Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,699 --> 00:01:57,699
Fixed & Synced by bozxphd. Enjoy The Flick
2
00:01:58,700 --> 00:02:01,980
The reason why
we are here today is...
3
00:02:02,300 --> 00:02:03,740
...this man, Kabali
4
00:02:05,460 --> 00:02:09,020
He influenced the society
to oppose the Govt
5
00:02:09,060 --> 00:02:11,540
He was also accused of
instigating a ruthless massacre...
6
00:02:11,580 --> 00:02:14,700
...in a palm oil estate
during a Hindu temple festival
7
00:02:14,740 --> 00:02:16,580
For this offense...
8
00:02:16,600 --> 00:02:19,840
...he was sentenced to
25 years of imprisonment
9
00:02:19,990 --> 00:02:22,350
And he is being
released this Wednesday
10
00:02:22,510 --> 00:02:26,060
Kabali's family was killed
in the same massacre
11
00:02:26,180 --> 00:02:29,420
By the leader of
the gang 43, Tony Lee
12
00:02:29,940 --> 00:02:32,860
'Tony Lee has invested...'
13
00:02:33,220 --> 00:02:34,340
'...in many industries'
14
00:02:34,420 --> 00:02:35,900
'Such as hotels'
15
00:02:37,100 --> 00:02:38,700
'Import and export'
16
00:02:39,300 --> 00:02:40,420
'Prostitution'
17
00:02:40,460 --> 00:02:42,020
'Criminal activities'
18
00:02:42,060 --> 00:02:43,660
'And drug trafficking'
19
00:02:46,460 --> 00:02:49,620
'Veerasekaran is a pillar
of strength to Tony Lee'
20
00:02:49,700 --> 00:02:54,780
'Many places are under his control
including Petaling street'
21
00:02:56,020 --> 00:02:58,540
'With these 2 men
working for him...'
22
00:02:58,580 --> 00:03:02,460
'...Veerasekaran's criminal activities
in Malaysia spread like the plague'
23
00:03:02,500 --> 00:03:04,420
'One of them is Loga'
24
00:03:04,460 --> 00:03:08,300
'He is the one who controls
drug trafficking for gang 43'
25
00:03:08,340 --> 00:03:11,580
'Loga fixes the market price
for drugs in Malaysia'
26
00:03:11,620 --> 00:03:13,100
'Another is Cheeni'
27
00:03:13,180 --> 00:03:15,020
'He is involved in gangsterism'
28
00:03:15,040 --> 00:03:18,240
'Loan shark activities,
leasing of parking space illegally'
29
00:03:18,340 --> 00:03:21,820
'Recruiting school students
to join gang 43'
30
00:03:22,100 --> 00:03:24,540
'A few years ago
the activities of these gangs...'
31
00:03:24,560 --> 00:03:27,400
'...spread like wild fire
beyond the control of the Govt'
32
00:03:27,430 --> 00:03:32,390
'To have an upper hand, the Govt and
Police planned a special Operation'
33
00:03:34,020 --> 00:03:38,740
'In a clash between the Police and
the gangsters, Veerasekaran escaped'
34
00:03:38,780 --> 00:03:42,780
'And Tony Lee died in a car crash'
35
00:03:48,020 --> 00:03:52,700
This is the death certificate given by
the Police endorsing Tony Lee's death
36
00:03:52,720 --> 00:03:55,920
We don't have to talk
about gang 43... understand?
37
00:03:56,500 --> 00:03:59,620
Can we concentrate on
more important issues now?
38
00:03:59,640 --> 00:04:03,040
Do you really think Kabali will
be quiet when he gets out of prison?
39
00:04:03,070 --> 00:04:05,070
No... no... no
Though he is in prison...
40
00:04:05,090 --> 00:04:07,410
...he uses his influence
to help Indian people
41
00:04:07,540 --> 00:04:09,980
Specially the youngsters
who drop out of schools
42
00:04:10,000 --> 00:04:11,480
And join gangsterism
43
00:04:11,540 --> 00:04:13,940
He does all these things
with the help of his friend Amir
44
00:04:13,960 --> 00:04:16,280
And an organization called
Free Life Foundation
45
00:04:16,310 --> 00:04:18,110
'His thoughts and
vision have changed'
46
00:04:18,130 --> 00:04:20,450
Furthermore
the problem is for him
47
00:04:20,700 --> 00:04:23,380
They have tried to kill him
13 times inside the prison
48
00:04:23,400 --> 00:04:25,240
Let's release him
49
00:04:25,590 --> 00:04:29,510
Why waste time
talking about an old man?
50
00:04:30,460 --> 00:04:32,140
Might as well release him
51
00:04:32,160 --> 00:04:33,960
The Govt will take other measures
52
00:04:34,060 --> 00:04:35,140
If needed
53
00:04:52,840 --> 00:04:53,840
Hello...?
54
00:04:55,260 --> 00:04:58,020
(SONG FROM 'ADUTHA VARISU')
55
00:04:58,530 --> 00:04:59,770
Hello?
56
00:05:00,600 --> 00:05:02,080
Hey! Ask him to stop
57
00:05:03,820 --> 00:05:04,980
Hello?
58
00:05:05,090 --> 00:05:06,250
Yes, huh?
59
00:05:06,270 --> 00:05:08,110
Kabali is coming out tomorrow?
60
00:05:08,420 --> 00:05:09,380
Confirmed?
61
00:05:09,400 --> 00:05:10,680
Whaaat!
Kabali, huh?
62
00:05:10,740 --> 00:05:11,980
Okay, bro
63
00:05:12,350 --> 00:05:13,630
Fantastic!
64
00:05:13,660 --> 00:05:14,970
Is he coming out tomorrow?
65
00:05:15,000 --> 00:05:16,320
Heavyweight, bro
66
00:05:19,300 --> 00:05:20,460
Yes, bro?
67
00:05:20,830 --> 00:05:21,950
He is out tomorrow
68
00:05:21,980 --> 00:05:24,020
Let us close his chapter a.s.a.p
69
00:05:24,060 --> 00:05:26,100
We can show him the power of 43!
70
00:05:29,020 --> 00:05:30,620
Why, bro?
71
00:05:32,740 --> 00:05:33,620
Okay, bro
72
00:05:33,700 --> 00:05:34,540
Fine!
73
00:06:13,330 --> 00:06:14,370
Bro...?
74
00:06:14,780 --> 00:06:15,820
Just 2 months
75
00:06:15,860 --> 00:06:16,940
I'll be out
76
00:06:16,960 --> 00:06:18,840
I'll stick out my head for you
77
00:06:19,220 --> 00:06:20,820
Definitely I'll be there for you
78
00:06:20,940 --> 00:06:22,260
Just a matter of time
79
00:06:24,910 --> 00:06:26,030
'Quiet!'
80
00:06:35,380 --> 00:06:36,620
Here
81
00:07:29,540 --> 00:07:31,330
Should have been holed up here
till your last breath
82
00:07:31,360 --> 00:07:33,160
You are really fortunate
to get out so soon
83
00:07:33,390 --> 00:07:35,830
Recently 40 thugs were
killed in an encounter
84
00:07:35,860 --> 00:07:37,740
More than 30 were Tamilians
85
00:07:37,780 --> 00:07:40,020
Any Tamilian is being
branded a villain now
86
00:07:40,110 --> 00:07:41,670
Though I am a police officer...
87
00:07:41,700 --> 00:07:43,980
...sometimes they look
at me suspiciously too
88
00:07:44,020 --> 00:07:46,140
This is an earnest request from me
89
00:07:46,330 --> 00:07:48,650
Don't go back to
your old ways again
90
00:07:50,500 --> 00:07:52,500
I'm saying this
only for your own good
91
00:07:53,060 --> 00:07:54,380
(COOL CHUCKLE)
92
00:07:54,420 --> 00:07:55,620
Cheers...!
93
00:07:56,660 --> 00:07:58,620
You're being targeted
by the 43 gan-
94
00:07:58,660 --> 00:07:59,780
Ssshhhh!
95
00:08:14,500 --> 00:08:15,420
'Anna...?'
96
00:08:17,460 --> 00:08:18,420
Amir
97
00:08:18,460 --> 00:08:19,890
Good to have you back
98
00:08:19,920 --> 00:08:21,040
Allah's will!
99
00:08:21,180 --> 00:08:22,010
(HAPPY LAUGHTER)
100
00:08:22,030 --> 00:08:23,350
Can I hug you just once?
101
00:08:23,530 --> 00:08:25,010
By all means hug me
102
00:08:25,220 --> 00:08:27,820
You are back, anna
This is enough for me
103
00:08:27,860 --> 00:08:29,060
Thank God
104
00:08:36,060 --> 00:08:37,980
Ravi, your hair has turned grey!
105
00:08:38,020 --> 00:08:40,220
- How are you?
- You guys rock!
106
00:08:40,300 --> 00:08:43,460
All your blessings, anna
We are good, thanks to you
107
00:08:44,620 --> 00:08:46,900
They are all our boys
Totally trustworthy
108
00:08:46,940 --> 00:08:48,060
Good... good
109
00:08:48,230 --> 00:08:50,110
He teaches in our school
110
00:08:50,180 --> 00:08:52,980
- Good afternoon, sir
- He wanted to meet you
111
00:08:53,140 --> 00:08:54,580
You feel good, anna?
112
00:08:54,660 --> 00:08:55,980
What do you think?
113
00:08:57,180 --> 00:08:58,580
Awesome, anna
114
00:08:58,660 --> 00:09:00,020
- My car, right?
- Yes, anna
115
00:09:00,100 --> 00:09:03,700
Just like you, perfect condition
Your favorite lovebird
116
00:09:03,780 --> 00:09:05,180
Soooper!
117
00:09:05,310 --> 00:09:08,710
'Everybody is waiting to see you
Our area is in a festive mood'
118
00:09:08,740 --> 00:09:11,140
'Even representatives
from all the gangs'
119
00:09:25,210 --> 00:09:27,010
Anna, look over there
120
00:09:27,030 --> 00:09:29,270
Where Murugan's saloon used to be
121
00:09:29,300 --> 00:09:30,700
'Chettiar gardens'
122
00:09:32,140 --> 00:09:33,100
Look over here
123
00:09:33,120 --> 00:09:35,320
This was our Tamilnesan sir's area
124
00:09:35,400 --> 00:09:37,480
KL has changed so much, right?
125
00:09:44,220 --> 00:09:45,820
Anna, look there
126
00:09:45,900 --> 00:09:47,540
Peddling drugs in broad daylight
127
00:09:47,570 --> 00:09:50,170
Even kids are into this
128
00:09:50,420 --> 00:09:53,260
'Doomsday is nearing
They belong to 43 gang'
129
00:09:53,580 --> 00:09:55,500
Such is life now!
130
00:09:55,580 --> 00:10:01,060
'Students in our Free Life school are
junkies from gangs we have rehabilitated'
131
00:10:01,260 --> 00:10:03,060
'Anna, look at that'
132
00:10:05,380 --> 00:10:07,900
If interest for a loan
is not repaid in time...
133
00:10:07,920 --> 00:10:10,040
...that red paint is a warning
134
00:10:10,540 --> 00:10:14,780
If he defaults payment even then
you bet his chapter will be closed
135
00:10:14,860 --> 00:10:16,220
Courtesy 43
136
00:10:16,540 --> 00:10:18,820
Tony Lee Veerasekaran
137
00:10:19,020 --> 00:10:21,740
Besides them ring leader Cheeni
138
00:10:21,790 --> 00:10:24,030
You can find him
in the pet shop now
139
00:10:24,650 --> 00:10:26,410
Where is that pet shop?
140
00:10:31,900 --> 00:10:33,420
'That's his hangout'
141
00:10:33,440 --> 00:10:34,840
'The pet shop is a mask'
142
00:10:34,900 --> 00:10:37,020
'All illegal activities inside
including smuggling'
143
00:10:52,420 --> 00:10:55,020
- Let him go
- Take your hands off
144
00:10:59,220 --> 00:11:00,740
Check what's happening... go
145
00:11:10,860 --> 00:11:13,460
Imagine imprisoning birds
that were flying free
146
00:11:13,500 --> 00:11:15,260
No punishment is good enough
147
00:11:15,300 --> 00:11:17,380
Know how tough it is
to be caged?
148
00:11:17,660 --> 00:11:19,350
A door with small bars
149
00:11:19,370 --> 00:11:21,290
If opened, vast blue skies
150
00:11:21,710 --> 00:11:24,990
They will die if freed, anna
Other birds will peck them to death
151
00:11:25,020 --> 00:11:27,580
A bird's nature is to fly
Let it go, free it
152
00:11:27,630 --> 00:11:30,310
Let the bird decide
whether to fly or fall dead
153
00:11:30,420 --> 00:11:33,860
Your compassion
is worse than its death!
154
00:11:35,220 --> 00:11:36,580
'All is 1 package'
155
00:11:36,780 --> 00:11:39,220
'Orangutan special price, okay?'
156
00:11:39,540 --> 00:11:40,860
Don't worry
157
00:11:40,980 --> 00:11:42,220
'I will take care'
158
00:12:11,540 --> 00:12:12,980
Ah! Look!
159
00:12:13,900 --> 00:12:15,780
Lamb for the slaughter is here
160
00:12:15,900 --> 00:12:19,260
- Would you like something to drink?
- Can we get hot tea?
161
00:12:19,300 --> 00:12:21,020
With just 1 teaspoon sugar
162
00:12:21,450 --> 00:12:22,690
Don't want, anna?
163
00:12:22,760 --> 00:12:24,720
We changed our mind, no need
164
00:12:28,780 --> 00:12:31,060
Looks like you came
straight to my den?
165
00:12:31,380 --> 00:12:32,940
What can I do for you?
166
00:12:40,180 --> 00:12:41,660
(LAMB BLEATING)
167
00:12:53,930 --> 00:12:55,810
Then you bloody well die!
168
00:13:17,900 --> 00:13:21,020
(SMUG LAUGHTER)
169
00:13:21,620 --> 00:13:25,460
A typical thug in Tamil films, with wart,
twirling his moustache, 'lungi' clad
170
00:13:25,500 --> 00:13:28,980
As soon as villain Nambiyar
calls out, 'Hey! Kabali!'
171
00:13:29,020 --> 00:13:31,580
...that thug will grovel and say
'At your service, master'
172
00:13:31,680 --> 00:13:33,800
You thought I was 'that' Kabali!
173
00:13:34,380 --> 00:13:35,900
I am KABALI, I say
174
00:13:37,290 --> 00:13:42,330
Inform your boss, Kabali has returned
ditto as he left 25 years ago
175
00:13:42,940 --> 00:13:44,100
"Like fire blazing fiercely"
176
00:13:44,140 --> 00:13:47,300
Whichever nook or corner
Tony Lee and Veerasekaran are...
177
00:13:47,320 --> 00:13:49,160
...they have to bow before me!
178
00:13:49,500 --> 00:13:51,140
"Gather"
179
00:13:52,700 --> 00:13:53,740
Lamb, huh?
180
00:13:53,900 --> 00:13:55,460
"Garner"
181
00:13:58,260 --> 00:14:00,060
"Comrade!"
182
00:14:11,580 --> 00:14:14,420
"Is world for a handful
or masses who toil?"
183
00:14:14,460 --> 00:14:16,140
"Reply will be
from the lips of Kabali!"
184
00:14:16,180 --> 00:14:19,220
"Revolt and raise hell
Oppressor's rule he'll quell"
185
00:14:20,480 --> 00:14:23,230
"Is the world for one
Or those who sweat in the sun?"
186
00:14:23,260 --> 00:14:24,900
"Answer will be
from the heart of Kabali!"
187
00:14:24,940 --> 00:14:27,820
"With a mutiny he designs
the overlord's death he signs"
188
00:14:28,820 --> 00:14:34,540
"Like a towering inferno
you blazed aglow"
189
00:14:35,090 --> 00:14:39,010
"Even if eyes close
dreams don't doze"
190
00:14:39,390 --> 00:14:41,510
"As a flower appeasing"
191
00:14:41,540 --> 00:14:43,980
"As a flute mesmerizing"
192
00:14:44,060 --> 00:14:47,060
"Show the world who you are
Don't be a lamb for the slaughter"
193
00:14:48,160 --> 00:14:52,510
"Like a tree dwelling in a seed
we carry stories to repeat"
194
00:14:52,540 --> 00:14:56,500
"Tomorrow's dawn is ours to revel
Revolt, break rules to rebel"
195
00:14:57,010 --> 00:14:59,130
"The sky is yours to hold sway"
196
00:14:59,180 --> 00:15:03,540
"A bird won't forget to fly half way"
197
00:15:06,310 --> 00:15:11,270
"Up his sleeve, many a scheme
Here comes Kabali, greet him"
198
00:15:11,310 --> 00:15:15,070
"Like a spinning top nonstop
beat the drum, sing a song"
199
00:15:15,100 --> 00:15:20,020
"So many years in prison
He's back now in action"
200
00:15:20,150 --> 00:15:22,270
"In fear his foes shiver"
201
00:15:22,300 --> 00:15:24,580
"Our blood boils to sever"
202
00:15:29,900 --> 00:15:30,620
"Kabali"
203
00:15:30,700 --> 00:15:33,580
"Super star's the name
This is his game"
204
00:15:38,700 --> 00:15:42,060
"Kabali the visionary!"
205
00:15:42,450 --> 00:15:44,390
"King of our time
In the concrete jungle"
206
00:15:44,420 --> 00:15:45,500
"Watching over my pride"
207
00:15:45,580 --> 00:15:47,900
"How does it matter to you
which place I belong to?"
208
00:15:47,980 --> 00:15:50,260
"He lent a hand as a Tamilian
to his clan in this land"
209
00:15:50,300 --> 00:15:52,260
"I am stalking my prey
Won't let them get away"
210
00:15:52,300 --> 00:15:54,460
"With the things that they do
Bad moves that they make"
211
00:15:54,500 --> 00:15:56,460
"We let others live
We gladly gave in"
212
00:15:56,510 --> 00:15:58,990
"Now I'll live life to the fullest
Zip your lips and focus"
213
00:15:59,020 --> 00:15:59,700
"Dressed to kill"
214
00:15:59,740 --> 00:16:02,020
"Call it Kabali swag
Come and get some"
215
00:16:02,100 --> 00:16:03,100
"Like the K-town clan"
216
00:16:03,140 --> 00:16:05,230
"It ain't about the size
of the dog in the fight"
217
00:16:05,260 --> 00:16:07,700
"But the spirit of the fight
in the dog that's right"
218
00:16:07,740 --> 00:16:09,620
"Root and flower Don't differ"
219
00:16:09,660 --> 00:16:12,220
"Though grey of the clouds somber
pure drops of rain shower"
220
00:16:12,260 --> 00:16:15,700
"Will waves be kept at bay
by a repressive force anyway?"
221
00:16:15,740 --> 00:16:18,300
"Water current forever powerful"
222
00:16:18,430 --> 00:16:21,070
"To swim past you is impossible"
223
00:16:21,100 --> 00:16:25,140
"Can a snowflake small
snuff a volcano tall?"
224
00:16:25,260 --> 00:16:29,620
"The elite order's furor
won't be heard here anymore"
225
00:16:29,660 --> 00:16:33,780
"Tamil race and its identity
will now become reality"
226
00:16:33,940 --> 00:16:38,300
"Rich men's cry of power
won't be heard in future"
227
00:16:38,420 --> 00:16:42,380
"Tamil clan's address
will now spell success"
228
00:16:42,460 --> 00:16:46,220
"Within a seed's womb
like a flower we bloom"
229
00:16:46,670 --> 00:16:48,830
"History from the tomb"
230
00:16:48,860 --> 00:16:52,660
"Tomorrow's dawn is ours to revel
Surge, break rules to rebel"
231
00:16:53,300 --> 00:16:55,390
"The sky is your ground to play"
232
00:16:55,470 --> 00:16:59,230
"A bird won't forget to fly half way"
233
00:16:59,260 --> 00:17:00,500
Dance with me
234
00:17:01,060 --> 00:17:02,340
How dare you!
235
00:17:02,480 --> 00:17:03,340
Don't!
236
00:17:03,380 --> 00:17:04,500
Move out of the way
237
00:17:33,580 --> 00:17:35,140
It was most unexpected
238
00:17:35,360 --> 00:17:37,320
He had the gall to
attack our Cheeni bro!
239
00:17:37,360 --> 00:17:39,400
We must show him our power
240
00:17:44,140 --> 00:17:46,020
I caught an Eel
241
00:17:46,660 --> 00:17:48,580
Trying your tricks with me?
242
00:17:48,890 --> 00:17:50,490
It isn't easy, you know
243
00:17:50,510 --> 00:17:52,910
Only if the bait fish
is alive it is do-able
244
00:17:52,940 --> 00:17:56,220
It will be very protective
towards its many young ones
245
00:17:56,760 --> 00:17:59,320
Will try to survive
till the very last second
246
00:18:09,220 --> 00:18:10,740
Deli-cious!
247
00:18:12,300 --> 00:18:15,980
To feast on such a tasty fish
we should know its innate nature
248
00:18:16,110 --> 00:18:19,270
Only then it can be caught
And its flavor appreciated
249
00:18:22,180 --> 00:18:24,780
Kabali is just like this fish
250
00:18:24,910 --> 00:18:25,980
He is ready to be caught
251
00:18:26,020 --> 00:18:27,580
But not right now
252
00:18:28,620 --> 00:18:30,420
Tony Lee is out of the country
253
00:18:31,210 --> 00:18:32,770
Just 1 sure shot
254
00:18:33,880 --> 00:18:36,310
It should be a point
of no return for him
255
00:18:36,340 --> 00:18:38,060
Not miss the bull's eye
256
00:18:38,500 --> 00:18:39,540
Let us wait
257
00:18:42,560 --> 00:18:44,160
Enjoy the fish gravy
258
00:18:44,860 --> 00:18:46,180
- What is this?
- Mutton
259
00:18:46,220 --> 00:18:47,980
- Enjoy
- Serve some more
260
00:18:48,520 --> 00:18:49,680
Wow!
261
00:18:49,950 --> 00:18:52,030
Fathima Sooooper!
262
00:18:52,350 --> 00:18:53,660
Finger-licking good!
263
00:18:53,700 --> 00:18:55,140
Just like my wife's cooking
264
00:18:55,180 --> 00:18:56,740
'Thanks a lot, anna'
265
00:18:56,820 --> 00:18:58,780
Really?
You think it's so-
266
00:18:58,860 --> 00:19:01,540
Tell me the truth, anna
I won't get angry
267
00:19:02,020 --> 00:19:04,980
My wife's culinary skill
is truly awesome, right?
268
00:19:05,020 --> 00:19:06,380
Listen, my dear
269
00:19:06,460 --> 00:19:09,580
If I praise your cooking
your husband doesn't believe me
270
00:19:09,620 --> 00:19:10,900
Look into it
271
00:19:11,300 --> 00:19:13,980
How will taste buds talk
when he has no tongue!
272
00:19:14,260 --> 00:19:16,460
I don't have a tongue?!
Isn't this proof enough?
273
00:19:16,480 --> 00:19:17,720
(DISMISSIVE LAUGHTER)
274
00:19:17,910 --> 00:19:21,590
I'm enjoying a yummy dinner
after many years, let me eat in peace
275
00:19:21,660 --> 00:19:22,780
Just kidding, anna
276
00:19:23,190 --> 00:19:25,390
- Eat
- Don't want, ma
277
00:19:25,460 --> 00:19:26,580
'Enjoy yourself, anna'
278
00:19:26,660 --> 00:19:28,220
What do you want?
279
00:19:28,980 --> 00:19:30,300
Don't cry
280
00:19:31,910 --> 00:19:34,750
'Will you ignore
your poor pregnant wife?'
281
00:19:34,780 --> 00:19:38,020
'- What do you want?
- - I want to hug you tight and sleep'
282
00:20:07,580 --> 00:20:09,780
'Come, why are you so late?'
283
00:20:10,820 --> 00:20:12,660
'Everybody is waiting for you'
284
00:20:13,220 --> 00:20:14,300
'Come inside'
285
00:20:28,140 --> 00:20:30,420
'Good morning, sir'
286
00:20:30,440 --> 00:20:31,640
'Come'
287
00:20:31,780 --> 00:20:34,740
'I have discussed everything
No problem at all'
288
00:20:34,820 --> 00:20:36,420
'You can go in'
289
00:20:45,460 --> 00:20:47,300
'My legs are all swollen'
290
00:20:47,580 --> 00:20:49,100
'I can't even walk'
291
00:20:49,180 --> 00:20:51,740
'Go... get me some water'
292
00:20:59,140 --> 00:21:01,420
'Enough... enough'
293
00:21:01,620 --> 00:21:02,860
'Let us eat'
294
00:21:02,940 --> 00:21:04,780
'Everybody is waiting, right?'
295
00:21:06,380 --> 00:21:07,940
'What are you doing?'
296
00:21:07,980 --> 00:21:09,060
'Come soon'
297
00:21:09,270 --> 00:21:11,830
'Where did you disappear?
We were starving'
298
00:21:11,860 --> 00:21:14,180
'Come and eat with us'
299
00:21:14,220 --> 00:21:16,140
'Come and eat, anna'
300
00:21:27,500 --> 00:21:29,260
(NOSTALGIC SIGH)
301
00:21:35,220 --> 00:21:36,300
Anna...?
302
00:21:37,420 --> 00:21:39,180
Don't get stuck in the past now
303
00:21:40,260 --> 00:21:42,180
We are all here for you
304
00:21:44,570 --> 00:21:46,010
You can go now, Amir
305
00:21:46,660 --> 00:21:49,180
Please go home, I want
to be alone for a while
306
00:21:50,340 --> 00:21:51,380
Okay
307
00:22:04,700 --> 00:22:07,620
'Your wife has also been
laid to rest here'
308
00:22:07,640 --> 00:22:11,240
There were no family members
So the policemen went ahead with-
309
00:22:13,930 --> 00:22:15,460
Hey Banu!
Good to see you
310
00:22:15,500 --> 00:22:18,260
What brings you here?
Thought of me suddenly?
311
00:22:18,280 --> 00:22:20,760
Think you're in your 20s?
I came to see uncle
312
00:22:20,790 --> 00:22:22,790
Uncle, how are you?
You forgot me?
313
00:22:22,810 --> 00:22:23,890
I'm Banu, uncle
314
00:22:25,700 --> 00:22:29,020
You educated me in Klang
I stood first in the state
315
00:22:29,060 --> 00:22:31,660
Oh! Is that you, Banu dear?
316
00:22:31,700 --> 00:22:34,020
Are you married?
Where does your husband work?
317
00:22:34,060 --> 00:22:35,700
All done and dusted!
318
00:22:37,070 --> 00:22:38,470
What to do?
319
00:22:38,640 --> 00:22:41,430
Don't yell at me
I was dealing in drugs
320
00:22:41,460 --> 00:22:43,940
I was good at academics
I dreamt a lot
321
00:22:43,980 --> 00:22:45,500
Didn't know whom to trust
322
00:22:45,580 --> 00:22:47,020
He said he loved me
323
00:22:47,060 --> 00:22:48,460
He said caste was no barrier
324
00:22:48,500 --> 00:22:50,580
He quoted Mani Ratnam's films
325
00:22:50,600 --> 00:22:52,120
And finally gave me a baby!
326
00:22:52,180 --> 00:22:55,700
During land redistribution, he said
he was leaving for Tamil Nadu
327
00:22:55,740 --> 00:22:57,100
I told him not to
328
00:22:57,500 --> 00:23:00,900
That was the last I saw of him
I haven't set eyes on him again
329
00:23:01,020 --> 00:23:02,420
What to do?
330
00:23:02,440 --> 00:23:03,760
I have only 1 son
331
00:23:04,100 --> 00:23:05,460
Jeeva, come here
332
00:23:07,420 --> 00:23:09,060
I've wasted my life
333
00:23:09,260 --> 00:23:11,060
He is refusing to study
334
00:23:11,100 --> 00:23:13,060
If I get him a job
he beats up everyone
335
00:23:13,090 --> 00:23:14,570
He saw you somewhere
336
00:23:14,590 --> 00:23:16,910
He is so adamant
he wants to work for you
337
00:23:17,030 --> 00:23:19,630
I know you will make
a man out of him
338
00:23:19,700 --> 00:23:20,980
Take him, uncle
339
00:23:21,070 --> 00:23:23,390
Why are you crying?
He is in safe hands
340
00:23:23,420 --> 00:23:25,300
Go home, I'll keep you posted
341
00:23:28,080 --> 00:23:29,400
Anna, you had sent for him
342
00:23:29,540 --> 00:23:31,500
Banu's son Jeeva is here
343
00:23:32,410 --> 00:23:33,410
Anna
344
00:23:43,540 --> 00:23:44,540
Stop the car
345
00:23:44,580 --> 00:23:46,180
Jaya, call that boy
346
00:23:46,740 --> 00:23:48,460
Bro, come here
347
00:23:51,060 --> 00:23:52,420
Get into the car
348
00:24:06,780 --> 00:24:08,070
Hold... hold
349
00:24:08,100 --> 00:24:09,100
Wait
350
00:24:10,580 --> 00:24:11,580
Move
351
00:24:12,060 --> 00:24:13,740
Hahn... Fathima!
352
00:24:14,250 --> 00:24:15,710
Fathima handles everything here
353
00:24:15,740 --> 00:24:17,980
- Welcome, anna
- Good... good... good
354
00:24:18,380 --> 00:24:19,340
Move... move
355
00:24:19,380 --> 00:24:22,860
70 Tamil students graduate
from our school every year
356
00:24:22,900 --> 00:24:24,780
They are 16 to 20 years old
357
00:24:24,820 --> 00:24:26,460
All are school dropouts
358
00:24:27,500 --> 00:24:29,460
These kids were all in the gang
359
00:24:29,540 --> 00:24:30,540
Please come
360
00:24:30,980 --> 00:24:32,700
Come this way, anna
361
00:24:33,140 --> 00:24:36,300
When our students were with
the gang, they used all this
362
00:24:36,320 --> 00:24:38,400
So we have confiscated their stuff
363
00:24:39,630 --> 00:24:41,270
Please come this way
364
00:24:41,440 --> 00:24:43,060
We seized these accessories...
365
00:24:43,100 --> 00:24:46,740
...reflecting the symbols
and colors of their gangs
366
00:24:46,780 --> 00:24:48,540
We should be disciplined, right?
367
00:24:48,560 --> 00:24:49,720
I appreciate it
368
00:24:49,900 --> 00:24:51,220
Let's go
369
00:24:52,250 --> 00:24:53,650
This way
370
00:24:57,220 --> 00:24:58,580
All of you, relax
371
00:25:00,860 --> 00:25:02,140
Please come
372
00:25:03,370 --> 00:25:04,650
Get that chair
373
00:25:06,180 --> 00:25:07,220
Please sit
374
00:25:07,500 --> 00:25:08,460
Tiger
375
00:25:09,140 --> 00:25:10,470
Do you know who this is?
376
00:25:10,490 --> 00:25:11,810
- We do
- Mr Kabali
377
00:25:11,840 --> 00:25:15,760
He donated this building for our school
He helps us to run it too
378
00:25:15,940 --> 00:25:18,700
How about a special
'Free Life' salute for him?
379
00:25:23,180 --> 00:25:25,100
Free Life salute
380
00:25:25,530 --> 00:25:27,300
- What's up?
- Hey, wait
381
00:25:27,340 --> 00:25:28,860
Why did you get up?
382
00:25:29,020 --> 00:25:30,460
Won't you sit in one place?
383
00:25:30,510 --> 00:25:32,110
I am sitting quiet, right?
384
00:25:32,140 --> 00:25:34,020
He's like that Quite restless
385
00:25:34,090 --> 00:25:35,940
He is hyperactive normally
386
00:25:35,980 --> 00:25:37,700
- Ask him his name
- Why?
387
00:25:37,740 --> 00:25:38,860
Just ask him
388
00:25:39,330 --> 00:25:40,730
What is your name?
389
00:25:40,780 --> 00:25:42,260
Hey! Get up
390
00:25:42,870 --> 00:25:44,670
Tell him your name
391
00:25:44,970 --> 00:25:46,890
Otherwise you know
the punishment?
392
00:25:46,920 --> 00:25:49,600
Run around our ground
a whole day through
393
00:25:50,080 --> 00:25:51,920
- Tiger...!
- Tiger...?
394
00:25:51,940 --> 00:25:53,180
(INDULGENT CHUCKLE)
395
00:25:53,460 --> 00:25:55,220
Which gang are you from?
396
00:25:56,100 --> 00:25:57,020
43...!
397
00:25:57,060 --> 00:25:58,380
Do you know our anna?
398
00:25:58,420 --> 00:26:00,420
- Heard he heads the 00 gang
- Shut up!
399
00:26:00,460 --> 00:26:02,340
What will you do
after graduating?
400
00:26:02,580 --> 00:26:03,980
Join the gang!
401
00:26:04,020 --> 00:26:05,700
Would you like
to join anna's gang?
402
00:26:06,100 --> 00:26:07,500
My team is the best
403
00:26:08,010 --> 00:26:09,530
Smart Alec he is!
404
00:26:09,550 --> 00:26:10,630
Idiot! Sit down
405
00:26:10,710 --> 00:26:13,390
Meena, why did you smile at him?
406
00:26:13,420 --> 00:26:14,820
I didn't smile at all
407
00:26:15,260 --> 00:26:17,140
I was only watching Tiger
408
00:26:17,180 --> 00:26:18,900
Didn't she flash her teeth?
409
00:26:18,980 --> 00:26:21,260
Of course she did
She's lying now
410
00:26:21,610 --> 00:26:22,740
No chance
411
00:26:22,780 --> 00:26:24,980
I swear I didn't smile, akka
412
00:26:25,020 --> 00:26:27,900
- Please believe me
- Hey! Meena
413
00:26:28,140 --> 00:26:30,820
They lie to get me into trouble
414
00:26:33,420 --> 00:26:36,540
Sir, you resemble my dad so much
415
00:26:38,140 --> 00:26:40,820
'Dad, you be fair
Did I laugh?'
416
00:26:40,860 --> 00:26:42,260
'I was just looking at Tiger-'
417
00:26:42,300 --> 00:26:44,660
She must have had a puff or two
418
00:26:47,260 --> 00:26:48,980
'Pa, tell them I didn't'
419
00:26:51,600 --> 00:26:53,880
Tick them off
before you walk away
420
00:26:54,290 --> 00:26:55,580
'That girl's name is Meena'
421
00:26:55,970 --> 00:26:57,970
'She lives in my place
Sunway flats'
422
00:26:57,990 --> 00:27:01,190
'In high school, she fell in love
with a pusher next door'
423
00:27:01,220 --> 00:27:02,580
'He was older than her'
424
00:27:02,790 --> 00:27:05,550
'Cheated this young girl
and made her pregnant'
425
00:27:06,120 --> 00:27:08,320
'He ditched this girl
half way through'
426
00:27:10,350 --> 00:27:12,550
'She became a mother
at a very young age'
427
00:27:12,580 --> 00:27:16,940
'Claiming she wasn't fit to be a mother,
'Child care' authorities took her baby'
428
00:27:17,320 --> 00:27:19,000
'She lost everything in life'
429
00:27:19,380 --> 00:27:22,460
'It was Marthandam
who brought her to our school'
430
00:27:23,690 --> 00:27:26,530
'Too depressed
she started taking drugs'
431
00:27:26,560 --> 00:27:29,560
'She will do anything
if you promise her drugs'
432
00:27:31,380 --> 00:27:33,580
That girl called me 'dad', right?
433
00:27:34,220 --> 00:27:35,180
Poor thing!
434
00:27:39,700 --> 00:27:43,100
If my child had lived, I would have
a daughter or son her age, huh?
435
00:27:51,540 --> 00:27:54,260
We should be on our guard
436
00:27:54,810 --> 00:27:57,210
Don't know what
will happen and when!
437
00:27:57,260 --> 00:27:59,860
Situation then and today
aren't the same
438
00:28:00,360 --> 00:28:03,040
43 gang is in a different level then
439
00:28:03,250 --> 00:28:06,250
Even without Tony Lee,
Veerasekaran is ruling the roost
440
00:28:06,680 --> 00:28:08,680
How can we think of taking Cheeni-
441
00:28:11,180 --> 00:28:12,540
Amazing fish!
442
00:28:13,590 --> 00:28:15,230
Well cooked, chef
443
00:28:15,260 --> 00:28:16,420
Serve him
444
00:28:16,460 --> 00:28:18,060
Eat well, Marthandam
445
00:28:18,620 --> 00:28:21,820
- Seafood doesn't agree with me
- You'll be fine, enjoy
446
00:28:22,140 --> 00:28:23,460
We are hounded by them
447
00:28:23,500 --> 00:28:25,860
They wait to pounce
on us for commission
448
00:28:25,890 --> 00:28:28,090
They control all the areas
449
00:28:28,220 --> 00:28:30,620
Ampang, Bukit Bintang, Kajang
450
00:28:30,660 --> 00:28:32,540
How can we do any business then?
451
00:28:32,580 --> 00:28:34,140
I'll handle it No worries
452
00:28:34,510 --> 00:28:37,030
Hey! I told them
we are gangsters too
453
00:28:37,100 --> 00:28:38,780
But no one is respecting me
454
00:28:40,740 --> 00:28:44,980
Like the comedian Vadivelu, go around
proclaiming 'I am also a rowdy'
455
00:28:46,060 --> 00:28:48,860
Looks like I must adopt
only that kind of ploy!
456
00:28:49,370 --> 00:28:50,700
If you ask me...
457
00:28:50,740 --> 00:28:52,540
...people with talent
can live here
458
00:28:52,620 --> 00:28:55,860
If we want to live
we should turn a blind eye
459
00:28:56,110 --> 00:28:57,670
Money... power
460
00:28:57,700 --> 00:28:59,540
If we need to bend a little...
461
00:28:59,560 --> 00:29:01,160
...then why don't we?
462
00:29:01,260 --> 00:29:02,500
But you know what?
463
00:29:02,610 --> 00:29:07,580
Both 43 and our gang are one and the same
to the policeman's palm that is greased
464
00:29:07,620 --> 00:29:10,740
They won't spare us
because we are in the right
465
00:29:10,780 --> 00:29:12,420
Noticing our good deeds...
466
00:29:12,460 --> 00:29:15,140
...people should respect us
Not be petrified
467
00:29:15,180 --> 00:29:16,820
Wherever we go in this country...
468
00:29:16,860 --> 00:29:19,700
...the locals and Chinese
aren't our enemies
469
00:29:19,840 --> 00:29:20,950
Only Tamilians!!
470
00:29:20,980 --> 00:29:23,860
If this is our plight
how will people trust us?
471
00:29:23,950 --> 00:29:26,830
Our men also get
their hands dirty like gang 43
472
00:29:26,870 --> 00:29:27,950
Why?
473
00:29:27,980 --> 00:29:30,140
Aren't people here
peddling drugs?
474
00:29:30,180 --> 00:29:31,500
Those are all rumors
475
00:29:31,590 --> 00:29:35,380
I follow the same taboo on
hookers or drugs that anna did
476
00:29:35,740 --> 00:29:38,510
When I am here,
will I let anyone else in?
477
00:29:38,540 --> 00:29:41,140
In this gang then
are you the drug lord?
478
00:29:42,060 --> 00:29:44,660
Mocking me?
479
00:29:47,700 --> 00:29:50,540
Kabali'na, all I want is
for you to believe me
480
00:29:50,710 --> 00:29:51,750
That's enough
481
00:29:51,780 --> 00:29:53,860
I'll never disobey you
482
00:29:56,260 --> 00:29:57,980
Eat well, Marthandam
483
00:29:58,060 --> 00:29:59,540
Enjoy your dinner
484
00:29:59,940 --> 00:30:01,980
Why did you stop?
Go on... eat
485
00:30:02,340 --> 00:30:04,380
Is it enough?
Please sit
486
00:30:04,460 --> 00:30:05,900
Please sit down!
487
00:30:08,740 --> 00:30:10,380
Take care of your health
488
00:30:12,620 --> 00:30:14,300
I'll take care
489
00:30:14,420 --> 00:30:15,580
No problem
490
00:30:15,990 --> 00:30:17,050
You take care of yourself
491
00:30:17,070 --> 00:30:18,360
(TICKLED PINK-LAUGHTER)
492
00:30:18,410 --> 00:30:20,010
I always do
493
00:30:20,780 --> 00:30:22,020
I'm glad we met
494
00:30:22,060 --> 00:30:23,060
I'll take leave
495
00:30:27,740 --> 00:30:28,980
Times are changing
496
00:30:29,020 --> 00:30:30,530
Problems stay the same
497
00:30:30,560 --> 00:30:31,720
But unity...?
498
00:30:34,280 --> 00:30:35,740
It's like Marthandam!
499
00:30:40,610 --> 00:30:43,970
When I look at the kids
in Free Life, my blood-
500
00:30:44,300 --> 00:30:45,780
What are we doing?
501
00:30:45,820 --> 00:30:47,140
What is our job?
502
00:30:47,530 --> 00:30:49,690
Did we suffer
to end up like this?
503
00:30:50,950 --> 00:30:52,310
Look at those kids
504
00:30:57,340 --> 00:30:58,540
I know
505
00:30:59,500 --> 00:31:01,460
My days are numbered
506
00:31:02,060 --> 00:31:04,940
Before they take the lead
we have our hands full
507
00:31:05,860 --> 00:31:10,340
We must put an end to the atrocities by
Tony Lee and his gang in this country today
508
00:31:10,380 --> 00:31:12,620
Especially the injustice
to Tamilians
509
00:31:12,660 --> 00:31:15,700
We must stop the power
they are in cahoots with
510
00:31:16,740 --> 00:31:18,580
For all their bias...
511
00:31:18,620 --> 00:31:21,060
...the time has come
to put a full stop
512
00:31:21,540 --> 00:31:23,620
It is the beginning of his end
513
00:31:27,580 --> 00:31:28,740
Cheers...!
514
00:31:43,950 --> 00:31:45,670
Someone has snitched about us
515
00:31:45,700 --> 00:31:47,940
- Definitely
- So evident when he talks
516
00:31:48,060 --> 00:31:50,420
True, why would
Kabali anna talk like that?
517
00:31:53,140 --> 00:31:54,980
- What happened?
- Dad!
518
00:31:58,320 --> 00:31:59,720
'Just a piece of land I want'
519
00:31:59,750 --> 00:32:02,590
'Goddess Shakthi
a mere piece of land'
520
00:32:03,620 --> 00:32:05,780
Marthandam is peeing in his pants
521
00:32:06,030 --> 00:32:08,670
Now we must break
the power of gang 43
522
00:32:12,740 --> 00:32:13,700
You want, huh?
523
00:32:13,740 --> 00:32:16,860
If we tap on drugs, it is
as good as hitting Tony Lee
524
00:32:16,940 --> 00:32:18,940
Because your mother
deals with drugs?
525
00:32:18,980 --> 00:32:22,660
'Nowadays people mint money
only in gambling and prostitution'
526
00:32:22,750 --> 00:32:24,910
- Let's control it
- How can you say this?
527
00:32:24,940 --> 00:32:27,860
For a 50 paise cola we buy
in the market for 2.5 ringgit
528
00:32:27,900 --> 00:32:30,020
Manufacturing, advertising, paying tax
529
00:32:30,060 --> 00:32:32,620
Different rates by
wholesaler and retailer
530
00:32:32,660 --> 00:32:34,420
Extra price for theatre and mall
531
00:32:34,440 --> 00:32:37,120
Price of drugs depends on
who the buyer is
532
00:32:37,150 --> 00:32:38,790
1 ringgit can fetch 100 MYR
533
00:32:38,900 --> 00:32:41,220
It changes hands
through a big chain link
534
00:32:41,260 --> 00:32:43,460
'Hit the head,
entire network will collapse'
535
00:32:43,640 --> 00:32:46,360
In 43, Loga is Tony Lee's drug lord
536
00:32:47,550 --> 00:32:50,390
'Ship breaking yard
Port Klang is his drug factory'
537
00:32:50,560 --> 00:32:52,580
'He employs youngsters,
mostly Tamilians'
538
00:32:52,610 --> 00:32:54,170
'School dropouts'
539
00:32:54,580 --> 00:32:56,900
'Entire Malaysia
is supplied by him'
540
00:32:56,940 --> 00:32:59,180
'He is the supplier
to this school too'
541
00:33:01,750 --> 00:33:02,870
'That boy Tiger...'
542
00:33:02,900 --> 00:33:04,620
'...was a pusher in Loga's gang'
543
00:33:04,640 --> 00:33:05,720
'Hey! Keep quiet'
544
00:33:05,960 --> 00:33:07,960
Loga is next on my list
545
00:33:07,990 --> 00:33:10,150
Schedule a meeting
with him immediately
546
00:33:10,670 --> 00:33:11,670
No
547
00:33:11,730 --> 00:33:13,050
Let's go directly
548
00:33:20,100 --> 00:33:22,900
Stop the car
549
00:33:23,220 --> 00:33:24,580
Please come
550
00:33:26,500 --> 00:33:28,700
Hey... boys... boys
551
00:33:29,920 --> 00:33:31,280
2 minutes
552
00:33:31,560 --> 00:33:33,040
I need to talk to you
553
00:33:42,100 --> 00:33:44,380
So... Loga
How is business?
554
00:33:44,620 --> 00:33:46,510
What do you want?
Come to the point
555
00:33:46,540 --> 00:33:47,580
Don't waste my time
556
00:33:47,620 --> 00:33:48,580
Okay...?
557
00:33:48,600 --> 00:33:50,480
Oh! Is that right?
558
00:33:53,140 --> 00:33:54,500
What is your source?
559
00:33:54,540 --> 00:33:55,660
Why?
560
00:33:56,140 --> 00:33:57,500
Do you want some?
561
00:33:57,590 --> 00:33:59,110
Potent to the core
562
00:33:59,140 --> 00:34:01,380
No one can give you my quality
563
00:34:01,420 --> 00:34:03,140
Your gang members...
564
00:34:03,360 --> 00:34:05,320
...won't deal with drugs, right?
565
00:34:05,420 --> 00:34:07,100
You're the good-deeds gang
566
00:34:07,140 --> 00:34:08,140
What?
567
00:34:08,670 --> 00:34:10,270
Are you pulling a fast one?
568
00:34:12,310 --> 00:34:15,630
You can't deal with drugs hereafter
Put a full stop to everything
569
00:34:15,650 --> 00:34:16,770
That's it
570
00:34:18,300 --> 00:34:19,300
Impossible
571
00:34:19,340 --> 00:34:20,580
Clear out now
572
00:34:21,330 --> 00:34:22,970
Otherwise you'll be a corpse
573
00:34:22,990 --> 00:34:24,140
Hey boys!
574
00:34:24,180 --> 00:34:25,940
Ask this chap to clear out
575
00:34:25,980 --> 00:34:27,700
He's simply playing the fool
576
00:34:30,860 --> 00:34:32,180
Super...!
577
00:34:37,890 --> 00:34:39,610
Oh! This is the 'point', huh?
578
00:34:40,420 --> 00:34:42,060
This fellow is 'yours truly'
579
00:34:42,260 --> 00:34:43,860
I look really young, right?
580
00:34:43,890 --> 00:34:45,770
I don't have a copy of this
581
00:34:45,790 --> 00:34:47,310
Let me take a snap
582
00:34:52,830 --> 00:34:53,910
Let's get to the point
583
00:34:53,940 --> 00:34:55,460
I was very young then
584
00:34:55,570 --> 00:34:57,730
They needed a hand
I went, that's all
585
00:34:57,800 --> 00:34:59,510
I didn't do anything there
586
00:34:59,540 --> 00:35:00,700
Leave this place now
587
00:35:00,740 --> 00:35:02,740
Hey! Escort him to his car
588
00:35:14,660 --> 00:35:15,940
Listen
589
00:35:16,900 --> 00:35:18,420
I'll tell you something
590
00:35:18,580 --> 00:35:23,660
The chap who killed your wife
was that scumbag Velu!
591
00:35:23,710 --> 00:35:25,630
Try to find him and
finish him off
592
00:35:25,660 --> 00:35:27,220
Otherwise let me know
593
00:35:27,260 --> 00:35:28,740
I'll slice him to pieces
594
00:35:29,080 --> 00:35:30,660
He took away my drug supply
595
00:35:30,700 --> 00:35:33,180
You know how much cash
he stole from me?
596
00:35:33,220 --> 00:35:37,020
If your wife had survived
he would've sold her for a good rate!
597
00:35:37,260 --> 00:35:39,020
He's very partial to women
598
00:35:40,280 --> 00:35:42,720
He won't let go
of even the plain Janes
599
00:35:43,300 --> 00:35:44,820
Then imagine...!
600
00:35:48,220 --> 00:35:49,740
Cheers...!
601
00:36:21,450 --> 00:36:23,890
(REVVING UP THE ENGINE)
602
00:36:34,710 --> 00:36:37,270
"Fire in all its fury
Try confronting me"
603
00:36:37,300 --> 00:36:39,700
"If you do we will char you"
604
00:36:39,740 --> 00:36:42,300
"To thrash and trample"
605
00:36:42,340 --> 00:36:44,980
"Even in your dreams is it possible?"
606
00:36:45,100 --> 00:36:47,780
"If pushed around
will you bow down?"
607
00:36:47,820 --> 00:36:50,260
"To bullying will you buckle?"
608
00:36:50,300 --> 00:36:52,820
"Will you heed any hurdle?"
609
00:36:52,860 --> 00:36:55,860
"Dawn's new identity
Our very own Kabali"
610
00:36:57,980 --> 00:37:02,620
'One of the renowned industrialists
in Malaysia Loga alias Loganathan...'
611
00:37:02,660 --> 00:37:05,780
'...was killed yesterday
in a police encounter'
612
00:37:05,860 --> 00:37:07,340
'This has created a furor-'
613
00:37:07,380 --> 00:37:10,300
They've locked
the entire drug supply
614
00:37:10,380 --> 00:37:11,780
'Can't do anything now'
615
00:37:11,850 --> 00:37:13,980
Nowadays there's no business
616
00:37:14,070 --> 00:37:15,990
Very bad condition
617
00:37:16,020 --> 00:37:17,530
'KABALI'
618
00:37:17,600 --> 00:37:19,390
'I don't think we
can 'cook' now, la'
619
00:37:19,420 --> 00:37:21,140
Unless we take him out
620
00:37:21,460 --> 00:37:23,700
'Yes, our business
has come to a standstill'
621
00:37:23,740 --> 00:37:25,260
'We got no other choice'
622
00:37:25,980 --> 00:37:27,300
Yogi is the right person
623
00:37:27,380 --> 00:37:30,100
No one will suspect her
She is adept at this
624
00:37:30,500 --> 00:37:31,820
I'll ask her to come
625
00:37:32,610 --> 00:37:34,470
Let's start with
an invocation to God
626
00:37:34,500 --> 00:37:36,020
Our men are shell shocked
627
00:37:36,220 --> 00:37:39,420
'Police force has joined Kabali
and is taking us for a ride'
628
00:37:45,140 --> 00:37:46,140
Call her
629
00:37:55,060 --> 00:37:58,420
(OFFERING TO GODDESS KALI)
630
00:38:08,180 --> 00:38:12,700
'Praise be to the one
who dwells and rules the graveyard'
631
00:38:24,530 --> 00:38:25,690
Hello, Yogi
632
00:38:28,710 --> 00:38:30,750
Govt has a plan
633
00:38:30,780 --> 00:38:32,500
We can't do anything now
634
00:38:32,540 --> 00:38:36,900
Totally unexpected move from
someone least suspicious is ideal
635
00:38:37,020 --> 00:38:38,820
You are the right choice
636
00:38:39,500 --> 00:38:41,100
Only you can pull it off
637
00:38:41,140 --> 00:38:42,780
He will be with you
638
00:38:43,050 --> 00:38:44,970
He'll get everything ready for you
639
00:38:47,120 --> 00:38:48,200
Hey!
640
00:38:48,740 --> 00:38:50,300
My face is right here!
641
00:38:54,630 --> 00:38:55,710
Okay
642
00:38:56,100 --> 00:38:57,420
Consider it done
643
00:39:04,500 --> 00:39:06,300
Anna, guess what?
644
00:39:06,450 --> 00:39:09,580
Veerasekaran has moved his pawn
with offerings to Kali yesterday
645
00:39:09,620 --> 00:39:13,660
'If your wife had survived
he would've sold her for a good rate!'
646
00:39:15,140 --> 00:39:17,140
Something has been nagging me
647
00:39:18,500 --> 00:39:20,140
In case Kumudha...
648
00:39:20,780 --> 00:39:22,580
...is alive
649
00:39:23,620 --> 00:39:25,220
...where will she be?
650
00:39:25,820 --> 00:39:27,580
How will she be?
651
00:39:27,790 --> 00:39:30,430
In my head in circles
random thoughts run
652
00:39:30,930 --> 00:39:32,290
I must meet Velu
653
00:39:36,620 --> 00:39:38,520
'Got this photo
from police records'
654
00:39:38,540 --> 00:39:39,740
'Watch out!'
655
00:39:47,260 --> 00:39:48,540
In Batu caves...
656
00:39:48,770 --> 00:39:51,090
...there's a Tamil restaurant
657
00:39:51,340 --> 00:39:52,540
Called Mama Meru
658
00:39:52,580 --> 00:39:54,580
If you go there
you can catch him
659
00:39:54,620 --> 00:39:58,780
"This world is like a river flowing"
660
00:39:58,820 --> 00:40:02,580
"Time is like the boat floating"
661
00:40:02,660 --> 00:40:06,780
"Once colorful memories
now cherished souvenirs"
662
00:40:06,820 --> 00:40:09,860
(RECOLLECTIONS OVERLAPPING)
663
00:40:09,880 --> 00:40:16,160
"When I am caressed by the wind
wonder what hue is painted in my mind"
664
00:40:21,620 --> 00:40:23,540
- Where is Velu?
- He's inside
665
00:40:25,500 --> 00:40:27,620
- Velu...?
- What can I do for you?
666
00:40:28,500 --> 00:40:30,740
He isn't the one
we are looking for
667
00:40:30,780 --> 00:40:32,060
Let's go
668
00:40:32,190 --> 00:40:33,320
Are you brainless or what?
669
00:40:33,340 --> 00:40:35,860
They both had too many problems
670
00:40:36,020 --> 00:40:38,780
He asked for a share
Veerasekaran tried to kill him
671
00:40:38,860 --> 00:40:40,380
He kidnaps women
672
00:40:40,630 --> 00:40:42,790
And uploads their videos online
673
00:40:42,820 --> 00:40:45,420
And forces them
to become hookers
674
00:40:45,460 --> 00:40:47,180
If Velu catches you, that's it
675
00:40:47,230 --> 00:40:50,270
"My heartbeat's melody"
676
00:40:50,940 --> 00:40:54,220
"She was my harmony"
677
00:40:54,850 --> 00:40:57,930
"My beautiful Mrs"
678
00:40:57,960 --> 00:41:03,000
"Wonder now where she is"
679
00:41:09,180 --> 00:41:10,340
Tiger, go
680
00:41:14,300 --> 00:41:15,260
Speak up
681
00:41:15,310 --> 00:41:16,750
I don't know where he is
682
00:41:16,780 --> 00:41:18,260
'But the chap in Ampang will know'
683
00:41:18,300 --> 00:41:20,380
'He is the watchman there'
684
00:41:20,870 --> 00:41:23,590
'He would know Velu's whereabouts'
685
00:41:23,620 --> 00:41:25,420
'Come... park here'
686
00:41:31,340 --> 00:41:32,700
Kabali anna
687
00:41:32,860 --> 00:41:36,020
Please forgive me
688
00:41:37,420 --> 00:41:39,060
I've reformed
689
00:41:39,230 --> 00:41:41,510
Turned over a new leaf
690
00:41:41,550 --> 00:41:45,030
Please let go of me
Don't hurt me
691
00:41:45,110 --> 00:41:46,950
Please don't kill me
692
00:41:47,340 --> 00:41:48,540
Where is Velu?
693
00:41:48,580 --> 00:41:50,500
I really have no clue
694
00:41:50,580 --> 00:41:52,820
I came here long ago
695
00:41:53,010 --> 00:41:55,490
They said your wife was dead
696
00:41:55,570 --> 00:41:58,090
'And took her to the mortuary'
697
00:41:58,510 --> 00:42:00,460
'The worker over there rushed out'
698
00:42:00,500 --> 00:42:02,940
'And shouted saying she was still alive'
699
00:42:02,980 --> 00:42:05,060
'Velu and Loga went in'
700
00:42:05,190 --> 00:42:08,590
'Don't know what happened after that'
701
00:42:26,890 --> 00:42:29,010
Amir, stop the car
702
00:42:30,460 --> 00:42:33,820
"In each and every direction"
703
00:42:34,340 --> 00:42:39,860
"I saw your reflection"
704
00:42:44,180 --> 00:42:47,780
"In dreams and memories of mine"
705
00:42:48,100 --> 00:42:51,580
"She floats; in my heart and mind"
706
00:42:51,940 --> 00:42:58,900
"Won't she now appear
for real here?"
707
00:42:59,320 --> 00:43:00,560
'Sit down'
708
00:43:06,260 --> 00:43:08,300
'Don't you know where I am?'
709
00:43:09,140 --> 00:43:10,980
'How long should I wait?'
710
00:43:13,440 --> 00:43:17,040
'You are really troubling
a pregnant woman way too much'
711
00:43:19,460 --> 00:43:21,660
'Why is your collar so dirty?'
712
00:43:21,780 --> 00:43:23,900
'What will people think if they see it?'
713
00:43:38,980 --> 00:43:40,500
Nab him, don't let him go
714
00:43:40,590 --> 00:43:42,500
Start the car
Let's not do anything now
715
00:43:42,540 --> 00:43:43,980
Fast Move!
716
00:43:44,370 --> 00:43:46,290
Hey! Let go
Who the hell are you?
717
00:43:46,310 --> 00:43:47,470
Take it off
718
00:43:47,630 --> 00:43:49,550
Kumara...?
What is this?
719
00:43:49,590 --> 00:43:52,230
He is Tamilmaran's son
720
00:43:52,470 --> 00:43:53,750
Kumaran
721
00:43:54,370 --> 00:43:55,530
Why did you do this?
722
00:43:55,550 --> 00:43:56,950
Can't you hear me?
723
00:43:56,980 --> 00:43:58,700
Didn't you kill my father?
724
00:43:58,990 --> 00:44:01,150
My family was ruined
because of you
725
00:44:01,370 --> 00:44:03,060
- Hey Kumara
- I'll kill you for sure
726
00:44:03,100 --> 00:44:04,740
Is he Tamilmaran's son?
727
00:44:08,020 --> 00:44:11,140
Actually... he wanted a job
728
00:44:11,280 --> 00:44:12,440
If you got to know-
729
00:44:12,470 --> 00:44:14,390
You might feel bad if I told you
730
00:44:16,340 --> 00:44:19,180
He's a good fellow
but why-
731
00:44:25,100 --> 00:44:26,500
Sorry, anna
732
00:44:27,430 --> 00:44:31,590
But I wasn't aware
he would want to kill you
733
00:44:31,620 --> 00:44:32,980
(SKEPTICAL CHUCKLE)
734
00:44:33,340 --> 00:44:35,820
Tamilmaran's son has
really grown up
735
00:44:36,740 --> 00:44:39,420
He wanted to kill me
Right before my eyes-
736
00:44:43,970 --> 00:44:47,720
I wonder what else is in store
to wrench my heart?
737
00:44:49,350 --> 00:44:53,150
Whatever problems we dream about
we come out of it in a second
738
00:44:53,180 --> 00:44:56,580
If my life had been the same
how good it would have been!
739
00:44:58,070 --> 00:44:59,990
'Jeeva has gone to fetch him'
740
00:45:00,540 --> 00:45:01,820
Hey Amir
741
00:45:02,020 --> 00:45:04,140
Are you ready?
Shall we go?
742
00:45:04,780 --> 00:45:07,300
Graduation function
743
00:45:07,510 --> 00:45:10,030
One batch is completing
the course today
744
00:45:10,060 --> 00:45:11,140
They are leaving
745
00:45:11,220 --> 00:45:13,540
They want to talk to you
before they leave
746
00:45:13,580 --> 00:45:15,140
How will I be of any help?
747
00:45:15,180 --> 00:45:16,780
Come and ask them yourself
748
00:45:16,820 --> 00:45:18,500
Please come, pa
749
00:45:20,180 --> 00:45:21,380
Let's go, pa
750
00:45:21,500 --> 00:45:22,660
Okay
751
00:45:30,980 --> 00:45:32,220
Sit over here
752
00:45:38,350 --> 00:45:39,950
Free Life salute
753
00:45:44,580 --> 00:45:46,500
Greetings to everyone here
754
00:45:46,640 --> 00:45:52,560
Mr Kabali will be sharing
his life's experience with us
755
00:45:52,700 --> 00:45:54,460
First generation graduate
756
00:45:54,820 --> 00:45:56,270
How did he become like this?
757
00:45:56,300 --> 00:45:58,380
What lessons did life teach him?
758
00:45:58,420 --> 00:45:59,660
And what did he lose?
759
00:45:59,700 --> 00:46:01,220
He will share a slice of his life
760
00:46:01,300 --> 00:46:02,990
You can ask him
any question you want
761
00:46:03,010 --> 00:46:04,790
Is that okay, pa?
762
00:46:05,260 --> 00:46:07,220
But before that... er... uh-
763
00:46:08,140 --> 00:46:12,700
An alumnus of our school
Sivanesan anna who is working now
764
00:46:12,800 --> 00:46:14,920
- ...will share his experience
- Go and talk
765
00:46:14,950 --> 00:46:16,870
He graduated last year
766
00:46:16,900 --> 00:46:18,100
Hello, anna
767
00:46:18,940 --> 00:46:21,020
A warm hello to all of you
I am Sivanesan
768
00:46:21,120 --> 00:46:23,390
I am also like you
A school dropout
769
00:46:23,420 --> 00:46:25,900
I handled drugs and guns
even as a teenager
770
00:46:25,950 --> 00:46:28,230
My life changed after I came here
771
00:46:28,260 --> 00:46:31,420
Fathima akka, Amir anna
Kumaran sir took good care of me
772
00:46:31,500 --> 00:46:33,580
I work in a pet shop
I am very happy
773
00:46:33,660 --> 00:46:35,540
You study well too
And be happy like me
774
00:46:35,600 --> 00:46:36,920
Thank you for everything
775
00:46:36,980 --> 00:46:37,940
See you
776
00:46:40,620 --> 00:46:43,100
Anyone can ask
any question to dad
777
00:46:43,180 --> 00:46:44,580
Go ahead
778
00:46:46,270 --> 00:46:49,710
Why are you wearing coolers
and a coat all the time?
779
00:46:49,750 --> 00:46:51,550
It's summer now, sir
780
00:46:51,580 --> 00:46:52,820
(AMUSED LAUGHTER)
781
00:46:52,860 --> 00:46:55,140
What kind of question
is this, sit down!
782
00:46:55,220 --> 00:46:57,260
Sir, which gang
do you belong to?
783
00:46:57,280 --> 00:46:58,960
You were a big wig it seems
784
00:46:58,990 --> 00:47:01,110
Hey! Is this very important now?
785
00:47:01,260 --> 00:47:04,700
Let them ask whatever they want
I have no problem at all
786
00:47:04,740 --> 00:47:06,100
Are you handy with a gun?
787
00:47:06,150 --> 00:47:07,910
Sir, he has handled a gun
788
00:47:07,940 --> 00:47:09,700
Yes, it was really cool
789
00:47:09,900 --> 00:47:11,060
A chap in gang 0 gave me
790
00:47:11,100 --> 00:47:13,420
Like a hero I went bang bang bang
791
00:47:13,510 --> 00:47:15,190
It was simply smashing, sir
792
00:47:15,220 --> 00:47:16,660
You're just a kiddo
793
00:47:16,880 --> 00:47:18,880
And you fired a gun
794
00:47:21,060 --> 00:47:23,540
Sir, which part of India are you from?
795
00:47:23,980 --> 00:47:26,140
We are originally
from Dindivanam
796
00:47:26,990 --> 00:47:30,030
We worked for many years
as slaves to landlords here
797
00:47:30,060 --> 00:47:31,420
After that...
798
00:47:31,460 --> 00:47:36,260
...after my father's time, I studied and
worked in estates owned by the British
799
00:47:36,610 --> 00:47:38,570
Started slaving for this countr-
800
00:47:38,650 --> 00:47:39,820
(SELF CONSCIOUS LAUGHTER)
801
00:47:39,940 --> 00:47:40,900
So well educated
802
00:47:40,930 --> 00:47:42,850
Why did you become a gangster?
803
00:48:05,180 --> 00:48:07,220
Hit him Don't spare him
804
00:48:10,860 --> 00:48:14,220
Do you think you are equal
to them, the Chinese, Kabali?
805
00:48:14,430 --> 00:48:15,390
Of course
806
00:48:15,420 --> 00:48:17,050
We are not equal to the Chinese
807
00:48:17,100 --> 00:48:21,250
Because my forefathers fell prey to
snake bites, wild beasts, land slides
808
00:48:21,280 --> 00:48:22,480
...this land is fertile
809
00:48:22,660 --> 00:48:24,380
We aren't inferior to the Chinese
810
00:48:24,410 --> 00:48:26,170
We work 10 times harder
811
00:48:26,190 --> 00:48:28,710
We are not demanding
more wages than them
812
00:48:28,970 --> 00:48:31,380
All we want is equal wages
813
00:48:31,420 --> 00:48:35,180
Even if you pay us 1 ringgit less
not one of us will step into your land
814
00:48:35,200 --> 00:48:37,040
We are not slaves
We are employees
815
00:48:37,140 --> 00:48:38,220
You are an employer!
816
00:48:38,380 --> 00:48:40,060
You should treat everybody equally
817
00:48:40,100 --> 00:48:41,140
That is your duty
818
00:48:41,180 --> 00:48:42,180
Try to understand it
819
00:48:42,220 --> 00:48:44,140
Otherwise you will face
the consequences
820
00:48:44,180 --> 00:48:46,380
I am not threatening you
I am warning you!
821
00:48:46,420 --> 00:48:49,100
If you think I'm threatening
I will... yes!
822
00:48:49,660 --> 00:48:51,740
(LOUD CHEERING)
823
00:49:14,470 --> 00:49:17,790
'That was when Mr Tamilnesan
heard about it and sent for me'
824
00:49:17,820 --> 00:49:19,660
'Amir and I went to meet him'
825
00:49:22,870 --> 00:49:26,430
'As soon as he saw me,
he shook hands and hugged me'
826
00:49:26,810 --> 00:49:29,250
'He praised me sky high
to his friends'
827
00:49:33,670 --> 00:49:34,990
You must come, Kabali
828
00:49:35,020 --> 00:49:36,260
You should come
829
00:49:36,420 --> 00:49:37,510
You too
830
00:49:37,540 --> 00:49:40,500
Everyone should support each other
831
00:49:40,540 --> 00:49:43,260
Was he so fearless, sir?
832
00:49:43,980 --> 00:49:45,500
Fear... huh?!
833
00:49:46,940 --> 00:49:48,300
Tamilnesan sir used to say
834
00:49:48,380 --> 00:49:49,780
My beloved people!
835
00:49:49,980 --> 00:49:51,380
What is Dharma?
836
00:49:51,820 --> 00:49:53,020
Describe justice to me
837
00:49:53,060 --> 00:49:56,420
What we need is Dharma
That is justice
838
00:49:56,440 --> 00:49:58,760
We have to ask
what is rightfully ours
839
00:49:59,300 --> 00:50:00,740
It is our duty Our birthright
840
00:50:00,760 --> 00:50:03,560
As soon as palm oil proved
more profitable than rubber...
841
00:50:03,590 --> 00:50:05,510
...in 1 second
A single second
842
00:50:05,790 --> 00:50:10,310
...my people's hard work was squeezed,
their blood, sweat and tears extracted
843
00:50:10,340 --> 00:50:13,500
They have been trashed
on the streets as waste
844
00:50:13,610 --> 00:50:17,730
What are we asking for our people
who are helpless and homeless?
845
00:50:17,910 --> 00:50:19,860
Supposing someone slaps you real hard
846
00:50:19,940 --> 00:50:22,820
You feel like asking why
Then why bottle it?
847
00:50:22,860 --> 00:50:25,980
Cry, lament aloud, scream
in the middle of the road
848
00:50:26,160 --> 00:50:27,510
Let the neighbors hear
849
00:50:27,540 --> 00:50:29,220
But he will pretend he didn't
850
00:50:29,320 --> 00:50:30,640
Shout till your throat is hoarse
851
00:50:30,670 --> 00:50:32,270
Or die if need be
852
00:50:32,850 --> 00:50:35,860
At one point he has to hear
and react to our cries
853
00:50:35,910 --> 00:50:38,150
This protest is not for one man
854
00:50:38,180 --> 00:50:39,180
Not for 1 family
855
00:50:39,220 --> 00:50:43,220
It is a voice of dissent for people
belonging to an entire race
856
00:50:43,660 --> 00:50:49,060
Kabali, you achieved the impossible
singlehanded in that small estate?
857
00:50:49,090 --> 00:50:50,650
Does your world stop with that?
858
00:50:50,670 --> 00:50:53,310
Come with me
to Kuala Lumpur town
859
00:50:53,500 --> 00:50:55,460
There are 10,000 heart broken people
860
00:50:55,480 --> 00:50:58,280
Support the oppressed
Lend a hand, revolt
861
00:50:58,500 --> 00:50:59,940
I want Kabali
862
00:51:04,500 --> 00:51:06,460
(THRILLED LAUGHTER)
863
00:51:08,180 --> 00:51:09,290
Aiyo! Baby
864
00:51:09,310 --> 00:51:10,150
Sorry... sorry
865
00:51:10,260 --> 00:51:12,870
Guess what? I met my leader
Tamilnesan sir today
866
00:51:12,890 --> 00:51:14,210
Wowwww!
867
00:51:14,380 --> 00:51:18,220
'I was talking to my wife
the whole night about my idol'
868
00:51:19,260 --> 00:51:21,820
Are you very fond of your wife?
869
00:51:21,970 --> 00:51:22,930
Yes
870
00:51:23,950 --> 00:51:24,910
This much!
871
00:51:24,940 --> 00:51:26,260
Love, huh?
872
00:51:26,550 --> 00:51:28,510
You'll be on dot about all this!
873
00:51:28,540 --> 00:51:29,460
(BASHFUL CHUCKLE)
874
00:51:29,480 --> 00:51:30,800
Let me tell you
875
00:51:31,060 --> 00:51:32,220
Can I, anna?
876
00:51:32,580 --> 00:51:33,550
Love marriage
877
00:51:33,580 --> 00:51:35,980
Not the ordinary love
you and I go through
878
00:51:36,180 --> 00:51:37,340
Soooooper love!
879
00:51:37,380 --> 00:51:38,660
(SHEEPISH LAUGHTER)
880
00:51:38,680 --> 00:51:40,480
Made for each other
881
00:51:40,580 --> 00:51:42,140
Her family did not agree
882
00:51:42,180 --> 00:51:45,620
Indians wherever they go,
whatever they take or not...
883
00:51:45,660 --> 00:51:48,220
...they will latch on to
caste, religion, status!
884
00:51:48,260 --> 00:51:49,210
That's the problem
885
00:51:49,240 --> 00:51:53,200
But our sister-in-law dumped everything
and came with full faith in anna
886
00:51:53,350 --> 00:51:55,910
Then what?
I got them married
887
00:51:55,990 --> 00:51:56,980
(APPRECIATIVE LAUGHTER)
888
00:51:57,010 --> 00:51:59,850
Yes, only this VIP
presided over our wedding
889
00:52:01,930 --> 00:52:04,610
She left all her belongings
and bond behind
890
00:52:05,520 --> 00:52:07,740
How does she look?
Is she beautiful?
891
00:52:07,780 --> 00:52:09,140
What is her name?
892
00:52:09,780 --> 00:52:11,300
Her name is Kumudhavalli
893
00:52:12,490 --> 00:52:14,210
Isn't it a beautiful name?
894
00:52:15,330 --> 00:52:18,170
Just like her name
she is really beautiful
895
00:52:18,740 --> 00:52:22,540
'When she laughs,
her whole face lights up'
896
00:52:22,860 --> 00:52:24,100
Poetry, bro
897
00:52:24,140 --> 00:52:26,660
He has also written
a beautiful poem, bro
898
00:52:26,700 --> 00:52:28,860
- Poetry?
- About laughter
899
00:52:28,900 --> 00:52:30,500
Get up and recite
900
00:52:30,540 --> 00:52:33,060
'I drown in your laughter'
901
00:52:33,420 --> 00:52:35,660
'When I gasp for breath
I will ask for more'
902
00:52:35,740 --> 00:52:36,950
'Save some for me for an encore'
903
00:52:36,970 --> 00:52:38,050
Superb!
904
00:52:38,540 --> 00:52:40,780
This applies to Kumudhavalli also
905
00:52:40,820 --> 00:52:42,700
That's it, I fell for
that tinkle of laughter
906
00:52:42,740 --> 00:52:46,140
So beautiful, huh?
Then how did she fall for you?
907
00:52:46,180 --> 00:52:47,860
Mocking me, huh?
908
00:52:47,980 --> 00:52:50,820
Power of my dark complexion
She fell for me at once
909
00:52:50,900 --> 00:52:52,700
She fell for you!
910
00:52:52,830 --> 00:52:54,550
You expect us to believe this?
911
00:52:54,570 --> 00:52:56,290
Sarcasm?!
912
00:52:56,420 --> 00:52:58,100
This is what everyone asked
913
00:52:58,140 --> 00:52:59,900
I asked her too
914
00:53:00,060 --> 00:53:01,380
'This was what she said'
915
00:53:01,460 --> 00:53:03,700
I looked into your eyes
for just 2 minutes
916
00:53:03,740 --> 00:53:05,220
I fell for you, head to toe
917
00:53:06,180 --> 00:53:08,820
I want to be floating
in that spell bound feeling
918
00:53:09,300 --> 00:53:11,020
Even after I breathe my last
919
00:53:14,220 --> 00:53:17,860
I want your dark skin tone
smeared all over my body
920
00:53:20,170 --> 00:53:21,890
I love you that much!
921
00:53:25,220 --> 00:53:26,460
(RELISHING LAUGHTER)
922
00:53:26,950 --> 00:53:29,790
Today, if I realize my worth
so powerfully...
923
00:53:30,700 --> 00:53:32,220
...she is the reason
924
00:53:33,100 --> 00:53:35,220
She will be forever
motivating me
925
00:53:35,580 --> 00:53:37,660
Even in the smallest issue
926
00:53:38,710 --> 00:53:40,880
He hit you, right?
You should retaliate
927
00:53:40,910 --> 00:53:42,190
Don't get confused
928
00:53:43,460 --> 00:53:45,500
Don't think or plan
when you are angry
929
00:53:45,540 --> 00:53:46,620
Breathe!
930
00:53:47,280 --> 00:53:48,280
Go
931
00:53:49,140 --> 00:53:52,300
Even those who are up to no good
are so goddamn gutsy
932
00:53:52,380 --> 00:53:55,180
You are doing a good deed
Go for it bravely
933
00:53:55,260 --> 00:53:56,540
Understand?
934
00:53:57,220 --> 00:53:58,700
'She is my spine'
935
00:53:59,780 --> 00:54:02,780
I was so depressed
after Mr Tamilnesan was killed
936
00:54:03,300 --> 00:54:04,540
She revived me
937
00:54:04,580 --> 00:54:05,900
'What do you mean, sir?'
938
00:54:05,980 --> 00:54:08,060
'Who killed such a big shot?'
939
00:54:08,380 --> 00:54:09,580
Only a Tamilian
940
00:54:10,140 --> 00:54:11,300
Who else?!
941
00:54:13,220 --> 00:54:15,340
Do you know
this story of the crab?
942
00:54:16,300 --> 00:54:18,380
It is a fable
all of us know in Malaysia
943
00:54:18,980 --> 00:54:20,900
If you stuff crabs into a pot...
944
00:54:21,420 --> 00:54:22,980
...they will try to come out
945
00:54:23,870 --> 00:54:26,510
The crab at the back
struggling to come out...
946
00:54:26,540 --> 00:54:28,940
...will pull down
the crab in front
947
00:54:29,140 --> 00:54:31,420
It will send that crab
back into the pot
948
00:54:31,460 --> 00:54:33,580
Taking turns pulling and pushing...
949
00:54:33,620 --> 00:54:35,660
...no crab will come out it seems
950
00:54:35,820 --> 00:54:37,570
Same story applies to our people
951
00:54:37,780 --> 00:54:40,220
Dog in the manger
Won't let us progress
952
00:54:41,690 --> 00:54:44,810
The crab in this fable
is Veerasekaran
953
00:54:47,260 --> 00:54:48,780
'Sir was very strict'
954
00:54:49,260 --> 00:54:52,900
'Foremost condition in the gang is
not to indulge in flesh trade'
955
00:54:53,060 --> 00:54:55,340
'No drugs or alcohol at all'
956
00:54:55,820 --> 00:54:58,060
'That was when drugs entered the nation'
957
00:54:58,080 --> 00:55:00,800
'The Chinese wanted to
get rich in this way'
958
00:55:00,900 --> 00:55:03,140
'Tamilnesan sir opposed it strongly'
959
00:55:13,210 --> 00:55:15,090
Even if we lose everything we have...
960
00:55:15,110 --> 00:55:17,020
...we shouldn't let drugs
gain a foothold into our gang
961
00:55:17,040 --> 00:55:18,000
Okay
962
00:55:38,220 --> 00:55:40,580
Gawd! Come here
963
00:55:43,760 --> 00:55:45,440
Sir... sir!
964
00:55:47,550 --> 00:55:48,950
SIR!
965
00:55:49,130 --> 00:55:50,290
Aiyah!
966
00:55:51,180 --> 00:55:53,140
'Some wretched fellow
has killed him'
967
00:55:53,170 --> 00:55:54,730
What the-!
968
00:55:56,910 --> 00:56:01,310
The Chinese killed him using the Tamilian
whose cause he was fighting!
969
00:56:01,340 --> 00:56:02,660
For mere money!
970
00:56:02,800 --> 00:56:04,120
I decided only then
971
00:56:05,430 --> 00:56:06,710
After Tamilnesan
972
00:56:06,730 --> 00:56:09,250
Now Veera will take over
973
00:56:24,420 --> 00:56:26,740
- They are demolishing our temple
- Be calm
974
00:56:26,780 --> 00:56:29,190
- We're going to demolish this temple
- You have permission?
975
00:56:29,210 --> 00:56:30,730
You don't create
any problem here
976
00:56:30,760 --> 00:56:31,680
Get lost!
977
00:56:32,130 --> 00:56:35,690
To demolish that temple
you have to finish me off first
978
00:56:36,490 --> 00:56:38,630
Tamilnesan sir is alive in you!
979
00:56:38,660 --> 00:56:40,060
Don't put me on a pedestal
980
00:56:40,140 --> 00:56:42,260
I'll handle it You leave now
981
00:56:43,770 --> 00:56:48,490
"Herald of the braves
Savior of the slaves"
982
00:56:53,460 --> 00:56:57,900
"Bravest of the braves
Shielder of the slaves"
983
00:56:58,270 --> 00:57:00,680
"This new-age warrior's power
The world is clueless altogether"
984
00:57:00,710 --> 00:57:03,830
Some stranger from nowhere
They hail him as the next Tamilnesan
985
00:57:04,300 --> 00:57:06,180
It should be either you or me
986
00:57:06,270 --> 00:57:08,950
"When the good hearted wept
When slaves claimed respect"
987
00:57:08,980 --> 00:57:10,540
"You elevated them from neglect"
988
00:57:10,560 --> 00:57:12,600
You visit places You meet people
989
00:57:12,710 --> 00:57:14,630
Your dress speaks for you
990
00:57:14,660 --> 00:57:16,780
(CAREFREE LAUGHTER)
991
00:57:16,820 --> 00:57:18,380
Who decides a style?
992
00:57:18,780 --> 00:57:21,660
They should be the only ones
to wear a suit
993
00:57:21,950 --> 00:57:22,830
We will change it
994
00:57:22,860 --> 00:57:23,740
"Kabali coming"
995
00:57:23,780 --> 00:57:25,820
"Can you feel the ground shake
Like an earthquake"
996
00:57:25,860 --> 00:57:26,700
"Nowhere to run"
997
00:57:26,740 --> 00:57:28,020
"It's too late Real gangstaz"
998
00:57:28,040 --> 00:57:30,450
"From the city to the estate
Real gangstaz"
999
00:57:30,470 --> 00:57:31,870
"Separate good from the great"
1000
00:57:31,900 --> 00:57:33,380
"Keeping it straight OG"
1001
00:57:33,460 --> 00:57:35,540
"Since the 80's untouchable"
1002
00:57:35,600 --> 00:57:36,760
"A.K.A Kabali"
1003
00:57:36,900 --> 00:57:39,300
"Fighting for what's right
Standing up for the weak"
1004
00:57:39,340 --> 00:57:41,820
"Looking fly kicking ass
In a suit and hockey stick"
1005
00:57:42,020 --> 00:57:44,340
"Dum dum dum... enmity explosion"
1006
00:57:44,380 --> 00:57:46,820
"Lion in the arena, den is forsaken"
1007
00:57:46,860 --> 00:57:49,180
"Guardian angel with you
Walking all the way through"
1008
00:57:49,260 --> 00:57:51,740
"From pain flutters duly
Liberty's flag carefree"
1009
00:57:51,760 --> 00:57:53,880
"Your force makes foes flee"
1010
00:57:53,940 --> 00:57:56,180
"Land may alter
Will your words ever falter?"
1011
00:57:56,200 --> 00:57:58,640
"Can mountain peaks tall
tower over you at all?"
1012
00:57:58,670 --> 00:58:03,030
"Our leader defender
Will justice sleep hereafter?"
1013
00:58:08,690 --> 00:58:13,250
"Galahad, the gallant knight
Our ruler with wisdom and might"
1014
00:58:13,740 --> 00:58:15,740
"Lend me your ears
I'll slice 'em all off"
1015
00:58:15,820 --> 00:58:18,180
"With the same pair of scissors
My mama uses to cut cloth"
1016
00:58:18,300 --> 00:58:20,420
"Every man gotta right
to decide his destiny"
1017
00:58:20,500 --> 00:58:22,940
"I'd rather die standing up
than living life on my knees"
1018
00:58:22,980 --> 00:58:25,500
"Beat the war drums hard
Don't let the music stop!"
1019
00:58:25,540 --> 00:58:27,660
"Magizhchi muthalvaz
Coz this jam rocks!"
1020
00:58:27,740 --> 00:58:30,260
"Beat the war drums hard
Don't let the music stop!"
1021
00:58:30,300 --> 00:58:32,700
"Magizhchi muthalvaz
Coz this jam rocks!"
1022
00:58:32,790 --> 00:58:35,110
"Lute of rights he played
He honed his sword-"
1023
00:58:35,140 --> 00:58:38,340
You substituted oil palm for rubber
for your gain, satisfaction and power
1024
00:58:38,420 --> 00:58:40,380
"His true self to the world he displayed"
1025
00:58:40,500 --> 00:58:43,460
"O' valiant one
Our hearts he won"
1026
00:58:43,540 --> 00:58:45,020
We will revolt What's wrong?
1027
00:58:45,060 --> 00:58:47,460
"Breaking barriers aside
Holding heads high in pride"
1028
00:58:47,500 --> 00:58:49,740
"The rearguard as warlord qualified"
1029
00:58:49,990 --> 00:58:54,670
"Courageous warrior
Our eternal ruler"
1030
00:58:55,980 --> 00:58:57,420
Now you know why
1031
00:59:00,080 --> 00:59:01,960
This dressing style
1032
00:59:02,220 --> 00:59:05,300
Otherwise in this heat
why would I be dressed like this?
1033
00:59:05,340 --> 00:59:07,100
This is just cloth, I agree
1034
00:59:07,160 --> 00:59:09,080
For being dressed like this
1035
00:59:09,620 --> 00:59:12,100
For people hailing me
as the next Tamilnesan
1036
00:59:12,140 --> 00:59:15,700
For Tony Lee and Veerasekaran
using my friend Tamilmaran...
1037
00:59:15,740 --> 00:59:17,580
...to destroy my family and me-
1038
00:59:31,020 --> 00:59:32,220
'Ang Lee'
1039
00:59:32,900 --> 00:59:33,940
'Most respected don'
1040
00:59:34,020 --> 00:59:36,780
'A very good man
amongst the Chinese'
1041
00:59:37,510 --> 00:59:39,870
'He hosted a dinner
for all the gangs'
1042
00:59:39,900 --> 00:59:41,580
'We attended the feast too'
1043
00:59:41,620 --> 00:59:44,180
'Tony Lee and his gang were also present'
1044
00:59:44,420 --> 00:59:46,300
I am so happy
1045
00:59:46,460 --> 00:59:50,100
All of you gathered here tonight
1046
00:59:50,740 --> 00:59:54,940
This meeting is purely to
strengthen our friendship
1047
00:59:55,340 --> 01:00:00,740
Let us forget all the problems
and stay connected always
1048
01:00:00,860 --> 01:00:03,900
We should be proud that
at this very young age...
1049
01:00:03,980 --> 01:00:08,480
...Kabali has been chosen
to be the people's leader
1050
01:00:09,780 --> 01:00:14,060
He will fulfill Tamilnesan's place
in everybody's heart
1051
01:00:14,100 --> 01:00:16,660
Kabali... bottoms up!
1052
01:00:21,020 --> 01:00:22,660
In all fairness...
1053
01:00:23,380 --> 01:00:26,620
...you should have got
the laurels he is receiving now
1054
01:00:27,620 --> 01:00:29,860
You should have succeeded Tamilnesan
1055
01:00:30,020 --> 01:00:32,300
Isn't that usual gang culture?
1056
01:00:32,340 --> 01:00:33,980
You'll get angry if I say this
1057
01:00:34,020 --> 01:00:36,380
Tony Lee is taking over
from Ang Lee
1058
01:00:36,510 --> 01:00:39,030
Even I wanted to
take Tamilnesan's place
1059
01:00:39,060 --> 01:00:40,660
Did they let me?
1060
01:00:41,060 --> 01:00:42,620
You are a good man
1061
01:00:42,660 --> 01:00:44,140
You give up everything
1062
01:00:44,220 --> 01:00:45,820
Drink... enjoy
1063
01:01:02,420 --> 01:01:03,780
Hello, partner
1064
01:01:03,820 --> 01:01:04,940
Excuse me
1065
01:01:05,020 --> 01:01:08,500
You spend all your money
on your clothes, huh?
1066
01:01:08,540 --> 01:01:09,820
Of course, Mara
1067
01:01:10,060 --> 01:01:12,020
If we don't dress well, who will?
1068
01:01:12,180 --> 01:01:14,270
You don't listen to me
when I tell you to
1069
01:01:14,300 --> 01:01:16,580
This is also a symbol of protest
1070
01:01:17,660 --> 01:01:20,660
If Gandhi went shirtless
and Ambedkar wore a coat...
1071
01:01:20,700 --> 01:01:22,110
...they had their own agenda
1072
01:01:22,140 --> 01:01:23,100
Politics!
1073
01:01:23,120 --> 01:01:24,200
I'll tell you later
1074
01:01:24,510 --> 01:01:26,070
Go slow on your drinks
1075
01:01:26,100 --> 01:01:27,020
Control yourself
1076
01:01:27,040 --> 01:01:28,080
Amir, come
1077
01:01:28,120 --> 01:01:30,680
But you really look super smart!
1078
01:01:30,710 --> 01:01:32,750
Hello, gentlemen
1079
01:01:33,620 --> 01:01:34,820
Escort him
1080
01:01:35,740 --> 01:01:38,820
Come inside We can drink there
1081
01:01:43,540 --> 01:01:45,100
Our bro is here
1082
01:01:45,420 --> 01:01:47,820
Bro, we want to meet Kabali anna
1083
01:01:47,840 --> 01:01:48,800
Why?
1084
01:01:49,420 --> 01:01:51,420
We can tell only him
1085
01:01:51,940 --> 01:01:54,780
First tell me
Only then you can meet him
1086
01:01:54,860 --> 01:01:56,620
We are coming from Penang estate
1087
01:01:56,640 --> 01:01:59,000
We can tell only him
about our problem
1088
01:01:59,030 --> 01:02:01,310
Kabali anna is here
Let's meet him
1089
01:02:14,340 --> 01:02:16,140
Add some ice cubes
1090
01:02:16,700 --> 01:02:17,700
Do it
1091
01:02:26,660 --> 01:02:28,220
Hey! Tamilmaran
1092
01:02:28,260 --> 01:02:29,260
Ice cube, huh?
1093
01:02:29,290 --> 01:02:31,090
I am Tamilnesan's son
1094
01:02:31,740 --> 01:02:33,260
Listen to me
1095
01:02:33,460 --> 01:02:34,820
You're picking a bottle
1096
01:02:34,900 --> 01:02:36,460
Are you planning to kill him?
1097
01:02:37,900 --> 01:02:39,500
Please disperse
1098
01:02:39,680 --> 01:02:40,360
Sorry
1099
01:02:40,390 --> 01:02:42,950
Will everyone ask
only for you, huh?
1100
01:02:43,340 --> 01:02:45,500
Don't forget your humble beginnings
1101
01:02:45,900 --> 01:02:48,250
You shouldn't have been
allowed into my house
1102
01:02:48,270 --> 01:02:49,750
Tamilnesan is my father
1103
01:02:49,940 --> 01:02:52,820
I should take his place
How dare you usurp it?
1104
01:02:52,860 --> 01:02:55,140
Listen! Hereafter
what I say goes
1105
01:02:55,670 --> 01:02:58,350
You must address
your problems to me
1106
01:02:58,380 --> 01:03:00,500
You humiliated me
in front of everyone
1107
01:03:01,140 --> 01:03:03,430
- Nothing... nothing
- I am disassociating myself from you
1108
01:03:03,450 --> 01:03:04,330
Okay
1109
01:03:05,490 --> 01:03:08,250
Tamilmaran anna
Listen to me, wait
1110
01:03:08,460 --> 01:03:10,660
- Listen to me, wait
- Move aside
1111
01:03:17,340 --> 01:03:18,660
Look who is here
1112
01:03:20,100 --> 01:03:23,350
Hey! What a surprise
Come, my friend
1113
01:03:23,820 --> 01:03:24,770
I was thinking about you
1114
01:03:24,790 --> 01:03:25,670
Sorry, anna
1115
01:03:25,730 --> 01:03:27,700
He drank too much
and spoke out of turn
1116
01:03:28,190 --> 01:03:31,270
Don't hold it against him
He didn't sleep last night
1117
01:03:31,330 --> 01:03:33,480
I thought he may feel better
if he meets you
1118
01:03:33,500 --> 01:03:35,580
Good thinking Sit down
1119
01:03:36,210 --> 01:03:37,210
'Eat, bro'
1120
01:03:37,590 --> 01:03:39,390
Be on your guard, friend
1121
01:03:39,420 --> 01:03:40,940
Enemies have increased
1122
01:03:41,020 --> 01:03:42,420
Eat... please eat
1123
01:03:44,790 --> 01:03:46,980
All said and done, I shouldn't
have behaved like that
1124
01:03:47,000 --> 01:03:48,600
In front of so many people...
1125
01:03:48,800 --> 01:03:51,040
...I fought, brought the roof down
1126
01:03:52,230 --> 01:03:53,430
I was so upset
1127
01:03:53,460 --> 01:03:55,180
Stop obsessing about it
1128
01:03:55,270 --> 01:03:57,710
I'm not being myself at all
1129
01:03:57,740 --> 01:03:58,980
That's why-
1130
01:03:59,260 --> 01:04:02,380
If I visit Maduraiveeran temple
things will get ironed out it seems
1131
01:04:02,460 --> 01:04:04,820
Plan to go with my family
You come along
1132
01:04:05,760 --> 01:04:07,670
I'll join you You come too, dear
1133
01:04:08,620 --> 01:04:12,180
'Praise be to Goddess Shakthi'
1134
01:04:24,580 --> 01:04:26,820
"Bravest warrior
on earth you are"
1135
01:04:26,900 --> 01:04:29,460
"You're a sparkling ruby
of Madurai city"
1136
01:04:29,500 --> 01:04:32,100
"Kohinoor, jewel in the crown
Aiyanar who guards the town"
1137
01:04:32,140 --> 01:04:34,340
"You bless us with your grace"
1138
01:04:34,420 --> 01:04:35,940
Stop the music
1139
01:04:37,020 --> 01:04:38,580
Hold the sword
1140
01:04:38,940 --> 01:04:40,060
Hold it
1141
01:04:40,460 --> 01:04:41,820
Kabali...!
1142
01:04:43,670 --> 01:04:46,350
You will rule this country, okay?
1143
01:04:46,540 --> 01:04:48,180
You'll govern this nation
1144
01:04:48,220 --> 01:04:50,500
Till your wife is with you...
1145
01:04:50,660 --> 01:04:52,820
...no one can harm you in anyway
1146
01:04:52,860 --> 01:04:56,500
You don't need
companions or friends
1147
01:04:58,500 --> 01:05:00,100
You will lead a good life
1148
01:05:01,180 --> 01:05:03,100
(UPROAR)
1149
01:05:06,100 --> 01:05:07,220
Oh my dear!
1150
01:05:07,420 --> 01:05:08,900
Watch out!
1151
01:05:19,100 --> 01:05:20,540
Hey Kumara!
1152
01:05:20,860 --> 01:05:22,980
Come away from here
1153
01:05:25,780 --> 01:05:27,180
Hey! Kabali...!
1154
01:05:29,060 --> 01:05:30,620
Drop the knife
1155
01:05:47,380 --> 01:05:49,020
Bloody tramp of a mongrel!
1156
01:05:49,040 --> 01:05:50,520
Look at your dress?
1157
01:05:51,370 --> 01:05:53,940
You won't take off your coat
even in a temple festival?
1158
01:05:54,020 --> 01:05:56,460
Were you born with that coat?
1159
01:05:57,120 --> 01:05:58,460
Take off your damn coat
1160
01:05:58,540 --> 01:06:00,020
Don't
1161
01:06:03,650 --> 01:06:05,210
You and your damn coolers!
1162
01:06:09,380 --> 01:06:11,540
- Remove his coat
- Don't let them
1163
01:06:11,580 --> 01:06:13,220
Don't let them take it off
1164
01:06:22,780 --> 01:06:24,020
Kumudhaaaa!
1165
01:06:39,630 --> 01:06:41,030
My dearest...!
1166
01:06:50,870 --> 01:06:53,070
I'm the next Tamilnesan!
1167
01:06:53,100 --> 01:06:54,300
Die now
1168
01:06:54,340 --> 01:06:55,300
Police... police
1169
01:06:55,340 --> 01:06:56,420
Let’s go
1170
01:06:57,350 --> 01:06:59,390
Shameless!
You too?
1171
01:07:19,240 --> 01:07:21,680
Police arrested our anna
1172
01:07:23,100 --> 01:07:26,180
They claimed he had influenced
the Tamils against the state
1173
01:07:26,200 --> 01:07:29,880
Because he questioned the demolition
of the temple and demanded land
1174
01:07:29,910 --> 01:07:32,390
Assembled the Tamilians and revolted
1175
01:07:32,410 --> 01:07:34,810
Their anger mounted
due to all these reasons
1176
01:07:34,980 --> 01:07:37,180
They ensured he would
be put away forever
1177
01:07:37,220 --> 01:07:39,500
They framed a case
and sentenced him
1178
01:07:40,540 --> 01:07:42,380
- Where are you going?
- I'll wait outside
1179
01:07:42,400 --> 01:07:43,800
He is well educated
1180
01:07:44,180 --> 01:07:47,620
To serve the people
he joined the gang
1181
01:07:48,900 --> 01:07:50,100
But...
1182
01:07:50,340 --> 01:07:52,060
...his situation today
1183
01:07:55,940 --> 01:07:58,140
Instead of studying at this age...
1184
01:07:58,180 --> 01:08:00,820
...resorting to guns and drugs
1185
01:08:02,260 --> 01:08:05,340
At least when you graduate
take the right decision
1186
01:08:05,420 --> 01:08:07,100
Each bird...
1187
01:08:07,340 --> 01:08:08,940
...carries a seed
1188
01:08:09,120 --> 01:08:11,400
In every seed there is a forest
1189
01:08:11,490 --> 01:08:14,500
We believe that quality
is embedded in you too
1190
01:08:14,830 --> 01:08:16,710
You share the same belief please
1191
01:08:16,740 --> 01:08:17,620
All the best!
1192
01:08:27,740 --> 01:08:29,220
Cheers...!
1193
01:08:37,650 --> 01:08:39,410
Sir, I'll come with you
1194
01:08:39,430 --> 01:08:40,700
Let us shoot them all down
1195
01:08:40,740 --> 01:08:42,340
Accept me in your gang
1196
01:08:42,580 --> 01:08:43,700
I'll do it for you, sir
1197
01:08:43,820 --> 01:08:45,660
No one should be spared
1198
01:08:46,260 --> 01:08:48,820
Wear your coat even when you sleep!
I'll handle them, huh?
1199
01:08:53,340 --> 01:08:54,860
How are you?
1200
01:08:54,940 --> 01:08:57,100
- Fine?
- I'm okay
1201
01:08:57,810 --> 01:09:01,490
I never even dreamt
he would think this way
1202
01:09:01,510 --> 01:09:03,550
- Please forgive him
- It's okay
1203
01:09:03,580 --> 01:09:05,460
Of course he's bound to be angry
1204
01:09:05,910 --> 01:09:07,790
Even if he was in the wrong,
he was your friend
1205
01:09:07,810 --> 01:09:09,090
How the hell could you-
1206
01:09:09,220 --> 01:09:10,260
Jeeva!
Respect
1207
01:09:10,820 --> 01:09:12,340
How could you kill him?
1208
01:09:12,360 --> 01:09:15,000
Even my mother defends you
1209
01:09:15,030 --> 01:09:16,550
But how can I-
1210
01:09:17,260 --> 01:09:18,340
Will you keep quiet?
1211
01:09:18,360 --> 01:09:19,840
Right before my eyes...
1212
01:09:19,980 --> 01:09:21,900
...you killed my father!
1213
01:09:24,200 --> 01:09:25,460
I saw him
1214
01:09:25,540 --> 01:09:27,260
Collapsing to the ground
1215
01:09:30,180 --> 01:09:31,860
Son, I'm sorry
1216
01:09:32,860 --> 01:09:35,060
I'll assume this to be
an apology to your father
1217
01:09:35,820 --> 01:09:37,620
'Why did you behave like this?'
1218
01:10:01,660 --> 01:10:03,220
Daaaaad....!
1219
01:10:05,230 --> 01:10:07,070
Why did you let go
of your Kumudha?
1220
01:10:07,100 --> 01:10:08,180
What's wrong with you?
1221
01:10:08,220 --> 01:10:09,740
- Amir!
- Let go of me
1222
01:10:09,780 --> 01:10:11,340
- Get lost!
- Hey Jeeva
1223
01:10:11,590 --> 01:10:13,060
You call yourself a rowdy
1224
01:10:13,190 --> 01:10:15,750
But you let a pregnant woman die
1225
01:10:15,770 --> 01:10:18,370
Poor woman!
She was pregnant
1226
01:10:19,990 --> 01:10:21,670
Why didn't you save her?
1227
01:10:21,700 --> 01:10:22,740
Why...?
1228
01:10:23,110 --> 01:10:24,870
Get lost... lunatic!
1229
01:10:24,990 --> 01:10:25,950
Useless!
1230
01:10:27,070 --> 01:10:28,150
Let go of me
1231
01:10:28,180 --> 01:10:29,540
Move... go... go
1232
01:10:38,950 --> 01:10:41,580
'But you let a pregnant woman die'
1233
01:10:41,620 --> 01:10:44,180
'Poor woman!
She was pregnant'
1234
01:10:54,240 --> 01:10:55,540
I know where Velu is
1235
01:10:55,620 --> 01:10:57,660
In Thailand I'll show you
1236
01:10:58,370 --> 01:10:59,690
'Velu brainwashed my father'
1237
01:10:59,710 --> 01:11:02,230
'He instigated my father
to shoot you'
1238
01:11:02,590 --> 01:11:04,060
'He is the cause of all problems'
1239
01:11:04,090 --> 01:11:05,690
'We shouldn't spare him'
1240
01:11:14,380 --> 01:11:15,380
Amir...?
1241
01:11:15,700 --> 01:11:16,900
Tell me, anna
1242
01:11:18,340 --> 01:11:20,300
I want to adopt Meena
1243
01:11:21,480 --> 01:11:22,800
Amazing, anna
1244
01:11:22,950 --> 01:11:24,270
We will do it in a grand way
1245
01:11:24,300 --> 01:11:26,780
That girl is also an orphan
1246
01:11:26,920 --> 01:11:28,360
It will be good for both of you
1247
01:11:28,380 --> 01:11:32,860
When I see that girl, I have some
kind of unexplained affinity
1248
01:11:33,620 --> 01:11:34,740
Maybe...
1249
01:11:35,290 --> 01:11:36,660
...that girl was my-
1250
01:11:36,700 --> 01:11:38,100
(EMBARRASSED CHUCKLE)
1251
01:11:38,860 --> 01:11:41,620
I have weird thoughts
swirling in my head!
1252
01:11:47,630 --> 01:11:49,790
Amir'na, go past that store
1253
01:12:05,500 --> 01:12:07,180
That way
1254
01:12:12,240 --> 01:12:13,480
Hi handsome
1255
01:12:14,600 --> 01:12:16,200
He'll be up there
1256
01:12:17,940 --> 01:12:19,460
Hey! Where are you going?
1257
01:12:27,120 --> 01:12:28,600
He is here
1258
01:12:38,020 --> 01:12:40,300
You are the reason
for my father's death
1259
01:12:40,980 --> 01:12:42,860
'I will kill you'
1260
01:12:58,940 --> 01:13:00,820
It wasn't my fault
1261
01:13:02,100 --> 01:13:03,420
I am now-
1262
01:13:03,460 --> 01:13:07,860
I am now reaping
for my sins, Kabali
1263
01:13:09,330 --> 01:13:10,900
What did you do to my Kumudha?
1264
01:13:10,940 --> 01:13:13,340
I didn't... I didn't do anything
1265
01:13:32,620 --> 01:13:38,100
I swear I don't know
what happened to your wife
1266
01:13:41,390 --> 01:13:43,990
Your daughter is alive
1267
01:13:49,940 --> 01:13:51,340
What did you say?
1268
01:13:51,420 --> 01:13:53,100
Hey Velu... hey...!
1269
01:14:14,420 --> 01:14:15,700
Look at that!
1270
01:14:26,230 --> 01:14:27,430
Hey Cheeni
1271
01:14:27,460 --> 01:14:29,140
This isn't good for you
1272
01:14:29,180 --> 01:14:30,500
Hey! Just shut up!
1273
01:14:30,720 --> 01:14:32,440
Will you die now?
1274
01:14:50,620 --> 01:14:52,940
Appaaaaaa!
1275
01:15:37,610 --> 01:15:39,690
Dad... watch out
1276
01:15:42,880 --> 01:15:45,280
Let's get out of here, pa
1277
01:16:05,100 --> 01:16:06,780
Dad, come with me
1278
01:16:12,380 --> 01:16:13,820
Move... move
1279
01:16:22,100 --> 01:16:24,060
- Let's go
- Jeeva, take care
1280
01:16:31,320 --> 01:16:32,480
Come inside
1281
01:16:33,940 --> 01:16:35,260
Start the car
1282
01:17:11,990 --> 01:17:13,410
Pa...?
1283
01:17:15,180 --> 01:17:16,380
Please call me again
1284
01:17:16,410 --> 01:17:17,650
Pa...?
1285
01:17:17,680 --> 01:17:19,280
(CONTENTED LAUGHTER)
1286
01:17:19,620 --> 01:17:20,860
Only now...
1287
01:17:21,140 --> 01:17:23,500
...I know why I am alive
1288
01:17:27,590 --> 01:17:28,910
Stop the car
1289
01:17:28,940 --> 01:17:29,940
Why, pa?
1290
01:17:30,060 --> 01:17:32,220
Why is Meena standing here?
1291
01:17:33,300 --> 01:17:35,700
- Who is that girl?
- She is from Free Life
1292
01:17:38,260 --> 01:17:40,020
(WHIMPERING)
1293
01:17:42,260 --> 01:17:44,380
- Why are you here?
- Don't come, pa
1294
01:17:44,420 --> 01:17:46,420
- Go away
- Why are you crying?
1295
01:17:56,100 --> 01:17:57,420
Appa
1296
01:17:57,940 --> 01:17:59,220
Pa...!
1297
01:18:04,060 --> 01:18:05,900
Appa!!
1298
01:18:08,820 --> 01:18:10,260
Anna...!
1299
01:18:10,300 --> 01:18:12,300
Don't let them go scot free
1300
01:18:14,820 --> 01:18:16,500
Come fast
1301
01:18:42,900 --> 01:18:45,140
Welcome Tony, welcome
1302
01:18:45,470 --> 01:18:47,630
Good to see you!
1303
01:18:56,480 --> 01:19:00,750
'Kabali who was released after 25 years
from Malacca prison last month...'
1304
01:19:00,830 --> 01:19:04,310
- '...was shot by unknown assassins'
- Is he back? Really?
1305
01:19:04,480 --> 01:19:08,660
'Popular with both Malaysian and Tamils
Kabali, the leader of 00 gang...'
1306
01:19:08,740 --> 01:19:12,460
'...when he was returning from Thailand,
was shot on Persiaran KLCC road'
1307
01:19:12,540 --> 01:19:15,140
Marthandam told me to do this
1308
01:19:15,260 --> 01:19:17,980
Otherwise he threatened
to kill my child
1309
01:19:18,020 --> 01:19:20,860
He made me wait enroute
when Kabali'pa was going home
1310
01:19:20,940 --> 01:19:22,940
- And shot him
- Stop crying
1311
01:19:35,060 --> 01:19:37,540
Bro, look at him
1312
01:19:37,580 --> 01:19:39,780
His parents and sister
1313
01:19:40,980 --> 01:19:42,500
I can't... bear it
1314
01:19:45,100 --> 01:19:47,460
Bro, somehow take revenge
1315
01:20:07,560 --> 01:20:09,140
Only I could do it
1316
01:20:09,220 --> 01:20:10,700
5 bullets pierced him
1317
01:20:10,980 --> 01:20:12,660
He didn't die that easily
1318
01:20:13,120 --> 01:20:15,070
He is certainly the God of death!
1319
01:20:15,100 --> 01:20:16,620
I already asked the police
1320
01:20:16,660 --> 01:20:18,780
They confirm that he's dead
1321
01:20:18,960 --> 01:20:20,520
No body found!
1322
01:20:20,640 --> 01:20:21,760
Corpse not found
1323
01:20:21,780 --> 01:20:24,460
Even after so many days,
no news in the papers
1324
01:20:24,670 --> 01:20:26,030
I am really bugged
1325
01:20:26,060 --> 01:20:29,220
Only after I cremate his body
I will rest in peace!
1326
01:20:29,260 --> 01:20:31,020
This reporter has to be killed
1327
01:20:31,060 --> 01:20:32,340
'You know how media is!'
1328
01:20:32,380 --> 01:20:33,620
Calm down
1329
01:20:34,060 --> 01:20:35,300
Calm down
1330
01:20:38,260 --> 01:20:39,980
It is us now
1331
01:20:40,780 --> 01:20:42,140
43
1332
01:20:43,500 --> 01:20:44,900
We run this
1333
01:20:45,780 --> 01:20:47,500
Nobody can f*** with us!
1334
01:20:47,580 --> 01:20:48,780
Nobody
1335
01:20:54,350 --> 01:20:55,900
(PHONE RINGING)
1336
01:20:58,820 --> 01:21:00,500
Why is Yogi calling now?
1337
01:21:11,420 --> 01:21:13,340
'Welcome back Mr Tony Lee'
1338
01:21:13,580 --> 01:21:14,980
(RENEWED LAUGHTER)
1339
01:21:15,020 --> 01:21:16,980
I'm really happy
1340
01:21:17,980 --> 01:21:20,420
Kabali won't die that easily!
1341
01:21:20,460 --> 01:21:23,340
(SARCASTIC LAUGHTER)
1342
01:21:24,140 --> 01:21:26,220
Horrrrible fellow, this Kabali!
1343
01:21:27,330 --> 01:21:30,170
My daughter is with me today
1344
01:21:30,290 --> 01:21:31,420
We will meet soon
1345
01:21:31,610 --> 01:21:33,350
"Like fire blazing fiercely"
1346
01:21:33,380 --> 01:21:34,660
'Definitely'
1347
01:21:35,040 --> 01:21:36,440
Cheers...!
1348
01:21:41,400 --> 01:21:43,320
"Try opposing me!"
1349
01:21:43,860 --> 01:21:45,540
"Think it is so easy?"
1350
01:21:48,110 --> 01:21:50,590
'I am sure Meena would have
pointed fingers at me'
1351
01:21:50,670 --> 01:21:52,990
'If he returns, I am as good as dead'
1352
01:21:53,050 --> 01:21:55,780
'Please, I came trusting you'
1353
01:21:56,010 --> 01:21:57,490
Do something to save me
1354
01:21:57,520 --> 01:21:58,390
Something
1355
01:21:58,420 --> 01:21:59,860
Tell me he's dead
1356
01:21:59,900 --> 01:22:01,100
That's enough
1357
01:22:01,140 --> 01:22:03,140
Finish him off
when he's still hiding
1358
01:22:03,180 --> 01:22:04,820
Don't know what I'll do
1359
01:22:05,110 --> 01:22:06,420
They won't spare me
1360
01:22:06,580 --> 01:22:07,660
I'm done for
1361
01:22:07,980 --> 01:22:08,830
I'm done-
1362
01:22:08,860 --> 01:22:10,300
Aiyo!
1363
01:22:14,240 --> 01:22:15,920
I'll kill him
1364
01:22:28,420 --> 01:22:31,260
Pa, why are you looking
at me in dazed wonder?
1365
01:22:36,780 --> 01:22:38,780
Pa, please tell me
1366
01:22:44,700 --> 01:22:46,980
Weren't you aware
of all this earlier?
1367
01:22:49,540 --> 01:22:50,700
Yes, pa
1368
01:22:50,910 --> 01:22:52,350
Not too long ago
1369
01:22:52,380 --> 01:22:53,700
Only recently
1370
01:22:54,020 --> 01:22:58,420
When I was assigned
the contract to k-kill you...
1371
01:22:58,560 --> 01:23:00,280
'...that's when Velu'pa told me'
1372
01:23:00,410 --> 01:23:02,170
'You are my biological father'
1373
01:23:04,860 --> 01:23:07,820
They assigned me
to kill my own dad!
1374
01:23:08,350 --> 01:23:10,030
I also took the gun
1375
01:23:10,110 --> 01:23:11,550
And stalked you
1376
01:23:11,580 --> 01:23:13,060
Just to protect you!
1377
01:23:23,740 --> 01:23:27,220
'I desperately
tried to talk to you'
1378
01:23:28,040 --> 01:23:29,120
'But-'
1379
01:23:40,410 --> 01:23:43,450
Yogi has admitted Velu
in this hospital
1380
01:23:44,340 --> 01:23:46,260
Why did you do this?
1381
01:23:47,870 --> 01:23:52,150
In the police van dead bodies
were brought to the hospital
1382
01:23:52,310 --> 01:23:55,150
'We had gone there to claim
our gangster Murugan's body'
1383
01:23:55,180 --> 01:23:58,900
'At that time I saw
Kabali's wife's lifeless body'
1384
01:23:59,020 --> 01:24:02,540
'Few minutes after she was taken to
the mortuary, a worker yelled out'
1385
01:24:02,580 --> 01:24:04,460
Bro, that girl is alive
1386
01:24:04,580 --> 01:24:06,780
Let's go check... quick
1387
01:24:07,910 --> 01:24:09,270
Take a look
1388
01:24:09,310 --> 01:24:11,990
'Kabali's wife was fighting for her life'
1389
01:24:12,020 --> 01:24:14,260
Hey! Come... come
1390
01:24:14,780 --> 01:24:17,300
'I went and brought
a Malay midwife'
1391
01:24:17,580 --> 01:24:19,260
'She delivered her baby'
1392
01:24:19,430 --> 01:24:21,630
'A beautiful girl baby was born'
1393
01:24:21,660 --> 01:24:23,940
'I didn't have anyone in my life'
1394
01:24:23,980 --> 01:24:26,340
'Thinking I could adopt her as my own'
1395
01:24:26,380 --> 01:24:30,300
'I brought up Kabali's daughter as my own'
1396
01:24:30,430 --> 01:24:32,510
'Because of the problems
I had with Loga...'
1397
01:24:32,540 --> 01:24:34,620
'...I came and settled in Thailand'
1398
01:24:35,390 --> 01:24:36,910
'Only after she arrived...'
1399
01:24:36,940 --> 01:24:39,300
'...my life changed for the better'
1400
01:24:39,580 --> 01:24:42,620
'But that happiness
was short lived too'
1401
01:24:42,820 --> 01:24:46,260
'Some drug pusher stabbed me'
1402
01:24:49,860 --> 01:24:53,740
'From then on my whole world
revolved around my daughter'
1403
01:24:56,460 --> 01:25:00,300
'She hunted down people
responsible for my plight'
1404
01:25:00,540 --> 01:25:02,340
'And shot them all dead'
1405
01:25:04,820 --> 01:25:09,220
'And then she became a mercenary
to keep the money flowing in'
1406
01:25:13,660 --> 01:25:15,220
'Until today...'
1407
01:25:15,260 --> 01:25:19,300
'...my daughter Yogi even after
reuniting with Kabali'
1408
01:25:19,340 --> 01:25:22,820
'...takes care of me
like her own father'
1409
01:25:26,350 --> 01:25:28,150
Where is Kabali's wife?
1410
01:25:28,480 --> 01:25:29,420
Right there...
1411
01:25:29,460 --> 01:25:30,900
...she passed away
1412
01:25:30,940 --> 01:25:32,540
She died
1413
01:25:33,540 --> 01:25:35,100
My mother isn't dead, pa
1414
01:25:37,030 --> 01:25:38,710
She is alive
1415
01:25:44,300 --> 01:25:49,260
Velu'pa told me about Hassima grandma
who took care of her delivery
1416
01:25:49,300 --> 01:25:51,660
'When I was following you...'
1417
01:25:52,060 --> 01:25:55,140
'...I was also looking for
Hassima grandma who knew my mother'
1418
01:25:55,220 --> 01:25:59,020
'I spoke to the hospital staff
who took care of her'
1419
01:25:59,060 --> 01:26:01,660
'And finally traced Hassima grandma'
1420
01:26:01,740 --> 01:26:05,300
'She told me about the doctor
who treated mother'
1421
01:26:05,340 --> 01:26:10,580
Then admitted her for a few months
in a mental health institution
1422
01:26:10,600 --> 01:26:12,730
Valli... we knew nothing about her
1423
01:26:12,750 --> 01:26:14,630
Who, what or why?
1424
01:26:14,740 --> 01:26:18,420
'She got her memory back gradually
due to her head injury'
1425
01:26:18,450 --> 01:26:22,010
'All of a sudden, she'll start crying
thinking of her husband and child'
1426
01:26:22,030 --> 01:26:24,270
'I want to see my baby'
1427
01:26:24,460 --> 01:26:25,970
'After she got a little better...'
1428
01:26:26,000 --> 01:26:27,800
'...I took her to my house'
1429
01:26:27,920 --> 01:26:29,360
'She'll keep working'
1430
01:26:29,390 --> 01:26:30,590
'And suddenly freeze'
1431
01:26:30,610 --> 01:26:32,410
'Tears will well up
and she will cry'
1432
01:26:32,580 --> 01:26:35,340
'Hoping her husband will come for her'
1433
01:26:35,370 --> 01:26:36,970
'She will wait at the porch'
1434
01:26:37,080 --> 01:26:39,920
'Knowing she is expecting
the impossible...'
1435
01:26:39,940 --> 01:26:42,260
'...I would feel very sorry for her'
1436
01:26:42,460 --> 01:26:45,580
Then my cousin was also expecting a baby
1437
01:26:45,600 --> 01:26:47,200
She needed a companion
1438
01:26:47,230 --> 01:26:48,310
In Chennai
1439
01:26:48,390 --> 01:26:50,270
I sent her to Tamil Nadu
1440
01:26:50,300 --> 01:26:51,860
At least a change of place...
1441
01:26:51,980 --> 01:26:53,580
...would make her feel better
1442
01:27:17,460 --> 01:27:18,500
Pa...?
1443
01:27:20,610 --> 01:27:21,690
Anna
1444
01:27:21,720 --> 01:27:23,120
Are you okay?
1445
01:27:23,180 --> 01:27:25,220
Why are you crying, pa?
1446
01:27:25,660 --> 01:27:27,820
Appa...?
1447
01:27:30,900 --> 01:27:32,020
Dad
1448
01:27:34,650 --> 01:27:36,170
Get ready, dear Right now
1449
01:27:36,220 --> 01:27:38,370
Let's fetch your mother right away
1450
01:27:38,400 --> 01:27:39,960
Amir, did you hear that?
1451
01:27:40,100 --> 01:27:42,010
My Kumudha is still waiting for me
1452
01:27:42,030 --> 01:27:43,790
But I thought she was dead
1453
01:27:43,820 --> 01:27:45,900
God has willed it so
1454
01:27:46,830 --> 01:27:47,990
- Hey Jeeva
- Anna?
1455
01:27:48,020 --> 01:27:50,140
- I'll bring back my wife
- Okay, anna
1456
01:27:50,260 --> 01:27:51,420
Bring her right now
1457
01:27:51,440 --> 01:27:53,960
Tell Tony Lee and Veerasekaran
in the loudest voice possible
1458
01:27:53,990 --> 01:27:57,170
'You can't do anything to us'
1459
01:27:57,190 --> 01:28:00,510
Mallika, time has come
for our pain to be relieved
1460
01:28:00,540 --> 01:28:02,130
Fortune favors us now
1461
01:28:02,150 --> 01:28:04,910
Get ready now
Why are you dillydallying?
1462
01:28:04,940 --> 01:28:06,100
How will we go now?
1463
01:28:06,120 --> 01:28:07,280
By flight of course
1464
01:28:07,500 --> 01:28:08,380
Flight?
1465
01:28:08,400 --> 01:28:10,080
- Don't you know to fly?
- No, I don't
1466
01:28:10,110 --> 01:28:11,590
(PLAYFUL LAUGHTER)
1467
01:28:11,860 --> 01:28:13,060
What is this, dear?
1468
01:28:13,080 --> 01:28:14,920
Kabali's daughter
doesn't know to fly!
1469
01:28:14,950 --> 01:28:16,830
Hey! Get ready
1470
01:28:17,020 --> 01:28:20,270
My daughter and I are leaving
for Tamil Nadu to see my wife
1471
01:28:20,300 --> 01:28:22,510
Get the passport
and tickets ready
1472
01:28:22,540 --> 01:28:23,820
Come on
1473
01:28:57,180 --> 01:28:58,460
Have a safe journey
1474
01:29:09,460 --> 01:29:11,140
Love, huh?
1475
01:29:13,300 --> 01:29:14,380
Take care
1476
01:29:14,460 --> 01:29:16,060
Have a safe flight
1477
01:29:49,180 --> 01:29:51,670
My grandfather left India long ago
1478
01:29:51,700 --> 01:29:54,500
In that lineage,
I am the only one returning
1479
01:29:55,070 --> 01:29:56,630
Just me
1480
01:29:57,730 --> 01:29:59,570
Things are going as per plan
1481
01:29:59,590 --> 01:30:00,710
Shouldn't miss
1482
01:30:00,740 --> 01:30:02,180
We'll get them, okay?
1483
01:30:02,270 --> 01:30:04,300
- Bro...?
- Is this you?
1484
01:30:04,340 --> 01:30:06,220
- Yogi
- I'll talk to you later
1485
01:30:06,310 --> 01:30:08,350
Did Amir send you?
1486
01:30:08,380 --> 01:30:10,060
That's why I'm holding this
1487
01:30:10,100 --> 01:30:11,700
So... are you yogi?
1488
01:30:13,560 --> 01:30:14,720
Come here
1489
01:30:15,890 --> 01:30:16,980
My name is Jai
1490
01:30:17,020 --> 01:30:18,300
You know Amir, right?
1491
01:30:18,340 --> 01:30:20,580
He spoke to my boss
and sent us here
1492
01:30:20,620 --> 01:30:22,100
My boss is Anbu'na
1493
01:30:22,190 --> 01:30:24,470
He had some work
So he couldn't come
1494
01:30:24,500 --> 01:30:26,540
Don't worry
I'll take care of you
1495
01:30:26,800 --> 01:30:28,590
Won't let down surely
those who trust in me!
1496
01:30:28,620 --> 01:30:29,680
I am a Madrasi, sir
1497
01:30:29,710 --> 01:30:30,870
Follow me
1498
01:30:31,110 --> 01:30:32,310
Hold it
1499
01:30:32,410 --> 01:30:34,010
Hey! Get the vehicle
1500
01:30:34,260 --> 01:30:35,500
Come fast
1501
01:30:35,660 --> 01:30:37,100
Come, sir
1502
01:30:43,900 --> 01:30:45,380
Sir, you must be hungry
1503
01:30:45,450 --> 01:30:47,290
- Shall we stop to eat?
- No need
1504
01:30:47,310 --> 01:30:48,750
Go straight to the hotel
1505
01:30:48,910 --> 01:30:50,870
You heard her
Drive straight to the hotel
1506
01:30:58,600 --> 01:31:00,070
Daya, call the manager
1507
01:31:00,100 --> 01:31:01,300
Hurry up
1508
01:31:02,310 --> 01:31:03,630
Please come, sir
1509
01:31:15,010 --> 01:31:16,530
- Welcome to Chennai
- Thank you
1510
01:31:16,550 --> 01:31:18,070
It's a pleasure to have you here, sir
1511
01:31:18,100 --> 01:31:20,140
- Please this way, sir
- Give it to me, sir
1512
01:31:37,580 --> 01:31:39,860
Do you need anything else?
1513
01:31:56,210 --> 01:31:57,900
- What happened, dear?
- No worries, pa
1514
01:31:57,940 --> 01:31:59,420
Just like that
1515
01:31:59,990 --> 01:32:01,830
Dad, I'll get it
1516
01:32:08,680 --> 01:32:10,320
(DOOR BELL RINGS)
1517
01:32:11,310 --> 01:32:13,950
This is my brother's card
My number is at the back
1518
01:32:13,980 --> 01:32:16,140
If you need any help,
call me any time
1519
01:32:16,470 --> 01:32:19,380
If someone knocks on the door,
check before you open
1520
01:32:19,560 --> 01:32:20,550
Okay...?
1521
01:32:20,580 --> 01:32:22,780
Our men are here Don't be scared
1522
01:32:22,820 --> 01:32:23,900
100% safe
1523
01:32:24,090 --> 01:32:26,690
Adjacent room is ours
Shall I take leave?
1524
01:32:27,920 --> 01:32:29,000
'Tell me, bro'
1525
01:32:29,030 --> 01:32:30,110
'Room 806'
1526
01:32:30,140 --> 01:32:32,140
'Father and daughter
just the 2 of them'
1527
01:32:32,230 --> 01:32:33,670
'Consider it done'
1528
01:32:33,800 --> 01:32:34,960
'Okay, bro'
1529
01:32:38,520 --> 01:32:39,720
Kabali
1530
01:32:40,030 --> 01:32:41,550
Can a single man...
1531
01:32:41,580 --> 01:32:43,780
...eliminate the whole empire?
1532
01:32:44,120 --> 01:32:45,320
No
1533
01:32:45,850 --> 01:32:47,930
Because I'm f***ing here
1534
01:32:48,680 --> 01:32:50,640
We will take control of everything
1535
01:32:50,670 --> 01:32:52,350
Anyone who disagrees...?
1536
01:32:52,380 --> 01:32:54,620
Well, they will disappear
1537
01:32:55,430 --> 01:32:57,450
And we will march ahead!
1538
01:32:57,570 --> 01:32:59,130
Enjoy your soup
1539
01:33:00,140 --> 01:33:01,940
Taste our delicious soup
1540
01:33:03,070 --> 01:33:04,630
Kabali is around
1541
01:33:04,650 --> 01:33:06,410
Is it possible?
1542
01:33:06,580 --> 01:33:08,340
He can't even sneak in
1543
01:33:10,470 --> 01:33:12,350
You guys must do that first
1544
01:33:12,380 --> 01:33:15,740
Then we can talk about
doing business in peace
1545
01:33:15,820 --> 01:33:18,100
Sorry, Tony I need to go
1546
01:33:19,630 --> 01:33:21,790
Let us leave
1547
01:33:36,500 --> 01:33:38,620
He seems a good chap to me
1548
01:33:38,660 --> 01:33:41,260
Why jump to conclusions
looking at his face?
1549
01:33:43,060 --> 01:33:45,940
But why are you so jumpy?
Very unusual of you
1550
01:33:46,020 --> 01:33:48,060
First don't show them
you are scared
1551
01:33:48,100 --> 01:33:51,180
We will be easy prey
if they know about our fear
1552
01:33:51,390 --> 01:33:53,710
What, dad?
1553
01:33:53,740 --> 01:33:55,660
How could you think
I'll be scared?
1554
01:33:55,800 --> 01:33:56,880
Fear...?
1555
01:33:57,010 --> 01:33:58,420
Me, Yogi... scared?
1556
01:33:58,500 --> 01:34:00,300
Selling salt to the sea, huh?
1557
01:34:00,910 --> 01:34:03,110
(SCORNFUL LAUGHTER)
1558
01:34:06,500 --> 01:34:08,100
(DOOR BELL RINGING)
1559
01:34:12,770 --> 01:34:14,130
(DOOR BELL, CONTINUES TO RING)
1560
01:34:14,150 --> 01:34:15,830
Wait, dear I'll come
1561
01:34:15,860 --> 01:34:17,340
Pa, don't know who it is
1562
01:34:17,440 --> 01:34:18,440
Four-
1563
01:34:18,470 --> 01:34:20,470
- There are 4 men
- Wait... wait
1564
01:34:23,430 --> 01:34:24,590
Hello, sir
1565
01:34:24,670 --> 01:34:26,030
I'm Anbu
1566
01:34:26,060 --> 01:34:29,340
- Amir sent me
- Anbu, come on in
1567
01:34:29,650 --> 01:34:31,290
Amir has briefed me
1568
01:34:31,320 --> 01:34:32,480
No problem at all
1569
01:34:32,500 --> 01:34:34,260
We can take care
1570
01:34:34,290 --> 01:34:35,930
- Please sit
- Thank you
1571
01:34:37,110 --> 01:34:39,030
Is everything okay?
1572
01:34:39,060 --> 01:34:41,060
Everything is fine, thank you
1573
01:34:41,230 --> 01:34:43,140
Only thing is, your hand
got stuck on the bell
1574
01:34:43,180 --> 01:34:45,100
- Turned out to be a joke
- Sorry, sir
1575
01:34:45,260 --> 01:34:46,400
Only because you didn't open
1576
01:34:46,430 --> 01:34:48,710
Let's check that address, sir
1577
01:34:49,830 --> 01:34:51,430
I listened to your story
1578
01:34:51,750 --> 01:34:54,750
If I was piss drunk
I would have certainly cried
1579
01:34:54,940 --> 01:34:56,210
Shall we have a drink, sir?
1580
01:34:56,230 --> 01:34:57,430
It can be served downstairs
1581
01:34:57,460 --> 01:34:59,900
- All under our control
- I don't drink
1582
01:35:00,140 --> 01:35:02,190
Such a big shot
and you don't drink?
1583
01:35:02,210 --> 01:35:04,810
You are pulling a fast one, sir
1584
01:35:04,940 --> 01:35:07,660
In Malaysia 'sarakku' means hooker!
1585
01:35:08,660 --> 01:35:10,790
It means alcohol here, my dear
1586
01:35:10,990 --> 01:35:12,950
Whiskey Brandy
1587
01:35:13,780 --> 01:35:15,260
Sir, this is the address
1588
01:35:17,220 --> 01:35:19,220
Check this address
1589
01:35:19,540 --> 01:35:20,870
Chettiar bungalow, MRC Nagar
1590
01:35:20,900 --> 01:35:21,910
Ambedkar memorial
1591
01:35:21,940 --> 01:35:23,220
Chettiar bungalow?
1592
01:35:23,860 --> 01:35:25,300
We'll take care of it
1593
01:35:25,340 --> 01:35:26,940
Get that gun
1594
01:35:29,340 --> 01:35:31,840
Keep this with you Not a problem
1595
01:35:31,900 --> 01:35:33,900
I'm leaving 2 of my men here
1596
01:35:34,060 --> 01:35:35,140
They'll take care
1597
01:35:35,190 --> 01:35:36,230
Cheers...!
1598
01:35:36,260 --> 01:35:38,260
Sir, your 'magizchi'
sounds so cool
1599
01:35:38,340 --> 01:35:39,980
(GLEEFUL LAUGHTER)
1600
01:36:01,380 --> 01:36:03,900
'Whoever opposes 43...'
1601
01:36:04,150 --> 01:36:06,070
'...death is a foregone conclusion'
1602
01:36:06,100 --> 01:36:07,660
'Start your work'
1603
01:36:08,150 --> 01:36:10,350
Nayim, you must take care
1604
01:36:10,380 --> 01:36:12,860
Hereafter it is only 43
1605
01:36:13,280 --> 01:36:14,320
Go
1606
01:36:14,350 --> 01:36:16,110
Let's go
1607
01:36:31,510 --> 01:36:34,550
Sir, I have fixed everything
No problem whatsoever
1608
01:36:58,050 --> 01:36:59,690
In search of Kumudha?
1609
01:37:00,400 --> 01:37:02,030
That lunatic wandering here
1610
01:37:02,060 --> 01:37:03,300
Kumudhavalli
1611
01:37:04,520 --> 01:37:07,320
Valli, such a smart cookie
1612
01:37:07,630 --> 01:37:10,070
My daughter sent her somewhere
1613
01:37:10,140 --> 01:37:11,820
She doesn't live here now
1614
01:37:11,860 --> 01:37:16,420
Her husband and newborn baby
were killed in front of her eyes it seems
1615
01:37:16,620 --> 01:37:19,300
It affected her mentally
1616
01:37:19,440 --> 01:37:20,640
Who are you?
1617
01:37:20,720 --> 01:37:23,160
I am her husband
This is my daughter
1618
01:37:24,020 --> 01:37:25,940
So you are not dead, huh?
1619
01:37:26,880 --> 01:37:28,120
Oh! I see
1620
01:37:28,260 --> 01:37:30,300
Hey! Give me the phone
1621
01:37:30,610 --> 01:37:32,450
It will be night in USA now
1622
01:37:32,750 --> 01:37:34,140
Let me try my luck
1623
01:37:43,500 --> 01:37:45,180
My daughter isn't picking the call
1624
01:37:45,220 --> 01:37:47,060
I'll let you know
after I speak to her
1625
01:37:47,140 --> 01:37:49,180
You come back
the same time tomorrow
1626
01:37:49,220 --> 01:37:50,570
She's on the line Talk to her
1627
01:37:50,800 --> 01:37:51,800
Hello
1628
01:37:51,830 --> 01:37:53,350
How are you, dear?
1629
01:37:53,580 --> 01:37:54,670
Children are fine?
1630
01:37:54,700 --> 01:37:55,740
'Yes, pa'
1631
01:37:55,760 --> 01:37:57,360
Someone is here
in search of Valli
1632
01:37:57,390 --> 01:37:58,750
'The lady from Malaysia'
1633
01:37:58,830 --> 01:38:00,030
Yes, that lady
1634
01:38:00,050 --> 01:38:01,650
'She is at Penelope's, pa'
1635
01:38:01,910 --> 01:38:04,230
At Penelope's house?
In France?
1636
01:38:05,420 --> 01:38:06,660
Oho! Okay
1637
01:38:07,120 --> 01:38:10,310
Her husband in a coat and suit
Looks like superstar!
1638
01:38:10,340 --> 01:38:13,260
His daughter is also here
They look awesome
1639
01:38:16,160 --> 01:38:17,310
Okay, will do
1640
01:38:17,340 --> 01:38:18,580
Very good
1641
01:38:18,600 --> 01:38:21,360
My daughter's friend
Penelope, she's French
1642
01:38:21,390 --> 01:38:23,630
She has taken Valli
She's from France
1643
01:38:23,740 --> 01:38:25,420
But settled in Pondicherry
1644
01:38:25,440 --> 01:38:28,320
Might have gone to
France too, can't be sure
1645
01:38:28,540 --> 01:38:31,100
I'll give you
all the contact details
1646
01:38:31,310 --> 01:38:32,230
Thank you very much
1647
01:38:32,260 --> 01:38:34,580
I believe your wife
used to keep saying
1648
01:38:34,660 --> 01:38:37,140
'My husband will come for me'
1649
01:38:37,390 --> 01:38:38,870
She has been waiting for you
1650
01:38:38,900 --> 01:38:40,700
Hurry up Go, find her
1651
01:39:05,020 --> 01:39:07,620
You wait here Come with me, sir
1652
01:39:11,580 --> 01:39:13,020
Sir, that house over there
1653
01:39:13,100 --> 01:39:14,420
Let's go inside and ask
1654
01:39:27,000 --> 01:39:28,030
Aren't you Penelope?
1655
01:39:28,060 --> 01:39:30,140
Who is he?
What does he want?
1656
01:39:30,190 --> 01:39:31,910
Isn't this Penelope's house?
1657
01:39:31,940 --> 01:39:33,150
'Isn't Kumudhavalli here?'
1658
01:39:33,170 --> 01:39:34,410
Get out
1659
01:39:34,540 --> 01:39:35,620
'Where is Penelope?'
1660
01:39:35,740 --> 01:39:37,100
Get out
1661
01:39:37,260 --> 01:39:39,140
Shut up!
Don't act smart
1662
01:39:39,180 --> 01:39:40,820
- Wretched female!
- Do you know him?
1663
01:39:40,860 --> 01:39:43,020
'Your wife isn't here
She doesn't know either'
1664
01:39:43,060 --> 01:39:44,580
'Let us enquire
in the neighborhood'
1665
01:39:44,600 --> 01:39:45,920
'She must be here'
1666
01:39:46,380 --> 01:39:47,900
Sir... sir
1667
01:39:48,530 --> 01:39:50,290
Sir, I mean you
1668
01:39:51,220 --> 01:39:52,500
Wait, sir
1669
01:39:54,190 --> 01:39:56,190
Did you come looking for Valli?
1670
01:39:56,500 --> 01:39:58,140
She was staying here
1671
01:39:58,220 --> 01:40:02,140
Penelope akka took her to
French colony in Auroville
1672
01:40:02,250 --> 01:40:03,890
You can find her there
1673
01:40:11,940 --> 01:40:13,820
- Who is it?
- Open the door, bro
1674
01:40:13,860 --> 01:40:16,020
- Can't open now
- Your madam called us
1675
01:40:16,060 --> 01:40:18,140
- Can't see her now
- Visitors from Malaysia
1676
01:40:18,160 --> 01:40:19,480
Call and let your owner know
1677
01:40:19,580 --> 01:40:21,820
- Open the gate
- I don't let anyone in after 6'o clock
1678
01:40:21,860 --> 01:40:23,340
I'm telling you they are VIPs
1679
01:40:23,380 --> 01:40:25,300
- I can't let them in
- Tell them, boss
1680
01:40:25,340 --> 01:40:27,620
'I can't call her now
Come back tomorrow'
1681
01:40:28,800 --> 01:40:30,070
Private property, sir
1682
01:40:30,100 --> 01:40:31,620
Only foreigners stay here
1683
01:40:31,690 --> 01:40:33,610
That's why they won't let us in
1684
01:40:33,630 --> 01:40:35,270
Don't take it to heart, sir
1685
01:40:35,530 --> 01:40:38,530
We will somehow find
your wife tomorrow, okay, sir?
1686
01:40:44,930 --> 01:40:46,730
You go up You wait at the rear
1687
01:40:46,750 --> 01:40:49,230
Be alert, everyone
Ruben, be near the pool
1688
01:40:49,260 --> 01:40:50,540
Sanjay, start the car
1689
01:40:50,620 --> 01:40:52,380
Be on guard You come with me
1690
01:40:52,420 --> 01:40:54,180
Call if there's any emergency
1691
01:40:58,820 --> 01:41:00,340
Dad, I'll get it
1692
01:41:03,220 --> 01:41:06,420
He has come back again
What does he think of himself?
1693
01:41:06,540 --> 01:41:07,780
- What?
- Where is sir?
1694
01:41:07,820 --> 01:41:09,780
- Whatever it is, tell me
- I want to meet sir
1695
01:41:09,830 --> 01:41:10,870
Move
1696
01:41:10,900 --> 01:41:11,980
SIR...!
1697
01:41:12,380 --> 01:41:13,900
I found your Kumudhavalli
1698
01:41:14,100 --> 01:41:15,220
I saw her
1699
01:41:15,260 --> 01:41:17,740
'They didn't let us in, right?
I jumped over the wall'
1700
01:41:17,790 --> 01:41:20,670
Be ready tomorrow
We'll all go together, okay?
1701
01:41:20,870 --> 01:41:23,230
'I spoke to Penelope
She's very happy'
1702
01:41:23,260 --> 01:41:24,740
We are going tomorrow
1703
01:41:24,820 --> 01:41:26,100
See you
1704
01:41:27,760 --> 01:41:28,960
Dad!
1705
01:41:42,540 --> 01:41:45,900
Appa, it's 4'o clock
and you are still awake?
1706
01:41:46,270 --> 01:41:48,670
What is it, pa?
Go to bed please
1707
01:41:48,700 --> 01:41:51,380
All these years she was
somewhere far away
1708
01:41:51,900 --> 01:41:53,900
She is here close by
1709
01:41:54,430 --> 01:41:56,770
What will she be thinking
while asleep?
1710
01:41:56,820 --> 01:41:59,700
How will she react seeing me?
What will she think?
1711
01:41:59,920 --> 01:42:02,820
Thinking of all this
my heart is beating fast, dear
1712
01:42:02,950 --> 01:42:04,790
I feel kind of weird
1713
01:42:05,010 --> 01:42:07,410
I can hear my own heartbeat
1714
01:42:07,840 --> 01:42:11,080
You go to bed Don't stay awake
1715
01:42:40,030 --> 01:42:41,670
Sooooper, sir
1716
01:42:42,060 --> 01:42:45,330
- You look totally different, pa
- I'll be seeing my Kumudhavalli
1717
01:42:45,350 --> 01:42:46,630
(JOYFUL LAUGHTER)
1718
01:42:46,740 --> 01:42:48,540
- Shall we?
- Yes, sir
1719
01:43:11,770 --> 01:43:13,650
She is in that house, sir
1720
01:43:17,130 --> 01:43:18,370
Come, sir
1721
01:43:21,150 --> 01:43:23,110
- Hello, madam
- Oh! Hi
1722
01:43:23,130 --> 01:43:24,850
I was waiting for you
1723
01:43:24,880 --> 01:43:27,400
This is Kumudhavalli's husband
1724
01:43:27,560 --> 01:43:30,200
- I'm happy to meet you
- Her daughter
1725
01:43:30,230 --> 01:43:32,310
Come, follow me
1726
01:43:32,460 --> 01:43:33,860
We can go in, sir
1727
01:43:34,710 --> 01:43:35,830
Come
1728
01:43:36,910 --> 01:43:38,510
Come
1729
01:43:38,700 --> 01:43:39,940
Follow me
1730
01:43:39,970 --> 01:43:41,570
Don't hesitate
1731
01:43:45,820 --> 01:43:47,780
Valli's husband is here
1732
01:44:04,130 --> 01:44:06,120
I'm going to make you wait here
1733
01:44:06,150 --> 01:44:07,710
I'm going to fetch her
1734
01:44:07,980 --> 01:44:10,180
She doesn't know you are coming
1735
01:44:21,830 --> 01:44:24,550
'Tell me who the visitor is'
1736
01:44:24,580 --> 01:44:26,460
'Come, it's a surprise'
1737
01:44:26,570 --> 01:44:27,890
'Just tell me'
1738
01:44:28,330 --> 01:44:29,390
'Come'
1739
01:44:32,340 --> 01:44:33,380
Go now
1740
01:45:19,820 --> 01:45:20,980
Yogi
1741
01:45:21,620 --> 01:45:22,780
Come
1742
01:45:26,470 --> 01:45:27,870
Our daughter
1743
01:45:33,650 --> 01:45:35,090
Amma...!
1744
01:45:57,700 --> 01:46:02,940
"My heart's chambers
Kaleidoscope of colors"
1745
01:46:03,650 --> 01:46:09,850
"Eyes well up with tears
Rivulets of happiness"
1746
01:46:11,110 --> 01:46:17,230
"Till I set eyes on you again
I was in a state forlorn"
1747
01:46:17,800 --> 01:46:20,870
"I staggered across nations"
1748
01:46:21,710 --> 01:46:24,510
"Alone, all alone in vain"
1749
01:46:24,640 --> 01:46:31,120
"Million times, everyday
at death's door I stood"
1750
01:46:31,390 --> 01:46:37,190
"Lonely, lost in dismay
In hope I resurrected"
1751
01:46:37,230 --> 01:46:38,710
Everyone told me you were dea-
1752
01:46:38,740 --> 01:46:40,140
True, I was dead
1753
01:46:41,280 --> 01:46:42,660
Until you came and saw me
1754
01:46:42,680 --> 01:46:48,560
"The river of illusion blessed
meanders down my chest"
1755
01:46:49,400 --> 01:46:55,840
"Though ageing gracefully
love still blooms graciously"
1756
01:46:56,090 --> 01:47:02,330
"The magical river at my behest
weaves down my chest"
1757
01:47:02,840 --> 01:47:09,150
"Though ageing years grey
love blossoms as a bouquet"
1758
01:47:09,180 --> 01:47:10,860
Let's celebrate them
1759
01:47:10,900 --> 01:47:11,940
Tonight
1760
01:47:11,980 --> 01:47:13,860
Champagne!
1761
01:47:22,920 --> 01:47:26,360
'Would we have lived in
a house like this for 2 years?'
1762
01:47:26,580 --> 01:47:27,670
2 years
1763
01:47:27,710 --> 01:47:29,790
2 months and 18 days
1764
01:47:30,090 --> 01:47:31,890
All these 25 years...
1765
01:47:32,160 --> 01:47:34,920
...I survived thinking
only of our time together
1766
01:47:47,740 --> 01:47:54,460
"Adrift in the sea like a fish
I lost the love I cherished"
1767
01:47:54,500 --> 01:47:59,540
"Though you are right here
I chose solitude, my dear"
1768
01:47:59,710 --> 01:48:01,870
Why do you raise your tone?
Speak calmly
1769
01:48:01,900 --> 01:48:08,180
"My dear night that delivers dawn!
My life only you can adorn"
1770
01:48:08,220 --> 01:48:15,100
"Your pain can I share
with my tender loving care?"
1771
01:48:18,700 --> 01:48:25,060
"The river of illusion blessed
meanders down my chest"
1772
01:48:25,460 --> 01:48:31,300
"Though ageing grey
love blooms as a bouquet"
1773
01:48:32,190 --> 01:48:38,910
"You and I are now a strong 'we'
Equal to an elephantry"
1774
01:48:39,100 --> 01:48:45,700
"Life has come a full circle
With its magic and miracle"
1775
01:48:46,780 --> 01:48:49,780
Kill Kabali and his family
1776
01:48:54,330 --> 01:48:56,370
- Shall we go?
- Yes, okay
1777
01:49:01,960 --> 01:49:03,120
Leave the room
1778
01:49:05,980 --> 01:49:06,950
Go out and wait
1779
01:49:06,980 --> 01:49:08,620
(DOTING LAUGHTER)
1780
01:49:50,420 --> 01:49:52,700
Hey! Athiya
1781
01:50:41,160 --> 01:50:42,220
- Dad
- Yogi?
1782
01:50:42,260 --> 01:50:43,260
Yogi
1783
01:50:43,350 --> 01:50:44,430
Let's go
1784
01:50:49,030 --> 01:50:50,240
Get the luggage
1785
01:50:50,390 --> 01:50:52,270
Hurry up and start the car
1786
01:50:53,060 --> 01:50:54,260
Let's go, sir
1787
01:50:54,340 --> 01:50:55,820
Come soon Watch your step
1788
01:50:55,870 --> 01:50:57,630
Get in, quick Start the car
1789
01:50:57,990 --> 01:50:59,390
Quick... quick
1790
01:50:59,500 --> 01:51:01,380
Godspeed, sir
1791
01:51:01,460 --> 01:51:02,660
Thanks
1792
01:51:02,780 --> 01:51:04,340
Byebye
1793
01:51:04,580 --> 01:51:06,020
Hurry up
1794
01:51:23,860 --> 01:51:24,980
- Hello, sir
- Hi Durai
1795
01:51:25,020 --> 01:51:25,970
Meet my wife
1796
01:51:25,990 --> 01:51:27,870
We'll go through
the waiting lounge, sir
1797
01:51:33,360 --> 01:51:34,560
Anna...!
1798
01:51:36,410 --> 01:51:38,650
What is happening here?
1799
01:51:39,030 --> 01:51:40,310
Where is Amir?
1800
01:51:40,330 --> 01:51:41,490
Where is Jeeva?
1801
01:51:42,050 --> 01:51:44,290
- Why were their phones unreachable?
- Don't get tense
1802
01:51:44,310 --> 01:51:45,550
It's a different situation now
1803
01:51:45,740 --> 01:51:47,030
Let's not react in haste
1804
01:51:47,060 --> 01:51:48,660
What has happened?
1805
01:51:48,860 --> 01:51:50,500
Tell me for heaven's sake
1806
01:51:50,980 --> 01:51:53,740
Kabali sir, they have
attacked our school
1807
01:51:53,840 --> 01:51:55,980
Amir anna has been
hospitalized, sir
1808
01:51:56,260 --> 01:51:57,620
We shouldn't spare them
1809
01:51:59,270 --> 01:52:01,270
'Don't act in haste now, sir
Listen to m-'
1810
01:52:39,840 --> 01:52:41,720
Tiger...!
Do your work
1811
01:52:41,780 --> 01:52:43,990
- Tell me, Kumaran
- Amir'na, where are you?
1812
01:52:44,010 --> 01:52:44,820
'At the bakery'
1813
01:52:44,860 --> 01:52:46,710
Tony's men are planning
to demolish our school
1814
01:52:46,730 --> 01:52:48,610
- Whaaaat?
- Come here immediately
1815
01:52:48,670 --> 01:52:51,110
- Keep an eye here
- What happened... hey?
1816
01:52:57,420 --> 01:52:58,020
Hey Jeeva
1817
01:52:58,050 --> 01:52:59,330
'I am trapped by Tony's men'
1818
01:52:59,350 --> 01:53:00,430
What are you saying?
1819
01:53:00,460 --> 01:53:02,140
'I've escaped, I'll call you'
1820
01:53:03,890 --> 01:53:04,930
Jeeva-
1821
01:53:21,300 --> 01:53:22,740
I'm okay
1822
01:53:23,430 --> 01:53:24,950
You'll be fine
1823
01:53:24,980 --> 01:53:26,820
Everything will be fine
1824
01:53:27,260 --> 01:53:29,020
- Kumudha
- Sister-in-law?
1825
01:53:29,060 --> 01:53:31,020
You'll be fine Don't worry
1826
01:53:31,040 --> 01:53:32,600
Jeeva was-
1827
01:53:32,770 --> 01:53:34,170
Dad...!!
1828
01:53:35,260 --> 01:53:36,420
Jeeva, pa
1829
01:53:50,440 --> 01:53:51,440
You...
1830
01:53:51,660 --> 01:53:53,260
...come over to my side
1831
01:53:53,430 --> 01:53:55,310
All you got to do
is fix the place
1832
01:53:55,340 --> 01:53:56,900
If you do this...
1833
01:53:57,050 --> 01:53:58,810
...whatever you want
1834
01:53:59,080 --> 01:54:00,600
Cheeni isn't here either
1835
01:54:00,620 --> 01:54:02,460
You take full control of KL
1836
01:54:02,630 --> 01:54:04,430
Entire Kuala Lumpur?
1837
01:54:06,680 --> 01:54:08,800
Sounds awesome
just hearing you say so
1838
01:54:12,610 --> 01:54:13,890
We can do it
1839
01:54:15,270 --> 01:54:16,350
You're super, Jeeva
1840
01:54:16,380 --> 01:54:17,540
Simply super!
1841
01:54:18,390 --> 01:54:19,180
Go
1842
01:54:19,220 --> 01:54:21,140
Meet Tony, he's in the car
1843
01:54:21,180 --> 01:54:22,580
Tony Lee...?
1844
01:54:30,430 --> 01:54:31,910
- Tony Lee
- Jeeva, right?
1845
01:54:31,990 --> 01:54:33,230
Good to see you
1846
01:54:33,260 --> 01:54:34,380
Go...!
1847
01:54:42,740 --> 01:54:44,340
Go... go... get him
1848
01:54:53,330 --> 01:54:54,350
- Amir anna
- Hey! Jeeva
1849
01:54:54,380 --> 01:54:56,560
'I am trapped by Tony's men
I've escaped, I'll call you'
1850
01:54:56,580 --> 01:54:58,060
I'll call you back
1851
01:55:06,260 --> 01:55:08,620
- Tell me, ma
- Where are you?
1852
01:55:17,400 --> 01:55:18,480
Maaa!
1853
01:55:18,500 --> 01:55:19,820
Mother?
1854
01:55:26,140 --> 01:55:27,340
Ma...?
1855
01:55:45,420 --> 01:55:46,840
Did you hit me?
1856
01:55:46,860 --> 01:55:48,500
No, I didn't, bro
1857
01:55:48,530 --> 01:55:50,050
Who is it?
Tell me
1858
01:56:51,070 --> 01:56:52,390
'I will kill you'
1859
01:56:52,420 --> 01:56:54,340
'Slice you into two'
1860
01:56:54,780 --> 01:56:56,780
'Butcher you'
1861
01:57:01,620 --> 01:57:02,940
Appa...!
1862
01:58:21,220 --> 01:58:23,980
Your father should have
become a big shot you know
1863
01:58:24,060 --> 01:58:27,780
Even before Kabali's entry,
your father and I were thick friends
1864
01:58:27,860 --> 01:58:31,420
We were the right hand of
your grandfather Tamilnesan
1865
01:58:32,940 --> 01:58:35,860
When we assumed your father
would succeed...
1866
01:58:35,880 --> 01:58:41,080
...with effortless ease, Kabali pushed
your father down and usurped his place
1867
01:58:41,500 --> 01:58:43,740
Your father Tamilmaran has struggled
1868
01:58:43,780 --> 01:58:45,380
He has worked hard
1869
01:58:45,420 --> 01:58:48,340
When a gang leader dies,
his son is the natural heir
1870
01:58:48,380 --> 01:58:50,580
This is gang culture
And this is what your father asked
1871
01:58:50,650 --> 01:58:52,540
Why did he kill your father?
1872
01:58:53,140 --> 01:58:54,940
He was responsible
for his wife's death?
1873
01:58:54,960 --> 01:58:56,360
But Kabali's wife now-
1874
01:58:56,390 --> 01:58:57,670
His daughter-
1875
01:58:58,260 --> 01:59:00,220
But you... your father?
1876
01:59:00,380 --> 01:59:01,660
What is your situation?
1877
01:59:01,680 --> 01:59:03,360
Today you are with him
1878
01:59:03,390 --> 01:59:05,950
What a wonderful way
to repay your father!
1879
01:59:06,140 --> 01:59:07,260
Traitor
1880
01:59:08,490 --> 01:59:09,930
It's about time
1881
01:59:09,950 --> 01:59:12,150
To put everything to an end
1882
01:59:12,230 --> 01:59:14,150
And you can make that happen
1883
01:59:14,180 --> 01:59:15,980
If you want to be Tamilnesan...
1884
01:59:16,020 --> 01:59:17,740
...do what I say
1885
01:59:26,300 --> 01:59:28,540
Tonight is Ang Lee's 100th birthday
1886
01:59:28,620 --> 01:59:30,140
Everyone will assemble
1887
01:59:30,260 --> 01:59:31,740
You've also been invited
1888
01:59:31,780 --> 01:59:33,980
If we go, we can
find them under one roof
1889
01:59:34,290 --> 01:59:35,550
We can easily close their chapter
1890
01:59:35,580 --> 01:59:37,460
Can't get a chance like this later
1891
01:59:37,480 --> 01:59:40,440
Shut up!
His men are everywhere
1892
01:59:41,000 --> 01:59:43,760
Not now, postpone this
for a few days
1893
01:59:43,780 --> 01:59:45,140
What's wrong with you?
1894
01:59:45,180 --> 01:59:46,660
Jeeva, Amir anna
1895
01:59:46,740 --> 01:59:47,740
Next...?
1896
01:59:47,760 --> 01:59:48,880
They won't stop
1897
01:59:48,910 --> 01:59:50,230
This is our only chance
1898
01:59:50,250 --> 01:59:51,890
If we miss this-
1899
01:59:57,300 --> 01:59:58,780
- Yogi...?
- Yes, pa
1900
01:59:58,800 --> 02:00:00,440
Ask your mother to get ready
1901
02:00:01,500 --> 02:00:03,380
We are attending this party
1902
02:00:08,190 --> 02:00:09,410
Kabali is coming tonight
1903
02:00:09,440 --> 02:00:10,600
Be ready
1904
02:00:24,500 --> 02:00:26,420
This is the right time
1905
02:00:26,460 --> 02:00:28,380
We have taken the decision
1906
02:00:28,720 --> 02:00:30,360
Everyone can leave
1907
02:01:11,610 --> 02:01:13,300
We are all set, come
1908
02:01:13,320 --> 02:01:14,640
We'll go?
1909
02:01:18,500 --> 02:01:20,620
- Congratulations
- Thanks
1910
02:01:20,660 --> 02:01:22,100
Thank you
1911
02:01:22,140 --> 02:01:24,220
Thank you... thank you
1912
02:01:26,290 --> 02:01:27,890
Thank you... thank you
1913
02:01:28,740 --> 02:01:30,540
Very glad
1914
02:01:32,260 --> 02:01:34,900
I extend a warm welcome
to this gathering
1915
02:01:35,300 --> 02:01:39,540
Ang Lee is a mentor
to me and my family
1916
02:01:39,940 --> 02:01:42,980
Today is his 100th birthday
1917
02:01:43,020 --> 02:01:46,780
He has led a healthy life so far
1918
02:01:46,820 --> 02:01:50,860
We feel proud and happy
to celebrate his 100th birthday
1919
02:01:50,900 --> 02:01:52,460
Let's all take our glasses
1920
02:01:52,500 --> 02:01:53,950
Cheers to Ang Lee's 100th birthday
1921
02:01:53,980 --> 02:01:55,020
Bottom's up
1922
02:01:57,580 --> 02:01:58,900
Lend me a hand
1923
02:01:59,300 --> 02:02:00,420
"Kabali coming"
1924
02:02:00,440 --> 02:02:02,560
"Can you feel the ground shake
Like an earthquake"
1925
02:02:02,590 --> 02:02:03,370
"Nowhere to run"
1926
02:02:03,400 --> 02:02:04,680
"It's too late Real gangstaz"
1927
02:02:04,700 --> 02:02:07,170
"From the city to the estate
Real gangstaz"
1928
02:02:07,190 --> 02:02:08,910
"Separate good from the great"
1929
02:02:08,940 --> 02:02:10,460
"Keeping it straight OG"
1930
02:02:10,500 --> 02:02:12,500
"Since the 80's untouchable"
1931
02:02:12,540 --> 02:02:13,860
"A.K.A Kabali"
1932
02:02:13,880 --> 02:02:16,040
"Fighting for what's right
Standing up for the weak"
1933
02:02:16,070 --> 02:02:18,790
"Looking fly kicking ass
In a suit and hockey stick"
1934
02:02:18,980 --> 02:02:20,420
Happy birthday, master
1935
02:02:20,640 --> 02:02:22,160
Please sit down
1936
02:02:23,030 --> 02:02:24,870
This is my wife My daughter
1937
02:02:24,900 --> 02:02:26,860
- You're welcome
- Happy birthday!
1938
02:02:29,460 --> 02:02:31,260
Wow! Shou-Lao
God of longevity
1939
02:02:31,280 --> 02:02:32,640
Humble gift
1940
02:02:32,740 --> 02:02:34,220
Thank you
1941
02:02:35,920 --> 02:02:37,840
I will be there, thank you
1942
02:02:46,980 --> 02:02:48,780
Let's take a selfie
1943
02:02:48,820 --> 02:02:50,540
Say 'Cheese'
1944
02:02:59,530 --> 02:03:00,810
Tony Lee
1945
02:03:01,020 --> 02:03:02,680
Veerasekaran
1946
02:03:06,800 --> 02:03:08,600
How are you doing?
1947
02:03:09,940 --> 02:03:11,420
Ages since we met, huh?
1948
02:03:11,490 --> 02:03:13,570
(SELF ASSURED LAUGHTER)
1949
02:03:14,380 --> 02:03:17,130
Looks like you're leading
a lavish lifestyle!
1950
02:03:17,740 --> 02:03:19,180
No worries
1951
02:03:20,140 --> 02:03:21,820
Just wanted to touch base
1952
02:03:22,180 --> 02:03:24,460
Kumudha, I guess
you recognize them?
1953
02:03:25,620 --> 02:03:27,160
How can she forget?
1954
02:03:27,190 --> 02:03:28,750
I will never forget
1955
02:03:29,770 --> 02:03:31,170
This is me
1956
02:03:31,900 --> 02:03:33,420
Kabali's wife
1957
02:03:34,670 --> 02:03:36,390
She's my daughter
1958
02:03:36,580 --> 02:03:37,740
Yogi
1959
02:03:39,660 --> 02:03:41,180
Take a good look
1960
02:03:42,580 --> 02:03:44,260
Let's go, dear
1961
02:03:45,170 --> 02:03:47,730
At least, for 1 day
1962
02:03:48,220 --> 02:03:51,340
Spend time with your family
1963
02:03:51,420 --> 02:03:53,660
Without a care in the world...
1964
02:03:53,680 --> 02:03:56,280
...sleep peacefully
1965
02:03:57,800 --> 02:03:58,630
What's that?
1966
02:03:58,660 --> 02:03:59,400
Ma...?
1967
02:03:59,420 --> 02:04:00,420
'Magizhchi!'
1968
02:04:00,450 --> 02:04:01,650
Yeah...!
1969
02:04:02,300 --> 02:04:03,620
Cheers...!
1970
02:04:03,650 --> 02:04:06,250
Only tonight I will sleep peacefully
1971
02:04:06,710 --> 02:04:08,220
But you?
1972
02:04:08,460 --> 02:04:10,580
(ARROGANT LAUGHTER)
1973
02:04:11,570 --> 02:04:13,090
Cheers...!
1974
02:05:23,820 --> 02:05:24,860
'Hello, Tony'
1975
02:05:24,890 --> 02:05:26,530
'Kabali is attacking us, la!'
1976
02:05:39,860 --> 02:05:41,940
'They barged into our factory
and everything has been ruined'
1977
02:05:41,970 --> 02:05:43,570
'We are finished'
1978
02:06:00,600 --> 02:06:02,260
Get down... get down
1979
02:06:02,340 --> 02:06:03,420
Fast
1980
02:06:03,500 --> 02:06:04,410
Move
1981
02:06:04,440 --> 02:06:06,440
Drop your weapons
1982
02:06:07,470 --> 02:06:08,990
Get back
1983
02:06:19,380 --> 02:06:20,980
Check the containers
1984
02:06:21,060 --> 02:06:23,100
'The Police have entered
our container yard'
1985
02:06:23,260 --> 02:06:25,260
'They have seized all our stock'
1986
02:06:34,800 --> 02:06:36,080
'House is on fire'
1987
02:06:36,110 --> 02:06:37,710
'We don't know what's going on'
1988
02:06:48,700 --> 02:06:50,300
'Shares are going down'
1989
02:06:54,990 --> 02:06:56,870
'I mean this is a disaster'
1990
02:07:05,740 --> 02:07:07,060
Veera-
1991
02:07:08,680 --> 02:07:10,000
(GUNSHOT)
1992
02:07:10,100 --> 02:07:11,340
(SCREAMS OF PANIC)
1993
02:07:55,730 --> 02:07:57,050
'Cheers...!'
1994
02:08:03,470 --> 02:08:04,300
Stop him
1995
02:08:04,330 --> 02:08:05,850
Are you the ruling family?
1996
02:08:05,870 --> 02:08:06,950
Stop it!
1997
02:08:07,110 --> 02:08:08,790
Yearning to come into power?
1998
02:08:08,810 --> 02:08:10,010
You stop that-
1999
02:08:10,040 --> 02:08:12,720
Did you own 1 cent
of land in this country?
2000
02:08:13,050 --> 02:08:14,410
'What's happening?'
2001
02:08:14,430 --> 02:08:16,950
You want to rule
the whole of Malaysia?
2002
02:08:19,220 --> 02:08:22,780
You didn't get a morsel of rice to eat
when you came to Tamilnesan
2003
02:08:23,590 --> 02:08:26,050
Why didn't you just eat and leave?
2004
02:08:26,070 --> 02:08:27,670
If you dress like him...
2005
02:08:27,860 --> 02:08:29,740
...can you become Tamilnesan?
2006
02:08:30,460 --> 02:08:32,300
It has to be in your genes, man
2007
02:08:32,340 --> 02:08:34,380
Who and what you are!
2008
02:08:34,420 --> 02:08:35,500
Stop...!
2009
02:08:35,540 --> 02:08:38,170
I knocked off Tamilnesan
who was such a big wig
2010
02:08:38,460 --> 02:08:40,060
Don't be so rude
2011
02:08:40,100 --> 02:08:41,100
Stop...!
2012
02:08:43,420 --> 02:08:47,180
As long as I am alive
you cannot fulfill your dreams
2013
02:09:00,770 --> 02:09:02,180
I am not from a ruling family
2014
02:09:02,200 --> 02:09:03,720
But I am born to rule!
2015
02:09:03,750 --> 02:09:05,270
KABALI, I say
2016
02:09:17,170 --> 02:09:18,730
Master, are you okay?
2017
02:09:23,740 --> 02:09:25,020
Go... go... go
2018
02:09:38,060 --> 02:09:40,060
Calm down, Tony
2019
02:09:40,310 --> 02:09:41,750
Tony, calm down please
2020
02:09:41,780 --> 02:09:42,620
I am sorry
2021
02:09:42,650 --> 02:09:45,170
How the hell
did he pull this, huh?
2022
02:09:46,870 --> 02:09:47,910
No
2023
02:09:47,980 --> 02:09:50,580
Kabali and his men
must die tonight
2024
02:09:50,940 --> 02:09:53,540
Only 1 man can walk out
from here breathing
2025
02:09:53,620 --> 02:09:55,180
This has to happen
2026
02:09:55,900 --> 02:09:58,380
Hey! Kabali has to die
2027
02:09:58,500 --> 02:10:00,860
Search for Kumaran
2028
02:10:03,100 --> 02:10:04,500
Quick!
2029
02:10:10,460 --> 02:10:12,700
Kabali's daughter
In our hands now!
2030
02:10:13,470 --> 02:10:15,390
Come to the store
in the east wing
2031
02:10:16,140 --> 02:10:17,620
Let us kill Kabali in our den
2032
02:10:17,700 --> 02:10:19,860
He has to answer
for my father's death
2033
02:10:24,120 --> 02:10:26,880
'Kabali's daughter
In our hands now!'
2034
02:10:27,020 --> 02:10:28,940
'Come to the store
in the east wing'
2035
02:10:44,220 --> 02:10:45,420
Wait... wait
2036
02:10:45,500 --> 02:10:46,780
Something is wrong
2037
02:10:47,660 --> 02:10:49,140
Doesn't feel right
2038
02:10:51,420 --> 02:10:53,380
He shouldn't decide the place
2039
02:10:54,040 --> 02:10:55,720
Ask him to come to us
2040
02:10:56,830 --> 02:10:58,270
Send for him
2041
02:11:27,400 --> 02:11:28,400
Good!
2042
02:11:30,100 --> 02:11:32,060
Tony, they are here
2043
02:11:39,050 --> 02:11:41,210
Call her father now
He will show up
2044
02:11:48,260 --> 02:11:51,750
Tony Lee and Veerasekaran spoke to me
They wanted me to betray you
2045
02:11:51,770 --> 02:11:55,930
If I bring you to their den, they will
make me the next Tamilnesan then
2046
02:11:57,450 --> 02:12:00,130
They tried to provoke me
like they did to my father
2047
02:12:00,520 --> 02:12:01,790
Shouldn't let them win
2048
02:12:01,820 --> 02:12:03,140
I am Tamilnesan's grandson
2049
02:12:03,180 --> 02:12:06,060
I'll come forward and give up
even my life for Kabali sir
2050
02:12:38,600 --> 02:12:40,880
Hey Kabali!
2051
02:12:41,690 --> 02:12:44,170
You thought you could
get away with this
2052
02:12:45,060 --> 02:12:46,060
Come
2053
02:12:46,760 --> 02:12:48,600
I was waiting for you
2054
02:12:49,360 --> 02:12:51,720
Trying to play your games with me!
2055
02:12:52,580 --> 02:12:55,300
You've come in
at the right moment
2056
02:13:01,610 --> 02:13:03,890
Yes... Tony
2057
02:13:04,380 --> 02:13:06,780
You bet I've come
at the right moment
2058
02:13:06,980 --> 02:13:10,180
I've also been waiting for
this moment for a very long time
2059
02:13:11,780 --> 02:13:13,140
Looking good
2060
02:13:13,950 --> 02:13:15,110
The suit...
2061
02:13:15,310 --> 02:13:16,830
...fits perfectly for you
2062
02:13:16,860 --> 02:13:18,020
(CONFIDENT LAUGHTER)
2063
02:13:18,180 --> 02:13:19,140
Thank you
2064
02:13:19,220 --> 02:13:20,460
Cheers!
2065
02:13:20,700 --> 02:13:22,660
That is the speciality
of this material
2066
02:13:22,790 --> 02:13:26,990
No caste attached to it whether
a millionaire or a poor man wears it
2067
02:13:27,020 --> 02:13:30,180
But man's mind
I must say....bah!
2068
02:13:31,130 --> 02:13:32,920
If at all I have another birth...
2069
02:13:33,120 --> 02:13:35,030
...I must never be born a human
2070
02:13:35,060 --> 02:13:36,940
Yes, for sure
2071
02:13:37,780 --> 02:13:41,060
Men like you should not
be born as a human being again!
2072
02:13:41,880 --> 02:13:43,800
You are not qualified
2073
02:13:44,520 --> 02:13:45,720
After all...
2074
02:13:46,470 --> 02:13:49,230
...you are a Tamil Kling, right?
2075
02:13:49,260 --> 02:13:50,580
I have an idea
2076
02:13:51,790 --> 02:13:53,350
You should be a dog
2077
02:13:53,780 --> 02:13:54,980
My dog
2078
02:13:57,740 --> 02:13:59,300
(MIMICKING A DOG'S BARK)
2079
02:14:01,630 --> 02:14:04,670
(BRAZEN LAUGHTER)
2080
02:14:05,980 --> 02:14:07,140
Listen, man
2081
02:14:07,430 --> 02:14:11,230
Leaving behind our kith and kin,
our motherland and settling here...
2082
02:14:11,260 --> 02:14:13,900
...we made forests
into fertile fields
2083
02:14:14,060 --> 02:14:15,900
We are trampled by the Malaysians
2084
02:14:15,940 --> 02:14:18,780
You Chinese do the same
Plus the Tamilians
2085
02:14:19,580 --> 02:14:21,940
Should Tamilians only be slaves?
2086
02:14:22,020 --> 02:14:23,820
Should never progress in life?
2087
02:14:23,900 --> 02:14:25,900
If someone comes
to the forefront...
2088
02:14:25,980 --> 02:14:27,540
...into a powerful position
2089
02:14:27,660 --> 02:14:30,290
...dresses in a suit and
sits crosslegged before you
2090
02:14:30,420 --> 02:14:31,860
...you can't digest it
2091
02:14:32,070 --> 02:14:33,940
I agree, I am a man
of humble beginnings
2092
02:14:33,980 --> 02:14:36,500
I'll go back to cutting trees
and plucking fruits
2093
02:14:36,540 --> 02:14:38,980
I will continue slogging
I have nothing to lose
2094
02:14:39,000 --> 02:14:42,280
If you think I should not climb up
the ladder, I swear I will!
2095
02:14:42,430 --> 02:14:44,110
You bet I'll wear a coat
2096
02:14:44,340 --> 02:14:47,620
I'll cross my legs and sit
in style, showing attitude
2097
02:14:48,420 --> 02:14:51,060
If you can't handle it
then go to your grave!
2098
02:14:58,180 --> 02:15:00,340
"Like fire blazing fiercely"
2099
02:15:05,220 --> 02:15:07,820
"Fire in all its fury
Try confronting me"
2100
02:15:07,840 --> 02:15:10,160
"If you do we will char you"
2101
02:15:10,340 --> 02:15:12,900
"To thrash and trample"
2102
02:15:12,920 --> 02:15:15,560
"Even in your dreams is it possible?"
2103
02:15:28,380 --> 02:15:31,020
"If pushed around
will you bow down?"
2104
02:15:31,060 --> 02:15:33,460
"To bullying will you buckle?"
2105
02:15:33,660 --> 02:15:36,020
"Will you heed any hurdle?"
2106
02:15:36,040 --> 02:15:39,080
"Dawn's new identity
Our very own Kabali"
2107
02:16:14,620 --> 02:16:17,260
"Defer mercy Sever worry"
2108
02:16:17,340 --> 02:16:19,820
"Be patient, just a bit
Your heart can beat it"
2109
02:16:19,840 --> 02:16:21,920
"Everything here is magical illusion"
2110
02:16:21,950 --> 02:16:24,510
"Your bravery will start a revolution"
2111
02:16:24,590 --> 02:16:26,830
"Righteous rage all the way through"
2112
02:16:26,950 --> 02:16:30,390
"Just one word from you
the world will change anew"
2113
02:16:41,110 --> 02:16:42,830
"Kabali the revolutionary"
2114
02:16:43,990 --> 02:16:45,630
"Kabali the visionary"
2115
02:16:46,550 --> 02:16:48,310
"Kabali super-vigilante"
2116
02:16:48,780 --> 02:16:49,980
Kabali!!
2117
02:18:01,180 --> 02:18:02,540
Kabali!!
2118
02:18:02,700 --> 02:18:04,020
Forgive me
2119
02:18:04,630 --> 02:18:06,110
Let's start fresh
2120
02:18:06,390 --> 02:18:08,510
KL, Malaysia
2121
02:18:08,580 --> 02:18:10,700
Is all yours
2122
02:18:10,780 --> 02:18:12,580
I'll support you
2123
02:18:12,830 --> 02:18:14,630
Hereafter you are the king
2124
02:18:14,720 --> 02:18:16,070
You are the king
2125
02:18:16,100 --> 02:18:16,980
Cheers...!!
2126
02:18:17,080 --> 02:18:19,360
No, please
Kabali... no!
2127
02:19:15,500 --> 02:19:17,740
- Congratulations
- Thank you very much
2128
02:19:18,300 --> 02:19:19,980
Welcome, sir Hello, pa
2129
02:19:25,950 --> 02:19:28,110
Meena, put it in a plastic bag
2130
02:19:29,380 --> 02:19:31,020
Good... good... good
2131
02:19:32,390 --> 02:19:33,750
Meena takes care of our schoo-
2132
02:19:33,780 --> 02:19:36,580
She is very responsible
Does a great job
2133
02:19:36,610 --> 02:19:37,970
That's true, pa
2134
02:19:38,180 --> 02:19:39,660
I don't cry nowadays
2135
02:19:39,680 --> 02:19:41,080
Very good
2136
02:19:49,100 --> 02:19:52,420
Kumudha, hereafter
we have 1 more daughter
2137
02:19:52,710 --> 02:19:53,830
Meena, right?
2138
02:19:54,220 --> 02:19:55,740
Even I thought so
2139
02:19:56,780 --> 02:19:58,100
Thank you
2140
02:20:09,410 --> 02:20:11,090
We've just finished 12th grade
2141
02:20:11,220 --> 02:20:12,940
We'll get our results
after 2 months
2142
02:20:12,960 --> 02:20:16,120
- Then do what?
- She excels in her studies
2143
02:20:16,500 --> 02:20:18,460
There's no chance
in hell I will pass
2144
02:20:18,490 --> 02:20:20,930
But we are more or less
sailing in the same boat
2145
02:20:21,100 --> 02:20:23,620
You're angry we are
being misused
2146
02:20:23,640 --> 02:20:27,040
But however well we study
opportunities are less here for us
2147
02:20:27,220 --> 02:20:30,580
We will get admission for
some unheard of course
2148
02:20:30,610 --> 02:20:34,050
We'll end up borrowing money
to study in a private college
2149
02:20:34,150 --> 02:20:35,670
Why are you telling me all this?
2150
02:20:35,700 --> 02:20:38,900
We think only you can
solve our problems, anna
2151
02:20:40,620 --> 02:20:41,980
I am a rowdy
2152
02:20:42,220 --> 02:20:43,460
General opinion
2153
02:20:43,820 --> 02:20:45,300
Fine, I accept I am a rowdy
2154
02:20:45,460 --> 02:20:47,020
I've studied a little bit
2155
02:20:47,980 --> 02:20:49,820
What do you want me to do?
2156
02:20:55,260 --> 02:20:57,620
Tiger, where were you all this while?
2157
02:21:00,940 --> 02:21:02,820
Tiger, where were you?
2158
02:21:09,580 --> 02:21:11,220
(GUNSHOT)
2159
02:21:14,020 --> 02:21:17,700
subtitled by rekhs
assisted by harini
149105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.