All language subtitles for Dune.2000.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,000 --> 00:01:22,000 Arrakis, dune, a land so starved for water, a single tear is cherished, wielding 2 00:01:22,941 --> 00:01:29,952 us home to the mysterious desert tribes called 3 00:01:29,964 --> 00:01:37,140 Fremen who long for a Messiah to feed them from 4 00:01:37,141 --> 00:01:45,141 our deep, pick up the place you lazy desert rats, we have a quarter to meet. 5 00:03:02,380 --> 00:03:09,480 First men to the safe houses, get work to still go, we'll evacuate the city tomorrow. 6 00:04:21,110 --> 00:04:25,466 There's a tunnel out of the city at the foot of the 7 00:04:25,478 --> 00:04:30,360 steps, blessings of more deeply with you and your family. 8 00:04:35,040 --> 00:04:39,283 Your plan worked, Morty. Now they know we can strike them 9 00:04:39,295 --> 00:04:43,400 as well. We could take the city in an hour and it's not 10 00:04:43,401 --> 00:04:51,401 time. But they are vulnerable, Morty. Not yet. With the advance you 11 00:04:55,547 --> 00:05:03,547 need to find something in the chaos more deep, something you should see. 12 00:05:16,970 --> 00:05:22,235 There was a secret for Matorium, one of the Harkland 13 00:05:22,247 --> 00:05:27,930 barracks. And this was all of your father that must end. 14 00:05:27,931 --> 00:05:35,931 The man thinks it's a no man, assigned that our final battle 15 00:05:42,345 --> 00:05:50,345 with the Harkland is at hand. Your vision's frightened me, Morty. 16 00:05:58,760 --> 00:06:03,060 There are things still hidden from me, places I can't go, things I can't see. 17 00:06:03,960 --> 00:06:08,060 Do you ever worry that just trying to see the future changes it? 18 00:06:09,660 --> 00:06:14,040 We're speeding toward the Abyss, Chaney. I have to see a way around it. 19 00:06:16,380 --> 00:06:24,380 Perhaps it's time for me to leave, Morty. I've been away from our son too long. 20 00:06:27,800 --> 00:06:30,518 We'll make arrangements once we reach the cave 21 00:06:30,530 --> 00:06:33,320 of riches. We'll be there after the next great. 22 00:06:37,320 --> 00:06:39,960 Will we ever have peace, Morty? 23 00:06:43,060 --> 00:06:44,060 We'll have victory. 24 00:06:46,440 --> 00:06:49,260 I'm sorry, my lord. You said you must come at once. 25 00:06:59,990 --> 00:07:03,210 Do you really take me for that much of a fool, boy? 26 00:07:04,710 --> 00:07:06,190 I don't understand, Uncle. 27 00:07:18,020 --> 00:07:21,920 What kind of poison did you choose, boy? Something slow and painful, I assume. 28 00:07:22,340 --> 00:07:29,660 So you could watch, eh? Tell me, Finn. Why didn't you simply assassinate me yourself? 29 00:07:30,340 --> 00:07:32,380 You have plenty of opportunity, too. 30 00:07:33,240 --> 00:07:36,280 You taught me that my own hands must always remain clean. 31 00:07:36,420 --> 00:07:37,960 Oh, quick, boy. Very quick. 32 00:07:38,720 --> 00:07:43,700 Your good material, Finn, and I hate to waste good material. 33 00:07:46,900 --> 00:07:52,240 Now, give me one good reason why I shouldn't kill you right here. 34 00:07:56,170 --> 00:07:57,170 My brother. 35 00:08:00,110 --> 00:08:03,950 Yes, that's right. Your dim brother. 36 00:08:03,951 --> 00:08:07,210 If I kill you, then he would be my only heir. 37 00:08:07,490 --> 00:08:11,530 And he caught him put down, and took him off a religious lunatics. 38 00:08:12,870 --> 00:08:17,090 Yes, you'll never fade, but not that clever. 39 00:08:18,570 --> 00:08:20,930 And don't get any ideas, Finn. 40 00:08:21,470 --> 00:08:24,190 My men have you in their sights even as we speak. 41 00:08:25,730 --> 00:08:29,910 Don't worry. If I'd wanted you dead, you'd never have made it down the hall. 42 00:08:30,470 --> 00:08:31,610 Going to let me live? 43 00:08:31,611 --> 00:08:36,390 Well, I can't very well leave the wealth of a raucous to someone who's dead. 44 00:08:36,750 --> 00:08:37,750 What wealth? 45 00:08:38,210 --> 00:08:40,870 Every communicator brings news of another friend and raid. 46 00:08:41,630 --> 00:08:43,438 At the time my idiot of a brother is through, 47 00:08:43,450 --> 00:08:45,190 the emperor himself will have to intervene. 48 00:08:45,790 --> 00:08:47,190 You're not as dim as I thought. 49 00:08:48,890 --> 00:08:51,270 You tend to draw the emperor himself into business. 50 00:08:51,650 --> 00:08:58,550 You see, this is why you need me, Fade, to help you think, to help you plot. 51 00:08:58,551 --> 00:09:02,050 Why do you think I tolerate the incompetence of your brother? 52 00:09:02,330 --> 00:09:07,770 Because it amuses me, think they think there must be method to this madness, 53 00:09:08,150 --> 00:09:10,730 even though you've been too dull to divide it. 54 00:09:11,630 --> 00:09:12,650 The spice. 55 00:09:13,770 --> 00:09:15,510 Of course, the spice. 56 00:09:16,490 --> 00:09:21,470 But one thing that could possibly draw the emperor away from his imperial pleasures 57 00:09:21,471 --> 00:09:25,850 out into the wastelands of the empire, where 58 00:09:25,851 --> 00:09:28,610 he is vulnerable, where he can be destroyed. 59 00:09:29,850 --> 00:09:31,910 And Duke later was just the beginning. 60 00:09:33,210 --> 00:09:36,150 The prelude to a move on the imperial throne itself. 61 00:09:36,730 --> 00:09:39,190 But timing is everything, beautiful boy. 62 00:09:39,630 --> 00:09:41,030 Patience is our ally. 63 00:09:41,370 --> 00:09:45,130 We must make the emperor suspicious with foolishness like this. 64 00:09:45,630 --> 00:09:48,670 So what will it be? 65 00:09:50,970 --> 00:09:52,550 I give you my pledge. 66 00:09:58,180 --> 00:09:59,180 Good. 67 00:10:00,000 --> 00:10:02,920 Now let the emperor mock house harken. 68 00:10:03,260 --> 00:10:04,260 Call us swine. 69 00:10:04,980 --> 00:10:08,760 Because in the end, his throne will be mine. 70 00:10:15,450 --> 00:10:16,550 That's it, Hannah. 71 00:10:17,910 --> 00:10:18,910 Good. 72 00:10:19,230 --> 00:10:20,230 Good, Hannah. 73 00:10:26,090 --> 00:10:28,510 Another healthy bite of the course. 74 00:10:48,540 --> 00:10:50,760 Hallelujah, you were told to wait. 75 00:10:58,180 --> 00:11:00,140 He looks like me, his son. 76 00:11:00,660 --> 00:11:02,300 How could you know that child? 77 00:11:02,800 --> 00:11:04,760 The slaughter on Bela Tagus is history. 78 00:11:05,680 --> 00:11:06,920 He weren't even born. 79 00:11:08,740 --> 00:11:11,620 But mother, I saw it, and it's true. 80 00:11:12,060 --> 00:11:14,180 Yes, it's true. 81 00:11:25,950 --> 00:11:27,250 I hate them. 82 00:11:29,130 --> 00:11:30,130 Hallelujah. 83 00:11:31,970 --> 00:11:33,410 They stare at me. 84 00:11:33,570 --> 00:11:35,090 They whisper when I pass. 85 00:11:36,250 --> 00:11:37,530 It hurts my feelings. 86 00:11:38,250 --> 00:11:39,490 They're confused, Alia. 87 00:11:40,810 --> 00:11:42,130 You frighten them. 88 00:11:42,490 --> 00:11:43,490 Because I'm a freak. 89 00:11:44,350 --> 00:11:45,350 You're not a freak? 90 00:11:46,390 --> 00:11:48,010 Who has said that? 91 00:11:48,750 --> 00:11:49,750 No one. 92 00:11:50,110 --> 00:11:51,850 Then don't you ever say it again? 93 00:11:57,060 --> 00:11:58,520 My children are not freaks. 94 00:11:59,140 --> 00:12:00,980 But I can't help it. 95 00:12:01,180 --> 00:12:02,260 I just know things. 96 00:12:02,620 --> 00:12:04,380 Things I shouldn't know. 97 00:12:04,440 --> 00:12:05,620 But I just do. 98 00:12:07,420 --> 00:12:09,660 It was a cruel thing I did to you, Alia. 99 00:12:11,040 --> 00:12:13,860 I took the water of life when you were still in my womb. 100 00:12:15,220 --> 00:12:18,400 No one should ever be waking to consciousness as you were. 101 00:12:22,320 --> 00:12:24,240 But we'll make them understand, Alia. 102 00:12:24,360 --> 00:12:28,360 We'll make them see that you're not just a little girl. 103 00:12:28,361 --> 00:12:31,500 That you've never really been on. 104 00:12:42,680 --> 00:12:45,040 I want my brother. 105 00:13:59,930 --> 00:14:07,930 What is this? 106 00:14:38,820 --> 00:14:41,160 He came to challenge you in open combat. 107 00:14:42,340 --> 00:14:43,340 You kill me. 108 00:14:44,160 --> 00:14:46,060 I took her a bit. 109 00:14:46,700 --> 00:14:48,160 But he came to challenge me. 110 00:14:48,500 --> 00:14:49,720 It wasn't worth him, Alia. 111 00:15:01,370 --> 00:15:02,710 Both of them get still guard. 112 00:15:04,830 --> 00:15:06,010 Tell them to summon a maker. 113 00:15:07,250 --> 00:15:09,990 There is only one way to stop these challenges. 114 00:15:10,930 --> 00:15:13,690 You know what this will mean between you and still? 115 00:15:14,370 --> 00:15:16,090 The man will want you to call him out. 116 00:15:16,930 --> 00:15:18,230 Only if I survive the maker. 117 00:15:24,120 --> 00:15:26,240 Just remember what I've taught you. 118 00:15:26,241 --> 00:15:27,660 Do it simply and directly. 119 00:15:27,900 --> 00:15:28,900 Nothing fancy. 120 00:15:29,800 --> 00:15:32,040 Stand closed enough that you can mount when he passes, 121 00:15:32,220 --> 00:15:33,220 but that's all closed. 122 00:15:33,380 --> 00:15:33,840 I'll give a question. 123 00:15:34,140 --> 00:15:34,440 Remember. 124 00:15:34,500 --> 00:15:36,220 Well, you will hear him before you see him. 125 00:15:36,500 --> 00:15:40,880 When you take your stand, you must become completely still. 126 00:15:41,800 --> 00:15:44,620 You must become a doom in your very ass. 127 00:15:47,300 --> 00:15:48,300 I'll remember. 128 00:15:49,640 --> 00:15:50,640 See that you do. 129 00:15:51,800 --> 00:15:54,200 Frame and write the word by the time they are 12. 130 00:15:55,020 --> 00:15:58,600 I don't want an old man like you, showing my teaching. 131 00:16:02,510 --> 00:16:03,870 You won't fail. 132 00:16:11,780 --> 00:16:12,780 That was not fear. 133 00:16:14,220 --> 00:16:15,240 Fear is the man killer. 134 00:16:16,380 --> 00:16:17,780 I will face my fear. 135 00:16:28,430 --> 00:16:29,810 Well, that's a person for me. 136 00:16:30,170 --> 00:16:31,170 I will remain. 137 00:16:32,110 --> 00:16:33,110 He's too close. 138 00:16:33,850 --> 00:16:35,190 He's not leaving you enough room. 139 00:16:36,250 --> 00:16:37,250 I can second him. 140 00:16:37,590 --> 00:16:38,790 It's allowed even in the test. 141 00:16:39,110 --> 00:16:40,110 No. 142 00:16:41,170 --> 00:16:43,170 He must do this alone. 143 00:17:27,460 --> 00:17:29,340 He's coming in. 144 00:17:29,800 --> 00:17:31,440 He is turning in. 145 00:17:32,360 --> 00:17:33,360 Take position. 146 00:17:52,400 --> 00:17:54,000 Don't turn out, voting. 147 00:17:56,740 --> 00:17:59,680 Do with me. 148 00:18:02,780 --> 00:18:04,900 Oh, please. 149 00:18:27,990 --> 00:18:30,350 I don't think I've ever seen one that big. 150 00:18:33,670 --> 00:18:34,670 Hello there. 151 00:18:38,940 --> 00:18:39,940 The spice. 152 00:18:40,780 --> 00:18:42,220 We've never gone so far south. 153 00:18:42,380 --> 00:18:43,980 The Fremen would never allow this to do. 154 00:18:44,040 --> 00:18:44,680 No choice. 155 00:18:45,020 --> 00:18:47,180 The Spacing Guild is buying up all the spice there is. 156 00:18:47,420 --> 00:18:48,420 Nothing left for us. 157 00:18:48,820 --> 00:18:49,860 This is like a rich patch. 158 00:18:50,060 --> 00:18:50,640 I'll call in the harness. 159 00:18:50,820 --> 00:18:52,640 Get some men out on those rocks first. 160 00:18:52,800 --> 00:18:53,500 I'll harken up on Toronto. 161 00:18:53,760 --> 00:18:54,760 This far out. 162 00:18:54,900 --> 00:19:01,830 Stop the harken and I'm worried about it. 163 00:19:03,590 --> 00:19:04,590 I'll be there. 164 00:19:04,930 --> 00:19:05,930 I'll pass a patch. 165 00:19:05,990 --> 00:19:06,990 Get them in back up more! 166 00:19:15,890 --> 00:19:16,890 Ah! 167 00:19:19,930 --> 00:19:21,530 Put the knife away for me, Alec. 168 00:19:23,070 --> 00:19:23,610 Who is it? 169 00:19:23,710 --> 00:19:25,130 I know the name of Gurney Alec. 170 00:19:30,480 --> 00:19:31,760 Is it truly Paul? 171 00:19:33,040 --> 00:19:34,040 Here you go. 172 00:19:34,580 --> 00:19:35,580 Here you go. 173 00:19:35,900 --> 00:19:36,900 Pop! 174 00:19:37,760 --> 00:19:38,800 I'm currently there. 175 00:19:39,060 --> 00:19:41,260 So you're the reason the Fremen have gotten so clever. 176 00:19:41,261 --> 00:19:44,380 I've never expected you to offer such a simple trick. 177 00:19:45,140 --> 00:19:46,240 That's for a time spot. 178 00:19:46,760 --> 00:19:47,000 I know it. 179 00:19:47,001 --> 00:19:49,560 Ah, remember trolls are forced to south deeper and deeper. 180 00:19:50,260 --> 00:19:52,640 Where you might have seen things you shouldn't. 181 00:19:53,120 --> 00:19:54,300 Skurney Alec still. 182 00:19:55,200 --> 00:19:57,880 My father's weapons master, one of my teachers. 183 00:19:59,460 --> 00:20:03,740 There aren't many of us who haven't heard the name Gurney Alec. 184 00:20:04,660 --> 00:20:07,140 This is still Gurney, the naive of our siege. 185 00:20:08,180 --> 00:20:09,180 More deep? 186 00:20:10,080 --> 00:20:11,120 Feel the wind. 187 00:20:11,800 --> 00:20:12,800 More deep? 188 00:20:13,900 --> 00:20:15,520 You're the one they call more deep? 189 00:20:15,960 --> 00:20:17,040 It's my Fremen name. 190 00:20:17,640 --> 00:20:17,900 Come. 191 00:20:18,360 --> 00:20:20,840 We'll talk about all these things while we wait out the storm. 192 00:20:20,940 --> 00:20:21,320 Storm? 193 00:20:21,940 --> 00:20:23,060 You didn't see any signs? 194 00:20:23,140 --> 00:20:24,140 It comes. 195 00:20:25,200 --> 00:20:25,740 Trust me. 196 00:20:26,020 --> 00:20:27,180 What happens to my man? 197 00:20:27,540 --> 00:20:29,540 We'll decide what to do with them after the storm. 198 00:20:29,600 --> 00:20:31,800 Well, after hurry, if we're going to save the top turn. 199 00:20:40,510 --> 00:20:43,450 This is one of the things you should not have seen. 200 00:20:43,790 --> 00:20:45,390 You have many such hide-in places? 201 00:20:46,450 --> 00:20:47,450 Many times, man. 202 00:20:47,830 --> 00:20:49,870 We call this one cave of riches. 203 00:20:55,780 --> 00:20:57,240 Would you like me to bring coffee? 204 00:20:58,920 --> 00:20:59,920 Yes. 205 00:21:01,180 --> 00:21:02,360 Add more food. 206 00:21:06,030 --> 00:21:07,030 You're a woman? 207 00:21:07,630 --> 00:21:08,950 The mother of my first born. 208 00:21:09,730 --> 00:21:10,950 So much has happened. 209 00:21:11,850 --> 00:21:13,590 The boy I knew has now become a man. 210 00:21:15,050 --> 00:21:16,670 Thanks to our enemies. 211 00:21:17,430 --> 00:21:18,430 Our cowards. 212 00:21:18,590 --> 00:21:20,250 Our hide-in-nessities and garrisons. 213 00:21:20,530 --> 00:21:20,650 Open. 214 00:21:21,310 --> 00:21:23,890 You will wear yourself out with useless raids. 215 00:21:24,390 --> 00:21:25,830 In other words, they're immobilized. 216 00:21:26,270 --> 00:21:27,270 Why you go well? 217 00:21:27,430 --> 00:21:28,430 And when you choose. 218 00:21:28,950 --> 00:21:31,610 Attactic, I learned from you, Gurney man. 219 00:21:34,030 --> 00:21:35,230 What about your men? 220 00:21:36,470 --> 00:21:37,690 Smoking is all. 221 00:21:38,050 --> 00:21:39,050 Good man. 222 00:21:39,790 --> 00:21:40,790 Some newcomers. 223 00:21:41,690 --> 00:21:42,690 Off-welders. 224 00:21:43,950 --> 00:21:45,530 It's hard to find recruits these days. 225 00:21:46,730 --> 00:21:48,110 Any of my father's men? 226 00:21:49,230 --> 00:21:51,290 Those that weren't butchered by the harkland. 227 00:21:51,690 --> 00:21:53,430 Bribed to every day could deliver at us. 228 00:21:55,750 --> 00:21:56,750 Everyone thought. 229 00:21:59,130 --> 00:22:00,830 We all believed you were dead, my lord. 230 00:22:01,430 --> 00:22:02,430 But you stayed. 231 00:22:03,150 --> 00:22:05,590 I waited an opportunity for vengeance. 232 00:22:07,410 --> 00:22:09,070 I knew we'd be reunited, Gurney. 233 00:22:10,270 --> 00:22:11,190 I saw it. 234 00:22:11,250 --> 00:22:12,850 You're the only one left to me, my lord. 235 00:22:13,510 --> 00:22:15,870 Howard, I'll know your father. 236 00:22:17,350 --> 00:22:18,350 All day. 237 00:22:18,810 --> 00:22:19,810 All portrayed. 238 00:22:20,810 --> 00:22:24,710 I would gladly assert reflects myself if I could have taken the traitor with me. 239 00:22:34,030 --> 00:22:36,730 My father once spoke about desert power, Gurney. 240 00:22:37,590 --> 00:22:38,550 I remember well. 241 00:22:38,551 --> 00:22:40,770 Well, you've just met it. 242 00:22:42,190 --> 00:22:43,830 The surface of this planet is ours. 243 00:22:44,610 --> 00:22:45,610 No storm. 244 00:22:45,950 --> 00:22:46,570 No worm. 245 00:22:46,730 --> 00:22:49,570 Not even the emperor's sardicark and stuff is now. 246 00:22:51,590 --> 00:22:53,210 Enlist with me, Gurney. 247 00:22:54,670 --> 00:22:56,450 Feed on revenge with us. 248 00:22:56,710 --> 00:22:57,710 Enlist? 249 00:22:58,770 --> 00:23:00,050 I never left your service. 250 00:23:04,800 --> 00:23:08,480 But stupid swine will seem as almost begging for me to intervene. 251 00:23:08,481 --> 00:23:10,460 The Baron is a pig, father. 252 00:23:10,920 --> 00:23:12,180 But he is not stupid. 253 00:23:15,580 --> 00:23:20,300 Robang has lost almost 50,000 troops in the past two years. 254 00:23:20,640 --> 00:23:22,180 Marrakis is a fierce planet. 255 00:23:22,560 --> 00:23:24,180 Fish and kalotic explains such losses. 256 00:23:24,240 --> 00:23:25,740 He's losing five to one. 257 00:23:26,540 --> 00:23:27,540 Leave between the lines. 258 00:23:28,780 --> 00:23:33,100 You're saying the Baron is allowing this rebellion to continue? 259 00:23:34,120 --> 00:23:36,760 I'm saying the Baron can count as well as we. 260 00:23:38,980 --> 00:23:44,901 For the second argument, what if there were only 20,000 people in a friend's siege? 261 00:23:45,180 --> 00:23:49,880 And what if there were only 250 such communities on the whole of Arrakis? 262 00:23:51,320 --> 00:23:55,280 Our spies are suggesting there may be twice that many. 263 00:23:56,100 --> 00:23:57,100 Yes. 264 00:23:58,560 --> 00:23:59,840 10 million. 265 00:24:00,340 --> 00:24:03,280 Toughened by conditions worse than your own prison planet, father? 266 00:24:03,281 --> 00:24:04,281 Yes. 267 00:24:04,580 --> 00:24:07,660 But brutalized by that mindless soccer bar, 268 00:24:08,480 --> 00:24:10,740 that would never align with him. 269 00:24:11,240 --> 00:24:14,660 Perhaps this brutality is simply part of something more cunning. 270 00:24:15,800 --> 00:24:18,700 I clever prelude to wiping them up for someone else. 271 00:24:19,980 --> 00:24:21,740 Someone to come and rescue them from Raban. 272 00:24:23,500 --> 00:24:24,800 Someone like the other nephew. 273 00:24:25,920 --> 00:24:26,740 The cute one, fate. 274 00:24:26,741 --> 00:24:34,340 If such a plan succeeded, the Baron would have 275 00:24:34,341 --> 00:24:36,061 a force to rival even your dreaded sardhaka. 276 00:24:38,390 --> 00:24:40,030 Some are hardly in two cases. 277 00:24:40,770 --> 00:24:42,730 We shall see what divides us. 278 00:24:42,950 --> 00:24:45,070 This perverse mind is breathing. 279 00:24:51,910 --> 00:24:54,290 Your Highness has a perceptive mind. 280 00:24:55,390 --> 00:24:58,430 You might take that as a compliment or threat to thinning. 281 00:24:58,990 --> 00:25:01,410 I meant it only as a sign of my respect. 282 00:25:02,470 --> 00:25:04,710 I share your fear of the Baron's schemes. 283 00:25:05,010 --> 00:25:07,230 My father can handle the Baron's thinning. 284 00:25:09,030 --> 00:25:12,110 It is this more deep I'm curious about. 285 00:25:12,111 --> 00:25:20,111 This is the first time I've been in a way to get it. 286 00:25:51,060 --> 00:25:52,480 I'm sorry. 287 00:26:07,170 --> 00:26:08,170 Oh! 288 00:26:09,190 --> 00:26:11,070 Go to Colba from behind, boy, d. 289 00:26:11,790 --> 00:26:13,150 One of my new comers. 290 00:26:14,210 --> 00:26:14,710 Sardicar. 291 00:26:15,050 --> 00:26:15,750 Not a chance. 292 00:26:15,950 --> 00:26:18,510 The only possible explanation if he overcame Corba. 293 00:26:21,790 --> 00:26:22,790 Submitt. 294 00:26:26,290 --> 00:26:27,290 Submitt. 295 00:26:42,370 --> 00:26:43,370 Sardicar. 296 00:26:45,990 --> 00:26:47,490 Gurney, let me kill him on low. 297 00:26:47,930 --> 00:26:47,950 No! 298 00:26:48,010 --> 00:26:49,246 Gurney had like his right more deep. 299 00:26:49,270 --> 00:26:50,270 We must take his water. 300 00:26:50,470 --> 00:26:50,810 Oh, see him. 301 00:26:51,390 --> 00:26:52,390 See that he's not harmed. 302 00:26:53,790 --> 00:26:54,990 We'll have use for him soon. 303 00:27:01,170 --> 00:27:03,230 Janey, now you can return to the southern siege. 304 00:27:03,450 --> 00:27:05,030 I want you to bring my mother here. 305 00:27:05,330 --> 00:27:06,330 Your mother? 306 00:27:06,370 --> 00:27:06,830 My lord. 307 00:27:07,290 --> 00:27:07,870 We were toast. 308 00:27:08,190 --> 00:27:09,350 She was taken by the Hockman. 309 00:27:10,410 --> 00:27:11,410 That she is dead. 310 00:27:13,110 --> 00:27:15,270 She's very much a live-all friend. 311 00:27:16,270 --> 00:27:18,550 And you'll see her soon. 312 00:27:20,390 --> 00:27:21,390 Come. 313 00:27:22,290 --> 00:27:23,670 We have another right to play. 314 00:27:32,730 --> 00:27:34,310 More deep never sleeps. 315 00:27:35,150 --> 00:27:36,870 They say more deep never eats. 316 00:27:37,470 --> 00:27:39,150 They believe he can see him to the future. 317 00:27:39,450 --> 00:27:41,230 They believe he cannot be killed. 318 00:27:42,170 --> 00:27:43,370 No one has ever seen him. 319 00:27:43,730 --> 00:27:44,730 No one has. 320 00:27:45,130 --> 00:27:46,250 Though many claim they have. 321 00:27:46,850 --> 00:27:49,650 Sometimes in several places at the same time. 322 00:27:50,310 --> 00:27:51,670 What does he look like? 323 00:27:52,750 --> 00:27:54,510 I want to know what he looks like. 324 00:27:54,790 --> 00:27:56,210 No one will say for sure. 325 00:27:57,150 --> 00:27:58,350 Perhaps he doesn't even exist. 326 00:27:58,890 --> 00:27:59,970 Perhaps he's just a legend. 327 00:28:00,570 --> 00:28:01,570 A ghost. 328 00:28:06,360 --> 00:28:07,920 There were no such things as ghosts. 329 00:28:13,130 --> 00:28:14,830 We were able to jam their signals. 330 00:28:15,490 --> 00:28:16,630 No communications escaped. 331 00:28:17,890 --> 00:28:19,870 But I think you should see this. 332 00:28:19,871 --> 00:28:27,871 A good agent. 333 00:28:36,590 --> 00:28:39,230 Why did this is from the com for its old cutscene? 334 00:28:41,150 --> 00:28:44,890 May I remind you that I am protected by the imperial treaties for comers. 335 00:28:45,490 --> 00:28:48,030 By the choned declaration in paragraph 12. 336 00:28:48,670 --> 00:28:49,670 Subparagraph D. 337 00:28:49,950 --> 00:28:53,030 And by articles 3, 8, and 14 of the great convention. 338 00:28:53,610 --> 00:28:55,630 Imperial lies void where moa deep stands. 339 00:28:57,890 --> 00:28:59,410 Forms must be obeyed. 340 00:29:00,570 --> 00:29:00,910 Quiet. 341 00:29:00,911 --> 00:29:03,450 Shall we take their waters now, would he? 342 00:29:04,110 --> 00:29:05,670 We have surrendered without resistance. 343 00:29:06,230 --> 00:29:08,050 We have put our lives at your mercy. 344 00:29:08,230 --> 00:29:10,130 No, she is a word I no longer understand. 345 00:29:10,570 --> 00:29:12,830 My Lord, tell me. 346 00:29:14,410 --> 00:29:17,570 Are there many guild agents on Arrakis these days? 347 00:29:19,170 --> 00:29:22,910 We are neutral in the matters between you and the Harkenis. 348 00:29:22,911 --> 00:29:23,911 Are there? 349 00:29:24,590 --> 00:29:26,370 Arrakis is calling with them. 350 00:29:26,450 --> 00:29:29,150 By the spice, I said it was precious to this left. 351 00:29:29,151 --> 00:29:32,330 You are afraid, aren't you? 352 00:29:32,610 --> 00:29:35,590 The spice must flow. 353 00:29:55,590 --> 00:29:57,050 Altium disarm their thoughtters. 354 00:29:58,390 --> 00:30:00,630 Fuel them only as much as needed to reach Arrakim. 355 00:30:03,690 --> 00:30:07,650 You are letting them go. 356 00:30:19,730 --> 00:30:21,590 Take a message to your masters. 357 00:30:21,591 --> 00:30:27,050 Tell them your fight is hopeless. 358 00:30:28,790 --> 00:30:31,270 Tell them the forces of moa deep cannot be defeated. 359 00:30:36,590 --> 00:30:39,410 Tell them the days are numbered. 360 00:30:51,280 --> 00:30:53,236 The men are going to question your intentions more deep. 361 00:30:53,260 --> 00:30:57,320 The men still can't possibly imagine what my intentions are. 362 00:31:31,140 --> 00:31:32,140 Goody. 363 00:31:34,960 --> 00:31:36,960 Your Sanchez aboned with this man. 364 00:31:36,961 --> 00:31:38,680 It runs very deep. 365 00:31:38,780 --> 00:31:40,540 Very deep. 366 00:31:41,080 --> 00:31:42,280 Kind only men can have. 367 00:31:44,140 --> 00:31:45,860 And to my little man. 368 00:31:46,860 --> 00:31:48,380 You are so thin. 369 00:31:48,960 --> 00:31:49,960 Is he being fed enough? 370 00:31:50,180 --> 00:31:52,440 His appetite is as healthy as any I've seen. 371 00:31:53,680 --> 00:31:55,620 He should be with the other children. 372 00:31:56,420 --> 00:31:58,540 I Cherish the time I spend with my grandson. 373 00:32:00,460 --> 00:32:03,340 He can't learn the ways of the siege if he's kept apart. 374 00:32:03,341 --> 00:32:06,520 There are things he must learn that extend beyond the ways of the siege. 375 00:32:06,840 --> 00:32:09,240 There will be time enough to learn those things. 376 00:32:09,241 --> 00:32:11,660 Let's all share that sentiment. 377 00:32:13,000 --> 00:32:17,260 Moa deep, relies on my judgment where our son is concerned. 378 00:32:18,720 --> 00:32:21,120 You have been a good companion to my son, Taney. 379 00:32:27,880 --> 00:32:29,880 But he is not like other men. 380 00:32:31,260 --> 00:32:33,060 I'm sure I know that better than most. 381 00:32:33,061 --> 00:32:34,240 He is noble born. 382 00:32:35,140 --> 00:32:38,180 The rightful heir to the house of trainees. 383 00:32:39,880 --> 00:32:43,060 An alliance with one of the other great houses must remain a possibility. 384 00:32:46,080 --> 00:32:48,320 You don't have to worry, Reverend Mother. 385 00:32:49,720 --> 00:32:52,020 I will only do what's best for him. 386 00:32:52,240 --> 00:32:53,380 Just as you did. 387 00:32:54,180 --> 00:32:55,720 For your Duke. 388 00:33:00,450 --> 00:33:01,970 We're going to see you again tomorrow. 389 00:33:03,330 --> 00:33:04,390 Let's see again, ma'am. 390 00:33:06,290 --> 00:33:11,590 So the opera seems to be entertaining some of the other royal houses as well. 391 00:33:11,990 --> 00:33:13,830 There is much to discuss. 392 00:33:16,170 --> 00:33:17,170 Really. 393 00:33:36,380 --> 00:33:38,740 Your Majesty, these people are mad. 394 00:33:38,900 --> 00:33:41,180 The women throw their babies at us. 395 00:33:41,560 --> 00:33:45,780 They hold themselves onto our weapons to open a wedge for their men to attack. 396 00:33:46,240 --> 00:33:47,240 Indeed. 397 00:33:47,360 --> 00:33:50,360 I can wipe the planet clean of the entire race. 398 00:33:50,361 --> 00:33:52,840 Your Majesty, but then who would mind the spice? 399 00:33:53,580 --> 00:33:55,060 It's a terrible guy level. 400 00:33:55,560 --> 00:33:59,800 Do you have any idea where this war deep character came from? 401 00:34:00,340 --> 00:34:00,920 What he was? 402 00:34:01,180 --> 00:34:02,260 What his prize is? 403 00:34:02,580 --> 00:34:05,060 He's a brave and fanatical, religious adventurer. 404 00:34:05,600 --> 00:34:08,140 They crop up records from the fringes of civilization. 405 00:34:08,660 --> 00:34:10,140 Your Majesty knows this. 406 00:34:10,360 --> 00:34:13,320 Most seem simply bent on suicide. 407 00:34:15,220 --> 00:34:19,100 Have you ever stirred into the eyes of the religious fanatic of their own? 408 00:34:21,060 --> 00:34:26,180 Suicide, the martyrdom, are often the same thing. 409 00:34:26,720 --> 00:34:28,820 It's a dangerous game he's playing. 410 00:34:29,700 --> 00:34:33,140 This rebellion must be crashed now. 411 00:34:34,300 --> 00:34:34,740 We agree. 412 00:34:35,240 --> 00:34:36,620 Something must be done. 413 00:34:37,280 --> 00:34:39,760 Although we may not suggest what that is. 414 00:34:40,080 --> 00:34:41,080 Of course. 415 00:34:41,380 --> 00:34:45,100 We cannot move on house harp on any unilaterally measures 416 00:34:45,101 --> 00:34:48,180 that there are complications in our relationship. 417 00:34:49,720 --> 00:34:53,460 It's time to draw this more deep into the open. 418 00:34:54,600 --> 00:34:57,120 Have the royal houses prepare their armies. 419 00:34:58,040 --> 00:34:59,600 We move in the royal palace to Arrakis. 420 00:35:00,240 --> 00:35:02,500 We the guild's approval, of course. 421 00:35:37,400 --> 00:35:39,920 They expect you to call still go out. 422 00:35:42,280 --> 00:35:45,360 No man recognizes leadership without the challenge of combat. 423 00:35:47,540 --> 00:35:51,220 Now that I've ridden the war and they think there's nothing else in our way. 424 00:35:51,221 --> 00:35:53,040 Is that? 425 00:35:55,080 --> 00:35:58,760 The man in a rush never sees the edge of the cliff until it's too late. 426 00:36:00,720 --> 00:36:02,420 They don't see any cliffs. 427 00:36:02,580 --> 00:36:04,500 You don't allow them to. 428 00:36:06,060 --> 00:36:07,320 They have a simple religion. 429 00:36:08,760 --> 00:36:10,720 Nothing about religion is simple. 430 00:36:10,800 --> 00:36:12,860 Isn't it a little late to be worrying about that? 431 00:36:12,861 --> 00:36:13,861 We did. 432 00:36:15,580 --> 00:36:16,580 I did. 433 00:36:17,120 --> 00:36:19,400 What I had to do to ensure our survival. 434 00:36:20,500 --> 00:36:21,520 You used them? 435 00:36:21,840 --> 00:36:22,840 Yes. 436 00:36:23,840 --> 00:36:24,500 So have you. 437 00:36:24,680 --> 00:36:25,680 No. 438 00:36:25,720 --> 00:36:28,180 I'm fulfilling the royal destiny has chosen for me. 439 00:36:28,640 --> 00:36:31,156 You sound like you're starting to believe the legends about you. 440 00:36:31,180 --> 00:36:32,920 Like the Kwisatz Hararak? 441 00:36:35,060 --> 00:36:36,780 What do you know about that? 442 00:36:38,380 --> 00:36:40,560 Mother Romano called me that. 443 00:36:40,561 --> 00:36:43,620 It's reached the bar before she died. 444 00:36:54,050 --> 00:36:55,690 I was supposed to have a daughter. 445 00:36:56,970 --> 00:36:59,130 One that could be wet to the heart and an air. 446 00:37:00,710 --> 00:37:05,550 A way to end the feud and possibly produce the Kwisatz Hararak. 447 00:37:05,630 --> 00:37:07,650 The one who can be many places at once. 448 00:37:07,730 --> 00:37:10,590 The ultimate achievement of centuries of bennejesric breeding. 449 00:37:12,050 --> 00:37:14,010 The man who could go where we could not. 450 00:37:14,470 --> 00:37:18,270 One with perfect memory, who could provide perfect predictability. 451 00:37:18,271 --> 00:37:20,770 And perfect power for the bennejesric, of course. 452 00:37:20,790 --> 00:37:23,190 I did what I did because I loved your father. 453 00:37:23,430 --> 00:37:24,970 I only wanted to give him a son. 454 00:37:26,590 --> 00:37:29,110 I didn't want to create a god. 455 00:37:29,130 --> 00:37:30,450 Then you don't believe it's true. 456 00:37:30,490 --> 00:37:31,690 I'm your mother, Paul. 457 00:37:32,510 --> 00:37:33,330 I know who you are. 458 00:37:33,350 --> 00:37:34,350 Do you? 459 00:37:35,450 --> 00:37:36,450 Give me. 460 00:37:36,490 --> 00:37:37,490 Reverend Mother. 461 00:37:37,870 --> 00:37:39,730 Can I bring you anything some food perhaps? 462 00:37:41,130 --> 00:37:42,670 Yes, thank you. 463 00:37:42,671 --> 00:37:47,650 Then I'd like to see Gurney. 464 00:37:50,280 --> 00:37:53,520 You must find a way not to lose still, Gurney. 465 00:38:04,550 --> 00:38:05,590 Come, Otheon. 466 00:38:10,860 --> 00:38:12,200 I'll try to escape say which. 467 00:38:13,340 --> 00:38:14,520 I'm your professor. 468 00:38:16,440 --> 00:38:17,400 Take your hands off me. 469 00:38:17,401 --> 00:38:20,000 Here to unbird in your black conscience of guilt. 470 00:38:20,440 --> 00:38:21,980 If I send you into eternity. 471 00:38:23,180 --> 00:38:23,680 Gurney! 472 00:38:24,180 --> 00:38:26,640 My master at my lord and I finish it right now. 473 00:38:26,641 --> 00:38:28,600 You better explain yourself, Gurney. 474 00:38:28,601 --> 00:38:29,860 I'd explain all right. 475 00:38:30,500 --> 00:38:32,060 I don't know how to trade his fell. 476 00:38:32,440 --> 00:38:35,500 I swore I'd have to kill the one who betrayed your father. 477 00:38:36,080 --> 00:38:37,620 You couldn't be more wrong, Gurney. 478 00:38:37,640 --> 00:38:39,380 Do not speak, Gurney. 479 00:38:40,020 --> 00:38:41,160 Am I all my lord? 480 00:38:41,520 --> 00:38:43,540 Am I capable of lying to you? 481 00:38:44,340 --> 00:38:45,360 You never had my lord. 482 00:38:45,900 --> 00:38:47,180 The traitor was you, Gurney. 483 00:38:48,600 --> 00:38:48,960 No. 484 00:38:49,160 --> 00:38:51,080 We have the confession in his own hand. 485 00:38:51,580 --> 00:38:54,360 As soon as you release my mother, you can read it for yourself. 486 00:38:54,361 --> 00:38:57,360 Meet me high. 487 00:38:57,980 --> 00:38:59,480 Tell me it wasn't you. 488 00:38:59,640 --> 00:39:00,740 I will knife you a lion. 489 00:39:01,380 --> 00:39:02,380 I will know. 490 00:39:03,400 --> 00:39:05,760 I would have given my life to save later. 491 00:39:07,800 --> 00:39:10,120 The day he died, my heart turned to stone. 492 00:39:11,160 --> 00:39:12,160 It was you. 493 00:39:14,320 --> 00:39:15,640 He had his wife. 494 00:39:19,430 --> 00:39:20,430 Oh, my God. 495 00:39:20,970 --> 00:39:21,970 What have I done? 496 00:39:22,930 --> 00:39:23,930 My God. 497 00:39:30,410 --> 00:39:31,610 He's still Gurney. 498 00:39:31,690 --> 00:39:33,510 It's over now. 499 00:39:36,380 --> 00:39:37,380 I didn't see it coming. 500 00:39:39,700 --> 00:39:42,340 You need to rest more deep. 501 00:39:44,160 --> 00:39:46,560 I didn't know he would threaten her. 502 00:39:48,480 --> 00:39:50,100 I never saw it. 503 00:39:53,550 --> 00:39:55,050 He could have killed her. 504 00:39:55,890 --> 00:39:57,570 This can go on. 505 00:39:58,390 --> 00:40:01,230 You are asking too much of yourself. 506 00:40:08,680 --> 00:40:11,700 I want you to take later on return to the southern siege. 507 00:40:13,660 --> 00:40:15,900 I want you safe. 508 00:40:17,680 --> 00:40:19,460 I'm the safest in your together. 509 00:40:21,840 --> 00:40:23,560 But I'm not. 510 00:43:59,220 --> 00:44:00,220 He's alive. 511 00:44:01,800 --> 00:44:02,620 I show you. 512 00:44:02,640 --> 00:44:03,360 He's alive. 513 00:44:03,361 --> 00:44:06,940 But the threat of life is so thin. 514 00:44:07,860 --> 00:44:09,240 Most think he's not. 515 00:44:09,600 --> 00:44:10,880 How long has he been this way? 516 00:44:10,920 --> 00:44:12,120 Most of the day you left. 517 00:44:12,940 --> 00:44:14,100 Both of them found him. 518 00:44:15,300 --> 00:44:17,760 The experience has shaken him. 519 00:44:19,600 --> 00:44:23,380 I spent a week trying to revive him. 520 00:44:23,800 --> 00:44:24,860 It has been no use. 521 00:44:27,200 --> 00:44:29,920 There have been meetings, arguments. 522 00:44:31,180 --> 00:44:34,500 Some of the elders think it's time to. 523 00:44:35,720 --> 00:44:37,620 To take his water. 524 00:44:39,300 --> 00:44:40,300 Where else now? 525 00:44:40,940 --> 00:44:42,380 Still Gurney, the Niebs. 526 00:44:43,560 --> 00:44:45,020 And the Fadeikin, of course. 527 00:44:45,360 --> 00:44:46,720 What do the Fadeikin think? 528 00:44:47,040 --> 00:44:48,900 They think he's in a sacred trance. 529 00:44:50,540 --> 00:44:52,700 Gathering his holy powers for the final battle. 530 00:44:54,960 --> 00:44:56,820 I've encouraged this for you. 531 00:44:58,220 --> 00:45:00,380 You have to help, Janey. 532 00:45:01,180 --> 00:45:03,140 You're my last hope. 533 00:45:04,380 --> 00:45:07,440 Please, tell me what to do. 534 00:45:32,200 --> 00:45:34,460 The Fadeikin are right, Reverend Mother. 535 00:45:36,120 --> 00:45:37,740 More deep is in a trance. 536 00:45:39,820 --> 00:45:41,460 A dangerous trance. 537 00:45:43,780 --> 00:45:46,540 He has taken the water off life. 538 00:45:54,400 --> 00:45:56,220 The water of the ground maker. 539 00:45:56,440 --> 00:45:58,600 I have not changed it yet. 540 00:46:10,900 --> 00:46:12,220 More could kill him. 541 00:46:13,120 --> 00:46:15,480 It's our only hope. 542 00:46:37,680 --> 00:46:39,160 Janey, what are you doing here? 543 00:46:40,000 --> 00:46:41,000 Poor. 544 00:46:41,540 --> 00:46:42,540 I was outside. 545 00:46:43,580 --> 00:46:44,580 Just a moment ago. 546 00:46:44,900 --> 00:46:47,140 You've drank the water off life. 547 00:46:48,100 --> 00:46:49,100 Yes. 548 00:46:49,600 --> 00:46:53,160 We thought you were dead. 549 00:46:57,690 --> 00:47:00,250 You have no idea. 550 00:47:07,820 --> 00:47:10,780 I've seen things there are not words to describe. 551 00:47:11,100 --> 00:47:12,200 You've seen the future. 552 00:47:12,460 --> 00:47:13,460 The now, Mother. 553 00:47:13,880 --> 00:47:15,280 The future and the past. 554 00:47:17,360 --> 00:47:18,360 All at once. 555 00:47:21,000 --> 00:47:22,000 All the same. 556 00:47:42,200 --> 00:47:43,900 I am the whirlwind. 557 00:47:45,080 --> 00:47:46,080 Poor. 558 00:47:47,740 --> 00:47:48,940 I can't go there. 559 00:47:50,500 --> 00:47:51,500 I'm afraid. 560 00:47:52,240 --> 00:47:53,260 I'm so afraid. 561 00:47:54,060 --> 00:47:55,236 Is this the place we can't go? 562 00:47:55,260 --> 00:47:56,760 That is why I have come. 563 00:47:58,120 --> 00:47:59,120 You. 564 00:47:59,700 --> 00:48:01,060 Oh, I've been quizzed out of time. 565 00:48:01,280 --> 00:48:02,280 No, Mother. 566 00:48:02,860 --> 00:48:04,000 I'm something more. 567 00:48:05,160 --> 00:48:06,180 I'm something unexpected. 568 00:48:06,400 --> 00:48:07,400 I am the fulcrum. 569 00:48:08,000 --> 00:48:09,000 The giver. 570 00:48:09,220 --> 00:48:10,220 And the taker. 571 00:48:11,300 --> 00:48:14,420 I am the one who can be many places at once. 572 00:48:14,920 --> 00:48:16,560 I am the master of faith. 573 00:48:19,220 --> 00:48:21,000 I am the tool of faith. 574 00:48:43,690 --> 00:48:44,690 Mother. 575 00:48:49,990 --> 00:48:51,470 Reverend Mother, are you sick? 576 00:48:53,130 --> 00:48:54,350 I'm fine. 577 00:48:55,670 --> 00:48:56,670 Now you understand. 578 00:49:45,470 --> 00:49:47,510 I've decided we're alike. 579 00:49:47,730 --> 00:49:48,730 You and me. 580 00:49:49,170 --> 00:49:50,450 Love you. 581 00:49:51,250 --> 00:49:52,810 Miss Dusty little nuisance is over. 582 00:49:52,970 --> 00:49:53,970 I'll convince you. 583 00:49:55,150 --> 00:49:56,930 I'd be confused if you didn't try. 584 00:49:57,110 --> 00:49:58,110 I know. 585 00:49:59,290 --> 00:50:00,470 That's why we're alike. 586 00:50:01,550 --> 00:50:02,710 We don't like to be confused. 587 00:50:03,450 --> 00:50:04,590 We like to be certain. 588 00:50:07,980 --> 00:50:08,980 Sometimes. 589 00:50:09,780 --> 00:50:12,720 Remind me to tell you about the ancient legend of the Phoenix. 590 00:50:22,890 --> 00:50:24,490 That's it, beautiful boy. 591 00:50:24,870 --> 00:50:26,510 You may find a way for his yet. 592 00:50:27,410 --> 00:50:30,570 She'll make a fine trophy on Harken and Linen, wouldn't she? 593 00:50:55,410 --> 00:50:57,630 The British eye emperor is here. 594 00:50:58,750 --> 00:51:00,510 In the space above us. 595 00:51:01,380 --> 00:51:03,110 With his favorite truth-sayer. 596 00:51:03,650 --> 00:51:04,750 The legions of his Sardica. 597 00:51:06,830 --> 00:51:09,450 Every great house has its raiders here. 598 00:51:10,950 --> 00:51:12,790 The Baron Harken and his with them. 599 00:51:13,770 --> 00:51:14,770 But would he? 600 00:51:15,150 --> 00:51:16,170 How can you know this? 601 00:51:17,410 --> 00:51:18,710 I've seen them. 602 00:51:18,990 --> 00:51:21,110 My lord, we only heard this morning. 603 00:51:21,710 --> 00:51:22,750 The mouse muggling allies. 604 00:51:23,830 --> 00:51:24,830 You were unconscious. 605 00:51:24,870 --> 00:51:25,870 Not unconscious. 606 00:51:26,570 --> 00:51:29,690 More deep has seen through the water of life. 607 00:51:31,330 --> 00:51:32,330 Reverend Mother. 608 00:51:33,050 --> 00:51:34,050 Is this true? 609 00:51:35,110 --> 00:51:36,530 He has seen. 610 00:51:39,010 --> 00:51:40,010 Muad'Dib. 611 00:51:40,190 --> 00:51:41,970 You are the voice from the house of wealth. 612 00:51:43,730 --> 00:51:46,190 You are the prophet sent to us by shy hallowed. 613 00:51:47,230 --> 00:51:49,210 You must take your place, more deep. 614 00:51:49,670 --> 00:51:50,710 You've waited long enough. 615 00:51:51,770 --> 00:51:52,770 You must do it now. 616 00:51:53,510 --> 00:51:55,970 Do you live for the good of the tribe, Stilgar? 617 00:51:56,710 --> 00:51:58,050 There is no other way. 618 00:51:58,330 --> 00:51:59,530 And for the good of the tribe. 619 00:52:00,750 --> 00:52:04,130 Would you stand there and let me drive this blade into your heart? 620 00:52:04,290 --> 00:52:05,450 Call him out, Muad'Dib. 621 00:52:05,451 --> 00:52:05,910 Call him out. 622 00:52:06,450 --> 00:52:07,450 The way he's still gone. 623 00:52:08,430 --> 00:52:09,430 Call him out. 624 00:52:09,590 --> 00:52:10,630 It is the way. 625 00:52:10,910 --> 00:52:12,310 The way he's changed. 626 00:52:18,280 --> 00:52:19,980 Harkass need hard ways. 627 00:52:21,540 --> 00:52:24,280 You must become Muad'Dib so he can lead us against the Harkenan. 628 00:52:24,281 --> 00:52:27,440 Would you smash your knife before starting that war? 629 00:52:28,160 --> 00:52:31,020 Would you cut off your right arm and leave it bloody on the floor? 630 00:52:31,140 --> 00:52:32,920 Do you think the Muad'Dib is that stupid? 631 00:52:36,950 --> 00:52:39,190 There isn't a man among you. 632 00:52:39,530 --> 00:52:41,410 You could stand against me in single combat. 633 00:52:41,610 --> 00:52:42,610 Stilgar included. 634 00:52:43,970 --> 00:52:44,970 Must I prove it? 635 00:52:45,390 --> 00:52:48,170 By calling out the knife of every siege on the planet? 636 00:52:49,350 --> 00:52:50,590 Must I cripple myself? 637 00:52:51,110 --> 00:52:53,590 By killing our strongest and wisest leaders. 638 00:52:53,591 --> 00:52:56,390 Just for the sake of some mindless ritual? 639 00:52:59,680 --> 00:53:03,320 You say I am the Muad'Dib. 640 00:53:06,930 --> 00:53:08,750 I say I am your Duke. 641 00:53:10,270 --> 00:53:14,970 And it's time now to wipe a rack of the awful Harkenan stench. 642 00:53:15,630 --> 00:53:18,370 Time to drive their name into the depths of hell. 643 00:53:18,510 --> 00:53:22,150 So that we may reclaim the planet and create a paradise together. 644 00:53:29,700 --> 00:53:34,320 As Liett taught us. 645 00:53:34,321 --> 00:53:37,820 As Liett taught us. 646 00:53:43,900 --> 00:53:44,940 Come live the two. 647 00:53:46,580 --> 00:53:48,040 Come live Duke Paul Muad'Dib. 648 00:53:49,780 --> 00:53:50,780 Yachiaamwada. 649 00:53:51,780 --> 00:53:52,780 Muad'Dib. 650 00:53:53,160 --> 00:53:55,240 Long live the fighters of Muad'Dib. 651 00:53:55,241 --> 00:53:56,241 Muad'Dib. 652 00:53:57,300 --> 00:53:58,300 Muad'Dib. 653 00:53:59,000 --> 00:53:59,320 Muad'Dib. 654 00:53:59,321 --> 00:54:01,060 Long live the fighters of Muad'Dib. 655 00:54:04,580 --> 00:54:05,580 Muad'Dib. 656 00:55:11,140 --> 00:55:12,820 The men have gathered the supplies. 657 00:55:13,060 --> 00:55:14,220 We're almost ready to depart. 658 00:55:15,920 --> 00:55:16,956 What are they waiting for? 659 00:55:16,980 --> 00:55:17,980 We're permission. 660 00:55:19,040 --> 00:55:22,780 They know the guild will strand any force that lands here without its consent. 661 00:55:23,360 --> 00:55:24,820 The guild is protecting us. 662 00:55:24,900 --> 00:55:26,520 They're afraid still. 663 00:55:27,300 --> 00:55:28,560 Afraid of what's to come. 664 00:55:29,940 --> 00:55:31,720 They're searching for a way out. 665 00:55:33,180 --> 00:55:34,440 They're searching for me. 666 00:55:36,280 --> 00:55:37,680 What are we going to do? 667 00:55:39,580 --> 00:55:41,680 Let them find me. 668 00:55:54,160 --> 00:55:55,160 Tom Otheum. 669 00:56:07,970 --> 00:56:11,390 I want you to choose several of your best men. 670 00:56:11,930 --> 00:56:13,290 Once you trust above all others. 671 00:56:14,810 --> 00:56:18,110 Separate them from the rest before we withdraw from here. 672 00:56:18,430 --> 00:56:19,430 As you wish. 673 00:56:19,470 --> 00:56:21,490 Send them to the reservoir in the Havanja Arc. 674 00:56:22,850 --> 00:56:25,330 Have them collect the water of life we've hidden there. 675 00:56:26,630 --> 00:56:27,630 Muad'Dib by. 676 00:56:28,550 --> 00:56:29,610 I don't understand. 677 00:56:30,650 --> 00:56:32,070 Those are changed waters. 678 00:56:33,150 --> 00:56:35,790 It may in case something should happen to the Reverend Mother. 679 00:56:35,990 --> 00:56:37,670 Have the men find a priest by Smash. 680 00:56:38,930 --> 00:56:40,010 As large as possible. 681 00:56:41,930 --> 00:56:43,950 Have them plant the waters above the Mass. 682 00:56:45,550 --> 00:56:46,970 And wait for my orders. 683 00:56:49,630 --> 00:56:51,630 Do you realize what you're asking me to do? 684 00:57:04,280 --> 00:57:06,000 What you've asked shall be done, won't you? 685 00:57:22,580 --> 00:57:26,980 Apparently, the subtle areas are uninhabitable. 686 00:57:28,060 --> 00:57:29,880 The Baron is mistaken. 687 00:57:31,740 --> 00:57:32,740 Fremen. 688 00:57:33,000 --> 00:57:34,000 There have been reports. 689 00:57:34,620 --> 00:57:37,560 Only a few were investigated according to Harken and documents. 690 00:57:38,500 --> 00:57:39,980 Cost too profit too high, apparently. 691 00:57:41,000 --> 00:57:42,560 Many thought us were lost. 692 00:57:43,480 --> 00:57:45,500 Even smugglers won't venture there. 693 00:57:50,000 --> 00:57:52,260 Send a light attack force immediately. 694 00:57:52,340 --> 00:57:54,520 I want ground reconnaissance. 695 00:57:55,720 --> 00:57:58,820 Perhaps this more deep thing seek and continue to attack us. 696 00:57:58,880 --> 00:58:01,200 They're retreated or the wilderness where we don't follow. 697 00:58:04,520 --> 00:58:08,320 Well, I'm about to strangle these options. 698 00:58:29,940 --> 00:58:33,200 Let all Fremen who pass here. 699 00:58:33,201 --> 00:58:36,560 Pause and pay homage to the Shrine of Duke-ledo Atreides. 700 00:58:38,700 --> 00:58:41,860 And all those who have died in the service of justice. 701 00:58:42,820 --> 00:58:44,740 You are my father. 702 00:58:51,460 --> 00:58:52,720 Are you ready? 703 00:59:23,580 --> 00:59:25,240 Now all we need is a storm. 704 00:59:26,680 --> 00:59:28,520 A great grandmother of a storm. 705 00:59:28,740 --> 00:59:30,440 Seems you'll have one soon enough. 706 00:59:31,380 --> 00:59:32,780 From here the future will open. 707 00:59:32,781 --> 00:59:35,560 My clouds will part to reveal its glory. 708 00:59:36,080 --> 00:59:37,820 And it gives me no peace. 709 00:59:39,360 --> 00:59:41,260 I've seen what you've seen, Paul. 710 00:59:42,440 --> 00:59:43,540 I know what's coming. 711 00:59:44,500 --> 00:59:46,578 What you're about to let loose not just here 712 00:59:46,590 --> 00:59:48,680 on a rack is but across the entire universe. 713 00:59:48,760 --> 00:59:50,540 That powerless to stop it. 714 00:59:52,200 --> 00:59:53,240 Are you? 715 00:59:54,940 --> 00:59:56,620 A terrible purpose awaits us, Mother. 716 00:59:58,480 --> 01:00:01,018 It's vast organism we call humanity is about to 717 01:00:01,030 --> 01:00:03,960 reinvent itself from the ashes of its own complacency. 718 01:00:04,640 --> 01:00:05,640 The sleeper has awakened. 719 01:00:07,680 --> 01:00:10,820 Anything that tries to stop it will be crushed. 720 01:00:13,160 --> 01:00:14,160 Even the innocent. 721 01:00:14,720 --> 01:00:16,420 There are no innocents anymore. 722 01:00:18,140 --> 01:00:20,680 Your father would never have spoken this way. 723 01:00:21,360 --> 01:00:22,360 I'm not my father. 724 01:00:22,800 --> 01:00:24,080 You are his son. 725 01:00:25,500 --> 01:00:26,860 More than his son. 726 01:00:28,300 --> 01:00:29,320 Much more. 727 01:00:31,000 --> 01:00:32,120 Thanks to you. 728 01:00:37,830 --> 01:00:39,070 Take a good look at me, Mother. 729 01:00:41,950 --> 01:00:44,590 See something I learned after I took the water of life. 730 01:00:46,310 --> 01:00:47,310 Look into my eyes. 731 01:00:53,050 --> 01:00:55,450 Look back through them into my blood. 732 01:00:56,510 --> 01:00:57,510 Arc into blood. 733 01:00:58,430 --> 01:00:59,530 Flowing in mine. 734 01:01:00,890 --> 01:01:02,490 It flows from you. 735 01:01:03,910 --> 01:01:05,810 I won't believe it. 736 01:01:06,330 --> 01:01:07,330 Who is your father? 737 01:01:09,770 --> 01:01:10,370 Tell me. 738 01:01:10,530 --> 01:01:11,250 You know I can't. 739 01:01:11,270 --> 01:01:11,730 Who? 740 01:01:12,170 --> 01:01:13,170 I don't know. 741 01:01:13,790 --> 01:01:14,810 I don't know. 742 01:01:14,950 --> 01:01:15,630 I have never known. 743 01:01:15,650 --> 01:01:17,010 Because they hit it from you. 744 01:01:17,290 --> 01:01:19,050 Because they took me when I was an infant. 745 01:01:19,670 --> 01:01:21,350 Raised me in the Benny Jester at ways. 746 01:01:21,970 --> 01:01:23,850 Like all the others before and since. 747 01:01:24,150 --> 01:01:25,170 None know their mothers. 748 01:01:26,410 --> 01:01:27,170 All their fathers. 749 01:01:27,171 --> 01:01:29,650 The Baron Harken and Mother, you're his daughter. 750 01:01:32,250 --> 01:01:33,930 The product of a clever seduction. 751 01:01:35,030 --> 01:01:38,630 The handy work of your precious Benny Jesuit breeding programs. 752 01:01:57,960 --> 01:01:59,820 They wanted to control things. 753 01:02:01,700 --> 01:02:03,520 They couldn't control you. 754 01:02:04,520 --> 01:02:05,940 You changed everything. 755 01:02:07,400 --> 01:02:08,420 You had a son. 756 01:02:08,460 --> 01:02:09,460 And now I'm here. 757 01:02:11,100 --> 01:02:12,140 The one they were seeking. 758 01:02:14,800 --> 01:02:17,460 But I've arrived before my time. 759 01:02:18,560 --> 01:02:20,240 And they're just beginning to realise. 760 01:02:36,110 --> 01:02:37,470 They're coming. 761 01:03:39,400 --> 01:03:47,400 We're back together. 762 01:04:15,370 --> 01:04:17,650 Help me. 763 01:04:50,740 --> 01:04:54,000 What is it? 764 01:04:55,160 --> 01:04:56,160 I'm son. 765 01:04:57,120 --> 01:04:58,400 He's dead. 766 01:05:04,380 --> 01:05:06,520 Will you look at that thing? 767 01:05:06,521 --> 01:05:07,780 I can't find levels. 768 01:05:08,640 --> 01:05:10,520 Falls brought the old palace with him. 769 01:05:11,580 --> 01:05:13,080 My dear Emperor. 770 01:05:13,460 --> 01:05:15,400 I'm about to shatter your sanity. 771 01:05:16,180 --> 01:05:18,680 Then I'm going to destroy you. 772 01:05:19,560 --> 01:05:21,060 Not a falter in the sky. 773 01:05:22,340 --> 01:05:24,460 Everything's being pulled in and tied down. 774 01:05:26,040 --> 01:05:27,920 They know a storm is coming. 775 01:05:30,860 --> 01:05:32,600 Trying to let them know I'm here. 776 01:05:33,400 --> 01:05:37,520 The side of the car captain, alive and unharmed as you ordered. 777 01:05:48,180 --> 01:05:49,520 I'm about to set you free. 778 01:05:52,880 --> 01:05:55,240 And you must take this with you. 779 01:06:03,300 --> 01:06:04,500 These are terms for surrender. 780 01:06:06,460 --> 01:06:08,040 They killed my son. 781 01:06:09,520 --> 01:06:10,740 I can't do this. 782 01:06:11,500 --> 01:06:12,760 You have no choice. 783 01:06:15,260 --> 01:06:16,260 Don't be afraid. 784 01:06:23,560 --> 01:06:25,380 Clean him up. 785 01:06:26,160 --> 01:06:28,480 Give one of the sardicar uniforms we've taken. 786 01:06:28,940 --> 01:06:31,000 Full rank insignia. 787 01:06:32,060 --> 01:06:34,620 Let him face his master with dignity. 788 01:06:40,440 --> 01:06:41,440 You're mad. 789 01:06:42,260 --> 01:06:42,760 Do you know that? 790 01:06:42,761 --> 01:06:44,920 After you return with the Emperor's answer, 791 01:06:45,080 --> 01:06:47,240 then we can discuss who is mad. 792 01:06:56,720 --> 01:06:57,720 He's arrogant. 793 01:06:59,340 --> 01:07:02,720 You're mad, just if I may suggest the time has come 794 01:07:02,721 --> 01:07:06,220 to lose the forces of the Empire against scum. 795 01:07:06,640 --> 01:07:07,640 Shut your mouth. 796 01:07:08,660 --> 01:07:09,060 It's you. 797 01:07:09,260 --> 01:07:10,600 I have the thank for this mess. 798 01:07:11,220 --> 01:07:13,360 You and your capitalist family, Baron. 799 01:07:14,640 --> 01:07:19,660 I really don't think your majesty, but this is the time to revisit old strategies. 800 01:07:19,661 --> 01:07:22,180 I said buy it. 801 01:07:22,640 --> 01:07:25,140 So he wants an answer, does he? 802 01:08:02,700 --> 01:08:05,220 Sir, pay this. 803 01:08:06,000 --> 01:08:07,760 The firm, Baron himself. 804 01:08:08,920 --> 01:08:10,860 He's much easy. 805 01:08:12,640 --> 01:08:14,040 What is this? 806 01:08:14,360 --> 01:08:15,620 Some kind of midget. 807 01:08:17,240 --> 01:08:19,000 My dear Baron. 808 01:08:22,780 --> 01:08:28,560 Meet the sister of the one they call what team. 809 01:08:32,920 --> 01:08:36,180 Their shields are going on. 810 01:08:37,340 --> 01:08:38,560 They've given us their answer. 811 01:08:39,720 --> 01:08:41,081 The top earth have been activated. 812 01:08:44,710 --> 01:08:46,050 It's time, Gurney. 813 01:08:50,120 --> 01:08:51,980 Your majesty, I had no idea. 814 01:08:52,540 --> 01:08:53,920 He's lying, of course. 815 01:08:54,080 --> 01:08:55,080 Why are the child? 816 01:08:55,280 --> 01:08:56,940 They can deflate some more. 817 01:08:56,941 --> 01:09:00,520 It's time to bring this sorry episode to a close. 818 01:09:01,420 --> 01:09:02,820 Time for your brother to surrender. 819 01:09:03,340 --> 01:09:05,060 As the prize for your life. 820 01:09:06,080 --> 01:09:07,080 No. 821 01:09:07,220 --> 01:09:09,760 I don't take orders from you, old man. 822 01:09:13,960 --> 01:09:16,640 It's not wise to be so impudent, child. 823 01:09:18,100 --> 01:09:21,140 You do not want to feel the full force on my power. 824 01:09:21,420 --> 01:09:23,240 I am beyond your power. 825 01:09:23,940 --> 01:09:24,900 Ask her. 826 01:09:24,901 --> 01:09:26,160 Kill her. 827 01:09:29,280 --> 01:09:30,700 Kill her now. 828 01:09:31,800 --> 01:09:33,380 She's the abomination. 829 01:09:35,080 --> 01:09:37,440 The one, the ancient Zwanda's about. 830 01:09:39,580 --> 01:09:40,660 What is this? 831 01:09:41,740 --> 01:09:42,800 Look at her father. 832 01:09:44,300 --> 01:09:46,220 Can you not see it? 833 01:09:48,660 --> 01:09:50,100 She is the daughter of Duke later. 834 01:09:50,660 --> 01:09:51,820 She is our tradies. 835 01:09:53,180 --> 01:09:55,680 Her brother is the Duke's son, poor. 836 01:09:59,200 --> 01:10:00,200 He is the mwadi. 837 01:10:01,220 --> 01:10:02,220 Impossible. 838 01:10:03,260 --> 01:10:04,260 F.A. 839 01:10:04,780 --> 01:10:07,360 The end game has already been written. 840 01:10:10,040 --> 01:10:11,040 Do it, Gurney. 841 01:10:14,570 --> 01:10:15,970 Do it now. 842 01:10:19,830 --> 01:10:20,510 Gurney! 843 01:10:20,790 --> 01:10:21,870 She's in my mind. 844 01:10:22,790 --> 01:10:23,390 Gurney! 845 01:10:23,630 --> 01:10:24,630 Gurney! 846 01:10:30,750 --> 01:10:32,390 It's rather calm. 847 01:10:33,450 --> 01:10:36,030 The shield wall is reached your Majesty. 848 01:10:54,380 --> 01:10:58,580 The perimeter shield is full and cold against that. 849 01:11:25,370 --> 01:11:28,990 Majesty, we must fall back to space and to reform. 850 01:11:32,010 --> 01:11:33,890 Give her body to the storm! 851 01:11:34,230 --> 01:11:36,450 Let the storm have what it can take. 852 01:11:37,870 --> 01:11:39,750 I am in your Majesty. 853 01:11:45,130 --> 01:11:46,490 Goodbye, grandfather. 854 01:11:47,170 --> 01:11:49,530 The finally met the trade he's gone to buy. 855 01:12:09,460 --> 01:12:17,460 Men just give me a mouse with green! 856 01:12:36,320 --> 01:12:37,840 Prepare my shot. 857 01:12:37,841 --> 01:12:45,841 Oh my god, 858 01:19:46,401 --> 01:19:53,260 what little piece they had after we came to Arrakis was here. 859 01:19:54,180 --> 01:19:57,540 Tell me again about the waters of your homeland, Tm. 860 01:20:00,320 --> 01:20:03,420 Where water falls from the sky. 861 01:20:06,180 --> 01:20:08,260 And plants grow so thick. 862 01:20:09,460 --> 01:20:12,220 You can't walk in between them. 863 01:20:14,610 --> 01:20:16,770 As Arrakis will be one day. 864 01:20:25,340 --> 01:20:30,340 Our father's... our son. 865 01:20:36,530 --> 01:20:38,670 He can never be replaced, Jimmy. 866 01:20:43,020 --> 01:20:44,800 I will be honest, children. 867 01:20:52,240 --> 01:20:53,240 I promise. 868 01:21:08,150 --> 01:21:09,150 Is it over? 869 01:21:15,720 --> 01:21:16,720 Almost. 870 01:21:33,110 --> 01:21:40,570 Perhaps my respected consumer thinks he has things he's on way now. 871 01:21:42,050 --> 01:21:45,130 There is a mask or murder of the great houses in 872 01:21:45,131 --> 01:21:46,971 the space over Abroad to see young authorities. 873 01:21:48,310 --> 01:21:50,210 I have but to give the word. 874 01:21:50,310 --> 01:21:52,370 Your word means nothing anymore. 875 01:21:53,490 --> 01:21:55,270 I am the emperor. 876 01:21:56,270 --> 01:21:57,330 Not for long. 877 01:22:07,810 --> 01:22:09,470 Despite orders to your navigators, 878 01:22:10,590 --> 01:22:15,030 you are to depart our space and return the fleet to its homes immediately. 879 01:22:15,031 --> 01:22:20,050 The guild does not take your order. 880 01:22:20,710 --> 01:22:23,710 Tell them to look into the future. 881 01:22:28,460 --> 01:22:30,600 They will see me staring back at them. 882 01:22:32,940 --> 01:22:35,040 Ready to give the order. 883 01:22:36,740 --> 01:22:40,500 The order to destroy all spice production on this planet. 884 01:22:43,280 --> 01:22:44,940 My men are waiting in the desert. 885 01:22:44,941 --> 01:22:50,660 There is a particularly large and volatile pre-spice mask there. 886 01:22:50,820 --> 01:22:52,160 I need to raise my finger. 887 01:22:52,940 --> 01:22:56,140 And the nest will be flooded with the changed water of life. 888 01:22:56,660 --> 01:22:57,660 Jessica! 889 01:22:58,640 --> 01:23:00,200 What have you done, Claus? 890 01:23:00,360 --> 01:23:04,200 Spreading death among the makers, killing a cycle of life, 891 01:23:04,700 --> 01:23:09,040 creating a chain reaction which will grow and grow until there are no makers left. 892 01:23:11,260 --> 01:23:13,020 Until there is no spice left. 893 01:23:13,021 --> 01:23:14,021 Jessica! 894 01:23:15,180 --> 01:23:17,440 Silence him yourself. 895 01:23:18,640 --> 01:23:20,160 Can he do this? 896 01:23:20,400 --> 01:23:21,800 They know I can do this. 897 01:23:23,660 --> 01:23:25,250 That is what they feared the most. 898 01:23:27,580 --> 01:23:30,540 They have been monitoring the signals my men have been sending. 899 01:23:31,580 --> 01:23:33,900 They know precisely where we are. 900 01:23:34,760 --> 01:23:36,230 And what we can do. 901 01:23:39,180 --> 01:23:40,660 Without the spice, 902 01:23:41,560 --> 01:23:43,720 the navigators will become blind. 903 01:23:44,160 --> 01:23:48,480 The many gesserate will lose all powers and all commerce 904 01:23:48,481 --> 01:23:51,420 among the great houses will cease. Civilisation will end. 905 01:23:56,180 --> 01:23:57,840 If I am not obeyed, 906 01:23:59,840 --> 01:24:03,460 the spice will not flow. 907 01:24:04,280 --> 01:24:06,300 But it will be suicide. 908 01:24:15,420 --> 01:24:17,740 I think we both know the way out of this difficulty. 909 01:24:18,680 --> 01:24:19,680 Don't we? 910 01:24:22,120 --> 01:24:23,920 Oh, do not interfere, mother. 911 01:24:24,900 --> 01:24:26,740 This is for the good of us all. 912 01:24:28,360 --> 01:24:29,360 Never. 913 01:24:29,940 --> 01:24:31,540 I don't have to venture like him. 914 01:24:32,080 --> 01:24:33,360 The traitor to the empire. 915 01:24:33,740 --> 01:24:37,360 Father, here is a man for it to be your son. 916 01:24:38,660 --> 01:24:40,800 Do you really think I'd agree to such a thing? 917 01:24:41,820 --> 01:24:43,240 What choice do we have? 918 01:24:43,241 --> 01:24:44,241 Ten! 919 01:24:48,230 --> 01:24:50,510 I vote, can't we? 920 01:24:55,520 --> 01:24:57,060 Where this one is that? 921 01:24:57,540 --> 01:24:59,300 The Baron's having every my lord. 922 01:24:59,900 --> 01:25:01,800 Fade, we call bloody killer. 923 01:25:08,030 --> 01:25:09,690 So it comes down to this. 924 01:25:10,170 --> 01:25:11,170 Is my right? 925 01:25:11,570 --> 01:25:13,310 Is the Baron now of House Harkening? 926 01:25:13,910 --> 01:25:15,010 I demand satisfaction. 927 01:25:16,090 --> 01:25:17,610 So you're what's left of the house? 928 01:25:17,790 --> 01:25:18,950 They killed my father. 929 01:25:19,210 --> 01:25:20,210 It's down to us. 930 01:25:20,890 --> 01:25:22,750 Here we settle this vendetta once and for all. 931 01:25:22,751 --> 01:25:24,830 He's a Harkening animal, more deep. 932 01:25:25,950 --> 01:25:27,090 He's right, my lord. 933 01:25:27,350 --> 01:25:28,370 Let me kill him. 934 01:25:28,970 --> 01:25:30,170 It will be my gift to you. 935 01:25:31,110 --> 01:25:33,484 This is the great Mwad deep, such a coward 936 01:25:33,496 --> 01:25:36,110 that he must send others to do his dirty work. 937 01:25:36,710 --> 01:25:37,710 Oh, see him. 938 01:25:40,990 --> 01:25:44,010 Does this one fight in the emperor's name? 939 01:25:44,810 --> 01:25:49,010 If he wishes it, he will meet you with my blade in his hand. 940 01:25:49,110 --> 01:25:50,110 I wish it. 941 01:25:55,220 --> 01:25:56,880 May thy knife, chip and shadow. 942 01:26:31,130 --> 01:26:32,450 Don't do it. 943 01:26:47,960 --> 01:26:52,800 Would you like the emperor's truth-sayer to prepare your spirit for its journey? 944 01:26:54,860 --> 01:26:56,360 Or have you gone too native? 945 01:26:58,040 --> 01:27:01,720 If you'd like that little pet up there, the pretty one. 946 01:27:02,900 --> 01:27:05,980 To say a few pagan rites, eh? 947 01:27:07,400 --> 01:27:09,060 Before I claim her. 948 01:27:09,480 --> 01:27:10,480 I am not afraid. 949 01:27:46,400 --> 01:27:48,740 Nothing to say your tradies. 950 01:27:50,560 --> 01:27:52,180 Perhaps you'll answer this. 951 01:28:54,950 --> 01:29:02,090 You're dead for the poison will stop your muscles and my knife will finish you. 952 01:29:04,570 --> 01:29:06,070 It's over. 953 01:29:08,150 --> 01:29:09,150 Gotcha. 954 01:29:09,930 --> 01:29:10,930 Dang! 955 01:30:03,010 --> 01:30:04,450 Here, Lin. 956 01:30:06,130 --> 01:30:08,110 You cannot stop this thing. 957 01:30:09,530 --> 01:30:11,870 The spies must flow. 958 01:30:53,760 --> 01:30:55,580 You see her standing there. 959 01:30:56,320 --> 01:30:57,560 So horny, so confident. 960 01:30:58,980 --> 01:31:01,880 Let us hope she finds Solace in her writing in her books. 961 01:31:02,700 --> 01:31:03,900 She'll have little else. 962 01:31:07,760 --> 01:31:13,520 She may have my son's name, but it is we, the ones who carry the name of concubine, 963 01:31:15,100 --> 01:31:17,260 that history will call wives. 67954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.