Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,208 --> 00:00:14,000
PADRE PILÓN FONDA
IL GRUPPO HEPTA.
2
00:00:18,083 --> 00:00:19,392
"I MORTI NON PARLANO"
3
00:00:19,416 --> 00:00:22,184
INTERVIENE GLORIA PALOMEQUE
VEGGENTE E FARMACISTA DELL'HEPTA
4
00:00:22,208 --> 00:00:26,101
IL GRUPPO HEPTA SEGNALA
EVENTI PARANORMALI AL PALAZZO DI VERGARA
5
00:00:26,125 --> 00:00:28,041
CASI DI INDAGINE
PARANORMALE
6
00:00:28,541 --> 00:00:31,208
ISPIRATO A FATTI REALI
7
00:00:46,250 --> 00:00:48,625
"I FENOMENI FANNO
VISITA AL PALAZZO"
8
00:00:48,708 --> 00:00:52,208
FENÓMENAS -
INDAGINI OCCULTE
9
00:01:16,791 --> 00:01:19,000
Mi scusi.
Permesso. Grazie.
10
00:01:20,916 --> 00:01:24,101
Ehi, Padre, quanto tempo!
Pensavamo fosse morto.
11
00:01:24,125 --> 00:01:26,809
No, tranquillo.
Se muoio, ti mando un segno.
12
00:01:26,833 --> 00:01:29,513
- Dio non voglia.
- Andiamo, su.
13
00:01:29,833 --> 00:01:32,726
- Espresso o macchiato?
- Il primo, espresso.
14
00:01:32,750 --> 00:01:35,950
- C'è qualcun altro?
- Lei è il primo, Padre.
15
00:01:36,375 --> 00:01:37,775
Grazie, figliolo.
16
00:02:08,458 --> 00:02:10,458
La teoria M di
Edward Witten…
17
00:02:10,541 --> 00:02:12,701
NUOVI ORIZZONTI
DELLA FISICA TEORICA
18
00:02:12,750 --> 00:02:16,750
…trae le sue origini
dalla teoria delle stringhe
19
00:02:17,250 --> 00:02:21,041
secondo cui tutte
le particelle sono…
20
00:02:25,708 --> 00:02:27,666
Dio, non ci capisco nulla.
21
00:02:28,208 --> 00:02:32,666
Ho promesso a quelli di Cambridge
che gli avremmo fatto provare la trippa.
22
00:02:32,750 --> 00:02:33,892
Trippa per cena?
23
00:02:33,916 --> 00:02:38,276
- Ovvio, che credi? Sono inglesi.
- No. Stasera ho una riunione stasera e…
24
00:02:40,000 --> 00:02:41,720
Ci vediamo tra 20 minuti.
25
00:02:50,375 --> 00:02:52,791
Riprendiamo la
settimana prossima.
26
00:02:55,208 --> 00:02:57,248
Aspetti! Non
cancelli. Un attimo.
27
00:03:03,250 --> 00:03:05,125
Le interesserebbe uno stage?
28
00:03:05,708 --> 00:03:09,791
- Il suo macchiato, al vetro, ovviamente.
- Nella tazza è peccato.
29
00:03:09,875 --> 00:03:10,851
E la sua acqua.
30
00:03:10,875 --> 00:03:13,115
- Grazie.
- Di nulla.
31
00:04:37,500 --> 00:04:38,500
Carlos?
32
00:04:46,541 --> 00:04:50,621
- Non c'entra né con la religione…
- Scusate, ho avuto un problema.
33
00:04:52,000 --> 00:04:53,851
- Salve.
- Lui è Pablo Marimón.
34
00:04:53,875 --> 00:04:57,392
- Crede solo nella scienza.
- Studio con Plana. Piacere.
35
00:04:57,416 --> 00:05:00,142
Ottimo, ci dà buca
e manda uno scettico. Bene.
36
00:05:00,166 --> 00:05:02,726
No. A me interessa molto
la parapsicologia,
37
00:05:02,750 --> 00:05:04,958
in ottica scientifica,
ovviamente,
38
00:05:05,041 --> 00:05:09,166
ma ho letto tutti i suoi libri
e seguo sempre il suo programma.
39
00:05:09,666 --> 00:05:11,726
- Tutti i sabati?
- Sì.
40
00:05:11,750 --> 00:05:15,990
Beh, il sabato sera dovresti uscire.
Vent'anni si hanno una volta sola.
41
00:05:16,625 --> 00:05:19,291
E non darmi più
del "lei", intesi?
42
00:05:19,375 --> 00:05:21,184
- Sì, signora.
- Bene.
43
00:05:21,208 --> 00:05:23,250
Una tisana al
tiglio. Doppia.
44
00:05:24,208 --> 00:05:26,541
E tanto ghiaccio,
come piace a te.
45
00:05:29,916 --> 00:05:31,916
Tieni, prendi pure il bicchiere.
46
00:05:36,541 --> 00:05:37,583
Che hai?
47
00:05:40,708 --> 00:05:41,708
Carlos.
48
00:05:42,708 --> 00:05:44,428
Ha provato a contattarmi.
49
00:05:46,000 --> 00:05:48,291
È caduta una sua
foto e faceva freddo.
50
00:05:48,375 --> 00:05:52,055
Fin quando permetterai
al passato di rubarti il presente?
51
00:05:52,958 --> 00:05:54,718
E le altre due, dove sono?
52
00:05:54,750 --> 00:05:58,059
Mi gioco la tisana
che Paz annulla per via dei nipoti.
53
00:05:58,083 --> 00:06:00,291
Occhi di rospo, zampe di leone.
54
00:06:00,375 --> 00:06:03,875
La nonna vi prende
e vi mangia in un boccone.
55
00:06:04,666 --> 00:06:06,541
Vediamo. Aspettate.
56
00:06:07,083 --> 00:06:09,541
Su, mollatemi.
Lasciate la nonnina.
57
00:06:09,625 --> 00:06:11,291
Lasciate la nonnina.
58
00:06:12,083 --> 00:06:13,563
Mollate la nonnina.
59
00:06:14,833 --> 00:06:16,193
Che c'è, tesoro?
60
00:06:16,416 --> 00:06:19,041
Fai tardi e vuoi
lasciarli a cena, no?
61
00:06:19,583 --> 00:06:21,543
Beh, sono una veggente, lo sai.
62
00:06:21,625 --> 00:06:24,745
E che faccio?
Li lascio qui da soli o cosa?
63
00:06:25,125 --> 00:06:26,166
Va bene.
64
00:06:26,250 --> 00:06:29,267
I parenti son come le scarpe,
più stretti sono più male ti fanno.
65
00:06:29,291 --> 00:06:31,375
Silenzio, la nonna non sente!
66
00:06:33,125 --> 00:06:35,965
- La lancio!
- Sì.
67
00:06:36,208 --> 00:06:38,791
Cos'è stato?
No, tu spazza pure.
68
00:06:39,375 --> 00:06:41,767
- Ok, ciao.
- A presto.
69
00:06:41,791 --> 00:06:42,751
Padre…
70
00:06:44,833 --> 00:06:46,267
mi devi questa tisana.
71
00:06:46,291 --> 00:06:47,191
Ok…
72
00:06:49,541 --> 00:06:52,941
Con il primo stipendio,
mi comprerò uno di questi.
73
00:06:53,291 --> 00:06:57,011
Gerardo non ti ha detto
che il nostro lavoro è volontario?
74
00:06:57,666 --> 00:06:59,706
Se non per soldi,
perché lo fate?
75
00:07:00,166 --> 00:07:04,046
Per aiutare chi ne ha bisogno.
È la migliore delle ricompense.
76
00:07:05,458 --> 00:07:06,418
E lei?
77
00:07:08,625 --> 00:07:09,958
No, scusa.
78
00:07:11,166 --> 00:07:13,625
Tu perché ti sei
unita al gruppo?
79
00:07:19,750 --> 00:07:22,625
Carlos adorava l'ambito
del paranormale,
80
00:07:22,708 --> 00:07:27,583
così decidemmo che, quando uno dei due
fosse morto, avremmo fatto come Houdini.
81
00:07:27,666 --> 00:07:28,500
Houdini?
82
00:07:28,583 --> 00:07:32,863
Promise alla moglie che se c'era
un'aldilà, sarebbe tornato a dirglielo.
83
00:07:33,000 --> 00:07:35,392
- Come?
- Inventò un codice.
84
00:07:35,416 --> 00:07:37,976
Dieci parole
che conoscevano solo loro due.
85
00:07:38,000 --> 00:07:42,080
Quando Houdini morì, la moglie si rivolse
a vari medium, ma invano.
86
00:07:43,000 --> 00:07:43,900
Già.
87
00:07:44,416 --> 00:07:47,696
Non puoi sprecare la vita
dietro a un fantasma.
88
00:07:49,416 --> 00:07:54,041
- Ok. Beh, vuoi dirci di che si tratta?
- Ah, sì. È un negozio di antiquariato.
89
00:07:54,125 --> 00:07:54,958
È qui vicino.
90
00:07:55,041 --> 00:07:57,267
- E questo?
- Risale a 10 anni fa.
91
00:07:57,291 --> 00:08:00,226
L'uomo non confessò,
ma due vicine videro tutto.
92
00:08:00,250 --> 00:08:01,434
Morte violenta.
93
00:08:01,458 --> 00:08:05,351
Giorni fa mi ha chiamato
il proprietario del negozio. Era nervoso.
94
00:08:05,375 --> 00:08:09,333
Insomma, le solite cose.
Rumori, mobili che si muovono da soli…
95
00:08:09,416 --> 00:08:11,833
Beh, se dici così,
perché tanta urgenza?
96
00:08:11,916 --> 00:08:16,076
Perché quando ho fatto oscillare
il pendolo sulla pianta del negozio,
97
00:08:16,416 --> 00:08:18,096
mi è volato via di mano.
98
00:08:19,291 --> 00:08:23,171
Impiegata, antropologa,
psicologa e con un dottorato a Parigi.
99
00:08:23,791 --> 00:08:24,871
Bien sûr.
100
00:08:26,666 --> 00:08:28,750
E hai anche una farmacia, no?
101
00:08:31,791 --> 00:08:35,071
Un funzionario ti sembrerà
di una noia mortale.
102
00:08:35,291 --> 00:08:37,375
Sogno di avere una vita noiosa.
103
00:08:40,000 --> 00:08:43,017
Sei così bella
che avrai un sacco di pretendenti.
104
00:08:43,041 --> 00:08:45,000
Neanche tu sei niente male.
105
00:08:46,541 --> 00:08:49,821
E sei rimasto solo
dopo la morte di tua moglie?
106
00:08:51,583 --> 00:08:54,267
- Sono single.
- La morte è parte della vita.
107
00:08:54,291 --> 00:08:57,059
Ho detto che sono single.
Il fascicolo lo dice.
108
00:08:57,083 --> 00:08:58,683
Avrò sbagliato, scusa.
109
00:09:00,000 --> 00:09:01,400
Ma io ti conosco.
110
00:09:02,791 --> 00:09:04,601
- Ti ho visto in TV.
- No.
111
00:09:04,625 --> 00:09:07,309
- Sì, sei la veggente!
- Sì, ma tranquillo.
112
00:09:07,333 --> 00:09:09,934
- Che ansia.
- No, e poi sto smettendo.
113
00:09:09,958 --> 00:09:13,666
Mi dedicherò esclusivamente
alla farmacia.
114
00:09:13,750 --> 00:09:15,833
La farmacista, questo farò.
115
00:09:27,666 --> 00:09:30,946
Scusate. Ha chiamato Gloria.
Non si sente bene.
116
00:09:31,416 --> 00:09:33,833
Bene, allora è
tutto. Andiamo a casa.
117
00:09:35,458 --> 00:09:37,208
Io stacco tra mezz'ora.
118
00:09:37,833 --> 00:09:41,083
Se ti va,
possiamo andarci a bere qualcosa.
119
00:09:41,166 --> 00:09:42,916
Dici a me? No, non posso.
120
00:09:43,000 --> 00:09:44,083
Già.
121
00:09:44,666 --> 00:09:46,625
Ok, certo.
Nessun problema.
122
00:09:47,833 --> 00:09:51,313
Cambia stagione o
nel tuo cuore sarà sempre inverno.
123
00:09:51,458 --> 00:09:54,418
- La Bibbia, no?
- Una vecchia canzone.
124
00:09:55,083 --> 00:09:57,791
Allora, niente
caccia ai fantasmi?
125
00:09:57,875 --> 00:09:59,955
Senza di lei,
sarebbe tempo perso.
126
00:10:53,750 --> 00:10:55,750
ASTA DEL TEMPIO
127
00:11:13,625 --> 00:11:14,916
PORTINERIA
128
00:11:16,041 --> 00:11:17,041
Eccomi!
129
00:11:18,083 --> 00:11:18,916
Arrivo.
130
00:11:19,000 --> 00:11:19,833
ANTIQUARIO
131
00:11:19,916 --> 00:11:21,076
Un momento.
132
00:11:24,583 --> 00:11:26,517
- Buonasera. Salve.
- Salve.
133
00:11:26,541 --> 00:11:27,821
Ero qui per...
134
00:11:27,958 --> 00:11:30,166
Ah, sì. Se ne sono
già andati, però.
135
00:11:30,791 --> 00:11:32,471
Tornerò un altro giorno.
136
00:11:32,541 --> 00:11:35,708
Chiudono sempre prima.
Non hanno clienti.
137
00:11:35,791 --> 00:11:38,000
Beh, stamani n'è
uscito uno correndo.
138
00:11:38,083 --> 00:11:41,726
Sembrava scappare dalla polizia.
Se la sarà fatta pure sotto.
139
00:11:41,750 --> 00:11:44,375
È da molto che
vive qui, in portineria?
140
00:11:44,458 --> 00:11:47,142
Siamo entrati da giovanissimi
con mio marito.
141
00:11:47,166 --> 00:11:50,184
- Sa cos'è successo qui, no?
- Parla dell'omicidio.
142
00:11:50,208 --> 00:11:54,041
Sì. L'uomo ucciso era mio marito.
Poverino.
143
00:11:54,541 --> 00:11:56,701
E io sono rimasta
sola con la bimba.
144
00:11:57,166 --> 00:11:59,726
- Le mie condoglianze.
- Già…
145
00:12:00,291 --> 00:12:02,666
Se vuole, ho le
chiavi di quella porta.
146
00:12:03,500 --> 00:12:07,101
- Se per lei va bene…
- Beh, mi fido di lei, è un prete.
147
00:12:07,125 --> 00:12:08,791
E la vedo spesso in TV.
148
00:12:31,208 --> 00:12:35,750
Quando ha finito, me le lascia
nella cassetta della portineria, ok?
149
00:12:35,833 --> 00:12:38,793
- Non si preoccupi, grazie.
- Di nulla.
150
00:15:39,541 --> 00:15:43,833
{\an8}A metà degli anni '80, Pilón creòun gruppo di ricerca interdisciplinare
151
00:15:43,916 --> 00:15:46,851
{\an8}per studiare ogni generedi fenomeno paranormale.
152
00:15:46,875 --> 00:15:51,791
{\an8}… "sensitiva", perché è un concettoche riunisce gli altri due,
153
00:15:51,875 --> 00:15:55,351
{\an8}ovvero la chiaroveggenza,la capacità di vedere nel tempo,
154
00:15:55,375 --> 00:15:56,750
{\an8}e la telepatia.
155
00:15:56,833 --> 00:16:00,916
{\an8}Quattro minuti è il mio tempo limiteper fare un'incorporazione.
156
00:16:01,000 --> 00:16:04,976
{\an8}Ma è il limite, perché se passa più tempo,rischia di non tornare.
157
00:16:05,000 --> 00:16:07,059
{\an8}Già, perché
quando cade in trance,
158
00:16:07,083 --> 00:16:10,226
{\an8}lo spirito del defuntosi incarna in Gloria.
159
00:16:10,250 --> 00:16:13,833
{\an8}- Ma per fortuna, sono sempre pacifici.- Ed educati.
160
00:16:13,916 --> 00:16:17,309
{\an8}Uno dei casi più famosifu quello del Palazzo di Vergara,
161
00:16:17,333 --> 00:16:19,625
{\an8}che fece notizia
nei TG dell'epoca.
162
00:16:19,708 --> 00:16:23,684
{\an8}Le psicofonie che vi registraronodivennero note in tutto il Paese.
163
00:16:23,708 --> 00:16:25,666
{\an8}Parlagli di Vergara.
164
00:16:26,541 --> 00:16:27,916
{\an8}Per esempio, no?
165
00:16:28,625 --> 00:16:31,291
{\an8}Scusa, taglia. Scusa.
Solo un momento.
166
00:16:31,375 --> 00:16:35,125
{\an8}E ora state attenti, voi a casa,alla seguente clip audio.
167
00:16:35,791 --> 00:16:43,750
{\an8}Me ne servono solo tre.
168
00:16:43,833 --> 00:16:45,809
{\an8}C'è stata una reazione anormale,
169
00:16:45,833 --> 00:16:48,642
{\an8}che abbiamo verificatocoi nostri strumenti.
170
00:16:48,666 --> 00:16:51,291
{\an8}E la nostra
sensitiva, Gloria…
171
00:16:51,375 --> 00:16:54,517
{\an8}È vero che ha perso i sensiper diversi minuti?
172
00:16:54,541 --> 00:16:57,701
{\an8}Diciamo che è statoun caso molto difficile.
173
00:16:57,958 --> 00:17:02,625
{\an8}Beh, da studio auguriamouna pronta guarigione a padre Pilón
174
00:17:03,125 --> 00:17:06,267
che, tra l'altro,è da un po' di tempo che non viene.
175
00:17:06,291 --> 00:17:08,791
E, parlando di tempo,
per questo week-end,
176
00:17:08,875 --> 00:17:12,791
sono previsti forti temporaliin tutta la penisola e…
177
00:17:12,875 --> 00:17:15,500
Ma sentili, lo
danno già per morto.
178
00:17:16,958 --> 00:17:19,458
Dovevano parlare
del Palazzo di Vergara.
179
00:17:21,208 --> 00:17:22,128
Ciao.
180
00:17:31,083 --> 00:17:32,208
Come sta?
181
00:17:34,916 --> 00:17:38,836
Dall'antiquario dev'esserci roba forte
per averlo ridotto così.
182
00:17:39,083 --> 00:17:43,226
Su! Beveva dieci caffè al giorno
e non dormiva più di tre ore di fila.
183
00:17:43,250 --> 00:17:45,375
No, ieri stava bene!
184
00:17:45,458 --> 00:17:47,833
Uno sta bene
finché non sta male.
185
00:17:47,916 --> 00:17:49,716
Perché l'hai lasciato solo?
186
00:17:49,875 --> 00:17:52,708
Beh! Almeno io sono
andata alla riunione.
187
00:17:53,416 --> 00:17:55,375
Ora una non può ammalarsi?
188
00:17:55,458 --> 00:17:57,017
- Ammalarsi?
- Sì, esatto.
189
00:17:57,041 --> 00:17:58,101
Hai detto così?
190
00:17:58,125 --> 00:18:00,601
- Sì.
- Sì, certo, si è ammalata… Certo.
191
00:18:00,625 --> 00:18:04,785
Ma perché ha ignorato il protocollo?
Le indagini vanno fatte insieme.
192
00:18:04,833 --> 00:18:07,101
Aveva un brutto presentimento,
era preoccupato.
193
00:18:07,125 --> 00:18:08,976
E si è agitato, lo conoscete.
194
00:18:09,000 --> 00:18:11,142
Ma non ha mai detto
che sarebbe andato da solo.
195
00:18:11,166 --> 00:18:13,375
In nessun
momento. Perché?
196
00:18:13,458 --> 00:18:16,559
- E tu che fai?
- Una coperta, per tenerlo caldo.
197
00:18:16,583 --> 00:18:19,726
Ma che fate? Può
entrare solo una persona alla volta.
198
00:18:19,750 --> 00:18:23,250
Ah, sì? Beh,
questo posto ora è bello affollato.
199
00:18:24,458 --> 00:18:28,258
Lì c'è una signora che
dice che la denuncerà per negligenza.
200
00:18:28,833 --> 00:18:30,517
Nessuna qui è mia paziente.
201
00:18:30,541 --> 00:18:33,392
Dice di essere venuta qui
con un tumore grosso come una patata
202
00:18:33,416 --> 00:18:35,736
e che lei le ha
prescritto un lassativo.
203
00:18:36,125 --> 00:18:38,541
Poverina. È morta
due giorni dopo.
204
00:18:39,833 --> 00:18:41,708
Su, tutti fuori, forza!
205
00:18:41,791 --> 00:18:43,559
- Ora! Prenda le sue cose.
- Calma.
206
00:18:43,583 --> 00:18:46,783
- Posso finire il giro?
- Lo fa fuori. Forza.
207
00:19:56,500 --> 00:19:58,340
Devi essere forte, figliola.
208
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
Perché?
209
00:20:30,708 --> 00:20:33,083
La sfera. La stavo
per lasciare qui.
210
00:20:33,166 --> 00:20:34,166
Gloria.
211
00:20:37,416 --> 00:20:38,456
Che c'è?
212
00:20:39,416 --> 00:20:41,456
Dobbiamo scoprire
cos'è successo.
213
00:20:42,791 --> 00:20:44,541
TABACCHERIA
214
00:21:03,875 --> 00:21:06,915
- E Gerardo?
- È rimasto con padre Pilón.
215
00:21:07,208 --> 00:21:08,226
Ciao. Come va?
216
00:21:08,250 --> 00:21:10,210
Chiudi, cazzo, che ci bagniamo.
217
00:21:10,708 --> 00:21:12,628
Quanto successo non è normale.
218
00:21:14,083 --> 00:21:17,726
Andiamo, non esageriamo,
che è vecchio e fuma come un camino.
219
00:21:17,750 --> 00:21:20,434
Ok, seguiamo il protocollo
e stiamo a vedere.
220
00:21:20,458 --> 00:21:21,858
Quale protocollo?
221
00:21:22,958 --> 00:21:24,934
Quando s'indaga sul paranormale,
222
00:21:24,958 --> 00:21:28,351
la prima cosa da fare
è escludere si tratti di eventi normali.
223
00:21:28,375 --> 00:21:32,059
Già, perciò bisogna verificare
se siamo in condizioni normali.
224
00:21:32,083 --> 00:21:35,684
Il fenomeno non può accadere
secondo le leggi della fisica.
225
00:21:35,708 --> 00:21:38,726
Ed è qui che entri in gioco tu
coi tuoi aggeggi.
226
00:21:38,750 --> 00:21:41,392
Di solito, se
accade qualcosa d'inspiegabile
227
00:21:41,416 --> 00:21:44,809
è perché un'entità
è rimasta intrappolata nell'interfase.
228
00:21:44,833 --> 00:21:46,273
Aspetta un attimo.
229
00:21:46,458 --> 00:21:50,578
Il substrato neuroanatomico
che permette la coscienza è il cervello.
230
00:21:50,916 --> 00:21:55,116
Quando questo smette di funzionare,
non c'è più coscienza, ovviamente.
231
00:21:55,625 --> 00:21:56,809
Adoro il ragazzino.
232
00:21:56,833 --> 00:21:58,753
Questo è di
Gerardo. Prendilo.
233
00:21:59,500 --> 00:22:00,333
Aprilo.
234
00:22:00,416 --> 00:22:02,476
Nel XVI secolo,
in questo terreno,
235
00:22:02,500 --> 00:22:05,476
c'era una canonica che,
nel 1538, andò a fuoco.
236
00:22:05,500 --> 00:22:10,000
Fu rasa al suolo e il terreno fu comprato
da un mercante italiano.
237
00:22:10,833 --> 00:22:14,142
Vi costruì una casa
che appartenne alla famiglia per secoli
238
00:22:14,166 --> 00:22:17,892
e, nel 1989, l'inquilino del seminterrato
vi uccise un vicino a martellate.
239
00:22:17,916 --> 00:22:18,750
Madonna santa!
240
00:22:18,833 --> 00:22:22,476
Beh, se è rimasto nell'interfase,
dev'essere bello incazzato.
241
00:22:22,500 --> 00:22:24,180
Nell'interfase. Certo...
242
00:22:24,500 --> 00:22:26,916
Tu rilassati, perché
il più delle volte,
243
00:22:27,000 --> 00:22:30,726
tali fenomeni sono dei poltergeist
causati da abitanti della casa.
244
00:22:30,750 --> 00:22:33,642
- I morti non sono violenti.
- I violenti sono i vivi.
245
00:22:33,666 --> 00:22:35,851
A volte tirano cose,
ma non ci hanno mai prese.
246
00:22:35,875 --> 00:22:38,035
Vogliono solo
attirare l'attenzione.
247
00:22:38,791 --> 00:22:39,791
Paz!
248
00:22:41,166 --> 00:22:43,500
E comunque tu mantieni
sempre la calma.
249
00:22:43,583 --> 00:22:46,851
Se sei fortunato e
Gloria riesce a contattare qualcuno,
250
00:22:46,875 --> 00:22:50,892
ti si aprirà la mente in un lampo, fidati,
perché vederla in trance è uno spettacolo.
251
00:22:50,916 --> 00:22:53,996
- Era un complimento?
- La trance ti dona.
252
00:22:54,208 --> 00:22:55,568
Ferma, ci siamo!
253
00:22:57,708 --> 00:22:58,668
Cazzo!
254
00:23:01,000 --> 00:23:02,160
Come piove!
255
00:23:02,541 --> 00:23:03,821
Porca miseria…
256
00:23:16,416 --> 00:23:19,016
- Così va bene?
- Incredibile!
257
00:23:25,875 --> 00:23:28,017
- Ehi, tu fumi?
- No.
258
00:23:28,041 --> 00:23:29,750
Che noiosi, voi giovani!
259
00:23:34,916 --> 00:23:36,236
Forza, andiamo.
260
00:23:41,083 --> 00:23:42,123
Enrique?
261
00:23:44,166 --> 00:23:45,206
Piacere.
262
00:23:46,166 --> 00:23:48,246
Enrique. Lei è
mia moglie, Marisa.
263
00:23:48,291 --> 00:23:50,351
- Salve. Sono Sagrario.
- Salve.
264
00:23:50,375 --> 00:23:53,267
- Sì, Ruiz de Carvajal, so chi è.
- Certo.
265
00:23:53,291 --> 00:23:57,491
Wow, la Palomeque, che bello!
Essere una veggente dev'essere fico, no?
266
00:23:57,875 --> 00:24:00,416
Beh, io preferisco
definirmi "sensitiva".
267
00:24:00,500 --> 00:24:03,184
- "Sensitiva", che bello.
- Lei è Paz.
268
00:24:03,208 --> 00:24:04,392
Non ti conosco.
269
00:24:04,416 --> 00:24:06,875
Ovvio, io registro i
reperti audiovisivi.
270
00:24:06,958 --> 00:24:07,791
Ah, certo.
271
00:24:07,875 --> 00:24:09,642
- E lui è Pablo, il fisico.
- Salve.
272
00:24:09,666 --> 00:24:11,142
- Piacere.
- Piacere mio.
273
00:24:11,166 --> 00:24:14,684
- Giovane per essere un fisico, no?
- Sì, sto studiando.
274
00:24:14,708 --> 00:24:17,184
- Ehi, Sagrario, scusa… Cioè, scusi.
- Sì.
275
00:24:17,208 --> 00:24:18,875
Come sta padre Pilón?
276
00:24:19,708 --> 00:24:23,250
- Male, molto male. È ancora in ospedale.
- Poverino.
277
00:24:23,333 --> 00:24:25,392
- Povero, che spavento.
- Già.
278
00:24:25,416 --> 00:24:28,559
A dire il vero, quando l'ho visto lì,
mi sono gasata.
279
00:24:28,583 --> 00:24:29,583
Gasata?
280
00:24:30,000 --> 00:24:32,000
Sì, è che sono una sua fan.
281
00:24:34,958 --> 00:24:36,684
Si chiama "alopecia areata".
282
00:24:36,708 --> 00:24:39,309
Sì, gli sono cadute
le sopracciglia dal nulla.
283
00:24:39,333 --> 00:24:40,166
Per lo stress.
284
00:24:40,250 --> 00:24:42,726
Gliele disegno io,
ma dice che sembra un trans.
285
00:24:42,750 --> 00:24:46,030
- Vi va di entrare per vedere i dettagli?
- Sì.
286
00:24:47,000 --> 00:24:50,642
Entra che hai un sacco di roba
e ti bagni tutto. Accomodati.
287
00:24:50,666 --> 00:24:52,059
Per fortuna siamo…
288
00:24:52,083 --> 00:24:54,683
- Hai preso tutto?
- Ti aiuto?
289
00:24:55,250 --> 00:24:56,541
Ciao.
290
00:24:57,750 --> 00:24:59,750
E tu come ti chiami, bellezza?
291
00:25:00,833 --> 00:25:04,153
Non tenere quel broncio.
Il sorriso rende belli.
292
00:25:04,500 --> 00:25:08,559
- E queste mollettine chi te le ha messe?
- Susanita, non disturbare.
293
00:25:08,583 --> 00:25:10,250
No, non disturba.
294
00:25:10,333 --> 00:25:13,291
Salve. Posso
offrirvi un caffè?
295
00:25:14,583 --> 00:25:18,183
- Ho fatto anche dei biscotti. No?
- No, siamo a posto.
296
00:25:18,291 --> 00:25:20,642
- Grazie mille.
- Vieni.
297
00:25:20,666 --> 00:25:24,083
La portiera è fin troppo gentile.
Di qua, prego.
298
00:25:24,708 --> 00:25:26,228
Grazie, Chimichurri.
299
00:25:26,958 --> 00:25:30,226
Appena trasferiti,
abbiamo iniziato a sentire strani rumori.
300
00:25:30,250 --> 00:25:33,809
Ovvio. È un negozio di antiquariato
pieno di mobili antichi.
301
00:25:33,833 --> 00:25:35,953
È quello che
dicevo io, all'inizio.
302
00:25:36,583 --> 00:25:37,663
Guardate.
303
00:25:38,208 --> 00:25:41,768
Vedete quel candelabro?
Un giorno si è acceso da solo.
304
00:25:45,291 --> 00:25:48,892
Sì, a volte il semplice contatto
con l'aria o con l'acqua
305
00:25:48,916 --> 00:25:53,000
è più che sufficiente
per provocare una combustione spontanea.
306
00:25:53,083 --> 00:25:55,000
Non sarebbe la prima volta.
307
00:25:58,833 --> 00:26:03,113
Quando c'è attività paranormale,
la temperatura cala notevolmente, vero?
308
00:26:08,791 --> 00:26:12,591
Certo. E quando non si accende
il riscaldamento, pure. Vero?
309
00:26:12,625 --> 00:26:17,375
- Riscaldare qui costa una fortuna.
- Un attimo, scusi. Che noi siamo gratis.
310
00:26:17,958 --> 00:26:21,892
Gli spiriti vengono da una dimensione
dove l'energia è più alta della nostra
311
00:26:21,916 --> 00:26:24,142
e quando vengono
qui, ne consumano molta.
312
00:26:24,166 --> 00:26:26,601
Energia termica,
perciò la temperatura cala.
313
00:26:26,625 --> 00:26:28,226
- Fa freddo.
- Assorbono il calore.
314
00:26:28,250 --> 00:26:31,170
- Già.
- Io non credo ai fantasmi, ma…
315
00:26:31,458 --> 00:26:33,517
Ciò che succede
qui non è normale.
316
00:26:33,541 --> 00:26:36,226
Un attimo… C'è
una spiegazione per tutto, ok?
317
00:26:36,250 --> 00:26:38,500
Sì, anch'io la
pensavo come te, ma…
318
00:26:40,875 --> 00:26:42,583
Permettete un secondo?
319
00:26:44,833 --> 00:26:49,250
Questo è caduto su questa scultura.
Era già venduta e pronta da imballare.
320
00:26:49,333 --> 00:26:52,059
- E lo specchio è rimasto intatto.
- Affascinante, no?
321
00:26:52,083 --> 00:26:55,101
Spesso i proprietari fanno queste cose
per cacciare gli inquilini.
322
00:26:55,125 --> 00:26:57,351
- Il negozio è nostro.
- Ah, sì?
323
00:26:57,375 --> 00:26:58,208
- Sì.
- Sì.
324
00:26:58,291 --> 00:26:59,851
Ah, non mi risultava.
325
00:27:00,291 --> 00:27:04,131
- L'abbiamo preso due mesi fa.
- E siamo indebitati da paura.
326
00:27:04,791 --> 00:27:07,976
Non preoccupatevi.
Scopriremo di che si tratta.
327
00:27:08,000 --> 00:27:09,720
Beh, io non sento niente.
328
00:27:11,500 --> 00:27:12,666
Tranne…
329
00:27:14,041 --> 00:27:15,521
un odore terribile.
330
00:27:17,875 --> 00:27:20,142
- Soffre di iperidrosi.
- Iperi… cosa?
331
00:27:20,166 --> 00:27:23,406
Iperidrosi, sudorazione anormale
ed eccessiva.
332
00:27:23,666 --> 00:27:25,375
È un periodo intenso…
333
00:27:31,958 --> 00:27:34,059
- Ok. Misuriamo, Pablo?
- Sì.
334
00:27:34,083 --> 00:27:37,684
- Misurerà il campo magnetico.
- So come funziona. Vero, Chimichurri?
335
00:27:37,708 --> 00:27:39,875
Sono una fan di Jiménez del Oso.
336
00:27:39,958 --> 00:27:42,559
- E seguo sempre il suo programma.
- Il mio?
337
00:27:42,583 --> 00:27:45,601
Complimenti, hai due ascoltatori:
lei e tua cugina.
338
00:27:45,625 --> 00:27:46,458
Divertente.
339
00:27:46,541 --> 00:27:49,861
Ora vi chiedo
un attimo di silenzio, per favore.
340
00:27:50,750 --> 00:27:52,767
- Tutto pronto, prego.
- Gloria…
341
00:27:52,791 --> 00:27:53,791
Eccomi…
342
00:28:11,166 --> 00:28:12,875
Questo posto…
343
00:28:13,916 --> 00:28:16,375
è pulito. Sarà
per la prossima.
344
00:28:17,500 --> 00:28:19,375
Gloria!
345
00:28:19,458 --> 00:28:22,476
- Che ti prende?
- Qui non c'è nulla e ho una cena.
346
00:28:22,500 --> 00:28:25,940
- No, hai una cena e perciò non c'è nulla.
- Ma no!
347
00:28:26,125 --> 00:28:29,351
Padre Pilón ha avuto un'intuizione,
e guarda che fine ha fatto.
348
00:28:29,375 --> 00:28:32,166
Padre Pilón ha
avuto un ictus, punto!
349
00:28:32,250 --> 00:28:35,434
Nella vita accadono cose
che non hanno spiegazioni soprannaturali.
350
00:28:35,458 --> 00:28:37,833
E no so perché
t'infastidisca tanto.
351
00:28:37,916 --> 00:28:41,316
Perché? Non hai sentito
cosa succede qui? Andiamo!
352
00:28:41,791 --> 00:28:44,101
E tu non hai visto
com'è nervoso il proprietario?
353
00:28:44,125 --> 00:28:45,476
Ah, e ne sei sicura?
354
00:28:45,500 --> 00:28:48,434
Sì. È la sua mente malata
a provocare tutto.
355
00:28:48,458 --> 00:28:49,698
Guardate qui.
356
00:28:50,750 --> 00:28:53,541
Questa bambola è
apparsa così, dal nulla.
357
00:28:53,625 --> 00:28:55,505
L'abbiamo
trovata lì. Venite.
358
00:28:55,875 --> 00:28:57,958
Nella stanza
accanto. Così.
359
00:28:59,000 --> 00:29:00,200
Senza corpo.
360
00:29:02,791 --> 00:29:04,833
No, io me ne vado.
361
00:29:04,916 --> 00:29:09,416
Padre Pilón non abbandonerebbe mai
qualcuno che ha bisogno di aiuto.
362
00:29:11,416 --> 00:29:12,696
Fa' come vuoi.
363
00:29:16,416 --> 00:29:18,336
Manipolatrice
che non è altro…
364
00:29:20,125 --> 00:29:23,142
- Posso prelevare dei campioni?
- Certo, se serve…
365
00:29:23,166 --> 00:29:24,000
Grazie.
366
00:29:24,083 --> 00:29:25,767
- Non l'avevamo mai vista, no?
- No!
367
00:29:25,791 --> 00:29:27,392
Con la roba
che avete qui…
368
00:29:27,416 --> 00:29:30,559
Ora Gloria prenderà la sua sfera
e ci dirà se succederà altro.
369
00:29:30,583 --> 00:29:32,809
- La sua sfera?
- Bene!
370
00:29:32,833 --> 00:29:34,513
Ai suoi ordini, signora.
371
00:29:36,500 --> 00:29:40,226
Gloria usa la sfera
come ponte tra il loro mondo e il nostro.
372
00:29:40,250 --> 00:29:42,570
- Oh…
- Ci sei, Gloria?
373
00:29:42,958 --> 00:29:45,767
Con il rally di Paz
mi sarà caduta nel furgone.
374
00:29:45,791 --> 00:29:48,059
Tornate a piedi.
Un po' d'acqua male non vi fa.
375
00:29:48,083 --> 00:29:50,476
- Prendo le chiavi.
- Qui spariscono parecchie cose.
376
00:29:50,500 --> 00:29:53,934
Già. Il registro contabile,
le chiavi, un occhio di vetro…
377
00:29:53,958 --> 00:29:54,791
Torno subito.
378
00:29:54,875 --> 00:29:56,934
- Ogni tipo di oggetti.
- Sì.
379
00:29:56,958 --> 00:29:59,184
Mi gioco gli orecchini
che ha la sfera in borsa.
380
00:29:59,208 --> 00:30:00,248
Ce l'ho!
381
00:30:00,958 --> 00:30:02,198
L'ho trovata.
382
00:30:03,000 --> 00:30:04,184
Era nella borsa.
383
00:30:04,208 --> 00:30:06,416
Ok, continuiamo.
Silenzio.
384
00:30:07,041 --> 00:30:07,941
Paz?
385
00:30:13,791 --> 00:30:15,031
Sei stata tu?
386
00:30:15,125 --> 00:30:16,375
Io? No.
387
00:30:20,666 --> 00:30:25,166
Ok. Qui, se qualcuno fa rumore,
alza la mano e dice: "Sono stato io".
388
00:30:25,250 --> 00:30:28,833
Gloria, non sarà
uno dei tuoi scherzetti, vero?
389
00:30:28,916 --> 00:30:32,396
Io ho un appuntamento.
Ti ricordi di cosa si tratta?
390
00:30:32,625 --> 00:30:34,265
È quello che fai prima…
391
00:30:36,000 --> 00:30:36,960
Cazzo.
392
00:30:42,875 --> 00:30:44,916
Viene da lì. Sì.
393
00:30:46,333 --> 00:30:47,613
Registra, Paz.
394
00:30:49,791 --> 00:30:52,591
- Chimichurri?
- Veniva da qui, sì.
395
00:30:58,125 --> 00:30:59,125
Gloria.
396
00:31:02,125 --> 00:31:03,165
Umidità.
397
00:31:05,583 --> 00:31:07,703
Questo puzza
peggio di Chimichurri.
398
00:31:07,750 --> 00:31:09,430
Già. Comunque è normale.
399
00:31:09,500 --> 00:31:12,517
In questi edifici
possono esserci tubi danneggiati.
400
00:31:12,541 --> 00:31:15,458
Questo non era così, prima.
401
00:31:15,958 --> 00:31:18,267
- Come dice?
- Non l'avrete notato.
402
00:31:18,291 --> 00:31:20,750
No, Enrique scatta
foto prima di partire
403
00:31:20,833 --> 00:31:23,684
per assicurarsi
che l'indomani sia tutto uguale.
404
00:31:23,708 --> 00:31:24,666
Paz.
405
00:31:25,541 --> 00:31:26,861
Non può essere.
406
00:31:32,458 --> 00:31:33,658
Che succede?
407
00:31:36,666 --> 00:31:38,026
{\an8}21 NOVEMBRE 1998
408
00:31:42,666 --> 00:31:43,626
Certo.
409
00:31:44,500 --> 00:31:47,434
- E questo non lo sposti neanche in sei.
- No.
410
00:31:47,458 --> 00:31:50,778
Cosa pensate che sia?
Un campo psichico? Elohim?
411
00:31:51,166 --> 00:31:54,642
Geoecia, eloclastia, pandemonium?
O un Kamparupa qualsiasi?
412
00:31:54,666 --> 00:31:56,866
- Marisa.
- Che c'è?
413
00:31:57,125 --> 00:31:58,851
- Calma.
- Guardi.
414
00:31:58,875 --> 00:32:01,541
Qui è dove ho
trovato padre Pilón.
415
00:32:02,375 --> 00:32:03,735
Riverso a terra…
416
00:32:04,375 --> 00:32:05,575
Proprio qui?
417
00:32:06,000 --> 00:32:07,625
Non è una coincidenza.
418
00:32:09,416 --> 00:32:10,316
Paz!
419
00:32:10,750 --> 00:32:12,390
Un momento, per favore.
420
00:32:15,208 --> 00:32:18,625
- Wow, che spasso.
- Fatemi passare, per favore.
421
00:32:18,708 --> 00:32:21,684
Fatelo fermare, per favore!
L'ho appena venduto.
422
00:32:21,708 --> 00:32:23,068
Wow, che spasso.
423
00:32:24,250 --> 00:32:25,601
- Sono stato io.
- Pablo.
424
00:32:25,625 --> 00:32:27,583
Sì. Solo un attimo
425
00:32:33,708 --> 00:32:36,028
- È impossibile.
- Che?
426
00:32:36,458 --> 00:32:37,541
Cosa?
427
00:32:37,625 --> 00:32:39,825
- Che c'è?
- Guarda.
428
00:32:40,375 --> 00:32:41,642
Non può essere.
429
00:32:41,666 --> 00:32:43,142
- Ci sarà un errore…
- Diciotto?
430
00:32:43,166 --> 00:32:46,041
Il campo magnetico
normale a Madrid è 35.
431
00:32:46,125 --> 00:32:47,976
Non soffrite di mal di testa?
432
00:32:48,000 --> 00:32:50,851
Ora che lo dice,
ho una terribile emicrania, sì.
433
00:32:50,875 --> 00:32:53,976
Calma, sarà perché
c'è una trave di ferro. Ora…
434
00:32:54,000 --> 00:32:58,375
O potrebbe essere una porta.
Entrano da lì.
435
00:33:06,041 --> 00:33:07,241
Oh, mio Dio…
436
00:33:08,041 --> 00:33:11,208
Questo è un poltergeist
causato da qualcuno.
437
00:33:11,291 --> 00:33:13,267
- Dice?
- Per l'amor del cielo.
438
00:33:13,291 --> 00:33:17,291
- La mente non muove oggetti fisici.
- No? Si chiama psicorragia.
439
00:33:17,375 --> 00:33:20,684
È un flusso di energia mentale
che agisce sulla materia
440
00:33:20,708 --> 00:33:24,833
in situazioni di forte stress.
E qui qualcuno è piuttosto teso.
441
00:33:26,541 --> 00:33:29,981
No, non date la colpa a me.
Anzi, vi dico una cosa…
442
00:33:33,375 --> 00:33:35,458
No.
443
00:33:35,541 --> 00:33:36,581
Andiamo.
444
00:33:37,208 --> 00:33:40,434
- Non è opera di vivi.
- Non sottovalutare il trans.
445
00:33:40,458 --> 00:33:42,041
Enrique? Impossibile.
446
00:33:42,125 --> 00:33:46,005
Non sa tenere i conti,
figuriamoci se muove cose con la mente.
447
00:33:46,958 --> 00:33:50,000
Quando dice "porta",
intende un'estremità
448
00:33:50,083 --> 00:33:52,476
di un tunnel Rosen-Einsteino un canale spazio-…?
449
00:33:52,500 --> 00:33:53,400
Paz!
450
00:33:55,625 --> 00:33:57,385
Dai, non sono così brutta.
451
00:33:57,666 --> 00:33:59,517
- Paz!- La telecamera!
452
00:33:59,541 --> 00:34:01,416
Accipicchia, che spavento!
453
00:34:04,000 --> 00:34:05,184
Ottima mira.
454
00:34:05,208 --> 00:34:07,809
- L'hai filmato?
- Credo di sì. Spero non si sia rotta.
455
00:34:07,833 --> 00:34:11,753
- Pablo, una sedia per Paz.
- Cavoli, ha preso una bella botta!
456
00:34:12,333 --> 00:34:13,493
Tieni, Paz.
457
00:34:14,000 --> 00:34:15,040
Vediamo.
458
00:34:15,958 --> 00:34:17,358
Vieni qui, Pablo…
459
00:34:18,791 --> 00:34:19,916
Calma.
460
00:34:22,000 --> 00:34:22,960
Calma.
461
00:34:23,916 --> 00:34:25,333
Sta bene? Marisa?
462
00:34:35,208 --> 00:34:37,767
- Sicura di star bene?
- Sì, mi ha mancato.
463
00:34:37,791 --> 00:34:41,267
- Avrebbe potuto tagliarti il braccio.
- Ma sto benissimo.
464
00:34:41,291 --> 00:34:44,851
- Hai visto com'era veloce?
- Non la volevano colpire.
465
00:34:45,416 --> 00:34:46,892
Come? Ce n'è più di uno?
466
00:34:46,916 --> 00:34:49,642
Si calmi, la prego.
Il nervosismo non aiuta.
467
00:34:49,666 --> 00:34:52,416
La paura non serve
a nulla e rovina tutto.
468
00:34:52,500 --> 00:34:55,267
E gli spettri sono come i cani.
La fiutano da lontano.
469
00:34:55,291 --> 00:34:56,851
- Non dirlo.
- Tranquillo.
470
00:34:56,875 --> 00:35:00,017
- Sì, sono tranquillissimo.
- Dimmi che hai qualcosa.
471
00:35:00,041 --> 00:35:01,441
Guarda, ecco qui.
472
00:35:02,833 --> 00:35:06,750
- Sembra appena affilata.
- Non dicevi che non vi colpiva mai?
473
00:35:06,833 --> 00:35:10,073
- Beh, non mi ha colpita.
- Marisina, andiamo.
474
00:35:10,166 --> 00:35:13,267
- È stato solo un avviso.
- Sì? Beh, messaggio ricevuto, noi si va.
475
00:35:13,291 --> 00:35:16,559
Come? Sei fuori?
Ora che le cose si fanno interessanti…
476
00:35:16,583 --> 00:35:18,375
Non mi sento bene!
477
00:35:18,458 --> 00:35:23,166
La prego, Marisa, lo porti fuori.
Cinque minuti per prendere un po' d'aria.
478
00:35:23,250 --> 00:35:25,010
Dai, non sono così brutta.
479
00:35:25,541 --> 00:35:26,625
Guarda.
480
00:35:26,708 --> 00:35:28,684
- Hanno mirato.
- "Hanno"?
481
00:35:28,708 --> 00:35:32,916
Sì, le energie, intendo.
Enrique è una fonte potente di energia.
482
00:35:33,000 --> 00:35:36,642
- Impari in fretta.
- Scusate. Non avrete visto la mia sfera?
483
00:35:36,666 --> 00:35:39,986
- Tu sì che sei paranormale.
- Era di là, prima.
484
00:35:47,208 --> 00:35:50,226
È un movimento rettilineo
uniformemente accelerato,
485
00:35:50,250 --> 00:35:53,517
modificato dalla gravità.
Non so, dovrei calcolarlo…
486
00:35:53,541 --> 00:35:57,184
- Posso mandare un po' indietro?
- Sì, ma aspetta, faccio io.
487
00:35:57,208 --> 00:35:58,500
Tieni, è tuo.
488
00:36:00,083 --> 00:36:02,392
- Batteria andata?
- Prendi l'altra.
489
00:36:02,416 --> 00:36:04,517
- Quale "altra"?
- Bene, ragazzo.
490
00:36:04,541 --> 00:36:06,934
Ora dovremo collegarci
a questa rete moderna.
491
00:36:06,958 --> 00:36:10,638
Non servono macchine
per capire che qui succede qualcosa.
492
00:36:12,666 --> 00:36:14,386
Qualcosa di molto grosso.
493
00:36:20,916 --> 00:36:23,934
Che bella. La
mia prima tavola Ouija, che emozione!
494
00:36:23,958 --> 00:36:25,976
- Mi fai una foto?
- Marisa…
495
00:36:26,000 --> 00:36:28,375
Non fare il guastafeste.
Fammi una foto.
496
00:36:32,333 --> 00:36:35,184
- Ok, siediti qui.
- No. Siamo già in tanti, no?
497
00:36:35,208 --> 00:36:38,184
Sentite, la tavola Ouija
non è un gioco, vi prego.
498
00:36:38,208 --> 00:36:41,968
E può essere pericolosa
per le persone emotivamente deboli.
499
00:36:42,041 --> 00:36:44,601
- Parla di me?
- Niente affatto.
500
00:36:44,625 --> 00:36:47,017
Si sieda, ci sarà utile
un po' di energia mascolina.
501
00:36:47,041 --> 00:36:48,291
No, grazie.
502
00:36:49,041 --> 00:36:51,583
Preferisco restare
lì. Di guardia.
503
00:36:51,666 --> 00:36:56,083
Io di energia mascolina
ne ho da vendere.
504
00:36:56,833 --> 00:37:00,153
- Pablo, se imbrogli, lo saprò.
- Meglio per te.
505
00:37:01,208 --> 00:37:02,916
Chiedo forza e…
506
00:37:11,916 --> 00:37:12,916
Guardi.
507
00:37:17,583 --> 00:37:19,875
Bellissima.
Adoro la camicia.
508
00:37:20,416 --> 00:37:21,336
Come?
509
00:37:22,583 --> 00:37:24,916
No. Senta, è sicuro?
510
00:37:25,000 --> 00:37:26,875
Se si sa cosa si fa, sì.
511
00:37:26,958 --> 00:37:28,434
E Gloria è un fenomeno.
512
00:37:28,458 --> 00:37:31,778
- Due complimenti in un giorno?
- Non abituarti.
513
00:37:32,041 --> 00:37:33,809
Su, che ho un appuntamento.
514
00:37:33,833 --> 00:37:34,833
Mani.
515
00:37:38,125 --> 00:37:40,605
- Marisa, tranquilla.
- Sì.
516
00:37:41,583 --> 00:37:42,503
Mani.
517
00:37:47,500 --> 00:37:48,540
L'altra.
518
00:37:48,958 --> 00:37:50,198
Stai attento.
519
00:37:54,666 --> 00:37:55,708
Ci sei?
520
00:37:56,875 --> 00:38:00,017
Su, bello, andiamo.
Un attimo fa non eri così timido.
521
00:38:00,041 --> 00:38:01,517
Badi a come parla, no?
522
00:38:01,541 --> 00:38:03,875
Chi sei? Siamo
qui per aiutarti.
523
00:38:16,125 --> 00:38:18,125
Andiamo, non
posso crederci…
524
00:38:19,166 --> 00:38:20,250
Enrique!
525
00:38:21,250 --> 00:38:23,090
Può stare fermo, per favore?
526
00:38:23,583 --> 00:38:24,892
Certo. Scusate.
527
00:38:24,916 --> 00:38:26,958
Sono Gloria, puoi fidarti di me.
528
00:38:29,375 --> 00:38:30,375
Eccolo.
529
00:38:31,208 --> 00:38:33,128
Sono felice di averti con noi.
530
00:38:33,208 --> 00:38:34,583
Dimmi chi sei.
531
00:38:40,416 --> 00:38:41,416
"Q."
532
00:38:45,208 --> 00:38:46,208
"U."
533
00:38:47,125 --> 00:38:48,025
"I."
534
00:38:49,500 --> 00:38:50,400
"M."
535
00:38:51,916 --> 00:38:53,309
- "I."
- Quimi.
536
00:38:53,333 --> 00:38:55,333
Quimi, tu vivi qui, ora?
537
00:38:58,500 --> 00:39:01,100
- Sì.
- Marisa, tolga il dito.
538
00:39:02,791 --> 00:39:05,031
- Perché?
- Lo tolga.
539
00:39:06,458 --> 00:39:07,458
Paz.
540
00:39:25,458 --> 00:39:26,976
OUIJA - SÌ - NO - ADDIO
541
00:39:27,000 --> 00:39:30,360
- Gloria, giuro che non sto facendo nulla.
- Ora.
542
00:39:49,166 --> 00:39:50,833
Enrique!
543
00:39:51,416 --> 00:39:53,376
Non può lasciare la stanza ora.
544
00:39:57,458 --> 00:39:59,833
Quimi, ti disturba
la nostra presenza?
545
00:40:02,500 --> 00:40:05,458
Ti disturbano Enrique e Marisa?
546
00:40:07,041 --> 00:40:09,541
Vuoi che Enrique e
Marisa se ne vadano?
547
00:40:09,625 --> 00:40:11,375
Non serve insistere, no?
548
00:40:15,333 --> 00:40:17,333
Cavoli. La mia
cena è saltata.
549
00:40:23,458 --> 00:40:24,418
Calma.
550
00:40:24,500 --> 00:40:25,980
È stata la pioggia…
551
00:40:41,916 --> 00:40:42,956
Lo vedi?
552
00:40:43,375 --> 00:40:45,875
Questo non è Quimi.
Questo è più stronzo.
553
00:40:47,083 --> 00:40:48,291
Cazzo!
554
00:40:52,916 --> 00:40:54,666
Pablo, la torcia.
555
00:40:55,166 --> 00:40:56,309
- Torcia…
- Forza!
556
00:40:56,333 --> 00:40:58,093
È con gli
attrezzi. Forza.
557
00:40:58,625 --> 00:41:00,601
- Scusate, sono stata io.
- Luce!
558
00:41:00,625 --> 00:41:04,145
- Ho sbattuto contro la sedia.
- Calmatevi tutti, ok?
559
00:41:04,208 --> 00:41:05,408
Chimichurri?
560
00:41:20,166 --> 00:41:21,206
Enrique!
561
00:41:23,000 --> 00:41:25,375
Chimichurri!
562
00:41:34,875 --> 00:41:37,208
Chimichurri, tesoro,
mi hai spaventata.
563
00:41:42,541 --> 00:41:43,741
Sei Enrique?
564
00:41:51,791 --> 00:41:52,991
Porca troia!
565
00:41:56,125 --> 00:41:57,916
Ehi, Enrique!
566
00:42:54,625 --> 00:42:56,265
Teniamolo fermo, forza!
567
00:42:57,750 --> 00:42:58,750
Presto.
568
00:42:59,291 --> 00:43:00,892
- Forza.
- Non posso.
569
00:43:00,916 --> 00:43:01,876
Forza!
570
00:43:05,958 --> 00:43:07,318
Forza, tenetelo!
571
00:43:08,958 --> 00:43:10,278
Tenetelo forte!
572
00:43:11,791 --> 00:43:12,911
Più forte!
573
00:43:17,291 --> 00:43:19,184
Siamo troppo vecchie per farlo!
574
00:43:19,208 --> 00:43:20,448
Parla per te.
575
00:43:27,250 --> 00:43:30,290
- Io ho tre mesi meno di te.
- Sì, certo.
576
00:43:30,375 --> 00:43:31,775
Hai sentito, Paz?
577
00:43:32,875 --> 00:43:34,195
Forte e chiaro.
578
00:43:37,583 --> 00:43:38,623
Attenta!
579
00:43:41,083 --> 00:43:42,333
Dio Santo.
580
00:43:44,541 --> 00:43:48,416
Enriquito! Tesoro,
guarda che ti hanno fatto?
581
00:43:49,166 --> 00:43:50,500
Tesorino!
582
00:43:51,583 --> 00:43:52,743
State bene?
583
00:43:52,791 --> 00:43:56,231
- Credo di sì, e tu?
- State bene? Io sì. Tutto ok?
584
00:43:59,791 --> 00:44:01,071
Di niente, eh?
585
00:44:43,875 --> 00:44:45,875
Sarete giudicate.
586
00:44:48,041 --> 00:44:50,041
Non può essere.
587
00:44:50,916 --> 00:44:51,934
Non può essere.
588
00:44:51,958 --> 00:44:55,166
Enrique!
589
00:44:55,250 --> 00:44:56,370
Stai bene?
590
00:44:56,708 --> 00:44:58,309
- Ho freddo.
- Ti riscaldo.
591
00:44:58,333 --> 00:45:00,291
Chimichurri, ti prego…
592
00:45:00,375 --> 00:45:02,916
Mamma mia, com'è
ridotto Chimichurri.
593
00:45:03,000 --> 00:45:04,392
- Enrique!
- Stai bene?
594
00:45:04,416 --> 00:45:06,184
- Sì. E tu, Gloria?
- E voi?
595
00:45:06,208 --> 00:45:08,208
- Sì.
- Sicura?
596
00:45:23,333 --> 00:45:24,853
È stato incredibile.
597
00:45:25,083 --> 00:45:27,125
Tranquilla. Vi
chiamiamo domani.
598
00:45:27,208 --> 00:45:28,368
State bene.
599
00:45:38,208 --> 00:45:40,833
Quanta adrenalina,
eh? Sono ancora…
600
00:45:40,916 --> 00:45:44,767
Sai che è la prima volta che vedo Gloria
lasciare qualcuno da solo all'Ouija?
601
00:45:44,791 --> 00:45:45,851
- Ah, sì?
- Certo.
602
00:45:45,875 --> 00:45:49,235
Perché non avevo mai
incontrato nessuno come lui.
603
00:45:53,500 --> 00:45:54,820
Ascolta, Pablo…
604
00:45:57,208 --> 00:45:59,892
Da bambino dormivi
sempre con la luce accesa?
605
00:45:59,916 --> 00:46:01,791
Come tutti i bambini, no?
606
00:46:02,916 --> 00:46:05,791
E quando dormi, ti
senti sempre osservato?
607
00:46:10,291 --> 00:46:12,131
Devi imparare a proteggerti.
608
00:46:12,625 --> 00:46:14,851
- Proteggermi da che?
- Da te, Pablo.
609
00:46:14,875 --> 00:46:17,291
Perché il talento che
possiedi è un dono.
610
00:46:18,958 --> 00:46:22,791
Ma devi essere tu
a dominarlo, non il contrario.
611
00:46:24,458 --> 00:46:28,517
- Ci hai aiutato molto, grazie.
- Come? No. Non posso andarmene ora.
612
00:46:28,541 --> 00:46:32,981
- Insomma, devo sapere come va a finire.
- Sarebbe troppo pericoloso per te.
613
00:46:33,041 --> 00:46:35,375
Allora aiutami.
Sono sicuro che puoi…
614
00:46:35,458 --> 00:46:40,583
- Tu, ora, hai molte cose da disimparare.
- Sì.
615
00:46:40,666 --> 00:46:44,416
E questo richiede tempo, Pablo.
Tempo che ora non abbiamo.
616
00:46:44,500 --> 00:46:48,260
Sì, ma io posso farlo.
Così come imparo, posso disimparare.
617
00:46:50,166 --> 00:46:51,566
Non avere fretta.
618
00:47:01,208 --> 00:47:04,517
È stata la notte più scioccante
della mia vita, signore.
619
00:47:04,541 --> 00:47:06,781
- Ragazzino!
- Scusa.
620
00:47:07,833 --> 00:47:10,375
Davvero, siete uno sballo.
621
00:47:10,458 --> 00:47:12,698
- Sì, lo siamo.
- Sì.
622
00:47:23,416 --> 00:47:24,696
State attente.
623
00:47:31,916 --> 00:47:33,316
Mi fa male tutto.
624
00:47:40,875 --> 00:47:42,275
E tu che cos'hai?
625
00:47:49,250 --> 00:47:53,166
Ho piazzato telecamere ovunque.
Vediamo se becchiamo qualcosa.
626
00:47:54,958 --> 00:47:58,958
- Si può sapere che stai facendo?
- Dai, se è solo un coltellino.
627
00:47:59,583 --> 00:48:01,343
Bella delinquente che sei.
628
00:48:02,291 --> 00:48:03,451
E Sagrario?
629
00:48:03,875 --> 00:48:05,395
Non è in formissima.
630
00:48:06,750 --> 00:48:07,750
Perché?
631
00:48:07,833 --> 00:48:08,913
Indovina.
632
00:48:09,875 --> 00:48:13,195
Spero le passi presto.
Per favore, che angoscia.
633
00:48:15,625 --> 00:48:17,958
Hai idea di cosa
stia succedendo?
634
00:48:18,750 --> 00:48:21,291
No. A dire il
vero sono confusa.
635
00:48:21,375 --> 00:48:23,708
L'hai registrato? La
signora è confusa.
636
00:48:24,916 --> 00:48:27,666
Ebbene sì, questa
faccenda mi spiazza.
637
00:48:28,166 --> 00:48:31,559
E se fosse stato Quimi
a uccidere il vicino a martellate?
638
00:48:31,583 --> 00:48:32,416
Impossibile.
639
00:48:32,500 --> 00:48:36,700
Ha detto che è qui ora, nel 1998.
E il crimine risale a dieci anni fa.
640
00:48:37,583 --> 00:48:39,958
Datemi retta, qui
qualcosa non quadra.
641
00:48:40,875 --> 00:48:43,767
Sì, sono ancora scioccata.
Grazie. Quella musica…
642
00:48:43,791 --> 00:48:46,434
E non c'entra niente
col tuo defunto marito.
643
00:48:46,458 --> 00:48:50,658
- Odio quando mi leggi la mente!
- Succede quando hai un'amica strega.
644
00:48:51,791 --> 00:48:52,833
"Amica…"
645
00:48:52,916 --> 00:48:54,684
- Tu hai finito, no?
- Sì.
646
00:48:54,708 --> 00:48:57,748
- Allora andiamoci a bere qualcosa.
- Ok.
647
00:49:03,541 --> 00:49:05,261
Avete visto la mia sfera?
648
00:49:08,875 --> 00:49:14,250
Come un'ondaIl
tuo amore è entrato nella mia vita
649
00:49:14,333 --> 00:49:19,541
Come un'onda di
fuoco e di carezze
650
00:49:19,625 --> 00:49:25,125
La spuma biancaIl mormorio delle conchiglie
651
00:49:25,208 --> 00:49:28,791
Come un'onda
652
00:49:30,375 --> 00:49:31,375
Grazie.
653
00:49:32,291 --> 00:49:34,371
Davvero non
eravate mai state qui?
654
00:49:34,791 --> 00:49:37,767
A dire il vero,
non è il mio genere di locale. No.
655
00:49:37,791 --> 00:49:41,642
- E io non esco la sera.
- Certo, tua figlia esce anche per te.
656
00:49:41,666 --> 00:49:45,101
Dovrebbe pagarti per
tutte le volte che fai da babysitter.
657
00:49:45,125 --> 00:49:48,267
- Se avessi dei figli, mi capiresti.
- Io non ce li ho e ti capisco.
658
00:49:48,291 --> 00:49:51,491
- Certo, tu sei una santa, non come me.
- Io?
659
00:49:54,583 --> 00:49:56,583
Ora ti senti più a tuo agio?
660
00:49:56,666 --> 00:50:00,186
A ognuno il suo.
Non vi stancate mai di litigare, no?
661
00:50:00,708 --> 00:50:01,708
Salute.
662
00:50:02,083 --> 00:50:05,243
- No. A cosa vuoi brindare?
- A padre Pilón.
663
00:50:05,833 --> 00:50:07,476
- A padre Pilón.
- A Pilón.
664
00:50:07,500 --> 00:50:10,809
- Ehi! No. Con l'acqua non si brinda.
- Che pignola!
665
00:50:10,833 --> 00:50:13,976
Sai cosa diceva mio padre?
"Non fidarti di chi beve solo acqua".
666
00:50:14,000 --> 00:50:16,476
E sai che ti dico io?
Che ora capisco tante cose.
667
00:50:16,500 --> 00:50:17,642
- Dammi.
- No, Paz.
668
00:50:17,666 --> 00:50:19,786
Su, una volta
all'anno non fa male!
669
00:50:19,833 --> 00:50:22,226
- E una al mese, tale e quale.
- Ok.
670
00:50:22,250 --> 00:50:24,226
- Salute!
- Mi convincete sempre.
671
00:50:24,250 --> 00:50:25,892
- A padre Pilón!
- A Pilón!
672
00:50:25,916 --> 00:50:27,996
- Sagrario?
- Sì.
673
00:50:29,541 --> 00:50:30,821
Ci conosciamo?
674
00:50:31,416 --> 00:50:34,041
Oh, ma ci siete
tutte, che emozione.
675
00:50:35,625 --> 00:50:38,985
Mi avete salvato la vita,
una ventina di anni fa.
676
00:50:39,083 --> 00:50:42,017
Facevo la hostess,
vivevo in una bifamiliare.
677
00:50:42,041 --> 00:50:43,309
Ah, Don Federico!
678
00:50:43,333 --> 00:50:45,017
- È vero!
- Che bello!
679
00:50:45,041 --> 00:50:46,726
Certo. Non
voleva andarsene
680
00:50:46,750 --> 00:50:50,392
perché voleva diseredare la figlia
che gli aveva venduto l'appartamento.
681
00:50:50,416 --> 00:50:54,816
Tu continuavi a ridere e gli dicevi:
"Come può diseredarla se è già morto?"
682
00:50:54,875 --> 00:50:59,075
E lui non mollava: "No! Non me ne andrò
finché non l'avrò diseredata".
683
00:50:59,541 --> 00:51:02,458
Non so cosa faceste,
ma fu un miracolo.
684
00:51:02,541 --> 00:51:04,181
Ora lì vive mio figlio.
685
00:51:04,500 --> 00:51:05,934
Ma se era un ragazzino!
686
00:51:05,958 --> 00:51:08,666
Beh, ora ha 32 anni e due figli.
687
00:51:08,750 --> 00:51:10,291
Santo cielo!
688
00:51:10,375 --> 00:51:13,267
- Che gioia vedervi.
- Lo è anche per noi.
689
00:51:13,291 --> 00:51:14,531
Buona serata.
690
00:51:15,125 --> 00:51:17,645
- Anche a lei.
- Buone cose.
691
00:51:17,791 --> 00:51:20,750
Vidi un barlume di disincanto
692
00:51:22,375 --> 00:51:26,708
Mi vergognai della mia stella
693
00:51:26,791 --> 00:51:31,041
Don Federico, con quella catena d'oro
e quella redingote. Che soggetto.
694
00:51:31,125 --> 00:51:34,041
Ne abbiamo
visti di tutti i colori.
695
00:51:34,125 --> 00:51:37,142
Federico fu poco prima
del Palazzo di Vergara, no?
696
00:51:37,166 --> 00:51:39,046
Sì. Il tuo
tallone d'Achille.
697
00:51:39,083 --> 00:51:42,809
Beh, non destare il can che dorme.
Quel giorno quasi ci rimane.
698
00:51:42,833 --> 00:51:45,601
Come si…?
Sarmiento, si chiamava quel bastardo!
699
00:51:45,625 --> 00:51:47,684
Brutto carattere
per essere prete.
700
00:51:47,708 --> 00:51:50,767
Un prete dell'Inquisizione
che quasi uccide Gloria.
701
00:51:50,791 --> 00:51:52,916
Alla fine se n'è
andato, comunque.
702
00:51:53,000 --> 00:51:56,351
Beh, è quello che ci hanno detto.
Ma non grazie a te.
703
00:51:56,375 --> 00:51:57,583
Ora basta!
704
00:51:58,083 --> 00:51:59,142
C'est fini.
705
00:51:59,166 --> 00:52:03,958
Salve, amici. Oggi ho divorziato,
perciò vi dedico questa canzone.
706
00:52:05,666 --> 00:52:07,266
Per un caso che toppo…
707
00:52:10,208 --> 00:52:11,108
Uno?
708
00:52:13,041 --> 00:52:14,851
Non hai contattato
nemmeno mio marito.
709
00:52:14,875 --> 00:52:17,541
No, per favore te
lo chiedo, oggi no.
710
00:52:18,291 --> 00:52:19,517
Sono molto stanca.
711
00:52:19,541 --> 00:52:23,267
- Non hai potuto o non hai voluto?
- Come puoi essere così ingiusta con me?
712
00:52:23,291 --> 00:52:25,250
Ci abbiamo provato per anni.
713
00:52:25,333 --> 00:52:30,500
Se mi hai persino portata nell'auto dove
vi siete conosciuti per la prima volta.
714
00:52:30,583 --> 00:52:34,208
È vero. Ma so perché
non vuoi contattarlo.
715
00:52:34,291 --> 00:52:36,726
- Sei veggente, ora?
- Cos'ho detto unendomi a voi?
716
00:52:36,750 --> 00:52:40,541
Che il mio unico scopo
era trovare mio marito, Carlos.
717
00:52:40,625 --> 00:52:45,625
Quindi credi che io non l'abbia contattato
per non farti lasciare il gruppo?
718
00:52:45,708 --> 00:52:48,351
Chi ha convinto Jiménez del Oso
a parlare di noi?
719
00:52:48,375 --> 00:52:52,055
- O chi ha fatto parlare di noi la stampa?
- Hai ragione.
720
00:52:52,083 --> 00:52:54,892
Sei l'unica che trae profitto
da ciò che facciamo.
721
00:52:54,916 --> 00:52:57,601
Questo gruppo non esisterebbe
se non fosse per me.
722
00:52:57,625 --> 00:52:59,392
- E per me!
- Io non esisto…
723
00:52:59,416 --> 00:53:02,083
No, tu fai riprese
ottime, sei una grande.
724
00:53:02,166 --> 00:53:06,267
Ma un gruppo di ricerca paranormale
senza veggente è come cacciare senza armi.
725
00:53:06,291 --> 00:53:10,491
- Io mi faccio il culo qui ogni giorno.
- A te importano solo i morti!
726
00:53:10,541 --> 00:53:14,291
E a te solo i vivi,
per prescrivergli ansiolitici, no?
727
00:53:14,375 --> 00:53:17,416
Pa, pa, pavonePa, pa, pavone
728
00:53:18,125 --> 00:53:21,285
Chiediglielo, ci lascia.
Farà la farmacista.
729
00:53:23,208 --> 00:53:27,128
- Hai visto i miei documenti?
- Per ora non leggo nel pensiero.
730
00:53:27,458 --> 00:53:28,698
Chiediglielo.
731
00:53:30,708 --> 00:53:35,416
Sapete quello che dicono?
Che quello che non fai prima dei 50 anni,
732
00:53:35,500 --> 00:53:37,340
non lo farai più nella vita?
733
00:53:38,041 --> 00:53:39,809
Beh, io li ho già compiuti.
734
00:53:39,833 --> 00:53:41,153
E da parecchio.
735
00:53:41,416 --> 00:53:43,750
Ottimo. Perfetto.
Vattene quando vuoi.
736
00:53:45,458 --> 00:53:49,017
Dai, Gloria, finisci di bere.
Dobbiamo scoprire che succede.
737
00:53:49,041 --> 00:53:51,642
Grazie, Sagrario,
ma non mi serve il tuo permesso.
738
00:53:51,666 --> 00:53:53,916
E attente a non
fare la fine di Pilón.
739
00:53:56,333 --> 00:53:59,125
Per favore. Mi
lascereste passare!
740
00:54:01,500 --> 00:54:03,100
Non ha neanche pagato.
741
00:54:03,416 --> 00:54:04,916
Splendido…
742
00:54:19,041 --> 00:54:21,833
Accidenti, come piove!
743
00:54:21,916 --> 00:54:23,956
Dopo la pioggia,
torna il sereno.
744
00:54:29,708 --> 00:54:30,828
Oh, merda.
745
00:54:34,250 --> 00:54:35,976
Tu vai pure,
Paz. Io arrivo.
746
00:54:36,000 --> 00:54:36,900
Ok.
747
00:54:46,833 --> 00:54:48,233
Maledetta chiave…
748
00:54:54,166 --> 00:54:55,646
Ma che succede qui?
749
00:54:56,541 --> 00:54:57,701
Oh, cavoli!
750
00:55:07,708 --> 00:55:08,708
Arrivo!
751
00:55:11,333 --> 00:55:12,500
Eccomi.
752
00:55:15,333 --> 00:55:17,541
Salve, buonasera,
mi scusi per l'ora.
753
00:55:18,750 --> 00:55:21,309
- Cavoli…
- Poi lo puliamo noi, tranquilla.
754
00:55:21,333 --> 00:55:24,392
- Ciò che dovete pulire è di là.
- Ci stiamo lavorando.
755
00:55:24,416 --> 00:55:27,375
Sta per finire un
programma che seguo, sa.
756
00:55:27,458 --> 00:55:28,976
Posso parlare con sua figlia?
757
00:55:29,000 --> 00:55:30,809
- No.
- Questa è sua, no?
758
00:55:30,833 --> 00:55:34,233
- Sì, ma lasci stare mia figlia, grazie.
- Sì, ma…
759
00:55:34,875 --> 00:55:36,155
È per il caso.
760
00:55:36,875 --> 00:55:38,595
Ci servono dei testimoni.
761
00:55:39,125 --> 00:55:40,809
- Testimoni per la TV?
- Sì.
762
00:55:40,833 --> 00:55:43,125
Prima le parlo e
poi la filmiamo.
763
00:55:43,208 --> 00:55:46,351
- Entri, le presto un asciugamano.
- Sì? Grazie.
764
00:55:46,375 --> 00:55:47,434
Si accomodi.
765
00:55:47,458 --> 00:55:50,098
- Poi lo filmiamo, ok?
- Certo.
766
00:56:03,291 --> 00:56:05,125
Oh, mio marito, poverino.
767
00:56:06,000 --> 00:56:07,920
Era identico a Bertín Osborne.
768
00:56:08,333 --> 00:56:12,791
Beh, la bimba è nella sua stanza.
Starà leggendo, adora farlo.
769
00:56:12,875 --> 00:56:15,892
Beh, più che leggere
vede le foto dei suoi idoli.
770
00:56:15,916 --> 00:56:17,516
A me non dà mai retta.
771
00:56:17,583 --> 00:56:18,503
Ecco…
772
00:56:19,541 --> 00:56:21,625
Oh, inizia.
Dia pure a me.
773
00:56:22,583 --> 00:56:26,423
Susanita, resta con questa signora
che ti parlerà per un po'.
774
00:56:27,583 --> 00:56:30,250
Ciao. Fa freddo,
eh? Diluvia.
775
00:56:47,291 --> 00:56:48,891
Tu sei Susanita, vero?
776
00:56:53,125 --> 00:56:55,375
Forte la rivista che leggi.
777
00:57:00,583 --> 00:57:02,916
Hai molte bambole.
Quale preferisci?
778
00:57:03,500 --> 00:57:05,916
La Barbie chitarrista e Lola.
779
00:57:06,000 --> 00:57:07,280
Quella è Lola?
780
00:57:08,291 --> 00:57:09,611
È molto carina.
781
00:57:11,083 --> 00:57:12,403
E questa è tua?
782
00:57:43,958 --> 00:57:46,291
Sai chi ha ridotto
così la tua bambola?
783
00:57:51,166 --> 00:57:52,566
A te piace la TV.
784
00:57:53,333 --> 00:57:56,101
E la sai una cosa?
Io posso farti andare in TV.
785
00:57:56,125 --> 00:57:59,965
Ma prima devi aiutarmi.
Devi dirmi chi è stato a fare questo.
786
00:58:02,708 --> 00:58:05,250
Hai paura? Se sei
stata tu, non fa niente.
787
00:58:05,833 --> 00:58:09,073
- No. Non sono stata io.
- Allora chi è stato?
788
00:58:09,458 --> 00:58:12,538
- Ho un fidanzato. È bellissimo.
- Ah, sì?
789
00:58:12,833 --> 00:58:13,976
E come si chiama?
790
00:58:14,000 --> 00:58:15,000
Quimi.
791
00:58:17,291 --> 00:58:18,125
Quimi.
792
00:58:18,208 --> 00:58:21,968
Mi saluta sempre, mi sorride
e resta pure a parlare con me.
793
00:58:22,041 --> 00:58:23,801
E ha rotto lui la bambola?
794
00:58:27,916 --> 00:58:29,196
È qui, adesso?
795
00:58:34,375 --> 00:58:36,833
Lo vedo quando rientra a casa.
796
00:58:56,208 --> 00:58:59,142
- E gli parli mai?
- Mi ama. È bellissimo.
797
00:58:59,166 --> 00:59:02,416
Sì, è bellissimo.
Sei proprio fortunata.
798
00:59:02,500 --> 00:59:05,291
Sì, molto. Mi aiuta
quando mi fanno male.
799
00:59:06,833 --> 00:59:10,101
- Quimi ti fa male?
- No, lui è il mio ragazzo.
800
00:59:10,125 --> 00:59:11,885
Allora chi te lo fa, cara?
801
00:59:28,375 --> 00:59:31,815
Cara, puoi fidarti di me.
Dimmi chi ti fa del male.
802
00:59:38,250 --> 00:59:39,490
Gli occhiali…
803
00:59:52,041 --> 00:59:55,441
Adoro il tuo pigiama.
Devi prestarmelo, un giorno.
804
00:59:58,458 --> 00:59:59,698
Hai male qui?
805
01:00:05,458 --> 01:00:06,778
Ti fa male qui?
806
01:00:08,583 --> 01:00:09,863
Mi fai vedere?
807
01:00:19,083 --> 01:00:21,166
Hai questi segni
altrove, tesoro?
808
01:00:30,750 --> 01:00:32,470
Chi te li ha fatti, cara?
809
01:00:47,000 --> 01:00:48,240
La bimba, no!
810
01:00:53,291 --> 01:00:54,811
Ti piace la pioggia?
811
01:00:55,500 --> 01:00:56,934
Che ne dici di uscire?
812
01:00:56,958 --> 01:01:00,718
Ma senza dirlo a nessuno.
È un segreto. Un segreto tra noi.
813
01:01:13,625 --> 01:01:14,601
Vieni, piccola.
814
01:01:14,625 --> 01:01:15,825
In silenzio.
815
01:01:22,958 --> 01:01:23,858
No!
816
01:01:25,083 --> 01:01:27,041
Così. Dammi la manina.
817
01:01:37,916 --> 01:01:39,458
Ora non fare rumore.
818
01:01:40,000 --> 01:01:42,726
No. Che fai?
Dove vai, Susanita? Che cosa fai?
819
01:01:42,750 --> 01:01:44,350
Voglio la mia bambola.
820
01:01:48,708 --> 01:01:51,908
Ascoltami, tesoro.
Dobbiamo andarcene da qui…
821
01:01:55,958 --> 01:01:57,078
Vieni qui.
822
01:01:59,125 --> 01:02:00,125
Arrivo!
823
01:02:04,416 --> 01:02:05,500
Arrivo!
824
01:02:13,458 --> 01:02:16,138
- Chi è?
- Salve, Sagrario è lì?
825
01:02:16,333 --> 01:02:17,976
- Chi?
- La mia collega.
826
01:02:18,000 --> 01:02:20,142
- Era con me.
- No, non c'è nessuno.
827
01:02:20,166 --> 01:02:22,286
Ha detto che
sarebbe venuta da lei.
828
01:02:22,333 --> 01:02:23,351
Non è venuta.
829
01:02:23,375 --> 01:02:24,976
- Che strano. È…
- Sì.
830
01:02:25,000 --> 01:02:29,791
È solo che è tutto allagato, di là,
e mi servirebbe un mocio per asciugare.
831
01:02:30,541 --> 01:02:32,461
Prima che arrivino i pompieri.
832
01:02:36,833 --> 01:02:38,233
Ora fai silenzio.
833
01:02:43,291 --> 01:02:45,125
Glielo riporto subito.
834
01:02:45,208 --> 01:02:47,368
- Grazie.
- Grazie.
835
01:03:09,291 --> 01:03:10,291
Grazie.
836
01:03:14,083 --> 01:03:16,208
Posso avere un
bicchiere d'acqua?
837
01:03:22,625 --> 01:03:23,785
Vai, corri.
838
01:03:25,416 --> 01:03:27,250
Come diluvia, oggi, eh?
839
01:03:29,583 --> 01:03:32,943
Ma la terra ne sarà felice
perché l'acqua è vita.
840
01:03:42,000 --> 01:03:45,280
Mi presta un asciugamano
per asciugarmi un po'?
841
01:03:47,208 --> 01:03:48,291
No.
842
01:03:50,750 --> 01:03:51,870
D'accordo.
843
01:03:53,125 --> 01:03:56,559
Io non ho mai saputo fare
una buona tortilla spagnola, sa?
844
01:03:56,583 --> 01:03:57,642
Lei come la fa?
845
01:03:57,666 --> 01:03:59,208
Io vado, mamma.
846
01:03:59,291 --> 01:04:02,250
Alcuni ci mettono
la cipolla, altri no.
847
01:04:02,333 --> 01:04:03,875
Lei come la fa?
848
01:04:04,375 --> 01:04:05,684
La mette, la cipolla?
849
01:04:05,708 --> 01:04:07,083
Ciao, mamma!
850
01:04:18,208 --> 01:04:19,108
No!
851
01:04:28,625 --> 01:04:30,025
Susanita, scappa!
852
01:05:11,541 --> 01:05:13,000
No!
853
01:05:32,708 --> 01:05:34,208
Paz, svegliati!
854
01:05:36,500 --> 01:05:38,083
Pensa a tua figlia.
855
01:05:53,083 --> 01:05:54,708
Sogni d'oro.
856
01:05:57,083 --> 01:05:59,291
Non posso
proprio lasciarvi sole.
857
01:06:03,000 --> 01:06:06,520
…leggo la lettera e dico:
"Questo è l'uomo per me" …
858
01:06:24,500 --> 01:06:25,820
Ciao, Susanita.
859
01:06:29,291 --> 01:06:32,434
Tranquilla, la
bimba passerà la notte in un istituto.
860
01:06:32,458 --> 01:06:33,618
E la madre?
861
01:06:34,125 --> 01:06:38,375
La madre viene con noi in centrale.
Vediamo cos'ha da dire.
862
01:06:38,458 --> 01:06:41,698
- Anche se è del tutto disorientata.
- Grazie.
863
01:06:49,958 --> 01:06:51,142
Come stai, Paz?
864
01:06:51,166 --> 01:06:52,791
Bene, sto bene.
865
01:06:53,458 --> 01:06:55,791
Grazie mille, cara.
Grazie tante, caro.
866
01:06:55,875 --> 01:06:56,915
Andiamo.
867
01:06:58,458 --> 01:06:59,418
Vieni.
868
01:07:01,750 --> 01:07:02,790
Andiamo.
869
01:07:07,666 --> 01:07:08,786
Stai bene?
870
01:07:27,958 --> 01:07:31,558
Su, andiamo, che sembra
mi sia passato sopra un camion.
871
01:07:31,583 --> 01:07:33,250
Ti ha ridotta male, eh?
872
01:07:33,333 --> 01:07:36,708
Senti, la fortuna
aiuta gli audaci.
873
01:07:36,791 --> 01:07:41,708
Vediamo se mi ascoltate la prossima volta.
Ve l'avevo detto che qui non c'era nulla.
874
01:07:41,791 --> 01:07:43,031
E quel Quimi?
875
01:07:43,791 --> 01:07:45,767
È un personaggio della
sua serie preferita
876
01:07:45,791 --> 01:07:50,708
e pare che l'attore che lo interpreta
stia lavorando in quel teatro laggiù
877
01:07:50,791 --> 01:07:52,976
e lo vedeva passare
dalla finestra ogni sera.
878
01:07:53,000 --> 01:07:56,920
Alla fine la sofferenza di quella bimba
era la chiave di tutto.
879
01:07:57,375 --> 01:07:59,351
- Ce la fai a guidare, Paz?
- Sì.
880
01:07:59,375 --> 01:08:03,255
Il dolore non mi toglierà la voglia
di vedere le mie nipotine.
881
01:08:04,916 --> 01:08:07,076
Sei proprio una
masochista, Dio mio.
882
01:08:09,750 --> 01:08:11,470
Forza, fenomeni, andiamo.
883
01:08:17,416 --> 01:08:18,456
Che c'è?
884
01:08:19,916 --> 01:08:22,416
Non sono mai stata
così felice di vederti.
885
01:08:24,083 --> 01:08:27,283
È la seconda volta
che ti salvo la vita oggi.
886
01:08:30,625 --> 01:08:31,625
Grazie.
887
01:08:32,208 --> 01:08:33,688
Non ti ci abituare.
888
01:08:40,041 --> 01:08:43,892
Non voglio insistere, ma non credo
che la canzone sia una coincidenza.
889
01:08:43,916 --> 01:08:47,434
Ma era la musica
di uno spot pubblicitario, Sagrario.
890
01:08:47,458 --> 01:08:49,142
Merde.
La sfera.
891
01:08:49,166 --> 01:08:51,601
- Oh, no!
- Stai scherzando, no?
892
01:08:51,625 --> 01:08:52,985
Dammi le chiavi.
893
01:09:04,458 --> 01:09:07,184
Non ho un solo muscolo
che non mi faccia male.
894
01:09:07,208 --> 01:09:10,768
- Né una cartilagine.
- Che voglia di arrivare a casa.
895
01:09:10,916 --> 01:09:14,309
- Un Valium e a letto.
- Io non ho mai preso quella roba.
896
01:09:14,333 --> 01:09:16,916
Non ti serve, sei la
più stabile tra noi.
897
01:09:17,000 --> 01:09:18,976
- E la più noiosa.
- No.
898
01:09:19,000 --> 01:09:22,767
Per me una vita convenzionale
non è affatto una cattiva idea.
899
01:09:22,791 --> 01:09:26,625
- Non so che dirti.
- Ehi, hai una sigaretta? Le ho finite.
900
01:09:26,708 --> 01:09:28,548
Vediamo se qui c'è qualcosa.
901
01:09:29,708 --> 01:09:32,517
- No, qui non c'è nulla.
- Che freddo.
902
01:09:32,541 --> 01:09:35,726
- Vediamo se Gloria ne ha…
- Controllo nelle tasche.
903
01:09:35,750 --> 01:09:37,070
…qui, in borsa.
904
01:09:41,041 --> 01:09:42,521
Non posso crederci!
905
01:09:43,125 --> 01:09:45,291
No!
906
01:09:52,375 --> 01:09:53,415
Andiamo.
907
01:09:53,708 --> 01:09:55,668
Aspetta! La
corrente è saltata!
908
01:10:13,708 --> 01:10:15,868
- Gloria!
- Gloria!
909
01:10:16,375 --> 01:10:17,375
Gloria?
910
01:10:20,333 --> 01:10:21,333
Guarda.
911
01:10:28,041 --> 01:10:29,681
Qui è dove sono caduta.
912
01:10:30,041 --> 01:10:31,166
Gloria!
913
01:10:31,250 --> 01:10:32,250
Gloria?
914
01:10:32,291 --> 01:10:33,875
È qui.
915
01:10:35,958 --> 01:10:38,078
- Cos'è?
- Guarda.
916
01:10:51,666 --> 01:10:54,601
Gloria, non è affatto divertente!
Dove sei?
917
01:10:54,625 --> 01:10:57,083
Smettila di nasconderti!
Fammi il favore.
918
01:10:59,416 --> 01:11:00,416
Gloria!
919
01:11:08,083 --> 01:11:08,983
Lì!
920
01:11:13,250 --> 01:11:15,083
Vieni, Paz!
Senti, aiutami.
921
01:11:15,166 --> 01:11:17,375
Spostiamo
l'armadio. Forza.
922
01:11:18,250 --> 01:11:19,666
Dai. Vieni qui.
923
01:11:19,750 --> 01:11:21,267
- Ok.
- Al mio tre, ok?
924
01:11:21,291 --> 01:11:24,291
- Ok.
- Uno, due, tre.
925
01:11:29,166 --> 01:11:33,206
- È impossibile! Pesa da matti.
- Non si è mosso di un millimetro.
926
01:11:33,750 --> 01:11:37,510
- Mi scoppieranno le vene varicose.
- No! Possiamo farcela.
927
01:11:38,500 --> 01:11:40,226
- Giusto?
- Sì.
928
01:11:40,250 --> 01:11:43,850
- Possiamo farcela. Vedrai.
- Possiamo, sì. Facciamolo.
929
01:11:45,041 --> 01:11:46,684
- Ok, di nuovo.
- Vai.
930
01:11:46,708 --> 01:11:48,934
- Al mio tre. Forza, Paz.
- Vai.
931
01:11:48,958 --> 01:11:52,166
Con più forza, ok?
Respira. Uno, due e tre.
932
01:11:57,916 --> 01:11:59,351
- Ok.
- Ma cos'è questo?
933
01:11:59,375 --> 01:12:00,495
La torcia.
934
01:12:06,166 --> 01:12:07,326
Che schifo!
935
01:12:12,041 --> 01:12:13,875
Puzza di carne putrefatta.
936
01:12:13,958 --> 01:12:18,416
Sagrario, per questo sì
che siamo troppo vecchie. Troppo vecchie.
937
01:12:19,708 --> 01:12:20,608
Ok.
938
01:12:23,291 --> 01:12:24,601
- Andiamo.
- Attenta.
939
01:12:24,625 --> 01:12:25,525
Paz!
940
01:12:27,500 --> 01:12:28,892
È la giacca di Gloria!
941
01:12:28,916 --> 01:12:31,333
Gloria! Gloria, ci sei?
942
01:12:32,333 --> 01:12:34,493
- Gloria?
- Gloria!
943
01:12:35,750 --> 01:12:36,790
Andiamo.
944
01:12:37,750 --> 01:12:39,030
Ne sei sicura?
945
01:12:39,500 --> 01:12:40,900
Le devo due vite.
946
01:12:41,333 --> 01:12:43,958
Sì, ma io non le devo nulla.
947
01:12:55,333 --> 01:12:56,333
Gloria?
948
01:12:57,166 --> 01:12:58,166
Gloria?
949
01:13:00,791 --> 01:13:02,271
Che posto è questo?
950
01:13:03,000 --> 01:13:04,040
Attenta.
951
01:13:15,250 --> 01:13:17,125
Gloria, che stai facendo?
952
01:13:18,125 --> 01:13:19,125
Gloria?
953
01:13:54,083 --> 01:13:55,163
E questo?
954
01:13:57,083 --> 01:14:00,333
Giocattoli per i suoi nipoti.
955
01:14:01,000 --> 01:14:04,520
I miei nipoti non li nominare neanche!
Non nominarli!
956
01:14:06,375 --> 01:14:07,495
Cosa vuoi?
957
01:14:09,458 --> 01:14:12,833
Perché avete fatto portare via
quella madre?
958
01:14:13,708 --> 01:14:17,916
Mi divertivo a giocare
con quella sprovveduta della figlia,
959
01:14:18,000 --> 01:14:22,458
ad ascoltare le sue
urla e quel baccano.
960
01:14:23,541 --> 01:14:24,981
Che cosa ti serve?
961
01:14:27,208 --> 01:14:29,416
Tre streghe, e
ora le ho trovate.
962
01:14:29,500 --> 01:14:30,940
Io posso aiutarti.
963
01:14:31,958 --> 01:14:33,838
Ma prima libera la mia amica.
964
01:14:34,291 --> 01:14:37,451
- Sono tua amica?
- Certo che lo sei, scema.
965
01:14:41,125 --> 01:14:44,250
Gloria, so che mi senti.
Devi uscire da lì.
966
01:14:44,333 --> 01:14:46,142
- Ti prego!
- Non ti resta molto tempo.
967
01:14:46,166 --> 01:14:50,041
Ho tutto il tempo del mondo.
968
01:15:11,541 --> 01:15:12,767
Quelli che sono?
969
01:15:12,791 --> 01:15:16,916
Prostitute che vendettero
l'anima al diavolo.
970
01:15:17,916 --> 01:15:21,000
Si spacciavano per streghe,
971
01:15:21,083 --> 01:15:24,166
ma in realtà erano
solo delle canaglie.
972
01:15:24,750 --> 01:15:28,041
Quando finalmente
mi passarono per le mani…
973
01:15:37,375 --> 01:15:39,583
le loro urla coprirono
974
01:15:39,666 --> 01:15:44,458
lo scricchiolio delle loro ossa
che si spezzavano.
975
01:15:44,541 --> 01:15:47,059
- Dobbiamo svegliarla.
- È pericoloso.
976
01:15:47,083 --> 01:15:48,883
Non possiamo più aspettare.
977
01:15:49,541 --> 01:15:51,661
Ok. Io da una
parte, tu dall'altra.
978
01:15:53,625 --> 01:15:54,625
Gloria.
979
01:15:57,958 --> 01:16:00,875
Me ne servono solo tre.
980
01:16:03,291 --> 01:16:05,541
È da tanto che vi aspettavo.
981
01:16:06,125 --> 01:16:08,125
Ma non abbiate timore,
982
01:16:08,708 --> 01:16:11,958
perché vi riserverò
un processo equo.
983
01:16:14,166 --> 01:16:15,066
No!
984
01:16:16,750 --> 01:16:22,333
Una piccola puntura e,
se non esce sangue, saprò
985
01:16:23,666 --> 01:16:27,066
che non vi è più traccia
di umanità nel suo corpo.
986
01:16:29,250 --> 01:16:31,875
Non avreste
dovuto lasciarmi solo!
987
01:16:31,958 --> 01:16:34,239
- È padre Pilón!
- No!
988
01:16:34,291 --> 01:16:37,684
- È lui. Lasciami. Devi aiutarci, padre.
- No. Non è lui.
989
01:16:37,708 --> 01:16:41,028
- Guardami. Devi aiutarci.
- Ascolta. Non è lui.
990
01:16:41,916 --> 01:16:43,436
Ma è una buona idea.
991
01:16:43,875 --> 01:16:45,875
Gloria! Ascoltami.
992
01:16:46,500 --> 01:16:48,059
Devi trovare padre Pilón.
993
01:16:48,083 --> 01:16:50,416
Devi trovarlo!
Lui ti aiuterà!
994
01:16:51,708 --> 01:16:52,748
Cercalo!
995
01:16:57,458 --> 01:16:58,818
Resisti, Gloria.
996
01:17:04,958 --> 01:17:05,858
Io…
997
01:17:06,333 --> 01:17:07,333
Non ho…
998
01:17:08,458 --> 01:17:10,125
forza, Padre.
999
01:17:11,208 --> 01:17:12,488
Dammi la mano.
1000
01:17:13,666 --> 01:17:14,906
Vieni con me.
1001
01:17:31,666 --> 01:17:32,746
Questo è…
1002
01:17:33,333 --> 01:17:34,933
Il Palazzo di Vergara.
1003
01:17:34,958 --> 01:17:38,184
È Sarmiento
quello del negozio di antiquariato?
1004
01:17:38,208 --> 01:17:39,928
Mi ha usato per trovarvi.
1005
01:17:40,416 --> 01:17:41,601
Mi dispiace.
1006
01:17:41,625 --> 01:17:43,458
Gloria, devi affrontarlo.
1007
01:17:43,541 --> 01:17:44,661
Non posso.
1008
01:17:47,083 --> 01:17:50,875
Non posso. Lui è
molto più forte di me.
1009
01:17:51,625 --> 01:17:53,517
- Certo che puoi.
- Hai un dono.
1010
01:17:53,541 --> 01:17:56,375
Non voglio continuare
a farlo, Padre.
1011
01:17:56,458 --> 01:17:59,601
Hai un dono e
molto più potere di quanto immagini.
1012
01:17:59,625 --> 01:18:02,291
È come te.
Puoi entrare in lui.
1013
01:18:03,500 --> 01:18:04,620
È come te.
1014
01:18:05,916 --> 01:18:06,876
Lo so.
1015
01:18:09,250 --> 01:18:10,210
Lo so.
1016
01:18:11,041 --> 01:18:13,416
Ma non posso.
Non voglio, Padre.
1017
01:18:13,500 --> 01:18:14,660
Non voglio!
1018
01:18:15,375 --> 01:18:17,708
È lo stesso processo,
ma al contrario.
1019
01:18:18,458 --> 01:18:20,058
E cosa succederà a te?
1020
01:18:22,458 --> 01:18:23,698
Tu portamelo.
1021
01:18:25,541 --> 01:18:26,441
No!
1022
01:18:29,000 --> 01:18:32,880
- Gloria, so che mi senti. Concentrati!
- Devi uscire, capito?
1023
01:18:34,500 --> 01:18:38,250
Amore mio, Gloria
non è tua amica.
1024
01:18:38,750 --> 01:18:43,125
No. Lei ha sempre
saputo dove trovarmi.
1025
01:18:43,708 --> 01:18:44,708
Carlos?
1026
01:18:45,333 --> 01:18:50,625
Lui può aiutarci
a stare insieme per sempre.
1027
01:18:55,458 --> 01:18:58,418
- Puoi farlo?
- Io posso fare di tutto.
1028
01:19:04,791 --> 01:19:06,601
Sagrario, ti sta ingannando.
1029
01:19:06,625 --> 01:19:07,666
Zitta.
1030
01:19:07,750 --> 01:19:09,559
Fiordaliso, finalmente insieme.
1031
01:19:09,583 --> 01:19:11,983
- È lui. Amore mio.
- No.
1032
01:19:12,416 --> 01:19:14,309
Amore, mi mancava la tua voce.
1033
01:19:14,333 --> 01:19:16,666
Non avevate un
codice? Chiediglielo!
1034
01:19:16,750 --> 01:19:18,517
Non ho mai smesso di cercarti.
1035
01:19:18,541 --> 01:19:21,701
Il codice!
Dille il codice, brutto bastardo!
1036
01:19:22,541 --> 01:19:23,541
Napoli.
1037
01:19:24,125 --> 01:19:25,165
Tolstoy.
1038
01:19:25,958 --> 01:19:27,208
Diciassette.
1039
01:19:28,416 --> 01:19:29,416
Bianco.
1040
01:19:30,000 --> 01:19:31,041
Mikima.
1041
01:19:31,875 --> 01:19:33,083
Diciannove.
1042
01:19:33,166 --> 01:19:35,708
Non credo sia lui.
Non può essere lui.
1043
01:19:35,791 --> 01:19:37,671
Sagrario, non può essere lui!
1044
01:20:08,083 --> 01:20:09,083
Carlos!
1045
01:20:09,625 --> 01:20:11,875
Non posso perderlo
ora! Non capisci?
1046
01:20:11,958 --> 01:20:14,517
- Sagrario!
- Lasciami andare!
1047
01:20:14,541 --> 01:20:17,141
- Lasciami andare!
- Sagrario!
1048
01:20:18,333 --> 01:20:20,250
Gloria, svegliati!
1049
01:20:24,625 --> 01:20:27,750
Svegliati,
Gloria! Svegliati!
1050
01:20:30,750 --> 01:20:32,670
Manca poco.
Non farti battere.
1051
01:20:32,750 --> 01:20:34,500
Ma sono molto stanca.
1052
01:20:34,583 --> 01:20:36,809
Ora che me ne andrò,
solo tu puoi continuare.
1053
01:20:36,833 --> 01:20:40,142
- Padre, non ti lascerò andare.
- Io ho già dato.
1054
01:20:40,166 --> 01:20:43,017
- Ora tocca a te. Fidati di te!
- Gloria!
1055
01:20:43,041 --> 01:20:45,125
Gloria! Sono qui, Gloria.
1056
01:20:45,625 --> 01:20:47,625
Non puoi
lasciarmi, Carlos. No!
1057
01:20:48,333 --> 01:20:50,625
No! Carlos! Ti
prego, non andartene!
1058
01:20:50,708 --> 01:20:53,083
Non lasciarmi
sola, Carlos, ti prego!
1059
01:20:54,958 --> 01:20:57,958
No! Vattene!
1060
01:20:58,791 --> 01:20:59,958
No!
1061
01:21:04,041 --> 01:21:05,750
Resta con me!
1062
01:21:05,833 --> 01:21:06,733
No!
1063
01:21:08,208 --> 01:21:09,568
Sagrario, scusa.
1064
01:21:09,958 --> 01:21:11,791
Mi dispiace. Sagrario?
1065
01:21:20,500 --> 01:21:22,000
Svegliati, Gloria!
1066
01:21:22,083 --> 01:21:23,523
Gloria, svegliati!
1067
01:21:24,500 --> 01:21:25,620
Svegliati!
1068
01:21:26,458 --> 01:21:28,833
Svegliati! Gloria!
1069
01:21:31,916 --> 01:21:32,934
Sono pronto.
1070
01:21:32,958 --> 01:21:35,166
No, Padre!
No, per favore!
1071
01:21:35,250 --> 01:21:37,559
Nessuno può sfuggire al suo destino.
Nemmeno tu.
1072
01:21:37,583 --> 01:21:40,458
Ho paura, Padre.
Non posso farlo.
1073
01:21:40,541 --> 01:21:41,708
Devi farlo.
1074
01:21:41,791 --> 01:21:45,271
Per te, per loro,
per la gente che ha bisogno di te.
1075
01:21:46,333 --> 01:21:47,653
Portamelo, ora!
1076
01:22:36,416 --> 01:22:38,125
Gloria! Svegliati.
1077
01:23:02,125 --> 01:23:03,645
Respira. Tranquilla.
1078
01:23:34,083 --> 01:23:35,043
Merda!
1079
01:23:39,875 --> 01:23:41,375
Gloria, respira.
1080
01:23:42,708 --> 01:23:43,788
Sto bene.
1081
01:23:44,166 --> 01:23:46,434
- Stai bene?
- Che le è successo?
1082
01:23:46,458 --> 01:23:48,208
Su, dobbiamo salire lì.
1083
01:23:50,208 --> 01:23:52,333
Ma ci serve
qualcosa di resistente.
1084
01:23:53,583 --> 01:23:55,223
Qualcosa di resistente.
1085
01:24:18,916 --> 01:24:21,041
Forza. Tiriamola
fuori di qui.
1086
01:24:26,125 --> 01:24:27,025
Dai.
1087
01:24:27,458 --> 01:24:29,476
- Sei pronta, Paz?
- Ci sono.
1088
01:24:29,500 --> 01:24:32,500
Uno, due, tre!
1089
01:24:37,833 --> 01:24:39,208
Forza!
1090
01:24:44,000 --> 01:24:46,000
Sagrario!
1091
01:24:49,625 --> 01:24:50,525
Paz!
1092
01:24:51,958 --> 01:24:53,998
- Respira?
- Sì.
1093
01:24:54,375 --> 01:24:55,583
Sì.
1094
01:24:56,083 --> 01:24:57,416
Saliamo.
1095
01:24:57,500 --> 01:24:58,780
Tienila fuori.
1096
01:25:00,791 --> 01:25:02,111
Forza, andiamo.
1097
01:25:05,083 --> 01:25:06,851
- Così.
- Dai, Gloria.
1098
01:25:06,875 --> 01:25:09,675
- Forza.
- Andiamo. Riprovo, forza.
1099
01:25:10,833 --> 01:25:11,753
Bene.
1100
01:25:13,416 --> 01:25:15,083
Sì! Eccola!
1101
01:25:17,458 --> 01:25:19,291
Dai, così.
1102
01:25:47,375 --> 01:25:48,335
Forza.
1103
01:25:49,541 --> 01:25:51,861
- Respira.
- Avete un…?
1104
01:25:51,916 --> 01:25:54,156
- Su, dai.
- Attenta.
1105
01:25:55,166 --> 01:25:56,086
Cosa?
1106
01:25:56,791 --> 01:25:58,551
Una sigaretta, ce l'avete?
1107
01:26:02,208 --> 01:26:05,125
Dormi, bambina, dormi di già
1108
01:26:05,625 --> 01:26:08,750
Che la tua nonna ti cullerà
1109
01:26:09,500 --> 01:26:10,791
Su, a nanna.
1110
01:26:10,875 --> 01:26:13,642
Sono con le mie amiche
a bere una cioccolata.
1111
01:26:13,666 --> 01:26:15,306
Forza, a letto, tesoro.
1112
01:26:15,833 --> 01:26:17,033
Ciao, amore.
1113
01:26:19,750 --> 01:26:23,550
Perché tua figlia ti chiama a quest'ora?
E sul mio telefono?
1114
01:26:23,833 --> 01:26:28,250
È che la piccola si è svegliata
e ha chiesto di me. Che tenera…
1115
01:26:28,333 --> 01:26:30,093
Sei troppo buona, davvero.
1116
01:26:50,083 --> 01:26:51,958
Che spavento! Oddio.
1117
01:26:52,833 --> 01:26:53,873
Gerardo…
1118
01:26:56,958 --> 01:26:58,125
State bene?
1119
01:26:59,416 --> 01:27:00,316
Sì.
1120
01:27:02,416 --> 01:27:03,976
- Vengo da…
- Padre Pilón.
1121
01:27:04,000 --> 01:27:05,083
No!
1122
01:27:05,708 --> 01:27:06,666
No.
1123
01:27:15,458 --> 01:27:17,098
Ci ha detto addio, Paz.
1124
01:27:19,416 --> 01:27:20,750
Tu lo sapevi?
1125
01:27:23,750 --> 01:27:25,250
Cos'è successo qui?
1126
01:27:29,125 --> 01:27:30,165
Gerardo…
1127
01:27:32,875 --> 01:27:34,955
te lo diciamo
davanti a un whisky.
1128
01:27:36,833 --> 01:27:40,851
Qui spiega la storia del prete
che viveva nella canonica che bruciò.
1129
01:27:40,875 --> 01:27:42,625
Manuel Isidro Sarmiento.
1130
01:27:43,166 --> 01:27:44,066
Sì.
1131
01:27:44,750 --> 01:27:46,430
Fammene uno bello forte.
1132
01:27:47,166 --> 01:27:52,041
Prima di essere trasferito qui,
viveva nel Palazzo di Vergara.
1133
01:27:53,541 --> 01:27:55,351
Lo relegarono a
una piccola parrocchia
1134
01:27:55,375 --> 01:27:57,851
e gli proibirono
di continuare la caccia alle streghe,
1135
01:27:57,875 --> 01:28:00,250
ma lui continuò a
perseguitare donne
1136
01:28:00,333 --> 01:28:04,133
perché era ossessionato
dal voler superare Pierre de Lancre,
1137
01:28:04,375 --> 01:28:06,708
che ne aveva uccise 81.
1138
01:28:07,208 --> 01:28:09,809
Doveva bruciargli
perdere con un mangiarane.
1139
01:28:09,833 --> 01:28:13,553
In uno dei suoi processi clandestini,
scoppiò un incendio,
1140
01:28:13,625 --> 01:28:15,125
e morì bruciato.
1141
01:28:15,208 --> 01:28:19,666
Gli mancavano tre streghe
per superare De Lancre.
1142
01:28:20,291 --> 01:28:22,011
"Me ne servono solo tre."
1143
01:28:22,708 --> 01:28:25,291
Una, due e tre.
1144
01:28:25,375 --> 01:28:26,895
Cazzo, sei un genio.
1145
01:28:27,541 --> 01:28:30,059
- Non ti avevo mai sentita dire parolacce.
- Neanch'io.
1146
01:28:30,083 --> 01:28:31,642
È un giorno speciale, no?
1147
01:28:31,666 --> 01:28:33,434
- Brindiamo?
- Vi è piaciuto?
1148
01:28:33,458 --> 01:28:35,101
- Sì, cazzo!
- Cazzo!
1149
01:28:35,125 --> 01:28:37,725
- Cazzo, sei un genio!
- Taci.
1150
01:28:38,291 --> 01:28:41,017
- Grazie, Jesús, tesoro.
- Beh, a padre Pilón.
1151
01:28:41,041 --> 01:28:43,281
- A Pilón.
- A Pilón.
1152
01:28:49,333 --> 01:28:52,833
Bene… Immagino che ora
il gruppo senza il Padre…
1153
01:28:52,916 --> 01:28:53,956
Gerardo…
1154
01:28:54,875 --> 01:28:57,000
Ma tu mi ci vedi
in camice bianco?
1155
01:28:57,083 --> 01:29:00,483
Insomma, io di guardia
e voi là fuori. Ma andiamo…
1156
01:29:01,166 --> 01:29:03,666
Ehi, Jesús, hai fatto
qualcosa ai capelli?
1157
01:29:04,666 --> 01:29:07,186
- No.
- Beh, ti stanno bene.
1158
01:29:07,916 --> 01:29:10,396
- Grazie.
- No? È in forma.
1159
01:29:11,291 --> 01:29:13,416
Sì.
1160
01:29:14,833 --> 01:29:16,433
Devo andare, ho molto…
1161
01:29:16,916 --> 01:29:17,956
Attento!
1162
01:29:21,333 --> 01:29:22,933
Rigore di padre Pilón.
1163
01:29:37,500 --> 01:29:39,476
FONDATO NEL 1987
DA PADRE PILÓN,
1164
01:29:39,500 --> 01:29:42,976
IL GRUPPO HEPTA INDAGA
SU OGNI TIPO DI FENOMENO PARANORMALE
1165
01:29:43,000 --> 01:29:44,560
DA OLTRE TRE DECENNI.
1166
01:29:44,750 --> 01:29:47,916
{\an8}IN MEMORIA DI
PALOMA NAVARRETE
1167
01:31:51,958 --> 01:31:55,625
{\an8}FENÓMENAS -
INDAGINI OCCULTE
1168
01:34:29,916 --> 01:34:33,916
Sottotitoli:
Giulia Palmieri
85718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.