All language subtitles for Jujutsu.Kaisen.S02E18.WEB.DigiMoviez.FA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,570 --> 00:00:04,260 هنوز موندم من برای چی باید اعدام بشم 2 00:00:04,260 --> 00:00:06,490 !تقصیر توئه 3 00:00:06,490 --> 00:00:08,660 !نمی‌خوام از طرز زندگیم پشیمون بشم 4 00:00:08,660 --> 00:00:13,740 ولی وقتی کسی که نجاتش دادی در آینده کسی رو بکشه می‌خوای چی کار کنی؟ 5 00:00:14,100 --> 00:00:17,370 موقع مرگت، باید اطرافت پُر از آدم باشه 6 00:00:17,370 --> 00:00:21,100 تصمیم گرفته شده که مخفیانه اعدام بشی 7 00:00:21,100 --> 00:00:24,520 خودم تصمیم گرفتم که چطور می‌خوام بمیرم 8 00:00:25,370 --> 00:00:30,920 یعنی مردم من و مادرم رو !با اون قلب‌ها نفرین کردن 9 00:00:30,920 --> 00:00:32,760 مرگ مناسب چیه؟ 10 00:00:33,940 --> 00:00:36,650 ...ارزش زندگی مبهم میشه 11 00:00:37,010 --> 00:00:40,210 دیگه حتی ارزش چیزایی که بهشون اهمیت می‌دادم رو درک نمی‌کنم 12 00:00:40,780 --> 00:00:42,270 و این منو می‌ترسونه 13 00:00:43,010 --> 00:00:45,260 !تقصیر توئه 14 00:00:45,260 --> 00:00:48,700 موقع مرگت، باید اطرافت پُر از آدم باشه 15 00:00:48,700 --> 00:00:50,710 به بقیه کمک کن 16 00:00:50,710 --> 00:00:53,030 گمونم الان نمی‌تونم بمیرم 17 00:00:53,810 --> 00:00:58,860 برای همین حتی یه بارم نشده که از نجات دادنت پشیمون شده باشم 18 00:00:58,860 --> 00:01:01,260 ما همدستیم 19 00:01:01,260 --> 00:01:02,620 ...من دیگه 20 00:01:03,210 --> 00:01:04,260 شکست نمی‌خورم 21 00:01:04,850 --> 00:01:07,040 پس برنده میشم 22 00:01:07,040 --> 00:01:08,690 ...اون دنیا 23 00:01:08,690 --> 00:01:10,810 از برادرام عذرخواهی کن 24 00:01:10,810 --> 00:01:13,060 تو قوی هستی، پس بقیه رو نجات بده 25 00:01:13,060 --> 00:01:16,030 آماده‌ای که شاهدش باشی، ایتادوری کون؟ 26 00:01:16,030 --> 00:01:18,640 .مردم می‌میرن راهی برای متوقف کردنش نیست 27 00:01:18,640 --> 00:01:21,240 برای همین ازشون خواستم حداقل مرگ مناسبی داشته باشن 28 00:01:21,240 --> 00:01:26,000 وقتی تو هم با یه نفرین کشته شدی می‌خوای پدربزرگت رو سرزنش کنی؟ 29 00:01:26,000 --> 00:01:29,910 که موقع مرگم کلی آدم مراقبم باشن... 30 00:01:30,250 --> 00:01:33,760 ولی برای زندگی‌هایی که امشب گرفتم اشک ریخته میشه 31 00:01:33,760 --> 00:01:36,740 !مردم می‌میرن چون تو زنده‌ای 32 00:01:40,990 --> 00:01:43,990 قسمت چهل و دوم درست و غلط 33 00:01:44,014 --> 00:01:51,814 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 34 00:01:54,550 --> 00:01:59,070 جوجوتسو کایزن حادثه شیبویا 35 00:02:02,594 --> 00:02:12,594 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید 36 00:03:16,018 --> 00:03:26,018 ‫ترجمه و تنظیم از: مهســـــــا ‫.:: m@hsa ::. 37 00:04:54,080 --> 00:04:56,030 ...مالزی 38 00:04:57,560 --> 00:04:59,240 ...آره 39 00:04:59,240 --> 00:05:01,070 ...مالزی 40 00:05:01,570 --> 00:05:03,320 کوانتان خوبه 41 00:05:03,910 --> 00:05:07,170 توی ساحل دنج یه خونه می‌سازم 42 00:05:07,660 --> 00:05:11,300 یه کوه کتاب هم دارم که خریدم و ورقشون هم نزدم 43 00:05:12,020 --> 00:05:14,000 اونا رو صفحه به صفحه می‌خونم 44 00:05:14,470 --> 00:05:17,990 تمام زمانی که از دست دادم رو پس می‌گیرم 45 00:05:18,830 --> 00:05:20,390 نه 46 00:05:20,390 --> 00:05:24,380 ...الان، میرم فوشیگورو کون رو نجات میدم 47 00:05:25,080 --> 00:05:26,730 و ماکی سان؟ 48 00:05:27,080 --> 00:05:28,840 نائوبیتو سان چی؟ 49 00:05:29,120 --> 00:05:31,040 چی سر اون دو نفر اومد؟ 50 00:05:34,800 --> 00:05:37,120 خسته‌ام 51 00:05:37,120 --> 00:05:38,890 خسته شدم 52 00:05:39,460 --> 00:05:41,610 آره، خسته‌ام 53 00:05:44,530 --> 00:05:47,270 هر کاری می‌تونستم کردم 54 00:08:10,000 --> 00:08:11,870 تو اینجایی؟ 55 00:08:14,120 --> 00:08:17,700 تمام مدت اینجا بودم 56 00:08:26,500 --> 00:08:28,410 تو اینجایی؟ 57 00:08:29,840 --> 00:08:32,630 تمام مدت اینجا بودم 58 00:08:32,970 --> 00:08:35,000 میشه چند لحظه صحبت کنیم؟ 59 00:08:35,710 --> 00:08:38,630 هر چی نباشه، من و تو چندین بار با هم حرف زدیم 60 00:08:45,970 --> 00:08:52,070 هایبارا، امید داشتم که آخرش به چی برسم؟ 61 00:08:52,070 --> 00:08:53,640 فرار کردم 62 00:08:54,270 --> 00:08:59,100 فرار کردم، و با این وجود به دلیلی مبهم مثل کاری که ارزشش رو داره برگشتم 63 00:09:07,670 --> 00:09:09,210 نمی‌تونم 64 00:09:10,210 --> 00:09:11,830 اشتباهه 65 00:09:18,210 --> 00:09:20,400 نمی‌تونم، هایبارا 66 00:09:22,840 --> 00:09:24,780 نمی‌تونم اینو به زبون بیارم 67 00:09:24,780 --> 00:09:27,750 فقط یه نفرین برای اون میشه 68 00:09:32,650 --> 00:09:33,880 ...نانامین 69 00:09:46,480 --> 00:09:47,820 نباید این کارو کنم 70 00:09:52,100 --> 00:09:53,200 ...من 71 00:10:01,310 --> 00:10:02,850 ایتادوری کون 72 00:10:19,680 --> 00:10:21,610 از این به بعدش با تو 73 00:10:47,320 --> 00:10:48,190 ...چی 74 00:10:51,680 --> 00:10:53,300 ...چی شد 75 00:10:55,880 --> 00:11:00,010 تو چه غلطی کردی، ماهیتو؟ 76 00:11:00,010 --> 00:11:03,370 !لازم نیست داد بزنی !صداتو می‌شنوم 77 00:11:03,370 --> 00:11:05,880 !ایتادوری یوجی 78 00:11:20,490 --> 00:11:22,540 !نجاتم بده 79 00:11:28,160 --> 00:11:29,860 !نجاتم بده 80 00:11:31,170 --> 00:11:33,420 !نجاتم بده 81 00:11:37,920 --> 00:11:39,420 !کثرت روح 82 00:11:40,770 --> 00:11:42,090 !دفع جسم 83 00:12:15,320 --> 00:12:17,650 اگه یکم قدرت بیش‌تری استفاده کرده بودم 84 00:12:17,650 --> 00:12:20,040 می‌تونستم سرت رو قطع کنم 85 00:12:23,600 --> 00:12:26,880 ...تو چطور می‌تونی 86 00:12:26,880 --> 00:12:29,160 با زندگی این همه آدم 87 00:12:29,160 --> 00:12:32,730 !بارها و بارها بازی کنی؟ 88 00:12:37,680 --> 00:12:41,940 اگه با پشیمونی هر کدوم رو با انگشت‌هام بشمارم، راضی میشی؟ 89 00:12:42,580 --> 00:12:44,270 از بعدی شروع به شمارش می‌کنم 90 00:12:45,270 --> 00:12:49,800 چون پسر ساده‌ای هستی جواب ساده‌ای بهت میدم 91 00:12:50,790 --> 00:12:52,600 ایتادوری یوجی 92 00:12:55,200 --> 00:12:57,640 !کمکم کن 93 00:13:00,590 --> 00:13:02,490 تو خود منی 94 00:13:03,640 --> 00:13:05,020 !هان؟ 95 00:13:05,020 --> 00:13:07,310 سر هر چیزی قاطی نکن 96 00:13:07,310 --> 00:13:09,430 فقط مزخرفات یه نفرینه، نه؟ 97 00:13:13,280 --> 00:13:14,540 ...هرچند 98 00:13:15,440 --> 00:13:17,990 تا وقتی که نخوای قبولش کنی 99 00:13:21,340 --> 00:13:23,450 نمی‌تونی منو شکست بدی 100 00:13:23,880 --> 00:13:25,690 ...زبون به دهن نمی‌گیری 101 00:13:25,950 --> 00:13:27,880 زیادی حرف میزنی 102 00:13:27,880 --> 00:13:29,350 این‌ها وصیت قبل مرگت بود؟ 103 00:13:30,310 --> 00:13:32,300 از این به بعدش با تو 104 00:13:33,710 --> 00:13:38,180 نانامین هرگز مرتکب این اشتباه که خودش رو به خشم ببازه نمیشه 105 00:13:39,110 --> 00:13:40,850 ثابت کن 106 00:13:41,300 --> 00:13:42,460 ...تو 107 00:13:41,300 --> 00:13:42,460 ...من 108 00:13:46,080 --> 00:13:47,670 ...جادوگر جوجوتسو ام 109 00:15:08,175 --> 00:15:13,175 «دیجی موویز» 110 00:15:44,500 --> 00:15:47,000 خوبه. بیا ادامه بدیم 111 00:15:49,500 --> 00:15:52,010 !وقت دور دومه 112 00:15:54,370 --> 00:15:57,030 جوجوتسو کایزن 113 00:15:54,370 --> 00:15:57,030 جوجوتسو کایزن 114 00:16:00,000 --> 00:16:02,040 جوجوتسو کایزن 115 00:16:00,000 --> 00:16:02,040 جوجوتسو کایزن 116 00:16:02,040 --> 00:16:03,520 {\an1}23:19 ایستگاه شیبویا، گیت یلیط دوموتوزاکا 117 00:18:12,370 --> 00:18:13,560 !نزدیک بود 118 00:18:13,980 --> 00:18:17,110 اگه در زمان اشتباهی خطر کنم، می‌میرم 119 00:18:17,110 --> 00:18:20,240 گمونم برای مدتی بیش‌تر با آدمای دگرگون یافته حمله کنم 120 00:18:20,240 --> 00:18:21,780 اوه، چه ترسناک 121 00:18:22,100 --> 00:18:24,290 از قبل حقه‌های بیش‌تری داره 122 00:18:33,330 --> 00:18:34,340 !یه بچه؟ 123 00:18:34,340 --> 00:18:36,340 !هی! بیا اینجا 124 00:18:36,340 --> 00:18:39,040 !اینجا خطرناکه و پُر از هیولاست 125 00:18:39,040 --> 00:18:41,040 ...اون 126 00:18:41,040 --> 00:18:42,380 !طبقه‌ی بالاست؟ 127 00:18:44,000 --> 00:18:45,110 شرمنده 128 00:18:45,470 --> 00:18:49,060 الان توی شیبویا هیچ جایی امن نیست ...پس تا می‌تونید دور بشید 129 00:18:51,570 --> 00:18:54,060 !لعنتی! حرومزاده 130 00:19:03,080 --> 00:19:04,790 حالا بیا 131 00:19:04,790 --> 00:19:05,740 چی؟ 132 00:19:06,740 --> 00:19:09,760 مطمئنی تخیلت از کار نیفتاده؟ 133 00:19:10,110 --> 00:19:10,750 !بس کن 134 00:19:11,010 --> 00:19:12,510 مگه احمقی؟ 135 00:19:12,510 --> 00:19:14,400 همش به تو بستگی داره 136 00:19:14,940 --> 00:19:18,720 این موثرترین ابزار برابر وضعیت روحیه ایتادوری کونه 137 00:19:18,720 --> 00:19:20,200 ...به علاوه 138 00:19:20,200 --> 00:19:24,760 محض اطمینان یه کارت دیگه هم داریم 139 00:19:25,520 --> 00:19:26,120 !هان؟ 140 00:19:26,120 --> 00:19:27,220 !چی؟ 141 00:19:27,220 --> 00:19:28,520 !هی 142 00:19:28,880 --> 00:19:30,800 !آره، بخور، بخور، همه رو بخور 143 00:19:30,800 --> 00:19:32,230 !بخور، بخور، همه رو بخور 144 00:19:32,230 --> 00:19:33,720 !بخور، بخور، همه رو بخور 145 00:19:33,720 --> 00:19:34,920 !همه رو بخور 146 00:19:35,770 --> 00:19:40,800 21:30 ایستگاه شیبویا، B4F 147 00:19:36,960 --> 00:19:38,140 !آره 148 00:19:38,140 --> 00:19:40,220 دیگه کلی انبار کردم 149 00:19:40,220 --> 00:19:42,900 می‌تونی با آدمای طبقه بی 5 هر کاری می‌خوای بکنی 150 00:19:42,900 --> 00:19:46,050 خب،‌ وقتشه نمایش کشتن ایتادوری رو دوباره شروع کنیم 151 00:19:46,050 --> 00:19:47,630 !آروغ 152 00:19:47,630 --> 00:19:48,630 !نه 153 00:19:48,630 --> 00:19:50,040 جوگو 154 00:19:50,530 --> 00:19:52,320 !اگه می‌تونی منو بگیر 155 00:19:52,900 --> 00:19:53,800 ...چی 156 00:19:55,120 --> 00:19:56,550 من میرم زیرزمین 157 00:19:56,550 --> 00:19:58,980 تو روی سطح پرسه بزن 158 00:19:58,980 --> 00:20:01,130 فقط وقتی صدات کردم برگرد 159 00:20:01,130 --> 00:20:03,690 می‌دونم. نیازی به گفتن نیست 160 00:20:03,690 --> 00:20:05,260 درسته 161 00:20:07,140 --> 00:20:07,760 !!دو تا شد 162 00:20:07,140 --> 00:20:07,760 !!دو تا شد 163 00:20:08,240 --> 00:20:09,770 !بای بای 164 00:20:11,010 --> 00:20:13,020 !بوم 165 00:20:11,080 --> 00:20:13,020 !بوم 166 00:20:15,740 --> 00:20:17,190 فرار کرد 167 00:20:21,860 --> 00:20:24,860 !ماهیتو 168 00:20:24,860 --> 00:20:32,870 {\an1}23:16 کوچه‌های دوگنزاکا 169 00:20:25,940 --> 00:20:27,750 دیدی چی شد؟ 170 00:20:27,750 --> 00:20:29,400 دیوانه وار بود، نه؟ 171 00:20:29,400 --> 00:20:32,520 منم تا یکم پیش داشتم اون حوالی پرسه میزدم 172 00:20:33,120 --> 00:20:34,790 ...وصله پینه‌ای 173 00:20:34,790 --> 00:20:36,100 تویی؟ 174 00:20:36,100 --> 00:20:39,890 اون نفرین درجه ویژه‌ای که با احمق‌های ما در افتاده تویی؟ 175 00:20:40,380 --> 00:20:42,200 عجب 176 00:20:42,200 --> 00:20:44,120 من مشهورم؟ 177 00:20:44,120 --> 00:20:45,040 آره 178 00:20:45,040 --> 00:20:47,770 شنیدم دُمت رو گذاشتی رو کولت و فرار کردی 179 00:20:49,360 --> 00:20:50,580 ازت خوشم اومد 180 00:20:51,020 --> 00:20:53,060 ارزش کشتن رو داری 181 00:20:53,360 --> 00:20:56,640 ...امروز فرصت خوبی برای درخشیدن گیرم نیومده 182 00:20:57,880 --> 00:21:02,050 گفتن تکنیکش یه ارتباطی به روح داره 183 00:21:02,050 --> 00:21:04,560 و نذارم با دست‌هاش لمسم کنه، درسته؟ 184 00:21:05,600 --> 00:21:08,810 برای همین مجبورم با جن‌گیری بزدلی مثل تو سر کنم 185 00:21:09,460 --> 00:21:10,830 به یاد بیار 186 00:21:11,190 --> 00:21:15,210 جوهر انرژی نفرین شده‌ای که اون موقع تصرف کردی رو به یاد بیار 187 00:21:17,420 --> 00:21:18,940 بی‌هدف 188 00:21:28,160 --> 00:21:29,680 سنجاق سر 189 00:21:37,590 --> 00:21:38,880 بد نبود 190 00:21:39,160 --> 00:21:42,230 ولی در کل، این چیزا روی من جواب نمیده 191 00:21:42,790 --> 00:21:44,850 با توجه به حرفی که زد 192 00:21:44,850 --> 00:21:47,360 باید با اون یارو صمیمی باشه 193 00:21:47,770 --> 00:21:50,710 جسد این دختر رو می‌ندازم جلوی ایتادوری یوجی 194 00:21:50,710 --> 00:21:54,040 و روحش رو می‌شکنم 195 00:21:55,064 --> 00:22:05,064 ‫ترجمه و تنظیم از: مهســـــــا ‫.:: m@hsa ::. 196 00:22:07,788 --> 00:22:17,788 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 197 00:22:20,212 --> 00:22:28,212 ‫‫دیجی‌موویز در شبکه‌های اجتماعی: @‫DigiMoviez 198 00:23:25,520 --> 00:23:27,170 !وقت آزمون شخصیت شناسبه 199 00:23:27,170 --> 00:23:29,880 کسی که دوست داشتی رو بهتر به یاد میاری 200 00:23:29,880 --> 00:23:31,360 یا کسی که ازش متنفر بودی؟ 201 00:23:31,360 --> 00:23:33,140 !نتیجه بعد از عنوان 202 00:23:33,140 --> 00:23:35,200 «قسمت آتی: درست و غلط، بخش دوم» 203 00:23:33,260 --> 00:23:39,930 قسمت آتی درست و غلط، بخش دوم 204 00:23:35,200 --> 00:23:39,750 !در گذشته موندن یعنی شما یه اوتاکو هستید 16527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.