Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,579 --> 00:02:24,579
Vertaling: Kramer123
2
00:02:27,703 --> 00:02:29,109
Stop hem!
3
00:02:29,110 --> 00:02:31,446
Hij gaat er vandoor!
Kijk!
4
00:02:31,530 --> 00:02:33,448
Hey, stop!
5
00:03:09,442 --> 00:03:12,946
OSS 117: DUBBEL AGENT
6
00:05:04,307 --> 00:05:07,143
-Wie heeft de overval gepleegd?
-OSS 117.
7
00:05:08,019 --> 00:05:10,605
Hubert Bonisseur de La Bath?
Ik herkende hem niet.
8
00:05:10,689 --> 00:05:12,774
Natuurlijk niet.
Hij heeft plastische chirurgie ondergaan.
9
00:05:13,400 --> 00:05:14,901
Hij ziet er nu veel beter uit.
10
00:05:28,998 --> 00:05:32,585
Ze lieten de auto hier achter en namen een andere.
Laten we het hoofdkantoor bellen.
11
00:10:01,396 --> 00:10:03,940
Die vent is gek.
Wat is hij aan het doen?
12
00:10:49,235 --> 00:10:52,405
Handen omhoog!
Handen omhoog, zei ik!
13
00:10:58,953 --> 00:11:01,414
Vanmorgen om 8.30 uur...
14
00:11:01,956 --> 00:11:04,042
werd de beruchte Chandler,
15
00:11:04,125 --> 00:11:07,712
de meest meedogenloze,
de superster van criminelen,
16
00:11:07,795 --> 00:11:09,881
volksvijand nummer één,
17
00:11:09,964 --> 00:11:14,260
gearresteerd in het huis van de
Spaanse danseres Conchita Esteban,
18
00:11:14,343 --> 00:11:16,345
waar hij de nacht had doorgebracht.
19
00:11:17,263 --> 00:11:18,765
Tot nu,
20
00:11:18,848 --> 00:11:23,478
was Chandler erin geslaagd
elke missie uit te voeren,
21
00:11:23,561 --> 00:11:26,731
terwijl ze de politie van
veel landen ontweken.
22
00:11:28,107 --> 00:11:31,360
We hebben zijn arrestatie te danken
aan Conchita Esteban,
23
00:11:31,444 --> 00:11:35,198
die alles riskeerde door
de politie te bellen,
24
00:11:35,281 --> 00:11:38,993
en op de snelle reactie
van inspecteur Grimaldi.
25
00:11:39,577 --> 00:11:41,287
HOOFDBUREAU VAN POLITIE
26
00:11:41,370 --> 00:11:46,918
De crimineel wordt nu ondervraagd
om zijn identiteit vast te stellen.
27
00:11:47,460 --> 00:11:50,505
Zodra hij formeel is aangeklaagd...
28
00:11:51,255 --> 00:11:53,716
waarschijnlijk laat vanmiddag,
29
00:11:53,800 --> 00:11:59,388
zal Chandler onder zware bewaking naar
de gevangenis worden overgebracht.
30
00:12:09,190 --> 00:12:11,109
Je weet wat je moet doen.
31
00:12:22,620 --> 00:12:26,666
Niet iedereen krijgt zo'n
escorte, hè, luitenant?
32
00:12:26,749 --> 00:12:29,585
Dat is zeker.
Ze willen niet dat deze ontkomt.
33
00:12:41,139 --> 00:12:43,349
Kijk, ze hebben zelfs een helikopter gestuurd.
34
00:12:43,432 --> 00:12:45,643
Of is het voor de president?
35
00:13:01,325 --> 00:13:03,452
Wat is dat voor een ding?
36
00:13:27,018 --> 00:13:29,770
Stop!
Stop de auto!
37
00:13:31,314 --> 00:13:34,317
Luitenant, ik voel me een beetje raar.
38
00:13:35,651 --> 00:13:37,612
Ik ook.
39
00:15:41,277 --> 00:15:43,612
Hallo, meneer.
Deze kant op alsjeblieft.
40
00:15:51,912 --> 00:15:53,164
Hier door.
41
00:16:05,760 --> 00:16:07,636
Volg mij alsjeblieft.
42
00:16:26,197 --> 00:16:28,991
U krijgt nu een medische keuring.
43
00:16:29,075 --> 00:16:31,077
Het is alsof je wordt opgesteld.
44
00:16:51,722 --> 00:16:55,267
Maar legerdoctoren
zijn zelden zo gebouwd.
45
00:16:56,102 --> 00:16:57,812
Doe dat af, alsjeblieft.
46
00:16:58,771 --> 00:17:01,607
-Alles?
- Maak gewoon je overhemd los.
47
00:17:04,443 --> 00:17:05,861
Ga liggen, alsjeblieft.
48
00:17:12,326 --> 00:17:13,536
Diep inademen.
49
00:17:15,329 --> 00:17:16,622
Stop.
50
00:17:20,000 --> 00:17:23,337
-Jouw hart is in topvorm.
- Dat is geruststellend.
51
00:17:23,421 --> 00:17:24,964
Ga zitten, alstublieft.
52
00:17:28,259 --> 00:17:29,343
Kuchen.
53
00:17:29,427 --> 00:17:31,762
Onmogelijk, dokter.
Ik rook niet meer.
54
00:17:31,846 --> 00:17:33,305
Slechts een kleine hoest.
55
00:17:36,267 --> 00:17:37,351
Nog een keer.
56
00:17:39,937 --> 00:17:41,689
Zwaai je benen op deze manier.
57
00:17:45,192 --> 00:17:46,318
Liggen.
58
00:17:54,452 --> 00:17:56,245
Je pols is erg traag.
59
00:17:56,829 --> 00:17:58,497
Het is een kwestie van zelfbeheersing.
60
00:17:59,498 --> 00:18:03,461
-En wanneer je loslaat?
-Ik heb het nooit geprobeerd.
61
00:18:04,128 --> 00:18:05,254
Met een dokter.
62
00:18:07,631 --> 00:18:09,633
Ik zal je naar je kamer brengen.
63
00:18:16,474 --> 00:18:17,558
Volg mij.
64
00:18:30,988 --> 00:18:34,408
- Stel je nooit vragen?
- Waarom zou ik?
65
00:18:35,618 --> 00:18:38,621
Ben je niet benieuwd wie die man was?
66
00:18:38,954 --> 00:18:41,415
Macio?
Hij is een elite huurmoordenaar.
67
00:18:41,499 --> 00:18:43,501
Ter dood veroordeeld in São Paulo.
68
00:18:44,293 --> 00:18:45,920
Je bent goed geïnformeerd.
69
00:18:46,712 --> 00:18:48,088
Het is niet zo moeilijk.
70
00:18:48,547 --> 00:18:50,966
Zoals iedereen lees ik de kranten.
71
00:19:16,408 --> 00:19:17,826
Leuke plek.
72
00:19:21,247 --> 00:19:22,164
Deze kant op.
73
00:19:24,166 --> 00:19:25,626
Dit is je kamer.
74
00:19:30,047 --> 00:19:33,467
-Geen deurknop?
-Alleen aan de buitenkant.
75
00:19:35,386 --> 00:19:38,764
Dit is de badkamer.
Je vindt er alles wat je nodig hebt.
76
00:19:39,431 --> 00:19:42,184
Je hebt over een half uur
een afspraak met de majoor.
77
00:19:45,479 --> 00:19:49,400
- Hoe ga je de deur openen?
-Het is simpel.
78
00:19:56,031 --> 00:19:57,950
-Tot ziens.
-Tot ziens.
79
00:20:16,218 --> 00:20:18,721
-Welkom.
-Bedankt.
80
00:20:19,805 --> 00:20:21,765
En bedankt voor het redden van mijn leven.
81
00:20:22,349 --> 00:20:25,352
Levens zijn zo zelden de moeite waard
om te redden.
82
00:20:25,728 --> 00:20:27,813
Ga alstublieft zitten.
83
00:20:29,064 --> 00:20:33,235
Ik ben blij dat ik een persoon
van zo'n kwaliteit heb gered.
84
00:20:33,777 --> 00:20:35,946
- Ik feliciteer mezelf.
- Wat bedoelt u?
85
00:20:37,823 --> 00:20:41,785
U staat hier geregistreerd onder nummer 129.
86
00:20:41,869 --> 00:20:44,622
Mag ik vragen wat er met de andere
128 is gebeurd?
87
00:20:45,289 --> 00:20:47,541
Een paar zijn er nog bij ons.
88
00:20:48,542 --> 00:20:50,586
De onhandige zijn dood.
89
00:20:51,337 --> 00:20:56,050
En degenen die hun missie hebben
volbracht, zijn rijk en tevreden.
90
00:20:56,133 --> 00:20:58,927
Tot welke categorie behoort deze holbewoner?
91
00:20:59,011 --> 00:21:03,682
Excuseer me voor deze onvergeeflijke
schending van manieren.
92
00:21:04,058 --> 00:21:07,227
Dit is mijn vertrouwde partner...
93
00:21:07,978 --> 00:21:09,480
Meneer Karas.
94
00:21:09,563 --> 00:21:10,814
Vertrouwd?
95
00:21:11,649 --> 00:21:13,609
Ik zou hem geen waterpistool toevertrouwen.
96
00:21:14,026 --> 00:21:18,322
Ik kan je vertellen dat we het goed met elkaar
kunnen vinden. Ik heb een traktatie voor je.
97
00:21:18,405 --> 00:21:23,160
Over een paar dagen wijs ik je
een zeer belangrijke missie toe.
98
00:21:23,243 --> 00:21:26,163
Of beter gezegd, een missie...
99
00:21:27,081 --> 00:21:28,374
jou waard.
100
00:21:31,627 --> 00:21:34,838
-Een missie?
- Een moord.
101
00:21:37,007 --> 00:21:41,720
Van wat ik zie, lijkt u goed
georganiseerd.
102
00:21:41,804 --> 00:21:43,764
Dat zijn we zeker.
103
00:21:43,847 --> 00:21:46,141
Vele anderen moeten het ermee eens zijn
104
00:21:46,225 --> 00:21:50,521
omdat, als er in geruchten over wordt gesproken,
we vaak "De Organisatie" worden genoemd.
105
00:21:51,397 --> 00:21:54,650
Daar ben ik best trots op.
106
00:21:55,150 --> 00:22:01,156
Een superieure soort moord vraagt
om een man van jouw klasse.
107
00:22:02,366 --> 00:22:04,076
Ik ben gevleid.
108
00:22:04,827 --> 00:22:07,538
Zijn de winsten groot genoeg om uw
investeringen te rechtvaardigen?
109
00:22:07,621 --> 00:22:09,456
Het bedrijfsleven is booming.
110
00:22:09,540 --> 00:22:12,334
Maak je een grapje? Mensen die het
waard zijn om te doden zijn zeldzaam.
111
00:22:12,418 --> 00:22:15,462
Je vergist je ernstig, mijn vriend.
112
00:22:15,796 --> 00:22:20,217
Toegegeven,
moorden op echt belangrijke mensen...
113
00:22:20,843 --> 00:22:23,387
zijn zeldzame gelegenheden.
114
00:22:24,596 --> 00:22:30,602
Maar wanneer men ongewenste
getuigen moet elimineren...
115
00:22:31,145 --> 00:22:33,689
weet niemand waar het toe zal leiden.
116
00:22:34,189 --> 00:22:39,153
Tot jouw missie,
kun je tennissen, zwemmen,
117
00:22:39,236 --> 00:22:43,157
of lezen.
We hebben een fantastische bibliotheek.
118
00:22:43,240 --> 00:22:47,244
En we genieten hier allemaal van klassieke muziek.
119
00:22:48,954 --> 00:22:52,875
Welke voorzorgsmaatregelen heeft u
genomen tegen ongewenste bezoekers?
120
00:22:59,173 --> 00:23:00,674
In zo'n geval...
121
00:23:01,675 --> 00:23:03,010
het huis...
122
00:23:05,137 --> 00:23:07,389
en al zijn bewoners...
123
00:23:08,557 --> 00:23:11,435
zullen een snelle reis maken...
124
00:23:12,853 --> 00:23:14,229
naar de hel...
125
00:23:15,022 --> 00:23:15,856
of de hemel.
126
00:23:17,274 --> 00:23:18,942
Ik laat het aan God over.
127
00:23:20,944 --> 00:23:22,404
Geniet van jouw verblijf.
128
00:23:33,999 --> 00:23:36,335
Wat een aangename verrassing!
129
00:23:36,835 --> 00:23:40,297
Ik heb een slaappil voor je meegebracht
voor het geval je je rusteloos voelt.
130
00:23:40,881 --> 00:23:42,466
Mijn zenuwen zijn in orde.
131
00:23:43,509 --> 00:23:46,595
-Er is nog iets wat me zorgen baart.
-Wat is het?
132
00:23:48,972 --> 00:23:50,224
Hier is het...
133
00:23:50,933 --> 00:23:52,351
dichtbij mijn hart.
134
00:23:53,060 --> 00:23:54,561
Ik zal het bekijken.
135
00:24:00,943 --> 00:24:02,820
Ja, er is iets mis.
136
00:24:03,737 --> 00:24:07,533
-Is het ernstig?
-Niet als het snel wordt behandeld.
137
00:24:08,951 --> 00:24:11,161
Wat adviseer je?
138
00:24:23,882 --> 00:24:26,009
-Dokter.
-Ja?
139
00:24:26,927 --> 00:24:28,470
Ik voel me beter.
140
00:24:47,072 --> 00:24:51,118
Er is iets...
dat ik je moet vertellen.
141
00:24:53,453 --> 00:24:58,500
Als jouw missie mislukt,
zul je zeker worden gedood.
142
00:25:00,502 --> 00:25:02,379
Ook als het je lukt...
143
00:25:04,131 --> 00:25:05,632
kan je doodgaan.
144
00:25:07,467 --> 00:25:08,677
Dat is het leven.
145
00:25:19,438 --> 00:25:23,609
Ik ben hier tegen mijn wil naar
toe gebracht en ik wil weg.
146
00:25:23,692 --> 00:25:24,902
Wil je me helpen?
147
00:25:28,405 --> 00:25:30,866
Natuurlijk.
Maar hoe?
148
00:25:33,118 --> 00:25:36,705
Ik weet hoe ik in de garage moet komen.
De Mercedes is er.
149
00:25:37,664 --> 00:25:38,916
Hoe zit het met de sleutels?
150
00:25:39,791 --> 00:25:41,543
Ik heb een kopie laten maken.
151
00:25:42,044 --> 00:25:43,420
Waar zullen we heen gaan?
152
00:25:44,796 --> 00:25:48,508
Overal.
We zullen vrij zijn.
153
00:25:50,719 --> 00:25:52,179
Alsjeblieft.
154
00:25:56,141 --> 00:25:58,185
Eén ding intrigeert me.
155
00:25:58,852 --> 00:26:00,062
Wat?
156
00:26:01,229 --> 00:26:02,397
Jouw ring.
157
00:26:08,445 --> 00:26:10,489
Het is een teken van betrokkenheid.
158
00:26:11,281 --> 00:26:12,991
Ik dacht dat je vrijgezel was.
159
00:26:15,035 --> 00:26:16,662
Ben ik.
Geloof me.
160
00:26:17,329 --> 00:26:18,705
En toch.
161
00:26:18,789 --> 00:26:22,834
Een ring symboliseert
bijna altijd een relatie.
162
00:26:26,004 --> 00:26:28,131
Ongelofelijk wat ze tegenwoordig kunnen.
163
00:26:29,549 --> 00:26:33,387
Vertel me, zijn deze microzenders...
164
00:26:34,137 --> 00:26:35,764
waterbestendig?
165
00:26:47,359 --> 00:26:49,987
Hij is geweldig.
166
00:26:51,863 --> 00:26:54,408
Absoluut geweldig.
167
00:28:37,803 --> 00:28:39,971
Dokter!
Precies degene die ik moest zien.
168
00:28:40,680 --> 00:28:41,723
Ja?
169
00:28:42,349 --> 00:28:44,601
Ik kan niet slapen en ik weet dat je...
170
00:28:45,143 --> 00:28:46,645
daar een prima behandeling voor hebt.
171
00:28:46,728 --> 00:28:48,730
Ik ben bang dat je het
vanavond zonder moet stellen.
172
00:28:51,274 --> 00:28:53,652
Wat jammer.
Ik zal het missen.
173
00:28:54,236 --> 00:28:55,695
Was je niet gewaarschuwd?
174
00:28:57,114 --> 00:29:00,450
Ja, jouw collega de holbewoner
heeft me geïnformeerd
175
00:29:00,534 --> 00:29:03,036
dat ik vanavond in mijn kamer opgesloten zit.
176
00:29:04,079 --> 00:29:06,039
Kom je bij mij langs?
177
00:29:06,957 --> 00:29:08,875
Ik moet ook op mijn kamer blijven.
178
00:29:10,377 --> 00:29:13,296
De majoor heeft vanavond een
afspraak met een belangrijke klant.
179
00:29:16,049 --> 00:29:18,301
Gebeurt dat vaak?
180
00:29:18,385 --> 00:29:20,178
Het is eigenlijk vrij zeldzaam.
181
00:29:51,459 --> 00:29:54,880
Je zou nu naar je kamer moeten gaan.
Welterusten.
182
00:29:59,467 --> 00:30:01,469
Ik zal je echt missen.
183
00:34:53,261 --> 00:34:55,638
-Gaat u zitten.
-Bedankt.
184
00:34:56,139 --> 00:34:58,641
Zoals gewoonlijk een glaasje port?
185
00:35:24,417 --> 00:35:29,589
Tot dusver hebben we onrust en rellen
veroorzaakt in dat deel van het Midden-Oosten
186
00:35:29,672 --> 00:35:33,176
en het is heel winstgevend
geweest voor onze belangen.
187
00:35:33,718 --> 00:35:35,303
Aan wie hebben we dat te danken?
188
00:35:35,386 --> 00:35:37,805
Jij.
Dat is duidelijk, mijn vriend.
189
00:35:39,807 --> 00:35:43,770
Helaas hebben de Verenigde
Naties zojuist
190
00:35:43,853 --> 00:35:46,606
mijn vriend Heindrich Van Dyke
genomineerd
191
00:35:46,689 --> 00:35:51,611
om te proberen de vrede tussen de
twee strijdende stammen te herstellen.
192
00:35:52,028 --> 00:35:54,030
Wat nog erger is...
193
00:35:54,948 --> 00:35:58,284
is dat hij erin is geslaagd het
vertrouwen van de stamleden te winnen.
194
00:35:58,660 --> 00:36:02,997
Hij spreekt zelfs hun
dialect en door zijn invloed,
195
00:36:03,081 --> 00:36:07,168
is de kans groot dat er
weer vrede zal heersen.
196
00:36:09,212 --> 00:36:10,505
Zo'n vrede
197
00:36:10,922 --> 00:36:14,884
betekent winst verliezen in
de miljoenen voor onze groep.
198
00:36:14,968 --> 00:36:18,846
Dus je wilt jouw dierbare
vriend elimineren?
199
00:36:20,306 --> 00:36:24,435
Ja, maar intelligent.
200
00:36:25,061 --> 00:36:30,525
Om te werken, moet deze "uitvoering" lijken
201
00:36:30,608 --> 00:36:33,403
alsof het werd gedaan door
een van de strijdende stammen.
202
00:36:35,196 --> 00:36:38,950
Dan breekt er weer een oorlog uit.
203
00:36:39,409 --> 00:36:42,203
Ik heb de man.
204
00:36:43,121 --> 00:36:44,247
Wanneer mag hij vertrekken?
205
00:36:46,082 --> 00:36:46,916
Morgen.
206
00:36:48,001 --> 00:36:49,085
Perfect.
207
00:36:58,636 --> 00:37:00,763
Excuseer de onderbreking...
208
00:37:01,514 --> 00:37:03,933
maar de holbewoner stond erop
dat ik onmiddellijk zou komen.
209
00:37:06,519 --> 00:37:09,105
Hij lijkt te denken dat
je me gaat vaccineren.
210
00:37:13,526 --> 00:37:14,444
Ja.
211
00:37:16,321 --> 00:37:18,072
Stroop je mouw op, alsjeblieft.
212
00:37:21,743 --> 00:37:23,786
Waartegen word ik ingeënt?
213
00:37:24,871 --> 00:37:25,955
Alles.
214
00:37:26,331 --> 00:37:28,374
Het zal handig zijn waar je heen gaat.
215
00:37:33,046 --> 00:37:35,089
Geef hem de shot.
216
00:37:39,093 --> 00:37:40,553
Het zal geen pijn doen.
217
00:37:42,889 --> 00:37:44,682
Ik ben blij om dat te horen.
218
00:37:45,391 --> 00:37:47,226
Er wordt gezegd dat vrouwen...
219
00:37:48,978 --> 00:37:51,272
oneindig veel gevaarlijker zijn dan mannen.
220
00:37:57,111 --> 00:38:00,156
Hallo, James Mulligan.
221
00:38:03,409 --> 00:38:05,995
Verbaast het je niet om zo genoemd te worden?
222
00:38:06,829 --> 00:38:09,999
Het is een mooie naam.
Wat moet ik daarmee doen?
223
00:38:11,334 --> 00:38:13,544
Wat een karakter!
224
00:38:15,004 --> 00:38:16,881
En zo scherp!
225
00:38:18,007 --> 00:38:19,050
Wel...
226
00:38:20,385 --> 00:38:22,387
dit is jouw paspoort.
227
00:38:22,887 --> 00:38:26,933
Je bent een fotojournalist
bij Magnum Photos.
228
00:38:27,684 --> 00:38:29,686
-Als je aankomt...
-Waar?
229
00:38:30,103 --> 00:38:31,729
Op jouw bestemming.
230
00:38:32,522 --> 00:38:36,651
Wanneer je aankomt, zal iemand jou
ontmoeten en jou je instructies geven.
231
00:38:36,734 --> 00:38:37,694
Wie?
232
00:38:38,528 --> 00:38:39,570
Een dokter.
233
00:38:40,196 --> 00:38:42,657
Zo sexy als je huisdokter?
234
00:38:44,158 --> 00:38:47,245
Het hangt af van je smaak.
Hij is een man.
235
00:38:48,246 --> 00:38:52,667
Nu denk ik dat het tijd is
om compensatie te bespreken.
236
00:38:52,750 --> 00:38:54,752
Als ik faal, weet ik wat me te wachten staat.
237
00:38:55,461 --> 00:38:56,963
Maar als ik slaag?
238
00:38:57,505 --> 00:39:00,675
Wat dacht je van een miljoen
Zwitserse frank op een bank in Genève?
239
00:39:00,758 --> 00:39:02,635
Is dat geschikt?
240
00:39:03,970 --> 00:39:05,179
Excellent.
241
00:39:05,263 --> 00:39:09,016
Laten we nu controleren of er
niets aan jouw tas ontbreekt.
242
00:39:14,981 --> 00:39:16,858
Twee camera's.
243
00:39:21,612 --> 00:39:23,114
Rijbewijs.
244
00:39:23,573 --> 00:39:25,032
Perskaart.
245
00:39:25,616 --> 00:39:27,076
Reischeques.
246
00:39:30,830 --> 00:39:32,999
Veel geluk...
247
00:39:33,875 --> 00:39:35,126
James Mulligan.
248
00:39:36,377 --> 00:39:37,628
En tot ziens.
249
00:42:10,406 --> 00:42:12,491
-Wat...
- Voel je je beter?
250
00:42:13,910 --> 00:42:15,536
Ik ben dr. Saadi.
251
00:42:18,414 --> 00:42:19,582
Oh, ja.
252
00:42:22,209 --> 00:42:26,380
- De majoor zei dat je voor me zou zorgen.
- Dat deed ik net.
253
00:42:28,883 --> 00:42:31,510
Ik zou het graag willen begrijpen,
als het niet te veel gevraagd is.
254
00:42:34,472 --> 00:42:36,891
Het vaccin dat je kreeg
is een dodelijk gif...
255
00:42:38,059 --> 00:42:40,269
die 24 uur na injectie
van kracht wordt.
256
00:42:42,313 --> 00:42:44,315
Ik heb je net het tegengif ingespoten.
257
00:42:45,524 --> 00:42:47,568
Het beschermt je 24 uur lang.
258
00:42:47,652 --> 00:42:49,737
Tien minuten later en je zou dood
geweest zijn.
259
00:42:50,071 --> 00:42:51,155
Prachtig.
260
00:42:51,864 --> 00:42:53,366
Maar alleen voor 24 uur.
261
00:42:54,200 --> 00:42:57,286
Over precies 24 uur stopt
het tegengif met werken
262
00:42:57,370 --> 00:42:59,330
en het gif treedt in werking.
263
00:43:04,293 --> 00:43:08,714
Wat zou er gebeurd zijn als ik was
vertrokken zonder een adres achter te laten?
264
00:43:09,298 --> 00:43:10,716
Ik zei het je.
Je zou dood zijn.
265
00:43:11,759 --> 00:43:15,137
Hoe lang gaat dit spel duren?
266
00:43:17,682 --> 00:43:18,891
Twee dagen.
267
00:43:19,892 --> 00:43:22,269
Elke dag een injectie om 17.00 uur.
268
00:43:23,312 --> 00:43:24,981
Wat gebeurt er na de laatste?
269
00:43:26,565 --> 00:43:28,985
Je zult volledig immuun zijn voor het gif.
270
00:43:29,610 --> 00:43:33,489
Ik zie je morgen om 17.00 uur.
Hier is het adres van mijn kliniek.
271
00:43:37,159 --> 00:43:39,328
Wat als ik vast kom te zitten in het verkeer?
272
00:43:39,412 --> 00:43:40,997
Dat, meneer Mulligan...
273
00:43:41,580 --> 00:43:43,457
zou fataal kunnen zijn.
274
00:43:44,834 --> 00:43:47,336
Er is een auto voor uw
gebruik buiten het hotel.
275
00:43:49,547 --> 00:43:54,760
Vanavond moet je een receptie bijwonen in
een residentie zes mijl buiten de stad.
276
00:43:55,094 --> 00:43:57,138
Er zit een kaart in je uitnodiging.
277
00:43:58,097 --> 00:44:00,891
Je kunt niet verdwalen.
Er is maar één weg.
278
00:44:01,308 --> 00:44:04,395
Als ik daar ben,
wat moet ik dan doen?
279
00:44:05,688 --> 00:44:07,940
Ik zal je de man laten zien die je moet doden.
280
00:44:08,274 --> 00:44:09,859
Welterusten, meneer Mulligan.
281
00:44:27,460 --> 00:44:29,336
Moet ik dat echt?
282
00:44:29,670 --> 00:44:32,339
Natuurlijk schat.
Ik kan niet op twee plaatsen tegelijk zijn.
283
00:44:32,423 --> 00:44:36,969
Ik kan een belangrijke bankvergadering niet
missen, maar de receptie is vanavond.
284
00:44:37,053 --> 00:44:38,179
Jij gaat mij vertegenwoordigen.
285
00:44:42,308 --> 00:44:44,894
Goed, ik ga.
Als een gunst voor jou.
286
00:44:45,352 --> 00:44:47,938
Brave meid.
Ik hoop dat je plezier hebt.
287
00:45:23,849 --> 00:45:27,019
Kun je niet ergens anders foto's maken?
Het stoort me.
288
00:45:28,270 --> 00:45:31,482
Onmogelijk.
Mensen lastig vallen is mijn werk.
289
00:45:31,982 --> 00:45:33,192
Ben je persfotograaf?
290
00:45:35,319 --> 00:45:37,780
-Je moet veel reizen.
-Het is een grote wereld.
291
00:45:39,073 --> 00:45:41,283
Wat doe je op deze
uithoek van de planeet?
292
00:45:43,661 --> 00:45:46,956
Een fotoserie over zonnebadende schoonheden...
293
00:45:47,998 --> 00:45:49,959
vooral exotische en mediterrane.
294
00:45:50,668 --> 00:45:52,128
Ik zou je aanraden ergens anders te zoeken.
295
00:45:54,839 --> 00:45:57,758
Als vrouwen je ontmoeten,
voelen ze zich niet lang eenzaam!
296
00:45:58,217 --> 00:46:00,886
Hoe zit het met het avondeten?
Ik vertrek morgen.
297
00:46:00,970 --> 00:46:03,597
Hoe spijtig.
Goede reis!
298
00:46:45,306 --> 00:46:46,348
Volg mij.
299
00:46:53,189 --> 00:46:54,899
De blonde man bij het buffet.
300
00:47:03,699 --> 00:47:06,118
Naast dat verrukkelijke wezen?
301
00:47:06,202 --> 00:47:08,579
Ik heb al een wapenstilstand gekregen.
302
00:47:08,996 --> 00:47:11,624
Dat is je doelwit.
Zorg voor hem.
303
00:47:12,458 --> 00:47:14,251
Ik zou liever voor haar zorgen.
304
00:47:14,835 --> 00:47:17,296
Ik waarschuw je,
ik heb geen gevoel voor humor.
305
00:47:19,506 --> 00:47:20,966
Ongelooflijk.
306
00:47:22,259 --> 00:47:23,844
Bekijk hem eens goed.
307
00:47:24,261 --> 00:47:26,180
Ik verwar mijn doelen nooit.
308
00:47:26,889 --> 00:47:28,849
Geef me de details.
309
00:47:28,933 --> 00:47:31,060
Ik zal je morgenmiddag
alle details geven...
310
00:47:31,560 --> 00:47:33,354
wanneer je komt voor jouw inenting.
311
00:47:34,146 --> 00:47:36,148
17.00 uur
Vergeet het niet.
312
00:47:37,816 --> 00:47:40,569
Alsof ik mijn eigen begrafenis
zou vergeten.
313
00:47:40,653 --> 00:47:42,947
17.00 uur.
Stipt op tijd.
314
00:47:43,656 --> 00:47:46,575
- Ik heb een drankje voor je meegebracht.
-Wat aardig van je!
315
00:47:47,284 --> 00:47:51,413
-Hoe ver is het?
- Minstens een dag rijden op ruige paden.
316
00:47:52,122 --> 00:47:53,999
Maar het is een prachtige plaats.
317
00:47:54,083 --> 00:47:55,626
Wil je me excuseren?
318
00:47:58,587 --> 00:48:00,381
Wilt u iets drinken, meneer?
319
00:48:03,175 --> 00:48:04,468
Goedenavond.
320
00:48:05,135 --> 00:48:07,930
Ik wist dat ik geluk had,
maar dit is verbazingwekkend.
321
00:48:09,056 --> 00:48:11,392
Ik had nooit gedroomd dat ik je weer zou zien.
322
00:48:11,475 --> 00:48:13,352
Zo gelukkig en toch zo pessimistisch?
323
00:48:13,811 --> 00:48:15,396
Wat een paradox.
324
00:48:16,021 --> 00:48:18,232
Het bewijst gewoon dat de wereld niet zo groot is.
325
00:48:25,572 --> 00:48:27,116
Zullen we het buffet bekijken?
326
00:48:34,373 --> 00:48:35,708
Dat klinkt niet serieus.
327
00:48:35,791 --> 00:48:38,377
Excuseer, dokter.
Je bent dringend nodig.
328
00:48:38,460 --> 00:48:39,795
Excuseer me.
329
00:49:03,235 --> 00:49:05,654
Mijn vader dwong me vanavond te komen.
330
00:49:05,738 --> 00:49:08,866
-Ik haat officiële recepties.
-Dat doe ik ook.
331
00:49:09,616 --> 00:49:11,785
Ik stond op het punt te vertrekken
toen ik je zag.
332
00:49:12,119 --> 00:49:13,829
Als we dit op hebben,
333
00:49:14,163 --> 00:49:17,499
waar kunnen we de rest
van de avond doorbrengen?
334
00:49:17,583 --> 00:49:20,336
Waar je maar wilt.
Zullen we nu gaan?
335
00:49:21,962 --> 00:49:24,757
Natuurlijk. Ik denk dat we
genoeg hebben gezien.
336
00:49:27,426 --> 00:49:29,845
-Mr. Mulligan?
-Ja?
337
00:49:29,928 --> 00:49:32,890
Telefoontje voor u.
Deze kant op alsjeblieft.
338
00:49:35,684 --> 00:49:37,811
Ik bracht je hier om je
doelwit te identificeren...
339
00:49:39,396 --> 00:49:41,023
niet achter meisjes aanjagen.
340
00:49:42,316 --> 00:49:44,068
Ik kwam hier om te doden...
341
00:49:44,985 --> 00:49:46,528
niet om celibatair zijn.
342
00:49:50,157 --> 00:49:53,285
Praat in het belang van jouw
missie niet meer met die vrouw.
343
00:49:54,661 --> 00:49:57,081
Anders geef ik je
morgen je inenting niet.
344
00:49:59,875 --> 00:50:01,293
Chantage.
345
00:50:01,377 --> 00:50:03,712
Als je het zo opvat, dokter...
346
00:50:06,965 --> 00:50:10,177
-Goedenavond, Dr. Saadi.
-Hallo, juffrouw Aïcha.
347
00:50:10,636 --> 00:50:12,471
Ik zie dat je al bent voorgesteld.
348
00:50:13,138 --> 00:50:15,057
Ik vroeg me af waar u heen ging, Mr Mulligan.
349
00:50:15,140 --> 00:50:17,017
U zult meneer Mulligan moeten excuseren.
350
00:50:17,101 --> 00:50:19,770
Hij is dringend nodig voor zijn persbureau.
351
00:50:23,482 --> 00:50:25,067
Helaas.
352
00:50:43,085 --> 00:50:45,212
Mag ik binnenkomen als uw escorte?
353
00:50:45,629 --> 00:50:48,924
Dat is heel aardig, maar ik heb migraine.
Ik kan beter naar huis gaan.
354
00:50:49,007 --> 00:50:50,884
- Het spijt me dat te horen.
- Welterusten.
355
00:52:23,435 --> 00:52:25,062
Volg hem niet te nauw.
356
00:52:25,646 --> 00:52:28,440
Hij zou ons kunnen zien.
357
00:52:49,962 --> 00:52:52,089
Er is maar één weg.
358
00:52:52,172 --> 00:52:54,466
We kunnen hem niet kwijtraken.
359
00:53:06,645 --> 00:53:08,105
Langzamer.
360
00:53:10,399 --> 00:53:12,859
Langzamer!
Hij zal ons zien.
361
00:54:09,875 --> 00:54:12,336
Hij is weg!
362
00:54:12,419 --> 00:54:14,630
Het is jouw fout!
We hadden dichtbij moeten blijven.
363
00:54:14,713 --> 00:54:17,674
Zet de koplampen aan en versnel.
364
00:54:48,622 --> 00:54:50,999
Wat wil je?
Laat me gaan!
365
00:54:51,083 --> 00:54:54,670
Help!
Laat me gaan!
366
00:54:56,421 --> 00:54:59,466
Help!
367
00:54:59,549 --> 00:55:00,842
Laat me gaan!
368
00:55:01,885 --> 00:55:03,303
Laat me gaan!
369
00:55:08,850 --> 00:55:11,144
Wie ben jij?
Wat wil je?
370
00:55:11,228 --> 00:55:14,898
Als je ons niet alles
vertelt, wordt dit je graf.
371
00:55:14,981 --> 00:55:16,525
Wat wil je dat ik zeg?
372
00:55:16,608 --> 00:55:19,319
-Is jouw vader de bankier Melik?
-Ja.
373
00:55:19,403 --> 00:55:21,321
Waar was hij eergisteren?
374
00:55:22,155 --> 00:55:24,366
-Ik weet het niet.
-Vertel het me of ik schiet!
375
00:55:24,449 --> 00:55:26,326
-Ik heb geen idee!
-Waar woont de majoor?
376
00:55:26,410 --> 00:55:28,954
Welke majoor?
Ik weet niet waar je het over hebt.
377
00:55:29,037 --> 00:55:30,997
-Laat me gaan! -Jij liegt!
Jij kent de majoor!
378
00:55:31,081 --> 00:55:33,291
Nee, dat doe ik niet!
Ik ken hem niet.
379
00:55:33,375 --> 00:55:35,877
Jij liegt! Praat of ik schiet!
Wie is de majoor?
380
00:55:35,961 --> 00:55:38,505
Waar heeft jouw vader hem ontmoet?
-Ik heb geen idee!
381
00:55:38,588 --> 00:55:40,841
Ik geef je drie seconden om te antwoorden.
382
00:55:40,924 --> 00:55:43,927
Daar gaan we.
Eén twee...
383
00:56:29,806 --> 00:56:31,975
Het is voorbij.
Tijd om op te staan.
384
00:56:35,312 --> 00:56:36,813
Wat zei ze?
385
00:56:36,897 --> 00:56:39,483
We zijn er trots op dat we
hebben geholpen met uw missie.
386
00:56:39,566 --> 00:56:43,361
Alles wat ze zei, waarheid of
leugen, werd hiermee vastgelegd.
387
00:56:45,447 --> 00:56:47,699
Denk je dat ze zou liegen met
een pistool in haar gezicht?
388
00:56:48,575 --> 00:56:52,662
De waarheid komt zelden uit een put
en nooit uit de mond van een vrouw.
389
00:56:52,746 --> 00:56:54,581
Wat een pessimistische cultuur!
390
00:56:56,500 --> 00:57:00,045
Laat haar auto niet op de weg staan.
Breng het naar jouw plek in de stad.
391
00:57:08,720 --> 00:57:10,680
Hoe was jij daar toevallig?
392
00:57:13,183 --> 00:57:15,060
Ik heb het persbureau gebeld.
393
00:57:15,644 --> 00:57:18,188
De ontmoeting was niet zo belangrijk.
394
00:57:19,147 --> 00:57:22,526
Dus ik ging terug om je te zoeken,
maar je was vertrokken.
395
00:57:24,027 --> 00:57:25,487
Het is een wonder.
396
00:57:27,072 --> 00:57:30,867
Alleen als je het wonderbaarlijk vindt
dat ik altijd een pistool in de auto heb
397
00:57:30,951 --> 00:57:34,120
en dat er maar één weg is van
de residentie naar de stad.
398
00:57:36,289 --> 00:57:39,167
-Hebben ze iets gestolen?
-Niets.
399
00:57:39,251 --> 00:57:42,671
Het enige wat ze wilden weten was
waar mijn vader eergisteren was.
400
00:57:44,965 --> 00:57:48,301
Je hebt mijn interesse gewekt.
Waar was hij?
401
00:57:48,385 --> 00:57:51,221
Ik vertelde hen dat ik het niet wist,
en geloof me, dat is de waarheid.
402
00:57:51,763 --> 00:57:55,892
Ik weet alleen dat jij me hebt gered.
De rest maakt niet uit.
403
00:57:59,980 --> 00:58:02,274
Ik zal voor altijd bij je in het krijt staan.
404
00:58:04,401 --> 00:58:07,070
Ik zal genoegen nemen met een
kleine aanbetaling.
405
00:58:30,969 --> 00:58:32,053
Kom binnen.
406
00:58:41,897 --> 00:58:43,481
Je bent op tijd.
407
00:58:44,399 --> 00:58:47,360
Dat ben ik altijd,
zelfs als mijn leven op het spel staat.
408
00:58:50,614 --> 00:58:51,865
Ga zitten.
409
00:58:53,283 --> 00:58:54,492
Bedankt.
410
01:00:16,324 --> 01:00:18,660
Je zult de laatste injectie moeten verdienen.
411
01:00:21,871 --> 01:00:23,707
Zonder het...
412
01:00:25,667 --> 01:00:29,045
zal je je morgen om 17:10 uur je duizelig
voelen en om 5.15 uur ben je dood.
413
01:00:30,338 --> 01:00:33,299
En in de hemel om 5:30.
414
01:00:45,520 --> 01:00:47,313
Dit is Azief Oase.
415
01:00:48,648 --> 01:00:51,651
Van Dyck is vanmorgen aangekomen.
Hij heeft al een staakt-het-vuren geregeld.
416
01:00:52,694 --> 01:00:55,488
Vanavond zullen de vijandelijke
stammen hem eren met een feest.
417
01:00:56,614 --> 01:01:00,118
Morgen zal hij met de leiders
onderhandelen over een vredesverdrag.
418
01:01:01,828 --> 01:01:03,913
Die je wilt vermijden.
419
01:01:06,332 --> 01:01:08,585
Van Dyck zal de nacht
doorbrengen in het Zubian-kamp...
420
01:01:09,627 --> 01:01:11,880
in een speciaal voor hem ingerichte tent.
421
01:01:16,009 --> 01:01:18,678
-Dood hem daar.
-Vanavond?
422
01:01:19,596 --> 01:01:20,680
Begrijp je waarom?
423
01:01:21,514 --> 01:01:25,018
Elke stam zal de andere
van de moord beschuldigen.
424
01:01:25,435 --> 01:01:27,854
De beschuldigingen zullen
hun oude haat opwekken
425
01:01:28,313 --> 01:01:30,231
en de oorlog zal opnieuw beginnen.
426
01:01:30,315 --> 01:01:33,318
Precies.
Dit is wat ik adviseer.
427
01:01:34,444 --> 01:01:36,446
- Medisch advies, dokter?
-Nee.
428
01:01:36,946 --> 01:01:38,656
Het gaat over Van Dyck.
429
01:01:39,574 --> 01:01:42,118
Waarom blijf je niet bij je naalden?
430
01:02:33,962 --> 01:02:35,046
Miss?
431
01:02:35,547 --> 01:02:37,507
Verbind me met de Amerikaanse ambassade.
432
01:02:38,424 --> 01:02:40,218
Ik wil meneer Barton spreken.
433
01:02:43,847 --> 01:02:45,890
Ik wacht liever.
Het is urgent.
434
01:02:52,105 --> 01:02:53,481
Herken ik mijn stem?
435
01:02:54,941 --> 01:02:56,234
Ja, ik ben het.
436
01:02:58,278 --> 01:03:00,155
Ik ben in Hotel Mahmoud.
437
01:03:00,238 --> 01:03:02,991
Ik vertrek vanavond voor een missie.
Laat me volgen.
438
01:03:03,074 --> 01:03:03,992
Ha-ha-handen omhoog!
439
01:03:10,623 --> 01:03:12,292
Heb je een ongeluk gehad?
440
01:03:12,375 --> 01:03:15,712
U bent een Amerikaanse agent, nietwaar?
441
01:03:16,921 --> 01:03:17,755
Ja.
442
01:03:18,214 --> 01:03:24,804
Jij was het die de weg
blokkeerde met de a-a-auto?
443
01:03:25,930 --> 01:03:27,932
-Ja.
-Bastaard!
444
01:03:33,479 --> 01:03:35,732
Jouw telefoon is losgekoppeld!
445
01:03:38,401 --> 01:03:39,485
Ja.
446
01:03:39,569 --> 01:03:43,740
Ben je m-m-me aan het uitlachen'?
447
01:03:45,325 --> 01:03:46,201
Ja.
448
01:05:33,766 --> 01:05:35,601
Ik ben blij om onze vriendschap te bezegelen.
449
01:06:14,766 --> 01:06:17,393
Wacht hier op mij.
Ik ga hun viering bekijken.
450
01:07:20,998 --> 01:07:25,503
Je bewijst me een grote eer door te
accepteren dat je de nacht bij ons doorbrengt.
451
01:07:25,586 --> 01:07:28,673
- Ik heb veel respect voor je.
- Dat maakt me trots.
452
01:07:28,756 --> 01:07:32,552
Ik ben blij om het bewijs van mijn
vriendschap en vertrouwen te tonen.
453
01:07:32,635 --> 01:07:35,721
Ik wens je een goede nacht,
en nogmaals, dank je.
454
01:08:08,921 --> 01:08:11,132
Maak je klaar.
Het is tijd.
455
01:08:34,322 --> 01:08:35,323
Laten we gaan.
456
01:09:06,812 --> 01:09:08,814
Jouw knock-outspray werkt perfect.
457
01:09:08,898 --> 01:09:10,900
Hij slaapt tot morgen.
458
01:09:11,359 --> 01:09:12,401
Laten we gaan.
459
01:11:30,331 --> 01:11:31,749
Verdorie!
460
01:13:04,300 --> 01:13:06,260
Hij zal er een tijdje uit zijn.
461
01:14:06,904 --> 01:14:07,988
Hallo?
462
01:14:08,322 --> 01:14:10,741
Dit is Goofy.
Ik luister.
463
01:14:11,075 --> 01:14:13,452
Dit is Donald Duck.
Ik herhaal, Donald Duck.
464
01:14:13,536 --> 01:14:14,662
Hoor je me, Goofy?
465
01:14:14,745 --> 01:14:17,039
Aan jou, Donald Duck.
We horen je.
466
01:14:19,542 --> 01:14:22,419
Mickey Mouse trouwde met Minnie.
Alles goed.
467
01:14:23,045 --> 01:14:25,214
Maar Pluto, de Arabische waakhond,
ontbreekt.
468
01:14:25,756 --> 01:14:27,216
Ik heb hem sindsdien niet meer gezien.
469
01:14:27,633 --> 01:14:31,178
Donald Duck?
Dit is Sneeuwwitje.
470
01:14:32,221 --> 01:14:34,265
Ga verder volgens ons plan.
471
01:14:35,391 --> 01:14:37,601
Vergeet de hond.
472
01:14:39,270 --> 01:14:43,107
Elimineer Mickey Mouse onmiddellijk
met uiterste discretie.
473
01:14:43,440 --> 01:14:47,903
Ik zal Goofy sturen om de cartoon
af te maken.
474
01:14:53,117 --> 01:14:54,869
Zo jammer.
475
01:14:56,453 --> 01:15:00,040
Mickey Mouse zal zijn kaas nooit eten.
476
01:15:02,459 --> 01:15:05,254
Een miljoen Zwitserse frank gestort...
477
01:15:06,213 --> 01:15:08,549
op het account van James Mulligan.
478
01:15:11,677 --> 01:15:15,389
Schakel James Mulligan, de rat, uit.
479
01:15:16,181 --> 01:15:18,475
Vertrek onmiddellijk en mis niet.
480
01:15:21,645 --> 01:15:25,107
Het leven met jou zit vol verrassingen.
Het is nooit saai.
481
01:15:25,524 --> 01:15:26,984
Moet ik veranderen?
482
01:15:28,444 --> 01:15:31,030
-Blijf precies zoals je bent.
-Oké.
483
01:15:33,365 --> 01:15:34,658
Wat nu?
484
01:15:36,452 --> 01:15:38,621
Ben je een goede vriend van die dokter...
485
01:15:39,288 --> 01:15:40,414
Dr Saadi?
486
01:15:41,123 --> 01:15:43,042
Ja, sinds ik een kind was.
487
01:15:44,710 --> 01:15:46,837
“Arme kleine Aïcha!
488
01:15:46,921 --> 01:15:49,924
Ze is zo ziek.
Zo jammer.
489
01:15:50,007 --> 01:15:55,554
Een flinke dosis ricinusolie
en ze is zo puur als regen.'
490
01:15:56,347 --> 01:15:58,474
Verbazingwekkend!
Je klinkt net als hij.
491
01:15:58,557 --> 01:16:00,684
Je zou impressies moeten doen!
492
01:16:02,019 --> 01:16:06,106
Ik wil dat je iets voor me
doet zonder te vragen waarom.
493
01:16:07,733 --> 01:16:08,567
Oké?
494
01:16:10,694 --> 01:16:11,695
Oké.
495
01:16:13,280 --> 01:16:15,658
Dit is wat ik wil.
496
01:17:53,797 --> 01:17:54,798
Hallo?
497
01:17:55,382 --> 01:17:56,550
Wat?
498
01:17:57,134 --> 01:17:58,886
Spreek je uit.
Ik kan je niet horen.
499
01:17:59,803 --> 01:18:03,057
Kom snel, dokter.
Ik voel me zo ziek.
500
01:18:03,140 --> 01:18:04,183
Wie is dit?
501
01:18:05,642 --> 01:18:07,561
Ik ben het, Aïcha.
502
01:18:07,895 --> 01:18:11,899
Ik voel me echt ziek, dokter.
Niemand is hier. Ik ben helemaal alleen.
503
01:18:11,982 --> 01:18:14,860
Ik ben bang dat ik flauw zal vallen.
Kom snel.
504
01:18:15,652 --> 01:18:17,613
Het is waarschijnlijk niets, beste Aïcha.
505
01:18:18,238 --> 01:18:21,241
Maak je geen zorgen.
Liggen. Ik kom er aan.
506
01:18:24,453 --> 01:18:25,579
Yusuf.
507
01:18:26,622 --> 01:18:28,373
Ik moet een huisbezoek doen.
508
01:18:29,333 --> 01:18:31,210
Ik ben voor 17.00 uur terug.
509
01:18:31,752 --> 01:18:33,587
-Begrepen?
- Goed, dokter.
510
01:19:39,528 --> 01:19:40,362
Laat me erdoor!
511
01:20:06,805 --> 01:20:09,391
Kijk die gek!
512
01:20:09,474 --> 01:20:11,393
Het is meneer Van Dyck!
513
01:20:12,519 --> 01:20:13,770
Het is meneer Van Dyck!
514
01:20:13,854 --> 01:20:16,523
Van Dyck?
Onmogelijk!
515
01:20:16,607 --> 01:20:20,736
Het is hem!
Breng hem binnen.
516
01:20:21,862 --> 01:20:24,990
-Help hem de trap op.
-Voorzichtig!
517
01:20:47,387 --> 01:20:48,597
Waar is Saadi?
518
01:20:48,680 --> 01:20:50,515
Bewusteloos in zijn auto.
Wil je dat ik binnenkom?
519
01:20:50,599 --> 01:20:52,935
Nee, dank u wel.
Het is niet nodig.
520
01:21:08,116 --> 01:21:09,493
Bent u dat, dokter?
521
01:21:11,119 --> 01:21:12,246
Ja.
522
01:22:11,471 --> 01:22:15,434
Breng mijn koffers naar kamer 319.
Ik heb het telefonisch gereserveerd.
523
01:22:16,935 --> 01:22:17,853
Rij.
524
01:22:18,603 --> 01:22:20,272
-Waarheen?
- Gewoon rijden.
525
01:22:26,403 --> 01:22:29,114
Breng me naar het kantoor van Dr. Saadi.
Weet je het adres?
526
01:22:29,197 --> 01:22:31,199
-Natuurlijk.
-Is het ver?
527
01:22:32,326 --> 01:22:34,077
Ongeveer 15 minuten.
528
01:22:39,416 --> 01:22:43,712
Met wat muziek gaat de
reis sneller voorbij.
529
01:23:03,190 --> 01:23:04,358
Hallo?
530
01:23:04,941 --> 01:23:07,444
Ja meneer.
Een minuutje.
531
01:23:07,527 --> 01:23:09,696
Dokter, het is meneer Goulian.
532
01:23:13,033 --> 01:23:15,577
Dokter, meneer Goulian is aan de telefoon.
533
01:23:16,161 --> 01:23:17,954
Zeg hem dat ik het druk heb.
534
01:23:19,331 --> 01:23:22,376
Vraag hem om over 20 minuten
terug te bellen.
535
01:23:22,876 --> 01:23:24,252
Zeker, dokter.
536
01:23:24,336 --> 01:23:26,671
De dokter vraagt u over
20 minuten terug te bellen.
537
01:23:27,005 --> 01:23:29,383
Goed. Bedankt.
Tot ziens meneer.
538
01:27:44,512 --> 01:27:48,099
-Zijn we er bijna?
-In een paar minuten.
539
01:27:48,183 --> 01:27:49,184
Attentie.
540
01:27:49,267 --> 01:27:53,271
We onderbreken onze gebruikelijke
programmering voor een belangrijke nieuwsflits.
541
01:27:53,355 --> 01:27:55,398
In tegenstelling tot eerdere berichten,
542
01:27:55,482 --> 01:27:59,110
is Heindrich Van Dyck, afgevaardigde van de
Verenigde Naties op bezoek in ons land,
543
01:27:59,194 --> 01:28:01,655
op wonderbaarlijke wijze ontsnapt
aan de bomaanslag van gisteravond.
544
01:28:01,738 --> 01:28:06,159
We hebben zojuist de bevestiging
gekregen dat hij veilig en wel is
545
01:28:06,242 --> 01:28:09,162
en verzorgd wordt bij het Nederlandse gezantschap.
546
01:28:37,649 --> 01:28:40,318
Wat is er mis?
Wat moet ik doen?
547
01:28:45,365 --> 01:28:46,533
Het tegengif.
548
01:29:01,673 --> 01:29:05,677
De spuit.
Waar is de spuit?
549
01:29:08,304 --> 01:29:09,723
Het kabinet.
550
01:29:31,494 --> 01:29:34,497
In een verrassende en vooralsnog
onverklaarbare wending,
551
01:29:34,581 --> 01:29:40,712
arriveerde van Dyck bij het Nederlandse
gezantschap in de auto van juffrouw Aïcha Melik,
552
01:29:40,795 --> 01:29:43,798
dochter van de bekende
bankmagnaat Faruk Melik.
553
01:29:43,882 --> 01:29:46,718
- Rijd me naar Villa Melik.
- Maar we zijn bijna bij de dokter.
554
01:29:46,801 --> 01:29:49,012
Hij kan wachten.
Hoe ver is het naar Melik's?
555
01:29:49,095 --> 01:29:52,015
Het is ongeveer 20 minuten rijden,
maar aan de andere kant van de stad.
556
01:29:52,098 --> 01:29:54,184
- Ik zal moeten omdraaien.
- Schiet op en doe het!
557
01:30:12,869 --> 01:30:14,245
Voel je je beter?
558
01:30:18,124 --> 01:30:20,376
Ja.
Laten we naar Meliks huis gaan.
559
01:30:21,836 --> 01:30:25,840
Het is ondenkbaar.
Wat deed Van Dyck in jouw auto'?
560
01:30:25,924 --> 01:30:28,134
Hoe moet ik dat weten?
Ik verliet het op het midden van de weg.
561
01:30:28,218 --> 01:30:30,637
-Waarom?
-Omdat ik flauwviel.
562
01:30:30,720 --> 01:30:33,598
- Hoe ben je dan thuisgekomen?
- Hij heeft mij natuurlijk gebracht.
563
01:30:33,681 --> 01:30:36,184
-Wie?
-De man van wie ik hou.
564
01:30:36,267 --> 01:30:37,894
De man die mijn leven heeft gered.
565
01:30:37,977 --> 01:30:41,022
-Wat is zijn naam?
-James Mulligan.
566
01:30:41,105 --> 01:30:42,941
James Mulligan?
Ondenkbaar!
567
01:30:43,024 --> 01:30:45,735
Ik kan niet geloven wat ik hoor!
568
01:30:45,819 --> 01:30:47,821
Arme dwaas, hij heeft jou alleen gebruikt!
569
01:30:47,904 --> 01:30:50,740
Jij bent zo goedgelovig!
Jij zal alles geloven!
570
01:30:51,074 --> 01:30:52,534
Jij bent zo koppig!
571
01:30:52,617 --> 01:30:55,537
Ik heb je al verteld dat
de anderen op hem schoten.
572
01:30:55,620 --> 01:30:57,872
Hij heeft twee mannen vermoord die op
het punt stonden mij te vermoorden.
573
01:30:57,956 --> 01:30:59,833
Zou hij dat doen als hij een gangster was?
574
01:30:59,916 --> 01:31:02,418
Natuurlijk!
Hij had jouw hulp nodig!
575
01:31:02,502 --> 01:31:04,170
Waarvoor?
Vertel het me!
576
01:31:04,254 --> 01:31:06,256
Om te ontsnappen aan de moord
op Van Dyck.
577
01:31:07,006 --> 01:31:09,384
Hij heeft Van Dyck nooit willen vermoorden.
578
01:31:09,467 --> 01:31:12,554
James is een fotojournalist
voor Magnum Photos.
579
01:31:12,637 --> 01:31:17,517
Chandler is staatsvijand nummer één.
Hij pleegde meer dan 80 moorden!
580
01:31:17,600 --> 01:31:20,228
En jij zegt dat je verliefd op hem bent!
581
01:31:20,562 --> 01:31:23,314
Het is niet waar.
Jullie zijn allemaal in de war.
582
01:31:23,398 --> 01:31:25,608
Hij is geen moordenaar.
Hij is een verslaggever.
583
01:31:25,692 --> 01:31:27,902
Zijn naam is niet Chandler.
Het is Mulligan.
584
01:31:27,986 --> 01:31:32,073
Chandler en Mulligan zijn dezelfde man.
Je luistert niet!
585
01:31:32,156 --> 01:31:34,659
Zolang ik leef,
zal je nooit met Mulligan trouwen!
586
01:31:34,742 --> 01:31:39,497
Maak je geen zorgen.
Je zult niet lang leven, klootzak.
587
01:31:40,623 --> 01:31:42,625
Wie is deze eikel?
588
01:31:42,709 --> 01:31:45,753
Wat doe jij hier?
Ik beveel je om onmiddellijk te vertrekken.
589
01:31:45,837 --> 01:31:47,338
Hou je mond, poppengezicht.
590
01:31:48,423 --> 01:31:50,258
Anders krijg je met mij te maken.
591
01:31:51,301 --> 01:31:54,804
Pap, ga je deze gorilla jouw
dochter laten beledigen?
592
01:31:54,888 --> 01:31:56,556
Ze is verliefd op Mulligan!
593
01:31:56,639 --> 01:31:58,933
-Het maakt niet uit.
-Waarom niet?
594
01:31:59,017 --> 01:32:01,269
-Hij is dood.
-Weet je dat zeker?
595
01:32:01,352 --> 01:32:04,355
Ja, de majoor gaf me
het bevel hem te doden.
596
01:32:04,439 --> 01:32:09,068
-Moordenaar! Je bent een moordenaar!
- Ze is helemaal gek.
597
01:32:09,152 --> 01:32:10,904
Jij bent degene die gek is.
598
01:32:10,987 --> 01:32:13,448
Je betaalt een fortuin om Van Dyck te laten doden
599
01:32:13,531 --> 01:32:16,075
en op het laatste moment dood
je een ander in zijn plaats.
600
01:32:16,534 --> 01:32:18,369
Jij probeerde ons te verraden!
601
01:32:20,538 --> 01:32:21,998
Ik neem jouw dochter als gijzelaar.
602
01:32:22,081 --> 01:32:25,418
Als iemand ons probeert te stoppen of
het huis van de majoor aan te vallen,
603
01:32:25,501 --> 01:32:28,171
zou ik mijn leven kunnen verliezen,
maar ik zal haar eerst doden.
604
01:32:28,254 --> 01:32:29,505
Je neemt mijn dochter niet mee!
605
01:32:53,112 --> 01:32:54,447
Moordenaar!
606
01:32:55,907 --> 01:32:57,492
Stop met schieten, Karas.
607
01:32:57,575 --> 01:33:00,119
Ik moet met je praten.
608
01:33:03,748 --> 01:33:05,249
-Luister.
-Praat.
609
01:33:06,960 --> 01:33:08,252
Als ik dood ga...
610
01:33:08,795 --> 01:33:11,130
wordt er een dossier naar
de politie gestuurd
611
01:33:11,547 --> 01:33:14,759
en jullie zullen allemaal gearresteerd
en vermoord worden.
612
01:33:14,842 --> 01:33:20,014
In het belang van Jo dochter kan dat
dossier beter niet worden verzonden.
613
01:33:20,098 --> 01:33:21,307
Bel je vrienden.
614
01:33:23,977 --> 01:33:26,312
Nare bruut!
615
01:33:35,154 --> 01:33:36,864
Nu naar de dokter?
616
01:33:36,948 --> 01:33:39,075
Hou je mond,
of je hebt een dokter nodig.
617
01:33:39,158 --> 01:33:41,911
Rijd waar ik je zeg.
Hier verlaten en rechts afslaan.
618
01:34:13,109 --> 01:34:15,361
Aïcha!
619
01:34:27,999 --> 01:34:30,293
Help me.
Help.
620
01:34:35,673 --> 01:34:37,091
Bel een dokter.
621
01:34:40,344 --> 01:34:45,183
Karas ontvoerde Aïcha als gijzelaar.
622
01:34:46,225 --> 01:34:49,479
Als je de majoor aanvalt,
zweert hij dat hij haar zal vermoorden.
623
01:34:50,313 --> 01:34:51,606
Arm kind.
624
01:34:51,939 --> 01:34:54,567
Ze heeft hier allemaal niets mee te maken.
625
01:34:55,860 --> 01:34:57,612
Dat had je eerder moeten bedenken.
626
01:35:00,114 --> 01:35:03,117
Als je haar wilt redden,
vertel me dan meteen alles.
627
01:35:03,201 --> 01:35:04,410
Alles.
628
01:35:47,286 --> 01:35:48,996
Gefeliciteerd.
629
01:35:49,622 --> 01:35:52,250
Je hebt geweldig werk geleverd.
630
01:35:52,333 --> 01:35:55,294
Vertel me alsjeblieft
wat Miss Melik hier doet.
631
01:35:55,378 --> 01:35:57,130
Ze is een gijzelaar.
632
01:35:57,213 --> 01:36:00,842
Haar vader weet dat we haar zullen vermoorden
als we worden verraden of aangevallen.
633
01:36:02,760 --> 01:36:04,804
Het was de enige manier om
zijn stilzwijgen te garanderen.
634
01:36:07,098 --> 01:36:08,599
Allemachtig,
635
01:36:08,683 --> 01:36:11,060
wanneer verhoor je mijn gebeden
636
01:36:11,144 --> 01:36:15,106
en geeft mij de zegen geven niet
omringd te zijn door idioten?
637
01:36:15,189 --> 01:36:18,067
Wat verwacht je dat ik doe
met deze kleine imbeciel?
638
01:36:18,151 --> 01:36:19,819
Hé, pas op wat je zegt!
639
01:36:19,902 --> 01:36:22,405
Je zou Mulligan
terugbrengen, niet haar.
640
01:36:22,488 --> 01:36:25,575
-Onmogelijk. Mulligan is dood.
- Nee, hij leeft nog.
641
01:36:25,658 --> 01:36:28,411
Je hebt Saadi bevolen hem te doden.
642
01:36:28,494 --> 01:36:29,871
Idioot!
643
01:36:30,204 --> 01:36:31,747
Mulligan heeft Saadi vermoord.
644
01:36:31,831 --> 01:36:33,457
-Mooi zo!
-Stil!
645
01:36:35,793 --> 01:36:38,921
-Wat is er in hemelsnaam gebeurd?
-Vertel jij mij het.
646
01:36:39,630 --> 01:36:41,465
Als Mulligan me verslaat,
647
01:36:41,799 --> 01:36:44,177
is het omdat je een idioot bent...
648
01:36:45,011 --> 01:36:47,513
verblind door je eigen domheid.
649
01:36:51,058 --> 01:36:52,393
Alles is verloren.
650
01:36:59,442 --> 01:37:04,322
Weet je wat de kapitein
van een zinkend schip doet?
651
01:37:07,241 --> 01:37:09,535
Hij stapt in de eerste reddingsboot.
652
01:37:11,704 --> 01:37:16,000
Nee, stom stuk menselijke lafheid.
653
01:37:17,627 --> 01:37:21,297
Hij gaat ten onder met zijn schip...
654
01:37:22,381 --> 01:37:25,968
of gaat ermee in rook op.
655
01:37:34,560 --> 01:37:37,063
Gooi je wapen uit het
raam of ze is dood!
656
01:39:18,831 --> 01:39:20,374
-Wat is er aan de hand'?
-Stop hem!
657
01:41:21,871 --> 01:41:23,497
-Hubert.
-Kom op.
658
01:41:24,665 --> 01:41:26,375
Laten we gaan.
659
01:41:56,697 --> 01:41:59,116
-Het is nu in uw handen, kapitein.
- Het huis is omsingeld.
660
01:41:59,200 --> 01:42:02,036
Dan, als je het niet erg vindt, tot ziens!
661
01:42:27,728 --> 01:42:29,939
Waar breng je me nu heen?
662
01:42:32,358 --> 01:42:33,609
Nu?
663
01:42:33,692 --> 01:42:35,277
Naar de zevende hemel.
664
01:42:36,801 --> 01:42:40,801
Vertaling: Kramer123
50117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.