All language subtitles for OSS 117 Murder For Dutch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,579 --> 00:02:24,579 Vertaling: Kramer123 2 00:02:27,703 --> 00:02:29,109 Stop hem! 3 00:02:29,110 --> 00:02:31,446 Hij gaat er vandoor! Kijk! 4 00:02:31,530 --> 00:02:33,448 Hey, stop! 5 00:03:09,442 --> 00:03:12,946 OSS 117: DUBBEL AGENT 6 00:05:04,307 --> 00:05:07,143 -Wie heeft de overval gepleegd? -OSS 117. 7 00:05:08,019 --> 00:05:10,605 Hubert Bonisseur de La Bath? Ik herkende hem niet. 8 00:05:10,689 --> 00:05:12,774 Natuurlijk niet. Hij heeft plastische chirurgie ondergaan. 9 00:05:13,400 --> 00:05:14,901 Hij ziet er nu veel beter uit. 10 00:05:28,998 --> 00:05:32,585 Ze lieten de auto hier achter en namen een andere. Laten we het hoofdkantoor bellen. 11 00:10:01,396 --> 00:10:03,940 Die vent is gek. Wat is hij aan het doen? 12 00:10:49,235 --> 00:10:52,405 Handen omhoog! Handen omhoog, zei ik! 13 00:10:58,953 --> 00:11:01,414 Vanmorgen om 8.30 uur... 14 00:11:01,956 --> 00:11:04,042 werd de beruchte Chandler, 15 00:11:04,125 --> 00:11:07,712 de meest meedogenloze, de superster van criminelen, 16 00:11:07,795 --> 00:11:09,881 volksvijand nummer één, 17 00:11:09,964 --> 00:11:14,260 gearresteerd in het huis van de Spaanse danseres Conchita Esteban, 18 00:11:14,343 --> 00:11:16,345 waar hij de nacht had doorgebracht. 19 00:11:17,263 --> 00:11:18,765 Tot nu, 20 00:11:18,848 --> 00:11:23,478 was Chandler erin geslaagd elke missie uit te voeren, 21 00:11:23,561 --> 00:11:26,731 terwijl ze de politie van veel landen ontweken. 22 00:11:28,107 --> 00:11:31,360 We hebben zijn arrestatie te danken aan Conchita Esteban, 23 00:11:31,444 --> 00:11:35,198 die alles riskeerde door de politie te bellen, 24 00:11:35,281 --> 00:11:38,993 en op de snelle reactie van inspecteur Grimaldi. 25 00:11:39,577 --> 00:11:41,287 HOOFDBUREAU VAN POLITIE 26 00:11:41,370 --> 00:11:46,918 De crimineel wordt nu ondervraagd om zijn identiteit vast te stellen. 27 00:11:47,460 --> 00:11:50,505 Zodra hij formeel is aangeklaagd... 28 00:11:51,255 --> 00:11:53,716 waarschijnlijk laat vanmiddag, 29 00:11:53,800 --> 00:11:59,388 zal Chandler onder zware bewaking naar de gevangenis worden overgebracht. 30 00:12:09,190 --> 00:12:11,109 Je weet wat je moet doen. 31 00:12:22,620 --> 00:12:26,666 Niet iedereen krijgt zo'n escorte, hè, luitenant? 32 00:12:26,749 --> 00:12:29,585 Dat is zeker. Ze willen niet dat deze ontkomt. 33 00:12:41,139 --> 00:12:43,349 Kijk, ze hebben zelfs een helikopter gestuurd. 34 00:12:43,432 --> 00:12:45,643 Of is het voor de president? 35 00:13:01,325 --> 00:13:03,452 Wat is dat voor een ding? 36 00:13:27,018 --> 00:13:29,770 Stop! Stop de auto! 37 00:13:31,314 --> 00:13:34,317 Luitenant, ik voel me een beetje raar. 38 00:13:35,651 --> 00:13:37,612 Ik ook. 39 00:15:41,277 --> 00:15:43,612 Hallo, meneer. Deze kant op alsjeblieft. 40 00:15:51,912 --> 00:15:53,164 Hier door. 41 00:16:05,760 --> 00:16:07,636 Volg mij alsjeblieft. 42 00:16:26,197 --> 00:16:28,991 U krijgt nu een medische keuring. 43 00:16:29,075 --> 00:16:31,077 Het is alsof je wordt opgesteld. 44 00:16:51,722 --> 00:16:55,267 Maar legerdoctoren zijn zelden zo gebouwd. 45 00:16:56,102 --> 00:16:57,812 Doe dat af, alsjeblieft. 46 00:16:58,771 --> 00:17:01,607 -Alles? - Maak gewoon je overhemd los. 47 00:17:04,443 --> 00:17:05,861 Ga liggen, alsjeblieft. 48 00:17:12,326 --> 00:17:13,536 Diep inademen. 49 00:17:15,329 --> 00:17:16,622 Stop. 50 00:17:20,000 --> 00:17:23,337 -Jouw hart is in topvorm. - Dat is geruststellend. 51 00:17:23,421 --> 00:17:24,964 Ga zitten, alstublieft. 52 00:17:28,259 --> 00:17:29,343 Kuchen. 53 00:17:29,427 --> 00:17:31,762 Onmogelijk, dokter. Ik rook niet meer. 54 00:17:31,846 --> 00:17:33,305 Slechts een kleine hoest. 55 00:17:36,267 --> 00:17:37,351 Nog een keer. 56 00:17:39,937 --> 00:17:41,689 Zwaai je benen op deze manier. 57 00:17:45,192 --> 00:17:46,318 Liggen. 58 00:17:54,452 --> 00:17:56,245 Je pols is erg traag. 59 00:17:56,829 --> 00:17:58,497 Het is een kwestie van zelfbeheersing. 60 00:17:59,498 --> 00:18:03,461 -En wanneer je loslaat? -Ik heb het nooit geprobeerd. 61 00:18:04,128 --> 00:18:05,254 Met een dokter. 62 00:18:07,631 --> 00:18:09,633 Ik zal je naar je kamer brengen. 63 00:18:16,474 --> 00:18:17,558 Volg mij. 64 00:18:30,988 --> 00:18:34,408 - Stel je nooit vragen? - Waarom zou ik? 65 00:18:35,618 --> 00:18:38,621 Ben je niet benieuwd wie die man was? 66 00:18:38,954 --> 00:18:41,415 Macio? Hij is een elite huurmoordenaar. 67 00:18:41,499 --> 00:18:43,501 Ter dood veroordeeld in São Paulo. 68 00:18:44,293 --> 00:18:45,920 Je bent goed geïnformeerd. 69 00:18:46,712 --> 00:18:48,088 Het is niet zo moeilijk. 70 00:18:48,547 --> 00:18:50,966 Zoals iedereen lees ik de kranten. 71 00:19:16,408 --> 00:19:17,826 Leuke plek. 72 00:19:21,247 --> 00:19:22,164 Deze kant op. 73 00:19:24,166 --> 00:19:25,626 Dit is je kamer. 74 00:19:30,047 --> 00:19:33,467 -Geen deurknop? -Alleen aan de buitenkant. 75 00:19:35,386 --> 00:19:38,764 Dit is de badkamer. Je vindt er alles wat je nodig hebt. 76 00:19:39,431 --> 00:19:42,184 Je hebt over een half uur een afspraak met de majoor. 77 00:19:45,479 --> 00:19:49,400 - Hoe ga je de deur openen? -Het is simpel. 78 00:19:56,031 --> 00:19:57,950 -Tot ziens. -Tot ziens. 79 00:20:16,218 --> 00:20:18,721 -Welkom. -Bedankt. 80 00:20:19,805 --> 00:20:21,765 En bedankt voor het redden van mijn leven. 81 00:20:22,349 --> 00:20:25,352 Levens zijn zo zelden de moeite waard om te redden. 82 00:20:25,728 --> 00:20:27,813 Ga alstublieft zitten. 83 00:20:29,064 --> 00:20:33,235 Ik ben blij dat ik een persoon van zo'n kwaliteit heb gered. 84 00:20:33,777 --> 00:20:35,946 - Ik feliciteer mezelf. - Wat bedoelt u? 85 00:20:37,823 --> 00:20:41,785 U staat hier geregistreerd onder nummer 129. 86 00:20:41,869 --> 00:20:44,622 Mag ik vragen wat er met de andere 128 is gebeurd? 87 00:20:45,289 --> 00:20:47,541 Een paar zijn er nog bij ons. 88 00:20:48,542 --> 00:20:50,586 De onhandige zijn dood. 89 00:20:51,337 --> 00:20:56,050 En degenen die hun missie hebben volbracht, zijn rijk en tevreden. 90 00:20:56,133 --> 00:20:58,927 Tot welke categorie behoort deze holbewoner? 91 00:20:59,011 --> 00:21:03,682 Excuseer me voor deze onvergeeflijke schending van manieren. 92 00:21:04,058 --> 00:21:07,227 Dit is mijn vertrouwde partner... 93 00:21:07,978 --> 00:21:09,480 Meneer Karas. 94 00:21:09,563 --> 00:21:10,814 Vertrouwd? 95 00:21:11,649 --> 00:21:13,609 Ik zou hem geen waterpistool toevertrouwen. 96 00:21:14,026 --> 00:21:18,322 Ik kan je vertellen dat we het goed met elkaar kunnen vinden. Ik heb een traktatie voor je. 97 00:21:18,405 --> 00:21:23,160 Over een paar dagen wijs ik je een zeer belangrijke missie toe. 98 00:21:23,243 --> 00:21:26,163 Of beter gezegd, een missie... 99 00:21:27,081 --> 00:21:28,374 jou waard. 100 00:21:31,627 --> 00:21:34,838 -Een missie? - Een moord. 101 00:21:37,007 --> 00:21:41,720 Van wat ik zie, lijkt u goed georganiseerd. 102 00:21:41,804 --> 00:21:43,764 Dat zijn we zeker. 103 00:21:43,847 --> 00:21:46,141 Vele anderen moeten het ermee eens zijn 104 00:21:46,225 --> 00:21:50,521 omdat, als er in geruchten over wordt gesproken, we vaak "De Organisatie" worden genoemd. 105 00:21:51,397 --> 00:21:54,650 Daar ben ik best trots op. 106 00:21:55,150 --> 00:22:01,156 Een superieure soort moord vraagt ​​om een ​​man van jouw klasse. 107 00:22:02,366 --> 00:22:04,076 Ik ben gevleid. 108 00:22:04,827 --> 00:22:07,538 Zijn de winsten groot genoeg om uw investeringen te rechtvaardigen? 109 00:22:07,621 --> 00:22:09,456 Het bedrijfsleven is booming. 110 00:22:09,540 --> 00:22:12,334 Maak je een grapje? Mensen die het waard zijn om te doden zijn zeldzaam. 111 00:22:12,418 --> 00:22:15,462 Je vergist je ernstig, mijn vriend. 112 00:22:15,796 --> 00:22:20,217 Toegegeven, moorden op echt belangrijke mensen... 113 00:22:20,843 --> 00:22:23,387 zijn zeldzame gelegenheden. 114 00:22:24,596 --> 00:22:30,602 Maar wanneer men ongewenste getuigen moet elimineren... 115 00:22:31,145 --> 00:22:33,689 weet niemand waar het toe zal leiden. 116 00:22:34,189 --> 00:22:39,153 Tot jouw missie, kun je tennissen, zwemmen, 117 00:22:39,236 --> 00:22:43,157 of lezen. We hebben een fantastische bibliotheek. 118 00:22:43,240 --> 00:22:47,244 En we genieten hier allemaal van klassieke muziek. 119 00:22:48,954 --> 00:22:52,875 Welke voorzorgsmaatregelen heeft u genomen tegen ongewenste bezoekers? 120 00:22:59,173 --> 00:23:00,674 In zo'n geval... 121 00:23:01,675 --> 00:23:03,010 het huis... 122 00:23:05,137 --> 00:23:07,389 en al zijn bewoners... 123 00:23:08,557 --> 00:23:11,435 zullen een snelle reis maken... 124 00:23:12,853 --> 00:23:14,229 naar de hel... 125 00:23:15,022 --> 00:23:15,856 of de hemel. 126 00:23:17,274 --> 00:23:18,942 Ik laat het aan God over. 127 00:23:20,944 --> 00:23:22,404 Geniet van jouw verblijf. 128 00:23:33,999 --> 00:23:36,335 Wat een aangename verrassing! 129 00:23:36,835 --> 00:23:40,297 Ik heb een slaappil voor je meegebracht voor het geval je je rusteloos voelt. 130 00:23:40,881 --> 00:23:42,466 Mijn zenuwen zijn in orde. 131 00:23:43,509 --> 00:23:46,595 -Er is nog iets wat me zorgen baart. -Wat is het? 132 00:23:48,972 --> 00:23:50,224 Hier is het... 133 00:23:50,933 --> 00:23:52,351 dichtbij mijn hart. 134 00:23:53,060 --> 00:23:54,561 Ik zal het bekijken. 135 00:24:00,943 --> 00:24:02,820 Ja, er is iets mis. 136 00:24:03,737 --> 00:24:07,533 -Is het ernstig? -Niet als het snel wordt behandeld. 137 00:24:08,951 --> 00:24:11,161 Wat adviseer je? 138 00:24:23,882 --> 00:24:26,009 -Dokter. -Ja? 139 00:24:26,927 --> 00:24:28,470 Ik voel me beter. 140 00:24:47,072 --> 00:24:51,118 Er is iets... dat ik je moet vertellen. 141 00:24:53,453 --> 00:24:58,500 Als jouw missie mislukt, zul je zeker worden gedood. 142 00:25:00,502 --> 00:25:02,379 Ook als het je lukt... 143 00:25:04,131 --> 00:25:05,632 kan je doodgaan. 144 00:25:07,467 --> 00:25:08,677 Dat is het leven. 145 00:25:19,438 --> 00:25:23,609 Ik ben hier tegen mijn wil naar toe gebracht en ik wil weg. 146 00:25:23,692 --> 00:25:24,902 Wil je me helpen? 147 00:25:28,405 --> 00:25:30,866 Natuurlijk. Maar hoe? 148 00:25:33,118 --> 00:25:36,705 Ik weet hoe ik in de garage moet komen. De Mercedes is er. 149 00:25:37,664 --> 00:25:38,916 Hoe zit het met de sleutels? 150 00:25:39,791 --> 00:25:41,543 Ik heb een kopie laten maken. 151 00:25:42,044 --> 00:25:43,420 Waar zullen we heen gaan? 152 00:25:44,796 --> 00:25:48,508 Overal. We zullen vrij zijn. 153 00:25:50,719 --> 00:25:52,179 Alsjeblieft. 154 00:25:56,141 --> 00:25:58,185 Eén ding intrigeert me. 155 00:25:58,852 --> 00:26:00,062 Wat? 156 00:26:01,229 --> 00:26:02,397 Jouw ring. 157 00:26:08,445 --> 00:26:10,489 Het is een teken van betrokkenheid. 158 00:26:11,281 --> 00:26:12,991 Ik dacht dat je vrijgezel was. 159 00:26:15,035 --> 00:26:16,662 Ben ik. Geloof me. 160 00:26:17,329 --> 00:26:18,705 En toch. 161 00:26:18,789 --> 00:26:22,834 Een ring symboliseert bijna altijd een relatie. 162 00:26:26,004 --> 00:26:28,131 Ongelofelijk wat ze tegenwoordig kunnen. 163 00:26:29,549 --> 00:26:33,387 Vertel me, zijn deze microzenders... 164 00:26:34,137 --> 00:26:35,764 waterbestendig? 165 00:26:47,359 --> 00:26:49,987 Hij is geweldig. 166 00:26:51,863 --> 00:26:54,408 Absoluut geweldig. 167 00:28:37,803 --> 00:28:39,971 Dokter! Precies degene die ik moest zien. 168 00:28:40,680 --> 00:28:41,723 Ja? 169 00:28:42,349 --> 00:28:44,601 Ik kan niet slapen en ik weet dat je... 170 00:28:45,143 --> 00:28:46,645 daar een prima behandeling voor hebt. 171 00:28:46,728 --> 00:28:48,730 Ik ben bang dat je het vanavond zonder moet stellen. 172 00:28:51,274 --> 00:28:53,652 Wat jammer. Ik zal het missen. 173 00:28:54,236 --> 00:28:55,695 Was je niet gewaarschuwd? 174 00:28:57,114 --> 00:29:00,450 Ja, jouw collega de holbewoner heeft me geïnformeerd 175 00:29:00,534 --> 00:29:03,036 dat ik vanavond in mijn kamer opgesloten zit. 176 00:29:04,079 --> 00:29:06,039 Kom je bij mij langs? 177 00:29:06,957 --> 00:29:08,875 Ik moet ook op mijn kamer blijven. 178 00:29:10,377 --> 00:29:13,296 De majoor heeft vanavond een afspraak met een belangrijke klant. 179 00:29:16,049 --> 00:29:18,301 Gebeurt dat vaak? 180 00:29:18,385 --> 00:29:20,178 Het is eigenlijk vrij zeldzaam. 181 00:29:51,459 --> 00:29:54,880 Je zou nu naar je kamer moeten gaan. Welterusten. 182 00:29:59,467 --> 00:30:01,469 Ik zal je echt missen. 183 00:34:53,261 --> 00:34:55,638 -Gaat u zitten. -Bedankt. 184 00:34:56,139 --> 00:34:58,641 Zoals gewoonlijk een glaasje port? 185 00:35:24,417 --> 00:35:29,589 Tot dusver hebben we onrust en rellen veroorzaakt in dat deel van het Midden-Oosten 186 00:35:29,672 --> 00:35:33,176 en het is heel winstgevend geweest voor onze belangen. 187 00:35:33,718 --> 00:35:35,303 Aan wie hebben we dat te danken? 188 00:35:35,386 --> 00:35:37,805 Jij. Dat is duidelijk, mijn vriend. 189 00:35:39,807 --> 00:35:43,770 Helaas hebben de Verenigde Naties zojuist 190 00:35:43,853 --> 00:35:46,606 mijn vriend Heindrich Van Dyke genomineerd 191 00:35:46,689 --> 00:35:51,611 om te proberen de vrede tussen de twee strijdende stammen te herstellen. 192 00:35:52,028 --> 00:35:54,030 Wat nog erger is... 193 00:35:54,948 --> 00:35:58,284 is dat hij erin is geslaagd het vertrouwen van de stamleden te winnen. 194 00:35:58,660 --> 00:36:02,997 Hij spreekt zelfs hun dialect en door zijn invloed, 195 00:36:03,081 --> 00:36:07,168 is de kans groot dat er weer vrede zal heersen. 196 00:36:09,212 --> 00:36:10,505 Zo'n vrede 197 00:36:10,922 --> 00:36:14,884 betekent winst verliezen in de miljoenen voor onze groep. 198 00:36:14,968 --> 00:36:18,846 Dus je wilt jouw dierbare vriend elimineren? 199 00:36:20,306 --> 00:36:24,435 Ja, maar intelligent. 200 00:36:25,061 --> 00:36:30,525 Om te werken, moet deze "uitvoering" lijken 201 00:36:30,608 --> 00:36:33,403 alsof het werd gedaan door een van de strijdende stammen. 202 00:36:35,196 --> 00:36:38,950 Dan breekt er weer een oorlog uit. 203 00:36:39,409 --> 00:36:42,203 Ik heb de man. 204 00:36:43,121 --> 00:36:44,247 Wanneer mag hij vertrekken? 205 00:36:46,082 --> 00:36:46,916 Morgen. 206 00:36:48,001 --> 00:36:49,085 Perfect. 207 00:36:58,636 --> 00:37:00,763 Excuseer de onderbreking... 208 00:37:01,514 --> 00:37:03,933 maar de holbewoner stond erop dat ik onmiddellijk zou komen. 209 00:37:06,519 --> 00:37:09,105 Hij lijkt te denken dat je me gaat vaccineren. 210 00:37:13,526 --> 00:37:14,444 Ja. 211 00:37:16,321 --> 00:37:18,072 Stroop je mouw op, alsjeblieft. 212 00:37:21,743 --> 00:37:23,786 Waartegen word ik ingeënt? 213 00:37:24,871 --> 00:37:25,955 Alles. 214 00:37:26,331 --> 00:37:28,374 Het zal handig zijn waar je heen gaat. 215 00:37:33,046 --> 00:37:35,089 Geef hem de shot. 216 00:37:39,093 --> 00:37:40,553 Het zal geen pijn doen. 217 00:37:42,889 --> 00:37:44,682 Ik ben blij om dat te horen. 218 00:37:45,391 --> 00:37:47,226 Er wordt gezegd dat vrouwen... 219 00:37:48,978 --> 00:37:51,272 oneindig veel gevaarlijker zijn dan mannen. 220 00:37:57,111 --> 00:38:00,156 Hallo, James Mulligan. 221 00:38:03,409 --> 00:38:05,995 Verbaast het je niet om zo genoemd te worden? 222 00:38:06,829 --> 00:38:09,999 Het is een mooie naam. Wat moet ik daarmee doen? 223 00:38:11,334 --> 00:38:13,544 Wat een karakter! 224 00:38:15,004 --> 00:38:16,881 En zo scherp! 225 00:38:18,007 --> 00:38:19,050 Wel... 226 00:38:20,385 --> 00:38:22,387 dit is jouw paspoort. 227 00:38:22,887 --> 00:38:26,933 Je bent een fotojournalist bij Magnum Photos. 228 00:38:27,684 --> 00:38:29,686 -Als je aankomt... -Waar? 229 00:38:30,103 --> 00:38:31,729 Op jouw bestemming. 230 00:38:32,522 --> 00:38:36,651 Wanneer je aankomt, zal iemand jou ontmoeten en jou je instructies geven. 231 00:38:36,734 --> 00:38:37,694 Wie? 232 00:38:38,528 --> 00:38:39,570 Een dokter. 233 00:38:40,196 --> 00:38:42,657 Zo sexy als je huisdokter? 234 00:38:44,158 --> 00:38:47,245 Het hangt af van je smaak. Hij is een man. 235 00:38:48,246 --> 00:38:52,667 Nu denk ik dat het tijd is om compensatie te bespreken. 236 00:38:52,750 --> 00:38:54,752 Als ik faal, weet ik wat me te wachten staat. 237 00:38:55,461 --> 00:38:56,963 Maar als ik slaag? 238 00:38:57,505 --> 00:39:00,675 Wat dacht je van een miljoen Zwitserse frank op een bank in Genève? 239 00:39:00,758 --> 00:39:02,635 Is dat geschikt? 240 00:39:03,970 --> 00:39:05,179 Excellent. 241 00:39:05,263 --> 00:39:09,016 Laten we nu controleren of er niets aan jouw tas ontbreekt. 242 00:39:14,981 --> 00:39:16,858 Twee camera's. 243 00:39:21,612 --> 00:39:23,114 Rijbewijs. 244 00:39:23,573 --> 00:39:25,032 Perskaart. 245 00:39:25,616 --> 00:39:27,076 Reischeques. 246 00:39:30,830 --> 00:39:32,999 Veel geluk... 247 00:39:33,875 --> 00:39:35,126 James Mulligan. 248 00:39:36,377 --> 00:39:37,628 En tot ziens. 249 00:42:10,406 --> 00:42:12,491 -Wat... - Voel je je beter? 250 00:42:13,910 --> 00:42:15,536 Ik ben dr. Saadi. 251 00:42:18,414 --> 00:42:19,582 Oh, ja. 252 00:42:22,209 --> 00:42:26,380 - De majoor zei dat je voor me zou zorgen. - Dat deed ik net. 253 00:42:28,883 --> 00:42:31,510 Ik zou het graag willen begrijpen, als het niet te veel gevraagd is. 254 00:42:34,472 --> 00:42:36,891 Het vaccin dat je kreeg is een dodelijk gif... 255 00:42:38,059 --> 00:42:40,269 die 24 uur na injectie van kracht wordt. 256 00:42:42,313 --> 00:42:44,315 Ik heb je net het tegengif ingespoten. 257 00:42:45,524 --> 00:42:47,568 Het beschermt je 24 uur lang. 258 00:42:47,652 --> 00:42:49,737 Tien minuten later en je zou dood geweest zijn. 259 00:42:50,071 --> 00:42:51,155 Prachtig. 260 00:42:51,864 --> 00:42:53,366 Maar alleen voor 24 uur. 261 00:42:54,200 --> 00:42:57,286 Over precies 24 uur stopt het tegengif met werken 262 00:42:57,370 --> 00:42:59,330 en het gif treedt in werking. 263 00:43:04,293 --> 00:43:08,714 Wat zou er gebeurd zijn als ik was vertrokken zonder een adres achter te laten? 264 00:43:09,298 --> 00:43:10,716 Ik zei het je. Je zou dood zijn. 265 00:43:11,759 --> 00:43:15,137 Hoe lang gaat dit spel duren? 266 00:43:17,682 --> 00:43:18,891 Twee dagen. 267 00:43:19,892 --> 00:43:22,269 Elke dag een injectie om 17.00 uur. 268 00:43:23,312 --> 00:43:24,981 Wat gebeurt er na de laatste? 269 00:43:26,565 --> 00:43:28,985 Je zult volledig immuun zijn voor het gif. 270 00:43:29,610 --> 00:43:33,489 Ik zie je morgen om 17.00 uur. Hier is het adres van mijn kliniek. 271 00:43:37,159 --> 00:43:39,328 Wat als ik vast kom te zitten in het verkeer? 272 00:43:39,412 --> 00:43:40,997 Dat, meneer Mulligan... 273 00:43:41,580 --> 00:43:43,457 zou fataal kunnen zijn. 274 00:43:44,834 --> 00:43:47,336 Er is een auto voor uw gebruik buiten het hotel. 275 00:43:49,547 --> 00:43:54,760 Vanavond moet je een receptie bijwonen in een residentie zes mijl buiten de stad. 276 00:43:55,094 --> 00:43:57,138 Er zit een kaart in je uitnodiging. 277 00:43:58,097 --> 00:44:00,891 Je kunt niet verdwalen. Er is maar één weg. 278 00:44:01,308 --> 00:44:04,395 Als ik daar ben, wat moet ik dan doen? 279 00:44:05,688 --> 00:44:07,940 Ik zal je de man laten zien die je moet doden. 280 00:44:08,274 --> 00:44:09,859 Welterusten, meneer Mulligan. 281 00:44:27,460 --> 00:44:29,336 Moet ik dat echt? 282 00:44:29,670 --> 00:44:32,339 Natuurlijk schat. Ik kan niet op twee plaatsen tegelijk zijn. 283 00:44:32,423 --> 00:44:36,969 Ik kan een belangrijke bankvergadering niet missen, maar de receptie is vanavond. 284 00:44:37,053 --> 00:44:38,179 Jij gaat mij vertegenwoordigen. 285 00:44:42,308 --> 00:44:44,894 Goed, ik ga. Als een gunst voor jou. 286 00:44:45,352 --> 00:44:47,938 Brave meid. Ik hoop dat je plezier hebt. 287 00:45:23,849 --> 00:45:27,019 Kun je niet ergens anders foto's maken? Het stoort me. 288 00:45:28,270 --> 00:45:31,482 Onmogelijk. Mensen lastig vallen is mijn werk. 289 00:45:31,982 --> 00:45:33,192 Ben je persfotograaf? 290 00:45:35,319 --> 00:45:37,780 -Je moet veel reizen. -Het is een grote wereld. 291 00:45:39,073 --> 00:45:41,283 Wat doe je op deze uithoek van de planeet? 292 00:45:43,661 --> 00:45:46,956 Een fotoserie over zonnebadende schoonheden... 293 00:45:47,998 --> 00:45:49,959 vooral exotische en mediterrane. 294 00:45:50,668 --> 00:45:52,128 Ik zou je aanraden ergens anders te zoeken. 295 00:45:54,839 --> 00:45:57,758 Als vrouwen je ontmoeten, voelen ze zich niet lang eenzaam! 296 00:45:58,217 --> 00:46:00,886 Hoe zit het met het avondeten? Ik vertrek morgen. 297 00:46:00,970 --> 00:46:03,597 Hoe spijtig. Goede reis! 298 00:46:45,306 --> 00:46:46,348 Volg mij. 299 00:46:53,189 --> 00:46:54,899 De blonde man bij het buffet. 300 00:47:03,699 --> 00:47:06,118 Naast dat verrukkelijke wezen? 301 00:47:06,202 --> 00:47:08,579 Ik heb al een wapenstilstand gekregen. 302 00:47:08,996 --> 00:47:11,624 Dat is je doelwit. Zorg voor hem. 303 00:47:12,458 --> 00:47:14,251 Ik zou liever voor haar zorgen. 304 00:47:14,835 --> 00:47:17,296 Ik waarschuw je, ik heb geen gevoel voor humor. 305 00:47:19,506 --> 00:47:20,966 Ongelooflijk. 306 00:47:22,259 --> 00:47:23,844 Bekijk hem eens goed. 307 00:47:24,261 --> 00:47:26,180 Ik verwar mijn doelen nooit. 308 00:47:26,889 --> 00:47:28,849 Geef me de details. 309 00:47:28,933 --> 00:47:31,060 Ik zal je morgenmiddag alle details geven... 310 00:47:31,560 --> 00:47:33,354 wanneer je komt voor jouw inenting. 311 00:47:34,146 --> 00:47:36,148 17.00 uur Vergeet het niet. 312 00:47:37,816 --> 00:47:40,569 Alsof ik mijn eigen begrafenis zou vergeten. 313 00:47:40,653 --> 00:47:42,947 17.00 uur. Stipt op tijd. 314 00:47:43,656 --> 00:47:46,575 - Ik heb een drankje voor je meegebracht. -Wat aardig van je! 315 00:47:47,284 --> 00:47:51,413 -Hoe ver is het? - Minstens een dag rijden op ruige paden. 316 00:47:52,122 --> 00:47:53,999 Maar het is een prachtige plaats. 317 00:47:54,083 --> 00:47:55,626 Wil je me excuseren? 318 00:47:58,587 --> 00:48:00,381 Wilt u iets drinken, meneer? 319 00:48:03,175 --> 00:48:04,468 Goedenavond. 320 00:48:05,135 --> 00:48:07,930 Ik wist dat ik geluk had, maar dit is verbazingwekkend. 321 00:48:09,056 --> 00:48:11,392 Ik had nooit gedroomd dat ik je weer zou zien. 322 00:48:11,475 --> 00:48:13,352 Zo gelukkig en toch zo pessimistisch? 323 00:48:13,811 --> 00:48:15,396 Wat een paradox. 324 00:48:16,021 --> 00:48:18,232 Het bewijst gewoon dat de wereld niet zo groot is. 325 00:48:25,572 --> 00:48:27,116 Zullen we het buffet bekijken? 326 00:48:34,373 --> 00:48:35,708 Dat klinkt niet serieus. 327 00:48:35,791 --> 00:48:38,377 Excuseer, dokter. Je bent dringend nodig. 328 00:48:38,460 --> 00:48:39,795 Excuseer me. 329 00:49:03,235 --> 00:49:05,654 Mijn vader dwong me vanavond te komen. 330 00:49:05,738 --> 00:49:08,866 -Ik haat officiële recepties. -Dat doe ik ook. 331 00:49:09,616 --> 00:49:11,785 Ik stond op het punt te vertrekken toen ik je zag. 332 00:49:12,119 --> 00:49:13,829 Als we dit op hebben, 333 00:49:14,163 --> 00:49:17,499 waar kunnen we de rest van de avond doorbrengen? 334 00:49:17,583 --> 00:49:20,336 Waar je maar wilt. Zullen we nu gaan? 335 00:49:21,962 --> 00:49:24,757 Natuurlijk. Ik denk dat we genoeg hebben gezien. 336 00:49:27,426 --> 00:49:29,845 -Mr. Mulligan? -Ja? 337 00:49:29,928 --> 00:49:32,890 Telefoontje voor u. Deze kant op alsjeblieft. 338 00:49:35,684 --> 00:49:37,811 Ik bracht je hier om je doelwit te identificeren... 339 00:49:39,396 --> 00:49:41,023 niet achter meisjes aanjagen. 340 00:49:42,316 --> 00:49:44,068 Ik kwam hier om te doden... 341 00:49:44,985 --> 00:49:46,528 niet om celibatair zijn. 342 00:49:50,157 --> 00:49:53,285 Praat in het belang van jouw missie niet meer met die vrouw. 343 00:49:54,661 --> 00:49:57,081 Anders geef ik je morgen je inenting niet. 344 00:49:59,875 --> 00:50:01,293 Chantage. 345 00:50:01,377 --> 00:50:03,712 Als je het zo opvat, dokter... 346 00:50:06,965 --> 00:50:10,177 -Goedenavond, Dr. Saadi. -Hallo, juffrouw Aïcha. 347 00:50:10,636 --> 00:50:12,471 Ik zie dat je al bent voorgesteld. 348 00:50:13,138 --> 00:50:15,057 Ik vroeg me af waar u heen ging, Mr Mulligan. 349 00:50:15,140 --> 00:50:17,017 U zult meneer Mulligan moeten excuseren. 350 00:50:17,101 --> 00:50:19,770 Hij is dringend nodig voor zijn persbureau. 351 00:50:23,482 --> 00:50:25,067 Helaas. 352 00:50:43,085 --> 00:50:45,212 Mag ik binnenkomen als uw escorte? 353 00:50:45,629 --> 00:50:48,924 Dat is heel aardig, maar ik heb migraine. Ik kan beter naar huis gaan. 354 00:50:49,007 --> 00:50:50,884 - Het spijt me dat te horen. - Welterusten. 355 00:52:23,435 --> 00:52:25,062 Volg hem niet te nauw. 356 00:52:25,646 --> 00:52:28,440 Hij zou ons kunnen zien. 357 00:52:49,962 --> 00:52:52,089 Er is maar één weg. 358 00:52:52,172 --> 00:52:54,466 We kunnen hem niet kwijtraken. 359 00:53:06,645 --> 00:53:08,105 Langzamer. 360 00:53:10,399 --> 00:53:12,859 Langzamer! Hij zal ons zien. 361 00:54:09,875 --> 00:54:12,336 Hij is weg! 362 00:54:12,419 --> 00:54:14,630 Het is jouw fout! We hadden dichtbij moeten blijven. 363 00:54:14,713 --> 00:54:17,674 Zet de koplampen aan en versnel. 364 00:54:48,622 --> 00:54:50,999 Wat wil je? Laat me gaan! 365 00:54:51,083 --> 00:54:54,670 Help! Laat me gaan! 366 00:54:56,421 --> 00:54:59,466 Help! 367 00:54:59,549 --> 00:55:00,842 Laat me gaan! 368 00:55:01,885 --> 00:55:03,303 Laat me gaan! 369 00:55:08,850 --> 00:55:11,144 Wie ben jij? Wat wil je? 370 00:55:11,228 --> 00:55:14,898 Als je ons niet alles vertelt, wordt dit je graf. 371 00:55:14,981 --> 00:55:16,525 Wat wil je dat ik zeg? 372 00:55:16,608 --> 00:55:19,319 -Is jouw vader de bankier Melik? -Ja. 373 00:55:19,403 --> 00:55:21,321 Waar was hij eergisteren? 374 00:55:22,155 --> 00:55:24,366 -Ik weet het niet. -Vertel het me of ik schiet! 375 00:55:24,449 --> 00:55:26,326 -Ik heb geen idee! -Waar woont de majoor? 376 00:55:26,410 --> 00:55:28,954 Welke majoor? Ik weet niet waar je het over hebt. 377 00:55:29,037 --> 00:55:30,997 -Laat me gaan! -Jij liegt! Jij kent de majoor! 378 00:55:31,081 --> 00:55:33,291 Nee, dat doe ik niet! Ik ken hem niet. 379 00:55:33,375 --> 00:55:35,877 Jij liegt! Praat of ik schiet! Wie is de majoor? 380 00:55:35,961 --> 00:55:38,505 Waar heeft jouw vader hem ontmoet? -Ik heb geen idee! 381 00:55:38,588 --> 00:55:40,841 Ik geef je drie seconden om te antwoorden. 382 00:55:40,924 --> 00:55:43,927 Daar gaan we. Eén twee... 383 00:56:29,806 --> 00:56:31,975 Het is voorbij. Tijd om op te staan. 384 00:56:35,312 --> 00:56:36,813 Wat zei ze? 385 00:56:36,897 --> 00:56:39,483 We zijn er trots op dat we hebben geholpen met uw missie. 386 00:56:39,566 --> 00:56:43,361 Alles wat ze zei, waarheid of leugen, werd hiermee vastgelegd. 387 00:56:45,447 --> 00:56:47,699 Denk je dat ze zou liegen met een pistool in haar gezicht? 388 00:56:48,575 --> 00:56:52,662 De waarheid komt zelden uit een put en nooit uit de mond van een vrouw. 389 00:56:52,746 --> 00:56:54,581 Wat een pessimistische cultuur! 390 00:56:56,500 --> 00:57:00,045 Laat haar auto niet op de weg staan. Breng het naar jouw plek in de stad. 391 00:57:08,720 --> 00:57:10,680 Hoe was jij daar toevallig? 392 00:57:13,183 --> 00:57:15,060 Ik heb het persbureau gebeld. 393 00:57:15,644 --> 00:57:18,188 De ontmoeting was niet zo belangrijk. 394 00:57:19,147 --> 00:57:22,526 Dus ik ging terug om je te zoeken, maar je was vertrokken. 395 00:57:24,027 --> 00:57:25,487 Het is een wonder. 396 00:57:27,072 --> 00:57:30,867 Alleen als je het wonderbaarlijk vindt dat ik altijd een pistool in de auto heb 397 00:57:30,951 --> 00:57:34,120 en dat er maar één weg is van de residentie naar de stad. 398 00:57:36,289 --> 00:57:39,167 -Hebben ze iets gestolen? -Niets. 399 00:57:39,251 --> 00:57:42,671 Het enige wat ze wilden weten was waar mijn vader eergisteren was. 400 00:57:44,965 --> 00:57:48,301 Je hebt mijn interesse gewekt. Waar was hij? 401 00:57:48,385 --> 00:57:51,221 Ik vertelde hen dat ik het niet wist, en geloof me, dat is de waarheid. 402 00:57:51,763 --> 00:57:55,892 Ik weet alleen dat jij me hebt gered. De rest maakt niet uit. 403 00:57:59,980 --> 00:58:02,274 Ik zal voor altijd bij je in het krijt staan. 404 00:58:04,401 --> 00:58:07,070 Ik zal genoegen nemen met een kleine aanbetaling. 405 00:58:30,969 --> 00:58:32,053 Kom binnen. 406 00:58:41,897 --> 00:58:43,481 Je bent op tijd. 407 00:58:44,399 --> 00:58:47,360 Dat ben ik altijd, zelfs als mijn leven op het spel staat. 408 00:58:50,614 --> 00:58:51,865 Ga zitten. 409 00:58:53,283 --> 00:58:54,492 Bedankt. 410 01:00:16,324 --> 01:00:18,660 Je zult de laatste injectie moeten verdienen. 411 01:00:21,871 --> 01:00:23,707 Zonder het... 412 01:00:25,667 --> 01:00:29,045 zal je je morgen om 17:10 uur je duizelig voelen en om 5.15 uur ben je dood. 413 01:00:30,338 --> 01:00:33,299 En in de hemel om 5:30. 414 01:00:45,520 --> 01:00:47,313 Dit is Azief Oase. 415 01:00:48,648 --> 01:00:51,651 Van Dyck is vanmorgen aangekomen. Hij heeft al een staakt-het-vuren geregeld. 416 01:00:52,694 --> 01:00:55,488 Vanavond zullen de vijandelijke stammen hem eren met een feest. 417 01:00:56,614 --> 01:01:00,118 Morgen zal hij met de leiders onderhandelen over een vredesverdrag. 418 01:01:01,828 --> 01:01:03,913 Die je wilt vermijden. 419 01:01:06,332 --> 01:01:08,585 Van Dyck zal de nacht doorbrengen in het Zubian-kamp... 420 01:01:09,627 --> 01:01:11,880 in een speciaal voor hem ingerichte tent. 421 01:01:16,009 --> 01:01:18,678 -Dood hem daar. -Vanavond? 422 01:01:19,596 --> 01:01:20,680 Begrijp je waarom? 423 01:01:21,514 --> 01:01:25,018 Elke stam zal de andere van de moord beschuldigen. 424 01:01:25,435 --> 01:01:27,854 De beschuldigingen zullen hun oude haat opwekken 425 01:01:28,313 --> 01:01:30,231 en de oorlog zal opnieuw beginnen. 426 01:01:30,315 --> 01:01:33,318 Precies. Dit is wat ik adviseer. 427 01:01:34,444 --> 01:01:36,446 - Medisch advies, dokter? -Nee. 428 01:01:36,946 --> 01:01:38,656 Het gaat over Van Dyck. 429 01:01:39,574 --> 01:01:42,118 Waarom blijf je niet bij je naalden? 430 01:02:33,962 --> 01:02:35,046 Miss? 431 01:02:35,547 --> 01:02:37,507 Verbind me met de Amerikaanse ambassade. 432 01:02:38,424 --> 01:02:40,218 Ik wil meneer Barton spreken. 433 01:02:43,847 --> 01:02:45,890 Ik wacht liever. Het is urgent. 434 01:02:52,105 --> 01:02:53,481 Herken ik mijn stem? 435 01:02:54,941 --> 01:02:56,234 Ja, ik ben het. 436 01:02:58,278 --> 01:03:00,155 Ik ben in Hotel Mahmoud. 437 01:03:00,238 --> 01:03:02,991 Ik vertrek vanavond voor een missie. Laat me volgen. 438 01:03:03,074 --> 01:03:03,992 Ha-ha-handen omhoog! 439 01:03:10,623 --> 01:03:12,292 Heb je een ongeluk gehad? 440 01:03:12,375 --> 01:03:15,712 U bent een Amerikaanse agent, nietwaar? 441 01:03:16,921 --> 01:03:17,755 Ja. 442 01:03:18,214 --> 01:03:24,804 Jij was het die de weg blokkeerde met de a-a-auto? 443 01:03:25,930 --> 01:03:27,932 -Ja. -Bastaard! 444 01:03:33,479 --> 01:03:35,732 Jouw telefoon is losgekoppeld! 445 01:03:38,401 --> 01:03:39,485 Ja. 446 01:03:39,569 --> 01:03:43,740 Ben je m-m-me aan het uitlachen'? 447 01:03:45,325 --> 01:03:46,201 Ja. 448 01:05:33,766 --> 01:05:35,601 Ik ben blij om onze vriendschap te bezegelen. 449 01:06:14,766 --> 01:06:17,393 Wacht hier op mij. Ik ga hun viering bekijken. 450 01:07:20,998 --> 01:07:25,503 Je bewijst me een grote eer door te accepteren dat je de nacht bij ons doorbrengt. 451 01:07:25,586 --> 01:07:28,673 - Ik heb veel respect voor je. - Dat maakt me trots. 452 01:07:28,756 --> 01:07:32,552 Ik ben blij om het bewijs van mijn vriendschap en vertrouwen te tonen. 453 01:07:32,635 --> 01:07:35,721 Ik wens je een goede nacht, en nogmaals, dank je. 454 01:08:08,921 --> 01:08:11,132 Maak je klaar. Het is tijd. 455 01:08:34,322 --> 01:08:35,323 Laten we gaan. 456 01:09:06,812 --> 01:09:08,814 Jouw knock-outspray werkt perfect. 457 01:09:08,898 --> 01:09:10,900 Hij slaapt tot morgen. 458 01:09:11,359 --> 01:09:12,401 Laten we gaan. 459 01:11:30,331 --> 01:11:31,749 Verdorie! 460 01:13:04,300 --> 01:13:06,260 Hij zal er een tijdje uit zijn. 461 01:14:06,904 --> 01:14:07,988 Hallo? 462 01:14:08,322 --> 01:14:10,741 Dit is Goofy. Ik luister. 463 01:14:11,075 --> 01:14:13,452 Dit is Donald Duck. Ik herhaal, Donald Duck. 464 01:14:13,536 --> 01:14:14,662 Hoor je me, Goofy? 465 01:14:14,745 --> 01:14:17,039 Aan jou, Donald Duck. We horen je. 466 01:14:19,542 --> 01:14:22,419 Mickey Mouse trouwde met Minnie. Alles goed. 467 01:14:23,045 --> 01:14:25,214 Maar Pluto, de Arabische waakhond, ontbreekt. 468 01:14:25,756 --> 01:14:27,216 Ik heb hem sindsdien niet meer gezien. 469 01:14:27,633 --> 01:14:31,178 Donald Duck? Dit is Sneeuwwitje. 470 01:14:32,221 --> 01:14:34,265 Ga verder volgens ons plan. 471 01:14:35,391 --> 01:14:37,601 Vergeet de hond. 472 01:14:39,270 --> 01:14:43,107 Elimineer Mickey Mouse onmiddellijk met uiterste discretie. 473 01:14:43,440 --> 01:14:47,903 Ik zal Goofy sturen om de cartoon af te maken. 474 01:14:53,117 --> 01:14:54,869 Zo jammer. 475 01:14:56,453 --> 01:15:00,040 Mickey Mouse zal zijn kaas nooit eten. 476 01:15:02,459 --> 01:15:05,254 Een miljoen Zwitserse frank gestort... 477 01:15:06,213 --> 01:15:08,549 op het account van James Mulligan. 478 01:15:11,677 --> 01:15:15,389 Schakel James Mulligan, de rat, uit. 479 01:15:16,181 --> 01:15:18,475 Vertrek onmiddellijk en mis niet. 480 01:15:21,645 --> 01:15:25,107 Het leven met jou zit vol verrassingen. Het is nooit saai. 481 01:15:25,524 --> 01:15:26,984 Moet ik veranderen? 482 01:15:28,444 --> 01:15:31,030 -Blijf precies zoals je bent. -Oké. 483 01:15:33,365 --> 01:15:34,658 Wat nu? 484 01:15:36,452 --> 01:15:38,621 Ben je een goede vriend van die dokter... 485 01:15:39,288 --> 01:15:40,414 Dr Saadi? 486 01:15:41,123 --> 01:15:43,042 Ja, sinds ik een kind was. 487 01:15:44,710 --> 01:15:46,837 “Arme kleine Aïcha! 488 01:15:46,921 --> 01:15:49,924 Ze is zo ziek. Zo jammer. 489 01:15:50,007 --> 01:15:55,554 Een flinke dosis ricinusolie en ze is zo puur als regen.' 490 01:15:56,347 --> 01:15:58,474 Verbazingwekkend! Je klinkt net als hij. 491 01:15:58,557 --> 01:16:00,684 Je zou impressies moeten doen! 492 01:16:02,019 --> 01:16:06,106 Ik wil dat je iets voor me doet zonder te vragen waarom. 493 01:16:07,733 --> 01:16:08,567 Oké? 494 01:16:10,694 --> 01:16:11,695 Oké. 495 01:16:13,280 --> 01:16:15,658 Dit is wat ik wil. 496 01:17:53,797 --> 01:17:54,798 Hallo? 497 01:17:55,382 --> 01:17:56,550 Wat? 498 01:17:57,134 --> 01:17:58,886 Spreek je uit. Ik kan je niet horen. 499 01:17:59,803 --> 01:18:03,057 Kom snel, dokter. Ik voel me zo ziek. 500 01:18:03,140 --> 01:18:04,183 Wie is dit? 501 01:18:05,642 --> 01:18:07,561 Ik ben het, Aïcha. 502 01:18:07,895 --> 01:18:11,899 Ik voel me echt ziek, dokter. Niemand is hier. Ik ben helemaal alleen. 503 01:18:11,982 --> 01:18:14,860 Ik ben bang dat ik flauw zal vallen. Kom snel. 504 01:18:15,652 --> 01:18:17,613 Het is waarschijnlijk niets, beste Aïcha. 505 01:18:18,238 --> 01:18:21,241 Maak je geen zorgen. Liggen. Ik kom er aan. 506 01:18:24,453 --> 01:18:25,579 Yusuf. 507 01:18:26,622 --> 01:18:28,373 Ik moet een huisbezoek doen. 508 01:18:29,333 --> 01:18:31,210 Ik ben voor 17.00 uur terug. 509 01:18:31,752 --> 01:18:33,587 -Begrepen? - Goed, dokter. 510 01:19:39,528 --> 01:19:40,362 Laat me erdoor! 511 01:20:06,805 --> 01:20:09,391 Kijk die gek! 512 01:20:09,474 --> 01:20:11,393 Het is meneer Van Dyck! 513 01:20:12,519 --> 01:20:13,770 Het is meneer Van Dyck! 514 01:20:13,854 --> 01:20:16,523 Van Dyck? Onmogelijk! 515 01:20:16,607 --> 01:20:20,736 Het is hem! Breng hem binnen. 516 01:20:21,862 --> 01:20:24,990 -Help hem de trap op. -Voorzichtig! 517 01:20:47,387 --> 01:20:48,597 Waar is Saadi? 518 01:20:48,680 --> 01:20:50,515 Bewusteloos in zijn auto. Wil je dat ik binnenkom? 519 01:20:50,599 --> 01:20:52,935 Nee, dank u wel. Het is niet nodig. 520 01:21:08,116 --> 01:21:09,493 Bent u dat, dokter? 521 01:21:11,119 --> 01:21:12,246 Ja. 522 01:22:11,471 --> 01:22:15,434 Breng mijn koffers naar kamer 319. Ik heb het telefonisch gereserveerd. 523 01:22:16,935 --> 01:22:17,853 Rij. 524 01:22:18,603 --> 01:22:20,272 -Waarheen? - Gewoon rijden. 525 01:22:26,403 --> 01:22:29,114 Breng me naar het kantoor van Dr. Saadi. Weet je het adres? 526 01:22:29,197 --> 01:22:31,199 -Natuurlijk. -Is het ver? 527 01:22:32,326 --> 01:22:34,077 Ongeveer 15 minuten. 528 01:22:39,416 --> 01:22:43,712 Met wat muziek gaat de reis sneller voorbij. 529 01:23:03,190 --> 01:23:04,358 Hallo? 530 01:23:04,941 --> 01:23:07,444 Ja meneer. Een minuutje. 531 01:23:07,527 --> 01:23:09,696 Dokter, het is meneer Goulian. 532 01:23:13,033 --> 01:23:15,577 Dokter, meneer Goulian is aan de telefoon. 533 01:23:16,161 --> 01:23:17,954 Zeg hem dat ik het druk heb. 534 01:23:19,331 --> 01:23:22,376 Vraag hem om over 20 minuten terug te bellen. 535 01:23:22,876 --> 01:23:24,252 Zeker, dokter. 536 01:23:24,336 --> 01:23:26,671 De dokter vraagt ​​u over 20 minuten terug te bellen. 537 01:23:27,005 --> 01:23:29,383 Goed. Bedankt. Tot ziens meneer. 538 01:27:44,512 --> 01:27:48,099 -Zijn we er bijna? -In een paar minuten. 539 01:27:48,183 --> 01:27:49,184 Attentie. 540 01:27:49,267 --> 01:27:53,271 We onderbreken onze gebruikelijke programmering voor een belangrijke nieuwsflits. 541 01:27:53,355 --> 01:27:55,398 In tegenstelling tot eerdere berichten, 542 01:27:55,482 --> 01:27:59,110 is Heindrich Van Dyck, afgevaardigde van de Verenigde Naties op bezoek in ons land, 543 01:27:59,194 --> 01:28:01,655 op wonderbaarlijke wijze ontsnapt aan de bomaanslag van gisteravond. 544 01:28:01,738 --> 01:28:06,159 We hebben zojuist de bevestiging gekregen dat hij veilig en wel is 545 01:28:06,242 --> 01:28:09,162 en verzorgd wordt bij het Nederlandse gezantschap. 546 01:28:37,649 --> 01:28:40,318 Wat is er mis? Wat moet ik doen? 547 01:28:45,365 --> 01:28:46,533 Het tegengif. 548 01:29:01,673 --> 01:29:05,677 De spuit. Waar is de spuit? 549 01:29:08,304 --> 01:29:09,723 Het kabinet. 550 01:29:31,494 --> 01:29:34,497 In een verrassende en vooralsnog onverklaarbare wending, 551 01:29:34,581 --> 01:29:40,712 arriveerde van Dyck bij het Nederlandse gezantschap in de auto van juffrouw Aïcha Melik, 552 01:29:40,795 --> 01:29:43,798 dochter van de bekende bankmagnaat Faruk Melik. 553 01:29:43,882 --> 01:29:46,718 - Rijd me naar Villa Melik. - Maar we zijn bijna bij de dokter. 554 01:29:46,801 --> 01:29:49,012 Hij kan wachten. Hoe ver is het naar Melik's? 555 01:29:49,095 --> 01:29:52,015 Het is ongeveer 20 minuten rijden, maar aan de andere kant van de stad. 556 01:29:52,098 --> 01:29:54,184 - Ik zal moeten omdraaien. - Schiet op en doe het! 557 01:30:12,869 --> 01:30:14,245 Voel je je beter? 558 01:30:18,124 --> 01:30:20,376 Ja. Laten we naar Meliks huis gaan. 559 01:30:21,836 --> 01:30:25,840 Het is ondenkbaar. Wat deed Van Dyck in jouw auto'? 560 01:30:25,924 --> 01:30:28,134 Hoe moet ik dat weten? Ik verliet het op het midden van de weg. 561 01:30:28,218 --> 01:30:30,637 -Waarom? -Omdat ik flauwviel. 562 01:30:30,720 --> 01:30:33,598 - Hoe ben je dan thuisgekomen? - Hij heeft mij natuurlijk gebracht. 563 01:30:33,681 --> 01:30:36,184 -Wie? -De man van wie ik hou. 564 01:30:36,267 --> 01:30:37,894 De man die mijn leven heeft gered. 565 01:30:37,977 --> 01:30:41,022 -Wat is zijn naam? -James Mulligan. 566 01:30:41,105 --> 01:30:42,941 James Mulligan? Ondenkbaar! 567 01:30:43,024 --> 01:30:45,735 Ik kan niet geloven wat ik hoor! 568 01:30:45,819 --> 01:30:47,821 Arme dwaas, hij heeft jou alleen gebruikt! 569 01:30:47,904 --> 01:30:50,740 Jij bent zo goedgelovig! Jij zal alles geloven! 570 01:30:51,074 --> 01:30:52,534 Jij bent zo koppig! 571 01:30:52,617 --> 01:30:55,537 Ik heb je al verteld dat de anderen op hem schoten. 572 01:30:55,620 --> 01:30:57,872 Hij heeft twee mannen vermoord die op het punt stonden mij te vermoorden. 573 01:30:57,956 --> 01:30:59,833 Zou hij dat doen als hij een gangster was? 574 01:30:59,916 --> 01:31:02,418 Natuurlijk! Hij had jouw hulp nodig! 575 01:31:02,502 --> 01:31:04,170 Waarvoor? Vertel het me! 576 01:31:04,254 --> 01:31:06,256 Om te ontsnappen aan de moord op Van Dyck. 577 01:31:07,006 --> 01:31:09,384 Hij heeft Van Dyck nooit willen vermoorden. 578 01:31:09,467 --> 01:31:12,554 James is een fotojournalist voor Magnum Photos. 579 01:31:12,637 --> 01:31:17,517 Chandler is staatsvijand nummer één. Hij pleegde meer dan 80 moorden! 580 01:31:17,600 --> 01:31:20,228 En jij zegt dat je verliefd op hem bent! 581 01:31:20,562 --> 01:31:23,314 Het is niet waar. Jullie zijn allemaal in de war. 582 01:31:23,398 --> 01:31:25,608 Hij is geen moordenaar. Hij is een verslaggever. 583 01:31:25,692 --> 01:31:27,902 Zijn naam is niet Chandler. Het is Mulligan. 584 01:31:27,986 --> 01:31:32,073 Chandler en Mulligan zijn dezelfde man. Je luistert niet! 585 01:31:32,156 --> 01:31:34,659 Zolang ik leef, zal je nooit met Mulligan trouwen! 586 01:31:34,742 --> 01:31:39,497 Maak je geen zorgen. Je zult niet lang leven, klootzak. 587 01:31:40,623 --> 01:31:42,625 Wie is deze eikel? 588 01:31:42,709 --> 01:31:45,753 Wat doe jij hier? Ik beveel je om onmiddellijk te vertrekken. 589 01:31:45,837 --> 01:31:47,338 Hou je mond, poppengezicht. 590 01:31:48,423 --> 01:31:50,258 Anders krijg je met mij te maken. 591 01:31:51,301 --> 01:31:54,804 Pap, ga je deze gorilla jouw dochter laten beledigen? 592 01:31:54,888 --> 01:31:56,556 Ze is verliefd op Mulligan! 593 01:31:56,639 --> 01:31:58,933 -Het maakt niet uit. -Waarom niet? 594 01:31:59,017 --> 01:32:01,269 -Hij is dood. -Weet je dat zeker? 595 01:32:01,352 --> 01:32:04,355 Ja, de majoor gaf me het bevel hem te doden. 596 01:32:04,439 --> 01:32:09,068 -Moordenaar! Je bent een moordenaar! - Ze is helemaal gek. 597 01:32:09,152 --> 01:32:10,904 Jij bent degene die gek is. 598 01:32:10,987 --> 01:32:13,448 Je betaalt een fortuin om Van Dyck te laten doden 599 01:32:13,531 --> 01:32:16,075 en op het laatste moment dood je een ander in zijn plaats. 600 01:32:16,534 --> 01:32:18,369 Jij probeerde ons te verraden! 601 01:32:20,538 --> 01:32:21,998 Ik neem jouw dochter als gijzelaar. 602 01:32:22,081 --> 01:32:25,418 Als iemand ons probeert te stoppen of het huis van de majoor aan te vallen, 603 01:32:25,501 --> 01:32:28,171 zou ik mijn leven kunnen verliezen, maar ik zal haar eerst doden. 604 01:32:28,254 --> 01:32:29,505 Je neemt mijn dochter niet mee! 605 01:32:53,112 --> 01:32:54,447 Moordenaar! 606 01:32:55,907 --> 01:32:57,492 Stop met schieten, Karas. 607 01:32:57,575 --> 01:33:00,119 Ik moet met je praten. 608 01:33:03,748 --> 01:33:05,249 -Luister. -Praat. 609 01:33:06,960 --> 01:33:08,252 Als ik dood ga... 610 01:33:08,795 --> 01:33:11,130 wordt er een dossier naar de politie gestuurd 611 01:33:11,547 --> 01:33:14,759 en jullie zullen allemaal gearresteerd en vermoord worden. 612 01:33:14,842 --> 01:33:20,014 In het belang van Jo dochter kan dat dossier beter niet worden verzonden. 613 01:33:20,098 --> 01:33:21,307 Bel je vrienden. 614 01:33:23,977 --> 01:33:26,312 Nare bruut! 615 01:33:35,154 --> 01:33:36,864 Nu naar de dokter? 616 01:33:36,948 --> 01:33:39,075 Hou je mond, of je hebt een dokter nodig. 617 01:33:39,158 --> 01:33:41,911 Rijd waar ik je zeg. Hier verlaten en rechts afslaan. 618 01:34:13,109 --> 01:34:15,361 Aïcha! 619 01:34:27,999 --> 01:34:30,293 Help me. Help. 620 01:34:35,673 --> 01:34:37,091 Bel een dokter. 621 01:34:40,344 --> 01:34:45,183 Karas ontvoerde Aïcha als gijzelaar. 622 01:34:46,225 --> 01:34:49,479 Als je de majoor aanvalt, zweert hij dat hij haar zal vermoorden. 623 01:34:50,313 --> 01:34:51,606 Arm kind. 624 01:34:51,939 --> 01:34:54,567 Ze heeft hier allemaal niets mee te maken. 625 01:34:55,860 --> 01:34:57,612 Dat had je eerder moeten bedenken. 626 01:35:00,114 --> 01:35:03,117 Als je haar wilt redden, vertel me dan meteen alles. 627 01:35:03,201 --> 01:35:04,410 Alles. 628 01:35:47,286 --> 01:35:48,996 Gefeliciteerd. 629 01:35:49,622 --> 01:35:52,250 Je hebt geweldig werk geleverd. 630 01:35:52,333 --> 01:35:55,294 Vertel me alsjeblieft wat Miss Melik hier doet. 631 01:35:55,378 --> 01:35:57,130 Ze is een gijzelaar. 632 01:35:57,213 --> 01:36:00,842 Haar vader weet dat we haar zullen vermoorden als we worden verraden of aangevallen. 633 01:36:02,760 --> 01:36:04,804 Het was de enige manier om zijn stilzwijgen te garanderen. 634 01:36:07,098 --> 01:36:08,599 Allemachtig, 635 01:36:08,683 --> 01:36:11,060 wanneer verhoor je mijn gebeden 636 01:36:11,144 --> 01:36:15,106 en geeft mij de zegen geven niet omringd te zijn door idioten? 637 01:36:15,189 --> 01:36:18,067 Wat verwacht je dat ik doe met deze kleine imbeciel? 638 01:36:18,151 --> 01:36:19,819 Hé, pas op wat je zegt! 639 01:36:19,902 --> 01:36:22,405 Je zou Mulligan terugbrengen, niet haar. 640 01:36:22,488 --> 01:36:25,575 -Onmogelijk. Mulligan is dood. - Nee, hij leeft nog. 641 01:36:25,658 --> 01:36:28,411 Je hebt Saadi bevolen hem te doden. 642 01:36:28,494 --> 01:36:29,871 Idioot! 643 01:36:30,204 --> 01:36:31,747 Mulligan heeft Saadi vermoord. 644 01:36:31,831 --> 01:36:33,457 -Mooi zo! -Stil! 645 01:36:35,793 --> 01:36:38,921 -Wat is er in hemelsnaam gebeurd? -Vertel jij mij het. 646 01:36:39,630 --> 01:36:41,465 Als Mulligan me verslaat, 647 01:36:41,799 --> 01:36:44,177 is het omdat je een idioot bent... 648 01:36:45,011 --> 01:36:47,513 verblind door je eigen domheid. 649 01:36:51,058 --> 01:36:52,393 Alles is verloren. 650 01:36:59,442 --> 01:37:04,322 Weet je wat de kapitein van een zinkend schip doet? 651 01:37:07,241 --> 01:37:09,535 Hij stapt in de eerste reddingsboot. 652 01:37:11,704 --> 01:37:16,000 Nee, stom stuk menselijke lafheid. 653 01:37:17,627 --> 01:37:21,297 Hij gaat ten onder met zijn schip... 654 01:37:22,381 --> 01:37:25,968 of gaat ermee in rook op. 655 01:37:34,560 --> 01:37:37,063 Gooi je wapen uit het raam of ze is dood! 656 01:39:18,831 --> 01:39:20,374 -Wat is er aan de hand'? -Stop hem! 657 01:41:21,871 --> 01:41:23,497 -Hubert. -Kom op. 658 01:41:24,665 --> 01:41:26,375 Laten we gaan. 659 01:41:56,697 --> 01:41:59,116 -Het is nu in uw handen, kapitein. - Het huis is omsingeld. 660 01:41:59,200 --> 01:42:02,036 Dan, als je het niet erg vindt, tot ziens! 661 01:42:27,728 --> 01:42:29,939 Waar breng je me nu heen? 662 01:42:32,358 --> 01:42:33,609 Nu? 663 01:42:33,692 --> 01:42:35,277 Naar de zevende hemel. 664 01:42:36,801 --> 01:42:40,801 Vertaling: Kramer123 50117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.