Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,105 --> 00:00:23,898
Hey, look at me.
2
00:01:08,193 --> 00:01:09,486
{\an8}Alma, we need to talk.
3
00:01:10,361 --> 00:01:12,197
{\an8}I can't right now, what's going on?
4
00:01:12,614 --> 00:01:15,033
{\an8}Your boyfriend was in Brenda's house
the day she died.
5
00:01:15,533 --> 00:01:16,868
{\an8}What? Darío?
6
00:01:17,744 --> 00:01:19,537
You have a beautiful home, Judge.
7
00:01:19,788 --> 00:01:22,791
- Thank you very much.
- It feels cozy.
8
00:01:23,541 --> 00:01:24,876
Yes, you're right.
9
00:01:24,959 --> 00:01:27,796
{\an8}But it's because of the smell
of the lasagne that's almost ready.
10
00:01:27,879 --> 00:01:29,130
{\an8}We're about to have dinner.
11
00:01:29,214 --> 00:01:30,840
{\an8}- And you're staying for dinner.
- No.
12
00:01:30,924 --> 00:01:33,426
{\an8}- No, thank you very much.
- Yes, you're staying for dinner.
13
00:01:35,053 --> 00:01:36,805
{\an8}He went back to Brenda's after you left.
14
00:01:36,930 --> 00:01:38,973
{\an8}I have the surveillance videos
from the condo.
15
00:01:39,432 --> 00:01:40,642
{\an8}We have to meet.
16
00:01:41,226 --> 00:01:43,603
{\an8}He's here at my place with Leonardo.
17
00:01:43,978 --> 00:01:44,978
{\an8}What?
18
00:01:45,814 --> 00:01:47,273
{\an8}What's that asshole doing there?
19
00:01:47,857 --> 00:01:48,900
{\an8}He brought me
20
00:01:48,983 --> 00:01:52,320
{\an8}the briefcase I forgot,
I had his father's file in it.
21
00:01:52,445 --> 00:01:53,530
{\an8}Fuck, Alma!
22
00:01:53,655 --> 00:01:55,365
{\an8}Does he know we're investigating him?
23
00:01:56,407 --> 00:01:59,035
{\an8}No, I don't think so.
Everything looks fine.
24
00:02:01,371 --> 00:02:03,873
Esteban, stop, please.
Stop being so paranoid.
25
00:02:04,415 --> 00:02:06,751
Can't you see what he's capable of?
26
00:02:07,460 --> 00:02:08,460
Esteban.
27
00:02:09,170 --> 00:02:11,548
Get him out of your house right now.
28
00:02:11,798 --> 00:02:14,759
Okay, I'll see what I can do. All right?
29
00:02:16,845 --> 00:02:18,346
I couldn't wait to see you again.
30
00:02:19,639 --> 00:02:21,599
No, not in my house.
31
00:02:21,683 --> 00:02:23,935
My husband could come in at any minute.
32
00:02:24,310 --> 00:02:26,146
Your husband invited me over for dinner.
33
00:02:26,563 --> 00:02:29,023
- Do you want me to stay?
- Please.
34
00:02:29,774 --> 00:02:31,860
- No, this won't end well.
- Then, let it be.
35
00:02:35,155 --> 00:02:37,555
Really? No, it's fucking boring.
I don't want to have dinner.
36
00:02:37,615 --> 00:02:39,576
Zoe, watch your language!
37
00:02:39,993 --> 00:02:42,620
Since when is it so important
to have dinner as a family?
38
00:02:42,704 --> 00:02:46,291
Since now. We're all
trying to be a family again.
39
00:02:46,624 --> 00:02:48,001
Can you help me with that?
40
00:02:49,669 --> 00:02:53,006
Look, one of your mom's students is
having dinner with us. Want to meet him?
41
00:02:54,257 --> 00:02:55,884
He is good looking.
42
00:02:56,259 --> 00:02:58,970
And he's about your age.
43
00:02:59,596 --> 00:03:01,973
- Maybe you'll like him.
- Don't do that.
44
00:03:07,312 --> 00:03:09,063
For fuck's sake! Shit!
45
00:03:12,483 --> 00:03:14,360
No, please. Let me go!
46
00:03:14,444 --> 00:03:16,604
You promised me you'd never
come near my husband again!
47
00:03:19,616 --> 00:03:21,409
- I'll leave on one condition.
- What?
48
00:03:22,285 --> 00:03:23,411
- Come with me.
- What?
49
00:03:23,494 --> 00:03:24,329
- Yes.
- No.
50
00:03:24,412 --> 00:03:26,039
Yes, to Cuernavaca or wherever,
51
00:03:26,122 --> 00:03:28,124
- but I want us to be together.
- I can't.
52
00:03:29,584 --> 00:03:33,129
Zoe, it was just a comment.
Don't be upset.
53
00:03:33,254 --> 00:03:35,256
Besides, he's a brilliant guy.
54
00:03:35,340 --> 00:03:37,634
I'm considering him for a position
at the office.
55
00:03:37,717 --> 00:03:40,428
- Your mother doesn't know, okay?
- I don't care.
56
00:03:44,641 --> 00:03:45,641
Alma.
57
00:03:48,478 --> 00:03:49,479
You scared me.
58
00:03:50,063 --> 00:03:51,731
Come, let's sit.
59
00:03:54,317 --> 00:03:55,318
And Darío?
60
00:03:56,945 --> 00:03:58,988
He got a call and had to leave.
61
00:04:01,157 --> 00:04:02,784
- Come. Have a seat.
- Yes.
62
00:04:03,117 --> 00:04:05,453
I'll get some knives to cut it.
63
00:04:05,536 --> 00:04:07,455
Come on, kid, sit in your place.
64
00:04:07,914 --> 00:04:09,874
- Oh, Dad...
- I'll sit next to your mom.
65
00:04:10,667 --> 00:04:15,463
I'll BE RIGHT THERE,
HE'S STILL AWAKE.
66
00:04:47,287 --> 00:04:48,288
Are you okay, darling?
67
00:04:50,164 --> 00:04:51,249
Yes.
68
00:04:52,250 --> 00:04:53,250
Why?
69
00:04:55,044 --> 00:04:56,044
No reason.
70
00:05:03,469 --> 00:05:05,346
Honey, I'm not in the mood.
71
00:05:09,100 --> 00:05:10,143
Are you sure?
72
00:05:10,893 --> 00:05:11,893
Yes.
73
00:05:15,398 --> 00:05:16,816
No means no, okay?
74
00:05:43,509 --> 00:05:44,509
Alma.
75
00:05:48,348 --> 00:05:50,516
What was inside that briefcase?
76
00:05:54,896 --> 00:05:56,397
Nothing important, honey.
77
00:06:01,819 --> 00:06:02,904
Get some rest.
78
00:06:27,387 --> 00:06:29,263
I'm sorry. I was really tense.
79
00:06:31,099 --> 00:06:32,975
Yes, honey. I understand.
80
00:07:16,644 --> 00:07:19,021
COMING
81
00:08:06,235 --> 00:08:07,153
I'm sorry.
82
00:08:07,236 --> 00:08:08,362
Leonardo couldn't sleep.
83
00:08:08,446 --> 00:08:10,239
It took him a long time to fall asleep.
84
00:08:10,364 --> 00:08:11,741
Does he suspect anything?
85
00:08:12,325 --> 00:08:13,451
No, I don't think so.
86
00:08:14,160 --> 00:08:15,328
Well, not yet.
87
00:08:15,453 --> 00:08:17,373
I'm in the middle
of the biggest mess of my life.
88
00:08:17,538 --> 00:08:18,538
Yes.
89
00:08:18,623 --> 00:08:19,623
The worst.
90
00:08:20,500 --> 00:08:23,794
Let's go over this. You and your boyfriend
arrived at Brenda's house
91
00:08:23,878 --> 00:08:26,756
- a little after midnight.
- Enough with "your boyfriend."
92
00:08:26,923 --> 00:08:29,342
Okay, the individual and you
had the time of your lives,
93
00:08:29,467 --> 00:08:32,220
- because he left Brenda's after 5 a.m.
- Stop it, Esteban.
94
00:08:33,721 --> 00:08:35,181
Be thankful I'm your brother-in-law,
95
00:08:35,306 --> 00:08:37,850
if the police had to interrogate you,
it would be brutal.
96
00:08:38,100 --> 00:08:39,310
Stick to the facts.
97
00:08:41,187 --> 00:08:43,731
Brenda came home at 8:15 in the morning.
98
00:08:44,690 --> 00:08:48,528
You left Brenda's home at 3:44.
99
00:08:49,153 --> 00:08:52,323
And guess who came back to Brenda's
exactly at 4:34?
100
00:08:52,823 --> 00:08:53,823
Darío.
101
00:08:54,200 --> 00:08:56,369
- What?
- That puts him at the crime scene,
102
00:08:56,452 --> 00:08:58,496
so he's the last person who saw
Brenda alive.
103
00:09:24,564 --> 00:09:26,232
Finally, Darío. Come in.
104
00:09:26,649 --> 00:09:27,649
How is she?
105
00:09:28,109 --> 00:09:29,735
Not good. Come in.
106
00:09:32,655 --> 00:09:34,574
- You need to see this.
- Let's see.
107
00:09:45,876 --> 00:09:47,295
She's been like that for hours.
108
00:09:48,421 --> 00:09:50,840
I've done everything I can,
but she still has a fever.
109
00:09:51,966 --> 00:09:54,844
The doctor said that if her
temperature gets any higher,
110
00:09:55,553 --> 00:09:57,221
we need to take her to the hospital.
111
00:09:57,513 --> 00:09:58,513
No.
112
00:09:59,181 --> 00:10:00,725
We'll put her in the bathtub.
113
00:10:01,851 --> 00:10:03,561
Fill it with water and get some ice.
114
00:10:12,320 --> 00:10:13,738
It's going to be okay, Mom.
115
00:10:15,656 --> 00:10:16,656
Relax.
116
00:10:17,366 --> 00:10:19,577
Why would Darío want to hurt Brenda?
117
00:10:20,745 --> 00:10:25,082
Brenda was the main witness
in Leslie Delgado's case.
118
00:10:26,042 --> 00:10:27,042
What?
119
00:10:28,044 --> 00:10:30,504
Brenda was the person who
identified Darío's father.
120
00:10:32,882 --> 00:10:34,091
I didn't mean to interrupt.
121
00:10:34,592 --> 00:10:35,843
I need my friend.
122
00:10:39,305 --> 00:10:40,348
Dude, I know you.
123
00:10:41,140 --> 00:10:44,143
No, I don't think so, but we
can get to know each other.
124
00:10:45,186 --> 00:10:48,939
Of course, that's why Brenda
recognized him that night.
125
00:10:49,106 --> 00:10:50,399
There's your answer.
126
00:10:50,650 --> 00:10:53,152
Darío knew perfectly well who you were.
127
00:10:56,614 --> 00:10:59,033
Mom, cooperate, please.
We need to lower your fever.
128
00:10:59,158 --> 00:11:00,158
No.
129
00:11:03,287 --> 00:11:06,082
No, please, don't do anything to me.
I didn't do it.
130
00:11:06,165 --> 00:11:08,793
I didn't mean to hurt you, please.
131
00:11:09,877 --> 00:11:11,379
Don't leave me with him.
132
00:11:13,547 --> 00:11:14,799
I didn't do it.
133
00:11:14,882 --> 00:11:15,758
Wait, Esteban.
134
00:11:15,841 --> 00:11:19,053
This doesn't make any sense.
What are you trying to tell me?
135
00:11:19,136 --> 00:11:21,430
Darío made Brenda kill herself?
136
00:11:22,807 --> 00:11:23,807
Or he killed her.
137
00:11:24,684 --> 00:11:26,227
Do you really think he killed her?
138
00:11:26,310 --> 00:11:28,229
Look, I have this theory.
139
00:11:28,396 --> 00:11:30,940
Let's assume Darío went back to Brenda's
140
00:11:31,023 --> 00:11:32,775
to check if she'd recognized him.
141
00:11:35,945 --> 00:11:37,738
You're the mechanic's son, right?
142
00:11:38,447 --> 00:11:41,325
If you and Leonardo were the target,
Darío had to make sure
143
00:11:41,409 --> 00:11:43,209
that Brenda wouldn't reveal to you
who he was.
144
00:11:43,327 --> 00:11:44,829
Leave my house now...!
145
00:11:49,875 --> 00:11:53,212
But you said she didn't have
any signs of violence on her body.
146
00:11:53,295 --> 00:11:57,174
How could Darío make her
slit her wrists, Esteban?
147
00:11:57,258 --> 00:11:59,593
Alma, there's another way of doing it.
148
00:12:00,344 --> 00:12:02,805
Brenda must've been unconscious but alive.
149
00:12:03,347 --> 00:12:06,308
I think Darío sedated her, took her
to the bathroom, took her clothes off
150
00:12:06,392 --> 00:12:07,560
and put her in the tub.
151
00:12:07,643 --> 00:12:10,104
He must've got in with her
to manipulate the blade
152
00:12:10,229 --> 00:12:14,191
- at the same angle she would've...
- No, Esteban. That's too elaborate.
153
00:12:14,316 --> 00:12:18,738
Don't you realize you're building a case
based on ridiculous speculations?
154
00:12:18,863 --> 00:12:20,489
Did you see Darío in the video or not?
155
00:12:20,573 --> 00:12:24,452
Yes, I did. So? Is that enough evidence
to say that he killed her in the tub?
156
00:12:24,744 --> 00:12:27,455
- I won't hurt you.
- No, please.
157
00:12:27,538 --> 00:12:28,873
I'll go get the doctor.
158
00:12:29,749 --> 00:12:31,041
- No!
- There!
159
00:12:31,292 --> 00:12:33,043
Easy.
160
00:12:38,257 --> 00:12:41,719
Calm down, relax.
161
00:12:42,720 --> 00:12:43,720
No!
162
00:12:43,763 --> 00:12:46,766
Don't kill me, please.
163
00:12:54,732 --> 00:12:55,732
No!
164
00:13:08,913 --> 00:13:10,873
I'm sorry, son.
165
00:13:10,956 --> 00:13:13,209
Forgive me.
166
00:13:24,762 --> 00:13:25,762
No!
167
00:13:32,019 --> 00:13:33,395
What about fingerprints?
168
00:13:33,479 --> 00:13:36,649
Where would he get the chloroform
to put her to sleep?
169
00:13:36,816 --> 00:13:38,108
I know there's still loose ends,
170
00:13:38,192 --> 00:13:40,361
which is why I need to look
at the other videos.
171
00:13:40,486 --> 00:13:41,486
There are more?
172
00:13:41,612 --> 00:13:44,156
There are more than 48 hours
of recordings that I need to...
173
00:13:44,240 --> 00:13:46,242
You dragged me out at midnight to tell me
174
00:13:46,325 --> 00:13:49,829
that I'm sleeping with a murderer
and you didn't even see all the videos?
175
00:13:49,912 --> 00:13:51,392
After all the information I gave you,
176
00:13:51,455 --> 00:13:53,624
you still deny that he could
be the killer?
177
00:14:35,541 --> 00:14:36,541
Alma.
178
00:14:53,350 --> 00:14:56,270
It's ridiculous to assume he knew
that I was going to be
179
00:14:56,353 --> 00:14:59,106
that weekend in Cuernavaca at Brenda's.
How could he have known?
180
00:14:59,189 --> 00:15:01,692
Think about it, maybe it was luck.
Maybe he didn't know.
181
00:15:01,984 --> 00:15:04,028
But when he noticed that
Brenda recognized him,
182
00:15:04,111 --> 00:15:06,381
- he realized his plan...
- Are you listening to yourself?
183
00:15:06,405 --> 00:15:08,324
Are you aware of what you're saying?
184
00:15:08,490 --> 00:15:11,702
You're trying to make a suicide
look like the perfect murder.
185
00:15:11,827 --> 00:15:14,914
Yes, and you're claiming he's innocent
because you fucked him.
186
00:15:15,623 --> 00:15:16,663
Did you like it that much?
187
00:15:17,166 --> 00:15:20,044
- Is he that good in bed?
- This conversation is over.
188
00:15:20,127 --> 00:15:23,839
Alma, I'm not insulting you.
I'm trying to save your butt.
189
00:15:24,757 --> 00:15:26,342
That's no reason to offend me.
190
00:15:26,425 --> 00:15:28,844
Leave me alone, I'll fix my own problems.
191
00:15:28,928 --> 00:15:29,928
Yeah? How?
192
00:15:30,346 --> 00:15:33,349
- That asshole's coming to your house now.
- Stop it! Now!
193
00:15:33,766 --> 00:15:36,477
Maybe if you weren't screwing him,
Brenda might still be...
194
00:15:36,602 --> 00:15:39,146
Don't you dare say that Brenda's death
is my fault.
195
00:15:39,438 --> 00:15:41,941
- Listen, please, I didn't mean...
- Let me go.
196
00:15:42,608 --> 00:15:43,692
Alma!
197
00:15:44,693 --> 00:15:45,693
Wait!
198
00:15:46,737 --> 00:15:47,947
Listen to me, please.
199
00:15:48,280 --> 00:15:49,280
Alma!
200
00:16:23,232 --> 00:16:24,232
Leo.
201
00:16:53,470 --> 00:16:54,470
There we go.
202
00:16:58,517 --> 00:16:59,517
What are you doing?
203
00:16:59,977 --> 00:17:02,354
Morning, boss. I'm cleaning.
What else would I be doing?
204
00:17:02,479 --> 00:17:03,480
And the DVD's?
205
00:17:04,440 --> 00:17:05,440
The what?
206
00:17:05,858 --> 00:17:07,818
The DVD's. They were there, fuck!
207
00:17:07,943 --> 00:17:10,279
Right. They were all over the place.
208
00:17:10,404 --> 00:17:13,282
Look, I stacked them according to color.
What do you think?
209
00:17:13,365 --> 00:17:15,743
- I didn't mark them!
- Well, but...
210
00:17:15,868 --> 00:17:18,370
The disks weren't marked!
Why did you do that?
211
00:17:18,454 --> 00:17:22,291
They were lying around, all dusty.
I cleaned them.
212
00:17:22,374 --> 00:17:24,960
I like dust. I like living with dust!
213
00:17:25,377 --> 00:17:28,714
Clean downstairs, clean the countertop,
but don't clean my office, okay?
214
00:17:29,798 --> 00:17:32,092
Okay, I'm sorry. Next time,
I'll leave it all dirty.
215
00:17:32,217 --> 00:17:33,552
- Yes!
- Okay.
216
00:17:34,470 --> 00:17:35,470
May I come in?
217
00:17:37,056 --> 00:17:38,599
- Come on in.
- Morning.
218
00:17:39,141 --> 00:17:40,141
Morning.
219
00:17:40,559 --> 00:17:41,560
Excuse me.
220
00:17:42,102 --> 00:17:43,102
Yes, go ahead.
221
00:17:49,610 --> 00:17:52,488
I couldn't sleep all night
thinking about what you said.
222
00:17:54,865 --> 00:17:57,576
If your theory is correct,
we need to do something.
223
00:17:59,453 --> 00:18:00,829
How about Darío Guerra?
224
00:18:00,913 --> 00:18:03,373
Do you think he's a good candidate
to fill in for Ortega?
225
00:18:03,957 --> 00:18:06,877
Well, he's smart, he went to college,
he has an education...
226
00:18:07,252 --> 00:18:10,047
He's definitely better suited than Ortega.
227
00:18:10,172 --> 00:18:11,173
Call him.
228
00:18:11,757 --> 00:18:14,510
Do you want me to do a background check
on him?
229
00:18:14,676 --> 00:18:16,136
No, of course not.
230
00:18:16,929 --> 00:18:19,389
I don't think that's necessary.
He's my wife's student.
231
00:18:19,765 --> 00:18:22,476
Well, that doesn't mean
Alma knows his background.
232
00:18:22,810 --> 00:18:24,019
Just as a mere formality.
233
00:18:24,103 --> 00:18:26,730
We need to make sure he doesn't
have a criminal record.
234
00:18:26,814 --> 00:18:28,524
Edith, absolutely not.
235
00:18:28,607 --> 00:18:30,234
Call him and hire him.
236
00:18:35,489 --> 00:18:36,490
You know what?
237
00:18:37,282 --> 00:18:38,282
You're right.
238
00:18:39,284 --> 00:18:40,661
Do a background check.
239
00:19:01,056 --> 00:19:02,099
Morning.
240
00:19:03,016 --> 00:19:04,016
Morning.
241
00:19:04,059 --> 00:19:05,853
I'm Dr. Verónica Narro.
242
00:19:06,103 --> 00:19:10,107
Dr. Solares had a family matter
to attend to.
243
00:19:10,190 --> 00:19:11,483
In the meantime,
244
00:19:11,608 --> 00:19:13,861
I'm filling in for her.
245
00:19:17,614 --> 00:19:19,074
Promise me we'll be together.
246
00:19:19,158 --> 00:19:21,118
Okay, I just need a few days.
247
00:19:21,201 --> 00:19:22,201
How many?
248
00:19:23,537 --> 00:19:25,122
I want to be alone with you.
249
00:19:25,247 --> 00:19:27,541
- Okay.
- We need to talk about so many things.
250
00:19:27,624 --> 00:19:29,710
- Alright.
- I need to tell you about me and my past.
251
00:19:29,793 --> 00:19:31,044
Okay, just...
252
00:19:31,795 --> 00:19:32,921
Go now, okay?
253
00:19:33,338 --> 00:19:34,715
Go! Go, go.
254
00:19:35,090 --> 00:19:36,383
I'm begging you. Go!
255
00:19:41,013 --> 00:19:43,849
Have you realized this guy is a killer?
256
00:19:43,932 --> 00:19:45,142
No, don't assume anything.
257
00:19:46,226 --> 00:19:48,562
We need to see if your theory is correct,
258
00:19:48,645 --> 00:19:51,106
and in order to do that, we need
to reopen the investigation.
259
00:19:51,190 --> 00:19:52,983
We can't reopen the investigation.
260
00:19:53,609 --> 00:19:57,571
You asked me to close the case
to protect you, to cover your back.
261
00:19:57,738 --> 00:20:00,282
Stop covering for me and reopen the case.
262
00:20:02,576 --> 00:20:05,329
Even if everybody finds out
you're fucking that kid?
263
00:20:06,246 --> 00:20:07,246
Yes.
264
00:20:07,915 --> 00:20:09,791
I don't care if I have to tell
Leo everything.
265
00:20:09,875 --> 00:20:12,878
I want to get justice for Brenda.
266
00:20:13,629 --> 00:20:15,464
Let's examine this case:
267
00:20:16,215 --> 00:20:20,510
A man stabs his ex-wife 74 times,
268
00:20:20,594 --> 00:20:24,473
during the division of family assets
in the divorce process.
269
00:20:25,265 --> 00:20:27,351
No, Alma. This has gone too far.
270
00:20:27,684 --> 00:20:30,520
This is not about you screwing some kid.
271
00:20:31,313 --> 00:20:33,315
We have a dead person and a killer.
272
00:20:33,857 --> 00:20:37,486
I created a huge problem by asking
them to close the investigation.
273
00:20:38,028 --> 00:20:40,572
Well, reopen the case and exhume the body.
274
00:20:41,031 --> 00:20:42,783
But you and I would be screwed.
275
00:20:43,283 --> 00:20:44,283
Alma.
276
00:20:44,660 --> 00:20:47,246
We'll be accused of tampering
with evidence.
277
00:20:47,329 --> 00:20:49,748
And obstruction of justice.
278
00:20:49,873 --> 00:20:52,542
I will assume the consequences, Esteban.
279
00:20:52,626 --> 00:20:53,669
But I won't.
280
00:20:54,503 --> 00:20:57,089
I won't. And I'm sure Vallejo
won't want to either.
281
00:20:58,257 --> 00:21:00,259
Do you think Vallejo will go:
282
00:21:00,509 --> 00:21:04,012
"Yes, reopen it,
no matter the consequences?"
283
00:21:04,429 --> 00:21:07,015
He'd go to jail and so would we.
284
00:21:08,392 --> 00:21:11,144
Once again, we face the mistake
285
00:21:11,228 --> 00:21:13,272
of not tackling the real problem,
286
00:21:13,355 --> 00:21:15,774
which in this case was the offender.
287
00:21:21,697 --> 00:21:22,698
It's him.
288
00:21:26,201 --> 00:21:27,201
What's he saying?
289
00:21:28,287 --> 00:21:29,705
"I can't wait anymore."
290
00:21:30,622 --> 00:21:31,622
I love you.
291
00:21:31,665 --> 00:21:33,250
"I need to tell you who I am."
292
00:21:36,628 --> 00:21:38,547
Are you sure he didn't open
your briefcase?
293
00:21:39,298 --> 00:21:41,633
Do you really think he didn't see
his father's file?
294
00:21:42,342 --> 00:21:44,553
I don't know, Esteban.
I'm not sure of anything anymore.
295
00:21:45,137 --> 00:21:47,139
What if he realizes
we're investigating him?
296
00:21:47,681 --> 00:21:50,767
He would've said something and
he wouldn't have returned the briefcase.
297
00:21:50,892 --> 00:21:52,311
I would've thought it was lost.
298
00:21:52,394 --> 00:21:53,687
No, it's was a strategy.
299
00:21:54,438 --> 00:21:57,524
Criminals think in a particular way, Alma.
300
00:21:59,318 --> 00:22:00,610
Should I answer or not?
301
00:22:01,862 --> 00:22:02,946
Say this:
302
00:22:04,281 --> 00:22:07,951
"Darío, I love you too."
303
00:22:08,702 --> 00:22:09,702
What?
304
00:22:09,745 --> 00:22:13,332
"Darío, I love you too."
305
00:22:21,965 --> 00:22:24,843
"I'll meet you at the Delicias Motel
at 5:00 p.m. o'clock."
306
00:22:28,013 --> 00:22:29,723
You want me to meet him at a motel?
307
00:22:29,806 --> 00:22:30,806
Yep.
308
00:22:33,352 --> 00:22:35,020
I LOVE YOU TOO.
309
00:22:35,103 --> 00:22:37,481
I'll MEET YOU AT THE DELICIAS MOTEL
AT 5:00 O'CLOCK.
310
00:22:42,652 --> 00:22:44,196
I really don't understand.
311
00:22:45,822 --> 00:22:47,032
He didn't text me again.
312
00:22:48,408 --> 00:22:50,660
He vanished as fast as he appeared.
313
00:22:52,412 --> 00:22:55,248
It's just... That he was so interested
at the beginning.
314
00:22:55,332 --> 00:22:56,332
Right?
315
00:22:56,500 --> 00:23:00,170
And now... this and it's like
he disappeared into thin air.
316
00:23:00,837 --> 00:23:02,297
Maybe he never existed.
317
00:23:02,756 --> 00:23:07,469
Maybe your Animus is an evil robot
programmed to deceive the gullible.
318
00:23:08,762 --> 00:23:10,972
Look, if you want to read romantic shit,
319
00:23:11,056 --> 00:23:12,516
I can write it for you.
320
00:23:16,895 --> 00:23:18,772
I went to the place where we located him.
321
00:23:19,398 --> 00:23:20,399
Yes, and?
322
00:23:21,316 --> 00:23:22,316
Nothing.
323
00:23:23,568 --> 00:23:25,654
But he has to show up sometime, right?
324
00:23:26,655 --> 00:23:28,740
Enough with this obsession, dude.
325
00:23:28,824 --> 00:23:31,701
Maybe you haven't noticed it,
but it's all you talk about.
326
00:23:31,785 --> 00:23:32,869
This Animus guy.
327
00:23:33,328 --> 00:23:34,913
If he's gone, great.
328
00:23:34,996 --> 00:23:36,796
It's the best thing
for you and everyone else.
329
00:23:36,957 --> 00:23:39,334
Get a real guy, not some ghost.
330
00:23:40,001 --> 00:23:41,753
- That's mean.
- You're an idiot.
331
00:23:43,964 --> 00:23:45,173
Is Zoe not coming to eat?
332
00:23:46,258 --> 00:23:48,260
She's going over to Karina's to study.
333
00:23:50,178 --> 00:23:51,178
Thank you.
334
00:23:52,389 --> 00:23:53,849
Would you like some pasta?
335
00:23:54,349 --> 00:23:56,768
No, I'm not that hungry.
I had a late breakfast.
336
00:23:57,185 --> 00:23:59,771
Okay. Do you know what's
going on with Zoe?
337
00:24:00,564 --> 00:24:03,775
I asked her to spend more time
with us as a family.
338
00:24:05,610 --> 00:24:07,487
Well, she needs to study. You heard her.
339
00:24:07,571 --> 00:24:09,573
I had a lot of work to do at the office,
340
00:24:09,656 --> 00:24:12,200
but I took the time to come
and have lunch with you guys.
341
00:24:12,993 --> 00:24:14,703
I think she could try harder.
342
00:24:14,828 --> 00:24:16,246
Stop it, Leonardo!
343
00:24:17,497 --> 00:24:19,332
Stop being so controlling.
344
00:24:19,916 --> 00:24:22,711
Just because you decided
to be the perfect man,
345
00:24:22,836 --> 00:24:24,337
the ideal family man,
346
00:24:24,421 --> 00:24:28,258
doesn't mean that Zoe and I have
to be permanently at your disposal.
347
00:24:34,055 --> 00:24:36,475
- Sorry. I don't know what's wrong with me.
- I do.
348
00:24:37,976 --> 00:24:41,563
Since Brenda passed away,
you haven't had time to relax.
349
00:24:41,646 --> 00:24:43,565
You haven't had time to mourn.
350
00:24:44,816 --> 00:24:46,443
Yes, that must be it.
351
00:24:46,776 --> 00:24:47,776
Look at you.
352
00:24:48,487 --> 00:24:50,864
You're so tense, so nervous.
353
00:24:51,490 --> 00:24:52,782
You're a wreck.
354
00:24:57,496 --> 00:24:58,497
I have a proposition.
355
00:25:00,248 --> 00:25:02,375
Why don't we forget about everything...
356
00:25:02,751 --> 00:25:04,461
and escape...
357
00:25:05,337 --> 00:25:06,337
to a hotel?
358
00:25:06,796 --> 00:25:08,215
Like when we were dating.
359
00:25:08,298 --> 00:25:09,174
A hotel?
360
00:25:09,257 --> 00:25:10,257
Yes.
361
00:25:11,176 --> 00:25:12,176
Fuck!
362
00:25:12,969 --> 00:25:15,889
Leonardo, can't you think of anything
besides fucking?
363
00:25:17,516 --> 00:25:19,684
It's okay, Alma. It's just...
364
00:25:20,852 --> 00:25:22,312
It's just an idea.
365
00:25:23,313 --> 00:25:25,774
If you don't like it,
we can go to the movies.
366
00:25:26,483 --> 00:25:30,612
We can watch a rom-com,
the ones you hate so much.
367
00:25:31,696 --> 00:25:32,696
I can't.
368
00:25:32,822 --> 00:25:33,822
Why not?
369
00:25:34,783 --> 00:25:36,660
Because I can't, okay?
370
00:25:36,952 --> 00:25:38,620
No, and that's final. Okay?
371
00:25:44,125 --> 00:25:45,710
I need you to take over the shop.
372
00:25:46,044 --> 00:25:47,462
I have an important appointment
373
00:25:47,546 --> 00:25:50,340
- and I don't know when I'll be back.
- Right, your appointment.
374
00:25:50,549 --> 00:25:51,549
Yes, I know.
375
00:25:51,758 --> 00:25:52,758
You know?
376
00:25:53,093 --> 00:25:54,094
What do you know?
377
00:25:54,344 --> 00:25:57,264
Your appointment is already here.
She's waiting in your office.
378
00:26:01,977 --> 00:26:02,977
Go.
379
00:26:08,692 --> 00:26:09,692
Hi.
380
00:26:12,946 --> 00:26:13,946
Zoe, right?
381
00:26:14,364 --> 00:26:15,364
Yes.
382
00:26:15,532 --> 00:26:18,868
Tell me. Did you find out
anything about your secret admirer?
383
00:26:18,952 --> 00:26:20,161
"Anonymous" was it?
384
00:26:20,704 --> 00:26:22,372
Animus... And no.
385
00:26:24,708 --> 00:26:28,044
And apparently, he's not the only one
who's acting mysteriously.
386
00:26:29,629 --> 00:26:30,629
Darío, right?
387
00:26:34,593 --> 00:26:36,511
Your assistant said that's your name.
388
00:26:38,555 --> 00:26:39,555
He's nice.
389
00:26:40,015 --> 00:26:41,015
Glad you like him.
390
00:26:41,391 --> 00:26:42,642
It's good to see you.
391
00:26:44,686 --> 00:26:45,686
Really?
392
00:26:46,938 --> 00:26:47,938
Yes.
393
00:26:48,356 --> 00:26:50,942
I think you're very pretty.
394
00:26:54,112 --> 00:26:55,112
Hey.
395
00:26:57,240 --> 00:26:58,617
Want to go for coffee?
396
00:26:59,701 --> 00:27:02,662
Or you could ask me to go to the movies.
397
00:27:06,666 --> 00:27:08,126
I have your number, remember?
398
00:27:09,628 --> 00:27:10,754
I'll call you.
399
00:27:12,839 --> 00:27:14,007
Okay.
400
00:27:15,508 --> 00:27:17,594
I'll wait for your call, I guess.
401
00:27:18,928 --> 00:27:19,928
Hey.
402
00:27:21,389 --> 00:27:24,351
I really can't cancel my appointment,
it's very important, but...
403
00:27:25,602 --> 00:27:26,770
don't get me wrong.
404
00:27:27,187 --> 00:27:30,523
I'd like to go out for coffee with you,
to talk,
405
00:27:30,607 --> 00:27:31,816
or watch a movie.
406
00:27:31,900 --> 00:27:34,694
- I can't promise to do it this week, but...
- Yes.
407
00:27:35,403 --> 00:27:37,614
I got it.
408
00:27:39,074 --> 00:27:40,074
Okay, then.
409
00:27:40,909 --> 00:27:41,909
See you.
410
00:27:56,007 --> 00:27:57,092
Something wrong?
411
00:27:57,509 --> 00:27:59,803
I don't understand women anymore.
412
00:28:00,178 --> 00:28:03,598
Whenever I spent more time
here at the office than at home,
413
00:28:03,682 --> 00:28:05,350
Alma was always complaining.
414
00:28:05,684 --> 00:28:09,604
Now that I'm the model husband,
she treats me like her worst enemy.
415
00:28:09,938 --> 00:28:12,774
- Worst enemy? Aren't you overreacting?
- No, not at all.
416
00:28:13,692 --> 00:28:16,903
As a matter of fact, it feels
like she's cheating on me.
417
00:28:17,153 --> 00:28:19,698
Alma? Come on, Leonardo.
418
00:28:21,116 --> 00:28:23,034
How's everything with Darío Guerra?
419
00:28:23,535 --> 00:28:25,245
Did you do a background check on him?
420
00:28:26,287 --> 00:28:27,706
Yes, I just got the report.
421
00:28:27,872 --> 00:28:28,872
And?
422
00:28:30,083 --> 00:28:31,083
Impeccable.
423
00:28:31,209 --> 00:28:32,919
Hire him whenever you like.
424
00:28:37,090 --> 00:28:39,092
MOTEL
425
00:28:54,858 --> 00:28:55,858
Alma.
426
00:28:58,737 --> 00:28:59,737
Honey.
427
00:29:10,123 --> 00:29:12,542
You messed with the wrong woman, asshole.
428
00:29:49,287 --> 00:29:51,372
What are you doing, Lucinda? Lucinda!
429
00:29:53,208 --> 00:29:54,209
Breathe, son.
430
00:29:54,584 --> 00:29:55,835
Wake up, Darío!
431
00:29:56,461 --> 00:29:58,129
Darío, breathe!
432
00:29:58,797 --> 00:29:59,797
Darío!
31146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.