45,122 --> 00:58:46,920 Oh, that'll be swell. 782 00:58:48,092 --> 00:58:49,993 Well, I'll run along. I know how busy you are. 783 00:58:50,127 --> 00:58:53,564 - No, I'll see you to the door. - No. No. Business before pleasure. 784 00:58:53,697 --> 00:58:56,792 But I'll save Wednesday for you. Lunch and dinner and the evening. 785 00:58:56,967 --> 00:58:58,959 That's fine. It's a date. 786 00:59:01,372 --> 00:59:02,863 Goodbye, miss. 787 00:59:16,286 --> 00:59:19,620 - Stephanie, I want to... - Why, when you have time, 788 00:59:19,790 --> 00:59:24,091 - I wish you'd look over these materials. - But I want to tell you about Sophie. 789 00:59:24,395 --> 00:59:28,389 - She's very lovely. - Yes, that is... I mean she... 790 00:59:30,567 --> 00:59:33,765 Holy smokes, haven't we a date for next Wednesday? 791 00:59:33,871 --> 00:59:37,000 Oh, have we? I'm sure we haven't. 792 00:59:53,123 --> 00:59:55,422 This we call Le lys doré. 793 01:00:01,331 --> 01:00:04,665 If I weren't going out with Johnny, I wouldn't be so particular. 794 01:00:04,802 --> 01:00:08,466 But I'm sure he'll want me to have something that expresses my personality. 795 01:00:08,605 --> 01:00:11,769 Suppose we have Johnny come in and help you select something. 796 01:00:11,875 --> 01:00:14,572 He knows so much more about your personality than I do. 797 01:00:14,678 --> 01:00:17,113 Oh, no. No, please. I want to surprise him. 798 01:00:17,214 --> 01:00:21,242 You know, he's really just a little boy in spite of his man-of-the-world exterior. 799 01:00:21,351 --> 01:00:25,083 Yes, I suspected that. I'll see what else I can get for you. 800 01:00:32,796 --> 01:00:34,128 - Oh, hello, Huck. - Hello. 801 01:00:34,231 --> 01:00:36,776 If you're looking for Johnny, he's in conference with his lawyer. 802 01:00:36,800 --> 01:00:38,378 Well, then, maybe you'll have lunch with me. 803 01:00:38,402 --> 01:00:39,927 - Are you busy? - Very. 804 01:00:40,037 --> 01:00:43,667 I'm trying to find something to suit the personality of Miss Sophie Teale. 805 01:00:43,807 --> 01:00:45,332 Then you are busy. 806 01:00:45,509 --> 01:00:46,670 Liane. 807 01:00:47,744 --> 01:00:49,269 Excuse me, won't you? 808 01:00:49,913 --> 01:00:52,473 Liane, that dress was discarded. Why do you have it on? 809 01:00:52,583 --> 01:00:54,711 Albert wanted to make a new top for it. 810 01:00:54,852 --> 01:00:57,185 Oh, all right. Fine. 811 01:00:58,489 --> 01:01:02,824 - Is Miss Teale's personality in there? - Yes, right in there. 812 01:01:03,360 --> 01:01:05,352 I'll go and torment her a while. 813 01:01:12,069 --> 01:01:14,470 Is that beautiful. And just made for you, Soph. 814 01:01:14,571 --> 01:01:17,405 - Oh, hello. Do you really think it suits me? - Oh, certainly. 815 01:01:17,541 --> 01:01:20,739 A little longer sleeves, it would make an ideal straitjacket. 816 01:01:20,878 --> 01:01:22,005 Some day, by sheer accident, 817 01:01:22,112 --> 01:01:23,723 you're going to say something funny, Huck. 818 01:01:23,747 --> 01:01:26,148 Oh, Soph, now don't be like that. 819 01:01:26,250 --> 01:01:28,410 Do you mind if I sit here and help you pick out a gown? 820 01:01:28,519 --> 01:01:31,751 No, I'm trying to find something that John will like on me. 821 01:01:31,889 --> 01:01:33,517 Something startling. 822 01:01:33,624 --> 01:01:36,253 John loves to be startled by girls' dresses. 823 01:01:37,261 --> 01:01:40,095 Here is a gown that might please you, Miss Teale. 824 01:01:53,744 --> 01:01:56,737 This gown has both chic and good breeding. 825 01:01:56,980 --> 01:02:01,281 I'm more interested in its chic. I can supply the breeding myself. 826 01:02:05,822 --> 01:02:09,782 I know the dress. Look, Stephanie, you know that one that... 827 01:02:10,127 --> 01:02:14,064 It sort of begins and then in the... 828 01:02:14,231 --> 01:02:15,529 You know, the black one. 829 01:02:15,632 --> 01:02:18,625 - The black one? - Yes, the one you put aside. 830 01:02:19,503 --> 01:02:20,971 Oh, no. No, I can't. 831 01:02:21,104 --> 01:02:23,049 Oh, yes, you can, Stephanie. Show it to Miss Teale. 832 01:02:23,073 --> 01:02:25,193 - I know she'd like it. - Oh, no, Mr. Kent wouldn't... 833 01:02:25,242 --> 01:02:28,406 I'm quite sure Mr. Kent would want me to see any model you have. 834 01:02:28,512 --> 01:02:31,038 Please have it shown as quickly as possible. 835 01:02:31,148 --> 01:02:34,448 That's it, Stephanie, please have it shown as quickly as possible. 836 01:02:34,585 --> 01:02:37,145 Just because it's been set aside for a marquise, 837 01:02:37,287 --> 01:02:39,882 doesn't mean that it can't be shown. 838 01:02:41,692 --> 01:02:46,323 Very well. Anna, have Liane model la sirène noire at once, please. 839 01:02:48,365 --> 01:02:51,733 Oh, thank you, Huck. Now we're getting someplace. 840 01:02:55,706 --> 01:02:58,676 - She'll probably like that dress. - She's going to like it. 841 01:02:58,809 --> 01:03:00,334 When John sees her in it, oh boy, 842 01:03:00,477 --> 01:03:02,469 he's gonna make her walk home, ocean and all. 843 01:03:02,613 --> 01:03:05,913 - No, he won't. He's in love with her. - He only thinks he is. 844 01:03:10,854 --> 01:03:13,016 If he were, would you mind? 845 01:03:15,292 --> 01:03:18,023 I am minding, Huck. Terribly. 846 01:03:22,199 --> 01:03:23,997 Can't you hurry that model? 847 01:03:24,835 --> 01:03:26,701 Yes. Yes, Miss Teale. 848 01:03:36,580 --> 01:03:39,482 Well, now that's the smartest thing you've shown me. I like it. 849 01:03:39,583 --> 01:03:42,781 It's been discarded. It wasn't put aside for anyone. 850 01:03:42,886 --> 01:03:45,822 - Huck was mistaken about that. - Oh, I see. 851 01:03:46,223 --> 01:03:48,692 Well, I think I'll have it just the same. 852 01:03:49,860 --> 01:03:51,192 What shall I do? 853 01:03:51,762 --> 01:03:53,526 You're doing fine. 854 01:03:54,364 --> 01:03:56,492 - How much is it? - It's only 1,000 francs. 855 01:03:56,667 --> 01:03:58,397 It's hardly worthy of you. 856 01:04:00,737 --> 01:04:04,196 I'm afraid she's right, Sophie. You know it may not be so becoming. 857 01:04:05,208 --> 01:04:07,473 You're not a very good saleslady. 858 01:04:11,415 --> 01:04:16,353 Maybe I'm wrong, Miss Teale. That dress might suit you very well. 859 01:04:18,922 --> 01:04:20,982 This is the bit of international diplomacy 860 01:04:21,124 --> 01:04:25,027 I shall boast about to my grandchildren, the nasty little demons. 861 01:04:27,197 --> 01:04:29,197 I'll take the dress. But I want to try it on first. 862 01:04:30,233 --> 01:04:32,293 The more I think of it, the more I am sure 863 01:04:32,436 --> 01:04:35,406 the dress will bring out something elegantly alluring in you. 864 01:04:36,073 --> 01:04:38,065 Well, I always know the moment I see a dress 865 01:04:38,241 --> 01:04:40,176 whether it'll be right for me or not. 866 01:05:14,544 --> 01:05:16,055 I'll take this drink and then the food. 867 01:05:16,079 --> 01:05:17,741 - Gee, I'm starved. - Me, too. 868 01:05:17,881 --> 01:05:20,612 - Hello, hello, hello. - Oh, hello, Huck. 869 01:05:20,951 --> 01:05:22,544 - Hello, Soph. - Hello. 870 01:05:22,652 --> 01:05:24,864 Oh, say, Huck, will you take care of Sophie for a minute? 871 01:05:24,888 --> 01:05:27,380 I want to see about a table. Pardon me, Sophie. 872 01:05:27,491 --> 01:05:30,757 - Here's a drink waiting for you. - Oh, thanks, John. Thanks. 873 01:05:41,138 --> 01:05:43,937 - Got the new dress on, Soph? - Certainly. 874 01:05:45,509 --> 01:05:48,570 You don't know it, but this is a great moment in my life. 875 01:05:48,678 --> 01:05:50,647 - Oh, thank you, Huck. - Thank you. 876 01:05:50,781 --> 01:05:53,080 Don't you think this dress does something for me? 877 01:05:53,183 --> 01:05:56,244 - It'll do something for me. - Oh, now, Huck. 878 01:05:57,120 --> 01:06:01,319 - A dress like this depends on... - I know, it depends on that shoulder strap. 879 01:06:02,292 --> 01:06:04,921 Has John seen it yet? 880 01:06:08,799 --> 01:06:12,099 - Afraid he won't like it. - And why not? 881 01:06:12,702 --> 01:06:14,728 He thinks everything I wear is perfect. 882 01:06:14,838 --> 01:06:17,307 If I ever ask him how he likes a dress, he just looks at me 883 01:06:17,440 --> 01:06:20,604 with calf-eyes and says, "Gee, darling, you look swell." 884 01:06:21,645 --> 01:06:23,773 I bet he won't say it about that one. 885 01:06:23,880 --> 01:06:26,941 I'll bet you $100 he says, "Gee, that looks swell." 886 01:06:27,050 --> 01:06:29,781 - Make it francs, and it's a bet. - Sold. 887 01:06:38,962 --> 01:06:41,659 Look, John, we want you to settle a little bet. 888 01:06:41,798 --> 01:06:43,699 Sophie has a very important question to ask you. 889 01:06:43,834 --> 01:06:45,598 Gee, that's swell. 890 01:06:54,644 --> 01:06:57,512 How do you like it? Isn't it a knockout? 891 01:06:57,681 --> 01:07:00,549 It's the worst-looking thing I ever saw. 892 01:07:01,318 --> 01:07:03,685 Gee, darling, you look terrible. 893 01:07:08,725 --> 01:07:10,887 - Who sold it to you? - Your partner. 894 01:07:11,494 --> 01:07:14,987 She thought it brought out something elegantly alluring in me. 895 01:07:16,933 --> 01:07:18,799 Oh, she did, did she? 896 01:07:19,669 --> 01:07:23,003 I'm sorry I said anything, Sophie. It isn't your fault, you send it back. 897 01:07:23,106 --> 01:07:27,134 I will not send it back. It's the smartest thing in your shop. 898 01:07:27,244 --> 01:07:29,577 But what do you know about clothes anyway? 899 01:07:29,713 --> 01:07:32,012 You make yourself ridiculous by even discussing them. 900 01:07:32,115 --> 01:07:35,677 I knew enough about them to order that thing out of our line. 901 01:07:35,785 --> 01:07:37,344 Let me tell you something, John Kent, 902 01:07:37,454 --> 01:07:39,732 now that you think you know something about women's clothes... 903 01:07:39,756 --> 01:07:41,067 - Please. - Now that you are carrying on 904 01:07:41,091 --> 01:07:42,235 - with your dressmaker. - Shut up. 905 01:07:42,259 --> 01:07:44,460 I won't shut up. You're in love with her. 906 01:07:44,461 --> 01:07:46,541 I could tell it the minute she came into your office. 907 01:07:46,596 --> 01:07:48,087 Let's go home. 908 01:07:48,365 --> 01:07:51,267 I'll go home and I'll go home alone. 909 01:07:53,470 --> 01:07:54,995 Suit yourself. 910 01:07:55,972 --> 01:07:58,373 - What? You'd let me? - Why not? 911 01:07:58,808 --> 01:08:02,108 And now we're getting down to cases, here's something I want to tell you. 912 01:08:02,245 --> 01:08:04,339 You've bawled me out for the last time. 913 01:08:04,447 --> 01:08:06,247 I've stood for all your knocking and criticism 914 01:08:06,283 --> 01:08:09,048 because it sounded so cute coming from such a little snip. 915 01:08:09,152 --> 01:08:11,178 And because I thought I loved you. 916 01:08:11,288 --> 01:08:15,282 - Oh, you thought you loved me? - Yes, and what a sap you've made of me. 917 01:08:16,059 --> 01:08:18,551 Well, it certainly didn't take much effort. 918 01:08:18,662 --> 01:08:21,689 And don't you ever come crawling back to me again. 919 01:08:22,098 --> 01:08:24,567 Because I'm through. Through! 920 01:08:27,938 --> 01:08:29,463 Do you hear me? 921 01:08:31,775 --> 01:08:32,799 Do you hear me? 922 01:08:32,909 --> 01:08:35,037 Sure, but I thought you said you were through. 923 01:08:35,145 --> 01:08:37,307 - Well, I am. - Well, goodbye! 924 01:08:38,281 --> 01:08:39,544 Goodbye! 925 01:08:44,087 --> 01:08:45,282 Noisy. 926 01:08:47,357 --> 01:08:49,952 - Give me a dozen brandies. - A dozen? 927 01:08:50,160 --> 01:08:51,788 Yeah, and line them up right here. 928 01:10:14,778 --> 01:10:17,043 Is there anything I can do for you? 929 01:10:20,250 --> 01:10:21,274 No. 930 01:10:22,052 --> 01:10:23,213 Think of what you're losing 931 01:10:23,386 --> 01:10:25,946 by constantly refusing to dance with me 932 01:10:26,122 --> 01:10:28,648 You'd be the idol of France with me 933 01:10:28,758 --> 01:10:32,456 And yet you stand there and shake your foolish head dramatically 934 01:10:32,562 --> 01:10:35,031 While I wait here so ecstatically 935 01:10:35,165 --> 01:10:37,657 You just look and say emphatically 936 01:10:37,767 --> 01:10:42,228 Not this season There's a reason 937 01:10:42,705 --> 01:10:45,174 I won't dance Don't ask me 938 01:10:45,275 --> 01:10:47,506 I won't dance Don't ask me 939 01:10:47,610 --> 01:10:50,671 I won't dance, madam, with you 940 01:10:51,448 --> 01:10:55,317 My heart won't let my feet do things they should do 941 01:10:57,287 --> 01:10:59,586 You know what? You're lovely 942 01:10:59,722 --> 01:11:02,089 And so what? I'm lovely 943 01:11:02,225 --> 01:11:05,320 But oh, what you do to me 944 01:11:05,862 --> 01:11:09,822 I'm like an ocean wave that's bumped on the shore 945 01:11:10,633 --> 01:11:14,400 I feel so absolutely stumped on the floor 946 01:11:15,538 --> 01:11:19,771 Ah, but when you dance you're charming and you're gentle 947 01:11:20,643 --> 01:11:24,410 Especially when you do the Continental 948 01:11:25,715 --> 01:11:29,117 But this feeling isn't purely mental 949 01:11:29,419 --> 01:11:33,880 For heaven rest us, I'm not asbestos 950 01:11:33,990 --> 01:11:36,084 And that's why I won't dance 951 01:11:36,426 --> 01:11:37,485 Why should I? 952 01:11:37,594 --> 01:11:39,563 I won't dance How could I? 953 01:11:39,662 --> 01:11:42,029 I won't dance, merci beaucoup 954 01:11:42,132 --> 01:11:43,225 Won't you? 955 01:11:43,333 --> 01:11:46,770 I know that music leads the way to romance 956 01:11:47,904 --> 01:11:51,773 And if I hold you in my arms I won't dance 957 01:14:27,797 --> 01:14:29,288 Bravo! Bravo! 958 01:14:34,871 --> 01:14:36,203 Good work. 959 01:14:36,539 --> 01:14:39,202 I won't dance, ta-da-dah 960 01:14:39,309 --> 01:14:40,436 I won't dance 961 01:14:44,714 --> 01:14:46,808 Get the musicians, quick. 962 01:14:48,084 --> 01:14:50,679 I want a drink, ta-da-dah 963 01:14:50,820 --> 01:14:53,756 I want a drink, ta-da-dah 964 01:14:53,923 --> 01:14:56,586 I want a drink, ta-da-dah 965 01:15:04,767 --> 01:15:07,430 Your Highness, this is a great honor. 966 01:15:20,817 --> 01:15:23,878 Broken down prince rates a lot of trumpeting. 967 01:16:40,630 --> 01:16:43,600 - What is it? - You are going to sing for us. 968 01:16:44,300 --> 01:16:45,825 - Oh, am I? - Yes. 969 01:16:48,304 --> 01:16:49,636 All right. 970 01:17:03,152 --> 01:17:07,715 They asked me how I knew 971 01:17:07,857 --> 01:17:13,296 My true love was true 972 01:17:13,396 --> 01:17:16,958 I of course replied 973 01:17:17,066 --> 01:17:20,468 Something here inside 974 01:17:20,570 --> 01:17:26,737 Cannot be denied 975 01:17:28,411 --> 01:17:31,006 They said someday 976 01:17:31,113 --> 01:17:37,053 You'll find all who love are blind 977 01:17:38,454 --> 01:17:42,357 When your heart's on fire 978 01:17:42,458 --> 01:17:46,190 You must realize 979 01:17:46,295 --> 01:17:51,233 smoke gets in your eyes 980 01:17:54,470 --> 01:17:57,736 So I chaffed them and I gaily laughed 981 01:17:57,907 --> 01:18:03,813 To think they could doubt my love 982 01:18:04,313 --> 01:18:09,445 Yet today my love has flown away 983 01:18:09,585 --> 01:18:15,525 I am without my love 984 01:18:17,426 --> 01:18:22,194 Now laughing friends deride 985 01:18:22,298 --> 01:18:28,169 Tears I cannot hide 986 01:18:28,471 --> 01:18:32,738 So I smile and say 987 01:18:33,442 --> 01:18:38,608 When the lovely flame dies 988 01:18:38,948 --> 01:18:40,974 Smoke gets 989 01:18:41,117 --> 01:18:47,023 in your eyes 990 01:19:17,987 --> 01:19:20,650 They said someday 991 01:19:20,790 --> 01:19:26,730 you'll find all who love are blind 992 01:19:28,531 --> 01:19:32,627 When your heart's on fire 993 01:19:32,735 --> 01:19:36,502 You must realize 994 01:19:36,639 --> 01:19:42,545 Smoke gets in your eyes 995 01:19:44,880 --> 01:19:48,317 So I chaffed them and I gaily laughed 996 01:19:48,484 --> 01:19:49,975 To think I could 997 01:19:50,152 --> 01:19:54,089 Doubt my love 998 01:19:54,223 --> 01:19:57,455 Yet to...my love 999 01:20:03,833 --> 01:20:06,803 - Nice of you to join us. - Now, don't try and high-hat me 1000 01:20:06,936 --> 01:20:09,735 just because you happen to be with a broken-down prince. 1001 01:20:09,872 --> 01:20:11,932 - Please go away, John. - No, I wanna talk to you. 1002 01:20:12,074 --> 01:20:14,152 - You're not yourself. - Yes, I am. I'm twice myself. 1003 01:20:14,176 --> 01:20:15,644 I wanna talk to you. 1004 01:20:15,778 --> 01:20:18,976 What do you mean selling that dress? Didn't I tell you to throw it out? 1005 01:20:19,081 --> 01:20:20,913 - I didn't intend to. - You did, too. 1006 01:20:21,050 --> 01:20:23,315 It was a dirty trick to play on a friend of mine. 1007 01:20:23,419 --> 01:20:26,446 - Please go away, Mr. Kent. - You stick to your own business. 1008 01:20:26,589 --> 01:20:29,286 - Laddie, please. - Well, what have you got to say? 1009 01:20:29,425 --> 01:20:32,827 - I've nothing to say. - Oh, you have nothing to say. 1010 01:20:33,129 --> 01:20:35,792 Well, I have. And I think it was a sneaking thing to do. 1011 01:20:35,931 --> 01:20:38,901 Telling Sophie she looked elegantly alluring in an ugly, vulgar... 1012 01:20:39,068 --> 01:20:42,004 - Please, John, tomorrow. - No, I want it out, now. 1013 01:20:42,238 --> 01:20:45,208 All right, I'll tell you. I sold her that vulgar, tasteless dress 1014 01:20:45,307 --> 01:20:48,709 because I thought it suited her perfectly. I think she suits you perfectly. 1015 01:20:48,811 --> 01:20:50,677 I think you're perfectly matched. 1016 01:20:50,780 --> 01:20:54,217 And after this, you'd better count on running your business without me. 1017 01:20:54,383 --> 01:20:57,285 - Stephanie, I... - Now, will you please go? 1018 01:21:23,713 --> 01:21:27,411 So I chaffed them and I gaily laughed 1019 01:21:27,550 --> 01:21:32,250 To think they could doubt my love 1020 01:21:33,055 --> 01:21:38,221 Yet today my love has flown away 1021 01:21:38,494 --> 01:21:44,092 I am without my love 1022 01:21:46,235 --> 01:21:51,105 Now laughing friends deride 1023 01:21:51,407 --> 01:21:57,347 Tears I cannot hide 1024 01:21:57,747 --> 01:22:01,548 So 1025 01:22:01,650 --> 01:22:06,384 I smile and say 1026 01:22:06,789 --> 01:22:10,988 When the lovely flame 1027 01:22:11,127 --> 01:22:13,995 dies 1028 01:22:15,264 --> 01:22:20,225 Smoke gets in your... 1029 01:22:33,649 --> 01:22:37,245 Yeah. Yeah, I know. I know, but look, this is no joke. 1030 01:22:37,486 --> 01:22:41,184 I didn't say I'd take care of your silly dressmaking business indefinitely. 1031 01:22:41,323 --> 01:22:43,034 But you can't give it to me. I won't take it. 1032 01:22:43,058 --> 01:22:46,358 - You've got a band to look after. - I've got a band to look after. 1033 01:22:46,495 --> 01:22:48,964 I know, but John, Stephanie isn't here, either. 1034 01:22:49,064 --> 01:22:51,659 - Monsieur. - What? Yeah, the one with the spots. 1035 01:22:51,801 --> 01:22:53,793 What? Well, how do I know were she is? 1036 01:22:53,903 --> 01:22:56,338 I only agreed to do this thing to help you out, you know. 1037 01:22:56,472 --> 01:22:57,963 But it isn't my racket either. 1038 01:22:58,073 --> 01:23:00,099 - Tell him you've got a band! - I've got a band! 1039 01:23:00,209 --> 01:23:02,804 And both the band and the shop will be on the rocks this way! 1040 01:23:02,912 --> 01:23:05,032 I don't care which one you use. They're both terrible. 1041 01:23:05,080 --> 01:23:07,159 What? Yeah, that was the Countess. Well, what about it? 1042 01:23:07,183 --> 01:23:08,860 - Yes, but don't you think... - I don't think... 1043 01:23:08,884 --> 01:23:10,562 Look, use the other one, the both of them. 1044 01:23:10,586 --> 01:23:12,555 The whole flock of them. Out. Out. 1045 01:23:12,688 --> 01:23:13,781 What? 1046 01:23:13,889 --> 01:23:15,824 Look, John, if I knew where Stephanie was 1047 01:23:15,925 --> 01:23:18,690 I wouldn't be wasting my time with you, babe. 1048 01:23:19,662 --> 01:23:21,339 I know, but somebody's got to come and take 1049 01:23:21,363 --> 01:23:23,491 this ridiculous business off my shoulders. 1050 01:23:23,599 --> 01:23:26,967 In the four days I've been here, my voice is beginning to change. 1051 01:23:27,837 --> 01:23:30,170 John, but wait. Don't hang up. 1052 01:23:32,875 --> 01:23:34,571 He won't come back. 1053 01:23:35,778 --> 01:23:37,576 Now what am I gonna do? 1054 01:23:38,447 --> 01:23:41,815 - You're not asking my opinion, are you? - Yes. No. 1055 01:23:41,951 --> 01:23:43,681 Pardon, monsieur, but do you think 1056 01:23:43,786 --> 01:23:47,723 we should use matelassé for the "after twilight" number or paillettes? 1057 01:23:47,857 --> 01:23:49,655 And what about the tippet? 1058 01:23:55,397 --> 01:23:58,890 - Well, what do you think? - I wouldn't know, monsieur. 1059 01:24:00,302 --> 01:24:02,931 Well, personally, I go in for the simple things. 1060 01:24:03,072 --> 01:24:06,600 - Which is the simpler? - There is no difference, monsieur. 1061 01:24:08,377 --> 01:24:11,074 Well, then, use whichever we have the most of. 1062 01:24:11,213 --> 01:24:13,079 We have plenty of all. 1063 01:24:14,483 --> 01:24:16,611 Oh, we have? 1064 01:24:18,587 --> 01:24:22,888 - Well, then use a little of each. - A sort of a patchwork quilt. 1065 01:24:23,459 --> 01:24:25,189 Yeah. No. 1066 01:24:27,062 --> 01:24:30,032 It will be newer that way and have much more chic. 1067 01:24:30,132 --> 01:24:32,727 Tell Madame Blanchard that's my final decision. 1068 01:24:38,340 --> 01:24:40,935 Stephanie. 1069 01:24:44,246 --> 01:24:47,648 - I knew you'd come back. - I came back to tell John Kent he's insane. 1070 01:24:47,783 --> 01:24:49,752 Where is he? Look at those. 1071 01:24:54,757 --> 01:24:56,885 How do you think women are going to react to those? 1072 01:24:56,992 --> 01:24:58,324 Where is Mr. Kent? 1073 01:24:58,460 --> 01:25:01,123 Oh, he's not here. He's been staying away, too. 1074 01:25:01,263 --> 01:25:05,325 - Who has been running the business? - Did you say running or ruining? 1075 01:25:06,101 --> 01:25:09,265 Well, someone had to do it. You and John left it flat. 1076 01:25:09,505 --> 01:25:11,303 But I thought surely he was here. 1077 01:25:11,440 --> 01:25:14,239 Well, if he were, he doesn't know any more about it than Huck does. 1078 01:25:14,343 --> 01:25:17,370 Not as much. You are the one who is needed, Stephanie. 1079 01:25:17,513 --> 01:25:18,811 Well, that's impossible. 1080 01:25:18,948 --> 01:25:21,884 Why? Just because you and John are in love with each other? 1081 01:25:22,017 --> 01:25:25,476 Don't be fantastic, Huck. John isn't in love with me. 1082 01:25:27,389 --> 01:25:30,154 Is it fantastic when a man is eating his heart out for you? 1083 01:25:30,292 --> 01:25:32,386 When your name is continually on his lips? 1084 01:25:32,528 --> 01:25:34,360 When he stands around dark street corners 1085 01:25:34,496 --> 01:25:36,192 just to get a glimpse of you? 1086 01:25:36,332 --> 01:25:37,891 - He doesn't. - He does, and more. 1087 01:25:38,033 --> 01:25:41,128 Everyone around here knows it but you, Stephanie. 1088 01:25:41,303 --> 01:25:42,601 And maybe John. 1089 01:25:42,705 --> 01:25:46,005 - But he's always quarreling with me. - Well, what more can you ask? 1090 01:25:46,141 --> 01:25:50,078 Oh, that's nothing. People in love are always quarreling with each other. 1091 01:25:50,212 --> 01:25:52,340 Now you take Liz and myself for instance. 1092 01:25:52,514 --> 01:25:54,346 Liz? Who is this Liz? 1093 01:25:54,717 --> 01:25:57,653 Oh, a little country girl from back home that I'm thinking of marrying. 1094 01:25:57,753 --> 01:26:01,315 You know, big feet, dumb, simple. Oh, very simple. 1095 01:26:02,324 --> 01:26:05,761 Well, the simple and dumb ones make the best wives sometimes. 1096 01:26:06,428 --> 01:26:09,956 Well, forgetting about this girl of Huck's from back home, with the big feet, 1097 01:26:10,099 --> 01:26:12,261 what about Roberta? What about John? 1098 01:26:12,401 --> 01:26:15,667 Yes, Stephanie, you must come back for Aunt Minnie's sake. 1099 01:26:17,573 --> 01:26:19,872 No, I'm sorry. I can't. 1100 01:26:20,275 --> 01:26:22,039 Stephanie, you must. 1101 01:26:22,344 --> 01:26:23,607 Come in. 1102 01:26:24,213 --> 01:26:25,704 Oh, I'm sorry. 1103 01:26:25,948 --> 01:26:28,543 Oh, mademoiselle, I am so happy. Now you can... 1104 01:26:28,717 --> 01:26:31,016 Give those to Mr. Haines, Albert. 1105 01:26:33,622 --> 01:26:36,649 Well, there are some dresses that men will fall for. 1106 01:26:37,092 --> 01:26:41,962 - I practically designed those myself. - I've seen worse, darling, but not much. 1107 01:26:43,932 --> 01:26:46,834 And what do you think, Stephanie? Are they as bad as that? 1108 01:26:46,935 --> 01:26:50,064 Well, the men may like them, but I'm sure the women won't. 1109 01:26:53,776 --> 01:26:56,678 Well, maybe you're right and maybe you're wrong. 1110 01:26:56,779 --> 01:27:00,238 - We'll just have to try them out, I guess. - But, Huck, you can't. 1111 01:27:00,382 --> 01:27:02,544 Roberta's never put out clothes like those. 1112 01:27:02,684 --> 01:27:04,676 Roberta's is in new hands now. 1113 01:27:06,855 --> 01:27:09,825 But this is like the mode two seasons back. 1114 01:27:10,059 --> 01:27:12,085 I know, but I liked them better then. 1115 01:27:12,227 --> 01:27:14,253 But nobody will buy them. 1116 01:27:15,130 --> 01:27:18,532 Well, you'd be laughed out of Paris if you did a thing like that. 1117 01:27:18,634 --> 01:27:21,194 The trend is away from such styles. 1118 01:27:21,303 --> 01:27:23,829 - I'm not interested in the trend. - But you've got to be. 1119 01:27:23,939 --> 01:27:26,738 You don't understand. You're giving a fashion show next week. 1120 01:27:26,875 --> 01:27:28,787 Every couturier in Europe is going to be watching. 1121 01:27:28,811 --> 01:27:30,575 You can't afford to show models like those. 1122 01:27:30,712 --> 01:27:33,238 Well, of course you cannot. Stephanie is right! 1123 01:27:33,382 --> 01:27:35,182 What does it matter as long as they're pretty? 1124 01:27:35,250 --> 01:27:36,912 But clothes must be more than pretty. 1125 01:27:37,052 --> 01:27:39,681 Look, the trouble with that is it... 1126 01:27:40,823 --> 01:27:42,883 It fits in the wrong places. 1127 01:27:43,759 --> 01:27:47,355 Such a pity. The famous Roberta to go second rate. 1128 01:27:47,563 --> 01:27:50,692 - Roberta's will never go second rate. - Who is to stop it? 1129 01:27:50,799 --> 01:27:53,860 The fashion show next week will be a colossal flop. 1130 01:27:54,069 --> 01:27:55,709 Maybe we should call off the fashion show. 1131 01:27:55,804 --> 01:27:56,863 I think so. 1132 01:27:56,972 --> 01:27:59,908 - We might better put on a good one. - Now you're talking, Stephanie. 1133 01:28:00,008 --> 01:28:03,240 We'll put on a better-than-good one. We'll give them some entertainment, too. 1134 01:28:03,345 --> 01:28:04,989 - How about your band? - That's a great idea. 1135 01:28:05,013 --> 01:28:06,224 - Yeah. - We'll bring over my band. 1136 01:28:06,248 --> 01:28:07,725 - A musical fashion show. - Yes, that's it. 1137 01:28:07,749 --> 01:28:10,776 - It'll be marvelous. - And you can make the new designs. 1138 01:28:36,979 --> 01:28:39,676 We endorse this polo rig, of course 1139 01:28:40,015 --> 01:28:43,247 And for an added 1,000 francs we furnish horses 1140 01:28:44,186 --> 01:28:47,679 Or if you're doing splits on skis at St. Moritz 1141 01:28:47,856 --> 01:28:51,122 You'd be the best-dressed "faller-downer" on the courses 1142 01:28:51,960 --> 01:28:55,988 Now take the dowager who is glad to lea ve her watchman for tea 1143 01:28:56,498 --> 01:29:00,026 She'll wear this patriotic plaid and meet that Scotchman for tea 1144 01:29:00,736 --> 01:29:03,604 When summertime begins this costume always wins 1145 01:29:03,705 --> 01:29:07,039 When 50 million little Frenchmen clap their fins 1146 01:29:07,709 --> 01:29:11,146 For hunting grouse or quail Roberta ran up this suit 1147 01:29:11,380 --> 01:29:15,647 The modest price includes the bag, the gun and two ducks to shoot 1148 01:29:16,051 --> 01:29:18,987 And should Amelia Earhart care to get a breath of air 1149 01:29:19,087 --> 01:29:22,546 this is the last thing in the world she'd ever wear 1150 01:29:28,096 --> 01:29:32,534 - Ladislaw, are we gathering later? - The Princess begs to be excused. 1151 01:29:32,668 --> 01:29:35,570 We are leaving for Rome immediately the showing is finished. 1152 01:29:41,043 --> 01:29:42,841 It is the hour for dry martinis 1153 01:29:42,945 --> 01:29:45,505 The park is full of little Fords and Isotta Fraschinis 1154 01:29:45,614 --> 01:29:48,049 The Ritz bar is serving ca viar and weenies 1155 01:29:48,183 --> 01:29:49,583 Madame is there 1156 01:29:49,718 --> 01:29:52,347 And from Roberta she has something that is too divine on 1157 01:29:52,454 --> 01:29:55,686 The sort of thing your jealous friends would love to spill their wine on 1158 01:29:55,791 --> 01:29:58,886 For your inspection, our cocktail collection 1159 01:32:20,469 --> 01:32:23,837 Clothes must play a part 1160 01:32:23,972 --> 01:32:27,465 To light an eye, to win a heart 1161 01:32:27,576 --> 01:32:30,205 They say a gown can almost speak 1162 01:32:31,380 --> 01:32:33,849 If it is chic 1163 01:32:33,982 --> 01:32:38,477 Should you select the right effect you cannot miss 1164 01:32:38,720 --> 01:32:42,714 And night and day 1165 01:32:42,858 --> 01:32:47,455 He is sure to say 1166 01:32:50,265 --> 01:32:54,896 Lovely to look at delightful to know 1167 01:32:55,036 --> 01:32:58,006 And heaven to kiss 1168 01:32:58,240 --> 01:33:02,075 A combination like this 1169 01:33:02,210 --> 01:33:06,079 Is quite my most impossible scheme come true 1170 01:33:06,248 --> 01:33:11,312 Imagine finding a dream like you 1171 01:33:11,586 --> 01:33:14,055 You're lovely to look at 1172 01:33:14,189 --> 01:33:17,057 It's thrilling to hold you 1173 01:33:17,192 --> 01:33:21,323 Terribly tight 1174 01:33:21,430 --> 01:33:24,559 For we're together, the moon is new 1175 01:33:24,699 --> 01:33:27,863 And oh, it's lovely to look at you 1176 01:33:27,969 --> 01:33:32,907 Tonight 1177 01:33:33,041 --> 01:33:36,068 You're lovely to look at 1178 01:33:36,211 --> 01:33:39,181 Delightful to know 1179 01:33:39,281 --> 01:33:41,876 And hea ven to kiss 1180 01:33:41,983 --> 01:33:43,076 Hea ven to kiss 1181 01:33:43,218 --> 01:33:48,088 A combination like this 1182 01:33:48,223 --> 01:33:53,252 Is quite my most impossible scheme come true 1183 01:33:53,395 --> 01:33:57,696 Imagine finding a dream like you 1184 01:33:58,567 --> 01:34:00,968 You're lovely to look at 1185 01:34:01,102 --> 01:34:03,901 It's thrilling to hold you 1186 01:34:04,005 --> 01:34:08,204 Terribly tight 1187 01:34:08,343 --> 01:34:11,575 For we're together, the moon is new 1188 01:34:11,680 --> 01:34:15,139 And oh, it's lovely to look at you 1189 01:34:15,283 --> 01:34:19,277 Tonight 1190 01:34:20,021 --> 01:34:22,889 So lovely to look at 1191 01:34:22,991 --> 01:34:25,790 Delightful to know 1192 01:34:25,927 --> 01:34:28,260 And hea ven to kiss 1193 01:34:28,864 --> 01:34:33,598 A combination like this 1194 01:34:33,768 --> 01:34:38,468 Is quite my most impossible scheme come true 1195 01:34:38,607 --> 01:34:43,170 Imagine finding a dream like you 1196 01:34:43,311 --> 01:34:45,906 You're lovely to look at 1197 01:34:46,081 --> 01:34:51,952 It's thrilling to hold you terribly tight 1198 01:34:52,954 --> 01:34:56,686 For we're together, the moon is new 1199 01:34:57,492 --> 01:35:02,362 It's lovely to look at you 1200 01:35:02,497 --> 01:35:07,367 Tonight 1201 01:35:13,508 --> 01:35:15,704 I have never seen Princess Stephanie look so lovely. 1202 01:35:15,844 --> 01:35:19,975 Yes. We shall miss her now that she and Prince Ladislaw are leaving Paris. 1203 01:35:20,982 --> 01:35:23,508 Oh, did she marry him? 1204 01:35:30,058 --> 01:35:32,493 At night when madame lea ves the quiet of her hall room 1205 01:35:32,594 --> 01:35:34,995 To drag her very weary feet around the ballroom 1206 01:35:35,096 --> 01:35:37,793 Her clothes and jewels must be a monument of power 1207 01:35:37,899 --> 01:35:40,368 I mean, the monument they call the Eiffel Tower 1208 01:35:40,502 --> 01:35:42,266 We'll show you the gown we made Marie, 1209 01:35:42,370 --> 01:35:44,066 Queen of Romania 1210 01:35:44,172 --> 01:35:47,540 We also ran up three of these for Mrs. Smudge, Pennsylvania 1211 01:35:47,676 --> 01:35:50,373 The lights are low, here we go 1212 01:38:38,346 --> 01:38:42,442 Lovely to look at, delightful to know 1213 01:38:42,550 --> 01:38:45,042 And hea ven to kiss 1214 01:38:45,186 --> 01:38:48,554 A combination like this 1215 01:38:49,023 --> 01:38:52,687 Is quite my most impossible dream come true 1216 01:38:52,827 --> 01:38:55,729 Imagine finding a boy like you 1217 01:38:55,864 --> 01:38:58,129 You're lovely to look at 1218 01:38:58,233 --> 01:39:03,365 It's thrilling to hold you terribly tight 1219 01:39:04,706 --> 01:39:07,369 For we're together, the moon is new 1220 01:39:07,509 --> 01:39:10,911 And, oh, it's lovely to look at you 1221 01:41:36,724 --> 01:41:38,625 - Oh, my. Oh, my. - What? 1222 01:41:39,160 --> 01:41:43,097 - I said, "My, oh, my." That was lovely. - It went well, didn't it? 1223 01:41:45,133 --> 01:41:48,035 - I guess I'll have to give in to you. - To me? 1224 01:41:48,870 --> 01:41:50,964 But I didn't say anything. 1225 01:41:51,372 --> 01:41:53,898 But I thought you were about to want to marry me. 1226 01:41:54,042 --> 01:41:57,171 - Well, I was. - Well, I accept. 1227 01:41:57,979 --> 01:41:59,777 Well, thanks very much. 1228 01:41:59,881 --> 01:42:02,851 Well, you're quite welcome, my fine feathered friend. 1229 01:42:03,051 --> 01:42:06,146 Hey! Hey! 1230 01:42:09,357 --> 01:42:13,158 - Hey, do something about this. Will you? - Just a moment. You stay right there. 1231 01:42:13,261 --> 01:42:15,696 Well, where do you think I can go? 1232 01:42:19,067 --> 01:42:21,798 - John. - Stephanie, I... 1233 01:42:28,409 --> 01:42:31,846 - Stephanie, are you happy? - Tremendously. 1234 01:42:32,413 --> 01:42:36,145 - Then I am, too. - Well. 1235 01:42:36,718 --> 01:42:38,812 Haven't you anything more to say? 1236 01:42:39,220 --> 01:42:43,123 No. Only congratulations and have a good time and goodbye. 1237 01:42:58,106 --> 01:43:00,200 I'm sailing for New York tomorrow. 1238 01:43:01,776 --> 01:43:04,746 You're being very heroic about something. What is it? 1239 01:43:04,879 --> 01:43:06,472 Oh, I was just thinking it must be fun 1240 01:43:06,581 --> 01:43:10,074 to suddenly find yourself a princess married to a nice prince. 1241 01:43:13,287 --> 01:43:17,691 I was born a princess. I'm not married to Ladislaw. He's my cousin. 1242 01:43:17,792 --> 01:43:21,820 And you're still a big blundering, Newfoundland fullback. 1243 01:43:23,364 --> 01:43:25,526 - Where are you going? - Down. 1244 01:43:27,769 --> 01:43:30,034 - Why? - Because I pushed the button. 1245 01:43:30,138 --> 01:43:33,597 - But I want to talk to you. - That's what you're doing. 1246 01:43:34,108 --> 01:43:36,543 Just let me tell you I love you. 1247 01:43:40,782 --> 01:43:44,048 - What does that mean? - I love you. 1248 01:43:44,152 --> 01:43:45,916 Gee, that's swell. 94760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.