Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,000 --> 00:01:22,000
Arrakis, dune, a land so starved for
water, a single tear is cherished, wielding
2
00:01:22,941 --> 00:01:29,952
us home to the mysterious
desert tribes called
3
00:01:29,964 --> 00:01:37,140
Fremen who long for a
Messiah to feed them from
4
00:01:37,141 --> 00:01:45,141
our deep, pick up the place you lazy
desert rats, we have a quarter to meet.
5
00:03:02,380 --> 00:03:09,480
First men to the safe houses, get work to
still go, we'll evacuate the city tomorrow.
6
00:04:21,110 --> 00:04:25,466
There's a tunnel out of
the city at the foot of the
7
00:04:25,478 --> 00:04:30,360
steps, blessings of more
deeply with you and your family.
8
00:04:35,040 --> 00:04:39,283
Your plan worked, Morty. Now
they know we can strike them
9
00:04:39,295 --> 00:04:43,400
as well. We could take the
city in an hour and it's not
10
00:04:43,401 --> 00:04:51,401
time. But they are vulnerable,
Morty. Not yet. With the advance you
11
00:04:55,547 --> 00:05:03,547
need to find something in the chaos
more deep, something you should see.
12
00:05:16,970 --> 00:05:22,235
There was a secret for
Matorium, one of the Harkland
13
00:05:22,247 --> 00:05:27,930
barracks. And this was all
of your father that must end.
14
00:05:27,931 --> 00:05:35,931
The man thinks it's a no man,
assigned that our final battle
15
00:05:42,345 --> 00:05:50,345
with the Harkland is at hand.
Your vision's frightened me, Morty.
16
00:05:58,760 --> 00:06:03,060
There are things still hidden from
me, places I can't go, things I can't see.
17
00:06:03,960 --> 00:06:08,060
Do you ever worry that just
trying to see the future changes it?
18
00:06:09,660 --> 00:06:14,040
We're speeding toward the Abyss, Chaney.
I have to see a way around it.
19
00:06:16,380 --> 00:06:24,380
Perhaps it's time for me to leave, Morty.
I've been away from our son too long.
20
00:06:27,800 --> 00:06:30,518
We'll make arrangements
once we reach the cave
21
00:06:30,530 --> 00:06:33,320
of riches. We'll be
there after the next great.
22
00:06:37,320 --> 00:06:39,960
Will we ever have peace, Morty?
23
00:06:43,060 --> 00:06:44,060
We'll have victory.
24
00:06:46,440 --> 00:06:49,260
I'm sorry, my lord.
You said you must come at once.
25
00:06:59,990 --> 00:07:03,210
Do you really take me for
that much of a fool, boy?
26
00:07:04,710 --> 00:07:06,190
I don't understand, Uncle.
27
00:07:18,020 --> 00:07:21,920
What kind of poison did you choose, boy?
Something slow and painful, I assume.
28
00:07:22,340 --> 00:07:29,660
So you could watch, eh? Tell me, Finn. Why
didn't you simply assassinate me yourself?
29
00:07:30,340 --> 00:07:32,380
You have plenty of opportunity, too.
30
00:07:33,240 --> 00:07:36,280
You taught me that my own
hands must always remain clean.
31
00:07:36,420 --> 00:07:37,960
Oh, quick, boy. Very quick.
32
00:07:38,720 --> 00:07:43,700
Your good material, Finn, and
I hate to waste good material.
33
00:07:46,900 --> 00:07:52,240
Now, give me one good reason
why I shouldn't kill you right here.
34
00:07:56,170 --> 00:07:57,170
My brother.
35
00:08:00,110 --> 00:08:03,950
Yes, that's right. Your dim brother.
36
00:08:03,951 --> 00:08:07,210
If I kill you, then he
would be my only heir.
37
00:08:07,490 --> 00:08:11,530
And he caught him put down,
and took him off a religious lunatics.
38
00:08:12,870 --> 00:08:17,090
Yes, you'll never
fade, but not that clever.
39
00:08:18,570 --> 00:08:20,930
And don't get any ideas, Finn.
40
00:08:21,470 --> 00:08:24,190
My men have you in their
sights even as we speak.
41
00:08:25,730 --> 00:08:29,910
Don't worry. If I'd wanted you dead,
you'd never have made it down the hall.
42
00:08:30,470 --> 00:08:31,610
Going to let me live?
43
00:08:31,611 --> 00:08:36,390
Well, I can't very well leave the wealth
of a raucous to someone who's dead.
44
00:08:36,750 --> 00:08:37,750
What wealth?
45
00:08:38,210 --> 00:08:40,870
Every communicator brings
news of another friend and raid.
46
00:08:41,630 --> 00:08:43,438
At the time my idiot
of a brother is through,
47
00:08:43,450 --> 00:08:45,190
the emperor himself
will have to intervene.
48
00:08:45,790 --> 00:08:47,190
You're not as dim as I thought.
49
00:08:48,890 --> 00:08:51,270
You tend to draw the
emperor himself into business.
50
00:08:51,650 --> 00:08:58,550
You see, this is why you need me,
Fade, to help you think, to help you plot.
51
00:08:58,551 --> 00:09:02,050
Why do you think I tolerate the
incompetence of your brother?
52
00:09:02,330 --> 00:09:07,770
Because it amuses me, think they think
there must be method to this madness,
53
00:09:08,150 --> 00:09:10,730
even though you've
been too dull to divide it.
54
00:09:11,630 --> 00:09:12,650
The spice.
55
00:09:13,770 --> 00:09:15,510
Of course, the spice.
56
00:09:16,490 --> 00:09:21,470
But one thing that could possibly draw the
emperor away from his imperial pleasures
57
00:09:21,471 --> 00:09:25,850
out into the wastelands
of the empire, where
58
00:09:25,851 --> 00:09:28,610
he is vulnerable, where
he can be destroyed.
59
00:09:29,850 --> 00:09:31,910
And Duke later was just the beginning.
60
00:09:33,210 --> 00:09:36,150
The prelude to a move
on the imperial throne itself.
61
00:09:36,730 --> 00:09:39,190
But timing is everything, beautiful boy.
62
00:09:39,630 --> 00:09:41,030
Patience is our ally.
63
00:09:41,370 --> 00:09:45,130
We must make the emperor
suspicious with foolishness like this.
64
00:09:45,630 --> 00:09:48,670
So what will it be?
65
00:09:50,970 --> 00:09:52,550
I give you my pledge.
66
00:09:58,180 --> 00:09:59,180
Good.
67
00:10:00,000 --> 00:10:02,920
Now let the emperor mock house harken.
68
00:10:03,260 --> 00:10:04,260
Call us swine.
69
00:10:04,980 --> 00:10:08,760
Because in the end,
his throne will be mine.
70
00:10:15,450 --> 00:10:16,550
That's it, Hannah.
71
00:10:17,910 --> 00:10:18,910
Good.
72
00:10:19,230 --> 00:10:20,230
Good, Hannah.
73
00:10:26,090 --> 00:10:28,510
Another healthy bite of the course.
74
00:10:48,540 --> 00:10:50,760
Hallelujah, you were told to wait.
75
00:10:58,180 --> 00:11:00,140
He looks like me, his son.
76
00:11:00,660 --> 00:11:02,300
How could you know that child?
77
00:11:02,800 --> 00:11:04,760
The slaughter on Bela Tagus is history.
78
00:11:05,680 --> 00:11:06,920
He weren't even born.
79
00:11:08,740 --> 00:11:11,620
But mother, I saw it, and it's true.
80
00:11:12,060 --> 00:11:14,180
Yes, it's true.
81
00:11:25,950 --> 00:11:27,250
I hate them.
82
00:11:29,130 --> 00:11:30,130
Hallelujah.
83
00:11:31,970 --> 00:11:33,410
They stare at me.
84
00:11:33,570 --> 00:11:35,090
They whisper when I pass.
85
00:11:36,250 --> 00:11:37,530
It hurts my feelings.
86
00:11:38,250 --> 00:11:39,490
They're confused, Alia.
87
00:11:40,810 --> 00:11:42,130
You frighten them.
88
00:11:42,490 --> 00:11:43,490
Because I'm a freak.
89
00:11:44,350 --> 00:11:45,350
You're not a freak?
90
00:11:46,390 --> 00:11:48,010
Who has said that?
91
00:11:48,750 --> 00:11:49,750
No one.
92
00:11:50,110 --> 00:11:51,850
Then don't you ever say it again?
93
00:11:57,060 --> 00:11:58,520
My children are not freaks.
94
00:11:59,140 --> 00:12:00,980
But I can't help it.
95
00:12:01,180 --> 00:12:02,260
I just know things.
96
00:12:02,620 --> 00:12:04,380
Things I shouldn't know.
97
00:12:04,440 --> 00:12:05,620
But I just do.
98
00:12:07,420 --> 00:12:09,660
It was a cruel thing I did to you, Alia.
99
00:12:11,040 --> 00:12:13,860
I took the water of life when
you were still in my womb.
100
00:12:15,220 --> 00:12:18,400
No one should ever be waking
to consciousness as you were.
101
00:12:22,320 --> 00:12:24,240
But we'll make them understand, Alia.
102
00:12:24,360 --> 00:12:28,360
We'll make them see that
you're not just a little girl.
103
00:12:28,361 --> 00:12:31,500
That you've never really been on.
104
00:12:42,680 --> 00:12:45,040
I want my brother.
105
00:13:59,930 --> 00:14:07,930
What is this?
106
00:14:38,820 --> 00:14:41,160
He came to challenge you in open combat.
107
00:14:42,340 --> 00:14:43,340
You kill me.
108
00:14:44,160 --> 00:14:46,060
I took her a bit.
109
00:14:46,700 --> 00:14:48,160
But he came to challenge me.
110
00:14:48,500 --> 00:14:49,720
It wasn't worth him, Alia.
111
00:15:01,370 --> 00:15:02,710
Both of them get still guard.
112
00:15:04,830 --> 00:15:06,010
Tell them to summon a maker.
113
00:15:07,250 --> 00:15:09,990
There is only one way
to stop these challenges.
114
00:15:10,930 --> 00:15:13,690
You know what this will
mean between you and still?
115
00:15:14,370 --> 00:15:16,090
The man will want you to call him out.
116
00:15:16,930 --> 00:15:18,230
Only if I survive the maker.
117
00:15:24,120 --> 00:15:26,240
Just remember what I've taught you.
118
00:15:26,241 --> 00:15:27,660
Do it simply and directly.
119
00:15:27,900 --> 00:15:28,900
Nothing fancy.
120
00:15:29,800 --> 00:15:32,040
Stand closed enough that
you can mount when he passes,
121
00:15:32,220 --> 00:15:33,220
but that's all closed.
122
00:15:33,380 --> 00:15:33,840
I'll give a question.
123
00:15:34,140 --> 00:15:34,440
Remember.
124
00:15:34,500 --> 00:15:36,220
Well, you will hear him before you see him.
125
00:15:36,500 --> 00:15:40,880
When you take your stand,
you must become completely still.
126
00:15:41,800 --> 00:15:44,620
You must become a doom in your very ass.
127
00:15:47,300 --> 00:15:48,300
I'll remember.
128
00:15:49,640 --> 00:15:50,640
See that you do.
129
00:15:51,800 --> 00:15:54,200
Frame and write the word
by the time they are 12.
130
00:15:55,020 --> 00:15:58,600
I don't want an old man like
you, showing my teaching.
131
00:16:02,510 --> 00:16:03,870
You won't fail.
132
00:16:11,780 --> 00:16:12,780
That was not fear.
133
00:16:14,220 --> 00:16:15,240
Fear is the man killer.
134
00:16:16,380 --> 00:16:17,780
I will face my fear.
135
00:16:28,430 --> 00:16:29,810
Well, that's a person for me.
136
00:16:30,170 --> 00:16:31,170
I will remain.
137
00:16:32,110 --> 00:16:33,110
He's too close.
138
00:16:33,850 --> 00:16:35,190
He's not leaving you enough room.
139
00:16:36,250 --> 00:16:37,250
I can second him.
140
00:16:37,590 --> 00:16:38,790
It's allowed even in the test.
141
00:16:39,110 --> 00:16:40,110
No.
142
00:16:41,170 --> 00:16:43,170
He must do this alone.
143
00:17:27,460 --> 00:17:29,340
He's coming in.
144
00:17:29,800 --> 00:17:31,440
He is turning in.
145
00:17:32,360 --> 00:17:33,360
Take position.
146
00:17:52,400 --> 00:17:54,000
Don't turn out, voting.
147
00:17:56,740 --> 00:17:59,680
Do with me.
148
00:18:02,780 --> 00:18:04,900
Oh, please.
149
00:18:27,990 --> 00:18:30,350
I don't think I've ever seen one that big.
150
00:18:33,670 --> 00:18:34,670
Hello there.
151
00:18:38,940 --> 00:18:39,940
The spice.
152
00:18:40,780 --> 00:18:42,220
We've never gone so far south.
153
00:18:42,380 --> 00:18:43,980
The Fremen would never allow this to do.
154
00:18:44,040 --> 00:18:44,680
No choice.
155
00:18:45,020 --> 00:18:47,180
The Spacing Guild is buying
up all the spice there is.
156
00:18:47,420 --> 00:18:48,420
Nothing left for us.
157
00:18:48,820 --> 00:18:49,860
This is like a rich patch.
158
00:18:50,060 --> 00:18:50,640
I'll call in the harness.
159
00:18:50,820 --> 00:18:52,640
Get some men out on those rocks first.
160
00:18:52,800 --> 00:18:53,500
I'll harken up on Toronto.
161
00:18:53,760 --> 00:18:54,760
This far out.
162
00:18:54,900 --> 00:19:01,830
Stop the harken and I'm worried about it.
163
00:19:03,590 --> 00:19:04,590
I'll be there.
164
00:19:04,930 --> 00:19:05,930
I'll pass a patch.
165
00:19:05,990 --> 00:19:06,990
Get them in back up more!
166
00:19:15,890 --> 00:19:16,890
Ah!
167
00:19:19,930 --> 00:19:21,530
Put the knife away for me, Alec.
168
00:19:23,070 --> 00:19:23,610
Who is it?
169
00:19:23,710 --> 00:19:25,130
I know the name of Gurney Alec.
170
00:19:30,480 --> 00:19:31,760
Is it truly Paul?
171
00:19:33,040 --> 00:19:34,040
Here you go.
172
00:19:34,580 --> 00:19:35,580
Here you go.
173
00:19:35,900 --> 00:19:36,900
Pop!
174
00:19:37,760 --> 00:19:38,800
I'm currently there.
175
00:19:39,060 --> 00:19:41,260
So you're the reason the
Fremen have gotten so clever.
176
00:19:41,261 --> 00:19:44,380
I've never expected you
to offer such a simple trick.
177
00:19:45,140 --> 00:19:46,240
That's for a time spot.
178
00:19:46,760 --> 00:19:47,000
I know it.
179
00:19:47,001 --> 00:19:49,560
Ah, remember trolls are forced
to south deeper and deeper.
180
00:19:50,260 --> 00:19:52,640
Where you might have
seen things you shouldn't.
181
00:19:53,120 --> 00:19:54,300
Skurney Alec still.
182
00:19:55,200 --> 00:19:57,880
My father's weapons
master, one of my teachers.
183
00:19:59,460 --> 00:20:03,740
There aren't many of us who
haven't heard the name Gurney Alec.
184
00:20:04,660 --> 00:20:07,140
This is still Gurney,
the naive of our siege.
185
00:20:08,180 --> 00:20:09,180
More deep?
186
00:20:10,080 --> 00:20:11,120
Feel the wind.
187
00:20:11,800 --> 00:20:12,800
More deep?
188
00:20:13,900 --> 00:20:15,520
You're the one they call more deep?
189
00:20:15,960 --> 00:20:17,040
It's my Fremen name.
190
00:20:17,640 --> 00:20:17,900
Come.
191
00:20:18,360 --> 00:20:20,840
We'll talk about all these things
while we wait out the storm.
192
00:20:20,940 --> 00:20:21,320
Storm?
193
00:20:21,940 --> 00:20:23,060
You didn't see any signs?
194
00:20:23,140 --> 00:20:24,140
It comes.
195
00:20:25,200 --> 00:20:25,740
Trust me.
196
00:20:26,020 --> 00:20:27,180
What happens to my man?
197
00:20:27,540 --> 00:20:29,540
We'll decide what to do
with them after the storm.
198
00:20:29,600 --> 00:20:31,800
Well, after hurry, if we're
going to save the top turn.
199
00:20:40,510 --> 00:20:43,450
This is one of the things
you should not have seen.
200
00:20:43,790 --> 00:20:45,390
You have many such hide-in places?
201
00:20:46,450 --> 00:20:47,450
Many times, man.
202
00:20:47,830 --> 00:20:49,870
We call this one cave of riches.
203
00:20:55,780 --> 00:20:57,240
Would you like me to bring coffee?
204
00:20:58,920 --> 00:20:59,920
Yes.
205
00:21:01,180 --> 00:21:02,360
Add more food.
206
00:21:06,030 --> 00:21:07,030
You're a woman?
207
00:21:07,630 --> 00:21:08,950
The mother of my first born.
208
00:21:09,730 --> 00:21:10,950
So much has happened.
209
00:21:11,850 --> 00:21:13,590
The boy I knew has now become a man.
210
00:21:15,050 --> 00:21:16,670
Thanks to our enemies.
211
00:21:17,430 --> 00:21:18,430
Our cowards.
212
00:21:18,590 --> 00:21:20,250
Our hide-in-nessities and garrisons.
213
00:21:20,530 --> 00:21:20,650
Open.
214
00:21:21,310 --> 00:21:23,890
You will wear yourself
out with useless raids.
215
00:21:24,390 --> 00:21:25,830
In other words, they're immobilized.
216
00:21:26,270 --> 00:21:27,270
Why you go well?
217
00:21:27,430 --> 00:21:28,430
And when you choose.
218
00:21:28,950 --> 00:21:31,610
Attactic, I learned from you, Gurney man.
219
00:21:34,030 --> 00:21:35,230
What about your men?
220
00:21:36,470 --> 00:21:37,690
Smoking is all.
221
00:21:38,050 --> 00:21:39,050
Good man.
222
00:21:39,790 --> 00:21:40,790
Some newcomers.
223
00:21:41,690 --> 00:21:42,690
Off-welders.
224
00:21:43,950 --> 00:21:45,530
It's hard to find recruits these days.
225
00:21:46,730 --> 00:21:48,110
Any of my father's men?
226
00:21:49,230 --> 00:21:51,290
Those that weren't
butchered by the harkland.
227
00:21:51,690 --> 00:21:53,430
Bribed to every day could deliver at us.
228
00:21:55,750 --> 00:21:56,750
Everyone thought.
229
00:21:59,130 --> 00:22:00,830
We all believed you were dead, my lord.
230
00:22:01,430 --> 00:22:02,430
But you stayed.
231
00:22:03,150 --> 00:22:05,590
I waited an opportunity for vengeance.
232
00:22:07,410 --> 00:22:09,070
I knew we'd be reunited, Gurney.
233
00:22:10,270 --> 00:22:11,190
I saw it.
234
00:22:11,250 --> 00:22:12,850
You're the only one left to me, my lord.
235
00:22:13,510 --> 00:22:15,870
Howard, I'll know your father.
236
00:22:17,350 --> 00:22:18,350
All day.
237
00:22:18,810 --> 00:22:19,810
All portrayed.
238
00:22:20,810 --> 00:22:24,710
I would gladly assert reflects myself if
I could have taken the traitor with me.
239
00:22:34,030 --> 00:22:36,730
My father once spoke
about desert power, Gurney.
240
00:22:37,590 --> 00:22:38,550
I remember well.
241
00:22:38,551 --> 00:22:40,770
Well, you've just met it.
242
00:22:42,190 --> 00:22:43,830
The surface of this planet is ours.
243
00:22:44,610 --> 00:22:45,610
No storm.
244
00:22:45,950 --> 00:22:46,570
No worm.
245
00:22:46,730 --> 00:22:49,570
Not even the emperor's
sardicark and stuff is now.
246
00:22:51,590 --> 00:22:53,210
Enlist with me, Gurney.
247
00:22:54,670 --> 00:22:56,450
Feed on revenge with us.
248
00:22:56,710 --> 00:22:57,710
Enlist?
249
00:22:58,770 --> 00:23:00,050
I never left your service.
250
00:23:04,800 --> 00:23:08,480
But stupid swine will seem as
almost begging for me to intervene.
251
00:23:08,481 --> 00:23:10,460
The Baron is a pig, father.
252
00:23:10,920 --> 00:23:12,180
But he is not stupid.
253
00:23:15,580 --> 00:23:20,300
Robang has lost almost 50,000
troops in the past two years.
254
00:23:20,640 --> 00:23:22,180
Marrakis is a fierce planet.
255
00:23:22,560 --> 00:23:24,180
Fish and kalotic explains such losses.
256
00:23:24,240 --> 00:23:25,740
He's losing five to one.
257
00:23:26,540 --> 00:23:27,540
Leave between the lines.
258
00:23:28,780 --> 00:23:33,100
You're saying the Baron is
allowing this rebellion to continue?
259
00:23:34,120 --> 00:23:36,760
I'm saying the Baron
can count as well as we.
260
00:23:38,980 --> 00:23:44,901
For the second argument, what if there were
only 20,000 people in a friend's siege?
261
00:23:45,180 --> 00:23:49,880
And what if there were only 250 such
communities on the whole of Arrakis?
262
00:23:51,320 --> 00:23:55,280
Our spies are suggesting
there may be twice that many.
263
00:23:56,100 --> 00:23:57,100
Yes.
264
00:23:58,560 --> 00:23:59,840
10 million.
265
00:24:00,340 --> 00:24:03,280
Toughened by conditions worse
than your own prison planet, father?
266
00:24:03,281 --> 00:24:04,281
Yes.
267
00:24:04,580 --> 00:24:07,660
But brutalized by that mindless soccer bar,
268
00:24:08,480 --> 00:24:10,740
that would never align with him.
269
00:24:11,240 --> 00:24:14,660
Perhaps this brutality is simply
part of something more cunning.
270
00:24:15,800 --> 00:24:18,700
I clever prelude to wiping
them up for someone else.
271
00:24:19,980 --> 00:24:21,740
Someone to come and rescue them from Raban.
272
00:24:23,500 --> 00:24:24,800
Someone like the other nephew.
273
00:24:25,920 --> 00:24:26,740
The cute one, fate.
274
00:24:26,741 --> 00:24:34,340
If such a plan succeeded,
the Baron would have
275
00:24:34,341 --> 00:24:36,061
a force to rival even
your dreaded sardhaka.
276
00:24:38,390 --> 00:24:40,030
Some are hardly in two cases.
277
00:24:40,770 --> 00:24:42,730
We shall see what divides us.
278
00:24:42,950 --> 00:24:45,070
This perverse mind is breathing.
279
00:24:51,910 --> 00:24:54,290
Your Highness has a perceptive mind.
280
00:24:55,390 --> 00:24:58,430
You might take that as a
compliment or threat to thinning.
281
00:24:58,990 --> 00:25:01,410
I meant it only as a sign of my respect.
282
00:25:02,470 --> 00:25:04,710
I share your fear of the Baron's schemes.
283
00:25:05,010 --> 00:25:07,230
My father can handle the Baron's thinning.
284
00:25:09,030 --> 00:25:12,110
It is this more deep I'm curious about.
285
00:25:12,111 --> 00:25:20,111
This is the first time I've
been in a way to get it.
286
00:25:51,060 --> 00:25:52,480
I'm sorry.
287
00:26:07,170 --> 00:26:08,170
Oh!
288
00:26:09,190 --> 00:26:11,070
Go to Colba from behind, boy, d.
289
00:26:11,790 --> 00:26:13,150
One of my new comers.
290
00:26:14,210 --> 00:26:14,710
Sardicar.
291
00:26:15,050 --> 00:26:15,750
Not a chance.
292
00:26:15,950 --> 00:26:18,510
The only possible explanation
if he overcame Corba.
293
00:26:21,790 --> 00:26:22,790
Submitt.
294
00:26:26,290 --> 00:26:27,290
Submitt.
295
00:26:42,370 --> 00:26:43,370
Sardicar.
296
00:26:45,990 --> 00:26:47,490
Gurney, let me kill him on low.
297
00:26:47,930 --> 00:26:47,950
No!
298
00:26:48,010 --> 00:26:49,246
Gurney had like his right more deep.
299
00:26:49,270 --> 00:26:50,270
We must take his water.
300
00:26:50,470 --> 00:26:50,810
Oh, see him.
301
00:26:51,390 --> 00:26:52,390
See that he's not harmed.
302
00:26:53,790 --> 00:26:54,990
We'll have use for him soon.
303
00:27:01,170 --> 00:27:03,230
Janey, now you can
return to the southern siege.
304
00:27:03,450 --> 00:27:05,030
I want you to bring my mother here.
305
00:27:05,330 --> 00:27:06,330
Your mother?
306
00:27:06,370 --> 00:27:06,830
My lord.
307
00:27:07,290 --> 00:27:07,870
We were toast.
308
00:27:08,190 --> 00:27:09,350
She was taken by the Hockman.
309
00:27:10,410 --> 00:27:11,410
That she is dead.
310
00:27:13,110 --> 00:27:15,270
She's very much a live-all friend.
311
00:27:16,270 --> 00:27:18,550
And you'll see her soon.
312
00:27:20,390 --> 00:27:21,390
Come.
313
00:27:22,290 --> 00:27:23,670
We have another right to play.
314
00:27:32,730 --> 00:27:34,310
More deep never sleeps.
315
00:27:35,150 --> 00:27:36,870
They say more deep never eats.
316
00:27:37,470 --> 00:27:39,150
They believe he can see him to the future.
317
00:27:39,450 --> 00:27:41,230
They believe he cannot be killed.
318
00:27:42,170 --> 00:27:43,370
No one has ever seen him.
319
00:27:43,730 --> 00:27:44,730
No one has.
320
00:27:45,130 --> 00:27:46,250
Though many claim they have.
321
00:27:46,850 --> 00:27:49,650
Sometimes in several
places at the same time.
322
00:27:50,310 --> 00:27:51,670
What does he look like?
323
00:27:52,750 --> 00:27:54,510
I want to know what he looks like.
324
00:27:54,790 --> 00:27:56,210
No one will say for sure.
325
00:27:57,150 --> 00:27:58,350
Perhaps he doesn't even exist.
326
00:27:58,890 --> 00:27:59,970
Perhaps he's just a legend.
327
00:28:00,570 --> 00:28:01,570
A ghost.
328
00:28:06,360 --> 00:28:07,920
There were no such things as ghosts.
329
00:28:13,130 --> 00:28:14,830
We were able to jam their signals.
330
00:28:15,490 --> 00:28:16,630
No communications escaped.
331
00:28:17,890 --> 00:28:19,870
But I think you should see this.
332
00:28:19,871 --> 00:28:27,871
A good agent.
333
00:28:36,590 --> 00:28:39,230
Why did this is from the
com for its old cutscene?
334
00:28:41,150 --> 00:28:44,890
May I remind you that I am protected
by the imperial treaties for comers.
335
00:28:45,490 --> 00:28:48,030
By the choned declaration in paragraph 12.
336
00:28:48,670 --> 00:28:49,670
Subparagraph D.
337
00:28:49,950 --> 00:28:53,030
And by articles 3, 8, and
14 of the great convention.
338
00:28:53,610 --> 00:28:55,630
Imperial lies void where moa deep stands.
339
00:28:57,890 --> 00:28:59,410
Forms must be obeyed.
340
00:29:00,570 --> 00:29:00,910
Quiet.
341
00:29:00,911 --> 00:29:03,450
Shall we take their waters now, would he?
342
00:29:04,110 --> 00:29:05,670
We have surrendered without resistance.
343
00:29:06,230 --> 00:29:08,050
We have put our lives at your mercy.
344
00:29:08,230 --> 00:29:10,130
No, she is a word I no longer understand.
345
00:29:10,570 --> 00:29:12,830
My Lord, tell me.
346
00:29:14,410 --> 00:29:17,570
Are there many guild
agents on Arrakis these days?
347
00:29:19,170 --> 00:29:22,910
We are neutral in the matters
between you and the Harkenis.
348
00:29:22,911 --> 00:29:23,911
Are there?
349
00:29:24,590 --> 00:29:26,370
Arrakis is calling with them.
350
00:29:26,450 --> 00:29:29,150
By the spice, I said it
was precious to this left.
351
00:29:29,151 --> 00:29:32,330
You are afraid, aren't you?
352
00:29:32,610 --> 00:29:35,590
The spice must flow.
353
00:29:55,590 --> 00:29:57,050
Altium disarm their thoughtters.
354
00:29:58,390 --> 00:30:00,630
Fuel them only as much
as needed to reach Arrakim.
355
00:30:03,690 --> 00:30:07,650
You are letting them go.
356
00:30:19,730 --> 00:30:21,590
Take a message to your masters.
357
00:30:21,591 --> 00:30:27,050
Tell them your fight is hopeless.
358
00:30:28,790 --> 00:30:31,270
Tell them the forces of moa
deep cannot be defeated.
359
00:30:36,590 --> 00:30:39,410
Tell them the days are numbered.
360
00:30:51,280 --> 00:30:53,236
The men are going to question
your intentions more deep.
361
00:30:53,260 --> 00:30:57,320
The men still can't possibly
imagine what my intentions are.
362
00:31:31,140 --> 00:31:32,140
Goody.
363
00:31:34,960 --> 00:31:36,960
Your Sanchez aboned with this man.
364
00:31:36,961 --> 00:31:38,680
It runs very deep.
365
00:31:38,780 --> 00:31:40,540
Very deep.
366
00:31:41,080 --> 00:31:42,280
Kind only men can have.
367
00:31:44,140 --> 00:31:45,860
And to my little man.
368
00:31:46,860 --> 00:31:48,380
You are so thin.
369
00:31:48,960 --> 00:31:49,960
Is he being fed enough?
370
00:31:50,180 --> 00:31:52,440
His appetite is as
healthy as any I've seen.
371
00:31:53,680 --> 00:31:55,620
He should be with the other children.
372
00:31:56,420 --> 00:31:58,540
I Cherish the time I
spend with my grandson.
373
00:32:00,460 --> 00:32:03,340
He can't learn the ways of
the siege if he's kept apart.
374
00:32:03,341 --> 00:32:06,520
There are things he must learn that
extend beyond the ways of the siege.
375
00:32:06,840 --> 00:32:09,240
There will be time enough
to learn those things.
376
00:32:09,241 --> 00:32:11,660
Let's all share that sentiment.
377
00:32:13,000 --> 00:32:17,260
Moa deep, relies on my judgment
where our son is concerned.
378
00:32:18,720 --> 00:32:21,120
You have been a good
companion to my son, Taney.
379
00:32:27,880 --> 00:32:29,880
But he is not like other men.
380
00:32:31,260 --> 00:32:33,060
I'm sure I know that better than most.
381
00:32:33,061 --> 00:32:34,240
He is noble born.
382
00:32:35,140 --> 00:32:38,180
The rightful heir to the house of trainees.
383
00:32:39,880 --> 00:32:43,060
An alliance with one of the other
great houses must remain a possibility.
384
00:32:46,080 --> 00:32:48,320
You don't have to worry, Reverend Mother.
385
00:32:49,720 --> 00:32:52,020
I will only do what's best for him.
386
00:32:52,240 --> 00:32:53,380
Just as you did.
387
00:32:54,180 --> 00:32:55,720
For your Duke.
388
00:33:00,450 --> 00:33:01,970
We're going to see you again tomorrow.
389
00:33:03,330 --> 00:33:04,390
Let's see again, ma'am.
390
00:33:06,290 --> 00:33:11,590
So the opera seems to be entertaining
some of the other royal houses as well.
391
00:33:11,990 --> 00:33:13,830
There is much to discuss.
392
00:33:16,170 --> 00:33:17,170
Really.
393
00:33:36,380 --> 00:33:38,740
Your Majesty, these people are mad.
394
00:33:38,900 --> 00:33:41,180
The women throw their babies at us.
395
00:33:41,560 --> 00:33:45,780
They hold themselves onto our weapons
to open a wedge for their men to attack.
396
00:33:46,240 --> 00:33:47,240
Indeed.
397
00:33:47,360 --> 00:33:50,360
I can wipe the planet
clean of the entire race.
398
00:33:50,361 --> 00:33:52,840
Your Majesty, but then
who would mind the spice?
399
00:33:53,580 --> 00:33:55,060
It's a terrible guy level.
400
00:33:55,560 --> 00:33:59,800
Do you have any idea where this
war deep character came from?
401
00:34:00,340 --> 00:34:00,920
What he was?
402
00:34:01,180 --> 00:34:02,260
What his prize is?
403
00:34:02,580 --> 00:34:05,060
He's a brave and fanatical,
religious adventurer.
404
00:34:05,600 --> 00:34:08,140
They crop up records from
the fringes of civilization.
405
00:34:08,660 --> 00:34:10,140
Your Majesty knows this.
406
00:34:10,360 --> 00:34:13,320
Most seem simply bent on suicide.
407
00:34:15,220 --> 00:34:19,100
Have you ever stirred into the eyes
of the religious fanatic of their own?
408
00:34:21,060 --> 00:34:26,180
Suicide, the martyrdom,
are often the same thing.
409
00:34:26,720 --> 00:34:28,820
It's a dangerous game he's playing.
410
00:34:29,700 --> 00:34:33,140
This rebellion must be crashed now.
411
00:34:34,300 --> 00:34:34,740
We agree.
412
00:34:35,240 --> 00:34:36,620
Something must be done.
413
00:34:37,280 --> 00:34:39,760
Although we may not suggest what that is.
414
00:34:40,080 --> 00:34:41,080
Of course.
415
00:34:41,380 --> 00:34:45,100
We cannot move on house
harp on any unilaterally measures
416
00:34:45,101 --> 00:34:48,180
that there are complications
in our relationship.
417
00:34:49,720 --> 00:34:53,460
It's time to draw this
more deep into the open.
418
00:34:54,600 --> 00:34:57,120
Have the royal houses prepare their armies.
419
00:34:58,040 --> 00:34:59,600
We move in the royal palace to Arrakis.
420
00:35:00,240 --> 00:35:02,500
We the guild's approval, of course.
421
00:35:37,400 --> 00:35:39,920
They expect you to call still go out.
422
00:35:42,280 --> 00:35:45,360
No man recognizes leadership
without the challenge of combat.
423
00:35:47,540 --> 00:35:51,220
Now that I've ridden the war and they
think there's nothing else in our way.
424
00:35:51,221 --> 00:35:53,040
Is that?
425
00:35:55,080 --> 00:35:58,760
The man in a rush never sees
the edge of the cliff until it's too late.
426
00:36:00,720 --> 00:36:02,420
They don't see any cliffs.
427
00:36:02,580 --> 00:36:04,500
You don't allow them to.
428
00:36:06,060 --> 00:36:07,320
They have a simple religion.
429
00:36:08,760 --> 00:36:10,720
Nothing about religion is simple.
430
00:36:10,800 --> 00:36:12,860
Isn't it a little late to
be worrying about that?
431
00:36:12,861 --> 00:36:13,861
We did.
432
00:36:15,580 --> 00:36:16,580
I did.
433
00:36:17,120 --> 00:36:19,400
What I had to do to ensure our survival.
434
00:36:20,500 --> 00:36:21,520
You used them?
435
00:36:21,840 --> 00:36:22,840
Yes.
436
00:36:23,840 --> 00:36:24,500
So have you.
437
00:36:24,680 --> 00:36:25,680
No.
438
00:36:25,720 --> 00:36:28,180
I'm fulfilling the royal
destiny has chosen for me.
439
00:36:28,640 --> 00:36:31,156
You sound like you're starting
to believe the legends about you.
440
00:36:31,180 --> 00:36:32,920
Like the Kwisatz Hararak?
441
00:36:35,060 --> 00:36:36,780
What do you know about that?
442
00:36:38,380 --> 00:36:40,560
Mother Romano called me that.
443
00:36:40,561 --> 00:36:43,620
It's reached the bar before she died.
444
00:36:54,050 --> 00:36:55,690
I was supposed to have a daughter.
445
00:36:56,970 --> 00:36:59,130
One that could be wet
to the heart and an air.
446
00:37:00,710 --> 00:37:05,550
A way to end the feud and possibly
produce the Kwisatz Hararak.
447
00:37:05,630 --> 00:37:07,650
The one who can be many places at once.
448
00:37:07,730 --> 00:37:10,590
The ultimate achievement of
centuries of bennejesric breeding.
449
00:37:12,050 --> 00:37:14,010
The man who could go where we could not.
450
00:37:14,470 --> 00:37:18,270
One with perfect memory, who
could provide perfect predictability.
451
00:37:18,271 --> 00:37:20,770
And perfect power for
the bennejesric, of course.
452
00:37:20,790 --> 00:37:23,190
I did what I did because
I loved your father.
453
00:37:23,430 --> 00:37:24,970
I only wanted to give him a son.
454
00:37:26,590 --> 00:37:29,110
I didn't want to create a god.
455
00:37:29,130 --> 00:37:30,450
Then you don't believe it's true.
456
00:37:30,490 --> 00:37:31,690
I'm your mother, Paul.
457
00:37:32,510 --> 00:37:33,330
I know who you are.
458
00:37:33,350 --> 00:37:34,350
Do you?
459
00:37:35,450 --> 00:37:36,450
Give me.
460
00:37:36,490 --> 00:37:37,490
Reverend Mother.
461
00:37:37,870 --> 00:37:39,730
Can I bring you anything some food perhaps?
462
00:37:41,130 --> 00:37:42,670
Yes, thank you.
463
00:37:42,671 --> 00:37:47,650
Then I'd like to see Gurney.
464
00:37:50,280 --> 00:37:53,520
You must find a way
not to lose still, Gurney.
465
00:38:04,550 --> 00:38:05,590
Come, Otheon.
466
00:38:10,860 --> 00:38:12,200
I'll try to escape say which.
467
00:38:13,340 --> 00:38:14,520
I'm your professor.
468
00:38:16,440 --> 00:38:17,400
Take your hands off me.
469
00:38:17,401 --> 00:38:20,000
Here to unbird in your
black conscience of guilt.
470
00:38:20,440 --> 00:38:21,980
If I send you into eternity.
471
00:38:23,180 --> 00:38:23,680
Gurney!
472
00:38:24,180 --> 00:38:26,640
My master at my lord
and I finish it right now.
473
00:38:26,641 --> 00:38:28,600
You better explain yourself, Gurney.
474
00:38:28,601 --> 00:38:29,860
I'd explain all right.
475
00:38:30,500 --> 00:38:32,060
I don't know how to trade his fell.
476
00:38:32,440 --> 00:38:35,500
I swore I'd have to kill the
one who betrayed your father.
477
00:38:36,080 --> 00:38:37,620
You couldn't be more wrong, Gurney.
478
00:38:37,640 --> 00:38:39,380
Do not speak, Gurney.
479
00:38:40,020 --> 00:38:41,160
Am I all my lord?
480
00:38:41,520 --> 00:38:43,540
Am I capable of lying to you?
481
00:38:44,340 --> 00:38:45,360
You never had my lord.
482
00:38:45,900 --> 00:38:47,180
The traitor was you, Gurney.
483
00:38:48,600 --> 00:38:48,960
No.
484
00:38:49,160 --> 00:38:51,080
We have the confession in his own hand.
485
00:38:51,580 --> 00:38:54,360
As soon as you release my
mother, you can read it for yourself.
486
00:38:54,361 --> 00:38:57,360
Meet me high.
487
00:38:57,980 --> 00:38:59,480
Tell me it wasn't you.
488
00:38:59,640 --> 00:39:00,740
I will knife you a lion.
489
00:39:01,380 --> 00:39:02,380
I will know.
490
00:39:03,400 --> 00:39:05,760
I would have given my life to save later.
491
00:39:07,800 --> 00:39:10,120
The day he died, my heart turned to stone.
492
00:39:11,160 --> 00:39:12,160
It was you.
493
00:39:14,320 --> 00:39:15,640
He had his wife.
494
00:39:19,430 --> 00:39:20,430
Oh, my God.
495
00:39:20,970 --> 00:39:21,970
What have I done?
496
00:39:22,930 --> 00:39:23,930
My God.
497
00:39:30,410 --> 00:39:31,610
He's still Gurney.
498
00:39:31,690 --> 00:39:33,510
It's over now.
499
00:39:36,380 --> 00:39:37,380
I didn't see it coming.
500
00:39:39,700 --> 00:39:42,340
You need to rest more deep.
501
00:39:44,160 --> 00:39:46,560
I didn't know he would threaten her.
502
00:39:48,480 --> 00:39:50,100
I never saw it.
503
00:39:53,550 --> 00:39:55,050
He could have killed her.
504
00:39:55,890 --> 00:39:57,570
This can go on.
505
00:39:58,390 --> 00:40:01,230
You are asking too much of yourself.
506
00:40:08,680 --> 00:40:11,700
I want you to take later on
return to the southern siege.
507
00:40:13,660 --> 00:40:15,900
I want you safe.
508
00:40:17,680 --> 00:40:19,460
I'm the safest in your together.
509
00:40:21,840 --> 00:40:23,560
But I'm not.
510
00:43:59,220 --> 00:44:00,220
He's alive.
511
00:44:01,800 --> 00:44:02,620
I show you.
512
00:44:02,640 --> 00:44:03,360
He's alive.
513
00:44:03,361 --> 00:44:06,940
But the threat of life is so thin.
514
00:44:07,860 --> 00:44:09,240
Most think he's not.
515
00:44:09,600 --> 00:44:10,880
How long has he been this way?
516
00:44:10,920 --> 00:44:12,120
Most of the day you left.
517
00:44:12,940 --> 00:44:14,100
Both of them found him.
518
00:44:15,300 --> 00:44:17,760
The experience has shaken him.
519
00:44:19,600 --> 00:44:23,380
I spent a week trying to revive him.
520
00:44:23,800 --> 00:44:24,860
It has been no use.
521
00:44:27,200 --> 00:44:29,920
There have been meetings, arguments.
522
00:44:31,180 --> 00:44:34,500
Some of the elders think it's time to.
523
00:44:35,720 --> 00:44:37,620
To take his water.
524
00:44:39,300 --> 00:44:40,300
Where else now?
525
00:44:40,940 --> 00:44:42,380
Still Gurney, the Niebs.
526
00:44:43,560 --> 00:44:45,020
And the Fadeikin, of course.
527
00:44:45,360 --> 00:44:46,720
What do the Fadeikin think?
528
00:44:47,040 --> 00:44:48,900
They think he's in a sacred trance.
529
00:44:50,540 --> 00:44:52,700
Gathering his holy
powers for the final battle.
530
00:44:54,960 --> 00:44:56,820
I've encouraged this for you.
531
00:44:58,220 --> 00:45:00,380
You have to help, Janey.
532
00:45:01,180 --> 00:45:03,140
You're my last hope.
533
00:45:04,380 --> 00:45:07,440
Please, tell me what to do.
534
00:45:32,200 --> 00:45:34,460
The Fadeikin are right, Reverend Mother.
535
00:45:36,120 --> 00:45:37,740
More deep is in a trance.
536
00:45:39,820 --> 00:45:41,460
A dangerous trance.
537
00:45:43,780 --> 00:45:46,540
He has taken the water off life.
538
00:45:54,400 --> 00:45:56,220
The water of the ground maker.
539
00:45:56,440 --> 00:45:58,600
I have not changed it yet.
540
00:46:10,900 --> 00:46:12,220
More could kill him.
541
00:46:13,120 --> 00:46:15,480
It's our only hope.
542
00:46:37,680 --> 00:46:39,160
Janey, what are you doing here?
543
00:46:40,000 --> 00:46:41,000
Poor.
544
00:46:41,540 --> 00:46:42,540
I was outside.
545
00:46:43,580 --> 00:46:44,580
Just a moment ago.
546
00:46:44,900 --> 00:46:47,140
You've drank the water off life.
547
00:46:48,100 --> 00:46:49,100
Yes.
548
00:46:49,600 --> 00:46:53,160
We thought you were dead.
549
00:46:57,690 --> 00:47:00,250
You have no idea.
550
00:47:07,820 --> 00:47:10,780
I've seen things there
are not words to describe.
551
00:47:11,100 --> 00:47:12,200
You've seen the future.
552
00:47:12,460 --> 00:47:13,460
The now, Mother.
553
00:47:13,880 --> 00:47:15,280
The future and the past.
554
00:47:17,360 --> 00:47:18,360
All at once.
555
00:47:21,000 --> 00:47:22,000
All the same.
556
00:47:42,200 --> 00:47:43,900
I am the whirlwind.
557
00:47:45,080 --> 00:47:46,080
Poor.
558
00:47:47,740 --> 00:47:48,940
I can't go there.
559
00:47:50,500 --> 00:47:51,500
I'm afraid.
560
00:47:52,240 --> 00:47:53,260
I'm so afraid.
561
00:47:54,060 --> 00:47:55,236
Is this the place we can't go?
562
00:47:55,260 --> 00:47:56,760
That is why I have come.
563
00:47:58,120 --> 00:47:59,120
You.
564
00:47:59,700 --> 00:48:01,060
Oh, I've been quizzed out of time.
565
00:48:01,280 --> 00:48:02,280
No, Mother.
566
00:48:02,860 --> 00:48:04,000
I'm something more.
567
00:48:05,160 --> 00:48:06,180
I'm something unexpected.
568
00:48:06,400 --> 00:48:07,400
I am the fulcrum.
569
00:48:08,000 --> 00:48:09,000
The giver.
570
00:48:09,220 --> 00:48:10,220
And the taker.
571
00:48:11,300 --> 00:48:14,420
I am the one who can
be many places at once.
572
00:48:14,920 --> 00:48:16,560
I am the master of faith.
573
00:48:19,220 --> 00:48:21,000
I am the tool of faith.
574
00:48:43,690 --> 00:48:44,690
Mother.
575
00:48:49,990 --> 00:48:51,470
Reverend Mother, are you sick?
576
00:48:53,130 --> 00:48:54,350
I'm fine.
577
00:48:55,670 --> 00:48:56,670
Now you understand.
578
00:49:45,470 --> 00:49:47,510
I've decided we're alike.
579
00:49:47,730 --> 00:49:48,730
You and me.
580
00:49:49,170 --> 00:49:50,450
Love you.
581
00:49:51,250 --> 00:49:52,810
Miss Dusty little nuisance is over.
582
00:49:52,970 --> 00:49:53,970
I'll convince you.
583
00:49:55,150 --> 00:49:56,930
I'd be confused if you didn't try.
584
00:49:57,110 --> 00:49:58,110
I know.
585
00:49:59,290 --> 00:50:00,470
That's why we're alike.
586
00:50:01,550 --> 00:50:02,710
We don't like to be confused.
587
00:50:03,450 --> 00:50:04,590
We like to be certain.
588
00:50:07,980 --> 00:50:08,980
Sometimes.
589
00:50:09,780 --> 00:50:12,720
Remind me to tell you about
the ancient legend of the Phoenix.
590
00:50:22,890 --> 00:50:24,490
That's it, beautiful boy.
591
00:50:24,870 --> 00:50:26,510
You may find a way for his yet.
592
00:50:27,410 --> 00:50:30,570
She'll make a fine trophy on
Harken and Linen, wouldn't she?
593
00:50:55,410 --> 00:50:57,630
The British eye emperor is here.
594
00:50:58,750 --> 00:51:00,510
In the space above us.
595
00:51:01,380 --> 00:51:03,110
With his favorite truth-sayer.
596
00:51:03,650 --> 00:51:04,750
The legions of his Sardica.
597
00:51:06,830 --> 00:51:09,450
Every great house has its raiders here.
598
00:51:10,950 --> 00:51:12,790
The Baron Harken and his with them.
599
00:51:13,770 --> 00:51:14,770
But would he?
600
00:51:15,150 --> 00:51:16,170
How can you know this?
601
00:51:17,410 --> 00:51:18,710
I've seen them.
602
00:51:18,990 --> 00:51:21,110
My lord, we only heard this morning.
603
00:51:21,710 --> 00:51:22,750
The mouse muggling allies.
604
00:51:23,830 --> 00:51:24,830
You were unconscious.
605
00:51:24,870 --> 00:51:25,870
Not unconscious.
606
00:51:26,570 --> 00:51:29,690
More deep has seen
through the water of life.
607
00:51:31,330 --> 00:51:32,330
Reverend Mother.
608
00:51:33,050 --> 00:51:34,050
Is this true?
609
00:51:35,110 --> 00:51:36,530
He has seen.
610
00:51:39,010 --> 00:51:40,010
Muad'Dib.
611
00:51:40,190 --> 00:51:41,970
You are the voice from the house of wealth.
612
00:51:43,730 --> 00:51:46,190
You are the prophet
sent to us by shy hallowed.
613
00:51:47,230 --> 00:51:49,210
You must take your place, more deep.
614
00:51:49,670 --> 00:51:50,710
You've waited long enough.
615
00:51:51,770 --> 00:51:52,770
You must do it now.
616
00:51:53,510 --> 00:51:55,970
Do you live for the
good of the tribe, Stilgar?
617
00:51:56,710 --> 00:51:58,050
There is no other way.
618
00:51:58,330 --> 00:51:59,530
And for the good of the tribe.
619
00:52:00,750 --> 00:52:04,130
Would you stand there and let
me drive this blade into your heart?
620
00:52:04,290 --> 00:52:05,450
Call him out, Muad'Dib.
621
00:52:05,451 --> 00:52:05,910
Call him out.
622
00:52:06,450 --> 00:52:07,450
The way he's still gone.
623
00:52:08,430 --> 00:52:09,430
Call him out.
624
00:52:09,590 --> 00:52:10,630
It is the way.
625
00:52:10,910 --> 00:52:12,310
The way he's changed.
626
00:52:18,280 --> 00:52:19,980
Harkass need hard ways.
627
00:52:21,540 --> 00:52:24,280
You must become Muad'Dib so he
can lead us against the Harkenan.
628
00:52:24,281 --> 00:52:27,440
Would you smash your
knife before starting that war?
629
00:52:28,160 --> 00:52:31,020
Would you cut off your right arm
and leave it bloody on the floor?
630
00:52:31,140 --> 00:52:32,920
Do you think the Muad'Dib is that stupid?
631
00:52:36,950 --> 00:52:39,190
There isn't a man among you.
632
00:52:39,530 --> 00:52:41,410
You could stand against
me in single combat.
633
00:52:41,610 --> 00:52:42,610
Stilgar included.
634
00:52:43,970 --> 00:52:44,970
Must I prove it?
635
00:52:45,390 --> 00:52:48,170
By calling out the knife of
every siege on the planet?
636
00:52:49,350 --> 00:52:50,590
Must I cripple myself?
637
00:52:51,110 --> 00:52:53,590
By killing our strongest
and wisest leaders.
638
00:52:53,591 --> 00:52:56,390
Just for the sake of some mindless ritual?
639
00:52:59,680 --> 00:53:03,320
You say I am the Muad'Dib.
640
00:53:06,930 --> 00:53:08,750
I say I am your Duke.
641
00:53:10,270 --> 00:53:14,970
And it's time now to wipe a rack
of the awful Harkenan stench.
642
00:53:15,630 --> 00:53:18,370
Time to drive their name
into the depths of hell.
643
00:53:18,510 --> 00:53:22,150
So that we may reclaim the planet
and create a paradise together.
644
00:53:29,700 --> 00:53:34,320
As Liett taught us.
645
00:53:34,321 --> 00:53:37,820
As Liett taught us.
646
00:53:43,900 --> 00:53:44,940
Come live the two.
647
00:53:46,580 --> 00:53:48,040
Come live Duke Paul Muad'Dib.
648
00:53:49,780 --> 00:53:50,780
Yachiaamwada.
649
00:53:51,780 --> 00:53:52,780
Muad'Dib.
650
00:53:53,160 --> 00:53:55,240
Long live the fighters of Muad'Dib.
651
00:53:55,241 --> 00:53:56,241
Muad'Dib.
652
00:53:57,300 --> 00:53:58,300
Muad'Dib.
653
00:53:59,000 --> 00:53:59,320
Muad'Dib.
654
00:53:59,321 --> 00:54:01,060
Long live the fighters of Muad'Dib.
655
00:54:04,580 --> 00:54:05,580
Muad'Dib.
656
00:55:11,140 --> 00:55:12,820
The men have gathered the supplies.
657
00:55:13,060 --> 00:55:14,220
We're almost ready to depart.
658
00:55:15,920 --> 00:55:16,956
What are they waiting for?
659
00:55:16,980 --> 00:55:17,980
We're permission.
660
00:55:19,040 --> 00:55:22,780
They know the guild will strand any
force that lands here without its consent.
661
00:55:23,360 --> 00:55:24,820
The guild is protecting us.
662
00:55:24,900 --> 00:55:26,520
They're afraid still.
663
00:55:27,300 --> 00:55:28,560
Afraid of what's to come.
664
00:55:29,940 --> 00:55:31,720
They're searching for a way out.
665
00:55:33,180 --> 00:55:34,440
They're searching for me.
666
00:55:36,280 --> 00:55:37,680
What are we going to do?
667
00:55:39,580 --> 00:55:41,680
Let them find me.
668
00:55:54,160 --> 00:55:55,160
Tom Otheum.
669
00:56:07,970 --> 00:56:11,390
I want you to choose
several of your best men.
670
00:56:11,930 --> 00:56:13,290
Once you trust above all others.
671
00:56:14,810 --> 00:56:18,110
Separate them from the rest
before we withdraw from here.
672
00:56:18,430 --> 00:56:19,430
As you wish.
673
00:56:19,470 --> 00:56:21,490
Send them to the
reservoir in the Havanja Arc.
674
00:56:22,850 --> 00:56:25,330
Have them collect the water
of life we've hidden there.
675
00:56:26,630 --> 00:56:27,630
Muad'Dib by.
676
00:56:28,550 --> 00:56:29,610
I don't understand.
677
00:56:30,650 --> 00:56:32,070
Those are changed waters.
678
00:56:33,150 --> 00:56:35,790
It may in case something should
happen to the Reverend Mother.
679
00:56:35,990 --> 00:56:37,670
Have the men find a priest by Smash.
680
00:56:38,930 --> 00:56:40,010
As large as possible.
681
00:56:41,930 --> 00:56:43,950
Have them plant the waters above the Mass.
682
00:56:45,550 --> 00:56:46,970
And wait for my orders.
683
00:56:49,630 --> 00:56:51,630
Do you realize what you're asking me to do?
684
00:57:04,280 --> 00:57:06,000
What you've asked shall be done, won't you?
685
00:57:22,580 --> 00:57:26,980
Apparently, the subtle
areas are uninhabitable.
686
00:57:28,060 --> 00:57:29,880
The Baron is mistaken.
687
00:57:31,740 --> 00:57:32,740
Fremen.
688
00:57:33,000 --> 00:57:34,000
There have been reports.
689
00:57:34,620 --> 00:57:37,560
Only a few were investigated
according to Harken and documents.
690
00:57:38,500 --> 00:57:39,980
Cost too profit too high, apparently.
691
00:57:41,000 --> 00:57:42,560
Many thought us were lost.
692
00:57:43,480 --> 00:57:45,500
Even smugglers won't venture there.
693
00:57:50,000 --> 00:57:52,260
Send a light attack force immediately.
694
00:57:52,340 --> 00:57:54,520
I want ground reconnaissance.
695
00:57:55,720 --> 00:57:58,820
Perhaps this more deep thing
seek and continue to attack us.
696
00:57:58,880 --> 00:58:01,200
They're retreated or the
wilderness where we don't follow.
697
00:58:04,520 --> 00:58:08,320
Well, I'm about to strangle these options.
698
00:58:29,940 --> 00:58:33,200
Let all Fremen who pass here.
699
00:58:33,201 --> 00:58:36,560
Pause and pay homage to the
Shrine of Duke-ledo Atreides.
700
00:58:38,700 --> 00:58:41,860
And all those who have
died in the service of justice.
701
00:58:42,820 --> 00:58:44,740
You are my father.
702
00:58:51,460 --> 00:58:52,720
Are you ready?
703
00:59:23,580 --> 00:59:25,240
Now all we need is a storm.
704
00:59:26,680 --> 00:59:28,520
A great grandmother of a storm.
705
00:59:28,740 --> 00:59:30,440
Seems you'll have one soon enough.
706
00:59:31,380 --> 00:59:32,780
From here the future will open.
707
00:59:32,781 --> 00:59:35,560
My clouds will part to reveal its glory.
708
00:59:36,080 --> 00:59:37,820
And it gives me no peace.
709
00:59:39,360 --> 00:59:41,260
I've seen what you've seen, Paul.
710
00:59:42,440 --> 00:59:43,540
I know what's coming.
711
00:59:44,500 --> 00:59:46,578
What you're about to
let loose not just here
712
00:59:46,590 --> 00:59:48,680
on a rack is but across
the entire universe.
713
00:59:48,760 --> 00:59:50,540
That powerless to stop it.
714
00:59:52,200 --> 00:59:53,240
Are you?
715
00:59:54,940 --> 00:59:56,620
A terrible purpose awaits us, Mother.
716
00:59:58,480 --> 01:00:01,018
It's vast organism we
call humanity is about to
717
01:00:01,030 --> 01:00:03,960
reinvent itself from the
ashes of its own complacency.
718
01:00:04,640 --> 01:00:05,640
The sleeper has awakened.
719
01:00:07,680 --> 01:00:10,820
Anything that tries to
stop it will be crushed.
720
01:00:13,160 --> 01:00:14,160
Even the innocent.
721
01:00:14,720 --> 01:00:16,420
There are no innocents anymore.
722
01:00:18,140 --> 01:00:20,680
Your father would never
have spoken this way.
723
01:00:21,360 --> 01:00:22,360
I'm not my father.
724
01:00:22,800 --> 01:00:24,080
You are his son.
725
01:00:25,500 --> 01:00:26,860
More than his son.
726
01:00:28,300 --> 01:00:29,320
Much more.
727
01:00:31,000 --> 01:00:32,120
Thanks to you.
728
01:00:37,830 --> 01:00:39,070
Take a good look at me, Mother.
729
01:00:41,950 --> 01:00:44,590
See something I learned
after I took the water of life.
730
01:00:46,310 --> 01:00:47,310
Look into my eyes.
731
01:00:53,050 --> 01:00:55,450
Look back through them into my blood.
732
01:00:56,510 --> 01:00:57,510
Arc into blood.
733
01:00:58,430 --> 01:00:59,530
Flowing in mine.
734
01:01:00,890 --> 01:01:02,490
It flows from you.
735
01:01:03,910 --> 01:01:05,810
I won't believe it.
736
01:01:06,330 --> 01:01:07,330
Who is your father?
737
01:01:09,770 --> 01:01:10,370
Tell me.
738
01:01:10,530 --> 01:01:11,250
You know I can't.
739
01:01:11,270 --> 01:01:11,730
Who?
740
01:01:12,170 --> 01:01:13,170
I don't know.
741
01:01:13,790 --> 01:01:14,810
I don't know.
742
01:01:14,950 --> 01:01:15,630
I have never known.
743
01:01:15,650 --> 01:01:17,010
Because they hit it from you.
744
01:01:17,290 --> 01:01:19,050
Because they took me when I was an infant.
745
01:01:19,670 --> 01:01:21,350
Raised me in the Benny Jester at ways.
746
01:01:21,970 --> 01:01:23,850
Like all the others before and since.
747
01:01:24,150 --> 01:01:25,170
None know their mothers.
748
01:01:26,410 --> 01:01:27,170
All their fathers.
749
01:01:27,171 --> 01:01:29,650
The Baron Harken and
Mother, you're his daughter.
750
01:01:32,250 --> 01:01:33,930
The product of a clever seduction.
751
01:01:35,030 --> 01:01:38,630
The handy work of your precious
Benny Jesuit breeding programs.
752
01:01:57,960 --> 01:01:59,820
They wanted to control things.
753
01:02:01,700 --> 01:02:03,520
They couldn't control you.
754
01:02:04,520 --> 01:02:05,940
You changed everything.
755
01:02:07,400 --> 01:02:08,420
You had a son.
756
01:02:08,460 --> 01:02:09,460
And now I'm here.
757
01:02:11,100 --> 01:02:12,140
The one they were seeking.
758
01:02:14,800 --> 01:02:17,460
But I've arrived before my time.
759
01:02:18,560 --> 01:02:20,240
And they're just beginning to realise.
760
01:02:36,110 --> 01:02:37,470
They're coming.
761
01:03:39,400 --> 01:03:47,400
We're back together.
762
01:04:15,370 --> 01:04:17,650
Help me.
763
01:04:50,740 --> 01:04:54,000
What is it?
764
01:04:55,160 --> 01:04:56,160
I'm son.
765
01:04:57,120 --> 01:04:58,400
He's dead.
766
01:05:04,380 --> 01:05:06,520
Will you look at that thing?
767
01:05:06,521 --> 01:05:07,780
I can't find levels.
768
01:05:08,640 --> 01:05:10,520
Falls brought the old palace with him.
769
01:05:11,580 --> 01:05:13,080
My dear Emperor.
770
01:05:13,460 --> 01:05:15,400
I'm about to shatter your sanity.
771
01:05:16,180 --> 01:05:18,680
Then I'm going to destroy you.
772
01:05:19,560 --> 01:05:21,060
Not a falter in the sky.
773
01:05:22,340 --> 01:05:24,460
Everything's being pulled in and tied down.
774
01:05:26,040 --> 01:05:27,920
They know a storm is coming.
775
01:05:30,860 --> 01:05:32,600
Trying to let them know I'm here.
776
01:05:33,400 --> 01:05:37,520
The side of the car captain, alive
and unharmed as you ordered.
777
01:05:48,180 --> 01:05:49,520
I'm about to set you free.
778
01:05:52,880 --> 01:05:55,240
And you must take this with you.
779
01:06:03,300 --> 01:06:04,500
These are terms for surrender.
780
01:06:06,460 --> 01:06:08,040
They killed my son.
781
01:06:09,520 --> 01:06:10,740
I can't do this.
782
01:06:11,500 --> 01:06:12,760
You have no choice.
783
01:06:15,260 --> 01:06:16,260
Don't be afraid.
784
01:06:23,560 --> 01:06:25,380
Clean him up.
785
01:06:26,160 --> 01:06:28,480
Give one of the sardicar
uniforms we've taken.
786
01:06:28,940 --> 01:06:31,000
Full rank insignia.
787
01:06:32,060 --> 01:06:34,620
Let him face his master with dignity.
788
01:06:40,440 --> 01:06:41,440
You're mad.
789
01:06:42,260 --> 01:06:42,760
Do you know that?
790
01:06:42,761 --> 01:06:44,920
After you return with the Emperor's answer,
791
01:06:45,080 --> 01:06:47,240
then we can discuss who is mad.
792
01:06:56,720 --> 01:06:57,720
He's arrogant.
793
01:06:59,340 --> 01:07:02,720
You're mad, just if I may
suggest the time has come
794
01:07:02,721 --> 01:07:06,220
to lose the forces of
the Empire against scum.
795
01:07:06,640 --> 01:07:07,640
Shut your mouth.
796
01:07:08,660 --> 01:07:09,060
It's you.
797
01:07:09,260 --> 01:07:10,600
I have the thank for this mess.
798
01:07:11,220 --> 01:07:13,360
You and your capitalist family, Baron.
799
01:07:14,640 --> 01:07:19,660
I really don't think your majesty, but
this is the time to revisit old strategies.
800
01:07:19,661 --> 01:07:22,180
I said buy it.
801
01:07:22,640 --> 01:07:25,140
So he wants an answer, does he?
802
01:08:02,700 --> 01:08:05,220
Sir, pay this.
803
01:08:06,000 --> 01:08:07,760
The firm, Baron himself.
804
01:08:08,920 --> 01:08:10,860
He's much easy.
805
01:08:12,640 --> 01:08:14,040
What is this?
806
01:08:14,360 --> 01:08:15,620
Some kind of midget.
807
01:08:17,240 --> 01:08:19,000
My dear Baron.
808
01:08:22,780 --> 01:08:28,560
Meet the sister of the
one they call what team.
809
01:08:32,920 --> 01:08:36,180
Their shields are going on.
810
01:08:37,340 --> 01:08:38,560
They've given us their answer.
811
01:08:39,720 --> 01:08:41,081
The top earth have been activated.
812
01:08:44,710 --> 01:08:46,050
It's time, Gurney.
813
01:08:50,120 --> 01:08:51,980
Your majesty, I had no idea.
814
01:08:52,540 --> 01:08:53,920
He's lying, of course.
815
01:08:54,080 --> 01:08:55,080
Why are the child?
816
01:08:55,280 --> 01:08:56,940
They can deflate some more.
817
01:08:56,941 --> 01:09:00,520
It's time to bring this
sorry episode to a close.
818
01:09:01,420 --> 01:09:02,820
Time for your brother to surrender.
819
01:09:03,340 --> 01:09:05,060
As the prize for your life.
820
01:09:06,080 --> 01:09:07,080
No.
821
01:09:07,220 --> 01:09:09,760
I don't take orders from you, old man.
822
01:09:13,960 --> 01:09:16,640
It's not wise to be so impudent, child.
823
01:09:18,100 --> 01:09:21,140
You do not want to feel
the full force on my power.
824
01:09:21,420 --> 01:09:23,240
I am beyond your power.
825
01:09:23,940 --> 01:09:24,900
Ask her.
826
01:09:24,901 --> 01:09:26,160
Kill her.
827
01:09:29,280 --> 01:09:30,700
Kill her now.
828
01:09:31,800 --> 01:09:33,380
She's the abomination.
829
01:09:35,080 --> 01:09:37,440
The one, the ancient Zwanda's about.
830
01:09:39,580 --> 01:09:40,660
What is this?
831
01:09:41,740 --> 01:09:42,800
Look at her father.
832
01:09:44,300 --> 01:09:46,220
Can you not see it?
833
01:09:48,660 --> 01:09:50,100
She is the daughter of Duke later.
834
01:09:50,660 --> 01:09:51,820
She is our tradies.
835
01:09:53,180 --> 01:09:55,680
Her brother is the Duke's son, poor.
836
01:09:59,200 --> 01:10:00,200
He is the mwadi.
837
01:10:01,220 --> 01:10:02,220
Impossible.
838
01:10:03,260 --> 01:10:04,260
F.A.
839
01:10:04,780 --> 01:10:07,360
The end game has already been written.
840
01:10:10,040 --> 01:10:11,040
Do it, Gurney.
841
01:10:14,570 --> 01:10:15,970
Do it now.
842
01:10:19,830 --> 01:10:20,510
Gurney!
843
01:10:20,790 --> 01:10:21,870
She's in my mind.
844
01:10:22,790 --> 01:10:23,390
Gurney!
845
01:10:23,630 --> 01:10:24,630
Gurney!
846
01:10:30,750 --> 01:10:32,390
It's rather calm.
847
01:10:33,450 --> 01:10:36,030
The shield wall is reached your Majesty.
848
01:10:54,380 --> 01:10:58,580
The perimeter shield is
full and cold against that.
849
01:11:25,370 --> 01:11:28,990
Majesty, we must fall
back to space and to reform.
850
01:11:32,010 --> 01:11:33,890
Give her body to the storm!
851
01:11:34,230 --> 01:11:36,450
Let the storm have what it can take.
852
01:11:37,870 --> 01:11:39,750
I am in your Majesty.
853
01:11:45,130 --> 01:11:46,490
Goodbye, grandfather.
854
01:11:47,170 --> 01:11:49,530
The finally met the trade he's gone to buy.
855
01:12:09,460 --> 01:12:17,460
Men just give me a mouse with green!
856
01:12:36,320 --> 01:12:37,840
Prepare my shot.
857
01:12:37,841 --> 01:12:45,841
Oh my god,
858
01:19:46,401 --> 01:19:53,260
what little piece they had after
we came to Arrakis was here.
859
01:19:54,180 --> 01:19:57,540
Tell me again about the
waters of your homeland, Tm.
860
01:20:00,320 --> 01:20:03,420
Where water falls from the sky.
861
01:20:06,180 --> 01:20:08,260
And plants grow so thick.
862
01:20:09,460 --> 01:20:12,220
You can't walk in between them.
863
01:20:14,610 --> 01:20:16,770
As Arrakis will be one day.
864
01:20:25,340 --> 01:20:30,340
Our father's... our son.
865
01:20:36,530 --> 01:20:38,670
He can never be replaced, Jimmy.
866
01:20:43,020 --> 01:20:44,800
I will be honest, children.
867
01:20:52,240 --> 01:20:53,240
I promise.
868
01:21:08,150 --> 01:21:09,150
Is it over?
869
01:21:15,720 --> 01:21:16,720
Almost.
870
01:21:33,110 --> 01:21:40,570
Perhaps my respected consumer
thinks he has things he's on way now.
871
01:21:42,050 --> 01:21:45,130
There is a mask or murder
of the great houses in
872
01:21:45,131 --> 01:21:46,971
the space over Abroad
to see young authorities.
873
01:21:48,310 --> 01:21:50,210
I have but to give the word.
874
01:21:50,310 --> 01:21:52,370
Your word means nothing anymore.
875
01:21:53,490 --> 01:21:55,270
I am the emperor.
876
01:21:56,270 --> 01:21:57,330
Not for long.
877
01:22:07,810 --> 01:22:09,470
Despite orders to your navigators,
878
01:22:10,590 --> 01:22:15,030
you are to depart our space and
return the fleet to its homes immediately.
879
01:22:15,031 --> 01:22:20,050
The guild does not take your order.
880
01:22:20,710 --> 01:22:23,710
Tell them to look into the future.
881
01:22:28,460 --> 01:22:30,600
They will see me staring back at them.
882
01:22:32,940 --> 01:22:35,040
Ready to give the order.
883
01:22:36,740 --> 01:22:40,500
The order to destroy all
spice production on this planet.
884
01:22:43,280 --> 01:22:44,940
My men are waiting in the desert.
885
01:22:44,941 --> 01:22:50,660
There is a particularly large
and volatile pre-spice mask there.
886
01:22:50,820 --> 01:22:52,160
I need to raise my finger.
887
01:22:52,940 --> 01:22:56,140
And the nest will be flooded
with the changed water of life.
888
01:22:56,660 --> 01:22:57,660
Jessica!
889
01:22:58,640 --> 01:23:00,200
What have you done, Claus?
890
01:23:00,360 --> 01:23:04,200
Spreading death among the
makers, killing a cycle of life,
891
01:23:04,700 --> 01:23:09,040
creating a chain reaction which will grow
and grow until there are no makers left.
892
01:23:11,260 --> 01:23:13,020
Until there is no spice left.
893
01:23:13,021 --> 01:23:14,021
Jessica!
894
01:23:15,180 --> 01:23:17,440
Silence him yourself.
895
01:23:18,640 --> 01:23:20,160
Can he do this?
896
01:23:20,400 --> 01:23:21,800
They know I can do this.
897
01:23:23,660 --> 01:23:25,250
That is what they feared the most.
898
01:23:27,580 --> 01:23:30,540
They have been monitoring the
signals my men have been sending.
899
01:23:31,580 --> 01:23:33,900
They know precisely where we are.
900
01:23:34,760 --> 01:23:36,230
And what we can do.
901
01:23:39,180 --> 01:23:40,660
Without the spice,
902
01:23:41,560 --> 01:23:43,720
the navigators will become blind.
903
01:23:44,160 --> 01:23:48,480
The many gesserate will lose
all powers and all commerce
904
01:23:48,481 --> 01:23:51,420
among the great houses
will cease. Civilisation will end.
905
01:23:56,180 --> 01:23:57,840
If I am not obeyed,
906
01:23:59,840 --> 01:24:03,460
the spice will not flow.
907
01:24:04,280 --> 01:24:06,300
But it will be suicide.
908
01:24:15,420 --> 01:24:17,740
I think we both know the
way out of this difficulty.
909
01:24:18,680 --> 01:24:19,680
Don't we?
910
01:24:22,120 --> 01:24:23,920
Oh, do not interfere, mother.
911
01:24:24,900 --> 01:24:26,740
This is for the good of us all.
912
01:24:28,360 --> 01:24:29,360
Never.
913
01:24:29,940 --> 01:24:31,540
I don't have to venture like him.
914
01:24:32,080 --> 01:24:33,360
The traitor to the empire.
915
01:24:33,740 --> 01:24:37,360
Father, here is a man
for it to be your son.
916
01:24:38,660 --> 01:24:40,800
Do you really think I'd
agree to such a thing?
917
01:24:41,820 --> 01:24:43,240
What choice do we have?
918
01:24:43,241 --> 01:24:44,241
Ten!
919
01:24:48,230 --> 01:24:50,510
I vote, can't we?
920
01:24:55,520 --> 01:24:57,060
Where this one is that?
921
01:24:57,540 --> 01:24:59,300
The Baron's having every my lord.
922
01:24:59,900 --> 01:25:01,800
Fade, we call bloody killer.
923
01:25:08,030 --> 01:25:09,690
So it comes down to this.
924
01:25:10,170 --> 01:25:11,170
Is my right?
925
01:25:11,570 --> 01:25:13,310
Is the Baron now of House Harkening?
926
01:25:13,910 --> 01:25:15,010
I demand satisfaction.
927
01:25:16,090 --> 01:25:17,610
So you're what's left of the house?
928
01:25:17,790 --> 01:25:18,950
They killed my father.
929
01:25:19,210 --> 01:25:20,210
It's down to us.
930
01:25:20,890 --> 01:25:22,750
Here we settle this
vendetta once and for all.
931
01:25:22,751 --> 01:25:24,830
He's a Harkening animal, more deep.
932
01:25:25,950 --> 01:25:27,090
He's right, my lord.
933
01:25:27,350 --> 01:25:28,370
Let me kill him.
934
01:25:28,970 --> 01:25:30,170
It will be my gift to you.
935
01:25:31,110 --> 01:25:33,484
This is the great Mwad
deep, such a coward
936
01:25:33,496 --> 01:25:36,110
that he must send
others to do his dirty work.
937
01:25:36,710 --> 01:25:37,710
Oh, see him.
938
01:25:40,990 --> 01:25:44,010
Does this one fight in the emperor's name?
939
01:25:44,810 --> 01:25:49,010
If he wishes it, he will meet
you with my blade in his hand.
940
01:25:49,110 --> 01:25:50,110
I wish it.
941
01:25:55,220 --> 01:25:56,880
May thy knife, chip and shadow.
942
01:26:31,130 --> 01:26:32,450
Don't do it.
943
01:26:47,960 --> 01:26:52,800
Would you like the emperor's truth-sayer
to prepare your spirit for its journey?
944
01:26:54,860 --> 01:26:56,360
Or have you gone too native?
945
01:26:58,040 --> 01:27:01,720
If you'd like that little pet
up there, the pretty one.
946
01:27:02,900 --> 01:27:05,980
To say a few pagan rites, eh?
947
01:27:07,400 --> 01:27:09,060
Before I claim her.
948
01:27:09,480 --> 01:27:10,480
I am not afraid.
949
01:27:46,400 --> 01:27:48,740
Nothing to say your tradies.
950
01:27:50,560 --> 01:27:52,180
Perhaps you'll answer this.
951
01:28:54,950 --> 01:29:02,090
You're dead for the poison will stop
your muscles and my knife will finish you.
952
01:29:04,570 --> 01:29:06,070
It's over.
953
01:29:08,150 --> 01:29:09,150
Gotcha.
954
01:29:09,930 --> 01:29:10,930
Dang!
955
01:30:03,010 --> 01:30:04,450
Here, Lin.
956
01:30:06,130 --> 01:30:08,110
You cannot stop this thing.
957
01:30:09,530 --> 01:30:11,870
The spies must flow.
958
01:30:53,760 --> 01:30:55,580
You see her standing there.
959
01:30:56,320 --> 01:30:57,560
So horny, so confident.
960
01:30:58,980 --> 01:31:01,880
Let us hope she finds Solace
in her writing in her books.
961
01:31:02,700 --> 01:31:03,900
She'll have little else.
962
01:31:07,760 --> 01:31:13,520
She may have my son's name, but it is we,
the ones who carry the name of concubine,
963
01:31:15,100 --> 01:31:17,260
that history will call wives.
67954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.