All language subtitles for Du Lit (2008)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,187 --> 00:01:16,732 As a child, I used to dream 2 00:01:16,732 --> 00:01:18,859 that I woke up in bed in the middle of the schoolyard. 3 00:01:18,859 --> 00:01:22,529 It was horrible... and yet so delightfully wicked. 4 00:01:22,529 --> 00:01:25,449 I'd stay snuggled in bed - all nice and warm - 5 00:01:25,449 --> 00:01:27,743 while the other kids had to go to school. 6 00:01:29,119 --> 00:01:32,331 But my happiness would quickly fade, 7 00:01:32,331 --> 00:01:35,292 due to a feeling I could not yet name:. 8 00:01:35,292 --> 00:01:36,627 "Guilt". 9 00:01:38,962 --> 00:01:43,342 Today, nothing's changed, I still feel just as guilty. 10 00:01:44,092 --> 00:01:45,886 I stay in bed, paralyzed, 11 00:01:45,886 --> 00:01:47,804 deliciously paralyzed. 12 00:01:48,722 --> 00:01:51,308 I think of the hundreds of women, 13 00:01:51,308 --> 00:01:53,518 in hundreds of homes... 14 00:01:53,518 --> 00:01:58,565 Energetic, responsible and perfect women, 15 00:01:58,565 --> 00:02:01,401 who started their day hours ago. 16 00:02:01,401 --> 00:02:06,365 Mommy, Hector says I look like a dog turd. It's not true, is it? 17 00:02:06,365 --> 00:02:08,116 What time is it? Let's go!. 18 00:02:14,456 --> 00:02:16,208 You're pathetic. 19 00:02:17,793 --> 00:02:20,796 Let's go, time for school. Come on. 20 00:02:25,926 --> 00:02:28,512 Shit! Mom... 21 00:02:28,512 --> 00:02:30,639 Not now, Hector. 22 00:02:30,639 --> 00:02:33,725 I forgot my gym clothes. It's too late now! 23 00:02:35,769 --> 00:02:38,397 Hurry up, Mom. Run, run, we'll be late. 24 00:02:38,397 --> 00:02:40,691 Come on, hurry up! 25 00:02:40,691 --> 00:02:42,401 Goodbye, Mommy. Goodbye, sweetie. 26 00:02:42,943 --> 00:02:46,822 School hours are not made of Lycra, Mrs. Marsiac. 27 00:02:49,157 --> 00:02:51,535 Move your ass, lady! 28 00:02:54,079 --> 00:02:56,998 But you see, life isn't a dream. 29 00:02:59,751 --> 00:03:01,294 9:05 am: grocery shopping. 30 00:03:01,294 --> 00:03:02,421 I told you: no. 31 00:03:02,421 --> 00:03:06,007 No Cocoa Krispies! Why not a shortage of peanut butter? 32 00:03:06,007 --> 00:03:08,593 9:48 am: the dry cleaner's. 33 00:03:09,636 --> 00:03:11,513 10:00 am: work. 34 00:03:11,513 --> 00:03:16,143 This lovely little piece would look just fabulous on you. 35 00:03:16,810 --> 00:03:19,020 4:03 pm: business meeting. 36 00:03:19,020 --> 00:03:20,439 Not terrific... 37 00:03:20,439 --> 00:03:23,275 The necklace? No, you. 38 00:03:23,275 --> 00:03:25,068 You look awful. 39 00:03:26,736 --> 00:03:28,780 5:07 pm: home remodeling. 40 00:03:28,780 --> 00:03:32,951 I understand, Mrs. Gonsalvo, but he hasn't been here in three weeks. 41 00:03:32,951 --> 00:03:35,704 Tell him I'm trying to reach him. 42 00:03:35,704 --> 00:03:37,914 I don't know where he is! You either? 43 00:03:38,540 --> 00:03:40,333 5::20 pm: call dentist. 44 00:03:40,333 --> 00:03:44,379 June! That's over three months away. You're kidding me! 45 00:03:44,379 --> 00:03:47,507 Pretty soon she'll have two rows of teeth, like a piranha. 46 00:03:50,218 --> 00:03:51,553 6:12 pm: bath time. 47 00:03:51,553 --> 00:03:53,013 Hector? 48 00:03:53,013 --> 00:03:54,097 Hector? 49 00:03:54,848 --> 00:03:55,640 Hector? 50 00:03:56,224 --> 00:03:57,100 Hector? 51 00:03:58,351 --> 00:04:00,812 Hey Mom, I beat my record! 52 00:04:00,812 --> 00:04:02,272 Wait till I tell Lucas. 53 00:04:02,272 --> 00:04:04,774 Mommy, the house is on fire! What? 54 00:04:05,567 --> 00:04:06,401 My tablecloth! 55 00:04:06,401 --> 00:04:09,112 Fire, fire! 56 00:04:15,410 --> 00:04:18,038 6:20 pm: three-second rest. 57 00:04:20,290 --> 00:04:21,541 I don't even have time anymore 58 00:04:21,541 --> 00:04:23,168 to play with my man. 59 00:04:23,960 --> 00:04:29,549 He's strong, courageous, solid as a rock, 60 00:04:29,549 --> 00:04:30,717 and brawny... 61 00:04:31,426 --> 00:04:33,303 The kind of guy you can depend on. 62 00:04:35,055 --> 00:04:37,140 He'd never let me go hungry. 63 00:04:48,193 --> 00:04:50,403 But that's in the past. 64 00:04:50,403 --> 00:04:53,114 The truth is my husband always works. 65 00:04:53,114 --> 00:04:55,533 He does have a flair for business. 66 00:04:55,867 --> 00:04:56,993 Hugo, 67 00:04:56,993 --> 00:05:00,247 they want the cement mixers for two more weeks. 68 00:05:00,247 --> 00:05:02,249 I say we tack on 25%. 69 00:05:02,249 --> 00:05:06,378 No. No surcharge. But they sign an exclusive 2-year contract with us. 70 00:05:08,588 --> 00:05:09,714 He's awesome! 71 00:05:12,884 --> 00:05:17,305 When my crazy day finally ends, I wait for the hero to return. 72 00:06:02,183 --> 00:06:03,727 Oh shit. 73 00:06:04,436 --> 00:06:07,564 This can't go on, Ariane. What? 74 00:06:07,564 --> 00:06:11,735 What do you mean "what"? We can't go on living in this mess! 75 00:06:11,735 --> 00:06:14,028 I know... Did you call Gonsalvo? 76 00:06:14,028 --> 00:06:15,572 What do you do all day long? 77 00:06:15,572 --> 00:06:16,990 I work like a dog. 78 00:06:16,990 --> 00:06:19,117 I can't do everything. 79 00:06:19,117 --> 00:06:22,829 You have one goddamn thing to do, the remodeling! 80 00:06:22,829 --> 00:06:24,414 And you can't even... 81 00:06:32,297 --> 00:06:34,841 And sometimes, your nerves snap. 82 00:06:44,392 --> 00:06:48,021 I'm so sorry, honey. I'm sorry. 83 00:06:49,063 --> 00:06:52,650 If you'd done it, I'd have gone straight to the police. 84 00:06:52,650 --> 00:06:55,945 I'm tossing the idea around. 85 00:06:57,572 --> 00:06:59,574 What's wrong, Ariane? 86 00:06:59,574 --> 00:07:00,658 Nothing. 87 00:07:02,494 --> 00:07:05,205 I mean, everything. 88 00:07:05,205 --> 00:07:06,581 Nothing's right. 89 00:07:07,499 --> 00:07:10,793 I don't get it, you have a dream life. 90 00:07:10,793 --> 00:07:11,961 You have everything. 91 00:07:11,961 --> 00:07:14,506 A dream life? You call this a dream life? 92 00:07:14,506 --> 00:07:17,133 I feel like a secret agent: 93 00:07:17,133 --> 00:07:21,179 I slave away at invisible missions! 94 00:07:21,179 --> 00:07:23,223 Even the kids think I'm a robot. 95 00:07:23,223 --> 00:07:27,101 "Mommy, I need you! Mommy, I want you! Mommy, I want Mommy!" 96 00:07:27,101 --> 00:07:29,562 And who cares about me? No one. 97 00:07:29,562 --> 00:07:32,941 You think I enjoy talking money all year long 98 00:07:32,941 --> 00:07:35,151 while I miss seeing the kids grow up? 99 00:07:35,860 --> 00:07:38,112 Look. You know what this is? 100 00:07:38,112 --> 00:07:40,448 Fifteen years of business lunches 101 00:07:40,448 --> 00:07:43,826 with guys who think you're gay if you don't eat like a truck driver. 102 00:07:46,287 --> 00:07:48,831 Sometimes I'd like to change places. 103 00:07:50,250 --> 00:07:51,417 Ok. 104 00:07:52,252 --> 00:07:55,505 Ok, what? We'll change places. I agree. 105 00:07:56,881 --> 00:07:59,175 I'm dead serious, Hugo. 106 00:08:00,593 --> 00:08:03,263 I think we'd better go to bed. 107 00:08:08,142 --> 00:08:10,144 Ok, I'll make an effort. 108 00:08:10,144 --> 00:08:12,397 No you won't, your priorities lie elsewhere. 109 00:08:12,397 --> 00:08:14,440 Only your work counts. 110 00:08:14,565 --> 00:08:16,943 That's not true. Oh no? 111 00:08:16,943 --> 00:08:19,070 Your daughter Louise just turned six. 112 00:08:19,070 --> 00:08:21,739 Was her Daddy at her birthday party? No! 113 00:08:21,739 --> 00:08:24,534 Nor when she turned five, four or three! 114 00:08:24,534 --> 00:08:26,286 You think that's normal? 115 00:08:26,286 --> 00:08:29,247 I was there when she turned two. It was on a Sunday. 116 00:08:29,247 --> 00:08:33,167 Your kids are not a priority. A priority is what comes first. 117 00:08:35,253 --> 00:08:38,047 Ok, tell me what I can do. 118 00:08:38,548 --> 00:08:44,303 You can take Louise to her 11:30 doctor's appointment tomorrow. 119 00:08:45,054 --> 00:08:46,764 11:30 tomorrow? 120 00:08:46,764 --> 00:08:48,558 Impossible. 121 00:08:48,558 --> 00:08:49,767 There you go. What? 122 00:08:49,767 --> 00:08:51,894 "There you go" what? 123 00:08:51,894 --> 00:08:55,815 The entire staff of Caterpillar is coming at 11 :30, 124 00:08:55,815 --> 00:08:57,316 so excuse me for hesitating! 125 00:08:57,316 --> 00:08:59,360 Never offer your help again. 126 00:09:01,863 --> 00:09:03,531 Hang on. I'll go. 127 00:09:04,866 --> 00:09:06,117 I'll go, it's Ok. 128 00:09:15,918 --> 00:09:19,088 Hello? Are they there? Already? 129 00:09:19,088 --> 00:09:22,633 Ok, don't panic. Show them our equipment. 130 00:09:22,633 --> 00:09:26,304 I'll be there in 30 minutes. Ok, see you later. 131 00:09:33,936 --> 00:09:38,065 Already? What did you do, run them through the place? 132 00:09:38,065 --> 00:09:39,609 It's raining? 133 00:09:40,401 --> 00:09:42,695 Ok, have them wait. 134 00:09:42,695 --> 00:09:46,115 I don't know, give them peanuts to nibble on. 135 00:09:46,115 --> 00:09:47,533 Louise Marsiac? Yes! 136 00:09:47,533 --> 00:09:48,785 It's your turn. 137 00:09:48,785 --> 00:09:51,829 Ok. Quick, hurry up, move it! 138 00:09:53,122 --> 00:09:55,958 Everything's fine. They're waiting. 139 00:09:55,958 --> 00:09:57,126 I thought I'd never make it. 140 00:09:57,126 --> 00:09:59,796 What happened to you? My wife hit me. 141 00:09:59,796 --> 00:10:02,089 Very funny! 142 00:10:05,218 --> 00:10:08,221 Hello gentlemen. Hugo Marsiac. Sorry I'm late. 143 00:10:08,221 --> 00:10:11,557 Pleased to meet you. Ok, let's go. 144 00:10:19,065 --> 00:10:21,776 Hello? What the hell did you do? 145 00:10:21,776 --> 00:10:22,735 What? 146 00:10:22,735 --> 00:10:25,112 What did you do with Louise? 147 00:10:25,655 --> 00:10:28,783 Louise? You didn't forget her somewhere? 148 00:10:28,783 --> 00:10:31,118 Forget her somewhere? Oh, shit! 149 00:10:32,745 --> 00:10:34,539 Get in the car, sweetie. Come on. 150 00:10:37,291 --> 00:10:38,793 Oh shit! Shit, shit, shit... 151 00:10:38,793 --> 00:10:42,129 Yes, I know. Ok, I'm coming, I'll be right there! 152 00:10:46,968 --> 00:10:47,969 Daddy! 153 00:10:48,511 --> 00:10:50,721 The police brought her home. 154 00:10:50,721 --> 00:10:52,515 She was alone in the street! 155 00:10:52,515 --> 00:10:54,308 Do you realize 156 00:10:54,308 --> 00:10:57,103 you left her in front of the doctor's office! 157 00:10:57,103 --> 00:10:59,063 Do you realize? 158 00:11:01,107 --> 00:11:03,985 Ariane, Ariane 159 00:11:05,444 --> 00:11:07,863 Ariane, wait. Listen to me... 160 00:11:09,115 --> 00:11:10,199 Ariane 161 00:11:12,410 --> 00:11:14,078 Ok, I accept. 162 00:11:17,999 --> 00:11:21,711 We'll change. You take my place and I'll take yours. 163 00:11:48,654 --> 00:11:51,449 She's replacing you... completely? 164 00:11:52,616 --> 00:11:54,577 Yes, completely. 165 00:11:55,202 --> 00:11:56,454 Hugo 166 00:11:57,329 --> 00:12:02,209 did I ever once lie to you during the past 15 years? 167 00:12:02,209 --> 00:12:02,960 No. 168 00:12:02,960 --> 00:12:04,336 Then... 169 00:12:05,713 --> 00:12:07,715 why won't you tell me the truth? 170 00:12:07,715 --> 00:12:10,509 I am telling you the truth. 171 00:12:10,509 --> 00:12:11,594 Ariane, my wife... 172 00:12:11,594 --> 00:12:17,308 is going to replace me... for a certain period of time. 173 00:12:17,933 --> 00:12:21,228 You're ill, aren't you? 174 00:12:21,937 --> 00:12:24,440 And you're going away to a clinic. 175 00:12:33,741 --> 00:12:38,287 You want us to go under? I remind you, we sell jewelry. 176 00:12:38,287 --> 00:12:39,371 So what? 177 00:12:39,371 --> 00:12:43,584 So what? Your husband can't tell pale pink from fuchsia. 178 00:12:43,584 --> 00:12:47,797 Ariane, he only has yellow trucks! 179 00:12:50,633 --> 00:12:52,051 Listen to me, Charlotte, 180 00:12:52,051 --> 00:12:55,054 this is a highly unusual experiment. 181 00:12:55,054 --> 00:12:57,556 I know most people won't understand, 182 00:12:57,556 --> 00:13:00,476 but I'm doing it to save our couple. 183 00:13:00,476 --> 00:13:02,394 And it's not my husband's supposed bad taste 184 00:13:02,394 --> 00:13:04,522 that'll stop us, Ok? 185 00:13:05,648 --> 00:13:06,524 Ok. 186 00:13:07,316 --> 00:13:11,028 Mr. Gon alvo, it's Ariane Marsiac. Once again. 187 00:13:11,028 --> 00:13:14,865 I understand you're busy, 188 00:13:14,865 --> 00:13:20,412 but if you could find some time for us, we'd really appreciate it. 189 00:13:20,412 --> 00:13:23,624 I guess that's it. I'll be expecting your call. Goodbye. 190 00:13:25,751 --> 00:13:28,295 You'll never get anywhere like that. 191 00:13:28,295 --> 00:13:30,589 Maurice Cantuis, judicial officer. 192 00:13:30,589 --> 00:13:33,342 Member of the Judicial Officers' Union. 193 00:13:33,342 --> 00:13:35,844 You contacted us I believe? No. 194 00:13:35,844 --> 00:13:39,890 Your husband left us a message this morning at 8:30 am. 195 00:13:39,890 --> 00:13:42,059 And we're not the kind to dawdle. 196 00:13:42,059 --> 00:13:45,396 It's the Union's strength and motto: 197 00:13:45,396 --> 00:13:48,607 "Act fast, act well, act." 198 00:13:49,650 --> 00:13:53,404 You think you can do something? Unfortunately, no. 199 00:13:53,404 --> 00:13:56,824 Unless you signed a late delivery clause. 200 00:13:56,824 --> 00:13:58,576 No, I don't think so. 201 00:13:58,576 --> 00:14:00,869 It can be a costly oversight. 202 00:14:00,869 --> 00:14:05,207 If I may give you some professional advice... 203 00:14:05,207 --> 00:14:06,709 Please do. 204 00:14:06,709 --> 00:14:08,961 You're far too accommodating, Mrs. Marsiac. 205 00:14:11,922 --> 00:14:14,091 This gentlemen... Mr. Gon alvo. 206 00:14:14,758 --> 00:14:17,177 He's playing games with you. You think so? 207 00:14:17,177 --> 00:14:18,637 Kindness will get you nowhere. 208 00:14:18,637 --> 00:14:20,264 What should I do? 209 00:14:21,056 --> 00:14:23,142 Don't say, "l understand you're busy." 210 00:14:23,142 --> 00:14:26,312 Say, "Frankly, what do you do all day long?" 211 00:14:26,312 --> 00:14:30,065 Mrs. Marsiac, you must provoke him. 212 00:14:30,858 --> 00:14:32,151 I can't do that. 213 00:14:32,693 --> 00:14:34,153 Do you have a choice? 214 00:14:39,825 --> 00:14:41,160 Do you want things to change, 215 00:14:41,869 --> 00:14:42,995 or continue like this? 216 00:14:44,163 --> 00:14:45,748 I want them to change. 217 00:14:46,165 --> 00:14:48,876 Then start by changing yourself. 218 00:14:48,876 --> 00:14:50,919 The rest will fall into place. 219 00:14:54,423 --> 00:14:55,341 Excuse me, 220 00:14:57,176 --> 00:14:59,136 would you be free for dinner? 221 00:15:03,098 --> 00:15:05,100 He thinks you're after him. 222 00:15:05,100 --> 00:15:06,685 He won't when he sees you. 223 00:15:06,685 --> 00:15:08,604 He'll think it's for a three-way. 224 00:15:10,481 --> 00:15:12,358 Good evening. 225 00:15:15,110 --> 00:15:17,237 Hugo, my husband. Maurice Cantuis. 226 00:15:18,030 --> 00:15:18,989 Come in. 227 00:15:40,761 --> 00:15:41,970 Thank you. 228 00:15:49,061 --> 00:15:51,230 You really impressed me earlier. 229 00:15:51,230 --> 00:15:52,397 I did? 230 00:15:52,397 --> 00:15:56,401 I knew at once we could get along. Isn't that right, honey? 231 00:15:57,820 --> 00:15:59,238 Yes. 232 00:15:59,238 --> 00:16:01,990 Maurice... May I call you Maurice? 233 00:16:01,990 --> 00:16:03,575 Yes. 234 00:16:03,575 --> 00:16:06,161 My husband and I are going through 235 00:16:06,161 --> 00:16:07,913 a difficult period. 236 00:16:09,540 --> 00:16:12,209 But we've decided to save our couple. 237 00:16:12,209 --> 00:16:14,837 Even if it requires audacity. 238 00:16:18,382 --> 00:16:20,133 We have an offer to make... 239 00:16:21,552 --> 00:16:24,763 I want you to know, this wasn't my idea. 240 00:16:24,763 --> 00:16:26,390 Are you backing out? No. 241 00:16:26,390 --> 00:16:28,225 Yes, you are. No, I'm not. 242 00:16:28,225 --> 00:16:29,977 Hugo, it's too late. Maurice is here. 243 00:16:29,977 --> 00:16:32,062 It's never too late. 244 00:16:32,521 --> 00:16:35,941 My husband and I want to swap... 245 00:16:37,609 --> 00:16:38,944 our lives. 246 00:16:41,238 --> 00:16:42,573 For one year. 247 00:16:42,573 --> 00:16:43,782 One year? 248 00:16:43,782 --> 00:16:46,493 This is a novel experiment, 249 00:16:47,202 --> 00:16:50,706 and we need someone who can guide us along the way. 250 00:16:51,373 --> 00:16:53,876 Someone disciplined, 251 00:16:53,876 --> 00:16:55,335 who has thorough understanding of human nature. 252 00:16:56,003 --> 00:16:57,504 A "life coach", so to speak. 253 00:16:58,213 --> 00:16:59,715 And we thought of you. 254 00:16:59,715 --> 00:17:00,966 What do you say? 255 00:17:05,971 --> 00:17:07,973 Well... think it over. 256 00:17:07,973 --> 00:17:11,143 Yes. Thank you very much. Goodbye. 257 00:17:26,116 --> 00:17:27,659 Hello, who is it? 258 00:17:27,659 --> 00:17:28,702 Maurice Cantuis. 259 00:17:28,702 --> 00:17:31,872 Who? Cantuis, the judicial officer. 260 00:17:31,872 --> 00:17:32,789 Who is it? 261 00:17:32,789 --> 00:17:34,541 Maurice what's-his-name. The judicial officer. 262 00:17:34,541 --> 00:17:37,294 Do you still need a coach? Uh, yes. 263 00:17:37,294 --> 00:17:39,046 Can I come over? Now? 264 00:17:39,046 --> 00:17:40,255 I changed my mind. 265 00:17:40,255 --> 00:17:42,299 He wants to come over now. Say yes! 266 00:17:42,299 --> 00:17:44,176 Ok, see you in a while. 267 00:17:44,801 --> 00:17:49,639 As a judicial officer I often enter people's lives. 268 00:17:50,057 --> 00:17:53,018 Twenty years of experience gives you far better knowledge 269 00:17:53,018 --> 00:17:56,855 of human nature than any psychology degree... 270 00:17:56,855 --> 00:17:59,274 They took Mother's portrait! 271 00:17:59,274 --> 00:18:02,861 I know, Anne-France. I personally made sure it went. 272 00:18:02,861 --> 00:18:03,987 Dirty bastard. 273 00:18:03,987 --> 00:18:05,906 Especially couples' relations... 274 00:18:05,906 --> 00:18:08,283 It's Chlo, from my gym class! 275 00:18:08,283 --> 00:18:10,744 "l love your pussy"? 276 00:18:10,827 --> 00:18:12,162 What'll we do? 277 00:18:12,162 --> 00:18:14,831 What about our cycling holiday? It'll be fine. 278 00:18:14,831 --> 00:18:16,750 But they're taking the bicycles. 279 00:18:17,542 --> 00:18:20,504 Observing couples 280 00:18:20,504 --> 00:18:22,506 and their behavior has become second nature to me. 281 00:18:26,843 --> 00:18:29,096 The true interest of your experiment 282 00:18:29,096 --> 00:18:31,348 is not simply swapping roles. 283 00:18:31,348 --> 00:18:33,892 What you must do 284 00:18:33,892 --> 00:18:37,479 is swap natures. 285 00:18:37,479 --> 00:18:38,522 What's that mean? 286 00:18:39,064 --> 00:18:42,317 "Romance" and "intuition" for Hugo. 287 00:18:42,317 --> 00:18:45,862 "Simplicity" and "seduction" for Ariane. 288 00:18:48,073 --> 00:18:49,783 Romance... 289 00:18:49,783 --> 00:18:51,284 Seduction... 290 00:18:52,744 --> 00:18:54,955 I have to face facts, my dear, 291 00:18:54,955 --> 00:18:57,290 I completely failed your education. 292 00:18:57,290 --> 00:18:58,959 Stop it, Mom. 293 00:18:58,959 --> 00:19:02,087 My generation fought to become free women, 294 00:19:02,087 --> 00:19:03,338 not men. 295 00:19:03,338 --> 00:19:06,299 Your generation made amazing progress. 296 00:19:06,299 --> 00:19:09,302 But your daughters are a bundle of complexes. 297 00:19:09,302 --> 00:19:12,973 You always exaggerate. No, I don't. 298 00:19:12,973 --> 00:19:14,891 Not at all. 299 00:19:14,891 --> 00:19:16,685 Social injustices are no reason to wreck your couple. 300 00:19:16,685 --> 00:19:20,230 I'm not wrecking it, I'm saving it. 301 00:19:20,230 --> 00:19:21,731 What about the kids? 302 00:19:21,731 --> 00:19:24,276 How are they going to react? 303 00:19:24,276 --> 00:19:25,861 Kids are like everyone else. 304 00:19:25,861 --> 00:19:28,154 You just have to explain things. 305 00:19:37,372 --> 00:19:39,332 Well? 306 00:19:39,332 --> 00:19:41,126 What do you say? 307 00:19:41,126 --> 00:19:43,128 I want to stay with Mommy. 308 00:19:44,129 --> 00:19:46,506 But we're not splitting up. 309 00:19:46,506 --> 00:19:50,218 It's just that, I'm going to do what Daddy did. 310 00:19:50,218 --> 00:19:52,804 And Daddy will do what Mommy did. 311 00:19:52,804 --> 00:19:54,681 It's an experiment, that's all. 312 00:19:54,681 --> 00:19:56,933 I'd rather you got divorced. 313 00:19:57,893 --> 00:20:02,105 Other parents don't do experiments, they get divorced. 314 00:20:08,570 --> 00:20:11,698 Maurice Cantuis/Judicial Officer 315 00:20:11,781 --> 00:20:17,120 Your contract stipulates a change of professions, 316 00:20:17,120 --> 00:20:18,622 duties and timetables for a one-year period. 317 00:20:18,622 --> 00:20:21,166 The protocol includes private coaching sessions with me, 318 00:20:21,166 --> 00:20:24,252 and frequent updates. 319 00:20:24,252 --> 00:20:28,840 Initial each page and sign at the end 320 00:20:28,840 --> 00:20:31,676 after writing: "Read and approved". There you go. 321 00:20:34,387 --> 00:20:37,932 "Mr. Maurice Cantuis' fees: 1 0,000 euros"? 322 00:20:37,932 --> 00:20:39,851 Plus expenses. 323 00:20:47,984 --> 00:20:49,027 So? 324 00:20:50,570 --> 00:20:52,906 Happy to start a new life? Vert happy. 325 00:20:52,906 --> 00:20:54,282 Me too. 326 00:20:54,282 --> 00:20:58,244 I've been slaving away for 1 5 years. I could use the rest. 327 00:21:09,089 --> 00:21:11,174 Sweetheart... Yes? 328 00:21:12,175 --> 00:21:14,469 Your side now, is the other side. 329 00:21:14,469 --> 00:21:15,553 Oh, yeah. 330 00:21:39,494 --> 00:21:41,746 You didn't even notice. 331 00:21:41,746 --> 00:21:44,082 Yes I did, it's very pretty. 332 00:21:49,212 --> 00:21:50,839 What's this? 333 00:21:50,839 --> 00:21:52,340 What's this? 334 00:21:53,800 --> 00:21:54,968 Chocolate teddy bears. 335 00:22:00,431 --> 00:22:02,350 Chocolate teddy bears! 336 00:22:03,101 --> 00:22:05,186 Chocolate... 337 00:22:10,900 --> 00:22:13,653 6:00 am. Goodbye to the old me. 338 00:22:14,529 --> 00:22:16,781 Hugo filled me in on my new job. 339 00:22:20,660 --> 00:22:24,205 I'm ready to play "hero". I've dreamt of this for so long. 340 00:22:25,498 --> 00:22:27,959 After all, I went to college too. 341 00:22:34,048 --> 00:22:35,091 Honey... 342 00:22:36,342 --> 00:22:38,136 Honey, the keys. 343 00:22:39,637 --> 00:22:40,680 The car keys. 344 00:22:41,890 --> 00:22:43,349 I need them to go to work. 345 00:22:46,895 --> 00:22:48,813 And where's your phone? 346 00:22:51,691 --> 00:22:53,318 We said "everything". 347 00:23:03,328 --> 00:23:08,207 No need to push the revs. It's got power. 348 00:23:08,207 --> 00:23:13,254 Two fingers on the wheel, Ok? 349 00:23:13,254 --> 00:23:15,465 Ok, honey, you can go. 350 00:23:15,965 --> 00:23:19,928 Come on, back up. 351 00:23:19,928 --> 00:23:21,095 Is something wrong? 352 00:23:21,387 --> 00:23:24,182 You're standing behind the car, Hugo. 353 00:23:24,182 --> 00:23:25,725 Sorry, my mistake. 354 00:23:28,144 --> 00:23:29,896 Easy does it. 355 00:23:29,896 --> 00:23:31,648 I am! 356 00:23:54,420 --> 00:23:57,382 Phase 1 : change your nature. 357 00:23:57,382 --> 00:24:00,551 Don't focus on detail, have fun! Ok. 358 00:24:00,551 --> 00:24:04,597 "Simple and efficient." Find the man lying dormant in you. 359 00:24:04,597 --> 00:24:05,431 Got it. 360 00:24:11,562 --> 00:24:13,648 The man lying dormant in me. 361 00:24:16,442 --> 00:24:18,695 The man lying dormant in me. 362 00:24:41,717 --> 00:24:43,386 The man lying dormant in me... 363 00:25:14,041 --> 00:25:17,795 RENT-YOUR-TOOL 364 00:25:17,920 --> 00:25:21,424 Supervise check signing and survey her every move. 365 00:25:21,424 --> 00:25:25,428 Trust me, Hugo. I have to go, she's coming. 366 00:25:27,597 --> 00:25:29,849 Hello. 367 00:25:29,849 --> 00:25:32,310 Black coffee, like your husband. Thanks. 368 00:25:34,687 --> 00:25:38,191 Is it too hot? No, no. 369 00:25:38,191 --> 00:25:41,444 I'll introduce you around. Welcome to Rent-Your-Tool. 370 00:25:41,444 --> 00:25:45,615 I'd like a list of all female employees, their wages and skills. 371 00:25:45,615 --> 00:25:46,741 What for? 372 00:25:46,741 --> 00:25:50,328 Gender equality is one of my priorities, Mr. Nicard. 373 00:25:54,207 --> 00:25:57,210 What exactly do you mean by "gender equality"? 374 00:25:58,794 --> 00:26:00,379 Ouch, that hurts. 375 00:26:01,172 --> 00:26:03,007 Don't move. What's wrong? 376 00:26:03,007 --> 00:26:05,968 There's no more Cocoa Krispies. What do you mean? 377 00:26:05,968 --> 00:26:07,261 What's that? 378 00:26:07,261 --> 00:26:09,305 It's not Cocoa Krispies. Are you sure? 379 00:26:10,723 --> 00:26:13,059 It's even better. No! 380 00:26:13,059 --> 00:26:15,394 Add some Nesquik. No! 381 00:26:15,394 --> 00:26:18,606 Too late, you'll eat tonight. Time to go, come on! 382 00:26:19,607 --> 00:26:21,984 Are you in favor of outsourcing, 383 00:26:21,984 --> 00:26:24,946 or do you believe we should maintain full control? 384 00:26:29,575 --> 00:26:31,661 Well... 385 00:26:34,705 --> 00:26:38,793 We will continue to pursue my husband and Mr. Nicard's strategy. 386 00:26:38,793 --> 00:26:41,295 Which one's that? 387 00:26:42,630 --> 00:26:44,465 Here's the school. 388 00:26:44,465 --> 00:26:47,593 Let Daddy manage. First we park the car, then we go in. 389 00:26:48,719 --> 00:26:49,512 You leaving? 390 00:26:49,512 --> 00:26:51,889 Nope, just got here. Tough luck! 391 00:26:51,889 --> 00:26:53,015 Thanks. 392 00:27:03,359 --> 00:27:04,777 There you are. 393 00:27:04,777 --> 00:27:07,321 It's your obligation to let kids into school! 394 00:27:07,947 --> 00:27:11,200 It's our obligation from 8:45 to 9:00 am. 395 00:27:11,200 --> 00:27:12,910 After that, gates are closed. 396 00:27:13,703 --> 00:27:15,621 School is not a nightclub. 397 00:27:25,005 --> 00:27:27,842 Very good idea, Steven. You have the go-ahead. 398 00:27:27,842 --> 00:27:30,553 Very well, I think we've covered everything. 399 00:27:30,553 --> 00:27:32,221 Unless... 400 00:27:32,221 --> 00:27:33,597 As a matter of fact... 401 00:27:34,473 --> 00:27:36,517 Yes, I have an announcement to make. 402 00:27:40,771 --> 00:27:42,022 I've decided... 403 00:27:42,898 --> 00:27:44,900 to replace the coffee machine. 404 00:27:46,819 --> 00:27:49,238 The "6-8" timeslot is crucial. 405 00:27:49,238 --> 00:27:53,325 Your average woman must be able to juggle several chores at once. 406 00:27:53,325 --> 00:27:56,787 Especially between six and eight o'clock in the evening. 407 00:27:57,663 --> 00:27:58,747 Ok, get ready... 408 00:27:59,373 --> 00:28:03,002 3, 2, 1, go! 409 00:28:04,712 --> 00:28:06,714 You have to start making dinner. 410 00:28:09,800 --> 00:28:10,843 Help with homework... 411 00:28:10,843 --> 00:28:13,012 Six times six? 412 00:28:13,012 --> 00:28:14,930 Six times seven? 413 00:28:14,930 --> 00:28:16,891 Six times eight? 414 00:28:16,891 --> 00:28:18,142 Give them baths. 415 00:28:18,142 --> 00:28:19,226 The bathtub! 416 00:28:23,939 --> 00:28:25,608 Without forgetting dinner. 417 00:28:26,233 --> 00:28:27,276 Dinner! 418 00:28:31,906 --> 00:28:33,908 Or their bedtime. 419 00:28:33,908 --> 00:28:34,867 Bedtime! 420 00:28:35,493 --> 00:28:39,663 And the Prince jumped off his horse. 421 00:28:39,663 --> 00:28:42,458 Yes. He kissed the Princess. 422 00:28:42,458 --> 00:28:45,628 Then they met up later 423 00:28:45,628 --> 00:28:47,755 and went to the castle. 424 00:28:47,755 --> 00:28:51,217 Then they went to bed... I mean got married. 425 00:28:51,217 --> 00:28:53,302 They had a big party 426 00:28:53,302 --> 00:28:54,803 with the whole family. 427 00:28:54,803 --> 00:29:00,226 And then they had lots of children and lived happily ever after. 428 00:29:00,226 --> 00:29:01,518 Not bad. 429 00:29:02,019 --> 00:29:04,813 You need to work on the "bedtime". 430 00:29:04,813 --> 00:29:07,441 You could show more affection. Oh yeah? 431 00:29:11,153 --> 00:29:13,405 Hello? I'll never make it! 432 00:29:13,405 --> 00:29:15,324 It's a disaster. 433 00:29:15,324 --> 00:29:17,743 I'll ruin my husband's business. 434 00:29:17,743 --> 00:29:21,247 It's his life's work. I'm calling it all off! 435 00:29:21,247 --> 00:29:22,706 Excuse me, a client. 436 00:29:23,249 --> 00:29:24,750 I'll be right back. 437 00:29:25,793 --> 00:29:29,129 No, Ariane, don't do that! 438 00:29:29,129 --> 00:29:31,548 Decision-makers often feel like pretenders. 439 00:29:31,548 --> 00:29:35,886 It'll pass. You don't need to know everything. 440 00:29:35,886 --> 00:29:38,847 Your role is to set the pace. 441 00:29:38,847 --> 00:29:43,560 That's what people expect. When you don't know the answer, 442 00:29:43,560 --> 00:29:47,398 you simply say: "I'll let you know in due time." 443 00:29:47,398 --> 00:29:49,942 Ok. 444 00:30:05,874 --> 00:30:08,419 I'm going out for lunch. Would you like anything? 445 00:30:13,173 --> 00:30:15,718 I'll let you know in due time. 446 00:30:15,718 --> 00:30:17,386 All right. 447 00:30:22,099 --> 00:30:29,857 Paragraph 12: "Every man, every woman..." 448 00:30:31,316 --> 00:30:33,777 I imagined you differently. 449 00:30:35,654 --> 00:30:38,490 Lise Honfleur. Recognize the name? 450 00:30:38,490 --> 00:30:42,619 I hope your words will carry more weight than mine. 451 00:30:42,619 --> 00:30:43,787 Please, have a seat. 452 00:30:45,330 --> 00:30:46,749 I need your help. 453 00:30:46,749 --> 00:30:47,750 In what way? 454 00:30:47,750 --> 00:30:51,587 To convince my daughter to abandon this childish idea. 455 00:30:51,587 --> 00:30:54,673 It's like a bad novel. 456 00:30:54,673 --> 00:30:58,135 Mrs. Honfleur, I don't believe you fully understand. 457 00:30:58,135 --> 00:31:00,095 Understand what? 458 00:31:00,095 --> 00:31:03,724 The sorry state of your daughter's couple. 459 00:31:03,724 --> 00:31:07,603 My daughter and son-in-law have their problems... 460 00:31:07,603 --> 00:31:10,814 Moreover, they are two consenting adults. 461 00:31:12,399 --> 00:31:13,650 Mr. Cantuis... 462 00:31:13,650 --> 00:31:14,902 Call me Maurice. 463 00:31:14,902 --> 00:31:16,195 Mr. Cantuis... 464 00:31:16,195 --> 00:31:21,742 My daughter and her husband are grownups, 465 00:31:21,742 --> 00:31:24,495 they're free to play whatever absurd and burlesque game... 466 00:31:24,495 --> 00:31:27,998 But should anything happen to my grandchildren, 467 00:31:27,998 --> 00:31:29,458 I'll come after you. 468 00:31:29,458 --> 00:31:30,751 Is that clear? 469 00:31:31,627 --> 00:31:33,003 Very clear. 470 00:31:35,255 --> 00:31:38,467 Adolphe Nicard suggested something odd today. 471 00:31:38,467 --> 00:31:39,468 What's that? 472 00:31:39,468 --> 00:31:42,095 He wants us both to sign checks. 473 00:31:42,095 --> 00:31:45,599 To avoid any "accounting mistakes". 474 00:31:46,642 --> 00:31:48,227 What do you think? 475 00:31:48,227 --> 00:31:50,646 I don't know, honey, you two decide. 476 00:31:51,146 --> 00:31:52,648 Hypocrite! 477 00:31:52,648 --> 00:31:55,442 He confessed. It was your idea! 478 00:31:55,442 --> 00:31:57,819 You're in contact. You've broken the rules. 479 00:31:57,819 --> 00:32:00,364 Ok, we're in contact. I'm worried. 480 00:32:00,364 --> 00:32:02,824 A business can be fragile. 481 00:32:02,824 --> 00:32:03,992 Cheater. 482 00:32:05,077 --> 00:32:06,286 Liar. 483 00:32:07,037 --> 00:32:08,163 Loser. 484 00:32:08,914 --> 00:32:10,040 Traitor. 485 00:32:12,251 --> 00:32:17,339 We agreed. I stay out of your life, you stay out of mine. 486 00:32:17,339 --> 00:32:19,549 Eat your dinner, kids. I don't like it. 487 00:32:19,549 --> 00:32:21,385 It's cold in the middle. 488 00:32:21,385 --> 00:32:23,387 It's not cold, sweetie, it's lukewarm. 489 00:32:38,610 --> 00:32:40,988 You know how long that machine's been here? 490 00:32:40,988 --> 00:32:42,864 200 years? 491 00:32:43,532 --> 00:32:45,409 Believe me, it was time to change it. 492 00:32:48,036 --> 00:32:51,039 Excuse me, here's the new lay-out for our price brochure. 493 00:32:51,039 --> 00:32:52,457 What do you think? 494 00:32:53,959 --> 00:32:56,545 I'll let you know in due time. 495 00:33:05,303 --> 00:33:10,684 I'm not sure about this pink. What is it? 496 00:33:11,435 --> 00:33:13,395 Topaz. 497 00:33:13,937 --> 00:33:16,064 Isn't Topaz yellow? 498 00:33:17,107 --> 00:33:21,737 Yes. Except when it's pink. Like this. 499 00:33:21,737 --> 00:33:23,363 What do you think? 500 00:33:24,114 --> 00:33:26,992 It's functional. 501 00:33:26,992 --> 00:33:31,913 Look... 502 00:33:31,913 --> 00:33:37,127 It goes with everything. 503 00:33:37,127 --> 00:33:38,962 It's waterproof. 504 00:33:38,962 --> 00:33:42,340 And look... it's not flimsy. 505 00:33:43,091 --> 00:33:44,134 It's sturdy material. 506 00:33:45,761 --> 00:33:46,720 It's nice, no? 507 00:33:48,055 --> 00:33:49,097 Well? 508 00:33:50,182 --> 00:33:51,183 No. 509 00:33:57,898 --> 00:33:58,815 Well? 510 00:34:01,359 --> 00:34:02,235 I knew it. 511 00:34:02,903 --> 00:34:04,362 You're not cut out for this job. 512 00:34:08,825 --> 00:34:12,704 When you want something from a woman, it all comes down 513 00:34:12,704 --> 00:34:14,831 to one word: foreplay. 514 00:34:15,415 --> 00:34:16,500 I don't understand. 515 00:34:17,834 --> 00:34:22,464 You lack patience. You need to use a gentler approach. 516 00:34:22,464 --> 00:34:26,885 You must touch their subconscious, arouse their desire... 517 00:34:26,885 --> 00:34:29,679 You must make them want to make love with you. 518 00:34:34,851 --> 00:34:37,187 Quality, advice and good prices: 519 00:34:37,187 --> 00:34:39,481 that's what made Rent-Your-Tool a success. 520 00:34:39,481 --> 00:34:42,776 I was sincere, not a streetwalker. 521 00:34:50,784 --> 00:34:53,995 Ok. Even if I already know it, tell me again. 522 00:34:53,995 --> 00:34:56,998 Tell me exactly what "foreplay" is. 523 00:34:59,292 --> 00:35:02,546 For the shrimp and avocado salad, 524 00:35:02,546 --> 00:35:05,048 you need shrimp and avocados that's easy so far 525 00:35:05,048 --> 00:35:09,052 but first, let's discuss the origin of the word "avocado". 526 00:35:09,052 --> 00:35:14,182 The word "avocado" comes from the Spanish word "aguacate" 527 00:35:14,182 --> 00:35:16,685 And the Spanish word "aguacate" comes from an Aztec word 528 00:35:16,685 --> 00:35:18,562 which means "testicle"! 529 00:35:18,562 --> 00:35:22,274 It is in fact an analogy to the well-known organ. 530 00:35:22,274 --> 00:35:25,986 That's what I call a new take on recipes! 531 00:35:31,908 --> 00:35:33,952 I hung all the clothes to dry. 532 00:35:33,952 --> 00:35:36,746 Everything. Even the socks, one by one. 533 00:35:36,746 --> 00:35:38,665 And I folded the rest. 534 00:35:43,420 --> 00:35:45,255 You're not interested? 535 00:35:48,883 --> 00:35:51,344 You want me to congratulate you? 536 00:35:51,344 --> 00:35:55,015 Very well, congratulations for hanging the laundry. 537 00:35:56,266 --> 00:35:57,892 I just wanted to talk about it. 538 00:35:57,892 --> 00:36:00,186 I never used to talk about it. 539 00:36:03,606 --> 00:36:06,651 I came across a new hiding place. 540 00:36:08,445 --> 00:36:09,988 How many do you have? 541 00:36:11,865 --> 00:36:14,075 By the way, did you call Gonsalvo? 542 00:36:14,075 --> 00:36:18,204 I'm sorry... I didn't have time. The day just flew by. 543 00:36:24,878 --> 00:36:27,047 Gonsalvo, please leave a message. 544 00:36:27,047 --> 00:36:28,965 Mr. Gonsalvo, it's Hugo Marsiac. 545 00:36:28,965 --> 00:36:33,094 Ok, it's very simple: either you show up soon 546 00:36:33,094 --> 00:36:35,597 or I'll smash your house to smithereens. 547 00:36:35,597 --> 00:36:36,639 I'm waiting for your call. 548 00:36:44,689 --> 00:36:46,191 Mr. Gon alvo? 549 00:36:48,526 --> 00:36:50,487 Mr. Gon alvo! 550 00:36:54,240 --> 00:36:55,867 Did you see the time? 551 00:36:55,867 --> 00:36:59,245 Don't think your threats scared me, Mr. Marsiac. 552 00:36:59,245 --> 00:37:00,872 No one threatens me. 553 00:37:00,872 --> 00:37:01,831 Comprende? 554 00:37:02,332 --> 00:37:05,293 The fact is, I'm having a real hard time. 555 00:37:05,293 --> 00:37:06,669 My wife left me. 556 00:37:07,796 --> 00:37:09,464 Work is my only relief. 557 00:37:09,464 --> 00:37:12,467 So I'll be here day and night, even on weekends. 558 00:37:12,467 --> 00:37:13,760 Even on weekends? 559 00:37:16,721 --> 00:37:18,848 I've had my suspicions for weeks. 560 00:37:18,848 --> 00:37:20,058 I don't understand. 561 00:37:20,058 --> 00:37:22,852 Flanvart has been spying for Big Machine. 562 00:37:22,852 --> 00:37:24,771 His brother-in-law works there. 563 00:37:24,771 --> 00:37:26,064 That's him. 564 00:37:26,064 --> 00:37:26,731 Are you sure? 565 00:37:26,731 --> 00:37:28,650 No. I'm certain. 566 00:37:28,650 --> 00:37:30,026 We must act fast. 567 00:37:30,026 --> 00:37:34,239 In your position, Ariane, you must not be perceived as weak. 568 00:37:34,239 --> 00:37:36,324 You must act at once. 569 00:37:44,499 --> 00:37:48,294 Why are you doing this? You're not happy here? 570 00:37:48,294 --> 00:37:50,880 Yes, but I have to protect myself. 571 00:37:50,880 --> 00:37:51,881 How's that? 572 00:37:51,881 --> 00:37:54,342 You really think I'm spying for Big Machine? 573 00:37:55,218 --> 00:37:56,427 That's absurd. 574 00:37:56,427 --> 00:38:00,181 But I'll switch sides before we go under. 575 00:38:00,181 --> 00:38:03,560 Our competitors are slowly taking over. 576 00:38:08,856 --> 00:38:10,149 I want a report. 577 00:38:14,153 --> 00:38:15,154 Excuse me? 578 00:38:15,154 --> 00:38:18,074 I want a detailed report on our competition. 579 00:38:18,658 --> 00:38:20,159 You want to fight, Nicolas? 580 00:38:20,159 --> 00:38:21,786 We'll fight. 581 00:38:23,538 --> 00:38:25,873 Efficiency and seduction... 582 00:38:25,873 --> 00:38:27,917 After three months, look at me. 583 00:38:38,219 --> 00:38:40,555 Mr. Marsiac? 584 00:38:46,519 --> 00:38:47,687 I don't believe it. 585 00:38:50,440 --> 00:38:52,775 It's not mine, it's my wife's. 586 00:38:57,155 --> 00:38:58,573 Give it to your kids. 587 00:39:00,533 --> 00:39:03,911 You got it? Now we move on to another level. 588 00:39:04,620 --> 00:39:07,582 It's time to charm them! 589 00:39:17,300 --> 00:39:19,844 No, it's not quite right... 590 00:39:27,894 --> 00:39:29,479 Did you read this? 591 00:39:29,645 --> 00:39:32,273 Yes, why? 592 00:39:32,273 --> 00:39:33,775 I loved it. 593 00:39:34,442 --> 00:39:35,610 Really? 594 00:39:35,610 --> 00:39:39,614 Yes. Oh, I know it's not classical literature... 595 00:39:39,614 --> 00:39:41,491 Oh, no... 596 00:39:41,491 --> 00:39:44,660 But I don't care. The story's well thought out. 597 00:39:44,660 --> 00:39:46,954 It was almost... orgasmic! 598 00:39:47,371 --> 00:39:50,833 I must say, I'm delighted... 599 00:39:50,833 --> 00:39:53,377 To finally discover a man who... 600 00:39:53,377 --> 00:39:57,423 And the end of the story... it was so moving. 601 00:39:57,423 --> 00:39:58,966 You know, when she... 602 00:39:58,966 --> 00:40:02,303 When she discovers he's married! 603 00:40:02,303 --> 00:40:05,139 I almost cried. 604 00:40:05,139 --> 00:40:06,724 Me too. 605 00:40:09,811 --> 00:40:12,146 You know what... 606 00:40:12,146 --> 00:40:15,983 I think I'll take the whole set. 607 00:40:15,983 --> 00:40:18,486 No... Yes. 608 00:40:18,486 --> 00:40:20,279 Is it reasonable? 609 00:40:37,964 --> 00:40:39,549 My dear man. 610 00:40:39,549 --> 00:40:41,551 We've got to immortalize this. 611 00:40:42,218 --> 00:40:44,095 Stand over there. 612 00:40:44,095 --> 00:40:45,930 Go on. Smile! 613 00:40:45,930 --> 00:40:47,265 Look intelligent! 614 00:40:47,265 --> 00:40:48,516 Perfect... 615 00:40:48,516 --> 00:40:49,725 There we go. 616 00:40:56,440 --> 00:40:58,317 What? Nothing. 617 00:41:03,489 --> 00:41:05,616 What's this? My resignation. 618 00:41:06,576 --> 00:41:08,828 Flanvart struts about, bragging that you asked him for a report. 619 00:41:08,828 --> 00:41:11,122 It's a slap in the face for me. 620 00:41:11,372 --> 00:41:13,457 Never, Ariane, 621 00:41:13,457 --> 00:41:16,586 in the 1 5 years that I've worked here, 622 00:41:16,586 --> 00:41:19,046 have I felt so humiliated. 623 00:41:25,261 --> 00:41:27,305 Come on. What are you doing? 624 00:41:27,305 --> 00:41:29,140 Taking you to lunch. No, no. 625 00:41:29,974 --> 00:41:32,310 What's that, Adolphe? My coffee. 626 00:41:33,019 --> 00:41:34,353 We need to talk. No. 627 00:41:34,353 --> 00:41:35,521 Yes. 628 00:41:36,022 --> 00:41:41,902 I'm hesitating between kidneys and prime rib. 629 00:41:41,902 --> 00:41:43,446 Prime rib. 630 00:41:43,446 --> 00:41:45,156 And for the gentleman? 631 00:41:45,156 --> 00:41:46,324 I'll take the same. 632 00:41:46,324 --> 00:41:48,826 An appetizer? Not for me. 633 00:41:48,826 --> 00:41:50,745 I eat light at lunch. 634 00:41:50,745 --> 00:41:52,204 How about snails? 635 00:41:52,204 --> 00:41:53,331 No, thanks. 636 00:41:53,331 --> 00:41:56,792 You're right, we'll keep it simple. Shrimp cocktails. 637 00:41:56,792 --> 00:41:59,420 Half a bottle of house red? 638 00:41:59,420 --> 00:42:00,880 Yes, please. Oh, no! 639 00:42:00,880 --> 00:42:03,633 St. Emilion '95. A full bottle. 640 00:42:03,633 --> 00:42:06,886 I like it robust. Otherwise, why not drink water? 641 00:42:06,886 --> 00:42:07,887 Of course. 642 00:42:40,586 --> 00:42:42,004 Can't finish? No. 643 00:42:43,714 --> 00:42:45,299 Two espressos? 644 00:42:45,299 --> 00:42:47,885 Two espressos with apple brandy. 645 00:42:47,885 --> 00:42:49,929 Perhaps you prefer cognac? 646 00:42:52,807 --> 00:42:55,434 I must admit, you surprise me a bit. 647 00:42:55,434 --> 00:42:57,520 Oh, really? Yes. 648 00:42:57,520 --> 00:42:59,021 I thought you were... 649 00:42:59,021 --> 00:43:01,023 What? I don't know... 650 00:43:01,023 --> 00:43:03,192 Like all these other women you see. 651 00:43:03,192 --> 00:43:06,028 What are they like? I don't know. 652 00:43:06,028 --> 00:43:08,697 Not like you. You're not like them. 653 00:43:08,697 --> 00:43:13,160 You and them, you're not the same. I can't explain. 654 00:43:15,037 --> 00:43:16,872 Adolphe. Yes, Ariane. 655 00:43:17,665 --> 00:43:19,250 Don't resign. 656 00:43:19,250 --> 00:43:21,335 Oh no... Give me three months. 657 00:43:21,836 --> 00:43:24,672 After that, you can leave if you want. 658 00:43:24,672 --> 00:43:26,715 With severance pay. No, no... 659 00:43:26,715 --> 00:43:27,925 But for now, 660 00:43:27,925 --> 00:43:30,010 I'm asking you to trust me. 661 00:43:36,976 --> 00:43:38,435 Here's to three months. 662 00:43:41,814 --> 00:43:44,567 I'd love a cigar. How about you? Yes. 663 00:43:49,780 --> 00:43:52,283 You behaved like a man, Ariane. Brilliant. 664 00:43:53,409 --> 00:43:55,703 You did exactly what you should've. 665 00:43:55,703 --> 00:43:57,955 Yeah, right. 666 00:43:57,955 --> 00:44:00,499 I'm proud of you. Thanks. 667 00:44:00,499 --> 00:44:02,293 Keep up the good work. 668 00:44:02,293 --> 00:44:05,045 Thanks. Goodbye. 669 00:44:08,215 --> 00:44:10,926 Stepping into Hugo's shoes is no cup of tea. 670 00:44:12,219 --> 00:44:14,638 I wonder how he's getting along.... 671 00:44:15,097 --> 00:44:17,641 This is my son, Hector. He's nine. 672 00:44:17,641 --> 00:44:19,310 My daughter Louise is six. 673 00:44:19,310 --> 00:44:21,979 They're so cute! 674 00:44:21,979 --> 00:44:23,856 Yes, but he can be a real rascal. 675 00:44:23,856 --> 00:44:24,857 Are you strict? 676 00:44:24,857 --> 00:44:27,276 I can't be strict, I feel too guilty. 677 00:44:27,276 --> 00:44:30,070 You know the secret to educating kids? 678 00:44:30,070 --> 00:44:32,406 Accepting that they hate you. 679 00:44:32,406 --> 00:44:35,951 Hello, girls. Sweetheart, I'm off. 680 00:44:35,951 --> 00:44:38,120 Hello, sir. Hello. 681 00:44:38,871 --> 00:44:39,914 See you later, darling. 682 00:44:39,914 --> 00:44:41,081 What about the jewelry? 683 00:44:41,081 --> 00:44:41,790 Yes, the jewelry! 684 00:44:41,790 --> 00:44:43,250 We have plenty of time. 685 00:44:43,250 --> 00:44:44,960 Let's see the jewelry. 686 00:44:44,960 --> 00:44:48,589 I'd love some orange juice. Oh no! The jewelry! 687 00:44:48,589 --> 00:44:50,674 You're working me to the bone! 688 00:44:57,973 --> 00:44:59,475 Better and better! 689 00:44:59,475 --> 00:45:00,768 But we've hit a ceiling. 690 00:45:00,768 --> 00:45:01,935 What? 691 00:45:01,935 --> 00:45:03,771 We'd sell far more 692 00:45:03,771 --> 00:45:06,357 if the clients came to us. 693 00:45:06,357 --> 00:45:09,109 It's impossible. The workshop's a mess. 694 00:45:09,109 --> 00:45:11,153 I've thought it over. What? 695 00:45:12,488 --> 00:45:15,157 Wow! 696 00:45:15,157 --> 00:45:17,284 We'll totally rearrange it. Redecorate. 697 00:45:17,284 --> 00:45:19,286 I'd like something kind of cozy. 698 00:45:20,579 --> 00:45:26,502 Something refined, inviting, comfortable... 699 00:45:26,502 --> 00:45:28,379 You like it? 700 00:45:28,379 --> 00:45:31,340 We'll spoil them silly and sell them tons! 701 00:45:33,842 --> 00:45:35,427 What's wrong? 702 00:45:40,516 --> 00:45:42,935 I'm sorry. 703 00:45:47,898 --> 00:45:48,482 I'm sorry. 704 00:45:48,482 --> 00:45:51,151 No. It's my fault. I'm sorry. I'm the one who started. 705 00:45:51,151 --> 00:45:54,363 No... Yes... No, we can't. This is pathetic. 706 00:45:57,574 --> 00:46:01,078 No, it's wrong. 707 00:46:01,078 --> 00:46:05,958 No, no. We can't, period! 708 00:46:06,875 --> 00:46:08,502 Charlotte, no... 709 00:46:08,502 --> 00:46:10,337 No, you're right. 710 00:46:19,763 --> 00:46:25,811 CUPlD'S lNN 711 00:46:34,695 --> 00:46:36,029 Wait for me here. 712 00:46:44,121 --> 00:46:45,205 Hello, sir. 713 00:46:45,205 --> 00:46:46,540 Hello. 714 00:46:47,207 --> 00:46:48,333 I'd like a room. 715 00:46:48,333 --> 00:46:49,751 For how many people? 716 00:46:50,586 --> 00:46:51,461 Two. 717 00:46:51,670 --> 00:46:52,963 For how many nights? 718 00:46:54,381 --> 00:46:56,800 This afternoon to start with. 719 00:46:56,800 --> 00:46:57,843 Very well, sir. 720 00:46:58,802 --> 00:46:59,970 Under what name? 721 00:47:01,138 --> 00:47:04,224 What name do I put in our register? 722 00:47:04,224 --> 00:47:07,102 What register? The hotel register, sir. 723 00:47:07,978 --> 00:47:09,146 Here you are. 724 00:47:12,357 --> 00:47:13,066 Thank you. 725 00:47:13,066 --> 00:47:16,153 Excuse me, is this a "c"? 726 00:47:19,948 --> 00:47:21,909 Yes. "Marciac"? 727 00:47:21,909 --> 00:47:23,452 No! It's not a "c". 728 00:47:23,452 --> 00:47:25,579 Oh, I'm sorry: "Mauriac". 729 00:47:25,579 --> 00:47:26,538 No. 730 00:47:26,538 --> 00:47:28,123 Well, is it a "t"? 731 00:47:28,123 --> 00:47:31,251 Yes, that's it, a "t". 732 00:47:31,543 --> 00:47:33,253 "Martian"? 733 00:47:34,171 --> 00:47:35,672 Yes. 734 00:47:35,672 --> 00:47:38,967 Very well, Mr. Martian. This way please. 735 00:47:53,607 --> 00:47:54,608 Hang on. 736 00:47:58,278 --> 00:48:01,907 How about like this? 737 00:48:01,907 --> 00:48:03,450 Oops, sorrt. 738 00:48:06,370 --> 00:48:08,413 This isn't going to work. You sure? 739 00:48:08,413 --> 00:48:09,706 Yes. 740 00:48:10,540 --> 00:48:12,334 You know what I think? 741 00:48:12,334 --> 00:48:15,629 That we don't really want to make love. 742 00:48:15,629 --> 00:48:18,048 Exactly. We're like two girlfriends. 743 00:48:22,177 --> 00:48:24,012 My turn now. Not of me. 744 00:48:24,012 --> 00:48:27,557 Yes, you. Like a Roman emperor. 745 00:48:29,851 --> 00:48:31,103 The right foot... 746 00:48:42,989 --> 00:48:46,868 We're losing ground with private rentals? 747 00:48:46,868 --> 00:48:49,496 Evert day. 748 00:48:49,496 --> 00:48:52,374 What do you suggest? 749 00:48:54,000 --> 00:48:56,253 Hello? Ariane, it's Charlotte. 750 00:48:56,253 --> 00:48:58,088 Who? Charlotte, your friend. 751 00:48:58,088 --> 00:49:00,173 Sorry, I was elsewhere. 752 00:49:00,173 --> 00:49:02,175 How are you? Uh, fine. 753 00:49:02,175 --> 00:49:04,719 What can I do for you? Nothing... 754 00:49:04,719 --> 00:49:07,431 No, nothing. I just wanted to tell you, 755 00:49:07,431 --> 00:49:09,516 it's great working with Hugo. 756 00:49:09,516 --> 00:49:12,644 I was totally wrong about him. 757 00:49:12,644 --> 00:49:14,020 He's fantastic. 758 00:49:14,020 --> 00:49:15,605 Listen, I can't talk now. 759 00:49:15,605 --> 00:49:17,691 Sorry. 760 00:49:17,691 --> 00:49:20,235 We'll get together for lunch. 761 00:49:20,235 --> 00:49:21,695 Sure. When? 762 00:49:21,695 --> 00:49:24,990 I don't have my calendar... 763 00:49:24,990 --> 00:49:27,242 Ok, no problem. 764 00:49:27,242 --> 00:49:28,660 Bye. 765 00:49:28,660 --> 00:49:30,620 We'll talk soon. 766 00:49:35,917 --> 00:49:37,669 So... 767 00:49:40,755 --> 00:49:42,591 Want me to heat something up? 768 00:49:43,717 --> 00:49:46,636 There's some spinach au gratin. 769 00:49:48,930 --> 00:49:50,557 How's that sound? 770 00:49:52,726 --> 00:49:54,060 That's it! 771 00:49:55,228 --> 00:49:56,438 It'll be fabulous! 772 00:49:56,521 --> 00:49:57,981 It's just spinach au gratin. 773 00:50:00,609 --> 00:50:03,278 I'll heat it up 774 00:50:05,280 --> 00:50:08,241 Don't thank me. It was female solidarity. 775 00:50:08,241 --> 00:50:09,826 Your wife washes your shirts? 776 00:50:09,826 --> 00:50:10,952 Yes. 777 00:50:20,337 --> 00:50:23,089 We're going to make toys? Not exactly. 778 00:50:23,757 --> 00:50:25,592 Who's married here? 779 00:50:26,218 --> 00:50:29,179 Whose wives do the heavy work? 780 00:50:31,431 --> 00:50:34,226 What if their husbands couldn't use tools? 781 00:50:34,226 --> 00:50:36,978 Or if they were single, like 30%% of women? 782 00:50:36,978 --> 00:50:38,563 Would they be clients? 783 00:50:38,563 --> 00:50:39,856 No. 784 00:50:39,856 --> 00:50:42,734 Rent-Your-Tool is going to help them. 785 00:50:43,526 --> 00:50:47,489 We're going to rent our machines... 786 00:50:47,489 --> 00:50:50,075 with workmen as an optional extra. 787 00:50:51,534 --> 00:50:53,203 Handsome ones, naturally. 788 00:50:53,203 --> 00:50:57,082 Is your proposal a "service" or prostitution? 789 00:50:57,082 --> 00:50:58,708 It's a fabulous idea. 790 00:50:58,708 --> 00:51:00,585 A stroke of genius. 791 00:51:00,585 --> 00:51:02,671 And I weigh my words. 792 00:51:03,380 --> 00:51:04,506 I love it. 793 00:51:04,506 --> 00:51:07,592 It's terrific! 794 00:51:07,592 --> 00:51:11,846 Gentlemen, a new era begins for Rent-Your-Tool. 795 00:51:13,181 --> 00:51:14,265 Hello, darling. 796 00:51:14,265 --> 00:51:16,184 Oh, you're home. Hi. 797 00:51:17,143 --> 00:51:19,062 I just put the kids to bed. 798 00:51:19,062 --> 00:51:21,481 I promised you'd kiss them goodnight. 799 00:51:30,699 --> 00:51:33,785 I love your ass. 800 00:51:37,080 --> 00:51:39,499 Go kiss them goodnight, I promised. 801 00:51:39,874 --> 00:51:42,752 Ok, I heard you. I'm going. 802 00:51:43,586 --> 00:51:44,629 What's wrong? 803 00:51:44,629 --> 00:51:46,798 I had a rough day. 804 00:51:55,265 --> 00:51:59,602 Mrs. Legendre is requested at the check-out stand for payment refusal. 805 00:52:00,437 --> 00:52:02,397 He spent all his wife's money! 806 00:52:03,440 --> 00:52:05,108 The posters are snazzy. 807 00:52:05,108 --> 00:52:07,444 What about the 6 x 1 2s? 808 00:52:07,444 --> 00:52:10,029 Spaces are reserved. We're ready. 809 00:52:10,029 --> 00:52:11,740 We still need the male model. 810 00:52:12,615 --> 00:52:14,117 Yes, the male model... 811 00:52:14,826 --> 00:52:15,994 One moment. 812 00:52:18,204 --> 00:52:19,581 It's your husband. 813 00:52:20,749 --> 00:52:23,710 Are you busy? Sort of. What's up? 814 00:52:23,710 --> 00:52:26,463 I'm at the grocery store. My card's maxed. 815 00:52:27,839 --> 00:52:30,717 I just transferred money into your account. 816 00:52:30,717 --> 00:52:35,305 There's a 20%%% sale on. I saw no reason to wait. 817 00:52:35,305 --> 00:52:37,724 Louise has nothing left to wear. 818 00:52:37,724 --> 00:52:40,268 You know, I've had it. 819 00:52:40,268 --> 00:52:42,812 You obviously don't do the shopping! 820 00:52:42,812 --> 00:52:45,899 Ok, I picked blue clothes. 821 00:52:45,899 --> 00:52:48,193 I'm sick of girls in pink. 822 00:52:48,193 --> 00:52:52,280 And for some reason, blue is more expensive. 823 00:52:52,280 --> 00:52:53,823 Weird, isn't it? I'll put it back, 824 00:52:53,823 --> 00:52:57,368 but then you do the shopping yourself. 825 00:52:57,368 --> 00:53:00,788 I'm tired of you saying I throw money out the window! 826 00:53:07,795 --> 00:53:11,382 I'll take care of it later. I have to go now. 827 00:53:12,509 --> 00:53:14,552 Where were we? 828 00:53:14,552 --> 00:53:16,804 The advertising agency... 829 00:53:17,764 --> 00:53:19,224 Thank you, Adolphe. 830 00:53:25,313 --> 00:53:27,941 I'm from a small town. 831 00:53:28,858 --> 00:53:29,692 After you... 832 00:53:29,692 --> 00:53:35,073 It was my mother who wanted to move to Paris. 833 00:53:35,949 --> 00:53:37,367 Do you like the countryside? 834 00:53:37,367 --> 00:53:40,078 I like taking boat rides at sunset. 835 00:53:40,078 --> 00:53:42,247 It's very romantic. I love watching ducks. 836 00:53:42,247 --> 00:53:44,582 Forget the ducks, lamb! 837 00:53:44,582 --> 00:53:45,750 Here I am, 838 00:53:45,750 --> 00:53:50,088 experimenting with the "stronger sex's" behavior patterns. 839 00:53:50,088 --> 00:53:53,549 Come on, relax. 840 00:54:01,224 --> 00:54:02,350 Good evening. 841 00:54:03,142 --> 00:54:07,438 Don't think I proposed this date to make peace. 842 00:54:07,438 --> 00:54:08,231 A pity. 843 00:54:08,231 --> 00:54:09,983 My daughter's marriage is sinking. 844 00:54:09,983 --> 00:54:13,277 It's time to act. 845 00:54:13,277 --> 00:54:17,073 Excuse my bluntness, but a mother's viewpoint isn't best. 846 00:54:17,699 --> 00:54:19,575 Whose is? 847 00:54:19,575 --> 00:54:22,578 A woman's. 848 00:54:22,578 --> 00:54:24,163 Women are often more... No, spare me. 849 00:54:24,163 --> 00:54:25,915 I've heard your feeble theories: 850 00:54:25,915 --> 00:54:29,377 "Men are dumb, women pains in the ass." 851 00:54:29,377 --> 00:54:31,170 It's so banal. 852 00:54:31,170 --> 00:54:33,548 I never said that. Then what do you say? 853 00:54:34,465 --> 00:54:38,678 Women are often too complicated, and men not enough. 854 00:54:38,678 --> 00:54:42,223 I call that primitive psychology. 855 00:54:42,223 --> 00:54:43,808 Soon you'll be telling me 856 00:54:43,808 --> 00:54:46,936 that lions hunts gazelles, that it's all part of nature. 857 00:54:46,936 --> 00:54:49,981 Commonplace nonsense. 858 00:54:49,981 --> 00:54:51,524 And yet they do. 859 00:54:52,316 --> 00:54:53,776 Who? What? 860 00:54:53,776 --> 00:54:57,071 Lions. They hunt gazelles. 861 00:54:57,071 --> 00:55:00,199 Mr. Cantuis... 862 00:55:00,199 --> 00:55:03,077 the only terms to describe you 863 00:55:03,077 --> 00:55:05,413 are imposture and mediocrity. 864 00:55:05,413 --> 00:55:07,707 At least I'm whole. 865 00:55:07,707 --> 00:55:09,542 Sexual, if you prefer. 866 00:55:09,542 --> 00:55:13,087 I don't hide under superior airs. 867 00:55:13,087 --> 00:55:15,965 When I see you sitting here, 868 00:55:15,965 --> 00:55:19,218 I see a woman, not a mental concept. 869 00:55:20,595 --> 00:55:23,765 I see your eyes, your mouth... 870 00:55:26,476 --> 00:55:28,352 The fullness of your breasts... 871 00:55:29,562 --> 00:55:30,980 I feel your warmth, 872 00:55:33,065 --> 00:55:35,193 I imagine the softness of your skin... 873 00:55:38,362 --> 00:55:41,032 I feel desire, even excitement. 874 00:55:47,079 --> 00:55:49,290 It's nature, you can't fight it. 875 00:55:52,627 --> 00:55:53,586 Goodnight. 876 00:55:55,588 --> 00:55:57,131 Thank you for the invitation. 877 00:55:58,382 --> 00:56:03,179 But... I didn't invite you. 878 00:56:04,430 --> 00:56:09,227 Daddy, Hector says I look like a mammoth turd. 879 00:56:09,227 --> 00:56:12,688 It's not true, is it? Why are you up? 880 00:56:12,688 --> 00:56:14,273 Oh, shit. 881 00:56:16,108 --> 00:56:18,903 Come on. Hurry up! 882 00:56:18,903 --> 00:56:21,072 See you later, Daddy. 883 00:56:21,072 --> 00:56:22,657 I'm so sorry. 884 00:56:23,950 --> 00:56:27,578 You didn't need to run. I'd have waited. 885 00:56:27,578 --> 00:56:28,704 Thanks. 886 00:56:30,039 --> 00:56:31,457 You're just adorable. 887 00:56:33,292 --> 00:56:36,921 I'll get going. 888 00:56:45,596 --> 00:56:47,848 Move it, buddy! 889 00:56:47,848 --> 00:56:51,435 We don't have all day! 890 00:56:51,978 --> 00:56:53,521 TOOLS & MEN 891 00:56:53,521 --> 00:56:54,563 RENT-YOUR-TOOL 892 00:57:13,207 --> 00:57:17,211 Big Engine was preparing an attack. We had to act. 893 00:57:17,211 --> 00:57:19,213 It was the deal: separate lives. 894 00:57:19,588 --> 00:57:20,715 It's brilliant! 895 00:57:22,258 --> 00:57:24,051 You're brilliant! 896 00:57:24,051 --> 00:57:25,177 Oh, yes. 897 00:57:25,678 --> 00:57:27,555 You really like the idea? 898 00:57:27,555 --> 00:57:29,974 "Tools & Men". You'll make a killing! 899 00:57:29,974 --> 00:57:33,227 I'll push your services to my jewelry clients. 900 00:57:40,359 --> 00:57:41,986 Don't change a thing. 901 00:57:43,904 --> 00:57:45,573 You seem to be doing better. 902 00:57:46,282 --> 00:57:48,909 Ok, I have to go. 903 00:57:51,120 --> 00:57:52,163 How's it going? 904 00:57:54,874 --> 00:57:56,917 Hey there. Working hard? 905 00:58:07,261 --> 00:58:11,140 Some people claim the die is cast at age three... 906 00:58:11,140 --> 00:58:16,604 Hugo, at age 40, was completely overhauling his personality. 907 00:59:13,911 --> 00:59:16,664 Keep your shoes on, it excites me. 908 00:59:34,348 --> 00:59:37,142 Total happiness. 909 00:59:37,142 --> 00:59:38,394 Me as a man, 910 00:59:38,394 --> 00:59:39,937 Hugo as a woman... 911 00:59:39,937 --> 00:59:41,855 And all we had to do was do it. 912 00:59:41,855 --> 00:59:43,482 It's like bungee jumping. 913 00:59:43,482 --> 00:59:46,277 The leap is hard. After that, it's pure bliss... 914 00:59:50,030 --> 00:59:53,409 Only, you don't take the kids bungee jumping. 915 00:59:53,409 --> 00:59:54,868 What happened? I don't know. 916 00:59:54,868 --> 00:59:55,869 Hurry up! 917 00:59:57,371 --> 00:59:59,331 It must be serious if they called. 918 00:59:59,331 --> 01:00:01,959 It's just a parent-teacher meeting. 919 01:00:01,959 --> 01:00:03,711 Then why was it so urgent? 920 01:00:03,711 --> 01:00:05,379 Calm down. 921 01:00:11,593 --> 01:00:13,220 Hello. 922 01:00:13,220 --> 01:00:14,888 Hello. Hello, Mr. Marsiac. 923 01:00:14,888 --> 01:00:16,015 We came as fast... 924 01:00:16,015 --> 01:00:17,474 What's this all about? 925 01:00:17,474 --> 01:00:19,810 Hector's teacher alerted me at once. 926 01:00:19,810 --> 01:00:21,687 It happened during recess. 927 01:00:32,031 --> 01:00:33,574 He didn't deny it. 928 01:00:34,158 --> 01:00:37,953 He said he didn't have parents anymore. 929 01:00:39,872 --> 01:00:42,541 We're considering expelling him. 930 01:00:44,543 --> 01:00:47,254 There must be an explanation, I know my son. 931 01:00:47,254 --> 01:00:49,673 Your son is not well, Mr. Marsiac. 932 01:00:49,673 --> 01:00:53,594 His behavior indicates a loss of emotional stability. 933 01:00:53,594 --> 01:00:55,220 Ok, knock it off. 934 01:00:55,220 --> 01:00:56,597 Excuse me? 935 01:00:56,597 --> 01:00:59,475 Don't lay your guilt trips on me! 936 01:00:59,475 --> 01:01:02,019 So what! Hector let off some steam. 937 01:01:02,019 --> 01:01:06,231 He was right, this place is the pits. 938 01:01:06,231 --> 01:01:08,692 At least his work shows character. 939 01:01:08,692 --> 01:01:10,903 It looks like modern art. I like it! 940 01:01:10,903 --> 01:01:13,197 Please excuse her. She's overworked. 941 01:01:13,197 --> 01:01:16,158 I know the educational field is very demanding... 942 01:01:16,158 --> 01:01:18,243 You want to expel Hector, you old bag? 943 01:01:18,243 --> 01:01:20,204 Who cares! I'll put him in Montessori. 944 01:01:20,204 --> 01:01:23,665 At least there he'll be able to express himself. 945 01:01:23,665 --> 01:01:25,292 We'll talk to him... 946 01:01:25,292 --> 01:01:27,503 I can't believe how bitter she is. 947 01:01:28,921 --> 01:01:33,300 We'll pay for the repairs, it goes without saying. 948 01:01:33,300 --> 01:01:37,638 Honestly, I don't think expelling him will be necessary. 949 01:01:37,638 --> 01:01:39,848 Thank you, ma'am. Goodbye. 950 01:01:43,602 --> 01:01:46,021 I didn't see a thing. 951 01:01:46,021 --> 01:01:49,024 I've always felt connected to my children, 952 01:01:49,024 --> 01:01:50,984 but I didn't see anything coming. 953 01:01:50,984 --> 01:01:53,821 Our ten-year-old son destroys his classroom, 954 01:01:53,821 --> 01:01:57,241 at the risk of being expelled from school... 955 01:01:57,241 --> 01:01:59,159 And I saw nothing. 956 01:01:59,910 --> 01:02:03,163 It's normal, I'm never here. 957 01:02:03,163 --> 01:02:05,040 I'm always working. 958 01:02:06,166 --> 01:02:07,459 What do you think? 959 01:02:07,459 --> 01:02:08,669 About what? 960 01:02:15,551 --> 01:02:17,928 I plucked between my eyebrows. 961 01:02:19,179 --> 01:02:20,264 What do you think? 962 01:02:21,098 --> 01:02:21,974 It's better, no? 963 01:02:26,895 --> 01:02:27,896 What's wrong? 964 01:02:28,438 --> 01:02:30,065 It'll grow back! 965 01:02:30,649 --> 01:02:31,900 Don't get all worked up. 966 01:02:33,443 --> 01:02:35,862 I'll use eye crayon. 967 01:02:35,862 --> 01:02:37,322 There! 968 01:02:38,156 --> 01:02:41,451 Cloudy skies and rain on this first day of vacation, 969 01:02:41,451 --> 01:02:45,956 but don't lose hope: things should be looking up by tomorrow. 970 01:02:48,125 --> 01:02:50,711 I have to go. You deal with it. 971 01:02:55,507 --> 01:02:56,592 It's the protocol... 972 01:02:56,592 --> 01:02:59,386 I don't have time, my kids are going on vacation. 973 01:03:00,387 --> 01:03:01,722 ...for the campaign launch. 974 01:03:05,267 --> 01:03:05,892 Could you... 975 01:03:05,892 --> 01:03:07,728 I don't have time! 976 01:03:56,318 --> 01:03:59,112 I know how it feels. 977 01:03:59,780 --> 01:04:01,114 You want to talk about it? 978 01:04:11,958 --> 01:04:14,878 I've been thinking... Me too. 979 01:04:14,878 --> 01:04:17,464 I owe you an apology. 980 01:04:19,299 --> 01:04:22,094 You're a woman with class. 981 01:04:22,844 --> 01:04:26,515 The experiment was so exciting... 982 01:04:26,515 --> 01:04:27,808 I've been thinking... 983 01:04:27,808 --> 01:04:29,476 ...I lost it. 984 01:04:29,476 --> 01:04:33,105 I know what you'll say and you're right. 985 01:04:33,105 --> 01:04:35,065 You can't play with people. 986 01:04:35,982 --> 01:04:38,193 But you know what? 987 01:04:38,193 --> 01:04:41,404 I'm sure changing roles isn't a bad idea. 988 01:04:41,404 --> 01:04:42,989 We went about it wrong. 989 01:04:42,989 --> 01:04:46,201 Maurice, you were right. 990 01:04:46,493 --> 01:04:47,828 Right? 991 01:04:47,828 --> 01:04:50,497 Yes. 992 01:04:50,497 --> 01:04:53,416 When Ariane's father died 1 5 years ago, 993 01:04:53,416 --> 01:04:56,628 I shut sensuality out of my life. 994 01:04:56,628 --> 01:05:01,383 I feel ready to let it back in now, 995 01:05:01,925 --> 01:05:03,093 Maurice. 996 01:05:29,661 --> 01:05:32,789 What about the lion and the gazelle? 997 01:05:34,082 --> 01:05:35,959 Do I have to do all the work? 998 01:05:48,054 --> 01:05:52,058 Stay calm! 999 01:05:52,058 --> 01:05:54,769 There's enough for everyone! 1000 01:05:54,769 --> 01:05:56,146 Hello, miss. 1001 01:06:02,944 --> 01:06:04,279 Yes, at reception. 1002 01:06:04,279 --> 01:06:06,323 Jigsaws? In the back. 1003 01:06:07,991 --> 01:06:09,701 Don't worry, miss. 1004 01:06:17,375 --> 01:06:18,501 It's solid material. 1005 01:06:20,378 --> 01:06:23,048 Can we touch? 1006 01:06:29,220 --> 01:06:32,349 Do the technicians come dressed like in the photo? 1007 01:06:32,974 --> 01:06:34,142 You'll have to ask. 1008 01:06:34,142 --> 01:06:35,977 What page are you on? I'm not. 1009 01:06:35,977 --> 01:06:37,979 Ask the guys in yellow hats. 1010 01:06:53,953 --> 01:06:56,915 Is that you, sweetie? 1011 01:06:56,915 --> 01:06:58,792 You'll never guess where we are. 1012 01:06:58,792 --> 01:07:00,543 At the beach. 1013 01:07:00,543 --> 01:07:03,213 In the land of the Sea Monster who kidnaps children 1014 01:07:03,213 --> 01:07:07,008 and buries them alive in the sand! 1015 01:07:10,095 --> 01:07:12,847 Can I talk to them? You want to talk to the kids? 1016 01:07:12,847 --> 01:07:15,642 Little rascals, I'll eat you alive. 1017 01:07:16,351 --> 01:07:17,852 They're attacking me! 1018 01:07:17,852 --> 01:07:21,981 Let me talk to them! 1019 01:07:21,981 --> 01:07:24,150 Hector, say hi to Mommy. No thanks. 1020 01:07:24,943 --> 01:07:26,945 Louise, say hi to Mommy. Hi, Mommy! 1021 01:07:27,987 --> 01:07:29,155 Hello, sweetie. 1022 01:07:30,490 --> 01:07:31,699 She's gone. 1023 01:07:33,368 --> 01:07:34,244 Hello? 1024 01:07:36,162 --> 01:07:37,038 Hello? 1025 01:09:12,133 --> 01:09:14,177 Louise, look a wave! 1026 01:09:14,177 --> 01:09:15,303 Hector, don't go too far! 1027 01:09:20,183 --> 01:09:21,559 Not too far! 1028 01:09:22,727 --> 01:09:24,187 Hector 1029 01:09:29,192 --> 01:09:30,943 Mommy! 1030 01:09:30,943 --> 01:09:33,071 My babies! 1031 01:09:34,197 --> 01:09:37,158 My darlings, I missed you so much. 1032 01:09:49,087 --> 01:09:51,005 My loves, my sweethearts... 1033 01:10:08,106 --> 01:10:09,315 I want to play with you. 1034 01:10:09,315 --> 01:10:11,401 No, leave me alone. 1035 01:10:18,533 --> 01:10:20,535 I want us to stop. 1036 01:10:20,535 --> 01:10:23,371 I want to stop the experiment. I'm losing my children. 1037 01:10:24,455 --> 01:10:25,957 And I've finally found them. 1038 01:10:27,792 --> 01:10:30,753 It's all thanks to me, you know. 1039 01:10:31,838 --> 01:10:34,090 What's the difference? 1040 01:10:34,090 --> 01:10:35,633 I want my children back. 1041 01:10:36,926 --> 01:10:41,013 Ariane, I played by the rules. 1042 01:10:41,013 --> 01:10:42,473 It was hard work to get where I am. 1043 01:10:42,473 --> 01:10:46,269 I won't stop because you've got the August blues. 1044 01:10:46,269 --> 01:10:47,979 You wanted to be a man? 1045 01:10:47,979 --> 01:10:51,899 All men work while their families take vacation. 1046 01:10:51,899 --> 01:10:53,651 It's just a bad moment. 1047 01:11:00,491 --> 01:11:03,035 I'm stopping. I'm stopping it all. 1048 01:11:03,911 --> 01:11:04,954 What about the contract? 1049 01:11:04,954 --> 01:11:06,747 Fuck it! We fulfilled it. 1050 01:11:06,747 --> 01:11:09,375 Hugo's the perfect chick and I'm a man: 1051 01:11:09,375 --> 01:11:11,752 stupid and lonely. 1052 01:11:12,753 --> 01:11:15,214 What if Hugo challenges your decision? 1053 01:11:16,841 --> 01:11:18,092 Then it'll be war. 1054 01:11:26,142 --> 01:11:28,186 Wow! It's beautiful. 1055 01:11:32,148 --> 01:11:33,482 Go ahead, touch it. 1056 01:11:33,482 --> 01:11:34,984 It's perfect. 1057 01:11:35,902 --> 01:11:38,321 The seal is uneven here. 1058 01:11:38,321 --> 01:11:39,197 Where? 1059 01:11:39,197 --> 01:11:40,448 Here, look. 1060 01:11:40,823 --> 01:11:43,201 Sorry, it must be my wife. 1061 01:11:44,493 --> 01:11:45,369 Hello? 1062 01:11:45,369 --> 01:11:48,205 Mr. Gonsalvo? It's Ariane Marsiac. 1063 01:11:48,205 --> 01:11:51,626 Listen very carefully to what I'm going to say... 1064 01:11:51,626 --> 01:11:54,378 The finish is important, you know. 1065 01:11:54,378 --> 01:11:55,379 Yes, of course. 1066 01:12:09,352 --> 01:12:11,020 I'm like you, Mr. Marsiac. 1067 01:12:11,020 --> 01:12:13,481 I like good work. 1068 01:12:13,481 --> 01:12:16,275 If it's not perfect, I start over. 1069 01:12:16,275 --> 01:12:17,902 Any complaints about the living room? 1070 01:12:42,134 --> 01:12:44,970 You must've done something to irritate him. 1071 01:12:44,970 --> 01:12:46,097 No, I swear to you. 1072 01:12:46,097 --> 01:12:50,601 You don't realize, you're so bossy. It irks people. 1073 01:12:50,601 --> 01:12:53,187 It'll take at least another month now. 1074 01:12:54,397 --> 01:12:58,901 I'm going to have to start supervising things. This can't go on. 1075 01:13:02,029 --> 01:13:05,157 Have you been working out lately? 1076 01:13:05,157 --> 01:13:06,659 Yes, why? 1077 01:13:06,659 --> 01:13:08,494 No reason. 1078 01:13:09,704 --> 01:13:12,039 Isn't your butt spreading? 1079 01:13:12,039 --> 01:13:13,207 No. 1080 01:13:22,216 --> 01:13:26,470 Hugo transformed into a woman! This is horrible. 1081 01:13:26,470 --> 01:13:27,847 It was his idea. 1082 01:13:27,847 --> 01:13:31,016 He couldn't cope with himself as a man anymore. 1083 01:13:31,016 --> 01:13:32,435 Oh my God. 1084 01:13:33,227 --> 01:13:36,897 He has to come back. Only work will save him. 1085 01:13:37,815 --> 01:13:39,066 You have to talk to him. 1086 01:13:40,985 --> 01:13:42,403 What will I say? 1087 01:13:42,403 --> 01:13:45,531 Use your imagination. 1088 01:13:47,867 --> 01:13:48,784 Hugo? 1089 01:13:48,784 --> 01:13:51,454 Adolphe Nicard. Sorry to bother you. 1090 01:13:51,871 --> 01:13:54,498 No problem, what can I do for you? 1091 01:13:54,498 --> 01:13:58,544 You must return to the office. 1092 01:13:58,544 --> 01:13:59,712 Why, what's wrong? 1093 01:13:59,712 --> 01:14:01,922 Well... 1094 01:14:01,922 --> 01:14:03,340 People are talking. 1095 01:14:03,340 --> 01:14:04,675 About what? 1096 01:14:04,675 --> 01:14:07,887 About your wife. 1097 01:14:09,138 --> 01:14:10,514 Oh yes? 1098 01:14:10,514 --> 01:14:13,434 I won't beat around the bush. 1099 01:14:13,434 --> 01:14:17,188 Your wife is having an affair with Nicolas Flanvart, 1100 01:14:17,188 --> 01:14:19,148 the young sales rep. 1101 01:14:21,358 --> 01:14:22,443 Flanvart? 1102 01:14:26,238 --> 01:14:28,699 I should've fired him at once. 1103 01:14:28,699 --> 01:14:31,785 I'm so mad at myself. So mad at myself! 1104 01:14:31,785 --> 01:14:33,204 Come back, Hugo. 1105 01:14:33,204 --> 01:14:35,372 It's very humiliating for you. 1106 01:14:35,372 --> 01:14:36,582 Believe me. 1107 01:14:37,249 --> 01:14:38,709 There you go! 1108 01:14:41,003 --> 01:14:42,671 Why are you on the floor? 1109 01:14:44,215 --> 01:14:45,841 What did you just do? 1110 01:14:46,592 --> 01:14:48,552 I don't know. 1111 01:14:48,552 --> 01:14:52,723 I used my imagination, didn't l? 1112 01:14:54,475 --> 01:14:56,769 Nicard is stark raving mad. 1113 01:14:56,769 --> 01:15:01,273 Flanvart confessed. He begged me not to tell his wife. 1114 01:15:01,273 --> 01:15:05,194 It was purely physical. Don't make a big deal about it. 1115 01:15:05,194 --> 01:15:08,197 It's just your pride that's making you suffer! 1116 01:15:15,996 --> 01:15:17,665 Like 75%% of women, 1117 01:15:17,665 --> 01:15:19,875 Hugo took the initiative to separate. 1118 01:15:21,335 --> 01:15:23,087 And like many men, 1119 01:15:23,087 --> 01:15:25,756 I got thrown out over one hot August afternoon. 1120 01:15:36,058 --> 01:15:38,477 Come on, let's go upstairs. 1121 01:15:40,854 --> 01:15:44,274 And like any 40-year-old man, I went home to Mommy... 1122 01:15:45,609 --> 01:15:48,529 Don't mind me. Pretend I'm not here. 1123 01:16:04,378 --> 01:16:07,506 Then Hugo counterattacked. 1124 01:16:07,506 --> 01:16:09,466 He set loose his lawyers on Gonsalvo. 1125 01:16:09,466 --> 01:16:11,677 Sign here. 1126 01:16:11,677 --> 01:16:14,346 It'll save you a trip to the post office. 1127 01:16:18,225 --> 01:16:19,017 What about me? 1128 01:16:19,017 --> 01:16:21,270 Take the browned part. 1129 01:16:22,563 --> 01:16:24,106 It's the tastiest. 1130 01:16:31,071 --> 01:16:32,823 Good night kids. 1131 01:17:03,896 --> 01:17:05,063 Is this seat free? 1132 01:17:05,898 --> 01:17:07,441 Thanks. 1133 01:17:14,239 --> 01:17:15,407 Combat 3. 1134 01:17:16,950 --> 01:17:18,660 That's my son. 1135 01:17:18,660 --> 01:17:20,037 Hector! 1136 01:17:32,925 --> 01:17:36,178 Little animal! I'll teach you a lesson! 1137 01:17:51,693 --> 01:17:52,736 Shit! 1138 01:18:04,331 --> 01:18:07,668 Ariane, what I wanted to tell you... 1139 01:18:08,543 --> 01:18:10,295 What I want... 1140 01:18:10,629 --> 01:18:12,256 What I think... 1141 01:18:13,215 --> 01:18:14,967 What I know is that... 1142 01:18:15,467 --> 01:18:18,595 Ariane. You and l... 1143 01:18:20,639 --> 01:18:22,724 You know what I mean. 1144 01:18:25,727 --> 01:18:27,354 What else is there to say? 1145 01:18:28,689 --> 01:18:32,442 That you love her, you imbecile! 1146 01:18:32,442 --> 01:18:35,404 Tell her that you miss her, that you're sorry... 1147 01:18:35,404 --> 01:18:37,406 Yes, of course. Go on. 1148 01:18:39,908 --> 01:18:40,993 Say it. 1149 01:18:42,411 --> 01:18:43,954 I will. 1150 01:19:17,946 --> 01:19:21,199 It's me. Is this a bad moment? 1151 01:19:21,199 --> 01:19:21,950 No. 1152 01:19:21,950 --> 01:19:24,161 I mean... 1153 01:19:24,161 --> 01:19:26,371 I'm at the office right now. 1154 01:19:26,371 --> 01:19:27,956 What did you want? 1155 01:19:28,248 --> 01:19:32,043 Nothing. I mean... 1156 01:19:32,043 --> 01:19:35,630 I was thinking that if you had five minutes 1157 01:19:35,630 --> 01:19:38,049 to stop by the house... we could talk for five minutes. 1158 01:19:39,384 --> 01:19:41,011 Talk about what? 1159 01:19:41,636 --> 01:19:45,724 I'm asking you to come over to talk, not talk on the phone. 1160 01:19:45,724 --> 01:19:47,976 Yes, but it's bad timing. 1161 01:19:47,976 --> 01:19:50,103 I'm in the middle of work. 1162 01:19:50,103 --> 01:19:52,063 Ok, forget it. 1163 01:19:52,063 --> 01:19:52,814 It doesn't matter. 1164 01:19:52,814 --> 01:19:54,274 No... Ok, I'm coming. 1165 01:19:54,274 --> 01:19:55,817 No, drop it. 1166 01:19:55,817 --> 01:19:57,194 I said I'm coming! 1167 01:20:23,637 --> 01:20:25,347 I'm listening. 1168 01:20:27,933 --> 01:20:29,309 Come in. 1169 01:20:37,984 --> 01:20:39,194 Ariane... 1170 01:20:39,194 --> 01:20:40,946 It's gorgeous. 1171 01:20:41,863 --> 01:20:42,948 What? 1172 01:20:46,326 --> 01:20:49,454 The job you did on the house. It's stunning. 1173 01:20:50,497 --> 01:20:51,790 Thank you. 1174 01:20:55,919 --> 01:20:59,089 Seeing the house finished at last... 1175 01:20:59,631 --> 01:21:01,550 It makes me feel all funny. 1176 01:21:03,969 --> 01:21:06,429 What did you want to tell me? 1177 01:21:06,429 --> 01:21:11,559 I wanted to tell you that... 1178 01:21:14,229 --> 01:21:18,483 I decided to go for rose pink. 1179 01:21:20,026 --> 01:21:22,612 It's stronger than pale pink 1180 01:21:22,612 --> 01:21:24,489 and it ages well. 1181 01:21:24,489 --> 01:21:26,700 Yes, it's vert nice. 1182 01:21:29,119 --> 01:21:31,162 And I wanted to say... 1183 01:21:36,042 --> 01:21:37,252 Do you have a glass of water? 1184 01:21:38,753 --> 01:21:40,380 Water? 1185 01:21:41,131 --> 01:21:42,841 Flat or sparkling? 1186 01:21:42,841 --> 01:21:44,426 Tap water is fine. 1187 01:21:44,426 --> 01:21:46,219 Flat? Yes, of course. 1188 01:21:50,098 --> 01:21:52,600 It was worthwhile fighting for the cabinets. 1189 01:21:52,600 --> 01:21:54,519 They look good. 1190 01:21:54,978 --> 01:21:58,940 Beech is nicer than golden oak. 1191 01:21:59,774 --> 01:22:01,401 It's great. 1192 01:22:19,002 --> 01:22:21,963 What I wanted to say is... 1193 01:22:24,507 --> 01:22:26,885 I love you. 1194 01:22:26,885 --> 01:22:29,888 I miss you. I'm sorry about what happened. 1195 01:22:30,972 --> 01:22:32,640 I'm sorry too. 1196 01:22:36,811 --> 01:22:37,979 Ariane... 1197 01:22:55,622 --> 01:22:57,415 Hugo, it's impossible. 1198 01:22:57,415 --> 01:22:59,959 Tell me what you said again. 1199 01:22:59,959 --> 01:23:02,337 "l love you, I miss you. I'm sorry..." 1200 01:23:02,337 --> 01:23:04,547 She must not have heard you. 1201 01:23:04,547 --> 01:23:06,257 Did you mutter? 1202 01:23:06,257 --> 01:23:09,928 No, I spoke clearly. I was very sincere. 1203 01:23:09,928 --> 01:23:11,679 Then why did she leave? 1204 01:23:11,679 --> 01:23:12,972 I have no idea. 1205 01:23:13,765 --> 01:23:17,519 I'm sure she'll be back. 1206 01:23:17,519 --> 01:23:19,896 You're right! Someone's at the door. 1207 01:23:19,896 --> 01:23:21,064 I have to run. 1208 01:23:25,735 --> 01:23:27,487 Mr. Marsiac? Yes. 1209 01:23:28,279 --> 01:23:29,614 Criminal investigation. 1210 01:23:32,867 --> 01:23:34,118 Thanks for coming so fast. 1211 01:23:34,118 --> 01:23:35,578 What's going on? 1212 01:23:35,578 --> 01:23:37,914 The police are placing Hugo in custody. 1213 01:23:37,914 --> 01:23:39,082 Why? 1214 01:23:39,082 --> 01:23:42,627 A client is pressing charges for rape. 1215 01:23:42,627 --> 01:23:45,463 She says one of our men abused her. 1216 01:23:46,089 --> 01:23:48,174 What's Hugo got to do with it? 1217 01:23:48,174 --> 01:23:50,093 For the law, he's the boss. 1218 01:23:50,093 --> 01:23:52,637 He could be charged with pimping. 1219 01:23:52,637 --> 01:23:54,514 Pimping? That's ridiculous. 1220 01:23:54,514 --> 01:23:56,391 Not really. 1221 01:23:56,391 --> 01:23:58,601 Big Machine is siding with the plaintiff. 1222 01:23:58,601 --> 01:23:59,686 The filthy bastards. 1223 01:23:59,686 --> 01:24:01,437 My thoughts exactly. 1224 01:24:02,313 --> 01:24:05,024 Hello. Lieutenant Lorenzi. 1225 01:24:05,024 --> 01:24:07,819 I'm leading the investigation. 1226 01:24:07,819 --> 01:24:10,029 Please don't do that. 1227 01:24:10,029 --> 01:24:13,366 My husband's got nothing to do with this. 1228 01:24:13,366 --> 01:24:14,409 It was my idea. 1229 01:24:14,409 --> 01:24:16,369 I know. He told us everything. 1230 01:24:16,369 --> 01:24:19,080 But he's decided to assume responsibility. 1231 01:24:19,080 --> 01:24:20,081 I have to talk to him. 1232 01:24:20,081 --> 01:24:23,334 I'm sorry, it's impossible. 1233 01:24:23,334 --> 01:24:25,086 I can't help you. 1234 01:24:25,753 --> 01:24:27,422 The exit's that way. 1235 01:24:27,422 --> 01:24:28,965 Well, that's that. 1236 01:24:35,847 --> 01:24:38,182 How long have you been married, Adolphe? 1237 01:24:39,559 --> 01:24:41,686 Forty-two years in a few days. 1238 01:24:42,395 --> 01:24:43,771 What's your secret? 1239 01:24:44,647 --> 01:24:48,067 Antoinette needs me and she's not ashamed to say it. 1240 01:24:48,067 --> 01:24:49,444 And vice versa. 1241 01:24:58,953 --> 01:25:00,288 Ariane... 1242 01:25:00,288 --> 01:25:01,831 Where are you going? 1243 01:25:03,624 --> 01:25:05,168 Ariane... 1244 01:25:06,461 --> 01:25:07,712 Ariane, no! 1245 01:25:07,712 --> 01:25:09,172 Ariane, my dear girl. 1246 01:25:09,172 --> 01:25:11,215 Hello, Hugo? 1247 01:25:12,175 --> 01:25:14,469 I have to talk to you. 1248 01:25:14,469 --> 01:25:16,721 Can you hear me, Hugo? 1249 01:25:16,721 --> 01:25:18,222 Hugo, it's me! 1250 01:25:18,222 --> 01:25:18,431 Ariane! 1251 01:25:18,431 --> 01:25:19,640 Listen to me. 1252 01:25:19,640 --> 01:25:22,310 Get out of there! 1253 01:25:23,519 --> 01:25:24,479 Let go of me! 1254 01:25:24,479 --> 01:25:26,939 Forgive me, I was a fool. 1255 01:25:29,525 --> 01:25:32,695 But did you really have to screw Charlotte? 1256 01:25:34,697 --> 01:25:36,032 Open the window. 1257 01:25:36,032 --> 01:25:38,201 I'm sorry, that's not what I wanted to say. 1258 01:25:38,201 --> 01:25:42,747 What I wanted to say is that I miss you. 1259 01:25:42,747 --> 01:25:46,542 I know, changing roles was my idea. 1260 01:25:46,542 --> 01:25:49,170 I envied your life. 1261 01:25:52,757 --> 01:25:55,384 I goofed up. It happens, no? 1262 01:25:57,637 --> 01:25:58,805 Oops, sorry. 1263 01:25:58,805 --> 01:25:59,806 That's no good... 1264 01:26:00,681 --> 01:26:02,225 Who's the madwoman? 1265 01:26:02,225 --> 01:26:03,226 My wife. 1266 01:26:03,226 --> 01:26:04,894 Oh, sorry. 1267 01:26:05,520 --> 01:26:07,772 You became the woman I wanted to be. 1268 01:26:07,772 --> 01:26:09,398 But now I know. 1269 01:26:09,398 --> 01:26:11,234 I know that I need you. 1270 01:26:15,363 --> 01:26:16,572 Don't move. 1271 01:26:16,572 --> 01:26:19,033 I need to feel your strong arms around me. 1272 01:26:20,159 --> 01:26:22,495 I need to feel the weight of your body over mine. 1273 01:26:24,872 --> 01:26:27,708 I need to talk with you, laugh with you... 1274 01:26:28,417 --> 01:26:30,336 I need you, Hugo. 1275 01:26:31,045 --> 01:26:33,214 I can't live without you. 1276 01:26:36,259 --> 01:26:39,387 I'm begging you, my love, please forgive me. 1277 01:26:40,638 --> 01:26:41,764 Please forgive me. 1278 01:27:05,705 --> 01:27:07,248 Come on. 1279 01:27:08,958 --> 01:27:12,753 I'm sorry. I lied. 1280 01:27:12,753 --> 01:27:14,005 You lied? 1281 01:27:14,672 --> 01:27:15,881 I missed him too. 1282 01:27:17,049 --> 01:27:19,051 My husband. 1283 01:27:19,051 --> 01:27:20,261 I'm sorry... 1284 01:27:28,185 --> 01:27:29,979 You look totally healed. 1285 01:27:30,313 --> 01:27:33,441 I'll have to pay a fine. It could be big. 1286 01:28:16,400 --> 01:28:19,320 Our experiment didn't exactly work out as expected. 1287 01:28:20,029 --> 01:28:21,947 We almost ruined everything. 1288 01:28:22,406 --> 01:28:25,743 But I guess we needed it to discover ourselves. 1289 01:28:25,743 --> 01:28:29,288 I mean, really discover ourselves... 1290 01:28:32,416 --> 01:28:34,251 Ariane, to you. 1291 01:28:34,960 --> 01:28:39,173 You understood that we were suffocating. 1292 01:28:39,173 --> 01:28:40,841 And you saved us. 1293 01:28:42,093 --> 01:28:44,845 To your courage, 1294 01:28:44,845 --> 01:28:47,431 to your beauty, 1295 01:28:49,642 --> 01:28:51,018 and to our love. 1296 01:28:54,063 --> 01:28:55,147 Here, here! 1297 01:29:00,778 --> 01:29:02,822 Daddy, there's a fire! 1298 01:29:06,033 --> 01:29:09,161 When problems arise now, this is what I say to them... 1299 01:29:11,288 --> 01:29:13,749 To my grandparents 1300 01:29:13,749 --> 01:29:19,630 who loved each other their whole life... 1301 01:29:24,927 --> 01:29:27,221 Would you at least consider it? 1302 01:29:27,221 --> 01:29:30,724 I'm not getting married at my age. 1303 01:29:31,142 --> 01:29:32,518 It's so commonplace. 1304 01:29:33,143 --> 01:29:35,396 Do it for my parents. 1305 01:29:35,396 --> 01:29:36,856 I thought they were dead? 1306 01:29:36,856 --> 01:29:38,107 Exactly. 1307 01:29:40,234 --> 01:29:41,944 Come on. 1308 01:29:44,029 --> 01:29:45,823 The bathroom's very nice. 1309 01:29:45,823 --> 01:29:48,784 Thanks. But I didn't get it right first time. 1310 01:29:48,784 --> 01:29:51,745 Once you know, you can really see it. 1311 01:29:51,745 --> 01:29:52,830 See what? 1312 01:29:52,830 --> 01:29:54,415 His hermaphrodite side. 88658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.