Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,597 --> 00:00:16,099
[electric fizzling]
2
00:00:17,517 --> 00:00:19,811
[ball thwacking]
3
00:00:22,105 --> 00:00:24,816
-♪ Bow wow wow, bow wow ♪
-Go, dog. Go!
4
00:00:24,983 --> 00:00:27,944
-♪ Do you like... ♪
-♪ Fast rides in a city of dogs ♪
5
00:00:28,111 --> 00:00:31,030
-♪ Do you like... ♪
-♪ Fast friends always lendin' a paw ♪
6
00:00:31,197 --> 00:00:33,116
-♪ Do you like... ♪
-♪ Cars, blimps, boats ♪
7
00:00:33,199 --> 00:00:35,618
♪ Bikes, and trikes
Just bein' awesome ♪
8
00:00:35,785 --> 00:00:37,662
♪ Welcome to Pawston ♪
9
00:00:37,829 --> 00:00:40,123
♪ Go, go, go, go
Go, dog, go ♪
10
00:00:40,290 --> 00:00:42,417
-♪ Hey, go ♪
-♪ Go, go, go, go ♪
11
00:00:42,584 --> 00:00:45,295
-♪ Go, dog, go ♪
-♪ And do we really wanna stop ♪
12
00:00:45,462 --> 00:00:48,214
-♪ No, no, no ♪
-♪ So, just go, go, go, go ♪
13
00:00:48,381 --> 00:00:50,008
♪ Go, dog, go ♪
14
00:00:50,175 --> 00:00:51,885
♪ Go, dog, go ♪
15
00:00:53,303 --> 00:00:55,388
[Tag] "Big Dog Job."
16
00:00:56,264 --> 00:00:59,768
-[yipping]
-[barking]
17
00:01:03,188 --> 00:01:06,066
An emergency blimp delivery?
18
00:01:06,232 --> 00:01:07,817
[gasps] Yip, get down from there.
19
00:01:07,984 --> 00:01:10,737
Are there any other pilots you could call?
20
00:01:10,904 --> 00:01:13,782
I'm looking after two pups today.
21
00:01:13,948 --> 00:01:15,950
[barking]
22
00:01:16,117 --> 00:01:19,746
Okay. I'll be there as soon as I can.
23
00:01:21,498 --> 00:01:24,000
Spike? Are you home?
24
00:01:25,168 --> 00:01:27,837
Hi, Mom.
I think Spike went to the moon today.
25
00:01:28,004 --> 00:01:29,130
Or maybe it was the mall.
26
00:01:29,297 --> 00:01:32,467
Great. I have to make
an emergency blimp delivery,
27
00:01:32,634 --> 00:01:36,054
but I need somebody to take Yip
and Cousin Rhonda to the playground.
28
00:01:36,221 --> 00:01:38,056
-I can do it.
-Where's Cheddar Biscuit?
29
00:01:38,223 --> 00:01:40,558
-At circus camp. I can do it.
-Where are--
30
00:01:40,725 --> 00:01:43,353
Gilber's at a stamp-collecting meeting,
Paw's at work,
31
00:01:43,520 --> 00:01:46,606
and Grandma and Grandpaw are in
the garage, but I can do it.
32
00:01:46,773 --> 00:01:51,069
Tag, taking care of puppies
is a lot of responsibility.
33
00:01:51,236 --> 00:01:54,739
Plus, these two pups are an awful pawful.
34
00:01:54,906 --> 00:01:58,701
-It's a job for a big dog.
-I am a big dog.
35
00:01:58,868 --> 00:02:03,248
I scoop my own kibble,
I clean my own bowl, I wash my own collar,
36
00:02:03,414 --> 00:02:06,167
and I drive my own scooter, which I built.
37
00:02:06,334 --> 00:02:09,921
Hmm. Maybe you are ready
for a big dog job.
38
00:02:12,048 --> 00:02:15,260
All right. Take this and these.
39
00:02:15,426 --> 00:02:17,846
I just need you to get them
to the playground.
40
00:02:18,012 --> 00:02:21,474
-I'll meet you there as soon as I'm done.
-I'm on it.
41
00:02:21,641 --> 00:02:24,853
Be safe. Be alert.
And don't let them out of your--
42
00:02:25,019 --> 00:02:26,855
Wait, where did they go?
43
00:02:27,021 --> 00:02:30,150
-[barking]
-Right here. I've got this, Mom.
44
00:02:32,569 --> 00:02:34,112
[barking]
45
00:02:34,279 --> 00:02:36,698
[grunts] Get back here, Yip!
46
00:02:36,865 --> 00:02:39,492
-[barking]
-Drop it, Rhonda!
47
00:02:41,619 --> 00:02:45,415
[chuckles] How nice to see three puppies
playing in the garage.
48
00:02:45,582 --> 00:02:48,877
Two puppies, Grandpaw.
And one big dog. That's me.
49
00:02:49,043 --> 00:02:50,587
So, no playing.
50
00:02:50,753 --> 00:02:52,463
I've gotta get these pups to the park.
51
00:02:52,630 --> 00:02:56,175
Wow. All by yourself? I'm impressed.
52
00:02:56,342 --> 00:02:59,846
Yeah. It's no big deal for a big d--
[screams]
53
00:03:00,013 --> 00:03:02,515
[horn honks]
54
00:03:02,682 --> 00:03:05,727
A little advice
about taking care of puppies.
55
00:03:06,769 --> 00:03:08,438
Never blink.
56
00:03:08,605 --> 00:03:11,774
Got it, Grandma. No blinking.
57
00:03:11,941 --> 00:03:13,985
Oops! No more blinking.
58
00:03:14,152 --> 00:03:16,738
No more blinking.
59
00:03:16,905 --> 00:03:18,281
That was my last blink.
60
00:03:23,494 --> 00:03:24,746
[engine revving]
61
00:03:24,913 --> 00:03:27,332
Go, Big Dog, Go!
62
00:03:27,498 --> 00:03:30,251
-You think she can handle it?
-I know I couldn't.
63
00:03:30,418 --> 00:03:32,295
I'm tired just watching them.
64
00:03:36,799 --> 00:03:40,386
Playground, here we come!
You all right back there, Yip?
65
00:03:40,553 --> 00:03:43,014
-[yips]
-How about you, Rhonda?
66
00:03:43,181 --> 00:03:47,143
-[barks]
-That sounds like a yes and a yes!
67
00:03:47,393 --> 00:03:50,230
Well, I'll get you there
in two wags of a tail.
68
00:03:50,396 --> 00:03:52,148
[engine revving]
69
00:03:52,315 --> 00:03:56,444
Wait, I can't go fast.
I need to drive nice and slow.
70
00:03:56,611 --> 00:03:57,737
Like a big dog.
71
00:03:57,904 --> 00:04:00,323
Ooh, how about some music?
72
00:04:00,490 --> 00:04:01,991
[yipping]
73
00:04:03,576 --> 00:04:06,996
-[rock music plays]
-[howling]
74
00:04:07,163 --> 00:04:09,624
Ooh, not that music.
75
00:04:09,791 --> 00:04:11,668
-[upbeat music plays]
-[barking]
76
00:04:11,834 --> 00:04:14,170
Oh, I love this song.
77
00:04:14,337 --> 00:04:16,214
[music continues]
78
00:04:16,381 --> 00:04:18,967
I mean, I used to. When I was a puppy.
79
00:04:26,349 --> 00:04:27,517
[barking]
80
00:04:27,684 --> 00:04:30,144
Yep, that's Paw's doorbell store.
81
00:04:30,311 --> 00:04:32,939
But we're not going there,
we're going to the playground.
82
00:04:33,106 --> 00:04:35,066
-[whimpers]
-[clicks]
83
00:04:35,233 --> 00:04:38,444
Just as soon as I make a nice,
responsible stop.
84
00:04:38,611 --> 00:04:41,614
[chuckles] I am nailing this.
85
00:04:41,781 --> 00:04:43,199
-Hello.
-Hello!
86
00:04:43,366 --> 00:04:46,911
Do you like my hat?
And wanna play some baseball?
87
00:04:47,078 --> 00:04:50,915
No time for playing, Lady Lydia.
I've gotta get these pups to the park.
88
00:04:51,082 --> 00:04:53,584
-Goodbye.
-Goodbye.
89
00:04:53,751 --> 00:04:57,463
No, I was saying goodbye to the puppies,
because they're running away.
90
00:04:57,630 --> 00:04:59,882
-Ahh!
-[barking]
91
00:05:03,094 --> 00:05:05,930
-Wait for me!
-Goodbye!
92
00:05:06,180 --> 00:05:07,849
That one was for you.
93
00:05:08,016 --> 00:05:09,309
[bell rings]
94
00:05:10,184 --> 00:05:12,770
Puppies! Puppies?
95
00:05:12,937 --> 00:05:15,898
-[horn honks]
-[doorbell rings]
96
00:05:16,065 --> 00:05:18,401
-There you pups are.
-[yipping]
97
00:05:18,568 --> 00:05:20,111
-[grunting]
-[thud]
98
00:05:20,278 --> 00:05:22,113
-[puppies barking]
-[chuckles]
99
00:05:22,280 --> 00:05:25,408
Tag, they remind me
of when you were a puppy.
100
00:05:25,575 --> 00:05:28,745
You loved ringing the doorbells.
Go ahead, ring one.
101
00:05:28,911 --> 00:05:31,039
-For old times' sake.
-Okay!
102
00:05:32,248 --> 00:05:34,876
[sighs] No. I'm not a puppy anymore, Paw.
103
00:05:35,043 --> 00:05:36,377
Mm. [chuckles]
104
00:05:36,544 --> 00:05:38,671
-Plus, I've got some pups to catch.
-[horns honking]
105
00:05:38,838 --> 00:05:40,673
-[grunts]
-[thud]
106
00:05:40,840 --> 00:05:42,550
-[horn honks]
-[both laugh]
107
00:05:43,634 --> 00:05:46,679
Paw's got you.
Want some help with these two?
108
00:05:46,846 --> 00:05:49,307
No, thanks. I've got it all under control.
109
00:05:49,766 --> 00:05:52,351
I just need a way to keep them
from running off. [grunts]
110
00:05:52,560 --> 00:05:56,689
Well, as I always say,
there's a doorbell for every problem.
111
00:05:58,191 --> 00:05:59,984
-[bell dings]
-No.
112
00:06:00,151 --> 00:06:02,236
-[bell dings]
-No, that-- that's not gonna work.
113
00:06:02,403 --> 00:06:05,406
-[squeaking]
-Hmm, not it.
114
00:06:06,324 --> 00:06:10,036
[doorbell plays "Mary Had a Little Lamb"]
115
00:06:10,203 --> 00:06:13,289
-You like that one?
-[barks]
116
00:06:13,456 --> 00:06:16,209
See? There's a doorbell for every problem.
117
00:06:16,375 --> 00:06:19,337
-Huh. I do always say that.
-Sometimes, twice a day.
118
00:06:20,755 --> 00:06:23,758
[barking along
to "Mary Had a Little Lamb"]
119
00:06:29,305 --> 00:06:33,059
Lamb doorbell, not... [bleating] bad.
Get it, kids?
120
00:06:33,226 --> 00:06:36,187
[bleating] Bad? 'Cause it's a lamb?
[chuckles]
121
00:06:37,271 --> 00:06:38,439
[both groan]
122
00:06:39,398 --> 00:06:41,234
I'm hilarious!
123
00:06:41,400 --> 00:06:43,319
Let's see how we're doin'.
124
00:06:46,364 --> 00:06:47,615
The park is up ahead.
125
00:06:48,574 --> 00:06:50,743
Everything is going great.
126
00:06:50,910 --> 00:06:53,329
Could go greater with balloons.
127
00:06:53,496 --> 00:06:55,832
Ooh, I do love balloons.
128
00:06:55,998 --> 00:06:58,459
No. No balloons for me.
I'm not a puppy.
129
00:06:58,960 --> 00:07:02,630
-But they are.
-[yipping]
130
00:07:05,925 --> 00:07:08,219
-[barking]
-Have fun back there, pups.
131
00:07:08,386 --> 00:07:10,805
Ol' Tag will get you to the park
in no time.
132
00:07:15,017 --> 00:07:17,937
-Heya, Tag.
-Hi, Manhole Dog. What you up to?
133
00:07:18,104 --> 00:07:20,940
Eh, not much.
Just watchin' some flying puppies.
134
00:07:21,107 --> 00:07:23,359
Huh, that sounds nice.
135
00:07:23,526 --> 00:07:26,446
Wait, flying puppies? [screams]
136
00:07:27,613 --> 00:07:29,824
[gasps] Flying puppies!
137
00:07:29,991 --> 00:07:31,534
I have to get up there.
138
00:07:31,701 --> 00:07:34,036
It's a good thing they're heading
towards the Town Ladder.
139
00:07:36,664 --> 00:07:39,584
Huh. I forgot we had a Town Ladder.
Thanks, Manhole Dog.
140
00:07:39,750 --> 00:07:41,878
Nice chattin' with you, Tag.
141
00:07:42,670 --> 00:07:44,630
[panting]
142
00:07:45,548 --> 00:07:48,843
-[panting, sighs]
-[puppies barking]
143
00:07:49,510 --> 00:07:51,220
I'm coming, pups.
144
00:07:51,387 --> 00:07:53,306
-[sighs]
-[barking, yipping]
145
00:07:54,265 --> 00:07:56,100
[bird chirping]
146
00:07:56,267 --> 00:07:57,727
-[yipping]
-Gotcha.
147
00:07:57,894 --> 00:08:00,271
-Oh, oh! Ah!
-[barking]
148
00:08:00,438 --> 00:08:02,482
[slurping]
149
00:08:05,693 --> 00:08:08,279
[gasps] Mom! Oh, I can't let her see us.
150
00:08:08,362 --> 00:08:09,947
Hide, pups. Hide!
151
00:08:13,201 --> 00:08:16,746
[gasps] Balloons. That's pretty.
152
00:08:21,042 --> 00:08:23,753
[sighs] Phew! Close one.
153
00:08:24,212 --> 00:08:25,505
Hey, there's the park!
154
00:08:25,671 --> 00:08:27,340
Prepare for landing.
155
00:08:27,507 --> 00:08:30,009
-Now, how do we get down?
-[birds chirping]
156
00:08:30,176 --> 00:08:33,471
Hey, Green Birds. A little help, please?
157
00:08:33,638 --> 00:08:35,598
[chirps]
158
00:08:40,645 --> 00:08:42,813
[balloons popping]
159
00:08:42,980 --> 00:08:45,024
Whoo-hoo!
160
00:08:45,733 --> 00:08:47,193
[chirps]
161
00:08:47,360 --> 00:08:50,863
Not yet. Not yet.
162
00:08:51,030 --> 00:08:52,865
Okay, now!
163
00:08:54,033 --> 00:08:55,493
-Thanks, guys!
-[chirping]
164
00:08:55,660 --> 00:08:58,246
Yes! Playground up ahead.
165
00:08:58,412 --> 00:09:00,873
Come on, grab my paws, and don't let go.
166
00:09:01,040 --> 00:09:03,918
Nothing is gonna stop us now.
167
00:09:04,085 --> 00:09:06,462
Excuse me? I'm looking for the tennis
courts. You know where they are?
168
00:09:06,629 --> 00:09:08,214
Yep, that way.
169
00:09:13,803 --> 00:09:16,055
Oh, no! Tennis balls!
170
00:09:16,222 --> 00:09:18,266
[barking, yipping]
171
00:09:18,432 --> 00:09:19,433
Yip!
172
00:09:20,726 --> 00:09:22,228
Rhonda!
173
00:09:22,853 --> 00:09:25,982
Sit! Stay! [stutters] Roll over!
174
00:09:26,357 --> 00:09:27,733
-[grunts]
-[thud]
175
00:09:27,900 --> 00:09:30,736
[sighs] I can't get them
to the playground.
176
00:09:31,028 --> 00:09:33,447
Maybe I'm not such a big dog after all.
177
00:09:34,031 --> 00:09:36,450
Oh! Look at 'em bounce!
178
00:09:37,159 --> 00:09:40,037
Manhole Dog, do you like my bat?
179
00:09:40,204 --> 00:09:42,582
Yeah, it goes nicely with your hat.
180
00:09:42,748 --> 00:09:46,586
And it's perfect for chasing tennis balls.
Let's play.
181
00:09:46,752 --> 00:09:48,296
[pants]
182
00:09:48,462 --> 00:09:51,132
-[grunts]
-Ooh, nice catch!
183
00:09:51,299 --> 00:09:52,300
I got it!
184
00:09:52,466 --> 00:09:56,095
Whoa! Big dogs chasing tennis balls?
185
00:09:56,596 --> 00:09:58,848
I guess big dogs can play.
186
00:09:59,015 --> 00:10:01,767
Well, if they can play, so can I.
187
00:10:02,184 --> 00:10:04,645
Time to out-puppy the puppies.
188
00:10:10,026 --> 00:10:13,404
-[whimpering]
-[pants]
189
00:10:13,571 --> 00:10:16,866
[barking]
190
00:10:25,791 --> 00:10:27,209
[both squeal]
191
00:10:27,376 --> 00:10:30,630
Oh, Yip and Rhonda...
192
00:10:34,634 --> 00:10:36,135
To the playground.
193
00:10:36,302 --> 00:10:38,429
Then, you can run around
as much as you want.
194
00:10:38,596 --> 00:10:40,931
[barking]
195
00:10:48,272 --> 00:10:52,234
-[squealing]
-[laughs]
196
00:10:57,323 --> 00:10:59,700
-Hi, Ma!
-Hi, Tag. Wow!
197
00:10:59,867 --> 00:11:02,411
Good job getting those puppies
to the playground.
198
00:11:02,578 --> 00:11:04,455
It was no big deal.
199
00:11:04,622 --> 00:11:06,749
I guess you're a big dog after all.
200
00:11:06,916 --> 00:11:09,126
[barking, yipping]
201
00:11:09,293 --> 00:11:12,171
But I've still got some puppy in me!
[chuckles]
202
00:11:12,338 --> 00:11:14,632
Yeah. Me, too. [laughs]
203
00:11:14,799 --> 00:11:17,802
[all laughing]
204
00:11:19,929 --> 00:11:22,640
[panting]
205
00:11:27,144 --> 00:11:28,604
[yips]
206
00:11:30,106 --> 00:11:31,607
[whimpers]
207
00:11:32,108 --> 00:11:33,526
Huh?
208
00:11:33,692 --> 00:11:37,279
-[chomps]
-[creaking]
209
00:11:40,825 --> 00:11:42,368
-[whines]
-[teeth crunch]
210
00:11:42,952 --> 00:11:45,704
[Tag] "The Case of the Slobbery."
211
00:11:48,541 --> 00:11:51,585
[sniffing] Hmm.
212
00:11:51,752 --> 00:11:53,879
[sniffs] Hmm.
213
00:11:54,046 --> 00:11:57,383
-[sniffing] Hmm.
-[sniffs] Hmm.
214
00:11:58,300 --> 00:12:01,470
Scooch, why do we keep saying, "Hmm?"
215
00:12:01,887 --> 00:12:05,808
Because that's what the famous detective,
Go-tective Snout, does
216
00:12:05,975 --> 00:12:07,726
when she finds a clue. [gasps]
217
00:12:07,893 --> 00:12:10,688
And I just spotted another clue
to the mystery
218
00:12:10,855 --> 00:12:14,066
of who had the melting ice cream cone.
219
00:12:14,233 --> 00:12:16,569
-Hmm.
-Hmm.
220
00:12:19,321 --> 00:12:22,450
A-ha! Manhole Dog, it was you!
221
00:12:22,616 --> 00:12:25,453
It was me, I admit it, I did it. [sobs]
222
00:12:25,619 --> 00:12:26,996
Wait, what did I do?
223
00:12:27,163 --> 00:12:30,166
Your ice cream cone melted.
It's no big deal.
224
00:12:30,332 --> 00:12:32,710
Oh, what a relief.
225
00:12:32,877 --> 00:12:36,547
And that's the problem, Scooch.
It's no big deal.
226
00:12:36,714 --> 00:12:39,258
But you said we'd find a big mystery.
227
00:12:39,425 --> 00:12:41,177
-[rumbling]
-Maybe they know of one.
228
00:12:43,345 --> 00:12:47,057
Oh. Hi, Grandma and Grandpaw.
We're looking for a big mystery.
229
00:12:47,224 --> 00:12:48,392
Know of anything?
230
00:12:48,559 --> 00:12:51,061
Sorry, Tag, off to do a repair job.
231
00:12:51,228 --> 00:12:52,980
Have fun!
232
00:12:53,814 --> 00:12:56,317
-Hmm...
-Sorry, Scooch.
233
00:12:56,484 --> 00:12:59,278
I think this detective thing
is too slow for me.
234
00:12:59,445 --> 00:13:02,156
-Can we play something else?
-Sure, Tag.
235
00:13:02,323 --> 00:13:04,283
And we don't need to bother
with the cool helmets
236
00:13:04,450 --> 00:13:07,203
and the walkie-talkies
and the exciting chases.
237
00:13:07,369 --> 00:13:09,788
Exactly, so let's-- Wait, what?
238
00:13:09,955 --> 00:13:12,791
That's what makes Go-tective Snout
a Go-tective.
239
00:13:12,958 --> 00:13:15,586
She buzzes around town
in her Go-tective Mobile,
240
00:13:15,753 --> 00:13:18,672
solving Go-tective cases... Go-tectively.
241
00:13:18,839 --> 00:13:22,843
-I guess we won't be needing these.
-[grunts] Scooch!
242
00:13:23,010 --> 00:13:26,263
Why didn't you mention
all this exciting Go stuff before?
243
00:13:26,430 --> 00:13:30,226
Come in, Go-tective Scooch,
this is Go-tective Tag.
244
00:13:30,392 --> 00:13:32,811
-Don't forget to say, "Over."
-Over what?
245
00:13:32,978 --> 00:13:36,273
Go-tective Snout says "over"
when she's done talking through a walkie.
246
00:13:36,440 --> 00:13:38,526
Oh! Got it.
247
00:13:38,692 --> 00:13:40,945
I-I mean, got it. Over.
248
00:13:41,153 --> 00:13:43,739
Now, we just need a big case to solve.
249
00:13:43,906 --> 00:13:47,409
-In our Go-tective mobile!
-That'll work.
250
00:13:47,576 --> 00:13:50,037
Go, Go-tectives, go!
251
00:13:53,040 --> 00:13:55,709
Come in, Go-tective Scooch.
Can you hear me?
252
00:13:55,876 --> 00:13:57,962
I repeat, can you hear me? Over.
253
00:13:58,963 --> 00:14:01,257
Um, I'm right next to you.
254
00:14:01,423 --> 00:14:05,177
I know, but it's more Go-tective-y
when we speak through the radio.
255
00:14:05,344 --> 00:14:07,555
Any sign of a big case? Over.
256
00:14:07,721 --> 00:14:10,474
No, but as Go-tective Snout always says,
257
00:14:10,641 --> 00:14:12,810
"A good detective keeps their ears up
258
00:14:14,186 --> 00:14:16,188
and their eyes wide open."
259
00:14:19,316 --> 00:14:22,903
-How long do we have to do this?
-Until we find a big case, I guess.
260
00:14:24,405 --> 00:14:27,658
Hey, Tag.
Did you hear the Rover Coaster is missing?
261
00:14:27,908 --> 00:14:29,827
Total bummer.
262
00:14:29,994 --> 00:14:32,663
Missing Rover Coaster? Scooch!
263
00:14:32,830 --> 00:14:35,332
That's the best ride
at the Amusement Bark!
264
00:14:35,499 --> 00:14:39,503
-So?
-So, this could be our big case to solve.
265
00:14:39,670 --> 00:14:44,884
Oh, yeah. Well, as Go-tective Snout
always says, "Let's sniff it out."
266
00:14:45,050 --> 00:14:48,971
Eyes open, ears up, and nose sniffing.
267
00:14:51,891 --> 00:14:54,727
[Scooch] Wait a minute,
the Rover Coaster is right there.
268
00:14:54,894 --> 00:14:57,187
Hmm.
269
00:14:57,354 --> 00:14:59,857
The tracks are here,
but the cars are missing.
270
00:15:00,024 --> 00:15:04,361
There's supposed to be a big bone car
on the tracks, but it's gone!
271
00:15:05,195 --> 00:15:08,449
Go-tective Scooch, it's a robbery.
272
00:15:09,491 --> 00:15:10,910
I don't know, Tag.
273
00:15:11,076 --> 00:15:15,289
Just because the coaster is missing
doesn't mean someone stole it.
274
00:15:15,456 --> 00:15:18,125
Scooch, I've been a detective
for ten minutes.
275
00:15:18,292 --> 00:15:20,920
I think I know a robbery when I see one.
276
00:15:21,086 --> 00:15:23,047
First step, look for pawprints.
277
00:15:23,213 --> 00:15:25,466
[gasps] They're everywhere!
278
00:15:27,593 --> 00:15:30,179
'Cause there's a lot of dogs here.
But wait.
279
00:15:32,222 --> 00:15:33,390
[sniffs]
280
00:15:33,682 --> 00:15:35,142
Dog slobber!
281
00:15:35,309 --> 00:15:37,227
Must be from the robber!
282
00:15:37,394 --> 00:15:41,565
Which means it's not just a robbery.
It's a slobbery!
283
00:15:45,027 --> 00:15:46,236
The Coaster!
284
00:15:46,403 --> 00:15:50,157
Go-tective Scooch, follow that coaster.
Over.
285
00:15:50,616 --> 00:15:52,284
I agree. Over!
286
00:15:55,079 --> 00:15:57,456
[sighs] We lost it.
287
00:15:57,623 --> 00:15:59,667
[gasps] But look! More slobber.
288
00:15:59,833 --> 00:16:03,921
-Right next to...
-Frank and Beans!
289
00:16:04,088 --> 00:16:06,131
[chuckles] I like saying our names.
290
00:16:06,298 --> 00:16:09,301
Spill the beans, Beans,
and be frank with me, Frank.
291
00:16:09,468 --> 00:16:11,845
You two are the slobber robbers!
292
00:16:12,012 --> 00:16:15,307
What? First of all, we never slobber.
293
00:16:15,474 --> 00:16:18,227
-[chomps, gulps]
-Fine, we slobber.
294
00:16:18,394 --> 00:16:20,562
-But we definitely didn't rob anything.
-Yeah!
295
00:16:20,729 --> 00:16:25,734
Oh, yeah? Well, I think you're hiding
the Rover Coaster under that blanket.
296
00:16:26,902 --> 00:16:31,073
-Tag, it seems a little small for--
-A-ha!
297
00:16:31,240 --> 00:16:33,617
-A teddy bear?
-Purply Bear!
298
00:16:33,784 --> 00:16:36,453
A new friend for Pinkie Bear. [chuckles]
299
00:16:36,620 --> 00:16:39,331
Frank won him for me
in that Tail Toss game.
300
00:16:42,126 --> 00:16:45,045
-[bell dings]
-Shh! Sweet dreams, Purply Bear,
301
00:16:45,212 --> 00:16:48,048
-Prince of Purpleness.
-[smacks kiss]
302
00:16:48,215 --> 00:16:51,135
Come on, Scooch,
the Rover Coaster can't be far.
303
00:16:51,301 --> 00:16:52,302
The Rover Coaster?
304
00:16:52,469 --> 00:16:54,555
Oh, yeah, I just saw it go down Waggy Way.
305
00:16:55,639 --> 00:16:59,184
Go-tective Scooch,
we're headed to Waggy Way. Over.
306
00:16:59,935 --> 00:17:00,978
Thank you, gentlemen.
307
00:17:02,813 --> 00:17:05,399
Aw. Can't sleep, Purply Bear?
308
00:17:05,566 --> 00:17:07,651
Do what I do. Count sheepdogs.
309
00:17:07,818 --> 00:17:09,695
One... [snores]
310
00:17:11,822 --> 00:17:13,490
I don't see the coaster.
311
00:17:13,657 --> 00:17:16,827
Go-tective Scooch,
activating bone-oculars.
312
00:17:19,204 --> 00:17:20,664
[Scooch] Coaster spotted.
313
00:17:20,831 --> 00:17:24,626
Heading north into the Hedge Maze.
And we're gonna crash right into it!
314
00:17:24,793 --> 00:17:26,545
You're looking through the bone-oculars.
315
00:17:26,712 --> 00:17:29,631
Oh! Right. I knew that.
316
00:17:33,802 --> 00:17:35,554
[Tag] Hold on tight!
317
00:17:36,430 --> 00:17:38,724
Oops, that was the wrong way.
318
00:17:38,891 --> 00:17:41,018
Never mind. It was the right way.
319
00:17:41,185 --> 00:17:43,062
-Whoa!
-Here we go!
320
00:17:43,228 --> 00:17:44,813
Ah! Yah!
321
00:17:44,980 --> 00:17:46,482
[Tag] Just kidding!
Now, we're almost there!
322
00:17:46,648 --> 00:17:47,649
[Scooch] Whoa! Whoa!
323
00:17:47,816 --> 00:17:50,027
As Go-tective Snout always says,
324
00:17:50,194 --> 00:17:52,654
"You gotta have the stomach
for detective work."
325
00:17:54,573 --> 00:17:57,201
-But Tag, look!
-[gasps]
326
00:17:57,367 --> 00:17:59,119
[Tag] Slobber!
327
00:18:00,996 --> 00:18:02,539
Shh...
328
00:18:08,087 --> 00:18:10,089
A-ha!
329
00:18:11,048 --> 00:18:12,132
[both] Lady Lydia?
330
00:18:12,299 --> 00:18:15,052
-What are you doing?
-Watering the hedge.
331
00:18:15,219 --> 00:18:17,513
Do you like my hat?
332
00:18:17,679 --> 00:18:21,517
No. Because it means this is water,
and not slobber.
333
00:18:21,683 --> 00:18:24,603
Uh, me? Slobber? Oh!
[stutters] I would never!
334
00:18:24,770 --> 00:18:28,607
Sorry for the trouble, ma'am. Just trying
to track down the Rover Coaster.
335
00:18:28,774 --> 00:18:32,444
Rover Coaster?
I saw it heading toward Ruff Ruff Road.
336
00:18:32,611 --> 00:18:35,739
Uh, Lady Lydia, you're watering Scooch.
337
00:18:35,906 --> 00:18:39,576
-Oh! Oh, oh! I'm terribly sorry.
-That's okay.
338
00:18:39,743 --> 00:18:42,162
-[sputters]
-Thanks, Lady Lydia!
339
00:18:42,329 --> 00:18:44,206
Goodbye!
340
00:18:44,373 --> 00:18:47,084
Scooch, we keep hitting dead ends.
341
00:18:47,251 --> 00:18:49,878
This is the hardest case
I've ever had to solve.
342
00:18:50,045 --> 00:18:53,340
Tag, it's the only case
you've ever had to solve.
343
00:18:53,507 --> 00:18:55,050
Yeah, and it's a tough one.
344
00:18:55,217 --> 00:18:56,260
Tag, stop!
345
00:18:57,052 --> 00:18:58,929
Look! More slobber!
346
00:18:59,096 --> 00:19:01,598
-Quick! Bury the bone!
-Bone?
347
00:19:01,765 --> 00:19:04,643
The Rover Coaster is shaped like a bone.
348
00:19:04,810 --> 00:19:07,563
Slobber, giant hole.
349
00:19:07,729 --> 00:19:11,692
The slobber robber is burying
the Rover Coaster in this hole!
350
00:19:11,859 --> 00:19:13,485
Who's down there?
351
00:19:15,028 --> 00:19:16,363
Hello!
352
00:19:16,530 --> 00:19:19,408
-Little Dog?
-Hey. What's up?
353
00:19:19,575 --> 00:19:20,617
And Big Dog?
354
00:19:20,784 --> 00:19:24,079
[gasps] How could you?
Dig up the bone!
355
00:19:24,246 --> 00:19:25,789
-We...
-Would...
356
00:19:25,956 --> 00:19:27,875
Love to!
357
00:19:28,959 --> 00:19:30,377
[squeaks]
358
00:19:30,544 --> 00:19:32,880
Wait. That's not a giant bone.
359
00:19:33,046 --> 00:19:36,049
-'Cause I'm a little dog.
-She likes little bones.
360
00:19:36,383 --> 00:19:39,428
-Then why the big hole?
-'Cause I'm a big dog.
361
00:19:39,595 --> 00:19:41,013
He likes big holes.
362
00:19:41,180 --> 00:19:44,308
Well, I guess that isn't slobber
on the grass.
363
00:19:44,474 --> 00:19:46,310
Then what is it?
364
00:19:46,476 --> 00:19:49,104
Ah, paw sweat. Makes sense.
365
00:19:49,271 --> 00:19:52,316
Go-tective Scooch, this is Go-tective Tag.
366
00:19:52,482 --> 00:19:56,278
We may never find that Rover Coaster.
Over and out.
367
00:19:56,445 --> 00:19:58,655
-Um, Tag?
-[rattling]
368
00:20:00,908 --> 00:20:03,535
[gasps] Never mind! We gotta go.
369
00:20:03,744 --> 00:20:05,996
Thanks, Little Dog. Thanks, Big Dog!
370
00:20:06,580 --> 00:20:09,208
They found our bone.
We gotta bury it again.
371
00:20:09,374 --> 00:20:11,710
Yep, where they'll never find it.
372
00:20:14,296 --> 00:20:16,965
We're not letting it get away this time.
373
00:20:17,132 --> 00:20:18,133
[gasps]
374
00:20:18,967 --> 00:20:20,302
Go-tective Scooch!
375
00:20:23,013 --> 00:20:26,308
[gasps] The slobber robber's
in the garage?
376
00:20:26,475 --> 00:20:28,644
[drill whirring, clanging]
377
00:20:28,810 --> 00:20:32,814
-Now what?
-Well, what would Go-tective Snout do?
378
00:20:32,981 --> 00:20:36,568
She'd probably rub her chin and say,
"Hmm" a lot until she had an idea.
379
00:20:36,735 --> 00:20:40,697
-Worth a shot. Hmm. Hmm.
-Hmm. Hmm.
380
00:20:40,864 --> 00:20:43,617
-I'm getting nothing.
-So, what would she do next?
381
00:20:43,784 --> 00:20:45,035
-[rattling]
-[both gasp]
382
00:20:47,246 --> 00:20:49,248
She'd chase this place.
383
00:20:49,414 --> 00:20:51,959
Ooh, I was hoping you'd say that.
384
00:20:52,125 --> 00:20:53,752
[both] Go, Go-tectives, Go!
385
00:21:08,392 --> 00:21:10,394
Whoo-hoo-hoo-hoo! Whoo-hoo!
386
00:21:10,477 --> 00:21:11,979
Oh, my hat!
387
00:21:19,152 --> 00:21:21,196
It's heading straight
for the Amusement Bark!
388
00:21:21,363 --> 00:21:24,574
Back to the scene of the slobbery?
Fascinating!
389
00:21:26,285 --> 00:21:30,247
We've done it, Go-tective Scooch.
We've cornered the culprits.
390
00:21:31,665 --> 00:21:35,377
-Grandma and Grandpaw?
-Oh, hi, there, Tag, Scooch.
391
00:21:35,544 --> 00:21:38,880
You... you stole the Rover Coaster?
392
00:21:39,047 --> 00:21:40,924
Stole it?
393
00:21:41,008 --> 00:21:43,885
Uh, we brought it
to the garage to fix it.
394
00:21:44,052 --> 00:21:46,138
That's the repair job we told you about.
395
00:21:46,305 --> 00:21:47,431
[both] Oh!
396
00:21:47,597 --> 00:21:50,767
-Yeah. That checks out.
-But why all the slobber?
397
00:21:50,934 --> 00:21:54,771
Nachos. They always make
your Grandpaw slobber.
398
00:21:54,938 --> 00:21:58,191
They do not! [chomps]
399
00:21:58,358 --> 00:22:02,362
Well, slobbery solved,
because there was no slobbery.
400
00:22:02,529 --> 00:22:05,198
-Just slobber.
-And the Rover Coaster's back.
401
00:22:05,365 --> 00:22:06,783
Wanna go for a ride?
402
00:22:06,950 --> 00:22:08,410
Hmm.
403
00:22:08,493 --> 00:22:10,078
Hmm.
404
00:22:10,245 --> 00:22:13,332
Are you saying, "Hmm"
because you're a Go-tective,
405
00:22:13,498 --> 00:22:16,168
or are you stalling
because you're nervous?
406
00:22:16,335 --> 00:22:17,878
Little of both.
407
00:22:20,505 --> 00:22:24,468
Go-tective Scooch, I think
there's only one thing left to do.
408
00:22:24,634 --> 00:22:27,679
Yep. Ride the Rover. Over.
409
00:22:29,806 --> 00:22:32,059
-Hey! Whoa!
-Whoo-hoo!
410
00:22:32,225 --> 00:22:35,395
-I didn't know this was a water ride!
-It's not!
411
00:22:35,937 --> 00:22:37,355
Whoo-hoo! Whoa!
412
00:22:37,522 --> 00:22:39,066
-[all cheering]
-[camera shutter clicks]
413
00:22:43,361 --> 00:22:45,906
[theme music plays]
414
00:22:52,662 --> 00:22:54,247
♪ Bow wow wow ♪
415
00:22:54,297 --> 00:22:58,847
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.