All language subtitles for Hometown Chachacha S01E01

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,745 --> 00:01:35,747 {\an8}KEEP TO THE RIGHT 2 00:02:15,578 --> 00:02:16,829 44th floor. 3 00:02:16,913 --> 00:02:18,915 -The doors are closing. -Oh, wait! Hold the door! 4 00:02:18,998 --> 00:02:21,542 Thanks so much. 5 00:02:22,919 --> 00:02:24,712 Oh, it's so hot. Could you push… 6 00:02:25,380 --> 00:02:29,050 -Oh, wow. We live on the same floor. -Uh, yeah. 7 00:02:29,133 --> 00:02:30,677 It's nice to meet you. 8 00:02:30,760 --> 00:02:32,220 You too, ma'am. 9 00:02:32,303 --> 00:02:34,472 I live in number 4403. 10 00:02:34,555 --> 00:02:37,267 Well, it's not mine. It's my daughter's place. 11 00:02:37,350 --> 00:02:39,102 Uh-huh. Oh, that's great. 12 00:02:39,185 --> 00:02:41,187 I'm just staying here for a few days. 13 00:02:42,146 --> 00:02:44,774 -Looks like you were working out a bit. -Uh, yeah. 14 00:02:44,857 --> 00:02:46,317 You're a pretty woman. 15 00:02:46,401 --> 00:02:48,152 Oh, well, thanks. 16 00:02:48,236 --> 00:02:50,530 You look like you're about my daughter's age. 17 00:02:50,613 --> 00:02:53,074 -Are you married? -Uh, not yet. 18 00:02:53,157 --> 00:02:56,786 Okay, I think people are fine alone if they're confident. 19 00:02:57,578 --> 00:03:00,707 My daughter works for an ad company. Uh, where do you work? 20 00:03:00,790 --> 00:03:03,084 Uh, it's a company. Yeah. 21 00:03:04,043 --> 00:03:05,586 Uh, which one? 22 00:03:05,670 --> 00:03:07,380 {\an8}Ah! Well, then. 23 00:03:07,463 --> 00:03:08,339 Right. 24 00:03:13,845 --> 00:03:15,680 Oh, look. You're right next door. 25 00:03:15,763 --> 00:03:18,474 Uh, yeah. 26 00:03:18,558 --> 00:03:21,477 Goodness. People these days order delivery too often. 27 00:03:22,103 --> 00:03:25,064 It's healthier if you can make food for yourself, you know that? 28 00:03:26,482 --> 00:03:28,526 Would you like me to make a little plate for you? 29 00:03:28,609 --> 00:03:30,820 Oh, uh, don't worry about it. 30 00:03:30,903 --> 00:03:33,197 But I appreciate it very much. It's very nice. 31 00:03:33,281 --> 00:03:35,325 -Okay. Goodbye. -See ya. 32 00:03:37,035 --> 00:03:39,287 -Have a good day. -Uh, you too. 33 00:03:58,598 --> 00:04:00,308 PPOYAN DENTAL CLINIC 34 00:04:10,693 --> 00:04:17,700 DOCTOR YOON HYE-JIN 35 00:04:22,497 --> 00:04:24,207 Dr. Yoon. 36 00:04:24,290 --> 00:04:25,958 Ms. Kim Yeon-ok is here. 37 00:04:26,793 --> 00:04:29,462 Oh, early, huh? 38 00:04:31,130 --> 00:04:32,965 {\an8}EPISODE 1 39 00:04:33,883 --> 00:04:36,219 {\an8}-Hello. -Hello. 40 00:04:38,805 --> 00:04:40,598 {\an8}Oh, remember me? 41 00:04:42,600 --> 00:04:44,477 {\an8}Oh, what a small world it is. 42 00:04:44,560 --> 00:04:47,814 {\an8}You said you work for a company, but you're actually a dentist. 43 00:04:48,815 --> 00:04:50,608 {\an8}Shall we get you an X-ray first, then? 44 00:04:50,691 --> 00:04:52,568 {\an8}-Oh, yeah. -Okay. 45 00:04:57,115 --> 00:04:58,574 {\an8}Thank you so much. 46 00:04:58,658 --> 00:05:01,119 {\an8}-My pleasure. -My teeth were really hurting. 47 00:05:02,245 --> 00:05:05,289 {\an8}I was worried it'd be expensive, but you're too kind. 48 00:05:06,457 --> 00:05:10,503 So my daughter's paying for this. I wasn't going to do it if it was pricey. 49 00:05:10,586 --> 00:05:13,047 I'm sure your daughter must care about you a lot. 50 00:05:13,131 --> 00:05:14,215 Yeah. 51 00:05:14,298 --> 00:05:17,468 Get home safely, okay? I'm sure I'll see you next time, yeah? 52 00:05:17,552 --> 00:05:19,262 Thank you so much. 53 00:05:19,345 --> 00:05:21,389 -Goodbye. Sure. -Thank you. 54 00:05:22,098 --> 00:05:23,724 Goodbye. 55 00:05:24,851 --> 00:05:27,603 Oh, do we get new magazines? 56 00:05:27,687 --> 00:05:30,440 You don't need to help. 57 00:05:32,859 --> 00:05:36,070 Aren't these ones beautiful? I save them in my online cart. 58 00:05:36,154 --> 00:05:38,114 They've been there for a long time now. 59 00:05:38,781 --> 00:05:41,367 Why? Just buy them. I'm sure you can afford them. 60 00:05:41,451 --> 00:05:43,369 Uh, I'm waiting for a sale. 61 00:05:43,953 --> 00:05:45,913 I really like getting things at a discount. 62 00:05:46,706 --> 00:05:48,791 They're so pretty. 63 00:05:48,875 --> 00:05:52,170 Dr. Yoon, may I speak with you a minute? 64 00:05:52,253 --> 00:05:53,504 Sure. 65 00:05:58,551 --> 00:06:00,970 I took a second here just to read your chart. 66 00:06:01,053 --> 00:06:02,472 On Ms. Kim Yeon-ok? 67 00:06:02,555 --> 00:06:04,974 Yes. You put down one implant 68 00:06:05,057 --> 00:06:08,603 -and just three cavity fillings. -Um, yeah. 69 00:06:08,686 --> 00:06:12,565 I didn't wanna give her extra treatment if I could preserve some teeth. 70 00:06:13,858 --> 00:06:15,818 You're more careful than I thought you were. 71 00:06:15,902 --> 00:06:16,986 Sorry? 72 00:06:17,069 --> 00:06:19,238 Eventually, she'll need implants for the rest of her teeth, 73 00:06:19,322 --> 00:06:23,201 so it's better to just remove them now to prevent any more damage. 74 00:06:24,327 --> 00:06:27,330 The best defense is a good offense. You know that, right? 75 00:06:27,413 --> 00:06:30,208 You're a fine dentist, but you're still learning strategy. 76 00:06:31,959 --> 00:06:34,962 All right. Come up with a new strategy, okay? 77 00:06:35,630 --> 00:06:36,923 She's my patient. 78 00:06:40,009 --> 00:06:43,137 It's my job to treat her in the way I think is best for her. 79 00:06:43,679 --> 00:06:44,847 So please just respect that. 80 00:06:45,806 --> 00:06:48,518 That's fine. If that's really what you believe, 81 00:06:49,310 --> 00:06:50,770 then okay. 82 00:06:50,853 --> 00:06:51,979 Good day. 83 00:07:02,490 --> 00:07:03,699 PPOYAN DENTAL CLINIC 84 00:07:03,783 --> 00:07:04,825 What? 85 00:07:05,409 --> 00:07:07,828 What happened here? Is she not my patient? 86 00:07:07,912 --> 00:07:12,124 The chief said that she's gonna treat Ms. Kim Yeon-ok herself. 87 00:07:18,256 --> 00:07:20,299 What? You don't knock anymore? 88 00:07:20,383 --> 00:07:22,051 Ms. Kim is my patient. 89 00:07:22,134 --> 00:07:23,886 -I want her back. -What? 90 00:07:23,970 --> 00:07:26,556 I don't care what you do with patients you're treating yourself, 91 00:07:27,223 --> 00:07:28,391 but you leave mine alone. 92 00:07:28,474 --> 00:07:30,142 You seem to be hinting 93 00:07:30,226 --> 00:07:32,770 that there's a problem with the way I treat patients. 94 00:07:36,732 --> 00:07:40,111 It seems like you have a lot to say, so go on. Be my guest. 95 00:07:43,447 --> 00:07:45,992 You suggested double-jaw surgery to a patient 96 00:07:46,075 --> 00:07:48,661 and used non-insured materials to raise the fee, 97 00:07:48,744 --> 00:07:51,205 and you do expensive implants for teeth you could save. 98 00:07:51,289 --> 00:07:53,583 The ripping off patients is your specialty. 99 00:07:53,666 --> 00:07:54,625 What did you say? 100 00:07:54,709 --> 00:07:57,044 This is my people are always suspicious. 101 00:07:57,128 --> 00:07:59,338 You are why they complain about over treatment. 102 00:07:59,422 --> 00:08:00,840 Oh, yeah? Are you being serious? 103 00:08:01,340 --> 00:08:04,802 I'm the one who pays your salary. How dare you speak to me like that? 104 00:08:04,885 --> 00:08:07,847 You think that money just appears out of nowhere? 105 00:08:09,890 --> 00:08:11,684 Let's make sure we get everything clear. 106 00:08:11,767 --> 00:08:13,978 The truth is, I'm making money for you. 107 00:08:14,061 --> 00:08:16,105 Most of the patients here are mine. 108 00:08:16,188 --> 00:08:17,940 You've lost your mind. 109 00:08:18,024 --> 00:08:21,652 How dare you look down on a doctor who has much more experience than you do? 110 00:08:21,736 --> 00:08:26,157 I took an oath, which is to practice in a way that will protect my patients. 111 00:08:26,240 --> 00:08:29,368 To do no harm to my patients will be my first priority. 112 00:08:29,452 --> 00:08:30,953 What's your point here? 113 00:08:31,037 --> 00:08:34,373 It's the Hippocratic Oath. Do you even remember it? 114 00:08:35,041 --> 00:08:37,710 And you call yourself a doctor. 115 00:08:37,793 --> 00:08:40,504 Hippocrates would be rolling over on his grave. 116 00:08:42,089 --> 00:08:44,592 You're crazy! Get back here! 117 00:08:44,675 --> 00:08:48,638 You'll regret this! You won't ever find a better job! 118 00:08:48,721 --> 00:08:50,848 You're… 119 00:09:03,986 --> 00:09:05,988 Hippocrates? 120 00:09:08,824 --> 00:09:10,451 DOCTOR YOON HYE-JIN 121 00:09:12,078 --> 00:09:13,954 So what? You just quit? 122 00:09:14,622 --> 00:09:15,456 Yup. 123 00:09:15,956 --> 00:09:17,917 What about the patient? 124 00:09:19,001 --> 00:09:20,878 Well, I referred her to a different clinic. 125 00:09:21,504 --> 00:09:25,091 What is the motto you've lived by pretty much your whole life? 126 00:09:25,174 --> 00:09:27,301 "Don't be nosy and always put myself first." 127 00:09:27,385 --> 00:09:31,138 Exactly. That's why it seems so unlike you that you even care about her. 128 00:09:31,222 --> 00:09:34,475 She abuses her power. I have strong convictions, you know? 129 00:09:34,558 --> 00:09:36,811 Oh! So you brought brand new shoes 130 00:09:36,894 --> 00:09:39,063 the moment you left because of your convictions. 131 00:09:39,146 --> 00:09:43,359 No. I gifted myself a little something for my retirement. 132 00:09:43,984 --> 00:09:46,821 The underlying message is "A better life is coming." 133 00:09:47,405 --> 00:09:49,740 I'm sure your credit card company sent you a message. 134 00:09:49,824 --> 00:09:52,243 "You have to pay an extra two million won this month." 135 00:09:52,326 --> 00:09:54,245 -Let's break up. -Sure. 136 00:10:01,836 --> 00:10:03,879 So what are you gonna do? 137 00:10:04,463 --> 00:10:07,091 You think you can get on unemployment now? 138 00:10:07,174 --> 00:10:10,344 I'm not sure. I can't work for myself. 139 00:10:11,512 --> 00:10:14,181 I'll work for some other rich person, I guess. 140 00:10:16,726 --> 00:10:18,477 I just hope I get paid well. 141 00:10:20,354 --> 00:10:22,773 We're going to be slaves forever. 142 00:10:22,857 --> 00:10:25,568 We have to find a way to escape it. 143 00:10:26,652 --> 00:10:27,486 Mm-hm. 144 00:10:29,905 --> 00:10:32,116 -Let's just get drunk. -Sounds good. 145 00:10:47,548 --> 00:10:49,008 I didn't even shower. 146 00:10:51,427 --> 00:10:52,553 What time is it? 147 00:10:54,513 --> 00:10:55,639 DR. LEE 148 00:10:57,641 --> 00:10:59,602 Oh, you're texting me already? 149 00:11:00,936 --> 00:11:03,272 What? Trouble in the office with me gone? 150 00:11:06,859 --> 00:11:09,278 How dare you post it on the dental community forum? 151 00:11:09,361 --> 00:11:11,113 I'll make you pay for this. 152 00:11:11,197 --> 00:11:13,783 You will never be able to work in this industry again. 153 00:11:13,866 --> 00:11:15,618 Huh? 154 00:11:29,089 --> 00:11:30,049 KOREAN DENTIST COMMUNITY 155 00:11:30,132 --> 00:11:31,509 {\an8}LEE MIN-YO UNG IS ON A PWOER TIRP 156 00:11:32,718 --> 00:11:34,178 {\an8}LEE MI-NYUNG IS GILTY OF OVRTREATMNT 157 00:11:35,262 --> 00:11:37,973 I must've been wasted. What did I do? 158 00:11:43,062 --> 00:11:43,979 Okay, first… 159 00:11:45,397 --> 00:11:47,441 Delete this. Remove. 160 00:11:47,525 --> 00:11:48,734 ENTER YOUR PASSWORD 161 00:11:48,818 --> 00:11:51,111 Oh. What's the password? 162 00:11:52,321 --> 00:11:54,532 Angelic Hye-jin. 163 00:11:54,615 --> 00:11:55,574 WRONG PASSWORD 164 00:11:55,658 --> 00:11:59,203 Lovely Hye-jin 1004. 165 00:11:59,286 --> 00:12:00,371 WRONG PASSWORD 166 00:12:01,372 --> 00:12:04,959 This is insane. What was the password? 167 00:12:06,085 --> 00:12:07,878 NEW MESSAGE 168 00:12:07,962 --> 00:12:10,130 6,982,700 WON WILL BE WITHDRAWN ON MARCH 20 169 00:12:16,095 --> 00:12:18,556 Damn it! 170 00:12:20,599 --> 00:12:22,059 TUESDAY, MARCH 23 171 00:12:31,151 --> 00:12:32,194 YOON HYE-JIN 172 00:12:32,278 --> 00:12:34,321 YOON HYE-JIN 34 YEARS OLD 173 00:12:37,408 --> 00:12:38,409 NEW MESSAGE 174 00:12:42,454 --> 00:12:44,123 BOOYOUN DENTAL CLINIC RECRUITMENT RESULT 175 00:12:49,253 --> 00:12:52,673 {\an8}AFTER MUCH CONSIDERATION, WE DECIDED NOT TO RECRUIT YOU 176 00:13:00,890 --> 00:13:01,807 This is bad. 177 00:13:01,891 --> 00:13:05,311 Your chief doctor must be spreading false rumors about you. 178 00:13:05,811 --> 00:13:08,105 Our chief doctor immediately knew it was you 179 00:13:08,188 --> 00:13:10,065 as soon as he read your résumé. 180 00:13:31,587 --> 00:13:32,880 What is it now? 181 00:13:32,963 --> 00:13:35,174 MOM'S BIRTHDAY 182 00:13:57,488 --> 00:13:58,864 SUWON 183 00:14:45,995 --> 00:14:47,329 -Du-sik. -Yes? 184 00:14:47,413 --> 00:14:49,415 So, I asked for a competent worker, 185 00:14:49,498 --> 00:14:52,126 and you go and send me a guy who gets seasick? 186 00:14:52,209 --> 00:14:55,879 You know, you might just have to be a little more patient, all right? 187 00:14:55,963 --> 00:14:58,298 No one is a pro immediately. They gotta get used to it. 188 00:14:58,382 --> 00:15:01,677 Hey, if the boat makes you sick, you're useless. 189 00:15:01,760 --> 00:15:04,847 Hey, listen, it's his first day. Just cut him some slack, all right, man? 190 00:15:04,930 --> 00:15:07,182 He came all the way here just to work. 191 00:15:07,266 --> 00:15:08,892 Okay, right, right. 192 00:15:13,772 --> 00:15:15,315 How are you holding up, bud? 193 00:15:15,399 --> 00:15:16,775 I was struggling 194 00:15:16,859 --> 00:15:19,361 because the boat was swaying. 195 00:15:19,445 --> 00:15:22,239 But now, even the ground is swaying. 196 00:15:22,865 --> 00:15:25,117 "Land sickness" is what we call it. 197 00:15:25,200 --> 00:15:26,035 Oh! 198 00:15:32,416 --> 00:15:33,333 Here. 199 00:15:34,126 --> 00:15:35,919 -It's peppermint tea. -Ah. 200 00:15:37,713 --> 00:15:40,966 I dried the leaves myself. It'll help you with the nausea. 201 00:15:41,050 --> 00:15:42,051 Thank you. 202 00:15:45,554 --> 00:15:46,680 Right? 203 00:15:46,764 --> 00:15:47,806 Ah, here. 204 00:15:50,142 --> 00:15:52,644 Stick these in your ears tomorrow before you sail out. 205 00:15:52,728 --> 00:15:54,897 -Ahh. -They'll help prevent your seasickness. 206 00:15:55,731 --> 00:15:56,690 Thank you. 207 00:15:56,774 --> 00:15:58,025 Give me the cup next time. 208 00:15:58,108 --> 00:15:59,693 -Okay. -Also, 209 00:16:00,778 --> 00:16:01,653 way to go. 210 00:16:02,488 --> 00:16:04,698 -You too. -There you go. 211 00:16:05,783 --> 00:16:07,076 Eat before you go! 212 00:16:07,159 --> 00:16:07,993 Next time. 213 00:16:08,786 --> 00:16:11,580 You better not drink in broad daylight, or I'll tell your wife. 214 00:16:11,663 --> 00:16:14,500 I won't, and I've had enough with your nagging. 215 00:16:14,583 --> 00:16:16,293 -See you tomorrow. -Bye. 216 00:16:16,376 --> 00:16:18,087 Hurry up, man. 217 00:16:18,170 --> 00:16:19,088 Let's go. 218 00:16:22,591 --> 00:16:23,884 -Oh, hey. -Yes. 219 00:16:23,967 --> 00:16:26,386 -Are the goods coming today? -Oh, they already did. 220 00:16:26,470 --> 00:16:28,388 -Oh, okay. -Hey. 221 00:16:28,472 --> 00:16:30,766 -Hello. How's business? -Good. Try some. 222 00:16:30,849 --> 00:16:33,018 -Oh, yeah? -Yeah. How was it? Good? 223 00:16:33,102 --> 00:16:34,603 Mm-hm. Not bad. 224 00:16:34,686 --> 00:16:36,105 -Hope you sell out. -Thanks. 225 00:16:36,188 --> 00:16:37,356 Getting hot water? 226 00:16:37,439 --> 00:16:40,025 Of course. You fixed it well. 227 00:16:40,109 --> 00:16:41,860 -Here. Have some. -Thank you. 228 00:16:42,903 --> 00:16:44,071 Oh, that pan is great. 229 00:16:44,154 --> 00:16:45,489 Right. Isn't it sturdy? 230 00:16:45,572 --> 00:16:47,241 -Yeah, it is. -Good. 231 00:16:48,033 --> 00:16:50,410 Congratulations. You're a granddad. 232 00:16:50,494 --> 00:16:53,497 Hey, Chief Hong. Would you like to see a photo? 233 00:16:53,580 --> 00:16:54,957 Yeah. Let me see. 234 00:16:56,625 --> 00:16:58,127 The baby looks like your daughter. 235 00:16:58,210 --> 00:17:01,130 They both have the same mouth you have, right? 236 00:17:15,477 --> 00:17:17,187 Seems like it changed a bit. 237 00:17:56,852 --> 00:17:59,021 Mom! Mom! 238 00:17:59,104 --> 00:18:03,400 Hye-jin, be careful. You could hurt if you run too fast. 239 00:18:04,151 --> 00:18:06,361 Okay, Mom! 240 00:18:33,722 --> 00:18:34,681 Hye-jin. 241 00:18:35,474 --> 00:18:38,685 Hey, wow! 242 00:19:11,510 --> 00:19:12,386 Hello? 243 00:19:12,469 --> 00:19:15,264 Hi, Dad. It's me. It's Hye-jin. 244 00:19:15,347 --> 00:19:17,474 I know. What is it? Is something wrong? 245 00:19:17,557 --> 00:19:20,769 Uh, no, I just wanna say hi. 246 00:19:21,853 --> 00:19:25,524 It's not like you. You never call unless something's going on. 247 00:19:26,900 --> 00:19:27,859 Yeah, I know. 248 00:19:29,152 --> 00:19:31,029 -Is that Hye-jin? -Yeah. 249 00:19:32,948 --> 00:19:35,284 Can you please tell her I said hi? 250 00:19:35,367 --> 00:19:38,370 Okay. Bye, then. Take care of yourself. 251 00:19:38,453 --> 00:19:39,746 I will, you too. 252 00:19:44,251 --> 00:19:45,836 It doesn't hurt to be friendly. 253 00:19:45,919 --> 00:19:48,171 Maybe a little bit warmer. 254 00:19:57,264 --> 00:19:58,390 No sweets? 255 00:19:58,473 --> 00:20:00,350 You're not a kid. 256 00:20:00,434 --> 00:20:01,560 But it's so bitter. 257 00:20:11,987 --> 00:20:14,197 Sweetheart! Hey, what's the date? 258 00:20:14,281 --> 00:20:15,115 Today? 259 00:20:15,782 --> 00:20:19,119 Uh, it's March 23rd, I think. 260 00:20:53,779 --> 00:20:55,030 Oh, no. 261 00:20:55,906 --> 00:20:59,159 Oh, no! Oh, no! Oh, no! 262 00:21:30,690 --> 00:21:32,275 Thank you so much. 263 00:21:36,279 --> 00:21:40,117 Uh, did you only find one? 264 00:21:41,576 --> 00:21:43,412 I'm truly thankful, 265 00:21:43,495 --> 00:21:46,415 but I'm missing the other one. Did you see it? 266 00:21:47,082 --> 00:21:49,835 I wore them for the first time today. 267 00:21:49,918 --> 00:21:51,044 They were really expensive. 268 00:21:52,212 --> 00:21:54,923 I thought since you were able to find this one, 269 00:21:55,006 --> 00:21:57,926 that maybe you'd help me find the other one? 270 00:21:58,009 --> 00:22:00,262 I guess there's always been people like you. 271 00:22:00,345 --> 00:22:01,179 What? 272 00:22:01,263 --> 00:22:03,890 If not, we wouldn't have come up with the saying, 273 00:22:04,724 --> 00:22:08,061 "Save a person from drowning, and they'll want your clothes too." 274 00:22:08,145 --> 00:22:10,397 Oh. That's not what I meant. 275 00:22:11,148 --> 00:22:14,025 It's just that I have a really big fear of water, 276 00:22:14,109 --> 00:22:16,069 but you don't seem to. That's why 277 00:22:16,153 --> 00:22:18,488 I thought you might be able to… 278 00:22:18,572 --> 00:22:22,409 Well, you're mistaken. I didn't go looking for your shoe, all right? 279 00:22:22,492 --> 00:22:24,870 It floated out to my board. 280 00:22:26,496 --> 00:22:29,166 This shiny object suddenly appeared in it. 281 00:22:29,249 --> 00:22:31,293 Scared me half to death. 282 00:22:32,294 --> 00:22:34,921 Well, I'm sorry. It wasn't intentional. 283 00:22:36,840 --> 00:22:38,717 I'm sorry I asked for something else right now. 284 00:22:39,384 --> 00:22:41,595 But since my shoes are gone, I'm barefoot. 285 00:22:41,678 --> 00:22:46,099 And my car is parked far away. So could you please… 286 00:22:46,183 --> 00:22:48,727 It's healthy to walk barefoot. Watch out. 287 00:22:53,899 --> 00:22:55,400 Now, what do I do? 288 00:23:02,032 --> 00:23:03,033 Hey! 289 00:23:06,495 --> 00:23:08,121 Take those. 290 00:23:08,205 --> 00:23:09,289 TOILET-USE 291 00:23:09,372 --> 00:23:10,665 HWAJEONG RAW FISH RESTAURANT 292 00:23:11,249 --> 00:23:14,211 Uh, no, no. I'll be okay. 293 00:23:14,794 --> 00:23:16,588 Then have fun walking barefoot. 294 00:23:23,929 --> 00:23:25,764 {\an8}TOILET-USE HWAJEONG RAW FISH RESTAURANT 295 00:23:58,505 --> 00:24:01,049 Goodness. Did this fall out? 296 00:24:03,176 --> 00:24:04,469 Oh, hey now. 297 00:24:04,553 --> 00:24:07,055 You know, what? I know how to fix teeth. 298 00:24:07,138 --> 00:24:08,265 I'm a dentist. 299 00:24:10,475 --> 00:24:12,394 Oh, goodness. It's okay. 300 00:24:12,477 --> 00:24:16,189 You're all right. Will you stop crying for me so I can take a look? 301 00:24:16,273 --> 00:24:18,108 Say, "Aah." 302 00:24:18,191 --> 00:24:19,276 Did it fall out by itself? 303 00:24:21,152 --> 00:24:22,153 No. 304 00:24:22,654 --> 00:24:23,989 That's not what happened. 305 00:24:25,490 --> 00:24:27,492 Oh, no. 306 00:24:28,201 --> 00:24:30,954 I hit him with my backpack! 307 00:24:32,539 --> 00:24:36,418 So, if he's the one who got hit, then why are you crying? 308 00:24:37,377 --> 00:24:40,005 I'm sorry. You're very mature for your age. 309 00:24:40,088 --> 00:24:41,256 Now, open your mouth. 310 00:24:41,756 --> 00:24:44,009 Open wide. Aah. 311 00:24:46,094 --> 00:24:47,387 It's a baby tooth. 312 00:24:50,223 --> 00:24:52,017 Is there a dental clinic near here? 313 00:24:52,100 --> 00:24:53,977 It takes 30 minutes by car. 314 00:24:54,060 --> 00:24:57,772 Aah. What about your house? 315 00:24:58,398 --> 00:25:01,276 He just keeps complaining, you know? But for no reason. 316 00:25:01,359 --> 00:25:04,404 That's why when you mentioned it, that guy said, "Yes, sir." 317 00:25:04,487 --> 00:25:06,656 -Oh, yeah, and if it wasn't habitual… -Right. 318 00:25:06,740 --> 00:25:07,991 Hey. 319 00:25:08,575 --> 00:25:09,409 Sorry. 320 00:25:10,243 --> 00:25:11,077 Uh, whatever. 321 00:25:11,161 --> 00:25:12,662 HWAJEONG RAW FISH RESTAURANT 322 00:25:12,746 --> 00:25:13,705 Hey, it's your wife. 323 00:25:13,788 --> 00:25:15,415 She isn't anymore… 324 00:25:15,498 --> 00:25:17,375 We got divorced three years ago. 325 00:25:17,459 --> 00:25:19,210 I'm sorry. It's a force of habit. 326 00:25:19,794 --> 00:25:20,879 I bet you want some lunch. 327 00:25:20,962 --> 00:25:22,881 Yeah, yeah, yeah. Just, uh… 328 00:25:22,964 --> 00:25:23,923 What do you want? 329 00:25:25,342 --> 00:25:26,635 Some soup. Over there. 330 00:25:26,718 --> 00:25:29,679 How come you never eat here? 331 00:25:29,763 --> 00:25:33,141 Since you ate here free for ten years, you don't want to pay for meals here? 332 00:25:33,224 --> 00:25:35,977 No, it's not like that. 333 00:25:36,061 --> 00:25:39,314 He's not supposed to have raw food anymore. That's why. 334 00:25:39,397 --> 00:25:41,274 -Why not? -Remember that thing? 335 00:25:41,358 --> 00:25:42,776 Oh, yeah. I'm sorry. 336 00:25:42,859 --> 00:25:44,653 I have more than raw food here. 337 00:25:44,736 --> 00:25:47,614 Fish roe soup, pollock soup, seaweed soup with urchin. 338 00:25:48,365 --> 00:25:51,951 Oh, okay. We'll do it next time then. Let's go. 339 00:25:52,035 --> 00:25:54,913 You better. Green onion pancake for you. 340 00:25:54,996 --> 00:25:56,873 Oh, good. Thank you. 341 00:25:57,832 --> 00:25:59,668 -Thank you. -Bye. 342 00:26:00,293 --> 00:26:01,419 Mom! 343 00:26:01,503 --> 00:26:04,631 -I-jun! -Ah, I-jun. 344 00:26:04,714 --> 00:26:06,925 Hey, bud! What are you eating? 345 00:26:07,008 --> 00:26:08,468 What is-- What-- 346 00:26:08,551 --> 00:26:10,387 What? Is this blood? 347 00:26:10,470 --> 00:26:14,265 Wh-- What happened? Did you get hurt? 348 00:26:14,349 --> 00:26:15,975 -It fell out. -What do you mean it fell out? 349 00:26:16,059 --> 00:26:17,352 It's my… 350 00:26:17,435 --> 00:26:20,397 Your tooth? You shouldn't pull it out yourself like that. 351 00:26:20,480 --> 00:26:22,232 We have to get to the hospital. Come on, let's go. 352 00:26:22,315 --> 00:26:23,817 Hey. Calm down, come on. 353 00:26:23,900 --> 00:26:26,861 Can I see? Did it just fall out? 354 00:26:27,904 --> 00:26:29,114 And who gave you that gauze? 355 00:26:29,197 --> 00:26:30,490 Say it was me. 356 00:26:36,705 --> 00:26:37,580 Hello. 357 00:26:38,081 --> 00:26:42,043 Uh, I went to the pharmacy and got him the gauze. 358 00:26:42,127 --> 00:26:43,878 You don't need to worry too much. 359 00:26:43,962 --> 00:26:46,423 -Oh, yeah? You sure about that? -Yeah. 360 00:26:46,506 --> 00:26:48,091 Oh, okay. 361 00:26:48,174 --> 00:26:49,801 Uh, who are you again? 362 00:26:50,385 --> 00:26:52,554 And why are you wearing our toilet shoes? 363 00:26:54,013 --> 00:26:55,223 {\an8}HWAJEONG RAW FISH RESTAURANT 364 00:26:57,392 --> 00:27:00,395 Oh, my. 365 00:27:08,945 --> 00:27:12,031 I wonder who took those and gave them to you. 366 00:27:12,907 --> 00:27:15,368 Well, it's a bit of a weird story. 367 00:27:16,035 --> 00:27:18,455 I promise I'll give them back next time. 368 00:27:18,538 --> 00:27:20,999 It's okay. Wear them and then throw them away. 369 00:27:21,583 --> 00:27:24,419 All right, then thanks. I should probably go. 370 00:27:24,502 --> 00:27:26,045 Oh, you can't leave like that. 371 00:27:26,129 --> 00:27:29,299 And since you're here, you should eat something. It's my treat. 372 00:27:29,382 --> 00:27:30,425 That's okay. 373 00:27:30,508 --> 00:27:34,304 You helped my son. And I'd feel terrible if I didn't repay you. 374 00:27:34,387 --> 00:27:36,347 Would you like to try some raw fish? 375 00:27:36,431 --> 00:27:37,807 Ah, no. 376 00:27:38,391 --> 00:27:42,020 You know what? Soup would be nice. 377 00:27:43,354 --> 00:27:44,439 Here. 378 00:27:44,522 --> 00:27:45,815 Thank you. 379 00:27:45,899 --> 00:27:47,275 You can have more rice. 380 00:27:49,194 --> 00:27:52,530 Ah, you're so skinny. Are you a four? 381 00:27:52,614 --> 00:27:55,200 I'm not skinny. I'm a five. 382 00:27:55,283 --> 00:27:58,912 You know, when I was younger I was super thin. 383 00:27:59,496 --> 00:28:01,206 But then, I had a kid. 384 00:28:01,289 --> 00:28:04,751 So these days, you know, I only have this much rice, 385 00:28:04,834 --> 00:28:05,960 but plenty of fish. 386 00:28:06,044 --> 00:28:07,754 Ah. 387 00:28:07,837 --> 00:28:09,506 It'll get cold. Eat up. 388 00:28:09,589 --> 00:28:11,341 Okay. It's so yummy. 389 00:28:16,554 --> 00:28:17,806 Oh, that's good. 390 00:28:17,889 --> 00:28:20,517 -I used a special oil. -I see. 391 00:28:20,600 --> 00:28:23,686 I used to run an oil shop. So you've been here? 392 00:28:24,437 --> 00:28:26,231 To Gongjin? Is it your first time? 393 00:28:26,314 --> 00:28:29,692 Um, no. It's my second… Mm, third. 394 00:28:29,776 --> 00:28:30,693 Third time, I think. 395 00:28:30,777 --> 00:28:31,945 You should come more. 396 00:28:33,321 --> 00:28:37,033 This is a really special place, you know that? I'm serious. 397 00:28:38,159 --> 00:28:39,786 Look at that beautiful sea. 398 00:28:40,787 --> 00:28:44,791 Gongjin Harbor feels like my late mother's embrace to me. 399 00:29:01,808 --> 00:29:03,935 I love everything about Gongjin 400 00:29:04,018 --> 00:29:06,980 except that there's no dental clinic. That's the only downside. 401 00:29:07,063 --> 00:29:09,983 I heard the closest one is half an hour by car. 402 00:29:10,066 --> 00:29:13,653 Yeah, if we had a clinic, people would fight to get in. 403 00:29:15,154 --> 00:29:19,784 I mean, there are a lot of old people who need implants and dentures, you know. 404 00:29:21,953 --> 00:29:23,746 -Oh, really? -Oh, yeah. 405 00:29:23,830 --> 00:29:26,499 Let me know if you're ever interested. 406 00:29:26,583 --> 00:29:28,126 I'll recommend a good area. 407 00:29:30,378 --> 00:29:31,671 It's so good. Really. 408 00:29:31,754 --> 00:29:32,672 Thank you. 409 00:29:48,438 --> 00:29:51,149 Are you free from 3 to 7 p.m. the day after tomorrow? 410 00:29:51,232 --> 00:29:52,400 -Sure. -Help me, Du-sik. 411 00:29:52,483 --> 00:29:53,776 Just four hours tomorrow night. 412 00:29:53,860 --> 00:29:55,737 Can you come out again in two days? 413 00:29:55,820 --> 00:29:56,779 Okay. 414 00:29:58,823 --> 00:30:00,867 -Your goods are here. -Hm. 415 00:30:01,367 --> 00:30:04,621 CHUNG-HO HARDWARE 416 00:30:07,874 --> 00:30:10,168 You're sleeping again. At least, shut your eyes. 417 00:30:10,793 --> 00:30:12,170 My gosh. 418 00:30:12,253 --> 00:30:13,087 What? 419 00:30:14,213 --> 00:30:15,798 -Where is it? -Over there. 420 00:30:15,882 --> 00:30:17,592 -Where? -Over there. 421 00:30:17,675 --> 00:30:20,345 -It's not here. Where is it? -It's there. 422 00:30:20,428 --> 00:30:23,014 -It's not here. -Okay. It's here. 423 00:30:23,598 --> 00:30:25,099 Here, here, here, here. Here. 424 00:30:26,100 --> 00:30:27,435 It's not funny. 425 00:30:33,024 --> 00:30:35,026 Gosh, check this out. 426 00:30:35,109 --> 00:30:37,278 Look at how shiny it is. 427 00:30:37,362 --> 00:30:38,446 No wonder it's pricey, dude. 428 00:30:38,529 --> 00:30:41,866 You know it. I should charge you 150,000 won, 429 00:30:41,950 --> 00:30:44,035 but I'll only ask for 120,000. 430 00:30:47,538 --> 00:30:49,707 -Ninety thousand won. -It's from abroad. 431 00:30:49,791 --> 00:30:51,250 -Okay. -What? 432 00:30:51,334 --> 00:30:54,921 Then with the shipping fee, I'll pay 92,5. 433 00:30:55,004 --> 00:30:57,465 -This isn't normal delivery. -I know you. 434 00:30:57,548 --> 00:31:00,051 I'm well aware of how much profit you've been making. 435 00:31:00,134 --> 00:31:02,261 Let's see here. 436 00:31:04,430 --> 00:31:05,431 What are you doing? 437 00:31:05,515 --> 00:31:07,100 -It's not opening. -Come on. 438 00:31:08,184 --> 00:31:10,103 -Open it already. -It's not opening. 439 00:31:10,186 --> 00:31:12,021 Come on. Stop joking around. 440 00:31:12,105 --> 00:31:15,566 It's open. I'm going to ask the grandma to fix this. 441 00:31:15,650 --> 00:31:16,901 One, two, 442 00:31:16,985 --> 00:31:22,073 -three, four, five, six, seven, eight, -Three, four, five, six, seven, eight, 443 00:31:22,156 --> 00:31:24,617 -nine. -nine, ten. 444 00:31:24,701 --> 00:31:26,661 Ninety thousand. 445 00:31:26,744 --> 00:31:29,080 Two thousand… Can I give you coins? 446 00:31:29,163 --> 00:31:30,707 -Give me bills. -I only have big bills. 447 00:31:30,790 --> 00:31:31,958 -Give me bills. -Take coins. 448 00:31:32,041 --> 00:31:34,127 -Give me bills. -No small bills. 449 00:31:34,210 --> 00:31:37,380 -Give me 10,000 won. -Here's 2,500 won. 450 00:31:37,463 --> 00:31:39,090 A 2,500-won bonus. 451 00:31:40,425 --> 00:31:41,592 See you. 452 00:31:42,260 --> 00:31:43,678 Damn it. 453 00:31:45,680 --> 00:31:46,889 -Huh? -What? What? 454 00:31:46,973 --> 00:31:48,516 -What? -Why are you back? 455 00:31:48,599 --> 00:31:50,309 -I forgot this. -Okay. 456 00:31:53,312 --> 00:31:56,274 That's worth 20,000 won. Damn it. 457 00:31:57,567 --> 00:32:00,319 Darn it. 458 00:32:03,156 --> 00:32:05,742 Jeez, he gave me ten-won coins. 459 00:32:15,793 --> 00:32:16,961 MONTHLY RENT YEARLY RENT 460 00:32:18,588 --> 00:32:20,673 It's definitely cheaper than Seoul. 461 00:32:22,925 --> 00:32:24,844 I can afford to open my own clinic here. 462 00:32:24,927 --> 00:32:27,847 MONTHLY RENT 10 MILLION DEPOSIT YEARLY RENT 180 MILLION 463 00:32:28,931 --> 00:32:31,893 Yeah, right. Opening up a clinic out here. 464 00:32:36,397 --> 00:32:39,275 And this sucks. 465 00:32:39,358 --> 00:32:40,943 It's so expensive. 466 00:32:45,239 --> 00:32:46,574 I gotta get out of here. 467 00:32:48,159 --> 00:32:49,577 I'm ready. 468 00:32:57,126 --> 00:32:58,294 What? 469 00:32:59,504 --> 00:33:00,755 Why won't it start? 470 00:33:04,425 --> 00:33:06,010 My battery must be dead. 471 00:33:07,804 --> 00:33:10,389 What's happening? 472 00:33:14,227 --> 00:33:15,686 Where's my insurance? 473 00:33:16,312 --> 00:33:17,563 This is it. 474 00:33:18,523 --> 00:33:19,857 Why now? 475 00:33:25,571 --> 00:33:27,156 Are you serious? 476 00:33:34,956 --> 00:33:36,999 I know I'm in the boonies, 477 00:33:37,083 --> 00:33:39,335 but why am I not getting a signal? 478 00:33:39,919 --> 00:33:41,420 Or is it broken? 479 00:33:43,047 --> 00:33:45,925 No. It worked earlier. 480 00:33:48,886 --> 00:33:50,805 I'll see if they have phone at the restaurant. 481 00:33:52,682 --> 00:33:54,600 My stomach… 482 00:33:56,018 --> 00:33:57,687 Oh, was it that food earlier? 483 00:33:59,981 --> 00:34:01,941 {\an8}COFFEE IN THE MIDDLE OF THE DAY AND BEER IN THE MOONLIGHT 484 00:34:02,024 --> 00:34:04,152 Is that a cafe? Oh. 485 00:34:09,282 --> 00:34:11,701 -Welcome. -Uh, Americano, please. 486 00:34:11,784 --> 00:34:14,453 -Sure. -Where's the restroom? 487 00:34:16,414 --> 00:34:19,458 Do you want hot or iced… 488 00:34:21,169 --> 00:34:23,588 Iced coffee all the way. 489 00:34:24,881 --> 00:34:26,841 She must've been in a hurry. 490 00:34:30,678 --> 00:34:32,221 All right, then. 491 00:34:40,980 --> 00:34:41,981 Much better. 492 00:34:51,449 --> 00:34:53,034 {\an8}"EXERCISING IN THE MOONLIGHT" 493 00:34:55,661 --> 00:34:57,705 Do you feel better? 494 00:35:00,541 --> 00:35:03,169 You must recognize him. 495 00:35:03,252 --> 00:35:04,295 No. 496 00:35:05,004 --> 00:35:07,798 Then why were you staring at it? 497 00:35:09,467 --> 00:35:10,927 Just because, I guess. 498 00:35:12,011 --> 00:35:17,225 So, you may not know his name, but his song "Exercising in the Moonlight", 499 00:35:17,308 --> 00:35:19,477 it was second Top Ten Songs in 1993. 500 00:35:23,481 --> 00:35:24,690 I don't think so. 501 00:35:25,816 --> 00:35:27,693 -Enjoy. -Thank you. 502 00:35:30,238 --> 00:35:31,113 What was that? 503 00:35:35,910 --> 00:35:36,744 Oh. 504 00:35:37,536 --> 00:35:38,454 That's horrible. 505 00:35:50,633 --> 00:35:52,260 Seriously. 506 00:35:52,343 --> 00:35:54,470 Um… 507 00:35:55,054 --> 00:35:55,972 An autograph? 508 00:35:56,764 --> 00:35:59,308 I'm sorry, is it okay if I use your phone? 509 00:36:00,768 --> 00:36:01,852 Sure. Go ahead. 510 00:36:01,936 --> 00:36:03,187 Thank you. 511 00:36:05,481 --> 00:36:08,109 This is the song I was telling you about. You know it now? 512 00:36:09,151 --> 00:36:11,487 I'm sure you've heard of it. 513 00:36:11,570 --> 00:36:13,572 Doesn't the melody sound familiar? 514 00:36:13,656 --> 00:36:17,493 -This is the chorus. -I'm sorry, but it's not working. 515 00:36:18,077 --> 00:36:19,161 Here, let me see it. 516 00:36:22,707 --> 00:36:24,041 Well, that's weird. 517 00:36:25,543 --> 00:36:26,877 What's wrong? 518 00:36:27,628 --> 00:36:29,088 Use that phone. 519 00:36:29,171 --> 00:36:30,339 Thank you. 520 00:36:30,423 --> 00:36:31,299 Huh. 521 00:36:31,841 --> 00:36:32,842 What the… 522 00:36:34,510 --> 00:36:36,887 This doesn't seem to be working either. 523 00:36:38,639 --> 00:36:41,017 Why are neither of these working? 524 00:36:41,100 --> 00:36:42,393 I'd like to pay. 525 00:36:42,476 --> 00:36:43,561 Okay. 526 00:36:44,603 --> 00:36:46,480 You haven't even tried your coffee yet. 527 00:36:46,564 --> 00:36:48,524 What a waste. You wanna finish it? 528 00:36:48,607 --> 00:36:50,234 It's okay. I'll just pay. 529 00:36:50,318 --> 00:36:52,111 Ah! Take it to go. 530 00:36:52,194 --> 00:36:55,031 No, it's okay. I'd just like to pay. 531 00:36:56,115 --> 00:36:58,034 I can be quick if you… 532 00:37:00,161 --> 00:37:02,246 Okay. All right. 533 00:37:02,747 --> 00:37:04,665 Let me just… Why is it… 534 00:37:04,749 --> 00:37:05,666 CHECKING… 535 00:37:06,751 --> 00:37:08,210 It's not working. 536 00:37:08,836 --> 00:37:10,129 Is this the card? 537 00:37:10,212 --> 00:37:12,006 -That card. -Oh. 538 00:37:12,590 --> 00:37:15,676 Oh! I'm so pissed off. Why isn't my phone working? 539 00:37:15,760 --> 00:37:20,056 What did you just say? Hey, we don't speak that way, Ju-ri. 540 00:37:21,265 --> 00:37:25,811 I don't know. I think there's a problem with the card reader. Do you have cash? 541 00:37:25,895 --> 00:37:27,605 -Do I have cash? -Yeah. 542 00:37:27,688 --> 00:37:28,773 I didn't bring cash. 543 00:37:28,856 --> 00:37:31,150 Just 4,000 won. You don't have that? 544 00:37:31,233 --> 00:37:34,320 I just don't. I don't normally carry cash. 545 00:37:34,403 --> 00:37:36,739 Still, how could you not even have 4,000 won? 546 00:37:37,448 --> 00:37:39,075 Uh… I'm sorry. 547 00:37:39,158 --> 00:37:42,244 If there's a bank nearby, I'll just be right back, okay? 548 00:37:42,328 --> 00:37:44,830 How do I make sure you come back, huh? 549 00:37:44,914 --> 00:37:47,375 -What if I never see you again? -Uh… 550 00:37:48,834 --> 00:37:50,669 -I'll leave my bag here. -Okay. 551 00:37:50,753 --> 00:37:51,587 D-Dad. 552 00:37:51,670 --> 00:37:53,881 It's a fake bag, don't accept it. 553 00:37:53,964 --> 00:37:57,718 -It'd still worth more than the drink. -Hey, this isn't a fake. 554 00:37:57,802 --> 00:37:59,220 Stop lying. 555 00:37:59,303 --> 00:38:02,223 How can the bag be real, but you have cheap sandals? 556 00:38:02,306 --> 00:38:04,475 -What? -Look at those. 557 00:38:04,558 --> 00:38:07,478 Let me see. "Hwajeong"? 558 00:38:07,561 --> 00:38:09,230 I have my reasons for that, all right? 559 00:38:13,526 --> 00:38:15,444 How about I leave this? Okay? 560 00:38:15,528 --> 00:38:16,487 Your phone? 561 00:38:16,570 --> 00:38:17,405 Let me see. 562 00:38:19,240 --> 00:38:20,574 Wow. 563 00:38:20,658 --> 00:38:22,243 -It's the latest model. -Huh? 564 00:38:23,536 --> 00:38:24,787 You can go. 565 00:38:29,625 --> 00:38:31,627 How aggravating. 566 00:38:32,461 --> 00:38:34,797 That little brat! Call my bag a fake? 567 00:38:36,424 --> 00:38:39,051 She has no idea how much I value brands. 568 00:38:44,974 --> 00:38:47,643 EAST SEA BANK 569 00:38:50,771 --> 00:38:51,897 What the-- 570 00:38:51,981 --> 00:38:54,692 DURI BANK GONGJIN BRANCH 571 00:38:57,570 --> 00:38:58,404 What? 572 00:38:59,238 --> 00:39:03,409 Uh, excuse me. Is this ATM not working or… 573 00:39:03,492 --> 00:39:07,413 I'm sorry, ma'am. But our ATM is unfortunately isn't working right now. 574 00:39:07,496 --> 00:39:09,331 We're not sure if it'll be fixed today. 575 00:39:09,415 --> 00:39:10,541 Okay. 576 00:39:16,338 --> 00:39:19,884 So, there are some issues at the banks, 577 00:39:19,967 --> 00:39:22,678 so I'm not able to give you any money for the coffee. 578 00:39:24,305 --> 00:39:27,766 I'm sorry, but can I send you the money when I get back to Seoul? 579 00:39:28,934 --> 00:39:31,896 I've never stood to anybody. Especially not 4,000 won. 580 00:39:31,979 --> 00:39:33,355 Not a good idea. 581 00:39:33,439 --> 00:39:35,399 How would we know what you've done? 582 00:39:35,483 --> 00:39:36,358 Look. 583 00:39:37,151 --> 00:39:39,236 This is my business card. 584 00:39:39,820 --> 00:39:41,572 My phone number is written there too. 585 00:39:42,198 --> 00:39:43,491 DOCTOR YOON HYE-JIN 586 00:39:44,074 --> 00:39:45,659 Are you a dentist? 587 00:39:46,202 --> 00:39:47,453 Yes, I am. 588 00:39:47,536 --> 00:39:49,830 -Ah. -Who knows? This could be fake too. 589 00:39:49,914 --> 00:39:51,790 -What did you say? -Dad… 590 00:39:51,874 --> 00:39:53,959 I'm a dentist, and my bag's real, all right? So-- 591 00:39:54,043 --> 00:39:55,878 -No need to raise your voice. -She's crazy, Dad. 592 00:39:55,961 --> 00:39:57,421 Are you okay? 593 00:39:57,505 --> 00:39:59,757 Hey. 594 00:40:00,591 --> 00:40:02,510 You ended up wearing them. 595 00:40:04,011 --> 00:40:05,763 Do you know her, Chief Hong? 596 00:40:05,846 --> 00:40:07,223 -Chief Hong? -I'm not really sure 597 00:40:07,306 --> 00:40:08,182 how I should answer that. 598 00:40:08,265 --> 00:40:09,558 We do know each other. 599 00:40:10,768 --> 00:40:11,936 We met on the beach earlier. 600 00:40:13,437 --> 00:40:14,563 What's up with you two? 601 00:40:14,647 --> 00:40:19,068 She's trying to get out of here, but she hasn't paid for her coffee. 602 00:40:19,151 --> 00:40:20,444 -What… -Uh… 603 00:40:20,528 --> 00:40:23,864 That's not accurate. I ordered some coffee. 604 00:40:23,948 --> 00:40:26,408 But everything seems to be broken today. 605 00:40:26,492 --> 00:40:28,369 -The ATM, the credit card. -That's true. 606 00:40:28,452 --> 00:40:30,996 The internet, all the phones in Gongjin are all frozen. 607 00:40:31,080 --> 00:40:32,206 Huh? 608 00:40:32,289 --> 00:40:33,958 Hanguk Telecom caught fire today. 609 00:40:34,041 --> 00:40:36,794 Are you serious? Dad, find out. Look it up. 610 00:40:36,877 --> 00:40:38,254 There's no service. 611 00:40:38,337 --> 00:40:39,421 -Oh. Right. -See what I mean? 612 00:40:39,505 --> 00:40:40,714 There's nothing. 613 00:40:41,632 --> 00:40:42,675 Well, do you know when it'll be fixed? 614 00:40:42,758 --> 00:40:45,094 Probably not anytime soon. They haven't put out the fire. 615 00:40:45,177 --> 00:40:47,429 Awesome. I wanna see. 616 00:40:47,513 --> 00:40:49,014 Hey! Hey! You'll pee in bed tonight! 617 00:40:49,098 --> 00:40:50,808 -Ju-ri! -Whatever! 618 00:40:50,891 --> 00:40:52,518 -It's dangerous! -No, it's not. 619 00:40:52,601 --> 00:40:54,144 -Darn it. -Hey, listen to me. 620 00:40:54,228 --> 00:40:56,188 Just for one second. Please? Please? 621 00:40:57,731 --> 00:40:58,857 I need a favor. 622 00:40:58,941 --> 00:40:59,900 From me? 623 00:40:59,984 --> 00:41:01,694 -I, uh… -What? 624 00:41:01,777 --> 00:41:03,571 I… so… 625 00:41:04,863 --> 00:41:07,575 I've never asked for something like this before, 626 00:41:07,658 --> 00:41:12,162 so I'm not sure how to bring it up. 627 00:41:12,246 --> 00:41:14,206 Could you lend me 4,000 won? 628 00:41:16,292 --> 00:41:20,546 I… I never asked people for money. It's just not what I do. 629 00:41:21,255 --> 00:41:23,591 But things aren't really going my way today. 630 00:41:24,383 --> 00:41:29,221 I know I may seem like a nuisance. I, I understand this is really annoying. 631 00:41:30,431 --> 00:41:34,393 But I'm in a tough situation right now, so… 632 00:41:35,477 --> 00:41:38,731 So could you help me out? Just this one? 633 00:41:38,814 --> 00:41:42,026 You want me to be kind. You normally don't ask for this type? 634 00:41:42,109 --> 00:41:46,822 Yes, right. Normally, I refuse to ask anything from anybody, you know. 635 00:41:46,905 --> 00:41:51,327 Let me get this straight. So if the right circumstances 636 00:41:51,410 --> 00:41:53,203 allowed it, you'd be out of this spot? 637 00:41:53,287 --> 00:41:54,913 That's correct. That's right. 638 00:41:54,997 --> 00:41:55,956 Follow me. 639 00:41:57,082 --> 00:41:58,000 What? 640 00:41:59,877 --> 00:42:00,711 The cash. 641 00:42:01,253 --> 00:42:03,339 I'm gonna help you. But you gotta earn it. 642 00:42:07,051 --> 00:42:10,095 Look. I'm following you like you said, 643 00:42:10,888 --> 00:42:12,556 but how do I earn it? 644 00:42:12,640 --> 00:42:14,558 Through valuable hard work, of course. 645 00:42:15,476 --> 00:42:19,647 You aren't, uh, taking me somewhere shady, are you? 646 00:42:20,314 --> 00:42:21,940 Eun-cheol! 647 00:42:22,024 --> 00:42:24,276 Du-sik, did you hear about the fire? 648 00:42:24,360 --> 00:42:25,569 I just found out. 649 00:42:25,653 --> 00:42:27,780 I've been patrolling. It's chaotic. 650 00:42:27,863 --> 00:42:29,907 Go patrol the shopping area. 651 00:42:29,990 --> 00:42:31,867 They will have to call it a day. 652 00:42:31,950 --> 00:42:34,620 But tell them they'll be compensated once the fire is put out. That sound good? 653 00:42:34,703 --> 00:42:35,954 Okay. Where are you going? 654 00:42:36,038 --> 00:42:38,082 I'll take a look around over there. 655 00:42:38,165 --> 00:42:39,875 -Okay. I'll let you know. -Sounds good. 656 00:42:45,255 --> 00:42:47,549 -What do you mean "shady"? -Uh, well… 657 00:42:48,258 --> 00:42:50,678 It seems like you're close with the police. 658 00:42:50,761 --> 00:42:52,221 Yeah, I'm pretty important. 659 00:42:52,304 --> 00:42:54,682 I wanna stop by some places on the way. 660 00:42:54,765 --> 00:42:55,599 Where? 661 00:42:57,851 --> 00:42:59,853 Why does he never answer my questions? 662 00:43:09,571 --> 00:43:11,031 You must've been startled. 663 00:43:11,115 --> 00:43:12,116 There was a big fire. 664 00:43:12,199 --> 00:43:14,868 Be patient, and they'll get it all sorted out. 665 00:43:14,952 --> 00:43:16,453 I gotta go. 666 00:43:17,037 --> 00:43:18,122 Bye. 667 00:43:22,459 --> 00:43:24,628 The firefighters are putting out the fire, 668 00:43:24,712 --> 00:43:27,005 so stay home for me, okay? 669 00:43:27,089 --> 00:43:28,924 I told you I'd fix that tomorrow. 670 00:43:29,007 --> 00:43:30,217 You work too hard. 671 00:43:31,844 --> 00:43:34,388 Grandma, let me do that for you. 672 00:43:35,681 --> 00:43:36,807 Where are you going? 673 00:43:36,890 --> 00:43:38,225 I'm visiting the grandmas. 674 00:43:38,308 --> 00:43:39,643 Don't you worry. 675 00:43:39,727 --> 00:43:43,105 The fire broke out underground, so no one has been injured. 676 00:43:43,188 --> 00:43:45,023 Your radio is working fine, right? 677 00:43:49,319 --> 00:43:52,614 When are we gonna get to the part when I get to earn money? 678 00:43:53,407 --> 00:43:55,075 I could've waited for you at the cafe. 679 00:43:55,159 --> 00:43:58,829 Well, this gotta be better than being monitored by those two, huh? 680 00:44:00,914 --> 00:44:02,249 Okay. 681 00:44:10,632 --> 00:44:14,678 So, there's a fire at the telecom company, so the phones aren't working. 682 00:44:15,763 --> 00:44:21,101 They're fixing it right now, don't worry yourself too much right now. Okay? 683 00:44:23,771 --> 00:44:24,688 What? 684 00:44:25,439 --> 00:44:27,816 Do you want me to sit here? Here? 685 00:44:29,735 --> 00:44:30,903 Where are you going? 686 00:44:31,987 --> 00:44:32,988 Huh? 687 00:44:33,864 --> 00:44:34,782 Jeez. 688 00:44:38,327 --> 00:44:39,161 Gosh. 689 00:44:40,662 --> 00:44:44,541 Thank you. This is so sweet of you. Yeah? 690 00:44:45,542 --> 00:44:49,046 Ah, you want me to share with her? Very nice. 691 00:44:54,551 --> 00:44:55,886 Thank you. 692 00:44:55,969 --> 00:44:57,346 Thank you for this. 693 00:44:59,765 --> 00:45:01,642 Hey, sit down now and rest. 694 00:45:03,393 --> 00:45:04,561 See you. 695 00:45:40,806 --> 00:45:42,182 What do you do for a living? 696 00:45:43,976 --> 00:45:47,729 I heard people calling you Chief Hong. Why is it they call you that? 697 00:45:47,813 --> 00:45:50,399 I'm not positive an outsider would understand. 698 00:45:50,482 --> 00:45:52,025 All right, we're here. Over there. 699 00:46:05,581 --> 00:46:06,415 Here. 700 00:46:08,041 --> 00:46:12,212 Oh, God. You want me to wash squids with these women? 701 00:46:12,296 --> 00:46:13,213 Mm-hm. 702 00:46:15,549 --> 00:46:16,592 You're not serious? 703 00:46:17,175 --> 00:46:19,219 I've never done this kind of work in my whole life. 704 00:46:19,303 --> 00:46:21,430 I've never even touched a squid before. 705 00:46:22,097 --> 00:46:24,516 First time for everything. Here. 706 00:46:25,517 --> 00:46:26,560 You want to get some money. 707 00:46:29,313 --> 00:46:30,731 How much is the pay? 708 00:46:30,814 --> 00:46:32,274 They're paying 8,720. 709 00:46:32,900 --> 00:46:37,112 8,720 an hour? That's like minimum wage. Is that minimum wage? 710 00:46:37,195 --> 00:46:38,947 Do you know who I am? 711 00:46:39,031 --> 00:46:40,407 You are a poor person. 712 00:46:40,490 --> 00:46:42,326 I don't care what kind of fish is that. 713 00:46:43,201 --> 00:46:44,536 I'm a dentist. 714 00:46:46,330 --> 00:46:48,832 It's a little embarrassing to say, but I, um, 715 00:46:48,916 --> 00:46:51,084 -well, I went to a top university. -Grandma! 716 00:46:51,168 --> 00:46:52,628 She's here to work. 717 00:46:52,711 --> 00:46:54,630 -What are you doing? -I'll be back. Good luck. 718 00:46:55,797 --> 00:46:57,841 -Hey, wait. -I'm a bit busy. Bye! 719 00:46:57,925 --> 00:46:59,134 -What? -Who? 720 00:47:03,513 --> 00:47:04,431 Hello. 721 00:47:11,855 --> 00:47:13,565 Let me show you how to do it. 722 00:47:13,649 --> 00:47:16,485 Watch me carefully now. Slice it through the middle. 723 00:47:17,361 --> 00:47:19,696 Spread it open here, like this. 724 00:47:19,780 --> 00:47:22,866 Then you pull out all the intestines. 725 00:47:22,950 --> 00:47:23,909 Now you try. 726 00:47:23,992 --> 00:47:27,537 Uh, slice it through the middle. 727 00:47:31,041 --> 00:47:32,292 Why didn't it work? 728 00:47:33,418 --> 00:47:37,464 Don't know where you're from. But you're not from around here. 729 00:47:38,090 --> 00:47:41,760 Do you know why we're doing this? 730 00:47:41,843 --> 00:47:42,719 Uh, no. 731 00:47:43,303 --> 00:47:45,931 -What? -Hey, explain it to her. 732 00:47:46,974 --> 00:47:49,768 After we clean the squid here, 733 00:47:49,851 --> 00:47:51,561 it is taken somewhere to be dried. 734 00:47:51,645 --> 00:47:55,315 It becomes the food for people all throughout the country. 735 00:47:55,399 --> 00:47:56,692 Ah. 736 00:47:57,734 --> 00:47:59,486 How do you know Chief Hong? 737 00:48:00,070 --> 00:48:01,071 Uh… 738 00:48:01,947 --> 00:48:05,993 You were with him for a really long time today. 739 00:48:06,076 --> 00:48:07,995 I just met him today. 740 00:48:08,078 --> 00:48:09,705 Hm? 741 00:48:14,334 --> 00:48:17,713 Hey, you have to take out all the intestines. 742 00:48:17,796 --> 00:48:19,965 You have to make sure you don't leave any of them. 743 00:48:20,048 --> 00:48:21,508 Oh, okay. 744 00:48:22,009 --> 00:48:23,760 Goodness! 745 00:48:23,844 --> 00:48:26,138 You have to be careful with the squid ink. 746 00:48:27,472 --> 00:48:33,061 Oh no. Oh, dear. This is impossible. What should we do with you? 747 00:48:33,145 --> 00:48:35,522 Kids these days are like that, you know? 748 00:48:35,605 --> 00:48:38,108 They've never done this type of work before, 749 00:48:38,191 --> 00:48:40,777 so they, uh, they don't have any idea how to do it. 750 00:48:40,861 --> 00:48:43,822 You're not very dexterous, are you? 751 00:48:43,905 --> 00:48:45,991 You won't be making a living with those hands. 752 00:48:46,074 --> 00:48:49,036 Well, how would you know? I'm actually very skilled with my hands. 753 00:48:58,754 --> 00:49:01,757 Look. I did it. Right? 754 00:49:01,840 --> 00:49:03,383 What'd you do with the legs? 755 00:49:03,467 --> 00:49:04,968 Uh, the legs? 756 00:49:10,932 --> 00:49:12,434 Oh, dear. 757 00:49:28,492 --> 00:49:31,244 You left me alone all day with those women. 758 00:49:31,870 --> 00:49:33,705 I got your money. Don't want it? 759 00:49:33,789 --> 00:49:36,458 Hold on. I want it. 760 00:49:38,126 --> 00:49:39,961 You worked for three hours. 761 00:49:40,045 --> 00:49:43,173 So 8,720 times 3 is 26,000… 762 00:49:43,799 --> 00:49:44,800 What? 763 00:49:45,592 --> 00:49:47,260 -Is this it? -Of course not. 764 00:49:47,969 --> 00:49:51,348 Here's the rest, 160 won. 765 00:49:54,851 --> 00:49:56,061 What's with that look? 766 00:49:57,229 --> 00:49:59,106 You barely did your job properly. 767 00:49:59,189 --> 00:50:00,774 You don't deserve that money. 768 00:50:03,110 --> 00:50:05,862 It's good to put some work in. Feels good, right? 769 00:50:06,446 --> 00:50:08,949 I'll have you know, I've always been a hard worker. 770 00:50:09,616 --> 00:50:11,785 It's not easy being a dentist. 771 00:50:13,829 --> 00:50:16,581 Can you go and give this to the man in the cafe for me? 772 00:50:18,083 --> 00:50:20,585 Yeah, okay. See ya. 773 00:50:23,505 --> 00:50:25,799 Oh, mechanic. Excuse me. 774 00:50:28,677 --> 00:50:29,719 Why are you smiling? 775 00:50:31,096 --> 00:50:33,056 Can you give me a ride? 776 00:50:33,140 --> 00:50:34,182 "Chai"? 777 00:50:35,851 --> 00:50:36,810 Yeah. 778 00:50:39,437 --> 00:50:41,356 -Tea. -No, a vehicle. 779 00:50:43,066 --> 00:50:44,943 Uh, gosh… 780 00:50:46,486 --> 00:50:48,655 Huh? What is that? 781 00:50:49,156 --> 00:50:51,283 A car. Honk, honk. 782 00:50:55,287 --> 00:50:58,999 I didn't mean to ask for help all the time. Thank you so much. 783 00:50:59,708 --> 00:51:01,418 -Start your car. -Huh? 784 00:51:01,501 --> 00:51:03,420 -Try the ignition. -Right. 785 00:51:09,801 --> 00:51:11,761 It's working. It started. 786 00:51:12,304 --> 00:51:14,181 -Move aside. -What? 787 00:51:18,727 --> 00:51:19,686 What is it? 788 00:51:22,689 --> 00:51:23,523 Look. 789 00:51:24,691 --> 00:51:25,567 See that? 790 00:51:28,653 --> 00:51:29,863 What's that? 791 00:51:31,114 --> 00:51:32,616 How'd that happen? 792 00:51:33,491 --> 00:51:35,327 Did you drive all the way here 793 00:51:35,410 --> 00:51:37,662 with the tire-pressure warning lights on? 794 00:51:40,290 --> 00:51:42,417 Well, I was able to drive all the way here. 795 00:51:43,001 --> 00:51:44,961 You don't think I'll be able to get back? 796 00:51:45,045 --> 00:51:46,671 Do you have nine lives? 797 00:51:46,755 --> 00:51:49,382 You'll have to get it fixed at the shop in the morning. 798 00:51:49,466 --> 00:51:52,552 I gotta spend the night here then? Looking like this? 799 00:51:59,476 --> 00:52:01,436 Across the harbor is a sauna. 800 00:52:01,519 --> 00:52:03,396 It's 9,000 for a night. 801 00:52:04,189 --> 00:52:05,523 If you're interested. 802 00:52:06,691 --> 00:52:08,276 You do reek, though. 803 00:52:19,412 --> 00:52:21,039 That's such a relief. 804 00:52:23,583 --> 00:52:24,584 SNACK BAR 805 00:52:24,668 --> 00:52:26,503 Bibimbap looks good. 806 00:52:27,003 --> 00:52:29,673 Rice cake dumpling soup and naengmyeon sound good too. 807 00:52:34,719 --> 00:52:38,139 I have 13,160 won left. 808 00:52:38,223 --> 00:52:41,393 I should put aside 10,000 won just in case. 809 00:52:42,018 --> 00:52:47,691 Then the amount I can spend here is only 3,160 won. 810 00:52:50,652 --> 00:52:53,446 I want eggs and sweet rice punch too. 811 00:52:53,530 --> 00:52:57,242 What should I have? Eggs? Sweet rice punch? 812 00:52:57,867 --> 00:52:59,786 Eggs? Sweet rice punch? 813 00:53:01,204 --> 00:53:02,831 What am I doing right now? 814 00:53:04,708 --> 00:53:06,668 One sweet rice punch, please. 815 00:53:06,751 --> 00:53:07,961 You really came. 816 00:53:10,672 --> 00:53:12,590 What? What are you doing here? 817 00:53:12,674 --> 00:53:14,342 Working. Of course. 818 00:53:15,552 --> 00:53:16,428 Is that all? 819 00:53:16,511 --> 00:53:17,345 Yeah. 820 00:53:23,226 --> 00:53:25,145 This is bugging me right now. 821 00:53:26,187 --> 00:53:28,023 I'm glad that you helped me, 822 00:53:28,106 --> 00:53:30,233 -but you speak so flippantly. -Okay. 823 00:53:30,317 --> 00:53:31,401 What do you mean okay? 824 00:53:31,484 --> 00:53:34,321 I think I'm speaking like regular people. 825 00:53:34,404 --> 00:53:35,405 It's okay. 826 00:53:37,365 --> 00:53:39,075 It's okay to just relax. 827 00:53:39,159 --> 00:53:42,454 It's not good to worry about being formal all the time. 828 00:53:42,537 --> 00:53:45,290 Being global is a trend nowadays. Look at the foreigners. 829 00:53:45,373 --> 00:53:48,335 They call their in-laws all by their first names. 830 00:53:48,418 --> 00:53:49,336 It's much better. 831 00:53:50,628 --> 00:53:51,755 That's just ridiculous. 832 00:53:52,339 --> 00:53:53,381 Do you want anything else? 833 00:53:54,966 --> 00:53:56,384 I lost my appetite. 834 00:54:01,306 --> 00:54:02,682 Your stomach is betraying you. 835 00:54:02,766 --> 00:54:04,392 It's called a diet. 836 00:54:04,476 --> 00:54:05,393 Okay. 837 00:54:07,437 --> 00:54:09,105 Who ordered the eggs? 838 00:54:09,189 --> 00:54:12,108 A fire broke out at Hanguk Telecom in Chung-ho, 839 00:54:12,192 --> 00:54:14,903 there have been issues as the entire Gongjin area 840 00:54:14,986 --> 00:54:17,072 It's even on the news. 841 00:54:17,155 --> 00:54:18,782 -That's understandable. -Even the financial services 842 00:54:18,865 --> 00:54:20,867 were halted. 843 00:54:20,950 --> 00:54:25,080 Who knew a fire would leave me stranded in a spa? 844 00:54:25,163 --> 00:54:28,124 -…put out around 7:30 p.m. -All right. 845 00:54:28,708 --> 00:54:30,251 God, I miss Seoul. 846 00:54:42,972 --> 00:54:44,182 It's a cricket. 847 00:54:52,607 --> 00:54:55,110 Chief Hong! Goodness! 848 00:54:55,193 --> 00:54:56,694 -What brings you here, Ms. Park? -Hey! 849 00:54:56,778 --> 00:54:57,779 Are you here for me? 850 00:54:57,862 --> 00:55:00,573 I gotta leave. Move in with my daughter in Seoul. 851 00:55:00,657 --> 00:55:02,158 I can't live here anymore. 852 00:55:02,242 --> 00:55:04,411 And what's the problem this time? 853 00:55:04,494 --> 00:55:06,788 I'm 70, but I have to run all these errands 854 00:55:06,871 --> 00:55:09,040 since I'm the youngest one around here. 855 00:55:09,124 --> 00:55:12,669 Come to Gam-ri's place! She's hurt! You have to come! 856 00:55:12,752 --> 00:55:13,920 Please, hurry! 857 00:55:14,003 --> 00:55:16,339 -Grandma! Grandma! -Who is that? 858 00:55:17,090 --> 00:55:19,551 Grandma. What happened? 859 00:55:19,634 --> 00:55:22,345 You were fine just earlier. What on Earth happened? 860 00:55:22,429 --> 00:55:25,306 I'm going deaf because you're yelling at me. 861 00:55:25,390 --> 00:55:28,351 -You're always yelling at me like that. -Tell me, were you hurt? 862 00:55:28,435 --> 00:55:30,854 Right here. Her ankle's twisted really bad. 863 00:55:30,937 --> 00:55:32,939 -Your ankle? Let me see. -Yeah. 864 00:55:33,022 --> 00:55:36,192 Gosh, it's swollen. Does it hurt when you move it around? 865 00:55:36,276 --> 00:55:40,905 It's not a big deal. Don't worry. I just sprained it a bit. 866 00:55:40,989 --> 00:55:44,784 You're unbelievable, Gam-ri. Why would you hang your laundry there? 867 00:55:44,868 --> 00:55:48,246 You a monkey or what? Why would you climb over the wall at night? 868 00:55:48,329 --> 00:55:49,956 -Gosh. -That's enough. 869 00:55:50,039 --> 00:55:51,040 The wall? 870 00:55:52,208 --> 00:55:53,877 Get on. Let's go to the hospital. 871 00:55:55,962 --> 00:55:57,338 God. 872 00:55:57,422 --> 00:55:59,507 You should really go get an X-ray. 873 00:55:59,591 --> 00:56:01,551 No, no. I don't need that. 874 00:56:01,634 --> 00:56:03,428 I didn't break any bones. 875 00:56:04,888 --> 00:56:07,849 You are very stubborn, you know that? 876 00:56:07,932 --> 00:56:09,976 You're right. Very stubborn. 877 00:56:10,059 --> 00:56:13,396 I hope you really do one day become rich being so stingy. 878 00:56:13,480 --> 00:56:15,440 I don't understand why you're so stingy. 879 00:56:15,523 --> 00:56:18,443 -Gosh, oh, I'm so frustrated. -Aren't you going home, huh? 880 00:56:19,235 --> 00:56:21,738 -I am. I am now. -Go now. 881 00:56:23,490 --> 00:56:25,575 -Good night. -Gosh. 882 00:56:27,911 --> 00:56:29,037 Let me see. 883 00:56:35,460 --> 00:56:37,921 Uh, do you really have to use an ice pack? 884 00:56:38,004 --> 00:56:41,508 If you put ice on it right away, it will help the swelling to go down. 885 00:56:41,591 --> 00:56:44,344 -Why? Too cold? -It's okay. 886 00:56:44,427 --> 00:56:46,429 It's not bad. Just chilly. 887 00:56:47,013 --> 00:56:50,850 {\an8}Are you feeling frosty, Gam-ri? Should I hug you? 888 00:56:51,768 --> 00:56:56,856 You! A grown man like you shouldn't make such jokes. It's crazy! 889 00:56:57,941 --> 00:57:00,026 So stay in the room for tonight, okay? 890 00:57:00,109 --> 00:57:03,530 You have a pot right here, to use the bathroom if you need to. 891 00:57:03,613 --> 00:57:06,074 No. I, I need to go to the senior center. 892 00:57:06,157 --> 00:57:08,493 But you can't walk on it. 893 00:57:08,576 --> 00:57:10,453 I'll get bored here by myself. 894 00:57:10,537 --> 00:57:12,080 I want to go watch soap opera. 895 00:57:12,163 --> 00:57:14,290 -You have a TV. -It's no fun by myself. 896 00:57:14,374 --> 00:57:16,876 -But I'm here. -You're too young. 897 00:57:16,960 --> 00:57:19,379 Do you even know the plot? Bet you don't. 898 00:57:20,797 --> 00:57:23,174 -Uh… -Aren't they all the same? 899 00:57:25,093 --> 00:57:26,135 Goodness. 900 00:57:26,970 --> 00:57:28,054 Am I heavy? 901 00:57:28,930 --> 00:57:30,974 -Mm-hm. -Hm? 902 00:57:31,057 --> 00:57:33,768 They say as you get old, you become lighter. 903 00:57:33,851 --> 00:57:36,688 But you're still heavy, so you must still be young. 904 00:57:37,647 --> 00:57:41,442 You're going to be punished for teasing an oldie. 905 00:57:42,735 --> 00:57:47,448 Anyway, I feel bad for having you here. You're not even getting paid. 906 00:57:47,532 --> 00:57:50,243 You're right. I was going home to rest. 907 00:57:51,869 --> 00:57:53,871 You shouldn't have come tonight. 908 00:57:55,498 --> 00:57:56,958 Yeah, well, I owe you. 909 00:57:58,376 --> 00:58:03,506 Ever since my grandpa passed away, you've fed me thousands of meals. 910 00:58:04,424 --> 00:58:05,675 What choice did I have? 911 00:58:06,467 --> 00:58:09,304 You were left alone. Couldn't let you starve. 912 00:58:09,387 --> 00:58:10,471 Yeah. Still. 913 00:58:11,639 --> 00:58:12,724 I'm grateful. 914 00:58:14,392 --> 00:58:16,185 So even after I clock out, 915 00:58:16,728 --> 00:58:18,521 I will be over if you need me. 916 00:58:19,314 --> 00:58:20,773 Is that really true? 917 00:58:21,441 --> 00:58:24,527 Then you're like a genie to me. 918 00:58:24,611 --> 00:58:27,572 Yes, I am. That's what I am. 919 00:58:27,655 --> 00:58:31,743 I'm like a wish-granting genie that you can summon by rubbing a magic lamp. 920 00:58:31,826 --> 00:58:34,662 Oh, my goodness. Is that even possible? 921 00:58:36,623 --> 00:58:37,707 Yes, it is. 922 00:58:37,790 --> 00:58:39,042 Gosh. 923 00:58:39,125 --> 00:58:41,294 I must be so heavy. 924 00:58:41,377 --> 00:58:44,088 No, you're not. You're light as a feather. 925 00:58:44,672 --> 00:58:46,049 Oh. 926 00:58:46,132 --> 00:58:47,925 Oh, dear. 927 00:58:48,885 --> 00:58:50,261 All right. 928 00:58:50,845 --> 00:58:52,597 -Goodness. -Here we go. 929 00:58:52,680 --> 00:58:54,682 I can't believe I sprained my ankle. 930 00:58:54,766 --> 00:58:56,684 So silly. 931 00:58:56,768 --> 00:58:58,686 -Ms. Kim. -Yes? 932 00:58:58,770 --> 00:59:00,605 Please, don't have a broken ankle. 933 00:59:01,105 --> 00:59:02,649 It's really nothing. 934 00:59:03,733 --> 00:59:06,319 -Still. -It's only a mild sprain. 935 00:59:06,402 --> 00:59:07,945 Stop nagging. 936 00:59:17,288 --> 00:59:20,458 Do they not clean? I can't believe there was a bug. 937 00:59:29,676 --> 00:59:32,261 Well, so many stars. 938 00:59:44,899 --> 00:59:45,900 Oh, Mom. 939 00:59:47,443 --> 00:59:48,861 It's your day. 940 00:59:51,572 --> 00:59:53,074 Happy birthday. 941 01:00:54,761 --> 01:00:59,348 All right. The auction will begin. Get in line. 942 01:00:59,432 --> 01:01:01,392 Single file. 943 01:01:01,976 --> 01:01:04,020 We have two monkfish. 944 01:01:04,103 --> 01:01:08,399 They're fresh. All right. 945 01:01:08,483 --> 01:01:13,446 I see 64,000 won. I see 65,000 won. 946 01:01:13,529 --> 01:01:16,657 Number 351 bid 65,000 won. 947 01:01:16,741 --> 01:01:19,368 Okay. Sold! It's sold! 948 01:01:19,452 --> 01:01:21,078 You've got it for cheap! All right. 949 01:01:21,162 --> 01:01:23,831 We got two monkfish. We got two monkfish. 950 01:01:41,140 --> 01:01:42,099 You're an auctioneer? 951 01:01:42,183 --> 01:01:43,643 Well, you must've slept well. 952 01:01:43,726 --> 01:01:46,395 You were working at the snack back at a spa one night. 953 01:01:46,479 --> 01:01:48,064 The next day, you're working here? 954 01:01:49,023 --> 01:01:50,733 -Something's up. -Hm? 955 01:01:50,817 --> 01:01:52,944 Your face is dirty. Did you even wash up? 956 01:01:54,195 --> 01:01:57,782 Oh, by the way, is there a mechanic nearby? 957 01:01:57,865 --> 01:01:59,242 Of course. 958 01:01:59,325 --> 01:02:00,201 Where is it? 959 01:02:00,284 --> 01:02:03,246 'Cause I absolutely have to go back home today. 960 01:02:03,329 --> 01:02:05,706 Is it expensive to get a tire fixed? 961 01:02:06,207 --> 01:02:08,084 More than 10,000 won? 962 01:02:08,167 --> 01:02:09,001 Hello? 963 01:02:09,585 --> 01:02:10,878 I'll wash up and go over. 964 01:02:11,587 --> 01:02:14,090 Uh, take your time. 965 01:02:15,383 --> 01:02:17,844 Will it be expensive to fix my tire or not? 966 01:02:18,386 --> 01:02:21,347 -You're the slow type, aren't you? -What? 967 01:02:21,430 --> 01:02:23,933 Ah, you're dumber than I thought. 968 01:02:24,559 --> 01:02:28,479 You know, you don't have to tell me where it is, but you don't have to be a jerk. 969 01:02:28,563 --> 01:02:30,356 This is so stupid. 970 01:02:30,857 --> 01:02:31,983 Just a minute. 971 01:02:36,863 --> 01:02:38,739 -Hello? -Hello, 972 01:02:38,823 --> 01:02:42,201 -is this Dr. Yoon Hye-jin? -This is she. Who is this? 973 01:02:44,704 --> 01:02:46,414 I'm your next-door neighbor. 974 01:02:47,456 --> 01:02:51,586 You introduced me to Hyeongsol Dental Clinic. Do you remember? 975 01:02:51,669 --> 01:02:53,629 Oh, it works now. 976 01:02:53,713 --> 01:02:55,131 Sorry? 977 01:02:55,214 --> 01:02:56,591 Yes, I'm listening. 978 01:02:57,258 --> 01:02:58,759 How was the treatment? 979 01:02:59,343 --> 01:03:01,178 It was great, thanks to you. 980 01:03:01,762 --> 01:03:04,015 I wanted to bring something to say thank you, 981 01:03:04,098 --> 01:03:05,933 but I haven't been able to find you. 982 01:03:06,017 --> 01:03:07,810 Ah, I've been busy lately. 983 01:03:08,436 --> 01:03:10,521 Ah. Oh, well, uh, 984 01:03:10,605 --> 01:03:13,774 they told me that you are friends with the new dentist, 985 01:03:13,858 --> 01:03:17,570 so I asked her if she would give me your number. 986 01:03:17,653 --> 01:03:21,365 I see. So, may I ask why you called? 987 01:03:21,949 --> 01:03:24,535 Dr. Yoon, really, thank you so much, sweetie. 988 01:03:27,747 --> 01:03:31,417 My daughter paid for it with money she's been working for. 989 01:03:31,500 --> 01:03:35,171 I felt guilty about making her spend money on me like that. 990 01:03:35,254 --> 01:03:38,341 But you made sure they wouldn't overcharge me. 991 01:03:38,424 --> 01:03:39,592 I'm very thankful. 992 01:03:42,428 --> 01:03:45,222 I'm sorry for calling when you're so busy. 993 01:03:45,306 --> 01:03:48,267 Just wanted to express my gratitude to you. 994 01:03:48,351 --> 01:03:50,436 I appreciate it, Dr. Yoon. 995 01:03:51,395 --> 01:03:52,605 You're welcome. 996 01:03:53,356 --> 01:03:55,691 Good luck with all your treatment, okay? 997 01:03:55,775 --> 01:03:59,236 Okay, dear. Thank you so much. Goodbye. 998 01:03:59,320 --> 01:04:00,780 Take care. 999 01:04:04,700 --> 01:04:06,869 Wow. What a wonderful woman. 1000 01:04:10,873 --> 01:04:12,917 Ah, call the helpline. 1001 01:04:21,133 --> 01:04:23,970 Hye-jin, why is your phone off? 1002 01:04:24,053 --> 01:04:27,306 You're not taking drastic measures because you can't find a job, right? 1003 01:04:27,390 --> 01:04:29,684 If I can't reach you by tomorrow, I'm going to call the police. 1004 01:04:29,767 --> 01:04:33,187 Gosh, Mi-seon is terrifying when she's worried. 1005 01:04:34,730 --> 01:04:37,441 I'm down south. Don't worry too much. 1006 01:04:37,525 --> 01:04:38,901 -Hi, ma'am! -Hey! 1007 01:04:40,194 --> 01:04:42,738 Hey, how are you guys? 1008 01:04:42,822 --> 01:04:44,115 What were your names again? 1009 01:04:44,198 --> 01:04:46,409 I'm I-jun. Chang I-jun. 1010 01:04:46,492 --> 01:04:49,036 I'm Choi Bo-ra. Bo-ra boat, expect Bo-ra! 1011 01:04:49,620 --> 01:04:50,579 Right. 1012 01:04:51,122 --> 01:04:54,125 You hit him yesterday, and he still hangs out with you. 1013 01:04:55,376 --> 01:04:58,754 That's because I'm like the only friend that he has. 1014 01:04:58,838 --> 01:05:02,049 That's not why. I know she hit me on accident. 1015 01:05:02,133 --> 01:05:03,300 That's nice. 1016 01:05:03,926 --> 01:05:06,429 Do you mind if I take a peek at your mouth? 1017 01:05:06,512 --> 01:05:07,346 Yeah. 1018 01:05:07,430 --> 01:05:10,975 -Say, "Aah." Oh, it's healing well. -Aah. 1019 01:05:11,058 --> 01:05:14,729 So if it happens again, go to the dentist, okay? 1020 01:05:14,812 --> 01:05:15,646 Okay. 1021 01:05:15,730 --> 01:05:18,858 I'll never forget you helping me with my tooth. 1022 01:05:19,483 --> 01:05:21,527 I like to repay you someday. 1023 01:05:21,610 --> 01:05:23,070 How old are you? 1024 01:05:23,154 --> 01:05:24,822 We're both nine years old. 1025 01:05:24,905 --> 01:05:26,615 You're so well-spoken for nine. 1026 01:05:26,699 --> 01:05:30,703 He knows so many vocabulary words. He's really smart. 1027 01:05:30,786 --> 01:05:31,829 Ooh. 1028 01:05:32,705 --> 01:05:34,373 You don't need to repay me. 1029 01:05:34,457 --> 01:05:37,334 {\an8}But promise you'll take care of your teeth. 1030 01:05:37,418 --> 01:05:38,502 Yes, I promise. 1031 01:05:38,586 --> 01:05:40,337 -You too. -Okay. 1032 01:05:40,421 --> 01:05:42,006 Go have fun. 1033 01:05:45,092 --> 01:05:45,926 Hey, miss. 1034 01:05:46,010 --> 01:05:46,969 Hm? 1035 01:05:48,471 --> 01:05:49,764 Thank you so much. 1036 01:05:50,389 --> 01:05:51,807 I hope you visit us again. 1037 01:05:53,476 --> 01:05:55,895 Oh, okay. 1038 01:05:55,978 --> 01:05:58,064 -Goodbye. -Goodbye. 1039 01:05:58,147 --> 01:05:59,356 Let's go. 1040 01:06:04,528 --> 01:06:05,905 How sweet. 1041 01:06:05,988 --> 01:06:06,947 All done. 1042 01:06:07,031 --> 01:06:08,532 Oh, okay. 1043 01:06:10,034 --> 01:06:11,118 Good as new. 1044 01:06:12,078 --> 01:06:12,953 Thank you. 1045 01:06:20,169 --> 01:06:21,712 -Du-sik. -Hey. 1046 01:06:21,796 --> 01:06:23,631 Thanks for opening the shop for me. 1047 01:06:23,714 --> 01:06:26,342 Don't mention it. Four thousand won over there. 1048 01:06:26,425 --> 01:06:28,302 -Oh, yeah? Four thousand. -Yeah. 1049 01:06:28,385 --> 01:06:29,762 What's this for? 1050 01:06:29,845 --> 01:06:32,181 It's from that woman who didn't pay you yesterday. 1051 01:06:33,182 --> 01:06:36,018 Ju-ri said both her bag and business card were fake. 1052 01:06:36,102 --> 01:06:37,686 But she paid, so, maybe… 1053 01:06:37,770 --> 01:06:39,230 She's not a scammer. 1054 01:06:39,313 --> 01:06:40,356 How do you know? 1055 01:06:40,439 --> 01:06:43,359 Because… I know. 1056 01:06:43,442 --> 01:06:46,112 What's that… You're smiling. 1057 01:06:47,655 --> 01:06:49,240 I'm always smiling. 1058 01:06:50,825 --> 01:06:51,909 You're blushing, man. 1059 01:06:51,992 --> 01:06:54,120 Do you want coffee? 1060 01:07:13,097 --> 01:07:14,056 Hello? 1061 01:07:14,723 --> 01:07:15,724 It's me. 1062 01:07:16,600 --> 01:07:17,768 Who is this? 1063 01:07:17,852 --> 01:07:19,895 I guess you deleted my number. 1064 01:07:19,979 --> 01:07:21,939 But did you forget my voice? 1065 01:07:23,774 --> 01:07:24,817 Is this Dr. Lee? 1066 01:07:24,900 --> 01:07:27,695 That's right. Have you been well? 1067 01:07:27,778 --> 01:07:30,322 You're working hard in your job search, I hear? 1068 01:07:30,406 --> 01:07:32,074 I hear you've been working hard as well. 1069 01:07:32,158 --> 01:07:36,036 You've been working pretty hard to spread some rumors about me, so… 1070 01:07:36,662 --> 01:07:38,414 You think that was me? 1071 01:07:38,497 --> 01:07:41,584 Hye-jin, you're more naive than I thought. 1072 01:07:42,334 --> 01:07:44,461 I didn't have to do anything. 1073 01:07:44,545 --> 01:07:47,423 The dental community is very small and tight-knit. 1074 01:07:47,506 --> 01:07:50,885 Who would want to hire a whistleblower who badmouthed their boss 1075 01:07:50,968 --> 01:07:52,928 while brazenly disclosing her name? 1076 01:07:53,012 --> 01:07:55,764 No one will hire you anymore. 1077 01:07:56,473 --> 01:07:59,351 And because I'm nice, I'd like to make you an offer. 1078 01:07:59,435 --> 01:08:03,105 Kneel down and beg for me to forgive you. 1079 01:08:04,398 --> 01:08:07,401 Then I'll have pity on you and take you back. 1080 01:08:07,484 --> 01:08:08,360 You forgive me? 1081 01:08:09,945 --> 01:08:12,698 That'd be absurd. Why would I work for a quack like you again? 1082 01:08:12,781 --> 01:08:15,910 Watch your mouth! I don't think you understand what's going on. 1083 01:08:15,993 --> 01:08:19,371 Forget it. You think I'm just dying to be hired by someone? 1084 01:08:19,455 --> 01:08:20,748 I can open a clinic. 1085 01:08:20,831 --> 01:08:22,666 I'd be great at running a clinic! 1086 01:08:24,877 --> 01:08:26,462 What a lunatic. 1087 01:08:35,262 --> 01:08:37,389 GONGJIN HARBOR 1088 01:08:37,473 --> 01:08:40,476 HWAJEONG RAW FISH RESTAURANT 1089 01:08:43,771 --> 01:08:45,064 Hello again! 1090 01:08:45,564 --> 01:08:46,523 Hello. 1091 01:08:48,317 --> 01:08:50,527 Oh, hi. You're still here? 1092 01:08:50,611 --> 01:08:53,280 Oh, yeah. You told me to come if ever I was interested. 1093 01:08:53,364 --> 01:08:54,365 Huh? 1094 01:08:54,949 --> 01:08:56,408 I wanna run a clinic here. 1095 01:08:56,492 --> 01:08:58,035 Huh? Seriously? 1096 01:08:58,118 --> 01:09:01,038 Yeah. I made a decision. 1097 01:09:01,121 --> 01:09:02,998 I'm really glad to hear that. 1098 01:09:03,082 --> 01:09:05,167 Hold on. Let me see. 1099 01:09:05,876 --> 01:09:07,503 Let's see the realtor. 1100 01:09:08,212 --> 01:09:10,005 Nah, this would be faster. 1101 01:09:11,590 --> 01:09:12,508 Okay, come on. 1102 01:09:13,968 --> 01:09:15,135 Let's go. 1103 01:09:26,897 --> 01:09:29,650 -So you slept at the spa last night? -Yes. 1104 01:09:29,733 --> 01:09:31,777 You should've come to my house. 1105 01:09:32,528 --> 01:09:34,446 Oh, thank you for offering. 1106 01:09:36,407 --> 01:09:38,701 So, where are we heading? 1107 01:09:38,784 --> 01:09:41,787 Does the realtor live all the way up here? 1108 01:09:41,870 --> 01:09:44,707 We're not meeting a realtor right now. 1109 01:09:46,709 --> 01:09:49,461 Oh, boy. This loser. Just a minute. 1110 01:09:49,545 --> 01:09:50,879 VILLAGE CHIEF CHANG YEONG-GUK 1111 01:09:51,797 --> 01:09:53,299 Hey, what's up? What is it? 1112 01:09:53,924 --> 01:09:58,095 What? The party for the elderly? A different day? 1113 01:09:58,178 --> 01:09:59,680 Not possible! 1114 01:10:00,472 --> 01:10:03,100 No, no. Everyone who surveyed picked this date. 1115 01:10:03,684 --> 01:10:07,229 I don't care! I'll be right there, just wait there. 1116 01:10:08,981 --> 01:10:12,276 I'm sorry, but there's been an emergency. 1117 01:10:12,860 --> 01:10:14,862 Uh, what should I do? 1118 01:10:14,945 --> 01:10:19,074 Go up this path, all the way up. You'll see a boat up there. 1119 01:10:19,158 --> 01:10:20,576 Just go up there. 1120 01:10:20,659 --> 01:10:23,203 I called him earlier. He's waiting for you. 1121 01:10:23,746 --> 01:10:25,956 -You called? -Sorry. 1122 01:10:26,040 --> 01:10:28,959 I gotta beat up this guy. 1123 01:10:29,043 --> 01:10:32,212 -I don't even know what to say. -Just go. 1124 01:10:48,562 --> 01:10:49,605 I'm so tired. 1125 01:10:52,024 --> 01:10:53,400 Here's the boat. 1126 01:10:54,276 --> 01:10:56,153 Who put this here on top of a hill? 1127 01:10:58,364 --> 01:11:00,908 It must be him. Hello. 1128 01:11:01,909 --> 01:11:03,202 Huh… 1129 01:11:05,162 --> 01:11:06,288 We meet again. 1130 01:11:08,957 --> 01:11:11,168 What? Why are you here? 1131 01:11:11,251 --> 01:11:12,628 You wanna open up a clinic? 1132 01:11:12,711 --> 01:11:15,130 Yeah, but, are you the person she said, 1133 01:11:15,214 --> 01:11:18,092 -um… -Uh-huh. Yeah. I am qualified. 1134 01:11:22,054 --> 01:11:23,806 REAL ESTATE AGENT HONG DU-SIK 1135 01:11:25,307 --> 01:11:27,101 What do you really do? 1136 01:11:29,770 --> 01:11:31,605 How come you act so important? 1137 01:11:31,688 --> 01:11:32,898 Me? 1138 01:11:33,607 --> 01:11:34,775 I'm Chief Hong. 1139 01:12:51,268 --> 01:12:52,352 Sit down here. 1140 01:12:52,436 --> 01:12:53,979 PHARMACY 1141 01:12:55,272 --> 01:12:56,899 Okay. Open your mouth. 1142 01:12:56,982 --> 01:12:58,150 Aah. 1143 01:13:12,706 --> 01:13:13,540 Look! 1144 01:13:15,918 --> 01:13:18,253 -Huh? -Did I do it right? 1145 01:13:18,337 --> 01:13:20,422 That's a little bit better. 1146 01:14:08,345 --> 01:14:10,514 {\an8}Am I the only one who finds this suspicious? 1147 01:14:10,597 --> 01:14:12,849 {\an8}Chief Hong is a regular chief. 1148 01:14:13,600 --> 01:14:15,561 {\an8}You see, I'm on government payroll. 1149 01:14:15,644 --> 01:14:17,312 {\an8}Don't you need renovating? 1150 01:14:17,396 --> 01:14:18,897 {\an8}I do that for minimum wage too. 1151 01:14:18,981 --> 01:14:22,901 {\an8}You're not scamming me because I'm not from around here, right? 1152 01:14:22,985 --> 01:14:25,195 {\an8}Wait, is she really a dentist? 1153 01:14:25,279 --> 01:14:26,446 {\an8}She's pretty. 1154 01:14:26,530 --> 01:14:28,532 {\an8}Please stop by even though you're busy. 1155 01:14:28,615 --> 01:14:30,701 {\an8}You need to promote the opening of your clinic. 1156 01:14:30,784 --> 01:14:32,869 {\an8}They're out there kicking dirt in the air, 1157 01:14:32,953 --> 01:14:34,830 {\an8}grilling, boiling soups, singing. 1158 01:14:35,706 --> 01:14:37,791 {\an8}You think you're better than everyone. 1159 01:14:37,874 --> 01:14:39,960 {\an8}Look here, doctor. 1160 01:14:40,043 --> 01:14:42,671 Life isn't so fair for all of us. 1161 01:14:43,255 --> 01:14:44,298 Got that? 78191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.