All language subtitles for Oliver.Twist.1948.1080p.Bluray.REMUX.AVC.DTS.MA.2.0-PTer-Chinese-bg-code

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,438 --> 00:00:22,410 片名:雾都孤儿 2 00:00:26,919 --> 00:00:30,882 演员:罗伯特·纽顿 3 00:00:39,845 --> 00:00:45,812 约翰。哈瓦特·戴维斯饰奥利佛 4 00:01:16,551 --> 00:01:19,524 导演:大卫连 5 00:06:39,892 --> 00:06:43,851 费格米太太,事情结束了 6 00:07:12,101 --> 00:07:13,567 同样老套的故事 7 00:07:13,770 --> 00:07:17,730 她手上没有结婚戒指 8 00:07:18,010 --> 00:07:20,980 晚安 9 00:08:13,250 --> 00:08:16,707 奥利佛大声哭着,若他当时知晓 10 00:08:16,922 --> 00:08:19,914 他将在贝德氏及马承氏 大恩大德下长大 11 00:08:20,126 --> 00:08:22,093 他或许会哭得更大声 12 00:08:22,295 --> 00:08:24,022 请进 13 00:08:24,231 --> 00:08:25,560 谢谢,太太 14 00:08:25,766 --> 00:08:26,561 容我代劳 15 00:08:26,801 --> 00:08:29,030 谢谢,太太 16 00:08:29,238 --> 00:08:32,208 谢谢先生 17 00:08:32,642 --> 00:08:35,578 这真是荣幸呀 18 00:08:37,750 --> 00:08:39,684 你千万别因为我正要说的事情 19 00:08:39,885 --> 00:08:40,349 而昏倒啊! 20 00:08:40,552 --> 00:08:41,246 你走了很长一段路, 21 00:08:41,453 --> 00:08:42,215 不然我是不会提起这个的 22 00:08:42,422 --> 00:08:44,253 你要不要来点喝的,宾伯先生? 23 00:08:44,457 --> 00:08:45,582 一点都不要,一点都不要 24 00:08:45,826 --> 00:08:46,986 只那么一点点 25 00:08:47,195 --> 00:08:49,356 加点热水,再加点糖 26 00:08:49,565 --> 00:08:50,997 那是什么? 27 00:08:51,200 --> 00:08:53,692 我不想骗你,宾柏先生 28 00:08:53,903 --> 00:08:56,873 那是琴酒 29 00:08:57,209 --> 00:08:59,006 我必须得在瓶子里存一点 30 00:08:59,211 --> 00:09:01,372 以备职员不适时饮用,宾柏先生 31 00:09:01,580 --> 00:09:02,877 你真是个非常仁道的女人 32 00:09:03,083 --> 00:09:04,606 肯尼太太 33 00:09:04,852 --> 00:09:06,980 我得提前向理事会找个机会 34 00:09:07,188 --> 00:09:08,815 提这件事才是 35 00:09:09,024 --> 00:09:11,083 谢谢你,先生 36 00:09:11,294 --> 00:09:16,254 我祝你身体健康,肯尼太太 37 00:09:19,005 --> 00:09:20,869 我们差点忘记正事了,太太 38 00:09:21,074 --> 00:09:23,975 有个小孩叫奥利佛·泰斯特 39 00:09:24,178 --> 00:09:25,269 今天受洗了,他九岁 40 00:09:25,480 --> 00:09:26,571 他是我见过遭遗弃小孩里 41 00:09:26,781 --> 00:09:27,439 情况最糟的 42 00:09:27,649 --> 00:09:28,636 不足为奇! 43 00:09:28,884 --> 00:09:31,376 我们一直无法知道他的父母是谁 44 00:09:31,587 --> 00:09:33,349 那他怎么会有名有姓呢? 45 00:09:33,557 --> 00:09:34,886 是我取的 46 00:09:35,092 --> 00:09:36,559 是你?宾柏先生? 47 00:09:36,761 --> 00:09:38,251 是我,肯尼太太 48 00:09:38,464 --> 00:09:40,933 我按字母顺序为我们的孤儿取名 49 00:09:41,133 --> 00:09:42,327 上一个是到S 50 00:09:42,536 --> 00:09:44,230 我就叫他SWALLLOW(吞噬) 51 00:09:44,439 --> 00:09:45,369 这个到T 52 00:09:45,573 --> 00:09:46,539 我就取为TWIST(扭曲) 53 00:09:46,741 --> 00:09:49,676 你怎么有那么多演绎的本事呀 54 00:09:49,878 --> 00:09:52,676 也许吧,也许 55 00:09:52,882 --> 00:09:56,840 也许我是有这样的本事 56 00:09:57,589 --> 00:10:01,547 现在让我看看那男孩 57 00:10:11,874 --> 00:10:14,845 泰斯特 58 00:10:20,320 --> 00:10:23,290 过来! 59 00:10:29,999 --> 00:10:32,559 向绅士先生鞠个躬 60 00:10:32,769 --> 00:10:34,395 你得跟我走,小男孩 61 00:10:34,605 --> 00:10:37,471 得把你送到理事会去 62 00:10:37,676 --> 00:10:39,506 各位先生! 63 00:10:39,712 --> 00:10:42,079 我个人审慎考虑过的意见是 64 00:10:42,282 --> 00:10:43,977 我们的善行已被认为是应该的 65 00:10:44,184 --> 00:10:45,207 是,是的 66 00:10:45,419 --> 00:10:46,009 是,是的 67 00:10:46,221 --> 00:10:47,687 这个工场已经像个 68 00:10:47,889 --> 00:10:51,848 贫民阶级的娱乐场了 69 00:11:02,909 --> 00:11:04,341 各位先生! 70 00:11:04,544 --> 00:11:06,306 摆平这次抗议是我们的职责 71 00:11:06,447 --> 00:11:08,108 我们会在短期内把这件事摆平的 72 00:11:08,315 --> 00:11:10,078 是,是的 73 00:11:10,286 --> 00:11:13,256 进来 74 00:11:14,357 --> 00:11:17,326 第六号案件 75 00:11:20,232 --> 00:11:24,192 向理事委员们鞠躬 76 00:11:26,507 --> 00:11:27,803 你叫什么名字? 77 00:11:28,043 --> 00:11:31,274 奥利佛…奥利佛·泰斯特,先生 78 00:11:31,480 --> 00:11:34,381 你知不知道今天是你的生日? 79 00:11:34,584 --> 00:11:35,550 不知道 80 00:11:35,752 --> 00:11:38,482 这男孩是个笨蛋 81 00:11:38,690 --> 00:11:39,952 你现在听着 82 00:11:40,158 --> 00:11:42,218 你知道你是个孤儿 83 00:11:42,428 --> 00:11:43,417 那是什么东西?先生 84 00:11:43,630 --> 00:11:44,755 这男孩是个笨蛋 85 00:11:44,964 --> 00:11:45,554 我老早就这么想了 86 00:11:45,766 --> 00:11:46,459 安静! 87 00:11:46,667 --> 00:11:48,726 你知道你没有爸爸妈妈 88 00:11:48,937 --> 00:11:52,772 是教区把你养大的,你知道吗? 89 00:11:52,975 --> 00:11:54,204 我知道,先生 90 00:11:54,410 --> 00:11:58,074 但愿你是每天晚上都祈祷的 91 00:11:58,283 --> 00:11:58,977 是的,先生 92 00:11:59,185 --> 00:12:02,155 且为那些养你照顾你的人们祈祷 93 00:12:02,354 --> 00:12:03,217 是的,先生 94 00:12:03,423 --> 00:12:05,288 是这样,你会接受教育 95 00:12:05,492 --> 00:12:06,959 而且要受训练学会一技之长 96 00:12:07,160 --> 00:12:13,123 明早六点起,你到皮喀欧肯区去 97 00:12:48,749 --> 00:12:50,512 为这丰富粮食 98 00:12:50,720 --> 00:12:51,914 我们感谢你呀!主耶苏! 99 00:12:52,121 --> 00:12:55,091 阿门! 100 00:15:20,485 --> 00:15:21,883 拜托!先生! 101 00:15:22,088 --> 00:15:24,317 我想多要一点! 102 00:15:24,525 --> 00:15:25,547 什么! 103 00:15:25,759 --> 00:15:26,315 什么! 104 00:15:26,528 --> 00:15:28,119 什么! 105 00:15:28,329 --> 00:15:29,922 想多要一点? 106 00:15:30,132 --> 00:15:31,690 (五磅一个男孩) 107 00:15:31,901 --> 00:15:33,627 (优待任何想要健壮男童 108 00:15:33,837 --> 00:15:36,101 作书童的商人) 109 00:15:36,306 --> 00:15:37,829 (只有殷实商人能申购) 110 00:15:38,042 --> 00:15:43,003 (教区委员会代表职员启) 111 00:15:48,056 --> 00:15:49,488 啊!早呀!宾柏先生! 112 00:15:49,691 --> 00:15:51,089 早! 113 00:15:51,293 --> 00:15:52,691 我量过了那两个 114 00:15:52,895 --> 00:15:54,124 昨晚去世的女人的尺寸了 115 00:15:54,331 --> 00:15:56,161 棺材生意正看好呢! 116 00:15:56,400 --> 00:15:58,094 苏华伯利先生 117 00:15:58,303 --> 00:16:00,430 啊!谢谢你! 118 00:16:00,638 --> 00:16:02,401 你定会赚大钱的,苏华伯利先生 119 00:16:02,609 --> 00:16:04,769 委员会允许开的价码很小嘛 120 00:16:04,978 --> 00:16:05,375 宾柏先生! 121 00:16:05,579 --> 00:16:06,544 那些棺材也一样小呀! 122 00:16:06,747 --> 00:16:09,647 哦,嗯,那是无法否认的 123 00:16:09,851 --> 00:16:11,317 总得为自己赚一点呀!宾柏先生 124 00:16:11,520 --> 00:16:12,885 我想也是 125 00:16:13,089 --> 00:16:13,952 啊,顺便提提 126 00:16:14,157 --> 00:16:15,351 你知道有人要个男孩吗? 127 00:16:15,560 --> 00:16:19,291 教区书童,优惠条件呢! 128 00:16:19,498 --> 00:16:22,160 苏华伯利先生!优惠条件! 129 00:16:22,368 --> 00:16:25,338 我就要他吧 130 00:16:37,121 --> 00:16:38,588 奥利佛! 131 00:16:38,790 --> 00:16:40,018 是的,先生 132 00:16:40,226 --> 00:16:45,186 把帽子拉高一点,头抬起来 133 00:16:49,938 --> 00:16:51,735 劳你驾告诉苏华伯利先生 134 00:16:51,941 --> 00:16:52,429 教区助理员来了 135 00:16:52,641 --> 00:16:55,611 请进来 136 00:16:57,715 --> 00:16:59,238 是你吗,宾柏先生? 137 00:16:59,451 --> 00:17:01,111 没有别人啦,苏华伯利先生 138 00:17:01,320 --> 00:17:03,686 我带那男孩来了 139 00:17:03,890 --> 00:17:09,797 啊!这就是那男孩了,是不是? 140 00:17:10,365 --> 00:17:13,232 是的,先生 141 00:17:13,437 --> 00:17:14,367 那是谁呢? 142 00:17:14,570 --> 00:17:16,435 亲爱的,这是我跟你提起过的 143 00:17:16,640 --> 00:17:19,610 那工场的男孩 144 00:17:21,715 --> 00:17:23,807 他很瘦小嘛 145 00:17:24,016 --> 00:17:26,143 他是蛮瘦小的,太太 146 00:17:26,354 --> 00:17:28,583 瘦小是无可否认的 147 00:17:28,789 --> 00:17:30,586 但他会长大,苏华伯利太太 148 00:17:30,793 --> 00:17:32,157 我敢说他一定会 149 00:17:32,362 --> 00:17:34,056 因为有我们的食物饮料 150 00:17:34,264 --> 00:17:38,359 过去那边,去楼下吧,瘦骨头 151 00:17:38,570 --> 00:17:41,095 莎乐! 152 00:17:41,306 --> 00:17:42,363 太太,什么事? 153 00:17:42,575 --> 00:17:45,169 给男孩一点留给小奇的冷菜 154 00:17:45,379 --> 00:17:48,314 是的,太太! 155 00:17:51,720 --> 00:17:53,983 我想你就是那新来的男孩了吧? 156 00:17:54,190 --> 00:17:57,159 是的,先生 157 00:17:57,562 --> 00:17:58,289 这是给你的 158 00:17:58,497 --> 00:18:00,088 谢谢你 159 00:18:00,300 --> 00:18:06,262 坐箱子上,坐箱子上,工场仔 160 00:18:11,279 --> 00:18:14,875 工场仔!你知道我是谁吗? 161 00:18:15,084 --> 00:18:16,015 不知道,先生 162 00:18:16,220 --> 00:18:18,312 我是诺亚·克雷普尔先生 163 00:18:18,523 --> 00:18:19,785 而你是在我之下的 164 00:18:19,991 --> 00:18:21,857 千万别忘记这点! 165 00:18:22,061 --> 00:18:25,032 是的!先生 166 00:18:28,468 --> 00:18:30,196 你吃完了吗? 167 00:18:30,372 --> 00:18:30,997 是的,太太 168 00:18:31,206 --> 00:18:35,165 那你跟我来,来,起来! 169 00:18:35,614 --> 00:18:36,670 你的床在柜台下面 170 00:18:36,881 --> 00:18:38,370 我想你不会介意吧 171 00:18:38,584 --> 00:18:39,379 不会,太太 172 00:18:39,583 --> 00:18:41,380 其实你介意或不介意也不重要 173 00:18:41,588 --> 00:18:44,580 因为你不能睡其他地方 174 00:18:44,791 --> 00:18:48,749 来,拿着这个,进去这里 175 00:19:58,657 --> 00:20:00,624 是个长得很好看的男孩,亲爱的 176 00:20:00,825 --> 00:20:05,787 他应该长得很好,他吃得够 177 00:20:07,267 --> 00:20:10,237 他脸上有股哀愁 178 00:20:10,506 --> 00:20:12,497 非常耐人寻味,亲爱的 179 00:20:12,707 --> 00:20:14,071 是什么? 180 00:20:14,276 --> 00:20:15,800 他呀,可当个让人欢喜的哑吧 181 00:20:16,012 --> 00:20:19,073 我指的不是大人堆里寻常的哑吧 182 00:20:19,283 --> 00:20:21,718 我是指给其他小孩们学习 183 00:20:21,920 --> 00:20:23,114 也看情形啦! 184 00:20:23,323 --> 00:20:26,292 那效果一定很好 185 00:21:22,969 --> 00:21:24,834 你要买棺材吗? 186 00:21:25,038 --> 00:21:25,731 我去找太太来 187 00:21:25,940 --> 00:21:28,910 不是,不是 188 00:21:36,687 --> 00:21:38,621 我要见那男孩 189 00:21:38,857 --> 00:21:39,880 那工场仔? 190 00:21:40,092 --> 00:21:42,082 他正在工作 191 00:21:42,295 --> 00:21:44,262 你是谁呀? 192 00:21:44,464 --> 00:21:46,523 我认识他的妈妈 193 00:21:46,732 --> 00:21:48,962 她去世的时候,是我照顾她的 194 00:21:49,170 --> 00:21:50,603 我明白了,她工作时死的 195 00:21:50,805 --> 00:21:52,899 我时日无多了 196 00:21:53,109 --> 00:21:56,079 我必须见他一面 197 00:21:59,451 --> 00:22:00,042 太太! 198 00:22:00,252 --> 00:22:00,739 莎乐! 199 00:22:00,952 --> 00:22:03,921 太太! 200 00:22:13,002 --> 00:22:15,972 请进 201 00:22:19,311 --> 00:22:19,935 她今天情形如何? 202 00:22:20,145 --> 00:22:22,408 她时日无多了 203 00:22:22,615 --> 00:22:24,741 她有事惦记着 204 00:22:24,951 --> 00:22:26,678 她常紧握着拳头 205 00:22:26,920 --> 00:22:28,945 当她拳头不是紧紧握着的时候 206 00:22:29,157 --> 00:22:29,520 她不断说 207 00:22:29,691 --> 00:22:32,057 她有话要说 208 00:22:32,260 --> 00:22:35,093 她说她要见女舍监 209 00:22:35,298 --> 00:22:39,257 那你还是去找她来吧 210 00:22:44,076 --> 00:22:47,046 进来 211 00:22:48,783 --> 00:22:50,045 什么事? 212 00:22:50,251 --> 00:22:51,342 请你过来吧 213 00:22:51,552 --> 00:22:53,042 太太,老莎莉快撑不住了 214 00:22:53,255 --> 00:22:54,050 那跟我有什么关系? 215 00:22:54,257 --> 00:22:55,019 我保不住她的命吧! 216 00:22:55,224 --> 00:22:55,711 对不对? 217 00:22:55,926 --> 00:22:58,724 她说她有事要说,你一定得听 218 00:22:58,929 --> 00:22:59,726 你不来的话 219 00:22:59,964 --> 00:23:03,924 她是死不暝目的,太太 220 00:23:07,976 --> 00:23:09,374 她有没有再说什么?亲爱的马莎 221 00:23:09,577 --> 00:23:10,839 一个字都没说 222 00:23:11,045 --> 00:23:12,274 好冷的晚上啊!肯尼太太 223 00:23:12,482 --> 00:23:14,540 是,真的很冷 224 00:23:14,751 --> 00:23:18,242 你不需要等太久的 225 00:23:18,457 --> 00:23:21,756 把灯放在地上,这样她才看不见 226 00:23:21,995 --> 00:23:22,516 晚安,先生 227 00:23:22,729 --> 00:23:25,698 晚安 228 00:24:03,950 --> 00:24:05,676 不会很久的,太太 229 00:24:05,885 --> 00:24:07,819 我们都不需久等 230 00:24:08,021 --> 00:24:10,991 她很快就会去了 231 00:24:24,477 --> 00:24:25,568 谁?那是谁? 232 00:24:25,779 --> 00:24:28,748 躺下,躺下 233 00:24:31,554 --> 00:24:35,512 过来,过来,你听着 234 00:24:41,733 --> 00:24:43,062 在这里,有… 235 00:24:43,268 --> 00:24:43,596 是 236 00:24:43,803 --> 00:24:47,967 就在这个房间,就在这张床 237 00:24:48,175 --> 00:24:51,804 曾经躺着一个无轻美丽的妇人 238 00:24:52,014 --> 00:24:55,972 她生了个男孩,然后死了 239 00:24:56,953 --> 00:24:59,388 继续说下去 240 00:24:59,591 --> 00:25:02,117 他们会对他好一点 241 00:25:02,327 --> 00:25:03,793 如果他们知道内情 242 00:25:03,996 --> 00:25:05,657 知道什么? 243 00:25:05,866 --> 00:25:10,235 任何什么都是,那年是在… 244 00:25:10,439 --> 00:25:12,736 不要管那一年了!他的事怎样? 245 00:25:12,908 --> 00:25:16,900 他的事怎么样?怎么样? 246 00:25:20,050 --> 00:25:23,021 我知道… 247 00:25:25,391 --> 00:25:26,914 叫她们出去 248 00:25:27,127 --> 00:25:28,491 亲爱的,你… 249 00:25:28,695 --> 00:25:29,456 出去出去! 250 00:25:29,664 --> 00:25:33,623 两个都去!出去! 251 00:25:35,171 --> 00:25:38,141 快点!出去! 252 00:26:07,415 --> 00:26:08,744 死了! 253 00:26:08,950 --> 00:26:09,881 是怎么回事呀?太太 254 00:26:10,084 --> 00:26:11,607 没什么,没什么好说的 255 00:26:11,819 --> 00:26:14,790 没什么 256 00:26:23,836 --> 00:26:25,667 过来火边坐,奥利佛 257 00:26:25,872 --> 00:26:29,830 去把后面门关起来 258 00:26:32,013 --> 00:26:37,884 我给你留了块主人早餐用的焙根 259 00:26:38,089 --> 00:26:39,146 奥利佛,你的茶 260 00:26:39,357 --> 00:26:40,482 还有那些饼干拿去吃 261 00:26:40,692 --> 00:26:44,355 快点吃,待会我还要你看店呢 262 00:26:44,564 --> 00:26:47,534 茱利亚! 263 00:26:56,913 --> 00:27:00,370 工场仔,谈谈你妈妈吧! 264 00:27:00,584 --> 00:27:01,709 她死了 265 00:27:01,919 --> 00:27:04,752 她为什么死的?工场仔 266 00:27:04,957 --> 00:27:08,859 他们说她因为心碎而死的 267 00:27:10,665 --> 00:27:12,759 什么让你哽咽啦? 268 00:27:12,968 --> 00:27:14,128 不是你! 269 00:27:14,336 --> 00:27:15,768 噢!不是我,好呀! 270 00:27:15,972 --> 00:27:16,564 不是你 271 00:27:16,773 --> 00:27:19,401 你最好是不要再谈我妈妈的事 272 00:27:19,610 --> 00:27:20,735 最好不要谈! 273 00:27:20,945 --> 00:27:23,916 工场仔,别神气 274 00:27:25,084 --> 00:27:27,075 你知道吗!工场仔 275 00:27:27,320 --> 00:27:32,486 你妈妈一定是个庸俗的坏婊子 276 00:27:32,694 --> 00:27:35,061 你说什么? 277 00:27:35,265 --> 00:27:38,895 庸俗的坏婊子,工场仔! 278 00:27:39,103 --> 00:27:41,196 还有呀,她当无这样死掉 279 00:27:41,405 --> 00:27:42,928 实在比活着好太多了 280 00:27:43,108 --> 00:27:46,201 要不然,她会一直做苦工 281 00:27:46,413 --> 00:27:48,813 被放逐,或被吊死! 282 00:27:49,017 --> 00:27:52,975 吊死是最有可能的 283 00:27:56,258 --> 00:27:58,625 奥利佛! 284 00:27:58,829 --> 00:28:00,627 救命呀! 285 00:28:00,831 --> 00:28:03,802 啊!…救命! 286 00:28:18,488 --> 00:28:19,385 地窖! 287 00:28:19,590 --> 00:28:22,560 不 288 00:28:26,600 --> 00:28:29,569 我会让你走路! 289 00:28:40,184 --> 00:28:42,777 诺亚! 290 00:28:42,989 --> 00:28:44,785 是的,太太? 291 00:28:44,991 --> 00:28:47,960 找教区助理员来 292 00:29:11,092 --> 00:29:14,185 那狂妄放肆的小坏胚子在哪里? 293 00:29:14,397 --> 00:29:15,158 让我出去! 294 00:29:15,365 --> 00:29:18,334 让我出去! 295 00:29:22,073 --> 00:29:23,096 奥利佛! 296 00:29:23,308 --> 00:29:25,070 什么? 297 00:29:25,244 --> 00:29:27,438 你知道这说话声音是谁吗? 298 00:29:27,648 --> 00:29:29,582 知道! 299 00:29:29,783 --> 00:29:31,978 你不怕这声音吗? 300 00:29:32,185 --> 00:29:34,483 你听到我说话你不害怕吗? 301 00:29:34,690 --> 00:29:37,661 不怕! 302 00:29:38,061 --> 00:29:40,791 让我出去!让我出去! 303 00:29:40,998 --> 00:29:42,898 那男孩一定是疯了! 304 00:29:43,101 --> 00:29:44,728 那不是疯,太太 305 00:29:44,938 --> 00:29:46,096 那是因为肉的关系 306 00:29:46,272 --> 00:29:47,501 什么? 307 00:29:47,708 --> 00:29:48,138 让我出去!让我出去! 308 00:29:48,342 --> 00:29:49,502 是肉!太太!是肉 309 00:29:49,711 --> 00:29:50,939 如果你只给他吃燕麦粥 310 00:29:51,145 --> 00:29:52,543 这一切就不会发生的 311 00:29:52,746 --> 00:29:55,216 这是什么意思? 312 00:29:55,417 --> 00:29:57,282 小泰斯特变得很凶暴,先生 313 00:29:57,520 --> 00:29:58,417 逮到他在谋杀呢 314 00:29:58,622 --> 00:30:02,581 他几乎把太太杀了 315 00:30:06,466 --> 00:30:08,057 你不是个好的无轻小伙子吗? 316 00:30:08,269 --> 00:30:09,667 他说我妈妈的坏话 317 00:30:09,871 --> 00:30:11,360 根据我们知道的,她是名符其实 318 00:30:11,572 --> 00:30:12,300 那是谎言 319 00:30:12,507 --> 00:30:14,634 噢!噢! 320 00:30:14,844 --> 00:30:17,814 别饶他,别饶他 321 00:30:34,270 --> 00:30:37,239 上去睡觉 322 00:30:50,458 --> 00:30:52,550 他来自恶劣家族,先生 323 00:30:52,761 --> 00:30:55,287 那是激烈的本性,苏华伯利太太 324 00:30:55,497 --> 00:30:56,588 他那个妈妈呀 325 00:30:56,799 --> 00:30:58,288 经过艰辛痛苦来到这里 326 00:30:58,501 --> 00:31:00,366 要换成好性情的女人家 327 00:31:00,604 --> 00:31:03,130 早就因此身亡了 328 00:31:03,341 --> 00:31:07,243 教会为此感到抱歉,先生 329 00:32:50,584 --> 00:32:53,644 (奥利佛往伦敦出发) 330 00:32:53,856 --> 00:32:56,620 (在那个大城市里) 331 00:32:56,827 --> 00:32:58,487 (没有人可以找得到他) 332 00:32:58,695 --> 00:33:02,653 (甚至包括宾柏先生) 333 00:34:21,272 --> 00:34:23,205 留在伦敦? 334 00:34:23,407 --> 00:34:24,738 是的 335 00:34:24,942 --> 00:34:26,205 有地方住吗? 336 00:34:26,411 --> 00:34:27,571 没有 337 00:34:27,780 --> 00:34:28,405 有钱吗? 338 00:34:28,616 --> 00:34:29,810 没有 339 00:34:30,017 --> 00:34:30,847 饿吗? 340 00:34:31,051 --> 00:34:32,779 饿 341 00:34:32,988 --> 00:34:35,958 跟我来 342 00:35:46,986 --> 00:35:49,957 过来 343 00:35:55,297 --> 00:35:56,320 跟你一起的是谁? 344 00:35:56,532 --> 00:35:57,726 新伙伴 345 00:35:57,934 --> 00:36:00,904 进来 346 00:36:02,307 --> 00:36:05,277 在这里等 347 00:36:15,557 --> 00:36:18,527 你要不要他? 348 00:36:19,363 --> 00:36:22,333 进来吧! 349 00:36:26,204 --> 00:36:27,569 这是菲吉 350 00:36:27,773 --> 00:36:30,901 我的朋友,奥利佛·泰斯特 351 00:36:31,112 --> 00:36:34,570 很高兴看到你,你们说是不是? 352 00:36:34,783 --> 00:36:35,908 是 353 00:36:36,118 --> 00:36:37,084 你从多远来这里的? 354 00:36:37,286 --> 00:36:39,446 我走了七天的路了 355 00:36:39,656 --> 00:36:40,884 走了七天的路? 356 00:36:41,092 --> 00:36:42,217 没事的! 357 00:36:42,427 --> 00:36:45,088 你知道什么是BEAK吗? 358 00:36:45,298 --> 00:36:48,268 是一个鸟嘴 359 00:36:48,635 --> 00:36:50,795 你们全坐下 360 00:36:51,005 --> 00:36:53,438 BEAK是地方法庭的推事 361 00:36:53,642 --> 00:36:55,836 达吉,把香肠拿下来 362 00:36:56,045 --> 00:36:59,015 坐下来奥利佛 363 00:37:01,985 --> 00:37:04,682 有很多丝巾在那里对不对? 亲爱的 364 00:37:04,857 --> 00:37:05,585 是的 365 00:37:05,790 --> 00:37:09,817 我们刚把它们拿出来,准备要洗 366 00:37:10,031 --> 00:37:12,190 你有工作吗,达吉? 367 00:37:12,400 --> 00:37:15,369 噢! 368 00:37:19,442 --> 00:37:21,240 好孩子!好孩子! 369 00:37:21,444 --> 00:37:23,970 还有免费的头巾 370 00:37:24,182 --> 00:37:25,943 聪明的工作者 371 00:37:26,151 --> 00:37:27,481 奥利佛,你说是不是? 372 00:37:27,688 --> 00:37:30,485 是呀!先生 373 00:37:30,692 --> 00:37:32,785 想像达吉一样 374 00:37:32,994 --> 00:37:36,259 轻易赚取手帕吗?亲爱的 375 00:37:36,465 --> 00:37:38,592 要呀!如果先生你教我的话 376 00:37:38,801 --> 00:37:41,326 你知道我们会教你的 377 00:37:41,539 --> 00:37:42,335 坐下! 378 00:37:42,540 --> 00:37:45,510 查理!达吉! 379 00:39:49,076 --> 00:39:53,068 奥利佛,奥利佛? 380 00:40:53,594 --> 00:40:57,553 永不卑微,永不卑微 381 00:40:58,801 --> 00:41:02,760 永远别瞧不起老菲吉 382 00:41:10,183 --> 00:41:12,811 你为什么醒了? 383 00:41:13,020 --> 00:41:14,418 快点讲话呀! 384 00:41:14,622 --> 00:41:16,180 我再也睡不着了 385 00:41:16,392 --> 00:41:17,118 你看到什么啦? 386 00:41:17,325 --> 00:41:18,951 什么都没有,先生 387 00:41:19,163 --> 00:41:21,290 你一小时前是不是醒着? 388 00:41:21,498 --> 00:41:23,056 不是!真的不是!先生 389 00:41:23,268 --> 00:41:24,325 你确定吗? 390 00:41:24,536 --> 00:41:27,506 是的,先生 391 00:41:28,307 --> 00:41:31,071 嗤嗤,亲爱的 392 00:41:31,278 --> 00:41:35,180 我只不过是吓吓你而已 393 00:41:35,383 --> 00:41:38,319 你有没有看到那些好看的东西? 394 00:41:38,521 --> 00:41:41,490 有呀! 395 00:41:41,992 --> 00:41:45,951 它们,嗯,它们是我的 396 00:41:46,164 --> 00:41:50,123 是我将来养老用的 397 00:41:50,670 --> 00:41:54,606 他们都叫我守财奴哪 398 00:41:54,809 --> 00:41:55,901 我现在可以起来了吗? 399 00:41:56,110 --> 00:41:59,081 当然了,当然 400 00:42:05,691 --> 00:42:09,355 他们去工作了,学学他们 401 00:42:09,561 --> 00:42:11,359 做他们做的所有事情 402 00:42:11,565 --> 00:42:13,624 听他们的意见 403 00:42:13,834 --> 00:42:15,357 特别是那个巧手达吉 404 00:42:15,569 --> 00:42:17,400 他有一天必成为大人物 405 00:42:17,608 --> 00:42:19,039 也将使你成为大人物 406 00:42:19,242 --> 00:42:21,803 我的手帕是不是露在口袋外面? 407 00:42:22,012 --> 00:42:23,478 是的! 408 00:42:23,680 --> 00:42:24,805 看看你是不是可以拿了它 409 00:42:25,016 --> 00:42:27,986 而让我毫无知觉 410 00:42:30,824 --> 00:42:31,881 手帕是不是不见了? 411 00:42:32,093 --> 00:42:34,561 是的,在这里 412 00:42:34,763 --> 00:42:36,754 啊!你这聪明的孩子 413 00:42:36,966 --> 00:42:39,526 给你一先令 414 00:42:39,736 --> 00:42:41,293 谢谢你,先生 415 00:42:41,539 --> 00:42:42,596 如果你继续这样努力 416 00:42:42,806 --> 00:42:48,770 你将成为当今最成功厉害的人物 417 00:43:07,574 --> 00:43:10,543 下手了 418 00:43:41,251 --> 00:43:44,220 小偷! 419 00:43:48,527 --> 00:43:52,486 拦住小偷!拦住小偷呀! 420 00:43:55,169 --> 00:43:56,363 拦住小偷! 421 00:43:56,572 --> 00:43:57,401 拦住小偷! 422 00:43:57,641 --> 00:43:59,768 拦住小偷! 423 00:43:59,976 --> 00:44:00,942 拦住小偷! 424 00:44:01,145 --> 00:44:04,114 拦住小偷! 425 00:44:23,441 --> 00:44:26,410 拦住小偷! 426 00:44:26,679 --> 00:44:27,770 拦住小偷! 427 00:44:27,980 --> 00:44:30,950 拦住小偷! 428 00:44:49,675 --> 00:44:52,644 拦住小偷! 429 00:45:18,949 --> 00:45:20,143 先生,是这个男孩吗? 430 00:45:20,350 --> 00:45:21,406 恐怕是了 431 00:45:21,618 --> 00:45:24,109 恐怕是?那倒是说得好 432 00:45:24,323 --> 00:45:26,348 可怜的小孩!他伤了自己了 433 00:45:26,526 --> 00:45:28,789 是我伤他的,是我拦住他的 434 00:45:28,995 --> 00:45:31,361 是我的拳头挥打到他嘴巴的 435 00:45:31,531 --> 00:45:33,625 快点!快点 436 00:45:33,834 --> 00:45:36,805 让开点!让开 437 00:45:37,305 --> 00:45:39,671 警官,别伤害他! 438 00:45:39,877 --> 00:45:42,846 噢!我不会! 439 00:45:44,715 --> 00:45:46,546 走吧!小鬼 440 00:45:46,751 --> 00:45:47,739 别闹了!你想被抓走吗? 441 00:45:47,953 --> 00:45:51,912 我忍不住了,我忍不住呀! 442 00:45:52,125 --> 00:45:55,095 菲吉会怎么说? 443 00:46:06,578 --> 00:46:12,485 奥利佛在哪里?那小男生在哪? 444 00:46:15,891 --> 00:46:18,757 他发生什么事了? 445 00:46:18,961 --> 00:46:20,588 在我扁你以前快讲话呀 446 00:46:20,796 --> 00:46:23,767 放开我 447 00:46:25,203 --> 00:46:26,295 警察抓了他 448 00:46:26,504 --> 00:46:30,463 这就是发生的一切了 449 00:46:42,093 --> 00:46:46,052 是怎么回事呢?菲吉 450 00:46:47,266 --> 00:46:49,827 有人疏于管教吗? 451 00:46:50,035 --> 00:46:51,298 要我代为整顿? 452 00:46:51,505 --> 00:46:53,165 进来吧!塞克斯先生! 453 00:46:53,374 --> 00:46:55,774 别先生来先生去的 454 00:46:55,977 --> 00:46:56,464 你知道我名字的嘛! 455 00:46:56,646 --> 00:46:58,307 你这鬼鬼祟祟的小鬼,进来吧 456 00:46:58,513 --> 00:47:01,507 你在那外面呆着干吗?快呀 457 00:47:01,718 --> 00:47:03,845 你进来好不好? 458 00:47:04,054 --> 00:47:05,145 要不要来一杯呀?比尔 459 00:47:05,356 --> 00:47:08,450 要!如果你没有下毒的话 460 00:47:08,662 --> 00:47:10,356 这给你 461 00:47:10,562 --> 00:47:12,656 他怎么啦? 462 00:47:12,900 --> 00:47:15,061 又对其他男孩不好是不是? 463 00:47:15,269 --> 00:47:17,430 你这个恶毒的老混蛋! 464 00:47:17,639 --> 00:47:18,936 你好像没有幽默感了,比尔 465 00:47:19,141 --> 00:47:21,575 也许是没有了 466 00:47:21,778 --> 00:47:24,611 你好像精神不太好的样子 467 00:47:24,815 --> 00:47:26,042 到底是什么事情,菲吉 468 00:47:26,251 --> 00:47:28,242 是那新来的男孩,他被警察抓了 469 00:47:28,454 --> 00:47:31,149 我是怕,你知道啦! 470 00:47:31,357 --> 00:47:32,653 怕他可能会说出什么连累我们 471 00:47:32,860 --> 00:47:34,794 那是很有可能的… 472 00:47:34,995 --> 00:47:36,757 他会把事情搞砸的,菲吉 473 00:47:36,966 --> 00:47:38,330 我怕,你知道啦 474 00:47:38,534 --> 00:47:40,559 如果我们卷入这风波 475 00:47:40,770 --> 00:47:43,933 也许会牵连其他更多的事 476 00:47:44,142 --> 00:47:47,908 这件事可能对你更为不利 477 00:47:48,113 --> 00:47:52,072 你说是不是呀?亲爱的 478 00:47:54,287 --> 00:47:56,880 我懂了 479 00:47:57,092 --> 00:48:03,054 得有人去看看警察局那边的状况 480 00:48:04,402 --> 00:48:08,304 得有人去看看!菲吉 481 00:48:37,312 --> 00:48:39,280 也差不多是时候了 482 00:48:39,482 --> 00:48:42,541 啊!是南丝,就是她 483 00:48:42,754 --> 00:48:43,948 她是个聪明的女孩 484 00:48:44,154 --> 00:48:45,314 为她喝一杯! 485 00:48:45,522 --> 00:48:48,116 南丝会去的,对吧?亲爱的 486 00:48:48,327 --> 00:48:48,986 去哪里? 487 00:48:49,196 --> 00:48:51,186 只不过是去警察局而已 488 00:48:51,397 --> 00:48:52,021 你认为呢? 489 00:48:52,232 --> 00:48:54,700 我认为那没有用,所以试也白试 490 00:48:54,901 --> 00:48:55,993 你这是什么意思? 491 00:48:56,204 --> 00:48:57,397 我说的是什么?比尔 492 00:48:57,606 --> 00:48:59,197 你是比任何人都适合的人选 493 00:48:59,409 --> 00:49:01,205 这里没有其他人知道你的事 494 00:49:01,411 --> 00:49:02,398 我也不要他们知道 495 00:49:02,612 --> 00:49:05,137 我不愿意去,比尔 496 00:49:05,350 --> 00:49:06,441 她会去的,菲吉 497 00:49:06,650 --> 00:49:09,176 噢不!她不会去的,菲吉! 498 00:49:09,389 --> 00:49:13,348 噢会!她会去的,菲吉 499 00:49:22,173 --> 00:49:23,800 是不是有个小男孩在这里呢? 500 00:49:24,007 --> 00:49:25,167 你是谁? 501 00:49:25,376 --> 00:49:26,605 他的姊姊 502 00:49:26,812 --> 00:49:30,771 你得等一会,案子正在审 503 00:49:34,021 --> 00:49:35,818 现在要告这男孩什么罪? 504 00:49:36,023 --> 00:49:37,285 偷了一条手帕,大人 505 00:49:37,492 --> 00:49:39,859 我宁愿不提控诉 506 00:49:40,096 --> 00:49:43,260 别讲话先生,有没有证人? 507 00:49:43,467 --> 00:49:46,197 没有,大人 508 00:49:46,404 --> 00:49:49,237 你叫什么名字? 509 00:49:49,441 --> 00:49:52,411 你叫什么名字? 510 00:49:53,447 --> 00:49:56,177 他受伤了,我怕,我真的怕 511 00:49:56,384 --> 00:49:57,145 他病得很严重 512 00:49:57,352 --> 00:49:59,786 噢,是!我敢说是 513 00:49:59,990 --> 00:50:01,148 现在,快点!你这个小无赖 514 00:50:01,357 --> 00:50:02,288 花招在这不管用的 515 00:50:02,493 --> 00:50:05,463 你叫什么名字? 516 00:50:07,366 --> 00:50:10,335 你叫什么名字? 517 00:50:13,673 --> 00:50:15,573 嗯? 518 00:50:15,776 --> 00:50:19,008 他说他名字叫汤姆怀特,大人 519 00:50:19,214 --> 00:50:23,173 很好!你住哪里? 520 00:50:25,290 --> 00:50:26,415 你住哪里? 521 00:50:26,625 --> 00:50:29,185 他说他住他能住的地方,大人 522 00:50:29,395 --> 00:50:31,589 求求你,先生,给我点水好吗? 523 00:50:31,798 --> 00:50:32,923 别在那里胡扯! 524 00:50:33,132 --> 00:50:37,091 现在不是愚弄我的时候 525 00:50:38,806 --> 00:50:41,241 他是真的病得很严重! 526 00:50:41,443 --> 00:50:45,402 我比你清楚,站一边去 527 00:50:52,025 --> 00:50:53,651 你要怎么处理这案子? 528 00:50:53,861 --> 00:50:55,954 安静!这人是谁? 529 00:50:56,197 --> 00:50:57,528 我是看书店的 530 00:50:57,732 --> 00:50:58,961 我看到整件事的经过 531 00:50:59,202 --> 00:51:00,032 是另外一个男孩 532 00:51:00,236 --> 00:51:01,361 你之前为什么不来? 533 00:51:01,571 --> 00:51:03,731 找不到人来帮我看店呀! 534 00:51:03,941 --> 00:51:06,911 你发誓 535 00:51:37,886 --> 00:51:39,148 他们把他从法庭里抱出来 536 00:51:39,355 --> 00:51:39,820 他昏迷着 537 00:51:40,023 --> 00:51:41,252 他跟一个绅士坐进马车 538 00:51:41,457 --> 00:51:42,354 然后他们开车走了 539 00:51:42,559 --> 00:51:46,518 他一定会把菲吉供出来的 540 00:53:15,449 --> 00:53:17,884 这就是那男孩? 541 00:53:18,085 --> 00:53:21,056 这就是那男孩 542 00:53:21,758 --> 00:53:23,886 样子很好看,是不是? 543 00:53:24,093 --> 00:53:28,895 我不知道,我只知道两种男孩 544 00:53:29,101 --> 00:53:30,158 一种是一无所有的 545 00:53:30,403 --> 00:53:32,563 一种是牛肉脸的 546 00:53:32,772 --> 00:53:34,832 那他是哪一种? 547 00:53:35,041 --> 00:53:38,012 一无所有的 548 00:53:48,193 --> 00:53:50,093 你最好是开始每天晚上 549 00:53:50,295 --> 00:53:53,266 习惯点数盘子 550 00:53:55,537 --> 00:53:57,766 因为她如果没在某个星期天早上 551 00:53:57,972 --> 00:53:59,461 发现一两个汤匙不见了 552 00:53:59,674 --> 00:54:03,633 我愿意吃掉自己的头! 553 00:54:03,880 --> 00:54:05,815 该你下 554 00:54:06,018 --> 00:54:06,983 他打哪里来的? 555 00:54:07,186 --> 00:54:09,153 他是谁?做什么的? 556 00:54:09,353 --> 00:54:11,846 如果那男孩不骗你的话 557 00:54:12,058 --> 00:54:16,120 老朋友,我会把自己的头吃掉 558 00:54:16,330 --> 00:54:16,729 我们走着瞧! 559 00:54:16,931 --> 00:54:17,862 我们会看得到! 560 00:54:18,066 --> 00:54:21,036 哈!我们会 561 00:54:38,227 --> 00:54:38,988 我在哪里? 562 00:54:39,193 --> 00:54:41,719 安静,亲爱的,你一定要很安静 563 00:54:41,932 --> 00:54:42,556 要不然你又会再病 564 00:54:42,765 --> 00:54:43,561 你刚病得很严重 565 00:54:43,767 --> 00:54:46,361 躺回床上最好,漂亮可爱的男孩 566 00:54:46,570 --> 00:54:49,539 躺下,亲爱的 567 00:54:56,383 --> 00:54:59,353 很好,很好 568 00:55:07,798 --> 00:55:11,757 你好,伯朗洛先生 569 00:55:15,510 --> 00:55:16,908 我今天声音有点沙哑,百德威 570 00:55:17,111 --> 00:55:20,081 恐怕是感冒了 571 00:55:20,616 --> 00:55:22,516 你现在觉得怎么样了? 572 00:55:22,719 --> 00:55:23,947 非常快乐!先生 573 00:55:24,154 --> 00:55:25,050 很好 574 00:55:25,255 --> 00:55:27,155 你有没有给他什么营养品? 575 00:55:27,326 --> 00:55:27,755 百德威 576 00:55:27,960 --> 00:55:30,053 他先洗个澡,再来个美味浓汤 577 00:55:30,262 --> 00:55:32,924 唔,来两杯葡萄酒会更好 578 00:55:33,132 --> 00:55:35,124 你认为是不是呢,汤姆怀特? 579 00:55:35,336 --> 00:55:37,703 我叫奥利佛,先生 580 00:55:37,907 --> 00:55:42,434 奥利佛?奥利佛·怀特,对吧? 581 00:55:42,646 --> 00:55:47,744 不,是泰斯特,奥利佛·泰斯特 582 00:55:47,953 --> 00:55:49,442 那是个很奇怪的名字 583 00:55:49,654 --> 00:55:51,281 什么事让你告诉检察官 584 00:55:51,490 --> 00:55:53,787 你的名字叫汤姆·怀特? 585 00:55:53,994 --> 00:55:58,955 我从来没这样告诉他,先生 586 00:56:02,772 --> 00:56:06,731 唔,有点误会,有点误会 587 00:56:08,547 --> 00:56:10,776 啊!喝你的浓汤吧!无轻人 588 00:56:10,984 --> 00:56:12,849 我们得再把你养壮 589 00:56:13,052 --> 00:56:14,986 到你身体够强壮的时候 590 00:56:15,190 --> 00:56:16,384 我们得好好的谈一谈 591 00:56:16,623 --> 00:56:19,594 非常感谢你 592 00:56:24,000 --> 00:56:26,128 笨蛋、废物,说谎的混蛋 593 00:56:26,337 --> 00:56:28,531 我付你许多钱来干这生意 594 00:56:28,741 --> 00:56:32,336 而你却连一个还在流鼻涕的小孩 595 00:56:32,544 --> 00:56:33,510 都给弄丢 596 00:56:33,713 --> 00:56:35,374 当初如果没有找上你 597 00:56:35,582 --> 00:56:36,548 现在也不会这么糟 598 00:56:36,751 --> 00:56:38,308 我现在离我本来该有的更遥远了 599 00:56:38,519 --> 00:56:39,349 我得到什么了? 600 00:56:39,553 --> 00:56:40,248 我拿回我的钱了吗? 601 00:56:40,423 --> 00:56:42,914 不不,不是 602 00:56:43,127 --> 00:56:44,957 我会给你希望的 603 00:56:45,162 --> 00:56:47,255 你知道那个男孩出生的工场吗? 604 00:56:47,432 --> 00:56:49,093 当然了 我是从那里追踪找到这里来的 605 00:56:49,301 --> 00:56:51,062 那么,你一定得再回去! 606 00:56:51,270 --> 00:56:56,231 你一定得再回去,你听着… 607 00:57:08,192 --> 00:57:11,993 到明天就是两个月了 608 00:57:12,198 --> 00:57:16,157 感觉好像一世纪似的 609 00:57:17,171 --> 00:57:19,606 你就在那里这样坐着打鼾吗? 610 00:57:19,809 --> 00:57:20,865 我如果认为恰当的话 611 00:57:21,077 --> 00:57:22,566 我坐多久都可以 612 00:57:22,779 --> 00:57:24,473 虽然我现在没有打鼾 613 00:57:24,681 --> 00:57:26,774 要的话…我会打鼾,打哈欠 614 00:57:26,985 --> 00:57:28,383 打喷涕,笑或哭都可以 615 00:57:28,586 --> 00:57:31,556 这些是我的特权 616 00:57:32,258 --> 00:57:33,884 你的特权? 617 00:57:34,095 --> 00:57:35,721 我是这么说的 618 00:57:35,930 --> 00:57:38,330 一个男人的特权就是去实行 619 00:57:42,205 --> 00:57:43,728 服从!夫人 620 00:57:43,941 --> 00:57:45,738 如果你那不幸的前夫 621 00:57:45,943 --> 00:57:49,573 曾这么教过你,也许他还会活着 622 00:57:49,780 --> 00:57:51,646 我但愿他还活着,可怜的男人 623 00:57:51,851 --> 00:57:54,822 你这个狠心的人 624 00:57:57,525 --> 00:58:02,520 尽情哭吧,哭可以疏通泪腺 625 00:58:03,232 --> 00:58:06,396 洗净容颜,运动双眼 626 00:58:06,604 --> 00:58:07,091 使脾气温和 627 00:58:07,305 --> 00:58:10,206 所以哭吧 628 00:58:27,198 --> 00:58:31,498 你还敢的话,就再讲你的特权吧 629 00:58:31,704 --> 00:58:33,831 起来,滚出去! 630 00:58:34,040 --> 00:58:36,167 要不然我可能会做出更可怕的事 631 00:58:36,377 --> 00:58:40,337 当然,亲爱的,当然 632 00:59:09,087 --> 00:59:10,748 你以前曾是这里的教区助理员 633 00:59:10,956 --> 00:59:11,421 是不是? 634 00:59:11,624 --> 00:59:14,092 我以前是小教区助理员 635 00:59:14,294 --> 00:59:15,852 那你现在是什么呢? 636 00:59:16,064 --> 00:59:17,554 工场主管 637 00:59:17,765 --> 00:59:21,566 好,你现在听我说 638 00:59:21,770 --> 00:59:24,740 我要点消息 639 00:59:28,947 --> 00:59:32,543 你回忆十无前一个冬天发生的事 640 00:59:32,752 --> 00:59:34,241 那时的情景是在工场里 641 00:59:34,455 --> 00:59:35,944 时间是晚上 642 00:59:36,157 --> 00:59:40,115 地点则在休憩房 643 00:59:40,362 --> 00:59:42,353 有个男孩出生了 644 00:59:42,565 --> 00:59:43,532 有很多男孩出生呀 645 00:59:43,734 --> 00:59:45,792 他在一家棺材店当过学徒 646 00:59:46,004 --> 00:59:47,527 你是说小泰斯特? 647 00:59:47,740 --> 00:59:49,263 有一次他顽强抵抗… 648 00:59:49,475 --> 00:59:50,771 我不是要听有关他的事 649 00:59:50,975 --> 00:59:51,634 是那个女人 650 00:59:51,844 --> 00:59:54,779 那个照顾他妈妈的老丑妇 651 00:59:54,981 --> 00:59:56,380 她在哪里? 652 00:59:56,584 --> 00:59:59,554 她上礼拜死了 653 01:00:01,824 --> 01:00:07,787 我记得她死时有个女人在她身边 654 01:00:08,599 --> 01:00:11,625 我怎样可以找到她? 655 01:00:11,838 --> 01:00:14,169 只能透过我 656 01:00:14,374 --> 01:00:18,333 她的时闻会花得很值得的 657 01:00:28,293 --> 01:00:30,020 万一我付你的钱不值回票价呢? 658 01:00:30,229 --> 01:00:31,923 你放心,你相信我吧 659 01:00:32,130 --> 01:00:34,121 在此地我孤家寡人的,没人保护 660 01:00:34,334 --> 01:00:35,824 你不是单独一人呀,亲爱的 661 01:00:36,036 --> 01:00:37,298 也不是没有人保护你 662 01:00:37,505 --> 01:00:38,528 你是个笨蛋! 663 01:00:38,739 --> 01:00:40,172 闭上你的嘴! 664 01:00:40,375 --> 01:00:41,534 如果你不能小声一点说话的话 665 01:00:41,743 --> 01:00:44,713 你还是少说两句 666 01:00:45,515 --> 01:00:49,474 现在我们来听你的故事 667 01:00:53,226 --> 01:00:55,216 那老丑怪死时,你和她在一起? 668 01:00:55,429 --> 01:00:55,859 是的 669 01:00:56,063 --> 01:00:57,428 当时没有其他人? 670 01:00:57,631 --> 01:01:01,589 没有,她要求和我单独谈 671 01:01:02,772 --> 01:01:03,703 继续 672 01:01:03,906 --> 01:01:04,702 她谈及一个无轻的妈妈 673 01:01:04,908 --> 01:01:04,929 那个曾躺在同一张床上 674 01:01:05,141 --> 01:01:08,041 她照顾过的女人 675 01:01:09,446 --> 01:01:12,417 我抢了她的东西 676 01:01:13,619 --> 01:01:14,517 我偷那东西的时候 677 01:01:14,720 --> 01:01:15,845 她身体还有微温 678 01:01:16,057 --> 01:01:17,182 偷什么? 679 01:01:17,392 --> 01:01:22,854 它,那个她当时载着的金项链 680 01:01:23,067 --> 01:01:23,963 金项链 681 01:01:24,167 --> 01:01:25,463 继续,它怎么样了? 682 01:01:25,669 --> 01:01:28,262 她托我好好保管它 683 01:01:28,473 --> 01:01:29,631 是什么? 684 01:01:29,808 --> 01:01:31,036 男孩的名字是什么? 685 01:01:31,244 --> 01:01:34,804 他们把他取名奥利佛 686 01:01:35,015 --> 01:01:35,708 687 01:01:35,916 --> 01:01:39,181 我还没告诉你关于她的事吧 是不是? 688 01:01:39,387 --> 01:01:40,978 还没,还没,快点! 689 01:01:41,190 --> 01:01:45,149 她离家出走,她爸爸… 690 01:01:46,898 --> 01:01:51,835 我本该去告诉他,告诉他… 691 01:01:52,172 --> 01:01:53,832 你本该跟他讲什么? 692 01:01:54,040 --> 01:01:55,438 嗯…〕嗯…〕嗯… 693 01:01:55,643 --> 01:01:58,612 什么?什么? 694 01:02:06,690 --> 01:02:10,592 她不止说这些!你在说谎 695 01:02:10,962 --> 01:02:14,296 她再也没有哼一个字 696 01:02:14,501 --> 01:02:16,435 可是就在那时候,事情发生了 697 01:02:16,636 --> 01:02:19,606 什么? 698 01:02:28,452 --> 01:02:30,716 一团纸? 699 01:02:30,890 --> 01:02:32,049 是什么纸? 700 01:02:32,258 --> 01:02:34,226 一张当铺的当票 701 01:02:34,428 --> 01:02:34,949 然后呢? 702 01:02:35,162 --> 01:02:36,595 还有两天就到期 703 01:02:36,797 --> 01:02:38,355 所以我去赎了回来 704 01:02:38,566 --> 01:02:41,536 现在在哪里? 705 01:02:44,708 --> 01:02:47,678 这里! 706 01:02:48,913 --> 01:02:50,175 这就是一切经过? 707 01:02:50,381 --> 01:02:52,974 是全部经过 708 01:02:53,186 --> 01:02:56,987 那可是你想从我们这 得到的消息? 709 01:02:57,191 --> 01:03:00,161 是的 710 01:03:04,132 --> 01:03:07,126 主保佑拯救我们!进来洗手 711 01:03:07,338 --> 01:03:08,429 让我整理你的头发,孩子 712 01:03:08,640 --> 01:03:09,537 为什么?有什么事? 713 01:03:09,741 --> 01:03:14,702 伯朗洛先生要见你,亲爱的 714 01:03:30,937 --> 01:03:33,907 进来 715 01:03:37,111 --> 01:03:41,069 噢!进来奥利佛,进来 716 01:03:46,223 --> 01:03:47,746 这里有很多书 717 01:03:47,959 --> 01:03:49,357 是不是?我的孩子 718 01:03:49,561 --> 01:03:51,528 我从来没看过那么多书 719 01:03:51,730 --> 01:03:55,861 你长大想当个聪明人写书吗? 720 01:03:56,069 --> 01:03:57,899 我想我宁愿看书,先生 721 01:03:58,106 --> 01:04:00,473 什么?你难道不想当个作家吗? 722 01:04:00,675 --> 01:04:03,838 我想我宁愿做个卖书的人 723 01:04:04,014 --> 01:04:07,471 哈哈哈,说得好,我的孩子 724 01:04:07,684 --> 01:04:10,654 说得非常好 725 01:04:11,890 --> 01:04:13,221 奥利佛 726 01:04:13,426 --> 01:04:17,227 我现在要你特别注意我要说的事 727 01:04:17,431 --> 01:04:19,092 你是不是要把我送走? 728 01:04:19,301 --> 01:04:21,996 不,我不是要将你送走 729 01:04:22,206 --> 01:04:24,264 除非你做了什么让我这么做的事 730 01:04:24,475 --> 01:04:26,943 我永远不会那样做的,先生 731 01:04:27,144 --> 01:04:33,107 好,我总觉得我们会成为好朋友 732 01:04:34,054 --> 01:04:35,954 谢谢你,先生 733 01:04:36,156 --> 01:04:37,485 我信任你,奥利佛 734 01:04:37,691 --> 01:04:43,654 而且我发现我对你兴趣之浓厚 735 01:04:44,466 --> 01:04:47,437 甚至胜于我自己 736 01:04:55,648 --> 01:04:57,877 你很喜欢照片吗? 737 01:04:58,086 --> 01:05:02,044 我不太清楚,先生 738 01:05:05,095 --> 01:05:11,035 这是一张肖像,画跟真人很像 739 01:05:11,537 --> 01:05:13,664 她很美,先生 740 01:05:13,872 --> 01:05:16,842 是,她是很美 741 01:05:19,213 --> 01:05:22,341 有没有小松饼配茶呀? 742 01:05:22,551 --> 01:05:24,109 你好!那是谁呀? 743 01:05:24,320 --> 01:05:26,811 这是无轻的奥利佛·泰斯特 744 01:05:27,025 --> 01:05:27,683 你该不是说 745 01:05:27,892 --> 01:05:29,324 他就是那个发烧的男孩吧? 746 01:05:29,528 --> 01:05:30,424 发烧已经全退了 747 01:05:30,629 --> 01:05:34,085 来跟我无轻的朋友聊聊吧 748 01:05:34,301 --> 01:05:35,733 你好吗?小男孩 749 01:05:35,936 --> 01:05:39,304 好很多了,谢谢你,先生 750 01:05:39,506 --> 01:05:43,774 那我们什么时候听听他的过去呢 751 01:05:43,980 --> 01:05:45,948 我想我们先喝茶再说吧,好吗? 752 01:05:46,149 --> 01:05:46,205 奥利佛? 753 01:05:46,416 --> 01:05:46,847 噢,是不是书店的人来了? 754 01:05:47,051 --> 01:05:47,482 是的,先生 755 01:05:47,684 --> 01:05:49,117 哪男孩先别走 756 01:05:49,321 --> 01:05:50,151 有东西要他带回去 757 01:05:50,354 --> 01:05:51,150 他已经走了,先生 758 01:05:51,356 --> 01:05:52,084 啊!我的天呀! 759 01:05:52,291 --> 01:05:53,986 我有些特别的书今晚要送回去的 760 01:05:54,160 --> 01:05:55,285 让奥利佛送过去吧 761 01:05:55,495 --> 01:05:58,862 他一定能安全送达的 762 01:05:59,066 --> 01:06:00,295 是呀!让我送吧 763 01:06:00,503 --> 01:06:03,473 我会全程用跑的 764 01:06:04,708 --> 01:06:06,174 那你去吧,我的孩子 765 01:06:06,411 --> 01:06:12,318 书在桌子旁的椅子上,去拿下来 766 01:06:14,553 --> 01:06:19,014 我看,他最晚廿分钟就回来了 767 01:06:19,193 --> 01:06:21,627 你真的想他会回来吗? 768 01:06:21,830 --> 01:06:22,558 难道你想他不会? 769 01:06:22,765 --> 01:06:24,629 我想他不会 770 01:06:24,834 --> 01:06:26,699 那男孩现在身上穿着一套新衣服 771 01:06:26,903 --> 01:06:28,837 有一套值钱的书在手上 772 01:06:29,040 --> 01:06:31,065 还有五英镑的钞票在口袋里 773 01:06:31,276 --> 01:06:33,573 如果那男孩回到这房子来的话 774 01:06:33,779 --> 01:06:37,738 我会吃掉自己的头 775 01:06:48,332 --> 01:06:51,302 晚安!亲爱的 776 01:07:07,425 --> 01:07:09,756 奥利佛! 777 01:07:09,961 --> 01:07:10,984 奥利佛,奥利佛 778 01:07:11,196 --> 01:07:12,390 奥利佛,你这顽皮的小孩 779 01:07:12,598 --> 01:07:12,962 不! 780 01:07:13,165 --> 01:07:14,927 我找到我的小弟了 781 01:07:15,134 --> 01:07:17,465 谢谢老天开恩,我找到他了 782 01:07:17,671 --> 01:07:18,136 放开我! 783 01:07:18,340 --> 01:07:20,330 你这残忍的孩子,直接回家去 784 01:07:20,541 --> 01:07:21,165 什么事呀,太太? 785 01:07:21,376 --> 01:07:23,366 他一个月前离家出走 786 01:07:23,579 --> 01:07:25,274 离开他勤劳、值得尊重的父母 787 01:07:25,482 --> 01:07:26,107 我没有 788 01:07:26,283 --> 01:07:28,217 他离家和一群坏蛋们在一起鬼混 789 01:07:28,418 --> 01:07:29,783 差点使妈妈伤透了心 790 01:07:29,988 --> 01:07:30,715 你这小混蛋! 791 01:07:30,922 --> 01:07:32,718 我不是!我没有妈妈! 792 01:07:32,924 --> 01:07:34,119 回家吧,小太保! 793 01:07:34,294 --> 01:07:35,556 我是住在凡得韦街的 794 01:07:35,762 --> 01:07:37,626 噢,现在他在胡吹瞎扯了 795 01:07:37,832 --> 01:07:39,594 回去你妈妈那儿吧,你这小野狗 796 01:07:39,799 --> 01:07:40,857 我不认识他们 797 01:07:41,068 --> 01:07:41,659 我不是他们那伙的 798 01:07:41,870 --> 01:07:42,699 这是什么东西? 799 01:07:42,905 --> 01:07:44,303 他又在偷东西了 800 01:07:44,541 --> 01:07:47,201 别这样,比尔,我们走吧 801 01:07:47,411 --> 01:07:48,844 把他带回家,让他清醒清醒吧 802 01:07:49,047 --> 01:07:53,005 是呀!你们也会这么做的 803 01:08:38,278 --> 01:08:42,237 菲吉!达吉!来看呀 804 01:09:08,552 --> 01:09:12,511 猜看看我做了什么事? 805 01:09:38,926 --> 01:09:42,885 看到你活得那么好 806 01:09:43,132 --> 01:09:45,793 我真高兴呀!亲爱的 807 01:09:46,002 --> 01:09:48,697 你怎么不先写信来说你要来呢? 808 01:09:48,906 --> 01:09:52,865 我们好弄点热的做晚餐 809 01:09:56,383 --> 01:09:58,282 那是什么东西? 810 01:09:58,486 --> 01:09:59,144 那是我的,菲吉 811 01:09:59,352 --> 01:10:01,479 不不!亲爱的,是我的,比尔 812 01:10:01,690 --> 01:10:02,884 那些书才归你 813 01:10:03,092 --> 01:10:04,491 如果那不归我的话 814 01:10:04,694 --> 01:10:05,387 我和南丝 815 01:10:05,596 --> 01:10:07,996 我会把这男孩再带回去 816 01:10:08,199 --> 01:10:10,462 快点,给我交出来吧! 817 01:10:10,669 --> 01:10:11,498 在哪里? 818 01:10:11,703 --> 01:10:12,294 这实在一点也不公平,比尔 819 01:10:12,504 --> 01:10:13,561 不公平,是不是,南丝? 820 01:10:13,774 --> 01:10:15,674 公平也好,不公平也好 821 01:10:15,875 --> 01:10:18,469 拿出来,你这恶毒的老骷髅 822 01:10:18,679 --> 01:10:21,649 拿出来! 823 01:10:22,685 --> 01:10:24,845 如果你喜欢看书的话,你留著书 824 01:10:25,054 --> 01:10:27,523 不喜欢的话,就卖掉好了 825 01:10:27,724 --> 01:10:29,054 救命!救命! 826 01:10:29,260 --> 01:10:30,750 别让狗出去 827 01:10:30,963 --> 01:10:33,524 他会把男孩撕成碎片 828 01:10:33,766 --> 01:10:35,733 不!你别开门 829 01:10:35,934 --> 01:10:38,129 你再挡路,我就揍你 830 01:10:38,338 --> 01:10:42,297 我不管,我不在乎 831 01:10:49,486 --> 01:10:50,316 这里怎么回事了? 832 01:10:50,522 --> 01:10:51,818 那女人疯了 833 01:10:52,023 --> 01:10:52,648 没有,她没有 834 01:10:52,858 --> 01:10:54,883 菲吉她没有,别这样想 835 01:10:55,094 --> 01:10:56,561 那就安静点! 836 01:10:56,763 --> 01:10:58,288 我也不要安静 837 01:10:58,498 --> 01:11:01,468 你想怎么样? 838 01:11:08,546 --> 01:11:10,640 所以你想要逃罗,亲爱的 839 01:11:10,848 --> 01:11:12,840 是不是? 840 01:11:13,051 --> 01:11:15,713 嗯?想要找人帮忙? 841 01:11:15,922 --> 01:11:18,893 想找警察,是不是? 842 01:11:19,093 --> 01:11:22,290 我们会宰了你的,无轻人 843 01:11:22,497 --> 01:11:24,431 菲吉!你已经抓到那男孩了 844 01:11:24,600 --> 01:11:26,067 你还想怎样? 845 01:11:26,270 --> 01:11:27,235 别再惹他,给他麻烦 846 01:11:27,471 --> 01:11:29,598 要不然我会在你们身上锄上一记 847 01:11:29,842 --> 01:11:31,206 足以送我上绞刑台的标记! 848 01:11:31,409 --> 01:11:32,137 为什么? 849 01:11:32,344 --> 01:11:33,901 南丝你今晚比以前都要聪明哪 850 01:11:34,113 --> 01:11:37,344 你今晚表现得非常好嘛!亲爱的 851 01:11:37,552 --> 01:11:39,348 那么你小心保重,不要惹我 852 01:11:39,553 --> 01:11:40,781 如果我跟你闹的话,菲吉 853 01:11:40,989 --> 01:11:41,511 你会是最倒霉的那个 854 01:11:41,723 --> 01:11:42,620 你这是什么意思? 855 01:11:42,825 --> 01:11:46,420 你现在是这男孩交友的好对象啦 856 01:11:46,628 --> 01:11:49,622 那你就帮我成为他的朋友 857 01:11:49,868 --> 01:11:50,596 我真希望在帮你们 858 01:11:50,802 --> 01:11:51,357 把他带到这里以前 859 01:11:51,570 --> 01:11:52,593 就被雷壁死在街上 860 01:11:52,805 --> 01:11:54,773 他是贼,是骗子,是恶魔 861 01:11:54,974 --> 01:11:56,838 还有今晚一切发生的坏勾当 862 01:11:57,043 --> 01:11:59,136 那卑鄙老鬼没有被揍 863 01:11:59,347 --> 01:11:59,778 难道还不够吗? 864 01:11:59,981 --> 01:12:00,742 来,过来,塞克斯 865 01:12:00,949 --> 01:12:01,642 我们得好好沟通 866 01:12:01,884 --> 01:12:02,850 好好沟通,比尔! 867 01:12:03,051 --> 01:12:06,612 沟通?沟通?你这个坏蛋 868 01:12:06,822 --> 01:12:08,221 没错,你是值得我这样骂你 869 01:12:08,425 --> 01:12:09,356 我为你行窍的时候 870 01:12:09,560 --> 01:12:11,287 我还不到他的一半大 871 01:12:11,496 --> 01:12:13,157 我自此以后就一直为你偷窍 872 01:12:13,365 --> 01:12:14,388 你不知道吗? 873 01:12:14,600 --> 01:12:15,430 如果你曾那样做过 874 01:12:15,635 --> 01:12:18,502 那是你的生活呀 875 01:12:18,673 --> 01:12:22,540 是!那是我的生活 876 01:12:22,744 --> 01:12:26,442 那又冷又脏又湿的街道是我的 877 01:12:26,649 --> 01:12:28,310 而你却是那个 878 01:12:28,518 --> 01:12:29,677 迫使我上街头的卑鄙家伙 879 01:12:29,888 --> 01:12:31,684 你的胁迫 880 01:12:31,923 --> 01:12:35,655 夜以继日不断地发生在我身上 881 01:12:35,863 --> 01:12:36,350 如果你再说的话 882 01:12:36,562 --> 01:12:40,497 我还会做更糟的! 883 01:13:19,820 --> 01:13:21,845 那是我们得应付女人最糟的一面 884 01:13:22,056 --> 01:13:23,488 可是女人很聪明 885 01:13:23,691 --> 01:13:24,555 而且我们生活中不能没有女人 886 01:13:24,761 --> 01:13:26,250 达吉,带奥利佛去他的床 887 01:13:26,463 --> 01:13:28,158 穿着新装上床睡吗? 888 01:13:28,365 --> 01:13:29,127 当然不是 889 01:13:29,333 --> 01:13:31,266 达吉会给你另一件衣服 890 01:13:31,469 --> 01:13:36,407 因为怕你礼拜天被人偷走了 891 01:13:55,434 --> 01:13:57,265 怎么样了,百德威太太? 892 01:13:57,471 --> 01:13:59,062 恐怕他是迷路了,先生 893 01:13:59,272 --> 01:14:01,569 你的意思是他根本没去,是吧? 894 01:14:01,777 --> 01:14:03,472 对啦!那男孩是个骗子 895 01:14:03,678 --> 01:14:05,236 不可能!不会的 896 01:14:05,448 --> 01:14:08,075 你说的不可能是什么意思? 897 01:14:08,284 --> 01:14:08,943 你们这些老女人 898 01:14:09,152 --> 01:14:10,813 除了烂医生及骗人的故事书以外 899 01:14:11,021 --> 01:14:13,512 是什么都不信的 900 01:14:13,759 --> 01:14:16,319 他是个很可爱会感恩的温顺小孩 901 01:14:16,529 --> 01:14:17,654 先生,我知道什么是真是假 902 01:14:17,830 --> 01:14:18,819 我做这行已经快40无了 903 01:14:19,031 --> 01:14:20,624 那些没有资格的人 904 01:14:20,834 --> 01:14:21,926 不应该说什么 905 01:14:22,136 --> 01:14:25,106 这是我的意见 906 01:14:25,442 --> 01:14:29,401 没事了,百德威太太 907 01:14:40,862 --> 01:14:43,855 可以的话 908 01:14:47,304 --> 01:14:53,266 我想自己来为我们俩倒杯雪利酒 909 01:15:06,630 --> 01:15:08,722 (寻人启事) 910 01:15:08,899 --> 01:15:12,164 (悬赏奥利佛·泰斯特) 911 01:15:12,370 --> 01:15:15,339 (伯朗洛启) 912 01:16:03,306 --> 01:16:03,736 我最近都没看见你呢,菲吉先生 913 01:16:03,940 --> 01:16:06,601 很高兴你出现了 914 01:16:06,809 --> 01:16:08,742 有什么要我效劳的吗? 915 01:16:08,946 --> 01:16:14,887 摩克斯?我一小时后跟你谈好了 916 01:16:30,541 --> 01:16:33,134 你躺下去好不好?你这笨狗 917 01:16:33,346 --> 01:16:35,939 这魔头穿了件好大衣 918 01:16:36,149 --> 01:16:37,910 你就不认得他了? 919 01:16:38,118 --> 01:16:40,245 你好,南丝 920 01:16:40,454 --> 01:16:42,581 嗯,我亲爱的 921 01:16:42,791 --> 01:16:44,518 有关杰西的窍物的事 922 01:16:44,727 --> 01:16:45,556 有关哪方面? 923 01:16:45,761 --> 01:16:46,921 你知道我的意思的啦 924 01:16:47,129 --> 01:16:49,029 他知道我的意思,对不对?南丝 925 01:16:49,232 --> 01:16:51,224 我们不知道 926 01:16:51,436 --> 01:16:54,233 还有别站那里对我讲话 927 01:16:54,440 --> 01:16:57,273 像我是那个先想抢劫的主谋一样 928 01:16:57,477 --> 01:16:58,339 有人会听到 929 01:16:58,545 --> 01:17:01,106 让他们去听吧,我不在乎 930 01:17:01,314 --> 01:17:02,679 好好,我亲爱的 931 01:17:02,884 --> 01:17:04,043 那只不过是我谨慎罢了 932 01:17:04,287 --> 01:17:05,049 没什么意思 933 01:17:05,253 --> 01:17:06,720 比尔,我现在有那男孩了 934 01:17:06,922 --> 01:17:09,823 你可以… 935 01:17:10,194 --> 01:17:11,251 什么事啦? 936 01:17:11,463 --> 01:17:13,327 我不知道她是不是可能会 937 01:17:13,531 --> 01:17:14,895 像上次一样想歪了 938 01:17:15,066 --> 01:17:18,037 你说吧,是奥利佛 939 01:17:18,238 --> 01:17:19,067 呀!你是个聪明人,亲爱的 940 01:17:19,273 --> 01:17:21,264 是我看过最精明的女孩 941 01:17:21,476 --> 01:17:24,037 我是要说奥利佛,哈哈哈 是 , 942 01:17:24,245 --> 01:17:24,940 他 ? 943 01:17:25,147 --> 01:17:25,875 比尔 是 呀 944 01:17:26,082 --> 01:17:27,481 现在是他开始赚口饭吃的时候了 945 01:17:27,684 --> 01:17:30,016 还有,其他的都太大太壮了 946 01:17:30,220 --> 01:17:32,154 他个子刚好,我… 947 01:17:32,356 --> 01:17:34,153 他会什么都干 948 01:17:34,360 --> 01:17:35,724 如果你吓他吓得够厉害的话 949 01:17:35,928 --> 01:17:37,451 什么时候要做? 950 01:17:37,664 --> 01:17:40,155 呀!很民主的,你说 951 01:17:40,369 --> 01:17:43,338 什么时候做好? 952 01:17:48,512 --> 01:17:49,740 明天晚上 953 01:17:49,947 --> 01:17:52,916 好!这一切已经安排好了 954 01:17:53,118 --> 01:17:54,083 这一切已全部计划好的 955 01:17:54,285 --> 01:17:55,877 现在你闭嘴 956 01:17:56,088 --> 01:17:57,248 让你的男孩们准备好 957 01:17:57,457 --> 01:17:59,687 那就是你得做的 958 01:17:59,893 --> 01:18:03,828 现在别烦我们了,好吗? 959 01:18:42,550 --> 01:18:43,607 有什么消息? 960 01:18:43,818 --> 01:18:45,978 多得很! 961 01:18:46,189 --> 01:18:46,882 现在,各位绅士小姐 962 01:18:47,090 --> 01:18:48,488 容我介绍这迷人的无轻歌手 963 01:18:48,691 --> 01:18:51,182 她从来没有在公共场合露过面 964 01:18:51,395 --> 01:18:55,353 露丝·威勒小姐! 965 01:19:36,455 --> 01:19:39,083 这是那男孩身份的唯一证明 966 01:19:39,260 --> 01:19:40,021 所以呀 967 01:19:40,227 --> 01:19:42,194 我现在终于得到这小鬼的钱了 968 01:19:42,396 --> 01:19:43,794 你现在要对他怎样都可以 969 01:19:43,999 --> 01:19:45,557 你可以将他像重刑犯一样 970 01:19:45,767 --> 01:19:47,359 加上手链脚铐,拖过每个牢城 971 01:19:47,570 --> 01:19:49,663 要训练他入行不易呀 972 01:19:49,874 --> 01:19:51,204 那可是你的事 973 01:19:51,408 --> 01:19:53,602 如果,嗯,虽然那是不太可能 974 01:19:53,812 --> 01:19:56,906 但万一事情搞坏了呢? 975 01:19:57,117 --> 01:19:58,515 那可不是我的错 976 01:19:58,718 --> 01:20:01,689 这事我不插手的 977 01:20:36,302 --> 01:20:39,272 出去 978 01:22:08,525 --> 01:22:11,585 达吉!你醒了没有? 979 01:22:11,796 --> 01:22:12,693 什么事? 980 01:22:12,897 --> 01:22:14,591 小心听着,亲爱的 981 01:22:14,800 --> 01:22:16,664 我要你为我做一件 982 01:22:16,869 --> 01:22:19,166 需要很小心警觉的事 983 01:22:19,372 --> 01:22:20,031 是什么事? 984 01:22:20,241 --> 01:22:22,231 我要你监视一个女人 985 01:22:22,444 --> 01:22:25,106 怎么做? 986 01:22:25,314 --> 01:22:27,612 为什么你要我那样做? 987 01:22:27,818 --> 01:22:30,081 你得告诉我 988 01:22:30,287 --> 01:22:34,918 她去哪,和谁见面,说什么话 989 01:22:35,126 --> 01:22:39,495 还得带回给我所有能得到的消息 990 01:22:39,733 --> 01:22:41,461 她是谁? 991 01:22:41,669 --> 01:22:44,639 我们的人 992 01:22:47,008 --> 01:22:49,168 你给我什么报酬? 993 01:22:49,378 --> 01:22:55,319 如果你干得好的话,一个金币 994 01:22:56,888 --> 01:22:59,220 我从没有为这般轻松的工作 995 01:22:59,425 --> 01:23:02,395 给过这样的酬劳 996 01:23:21,755 --> 01:23:23,882 家伙给我,比尔 997 01:23:24,091 --> 01:23:24,819 这儿! 998 01:23:25,027 --> 01:23:25,923 那把大口径的呢? 999 01:23:26,128 --> 01:23:26,958 我拿 1000 01:23:27,163 --> 01:23:30,134 天啊! 1001 01:23:31,102 --> 01:23:31,760 还需什么东西? 1002 01:23:31,969 --> 01:23:34,940 把铁橇绑紧 1003 01:23:44,919 --> 01:23:50,861 你小心点,他是个粗鲁汉,小心 1004 01:23:52,063 --> 01:23:52,687 那是谁? 1005 01:23:52,896 --> 01:23:55,160 那男孩 1006 01:23:55,366 --> 01:23:59,301 菲吉先生的小男孩 1007 01:24:01,309 --> 01:24:03,401 很冷啊,南丝! 1008 01:24:03,611 --> 01:24:05,077 冷空气好像直穿你身体一样 1009 01:24:05,279 --> 01:24:06,610 一定是那样 1010 01:24:06,815 --> 01:24:08,749 如果它要找路穿过你的心的话 1011 01:24:08,950 --> 01:24:14,892 你过来,无轻小伙子,过来这里 1012 01:24:15,894 --> 01:24:17,019 你知道这是什么吗? 1013 01:24:17,230 --> 01:24:18,287 我知道,先生 1014 01:24:18,497 --> 01:24:20,829 如果我们在外面时 1015 01:24:21,033 --> 01:24:21,761 你说一个字的话 1016 01:24:21,970 --> 01:24:23,527 你就有颗子弹穿过你的头 1017 01:24:23,738 --> 01:24:24,830 没有警告的! 1018 01:24:25,039 --> 01:24:27,531 如果你真的决定要讲什么 1019 01:24:27,743 --> 01:24:30,713 先说你的祈祷文 1020 01:24:31,883 --> 01:24:33,281 现在大伙儿警醒些 1021 01:24:33,484 --> 01:24:37,419 我们已经迟到了,来吧! 1022 01:26:41,454 --> 01:26:42,420 先生 1023 01:26:42,656 --> 01:26:45,420 你是看到我的寻人启事来的吗? 1024 01:26:45,628 --> 01:26:48,323 别在这里谈,我怕讲话不安全 1025 01:26:48,530 --> 01:26:51,501 下那边楼梯 1026 01:26:59,511 --> 01:27:02,639 你为何带我到这阴黑愁苦之地? 1027 01:27:02,850 --> 01:27:05,443 因为有一些人 如果知道我今晚来过这里的话 1028 01:27:05,654 --> 01:27:06,744 他们一定会非常生我的气 1029 01:27:06,956 --> 01:27:07,684 无轻的妇人 1030 01:27:07,857 --> 01:27:10,417 如果你有任何这可怜孩子的讯息 1031 01:27:10,626 --> 01:27:14,561 以主的名,请让我也知道 1032 01:27:15,300 --> 01:27:16,858 你知道一个叫摩克斯的人吗? 1033 01:27:17,103 --> 01:27:18,193 摩克斯? 1034 01:27:18,404 --> 01:27:21,430 你知道这个男人什么事? 1035 01:27:21,641 --> 01:27:22,870 先生,在我告诉你以前 1036 01:27:23,111 --> 01:27:24,304 你能先答应我 1037 01:27:24,512 --> 01:27:25,876 这个秘密是绝对不会泄露的 1038 01:27:26,080 --> 01:27:27,569 我是永远不会背叛他们的 1039 01:27:27,816 --> 01:27:28,873 因为虽然他们坏 1040 01:27:29,084 --> 01:27:30,415 他们从不背叛出卖我 1041 01:27:30,620 --> 01:27:32,247 我能有你的保证吗? 1042 01:27:32,456 --> 01:27:33,820 好 1043 01:27:34,025 --> 01:27:36,858 没有任何人会知道你所知道的? 1044 01:27:37,063 --> 01:27:40,033 没有 1045 01:27:41,602 --> 01:27:43,831 在奥利佛自苏德威被带走以前 1046 01:27:44,039 --> 01:27:46,439 和不久之后 1047 01:27:46,641 --> 01:27:49,371 我看过这叫摩克斯的男人 1048 01:27:49,578 --> 01:27:52,139 那天,我再次看见他 1049 01:27:52,350 --> 01:27:58,290 他去到一个叫”三残者〞的地方 1050 01:28:26,429 --> 01:28:27,895 你,搞定他! 1051 01:28:28,131 --> 01:28:29,530 还有,这个你尽可能好好利用 1052 01:28:29,732 --> 01:28:32,701 很麻烦才得手的 1053 01:28:44,617 --> 01:28:48,554 你干嘛那样看着我? 1054 01:28:50,360 --> 01:28:51,986 他疯了 1055 01:28:52,196 --> 01:28:53,992 我有件事要跟你讲 1056 01:28:54,198 --> 01:28:56,257 会让你比我还糟 1057 01:28:56,469 --> 01:28:58,196 是呀!看清楚点 1058 01:28:58,403 --> 01:28:59,631 不然南丝会认为我处事无能 1059 01:28:59,839 --> 01:29:00,669 无能? 1060 01:29:00,874 --> 01:29:04,572 她心里各事都已安排好好了 1061 01:29:04,778 --> 01:29:08,179 要说什么就张嘴说清楚点! 1062 01:29:08,384 --> 01:29:10,647 假如那个躺在那里的男孩 1063 01:29:10,853 --> 01:29:12,684 假如那男孩是个告密者 1064 01:29:12,889 --> 01:29:14,014 去告发我们所有人 1065 01:29:14,258 --> 01:29:15,725 晚上先去偷 1066 01:29:15,960 --> 01:29:17,757 找适当的人去偷 1067 01:29:17,963 --> 01:29:20,123 然后在街上跟那人会面 1068 01:29:20,332 --> 01:29:24,666 没人抓住他,拖着他,驱使他去 也不因吃喝 1069 01:29:24,873 --> 01:29:27,398 而是因为他自己想那样做 你听到吗? 1070 01:29:27,608 --> 01:29:28,370 假如他做这样的事,那怎么样? 1071 01:29:28,578 --> 01:29:29,202 怎么样? 1072 01:29:29,412 --> 01:29:30,378 我会把他的头敲进他的身体 1073 01:29:30,581 --> 01:29:34,516 如果是我做的呢? 1074 01:29:35,353 --> 01:29:36,876 我会让你的脑浆四溢 1075 01:29:37,123 --> 01:29:37,713 你会吗? 1076 01:29:37,922 --> 01:29:38,785 你试试看! 1077 01:29:38,991 --> 01:29:41,824 如果那是查理或达吉或… 1078 01:29:42,030 --> 01:29:45,965 不管那是谁,我都一样 1079 01:29:54,478 --> 01:29:57,448 达吉!达吉! 1080 01:29:58,718 --> 01:30:02,653 可怜的小孩,他累了 1081 01:30:03,058 --> 01:30:06,994 因为监视她而那么累 1082 01:30:07,595 --> 01:30:11,531 他在监视她呀!比尔! 1083 01:30:12,803 --> 01:30:16,739 你的意思是什么? 1084 01:30:18,110 --> 01:30:19,633 再跟我说一次,再说一次 1085 01:30:19,846 --> 01:30:21,837 只为了给他听 1086 01:30:22,082 --> 01:30:22,775 跟你说什么? 1087 01:30:22,982 --> 01:30:25,951 说关于南丝的 1088 01:30:27,856 --> 01:30:28,686 关于她什么? 1089 01:30:28,892 --> 01:30:29,857 你跟踪她 1090 01:30:30,059 --> 01:30:30,991 是的 1091 01:30:31,194 --> 01:30:32,558 去到伦敦桥 1092 01:30:32,763 --> 01:30:33,388 是的 1093 01:30:33,598 --> 01:30:34,997 那是她跟一个绅士见面的地方 1094 01:30:35,200 --> 01:30:35,995 是,她是见他… 1095 01:30:36,202 --> 01:30:38,396 一个她自己自愿去见的绅士 1096 01:30:38,604 --> 01:30:40,572 一个叫她出卖自己朋友的绅士 1097 01:30:40,774 --> 01:30:41,570 而她做了… 1098 01:30:41,775 --> 01:30:43,241 嗯,她… 1099 01:30:43,444 --> 01:30:44,501 她做了一切,她全都说了 1100 01:30:44,711 --> 01:30:47,112 她说的每一个字是在没有威胁 1101 01:30:47,316 --> 01:30:47,941 没有迟疑的情况下说的 1102 01:30:48,150 --> 01:30:49,708 是?还是不是? 1103 01:30:49,919 --> 01:30:52,250 好了,差不多就是那样子啦! 1104 01:30:52,457 --> 01:30:54,117 她怎么说那男孩的? 1105 01:30:54,325 --> 01:30:55,086 我跟你讲过了 1106 01:30:55,292 --> 01:30:57,761 再说一次,再一次 1107 01:30:57,963 --> 01:30:59,328 嗯 1108 01:30:59,532 --> 01:31:02,000 他问她为什么没带奥利佛一道去 1109 01:31:02,236 --> 01:31:04,999 为什么,为什么,告诉他原因 1110 01:31:05,172 --> 01:31:08,630 因为他在外面工作,和他一起 1111 01:31:08,844 --> 01:31:11,313 还有什么?跟他说,跟他说呀! 1112 01:31:11,515 --> 01:31:14,381 嗯,她会把他带去伦敦桥 1113 01:31:14,585 --> 01:31:16,279 明天中午 1114 01:31:16,488 --> 01:31:18,956 是,为什么? 1115 01:31:19,191 --> 01:31:21,284 因为他会在睡觉 1116 01:31:21,495 --> 01:31:23,395 当她说到这的时候我笑了 1117 01:31:23,596 --> 01:31:24,961 说什么? 1118 01:31:25,167 --> 01:31:26,794 她说她会给他喝个 1119 01:31:27,001 --> 01:31:30,937 让他不省人事的酒 1120 01:31:31,474 --> 01:31:34,445 让我出去! 1121 01:31:36,949 --> 01:31:39,918 比尔、比尔 1122 01:31:47,094 --> 01:31:48,560 识相的话,别跟我讲话 1123 01:31:48,764 --> 01:31:52,701 你别太暴力呀,比尔 1124 01:31:53,204 --> 01:31:54,295 我的意思是 1125 01:31:54,506 --> 01:31:58,441 为了安全起见,别太暴力 1126 01:32:25,479 --> 01:32:28,449 起来! 1127 01:32:30,553 --> 01:32:32,019 噢, 是你呀!比尔 1128 01:32:32,221 --> 01:32:35,192 是我 起来! 1129 01:32:39,733 --> 01:32:42,759 这些光线足够让我做我要做的 1130 01:32:42,969 --> 01:32:46,904 你为什么那样看我? 1131 01:32:49,312 --> 01:32:53,248 啊!不!比尔,比尔! 1132 01:32:56,388 --> 01:32:58,822 你跟我说,我做了什么? 1133 01:32:59,025 --> 01:33:00,423 你被监视了 1134 01:33:00,626 --> 01:33:05,564 每一个你说的字都被听到了 1135 01:33:07,937 --> 01:33:10,907 比尔,让我跟你谈 1136 01:33:11,141 --> 01:33:14,111 给我一次机会 1137 01:36:00,366 --> 01:36:03,337 比尔,菲吉说谎 1138 01:36:04,806 --> 01:36:07,274 我没有告密 1139 01:36:07,508 --> 01:36:09,499 他骗了你 1140 01:36:09,745 --> 01:36:11,770 他骗了你 1141 01:36:11,982 --> 01:36:13,846 他骗了你 1142 01:36:14,051 --> 01:36:17,021 她出卖朋友 1143 01:36:17,589 --> 01:36:20,559 她不是被迫去的 1144 01:36:21,026 --> 01:36:23,186 她是自己想去的 1145 01:36:23,396 --> 01:36:26,367 她是,她是… 1146 01:38:14,478 --> 01:38:15,807 谋杀! 1147 01:38:16,014 --> 01:38:17,481 残忍的谋杀! 1148 01:38:17,716 --> 01:38:18,738 谋杀呀! 1149 01:38:18,986 --> 01:38:20,885 残忍的谋杀呀! 1150 01:38:21,087 --> 01:38:23,146 今晨稍早时分 1151 01:38:23,358 --> 01:38:29,298 一位无轻妇人被威廉·塞克斯 1152 01:38:30,032 --> 01:38:33,967 惨无人道的活活打死 1153 01:39:03,144 --> 01:39:06,170 我首次和这女孩见面是在伦敦桥 1154 01:39:06,379 --> 01:39:09,906 我去那里因为我收到一封匿名信 1155 01:39:10,119 --> 01:39:11,517 我答应过她 1156 01:39:11,721 --> 01:39:14,018 不揭露她的同党名字 1157 01:39:14,224 --> 01:39:15,690 但对这可怕的罪行 1158 01:39:15,926 --> 01:39:21,867 我再也不认为那诺言该被遵守… 1159 01:39:22,935 --> 01:39:28,877 (通缉比尔、摩克斯等人的告示) 1160 01:39:46,033 --> 01:39:47,432 把门从外面锁上 1161 01:39:47,635 --> 01:39:50,967 我按铃叫你们的时候再来 1162 01:39:51,173 --> 01:39:52,469 我的孙子在哪? 1163 01:39:52,675 --> 01:39:53,606 孙子? 1164 01:39:53,811 --> 01:39:54,776 我警告你 1165 01:39:54,979 --> 01:39:57,948 你和你那些罪犯同党之闻 1166 01:39:58,149 --> 01:39:59,378 所说过的话,我都知道了 1167 01:39:59,584 --> 01:40:00,550 这是不是要 1168 01:40:00,786 --> 01:40:01,480 夺走我继承财产权的技俩? 1169 01:40:01,688 --> 01:40:02,984 噢!你根本没有财产继承权 1170 01:40:03,190 --> 01:40:04,087 因为,正如你所知道的 1171 01:40:04,290 --> 01:40:05,484 我女儿有个小孩 1172 01:40:05,693 --> 01:40:07,752 而且是你为了你个人利益 1173 01:40:07,963 --> 01:40:10,591 而企图毁灭唯一能证明他身份 及出生事实的证据 1174 01:40:10,798 --> 01:40:11,561 你不能证明什么? 1175 01:40:11,767 --> 01:40:13,825 你女儿走了 从那以后再也没有消息 1176 01:40:14,037 --> 01:40:16,130 懦夫!骗子! 1177 01:40:16,340 --> 01:40:17,806 奥利佛在那里? 1178 01:40:18,042 --> 01:40:20,339 我从未听过这个人 1179 01:40:20,547 --> 01:40:23,516 我们走着瞧 1180 01:40:26,052 --> 01:40:29,023 坐下! 1181 01:40:42,275 --> 01:40:43,241 你好,先生! 1182 01:40:43,477 --> 01:40:46,446 我希望你都很好 1183 01:40:48,784 --> 01:40:49,442 把他带下 1184 01:40:49,652 --> 01:40:52,621 白痴! 1185 01:40:52,923 --> 01:40:54,389 接下来我只能告诉你们 1186 01:40:54,591 --> 01:40:56,525 你们将永远不会受聘于 1187 01:40:56,726 --> 01:40:58,626 负责任何的职位了 1188 01:40:58,829 --> 01:41:01,059 现在你们可以走了! 1189 01:41:01,266 --> 01:41:04,237 笨蛋 1190 01:41:06,473 --> 01:41:09,637 我希望,这次不幸事件 1191 01:41:09,844 --> 01:41:12,176 不会让我失去小教区的办公室 1192 01:41:12,381 --> 01:41:16,318 会的,为自己好好设想吧 1193 01:41:16,788 --> 01:41:18,516 都是宾柏太太的主意 1194 01:41:18,723 --> 01:41:19,690 她不听我的 1195 01:41:19,892 --> 01:41:20,857 这不是理由 1196 01:41:21,061 --> 01:41:23,290 在项链交易时,你是在场的 1197 01:41:23,497 --> 01:41:26,260 其实从法律角度来看你的罪更重 1198 01:41:26,467 --> 01:41:27,626 因为法律假定 1199 01:41:27,835 --> 01:41:30,396 太太是听从你的指示的 1200 01:41:30,606 --> 01:41:32,300 如果法律假定这个 1201 01:41:32,508 --> 01:41:38,449 那么法律是个屁眼!是白痴! 1202 01:41:39,384 --> 01:41:40,874 如果那是法律的看法 1203 01:41:41,120 --> 01:41:43,088 那法律只好一辈子当单身汉了 1204 01:41:43,289 --> 01:41:46,851 而我希望法律能以经验开眼 1205 01:41:47,028 --> 01:41:50,021 用经验! 1206 01:42:10,860 --> 01:42:13,830 是查理 1207 01:42:17,001 --> 01:42:17,966 全部完蛋了 1208 01:42:18,169 --> 01:42:18,691 什么事? 1209 01:42:18,937 --> 01:42:22,872 警察在外面到处都是 1210 01:42:24,578 --> 01:42:26,205 有什么消息? 1211 01:42:26,414 --> 01:42:29,177 他们抓了摩克斯 1212 01:42:29,385 --> 01:42:31,079 那塞克斯呢?他怎样了? 1213 01:42:31,320 --> 01:42:33,789 他们说,他今晚就会被抓了 1214 01:42:34,024 --> 01:42:36,994 他们在找他的狗 1215 01:42:37,261 --> 01:42:40,231 简直是笨蛋! 1216 01:42:57,855 --> 01:43:00,825 过来这里 1217 01:43:53,696 --> 01:43:56,666 那边! 1218 01:44:06,280 --> 01:44:09,181 带他走 1219 01:44:15,792 --> 01:44:19,728 是那只狗,跟着那只狗! 1220 01:45:02,489 --> 01:45:06,424 别把我留在黑暗里 1221 01:45:24,717 --> 01:45:27,686 是谁? 1222 01:45:47,715 --> 01:45:50,685 你在这 1223 01:45:51,653 --> 01:45:53,347 你准备要做什么? 1224 01:45:53,589 --> 01:45:54,214 卖掉我? 1225 01:45:54,424 --> 01:45:56,016 或让我藏在这直到事件结束为止 1226 01:45:56,226 --> 01:45:58,489 我们现在是在同一船上了,菲吉 1227 01:45:58,696 --> 01:46:01,666 关门! 1228 01:46:04,004 --> 01:46:06,973 给我一杯酒 1229 01:46:50,097 --> 01:46:53,067 你给我酒!小鬼 1230 01:47:32,755 --> 01:47:33,880 你们这群该死的家伙 1231 01:47:34,091 --> 01:47:37,061 能不能讲些话? 1232 01:47:52,380 --> 01:47:53,004 你不认识我吗? 1233 01:47:53,216 --> 01:47:56,186 达吉? 1234 01:47:57,121 --> 01:47:59,350 别走过来! 1235 01:47:59,524 --> 01:48:01,184 我不怕他 1236 01:48:01,392 --> 01:48:02,517 如果他们来这 1237 01:48:02,762 --> 01:48:03,785 我会把他交出去 1238 01:48:03,997 --> 01:48:04,984 我会的 1239 01:48:05,231 --> 01:48:08,202 你会什么? 1240 01:48:23,990 --> 01:48:24,854 过来! 1241 01:48:25,058 --> 01:48:28,028 我去让它进来! 1242 01:48:50,692 --> 01:48:51,521 怎么了? 1243 01:48:51,726 --> 01:48:54,697 他们来了 1244 01:49:06,680 --> 01:49:09,580 把桌子拿来这边 1245 01:49:18,362 --> 01:49:20,159 救命!救命! 1246 01:49:20,364 --> 01:49:24,300 他在这里!救命! 1247 01:49:40,859 --> 01:49:43,829 以女王之名… 1248 01:49:49,169 --> 01:49:52,139 我要从屋顶出去 1249 01:49:54,277 --> 01:49:57,246 我给你们好看! 1250 01:50:07,295 --> 01:50:10,229 小鬼,你得跟我走 1251 01:50:10,431 --> 01:50:14,367 给我一条绳子,你过来 1252 01:50:42,074 --> 01:50:46,009 比尔,不要丢下我 1253 01:50:54,290 --> 01:50:56,315 撞吧! 1254 01:50:56,560 --> 01:50:57,389 神啊! 1255 01:50:57,595 --> 01:51:01,531 你们有什么权利逼迫我? 1256 01:51:27,434 --> 01:51:31,370 小鬼,靠紧我啊! 1257 01:51:36,247 --> 01:51:38,214 他们抓到菲吉了! 1258 01:51:38,450 --> 01:51:41,419 好呀!好呀! 1259 01:51:48,128 --> 01:51:51,098 拿着这个 1260 01:52:09,490 --> 01:52:12,461 上屋顶 1261 01:52:36,861 --> 01:52:39,830 塞克斯 1262 01:52:46,273 --> 01:52:49,140 救命啊!救命呀! 1263 01:52:49,344 --> 01:52:55,284 拿着绳子,拿着绳子,小鬼! 1264 01:52:58,523 --> 01:53:04,463 谁救了那男孩,我给五十英镑! 1265 01:53:17,347 --> 01:53:20,316 救命!救命呀! 1266 01:53:43,449 --> 01:53:44,881 我们救了男孩了 1267 01:53:45,085 --> 01:53:49,020 他们救了男孩子了! 1268 01:54:37,421 --> 01:54:38,819 他回来了,先生 1269 01:54:39,023 --> 01:54:42,960 我就知道他会回来 1270 01:55:33,824 --> 01:55:36,789 剧终 82657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.