All language subtitles for Attila.2001.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:47,857 --> 00:01:50,192 - My arrow fell short! - Aim higher. 4 00:01:50,235 --> 00:01:51,860 The deer outruns it. 5 00:01:51,861 --> 00:01:55,155 Perhaps it's time you had a stronger bow. 6 00:01:56,908 --> 00:01:58,492 We're on Dunnotis' land. 7 00:01:58,535 --> 00:02:01,286 The chase was long. We meant no harm. 8 00:02:01,329 --> 00:02:04,081 We'll send him the antlers as a gift. 9 00:02:04,124 --> 00:02:06,291 Still, we might have been seen. 10 00:02:06,334 --> 00:02:09,128 If Dunnotis complains, we kill him. 11 00:02:09,170 --> 00:02:12,214 Hush, boy. It's foolish for Huns to kill Huns. 12 00:02:12,257 --> 00:02:16,844 How can we conquer the western lands if we fight among our own? 13 00:02:31,651 --> 00:02:35,154 Father spoke of the western lands during the hunt. 14 00:02:35,196 --> 00:02:37,948 He was there once, when he was young. 15 00:02:37,991 --> 00:02:39,867 Did he discover them? 16 00:02:39,909 --> 00:02:42,828 No, no... Others discovered them long ago. 17 00:02:42,871 --> 00:02:44,746 How? 18 00:02:46,207 --> 00:02:48,125 A gadfly. 19 00:02:50,336 --> 00:02:53,172 A warrior was taming a stallion, 20 00:02:53,214 --> 00:02:56,592 and a gadfly bit the stallion so hard, it ran away. 21 00:02:56,634 --> 00:03:00,554 The warrior followed the stallion into the great marsh. 22 00:03:00,597 --> 00:03:02,848 But there's no way past the marsh. 23 00:03:02,891 --> 00:03:07,227 Oh, the horse found a way, and the warrior followed the horse, 24 00:03:07,270 --> 00:03:11,398 - and on the other side... - He found the western lands. 25 00:03:11,441 --> 00:03:13,984 Father says we'll conquer them. 26 00:03:14,027 --> 00:03:18,030 - When the Great King comes. - How will we know when he comes? 27 00:03:18,072 --> 00:03:21,366 The Great King will kneel to no man, 28 00:03:21,409 --> 00:03:23,827 and all men will kneel to him. 29 00:03:23,870 --> 00:03:26,914 He will rule the Hun as one nation, 30 00:03:26,956 --> 00:03:30,876 and hold the sword of the war god in his hand. 31 00:03:30,919 --> 00:03:35,339 And... he'll go to bed when he's told. 32 00:03:35,381 --> 00:03:37,090 Yes, Father. 33 00:04:12,835 --> 00:04:14,419 (Arrow whistles) 34 00:04:34,983 --> 00:04:37,192 No! Attila, stop! 35 00:04:37,235 --> 00:04:41,738 - I want to help! Let me help! - Get under this cart. 36 00:04:41,781 --> 00:04:44,491 You stay in there. Get out of the way. 37 00:05:27,118 --> 00:05:28,535 Father! 38 00:05:31,706 --> 00:05:32,914 Father. 39 00:05:39,380 --> 00:05:40,922 Father... 40 00:05:52,727 --> 00:05:54,811 Get him! 41 00:06:06,532 --> 00:06:08,575 You are Mundzuk's son. 42 00:06:08,618 --> 00:06:10,410 Where is my grandmother? 43 00:06:10,453 --> 00:06:13,914 She is dead. Your father is dead. 44 00:06:13,956 --> 00:06:17,167 That's his reward for hunting on our lands. 45 00:06:17,210 --> 00:06:20,212 I am your master now. 46 00:06:20,254 --> 00:06:22,172 Kneel. 47 00:06:30,848 --> 00:06:33,141 Kneel! 48 00:06:33,184 --> 00:06:37,521 And I might let you live as my slave. 49 00:06:58,876 --> 00:07:00,460 Hyah! Hyah! 50 00:08:33,471 --> 00:08:35,305 What's your name, boy? 51 00:08:36,766 --> 00:08:40,143 Attila, son of Mundzuk. 52 00:08:40,186 --> 00:08:42,604 Don't you recognise me? 53 00:08:44,190 --> 00:08:47,108 I am Rua, your father's brother, 54 00:08:47,151 --> 00:08:51,029 and it's a long time since you've seen me. 55 00:08:51,072 --> 00:08:55,492 - My father's dead. - Yes. Weeks ago. 56 00:08:55,535 --> 00:08:57,911 You've been alone all this time? 57 00:08:59,872 --> 00:09:02,165 You're safe now. Come. 58 00:09:02,208 --> 00:09:06,586 Unless you prefer living alone on the steppes. 59 00:09:27,483 --> 00:09:29,568 (Indistinct chatter) 60 00:09:43,332 --> 00:09:46,585 (Rua) What are the three sacred animals? 61 00:09:46,627 --> 00:09:49,170 The wolverine, because he never retreats, 62 00:09:49,213 --> 00:09:51,798 the sheba, because she protects her young, 63 00:09:51,841 --> 00:09:54,551 and the horse, because it is sacred to the war god. 64 00:09:54,594 --> 00:09:59,472 - How many layers in a bow? - Two ofwood, two of bone. 65 00:10:01,392 --> 00:10:06,021 How long must you heat the bow before you string it? 66 00:10:06,063 --> 00:10:08,106 Until the outer layer sweats. 67 00:10:08,149 --> 00:10:10,317 You've been taught well. 68 00:10:11,402 --> 00:10:13,486 Go to your tent. 69 00:10:19,201 --> 00:10:21,661 He doesn't belong here. 70 00:10:21,704 --> 00:10:25,290 I took my brother's wife and elder son. 71 00:10:25,333 --> 00:10:29,127 Should I leave the younger to die on the steppe? 72 00:10:29,170 --> 00:10:30,545 Yes. 73 00:10:30,588 --> 00:10:32,714 Yes, for Bleda's sake. 74 00:10:32,757 --> 00:10:35,300 He's the elder. 75 00:10:35,301 --> 00:10:39,429 He'll get the larger portion when I die. 76 00:10:39,472 --> 00:10:44,100 There will be trouble between them. I can see it already. 77 00:10:56,489 --> 00:10:58,615 Who's there? 78 00:11:06,582 --> 00:11:08,583 Who are you? 79 00:11:09,669 --> 00:11:12,962 - Who are you? - Attila. 80 00:11:14,006 --> 00:11:16,841 - I am Galen. - What are you? 81 00:11:16,884 --> 00:11:20,345 - A girl. Are you blind? - You look like an old woman. 82 00:11:20,388 --> 00:11:23,848 - I'm no older than you. - Why aren't you with the others? 83 00:11:24,934 --> 00:11:27,018 They're afraid of me. 84 00:11:27,061 --> 00:11:28,937 Why are they afraid of you? 85 00:11:28,979 --> 00:11:32,982 Because I read the stars and the sky and the sun and the moon. 86 00:11:33,025 --> 00:11:34,651 You're a witch. 87 00:11:34,694 --> 00:11:39,489 I had a vision yesterday that he would be born. 88 00:11:39,532 --> 00:11:41,825 - Who? - The Great King. 89 00:11:41,867 --> 00:11:44,744 Stay back. I was born ten years ago. 90 00:11:44,787 --> 00:11:46,204 No. 91 00:11:46,247 --> 00:11:50,959 You were born yesterday, on the steppes. 92 00:11:52,294 --> 00:11:54,462 Ah, yes. 93 00:11:54,505 --> 00:11:57,424 Yesterday, on the steppes. 94 00:12:03,013 --> 00:12:06,141 (Rua) Some say it takes months to make a bow. 95 00:12:07,226 --> 00:12:10,645 But...it takes 15 years. 96 00:12:11,731 --> 00:12:14,023 It starts when the tree is first planted. 97 00:12:14,066 --> 00:12:19,070 You cut the wood too soon, the bow lacks strength, 98 00:12:19,113 --> 00:12:21,239 too late, it becomes brittle. 99 00:12:21,282 --> 00:12:24,659 King Rua... We found them. 100 00:12:34,295 --> 00:12:37,255 Are these the men that attacked your camp? 101 00:12:41,844 --> 00:12:43,720 (Rua) They're yours. 102 00:12:43,763 --> 00:12:46,598 You do with them what you will. 103 00:12:48,768 --> 00:12:52,937 - There were more ofthem. - They were killed. These remain. 104 00:12:57,067 --> 00:13:01,321 - Kneel. - Kneel to a boy? 105 00:13:01,363 --> 00:13:03,573 Submit to me and live. 106 00:14:04,093 --> 00:14:08,555 Attila! Have you spoken to the scouts? 107 00:14:08,597 --> 00:14:12,058 They saw no force of any kind between us and the river. 108 00:14:12,101 --> 00:14:13,726 Good. 109 00:14:46,594 --> 00:14:48,678 You should be used to it by now. 110 00:14:48,679 --> 00:14:50,805 We guards eat the same food. 111 00:14:50,848 --> 00:14:53,391 It's slave food. 112 00:14:53,434 --> 00:14:56,644 Only a slave could get used to it. 113 00:15:15,623 --> 00:15:17,624 Aaargh! 114 00:15:30,429 --> 00:15:32,805 I am Flavius Aetius. 115 00:15:34,558 --> 00:15:36,643 Rome endures. 116 00:15:38,729 --> 00:15:40,813 I will endure. 117 00:15:44,902 --> 00:15:47,612 (Man) Parthians, Scythians, 118 00:15:47,655 --> 00:15:52,408 Macedonians, Picts, Gauls, Britons, Angles, Franks, Jews, Egyptians. 119 00:15:52,451 --> 00:15:55,078 The list of defeated peoples is endless. 120 00:15:55,120 --> 00:15:58,665 - Why are Huns different? - They simply are, Majesty. 121 00:15:58,707 --> 00:16:03,753 - Wait till they face Roman troops. - They've defeated us before. 122 00:16:03,754 --> 00:16:07,090 From the Eastern Empire. We're made of different stuff. 123 00:16:07,132 --> 00:16:11,302 - We have no troops near the border. - Send them from somewhere else. 124 00:16:11,345 --> 00:16:14,472 Not possible. We're overextended as it is. 125 00:16:17,142 --> 00:16:20,687 Is it serious? The Huns have been a nuisance for decades. 126 00:16:20,729 --> 00:16:25,274 - They've crossed into our territory. - They're isolated raids. 127 00:16:25,317 --> 00:16:30,446 And when they realise how little resistance we can offer, what then? 128 00:16:31,490 --> 00:16:35,118 Placidia, one man might be able to deal with them. 129 00:16:35,160 --> 00:16:37,286 Aetius will not leave prison alive. 130 00:16:37,329 --> 00:16:39,998 He knows their customs, knows their king. 131 00:16:40,040 --> 00:16:41,958 I said no. 132 00:16:42,001 --> 00:16:44,460 (Emperor groaning) 133 00:16:44,503 --> 00:16:46,921 Felix, I know my son is... 134 00:16:48,173 --> 00:16:50,258 immature, but he is learning. 135 00:16:50,300 --> 00:16:52,385 He's emperor now, 136 00:16:52,428 --> 00:16:56,931 and he'll rise to the occasion as other emperors have before him. 137 00:16:58,225 --> 00:17:01,310 There! I did it! 138 00:17:01,353 --> 00:17:06,733 What shall I hit? That vase sitting on the pedestal? 139 00:17:12,156 --> 00:17:14,532 Idiot! 140 00:17:14,575 --> 00:17:17,035 He's ruined my shot! 141 00:17:18,287 --> 00:17:20,496 I'll think about what you said, 142 00:17:20,539 --> 00:17:24,625 but I have to be convinced that the Huns are a serious threat. 143 00:17:24,668 --> 00:17:26,461 (All yelling) 144 00:17:33,427 --> 00:17:36,220 (Woman) Invaders! Invaders! 145 00:19:32,629 --> 00:19:34,338 (Screaming) 146 00:20:31,772 --> 00:20:33,689 (Baby crying) 147 00:20:38,111 --> 00:20:41,155 (Man) Go! Get moving! 148 00:20:57,839 --> 00:21:00,258 Wait! Your name? 149 00:21:03,178 --> 00:21:04,762 N'Kara. 150 00:21:06,890 --> 00:21:08,557 You fight bravely. 151 00:21:12,521 --> 00:21:15,481 Put her with the slaves. 152 00:21:15,732 --> 00:21:18,276 Her sword was the bloodiest of all. 153 00:21:22,572 --> 00:21:26,993 If she has kin, spare them as well. 154 00:21:56,523 --> 00:21:58,607 (Keys rattling) 155 00:22:01,820 --> 00:22:03,571 You may leave. 156 00:22:09,828 --> 00:22:13,581 I once swore you'd never leave this prison alive, 157 00:22:13,623 --> 00:22:16,876 but your friends have begged me to be merciful. 158 00:22:16,918 --> 00:22:19,003 In the light of their plea... 159 00:22:19,046 --> 00:22:24,258 (Laughs) There's only one conceivable reason for you to be here. 160 00:22:25,052 --> 00:22:27,470 - You need me. - Why would I need you? 161 00:22:27,471 --> 00:22:30,806 If I had to guess, I'd say the Huns are on the move, 162 00:22:30,849 --> 00:22:34,477 and you and the rest of Rome are petrified with fear. 163 00:22:35,270 --> 00:22:38,230 There have been reports of a new warlord... 164 00:22:39,316 --> 00:22:42,943 among the southern tribes - Attila. Do you know him? 165 00:22:42,986 --> 00:22:46,781 No, but I know King Rua, and that's what matters. 166 00:22:46,823 --> 00:22:51,202 My son is young. He needs someone to guide his decisions. 167 00:22:51,244 --> 00:22:55,247 You can serve your country instead of your own ambitions, 168 00:22:55,290 --> 00:22:58,709 - if that's possible. - Anything's possible. 169 00:22:59,795 --> 00:23:01,545 What's your price? 170 00:23:01,588 --> 00:23:03,839 First, a full pardon. 171 00:23:03,882 --> 00:23:08,886 You tried to depose me, before my son became of age. That's treason. 172 00:23:08,929 --> 00:23:11,263 Let's call that a misunderstanding. 173 00:23:17,354 --> 00:23:18,938 What else? 174 00:23:20,107 --> 00:23:22,400 Full restoration of my estates, 175 00:23:22,442 --> 00:23:24,985 personal staff, hand-picked by me, 176 00:23:25,028 --> 00:23:26,612 and... 177 00:23:28,740 --> 00:23:32,493 reinstatement to the rank of master of both services. 178 00:23:33,495 --> 00:23:37,373 If I am to deal with the Huns, I must have the supreme command. 179 00:23:37,416 --> 00:23:40,584 - Felix has the supreme command. - Remove him. 180 00:23:40,627 --> 00:23:44,046 - He recommended your release. - I'll thank him. 181 00:23:44,089 --> 00:23:48,008 - You can rot in this cell forever. - And you? 182 00:23:48,051 --> 00:23:51,053 You can find someone else to deal with the Huns. 183 00:23:54,808 --> 00:23:56,517 Warden. 184 00:24:00,480 --> 00:24:02,773 Release him. 185 00:24:07,904 --> 00:24:11,031 He is your new supreme commander. 186 00:24:29,009 --> 00:24:32,386 The guard who brought me my food, what's his name? 187 00:24:32,429 --> 00:24:34,513 Petronius, my lord. 188 00:24:49,779 --> 00:24:52,156 - Father! - Lydia. 189 00:24:53,200 --> 00:24:56,285 Oh, you're really free! 190 00:24:56,328 --> 00:24:58,412 Oh, I was afraid to believe it. 191 00:24:58,455 --> 00:25:02,082 I came to the prison but they wouldn't let me see you. 192 00:25:02,125 --> 00:25:05,961 My God, look at you. 193 00:25:07,005 --> 00:25:11,217 You're a young woman, and a lovely one at that. 194 00:25:15,847 --> 00:25:18,057 The villa's really ours again? 195 00:25:18,975 --> 00:25:20,643 Yes. 196 00:25:20,685 --> 00:25:23,437 And the one in Sicily too. 197 00:25:24,814 --> 00:25:27,107 Tomorrow I'll bring in workers. 198 00:25:28,777 --> 00:25:31,487 It'll be as beautiful as ever. 199 00:25:35,283 --> 00:25:39,954 (Galen) Come on, move! You wretches, move! 200 00:25:41,456 --> 00:25:44,542 Ha, ha, you're in my lot now! 201 00:25:50,340 --> 00:25:52,049 (Attila) King Rua, 202 00:25:52,092 --> 00:25:54,885 I bring you tribute from our victory. 203 00:25:56,179 --> 00:26:00,641 (Scoffs) A victory over farmers? 204 00:26:02,769 --> 00:26:05,271 The people are watching. 205 00:26:05,313 --> 00:26:09,567 You are brothers! Embrace like brothers. 206 00:26:23,373 --> 00:26:28,669 Let us see the treasures that Attila has brought us! 207 00:26:34,718 --> 00:26:38,053 Attila, don't let your brother's envy spoil your victory. 208 00:26:38,096 --> 00:26:40,598 (Attila) He's right. 209 00:26:40,640 --> 00:26:44,351 Itwas a village defended by peasants and farmers. 210 00:26:44,394 --> 00:26:48,272 We fight peasants because no one else dare fight us! 211 00:26:48,315 --> 00:26:50,357 Yes. Not even the Romans. 212 00:26:50,400 --> 00:26:55,404 - Rome? That's a different matter. - We are Huns. We fear no one. 213 00:26:55,447 --> 00:26:57,031 True. 214 00:26:57,073 --> 00:27:00,951 But, uh, why wake a sleeping lion? 215 00:27:03,413 --> 00:27:07,458 We were 50 leagues into their territory. 216 00:27:07,500 --> 00:27:10,919 There were no legions, no soldiers. Not one. 217 00:27:13,048 --> 00:27:17,343 Let me take a larger army and go further. 218 00:27:17,344 --> 00:27:20,971 - How much further? - To Rome itseIf. 219 00:27:22,557 --> 00:27:26,727 What will you do when you get there? Scratch against the walls? 220 00:27:26,770 --> 00:27:28,812 They're wide as wagons, 221 00:27:28,855 --> 00:27:31,607 but they're made of stone, not ofwood! 222 00:27:48,833 --> 00:27:50,376 (Roars) 223 00:27:50,418 --> 00:27:53,671 I scared you. Galen scared the great Attila. 224 00:27:53,713 --> 00:27:57,508 - I could have killed you. - What did you bring Galen? 225 00:27:57,550 --> 00:28:00,469 - Nothing. - Attila always brings something. 226 00:28:00,512 --> 00:28:03,180 - You did, didn't you? - Maybe. 227 00:28:03,223 --> 00:28:06,600 Did you have another vision while I was gone? 228 00:28:06,643 --> 00:28:11,313 - Maybe. What did you bring me? - And no more about the god ofwar? 229 00:28:11,356 --> 00:28:15,359 That vision has been in our tribe since we crossed the great marsh. 230 00:28:15,402 --> 00:28:19,071 After a hard battle, the war god fell asleep. 231 00:28:19,114 --> 00:28:21,281 His sword dropped from his hand. 232 00:28:21,324 --> 00:28:23,951 Whoever finds it will rule the world. 233 00:28:23,993 --> 00:28:26,328 You must believe it, Attila. 234 00:28:26,371 --> 00:28:27,996 Why? 235 00:28:28,039 --> 00:28:31,750 Because when you're in my visions, so is the sword. 236 00:28:31,793 --> 00:28:35,254 A handle of gold and ivory, crowned with rubies. 237 00:28:36,506 --> 00:28:38,549 I won't even rule the tribe. 238 00:28:38,591 --> 00:28:42,344 When my uncle dies, Bleda will be king. 239 00:28:42,387 --> 00:28:46,181 Bleda's not in my visions. You are. 240 00:28:50,019 --> 00:28:52,521 Go away, woman! 241 00:28:52,564 --> 00:28:54,898 Leave me alone. 242 00:28:54,941 --> 00:28:57,317 To think of the red-haired woman. 243 00:28:58,778 --> 00:29:00,654 The whole tribe knows. 244 00:29:00,697 --> 00:29:03,907 A red-haired woman has caught Attila's eye. 245 00:29:03,950 --> 00:29:06,452 A red-haired woman has caught... 246 00:29:06,494 --> 00:29:07,536 (Yells) 247 00:29:20,717 --> 00:29:24,887 Tonight we celebrate the victory ofAttila, 248 00:29:24,929 --> 00:29:28,599 the first with Roman spoils. 249 00:29:28,641 --> 00:29:30,434 (All cheer) 250 00:29:30,477 --> 00:29:36,064 Bleda, as the eldest, you take precedence, however. 251 00:29:37,150 --> 00:29:39,234 Choose wisely. 252 00:29:43,114 --> 00:29:46,784 Attila, your raid has brought us many riches, 253 00:29:46,826 --> 00:29:49,411 and I commend you. 254 00:29:49,454 --> 00:29:51,288 Since I did not fight, 255 00:29:51,331 --> 00:29:53,957 I claim nothing ofvalue. 256 00:29:55,126 --> 00:29:57,211 Only... 257 00:29:57,253 --> 00:30:00,923 an animal, unknown in these parts. 258 00:30:02,008 --> 00:30:09,515 A strange creature with piercing eyes and red fur. 259 00:30:09,557 --> 00:30:11,350 (Crowd laughing) 260 00:30:13,978 --> 00:30:15,854 Bring it in. 261 00:30:29,035 --> 00:30:33,205 Later tonight, I may start my own race. 262 00:30:33,248 --> 00:30:36,583 Huns with red hair. 263 00:30:36,626 --> 00:30:38,710 (Crowd laughing) 264 00:31:02,485 --> 00:31:05,362 Attila, what are you doing? 265 00:31:05,405 --> 00:31:08,824 You can't kill Bleda. You can't! 266 00:31:10,076 --> 00:31:11,952 Not in Rua's tent, 267 00:31:11,995 --> 00:31:14,746 but when he comes out, I will be waiting. 268 00:31:14,789 --> 00:31:17,040 No. Your time has not yet come. 269 00:31:17,083 --> 00:31:20,085 This morning I had another vision. 270 00:31:20,128 --> 00:31:23,839 Destiny has chosen you, but only if you bide your time. 271 00:31:26,968 --> 00:31:29,094 I'm tired ofyour visions! 272 00:31:31,681 --> 00:31:33,849 No! I won't let you. 273 00:31:34,976 --> 00:31:36,935 (Groans) 274 00:31:41,566 --> 00:31:44,026 A woman. 275 00:31:44,068 --> 00:31:47,112 Hey, Galen. 276 00:31:48,323 --> 00:31:52,367 If you fight with Bleda over a woman, the tribe will turn its back on you. 277 00:31:52,410 --> 00:31:54,620 Even if you win, you lose. 278 00:31:54,662 --> 00:31:58,540 Go back to Rua's tent, claim your share of the spoils, 279 00:31:58,583 --> 00:32:00,959 claim the conquered village. 280 00:32:00,960 --> 00:32:04,963 - Am I a farmer, that I need land? - Claim the village. 281 00:32:05,006 --> 00:32:07,090 Itwas in my vision. 282 00:32:12,764 --> 00:32:14,139 Next! 283 00:32:20,438 --> 00:32:22,522 The horse shied. 284 00:32:23,316 --> 00:32:25,609 You and your horse are one. 285 00:32:25,652 --> 00:32:27,736 His mistake is your mistake. 286 00:33:14,450 --> 00:33:16,118 (Yells) 287 00:33:31,342 --> 00:33:33,760 The beast with red fur. 288 00:33:35,430 --> 00:33:37,514 The toadstool who talks. 289 00:33:37,557 --> 00:33:40,559 Bleda mounts you more often than he does his horse. 290 00:33:40,601 --> 00:33:44,104 Itis no choice of mine. I'd sooner die than bed a Hun. 291 00:33:44,147 --> 00:33:46,189 Then why don't you? 292 00:33:47,984 --> 00:33:50,068 My sister and mother. 293 00:33:50,111 --> 00:33:52,738 If I kill myseIf, Bleda will kill them. 294 00:33:52,780 --> 00:33:54,740 They live because ofAttila. 295 00:33:56,284 --> 00:34:00,704 I've seen the way he looks at you, and the way you look at him. 296 00:34:03,166 --> 00:34:05,250 I belong to Bleda. 297 00:34:05,293 --> 00:34:09,171 A Hun doesn't possess a woman until she bears his child. 298 00:34:10,757 --> 00:34:15,385 If you bear Bleda's, Attila won't want you. 299 00:34:17,680 --> 00:34:19,556 And how can I help it? 300 00:34:21,726 --> 00:34:25,979 These seeds. Swallow one every day. 301 00:34:26,022 --> 00:34:28,982 They will keep little Bledas out of your womb. 302 00:34:31,360 --> 00:34:33,236 Attila or Bleda? 303 00:34:33,279 --> 00:34:35,906 Bleda or Attila? 304 00:34:37,742 --> 00:34:40,535 I know who Galen would choose. 305 00:34:55,551 --> 00:34:58,428 We don't even know if the Huns will attack again. 306 00:34:58,471 --> 00:35:00,555 Trust me, they will. 307 00:35:00,598 --> 00:35:03,183 I lived among them when I was young. 308 00:35:03,226 --> 00:35:05,102 How did that happen? 309 00:35:05,144 --> 00:35:07,938 There was a treaty, an exchange of hostages. 310 00:35:07,980 --> 00:35:11,024 They are brave, strong, and far from stupid. 311 00:35:11,067 --> 00:35:15,862 Is it true their women walk around naked? 312 00:35:18,950 --> 00:35:22,577 They crossed the border here above Cologne. 313 00:35:22,620 --> 00:35:24,412 They sacked 20 villages. 314 00:35:24,455 --> 00:35:27,499 As I told Felix, we should send troops to punish them. 315 00:35:27,542 --> 00:35:30,085 And as he told you, we have none to send. 316 00:35:30,128 --> 00:35:34,631 If we pull legions from the west, the Goths will pillage us instead. 317 00:35:34,674 --> 00:35:37,342 The Huns have violated our territory, 318 00:35:37,385 --> 00:35:40,137 and therefore insulted my divine person. 319 00:35:40,179 --> 00:35:42,055 The insult must be avenged. 320 00:35:42,098 --> 00:35:46,726 Itwas the Huns that drove the Goths against us in the first place. 321 00:35:46,769 --> 00:35:48,603 And split the empire. 322 00:35:48,646 --> 00:35:52,440 That's why I rule the West and Theodosius the East. I know. 323 00:35:52,441 --> 00:35:55,402 Yet your divine brain does not grasp the point. 324 00:35:55,444 --> 00:36:00,073 What we must avoid at all costs is fighting the Huns and Goths at once. 325 00:36:00,116 --> 00:36:02,409 (Girl giggling) 326 00:36:09,959 --> 00:36:11,543 Mmm! 327 00:36:11,586 --> 00:36:14,796 Traitor. I'm your sister. You're supposed to help me. 328 00:36:14,839 --> 00:36:16,673 You wanted to be kissed. 329 00:36:19,927 --> 00:36:21,720 Flavius Aetius. 330 00:36:23,931 --> 00:36:26,016 The divine Honoria. 331 00:36:26,058 --> 00:36:28,894 I hope you're behaving yourseIf, Aetius. 332 00:36:28,936 --> 00:36:33,106 If you don't, Mummy said she'll throw you right back in jail. 333 00:36:33,107 --> 00:36:34,774 Forever. 334 00:36:34,817 --> 00:36:36,818 Mummy will have herjoke. 335 00:36:38,654 --> 00:36:43,074 - Shall we continue, divine one? - We're going to the Forum. 336 00:36:43,117 --> 00:36:45,660 Pritella's daughters will be there. 337 00:36:46,746 --> 00:36:48,580 We'll finish later. 338 00:36:48,623 --> 00:36:52,500 I have to talk with Mummy, anyway. Later, Aetius. 339 00:36:52,543 --> 00:36:55,295 l...command it. 340 00:36:55,338 --> 00:36:57,088 (Honoria giggles) 341 00:36:58,049 --> 00:36:59,925 Goodbye, Mummy. 342 00:37:03,387 --> 00:37:05,347 Where is my son going? 343 00:37:05,389 --> 00:37:07,557 To the Forum. 344 00:37:07,600 --> 00:37:10,769 He needs rest from his intellectual labours. 345 00:37:10,811 --> 00:37:13,813 - But he is progressing? - No. 346 00:37:13,856 --> 00:37:18,360 Nevertheless, whatever steps you take, you will take through him. 347 00:37:19,445 --> 00:37:22,072 After he obtains your approval. 348 00:37:25,451 --> 00:37:28,245 Some things need immediate attention. 349 00:37:28,287 --> 00:37:31,164 Training of troops, stockpiling of supplies. 350 00:37:31,207 --> 00:37:33,291 See to that on your own. 351 00:37:33,334 --> 00:37:35,835 - It would help if I had your seal. - Why? 352 00:37:35,878 --> 00:37:39,589 Three years in prison have destroyed my reputation. 353 00:37:39,632 --> 00:37:42,259 I need proof that I act on your behaIf. 354 00:37:43,886 --> 00:37:46,513 The Huns are at our border, Placidia. 355 00:37:46,555 --> 00:37:50,225 We must both forget old hatreds. 356 00:37:58,943 --> 00:38:01,069 (Aetius) Petronius... 357 00:38:03,447 --> 00:38:06,741 Don't worry. If I wanted you dead, you would be. 358 00:38:06,784 --> 00:38:09,953 (Petronius) I beg you, forgive my foolishness. 359 00:38:09,996 --> 00:38:12,038 I was not well in the head. 360 00:38:13,457 --> 00:38:15,542 How does your head feel now? 361 00:38:16,335 --> 00:38:19,337 Ready for any service you require, my lord. 362 00:38:19,380 --> 00:38:21,423 Good. 363 00:38:21,465 --> 00:38:24,050 I require you to kill someone. 364 00:38:24,093 --> 00:38:25,844 Who is it, my lord? 365 00:38:31,517 --> 00:38:33,310 The Emperor Valentinian. 366 00:38:34,812 --> 00:38:38,523 It's all arranged. You'll be gone before anyone knows. 367 00:38:40,776 --> 00:38:44,738 Ten gold talents now, ten after it's done. 368 00:38:44,780 --> 00:38:46,489 A fortune. 369 00:38:46,532 --> 00:38:50,577 - I'll be a hunted man forever. - No, no, no. 370 00:38:50,619 --> 00:38:53,997 The Emperor's mother herseIf will protect you. 371 00:38:54,040 --> 00:38:57,500 She's tasted power. She doesn't want to give it up. 372 00:39:01,589 --> 00:39:03,256 Her seal. 373 00:39:03,299 --> 00:39:08,011 She gave it to me for this purpose. Keep it with you. 374 00:39:08,054 --> 00:39:11,306 If you're taken, it'll be your protection. 375 00:39:17,688 --> 00:39:20,231 Tomorrow noon, the Garden of Corona. 376 00:39:20,274 --> 00:39:22,650 Use the south gate. 377 00:39:22,693 --> 00:39:24,986 I'll see that he's alone. 378 00:39:47,134 --> 00:39:49,636 Who are you? What are you doing here? 379 00:39:53,974 --> 00:39:55,934 Halt. 380 00:40:02,274 --> 00:40:05,443 How dare you raise a weapon against the Emperor! 381 00:40:10,616 --> 00:40:13,785 I was walking by. Thought he looked out of place. 382 00:40:13,828 --> 00:40:17,414 Thank God I followed him! What are you doing here? 383 00:40:17,456 --> 00:40:21,126 I had an invitation from Mummy to have a picnic. 384 00:40:25,881 --> 00:40:28,049 See if you can find out who he is. 385 00:40:39,812 --> 00:40:41,896 He carries my mother's seal. 386 00:40:41,939 --> 00:40:44,649 How is that possible? 387 00:40:46,277 --> 00:40:51,698 She invited me here...to be killed. 388 00:40:51,699 --> 00:40:53,783 No. Your own mother? 389 00:40:53,784 --> 00:40:55,910 I should have known! 390 00:40:57,204 --> 00:41:02,208 All this talk of teaching me to be emperor 391 00:41:02,251 --> 00:41:04,669 was just to keep me off guard! 392 00:41:06,505 --> 00:41:09,132 I'll have that bitch boiled alive. 393 00:41:09,175 --> 00:41:11,593 No, no, no. Sire. 394 00:41:11,635 --> 00:41:14,137 - You have no proof. - Her seal! 395 00:41:14,180 --> 00:41:17,807 She'll say it was stolen or she loaned it to someone. 396 00:41:17,850 --> 00:41:21,936 She'll have an explanation. Trust me. I know how she works. 397 00:41:21,979 --> 00:41:23,646 Yes. 398 00:41:23,689 --> 00:41:26,983 You've been her victim too, haven't you? 399 00:41:27,026 --> 00:41:31,404 - All those years in prison. - I am not important. 400 00:41:32,698 --> 00:41:36,409 Rome is, and you are Rome. 401 00:41:38,078 --> 00:41:39,746 Act wisely. 402 00:41:41,081 --> 00:41:45,960 - What must I do? - For now, nothing. 403 00:41:46,003 --> 00:41:51,466 When she finds out her scheme has failed, she'll lay low. 404 00:41:53,552 --> 00:41:56,638 We'll take care of her when the time is right. 405 00:42:03,020 --> 00:42:06,481 I put myseIf in your hands. 406 00:42:13,030 --> 00:42:16,449 Attila, walk with Galen in the woods. 407 00:42:16,492 --> 00:42:18,159 I'm tired. 408 00:42:18,202 --> 00:42:21,663 A short walk with your friend. You won't regret it. 409 00:42:24,500 --> 00:42:26,417 (Attila) Woman... 410 00:42:29,129 --> 00:42:30,797 Where are you? 411 00:43:08,627 --> 00:43:10,336 Don't be afraid. 412 00:43:11,422 --> 00:43:13,339 I'm not afraid. 413 00:43:26,687 --> 00:43:28,771 Go back. 414 00:43:29,440 --> 00:43:32,525 If my brother misses you you'll be punished. 415 00:43:32,568 --> 00:43:34,694 I don't care. 416 00:43:36,322 --> 00:43:37,739 Go back. 417 00:43:48,917 --> 00:43:52,754 (Aetius) Valentinian, tell me what Rome is. 418 00:43:52,796 --> 00:43:54,964 A great city, a great country. 419 00:43:56,675 --> 00:43:58,676 Rome is a fire... 420 00:44:00,054 --> 00:44:02,513 a golden flame of power, 421 00:44:02,514 --> 00:44:06,684 of majesty, beauty, knowledge. 422 00:44:06,685 --> 00:44:10,605 For a thousand years, she has been the light of the world. 423 00:44:10,648 --> 00:44:12,523 Go outside. 424 00:44:12,566 --> 00:44:14,442 Look around you. 425 00:44:16,320 --> 00:44:23,242 The Colosseum, the Senate, Forum, theatres, markets, aqueducts, 426 00:44:23,285 --> 00:44:25,370 that bring water from 100 miles away 427 00:44:25,412 --> 00:44:28,456 so we can live like civilised men instead of animals. 428 00:44:28,499 --> 00:44:34,545 Of course, you're saying that Rome is rich, 429 00:44:34,588 --> 00:44:37,173 and we have to keep it that way. 430 00:44:39,301 --> 00:44:40,968 That's right. 431 00:44:41,011 --> 00:44:46,391 Tomorrow, I'll go to Ravenna and take command of the Third Legion. 432 00:44:46,433 --> 00:44:49,102 It's two weeks' march to the Hun border. 433 00:44:49,144 --> 00:44:51,437 I'll need Senate approval tonight. 434 00:44:51,480 --> 00:44:55,400 - Tonight? They're all asleep. - You are the emperor. 435 00:44:55,442 --> 00:44:57,610 Wake them up. 436 00:44:58,862 --> 00:45:00,321 Yes! 437 00:45:01,407 --> 00:45:03,658 I will enjoy that. 438 00:45:03,701 --> 00:45:06,786 Darling, I haven't seen you all day. 439 00:45:06,829 --> 00:45:08,663 Valentinian? 440 00:45:09,873 --> 00:45:14,335 Thank you. It's proved very useful. I'm finished with it now. 441 00:45:23,470 --> 00:45:26,097 Attila, you still want to go to Rome? 442 00:45:27,182 --> 00:45:29,267 If you're serious, yes. 443 00:45:29,309 --> 00:45:34,147 I'm serious. Then again, perhaps you won't need to go to Rome after all. 444 00:45:34,189 --> 00:45:36,482 I received a message. 445 00:45:36,525 --> 00:45:41,487 Itseems that Rome is coming here, tomorrow. 446 00:46:13,896 --> 00:46:17,774 We know ofyour incursion into our territory. 447 00:46:17,816 --> 00:46:22,820 Officially, I protest. But that's not my true purpose. 448 00:46:22,863 --> 00:46:27,074 Our spies bring word that the Goths plan to move against us. 449 00:46:27,117 --> 00:46:31,496 - Which tribe? - The Visigoths west of the Rhine. 450 00:46:32,581 --> 00:46:35,374 Why not march your legion there? 451 00:46:35,417 --> 00:46:40,004 For your sake, Rua, and the sake of our friendship. 452 00:46:40,047 --> 00:46:44,300 Our spies tell us the Visigoths plan to move against you as well. 453 00:46:44,343 --> 00:46:48,554 They've been paying tribute to us for, uh... 454 00:46:48,597 --> 00:46:51,098 - Ten years. - Ten years. 455 00:46:51,141 --> 00:46:53,726 (Aetius) And they hate you for it. 456 00:46:53,769 --> 00:46:58,898 Just as they hate us. They'll attack you first to secure their rear, 457 00:46:58,941 --> 00:47:03,736 then us while we sit here quibbling over a few border villages. 458 00:47:19,127 --> 00:47:21,045 He is ofyour tribe? 459 00:47:21,088 --> 00:47:23,798 The Visigoths tortured him. 460 00:47:23,841 --> 00:47:25,550 My spies saw it. 461 00:47:26,885 --> 00:47:30,179 Knowing the horse is sacred to the Hun, 462 00:47:32,099 --> 00:47:35,434 they carved ten horses into his body with heated knives, 463 00:47:35,477 --> 00:47:37,562 one for each year of tribute. 464 00:47:37,604 --> 00:47:39,647 Ittook him three days to die! 465 00:47:41,483 --> 00:47:44,569 (Attila) There should be more blood. 466 00:47:44,611 --> 00:47:50,491 These wounds were made after death. Perhaps not by the Visigoths. 467 00:47:55,122 --> 00:48:00,334 A Roman general has better things to do than mutilate corpses. 468 00:48:05,299 --> 00:48:07,383 You've grown soft. 469 00:48:09,803 --> 00:48:14,765 The Huns I knew would avenge such an insult. 470 00:48:14,808 --> 00:48:17,727 I came to offer an alliance. 471 00:48:17,769 --> 00:48:21,272 I'll march against the Visigoths alone. 472 00:48:22,816 --> 00:48:24,066 Flavius! 473 00:48:26,904 --> 00:48:32,491 We, uh, divide the spoils equally? 474 00:48:32,534 --> 00:48:33,951 Of course. 475 00:48:35,037 --> 00:48:36,913 We'll join you. 476 00:48:36,955 --> 00:48:38,789 (Men laugh) 477 00:48:38,832 --> 00:48:41,500 Make preparations, now! 478 00:48:56,642 --> 00:48:59,477 Who was the outspoken one? 479 00:48:59,519 --> 00:49:02,521 My nephew, Attila. 480 00:49:02,564 --> 00:49:06,359 Attila? I've heard of him. 481 00:49:06,401 --> 00:49:09,320 Yes. He's very ambitious. 482 00:49:10,405 --> 00:49:13,658 Why, the other day, he spoke of invading Rome. 483 00:49:13,700 --> 00:49:15,701 Did he? 484 00:49:16,787 --> 00:49:20,706 I raised him and his brother since they were children. 485 00:49:20,749 --> 00:49:23,376 They hated each other from the first. 486 00:49:23,418 --> 00:49:27,380 There is the source of their latest conflict. 487 00:49:27,422 --> 00:49:29,924 (Aetius) A slave girl? 488 00:49:29,925 --> 00:49:33,052 (Rua) Bleda claimed her just to spite Attila. 489 00:49:34,763 --> 00:49:39,433 If they don't fight over her, they'll find some other reason. 490 00:49:40,519 --> 00:49:43,604 Why not put Attila under my command? 491 00:49:43,647 --> 00:49:46,440 You'd have peace for a time, at any rate. 492 00:50:01,540 --> 00:50:05,126 They march well, but can they fight? 493 00:50:05,168 --> 00:50:08,796 I sense you'd rather fight against us than with us. 494 00:50:09,923 --> 00:50:13,926 I've seen much Roman arrogance but little Roman power. 495 00:50:17,556 --> 00:50:21,851 (Man) Sentries are set, General. The enemy is a league west of the Rhine. 496 00:50:21,893 --> 00:50:25,813 (Aetius) Wake the camp after the third watch, quietly. 497 00:50:25,856 --> 00:50:27,940 We'll occupy the rise at dawn. 498 00:50:27,983 --> 00:50:32,194 - The Huns will cut off any retreat. - Yes, General. 499 00:50:44,416 --> 00:50:47,126 The dead man in Rua's tent... 500 00:50:48,211 --> 00:50:51,714 The Visigoths had nothing to do with it. 501 00:50:51,757 --> 00:50:54,842 And you handled it very badly. 502 00:50:54,885 --> 00:50:57,303 You should have waited till I was gone, 503 00:50:57,345 --> 00:50:59,472 and you should have seemed puzzled. 504 00:50:59,514 --> 00:51:03,809 "If he were tortured while alive, why isn't there more blood?" 505 00:51:03,852 --> 00:51:08,981 Rua realises the answer for himseIf and is more likely to believe it. 506 00:51:08,982 --> 00:51:11,442 Trickery and deceit... 507 00:51:12,486 --> 00:51:15,279 That's the way of the Romans, not of the Huns. 508 00:51:15,322 --> 00:51:18,282 Which way rules the world? 509 00:51:51,483 --> 00:51:55,653 A Frankish tribe must have joined the Visigoths overnight. 510 00:51:55,695 --> 00:51:58,864 - We've just seen their standards. - How many? 511 00:51:58,907 --> 00:52:00,950 Their numbers have doubled. 512 00:52:13,880 --> 00:52:16,799 - Everything is ready? - Yes, Father. 513 00:52:16,842 --> 00:52:19,552 - They have the high ground. - Yes. 514 00:52:19,594 --> 00:52:23,180 But have they realised yet what they're up against? 515 00:52:40,699 --> 00:52:45,369 At the first trumpet, the centre falls back, feigns a retreat. 516 00:52:45,412 --> 00:52:47,955 The second, they turn and fight. 517 00:52:47,998 --> 00:52:52,501 The third, the Huns attack the enemy flank. 518 00:52:52,544 --> 00:52:54,628 Yes, General. 519 00:53:00,135 --> 00:53:04,263 Take the message to Attila. He attacks at the third trumpet. 520 00:53:04,306 --> 00:53:06,182 Yes, General. 521 00:53:07,893 --> 00:53:10,186 Prepare for the charge. 522 00:53:14,274 --> 00:53:17,234 (All shouting) 523 00:54:36,106 --> 00:54:38,607 Sound the first trumpet. 524 00:54:38,650 --> 00:54:41,402 (Trumpets blaring) 525 00:54:45,949 --> 00:54:47,783 They're retreating. 526 00:54:48,952 --> 00:54:51,036 Roman cowards. 527 00:54:51,788 --> 00:54:55,499 No. It's a trick. 528 00:55:00,088 --> 00:55:02,172 Sound the second trumpet. 529 00:55:02,215 --> 00:55:04,633 (Trumpets blaring) 530 00:55:08,054 --> 00:55:10,556 (All yelling) 531 00:55:16,479 --> 00:55:18,188 The courier was killed. 532 00:55:18,189 --> 00:55:21,317 - His body was found a furlong away. - Send another. 533 00:55:21,359 --> 00:55:23,736 I did. But he won't get there in time. 534 00:55:29,909 --> 00:55:32,870 He'll expect us to attack the flank. 535 00:55:35,248 --> 00:55:36,999 He sent no orders. 536 00:55:37,042 --> 00:55:39,084 Attack on my signal. 537 00:55:45,550 --> 00:55:47,134 Go! Go! 538 00:55:48,053 --> 00:55:50,721 (All yelling) 539 00:56:40,980 --> 00:56:45,818 With a few more like him, Rome could conquer the world all over again. 540 00:57:05,130 --> 00:57:07,214 Theodoric. 541 00:57:07,257 --> 00:57:09,383 It's been a long time, Flavius Aetius. 542 00:57:09,426 --> 00:57:11,844 But the same result - a Roman victory. 543 00:57:11,845 --> 00:57:16,682 - Your terms? - A third of your men sold as slaves, 544 00:57:16,724 --> 00:57:21,228 2,000lbs of gold, one haIf your fall harvest. 545 00:57:21,229 --> 00:57:23,147 Do you mean to starve us? 546 00:57:23,189 --> 00:57:26,108 Would you prefer my legions burn the entire harvest? 547 00:57:26,151 --> 00:57:29,528 You would never dare without the Huns at your back. 548 00:57:29,571 --> 00:57:33,449 Do you accept the terms, or shall hostilities continue? 549 00:57:35,160 --> 00:57:37,035 I accept the terms. 550 00:57:38,288 --> 00:57:42,291 Aetius. The girl is well? 551 00:57:42,333 --> 00:57:44,585 I told you before. 552 00:57:44,627 --> 00:57:49,047 Lydia is no concern of yours and never will be. 553 00:57:54,137 --> 00:57:56,597 You knew each other from before? 554 00:57:56,639 --> 00:57:58,724 Theodoric? 555 00:58:00,602 --> 00:58:02,686 Yes, our paths have crossed. 556 00:58:02,729 --> 00:58:04,354 (Muttering) 557 00:58:04,397 --> 00:58:06,482 You hate each other. 558 00:58:07,609 --> 00:58:11,570 Strange as it may seem, we were once married to the same woman. 559 00:58:11,613 --> 00:58:13,864 She died years ago. He blames me. 560 00:58:17,243 --> 00:58:22,915 So this fight was for Rome... and to settle a grudge ofyour own. 561 00:58:22,957 --> 00:58:25,042 I strive for efficiency. 562 00:58:26,044 --> 00:58:30,714 You Romans play with kings and nations as a child plays with toys. 563 00:58:30,757 --> 00:58:32,841 (Aetius chuckles) 564 00:58:37,263 --> 00:58:39,515 I go back to Rome soon. 565 00:58:39,557 --> 00:58:41,517 Come with me. 566 00:58:41,518 --> 00:58:44,311 Learn how the world is ruled. 567 00:58:44,354 --> 00:58:48,899 See if Rome really does play with nations as though they were toys. 568 00:58:50,109 --> 00:58:55,155 There's no one like you in Rome and no one like me here. 569 00:58:55,198 --> 00:58:57,282 Today was just the beginning. 570 00:58:58,326 --> 00:59:02,079 We could do great things together, you and l. 571 00:59:03,831 --> 00:59:06,166 If we don't kill each other first. 572 00:59:10,713 --> 00:59:14,049 What do you say, Attila? Will you come? 573 00:59:25,770 --> 00:59:27,854 (Crowd cheering) 574 01:01:25,264 --> 01:01:28,767 Aetius, we congratulate you on a great victory. 575 01:01:28,810 --> 01:01:31,353 The glory is yours, Caesar. 576 01:01:31,396 --> 01:01:33,271 I present Attila, 577 01:01:33,314 --> 01:01:37,651 whose courage and skill contributed greatly to our conquest. 578 01:01:37,694 --> 01:01:41,822 Attila, we welcome you as an ally and a friend. 579 01:01:41,864 --> 01:01:44,991 Let me introduce you to some of our leading statesmen. 580 01:01:48,913 --> 01:01:51,206 Gentlemen, this is Attila. 581 01:01:51,249 --> 01:01:54,376 He's quite striking, in a primitive way. 582 01:01:54,419 --> 01:01:57,337 His clothes are made of animal skins. 583 01:01:57,380 --> 01:01:59,923 He'll have them off soon enough. 584 01:01:59,966 --> 01:02:02,759 Was it wise to bring him here? 585 01:02:02,760 --> 01:02:06,555 (Aetius) One day he'll be king of the Huns' most powerful tribe. 586 01:02:06,597 --> 01:02:08,515 Then we should kill him. 587 01:02:08,558 --> 01:02:12,936 Then we'd be at war with the Huns, just what we're trying to avoid. 588 01:02:12,979 --> 01:02:17,399 - Won't his elder brother be king? - Attila will be king. 589 01:02:17,442 --> 01:02:22,529 Therefore, we'll seduce him with wealth and treat him as a friend. 590 01:02:23,614 --> 01:02:26,616 And at the end of all your scheming, 591 01:02:26,659 --> 01:02:29,494 - if he turns against us... - He will not. 592 01:02:29,537 --> 01:02:33,665 Itwill be on your head, Aetius. 593 01:03:10,661 --> 01:03:14,331 Grachia, congratulations on your latest victory. 594 01:03:14,373 --> 01:03:18,794 Kind ofYour Grace to take note. And this must be Attila. 595 01:03:18,836 --> 01:03:22,672 Grachia is the current champion of the Circus Maximus. 596 01:03:22,715 --> 01:03:26,760 - Finest charioteer in the empire. - Come and watch me race. 597 01:03:26,803 --> 01:03:29,596 I'll make sure you have the finest seat. 598 01:03:30,640 --> 01:03:33,850 A chariot driver at a royal banquet? 599 01:03:34,936 --> 01:03:38,355 It's shameful how this city fawns over athletes. 600 01:03:38,397 --> 01:03:40,941 Some of them have more money than I do. 601 01:04:29,657 --> 01:04:31,575 Itsuits you nicely. 602 01:04:34,620 --> 01:04:37,914 I wear it tonight only. 603 01:04:37,957 --> 01:04:41,126 - I have another present. - It's not necessary. 604 01:04:41,168 --> 01:04:43,253 I insist. 605 01:04:52,638 --> 01:04:54,764 What is this place? 606 01:04:54,807 --> 01:04:56,892 A bath. 607 01:04:57,852 --> 01:05:00,437 Go on, step in. 608 01:05:02,106 --> 01:05:04,691 You've never seen one? 609 01:05:06,360 --> 01:05:10,113 Aetius has only shown you fortresses and aqueducts, 610 01:05:10,156 --> 01:05:14,492 but I think the bath is Rome's greatest achievement. 611 01:05:22,126 --> 01:05:24,252 It's hot. 612 01:05:24,295 --> 01:05:25,795 Yes. 613 01:05:25,838 --> 01:05:27,839 That's the point. 614 01:05:29,175 --> 01:05:30,884 How's it done? 615 01:05:30,927 --> 01:05:33,762 A furnace, a few pipes. 616 01:05:33,804 --> 01:05:35,680 Itdoesn't matter. 617 01:05:35,723 --> 01:05:39,476 It's very soothing once you get used to the heat. 618 01:05:40,978 --> 01:05:43,813 I had a feeling you might like it. 619 01:05:43,856 --> 01:05:46,816 I'm not as stupid as people think... 620 01:05:46,859 --> 01:05:48,860 as you probably think. 621 01:05:49,946 --> 01:05:55,283 It's just that brains don't do a woman much good in Rome. 622 01:05:57,244 --> 01:05:59,329 Mummy's an exception. 623 01:06:00,373 --> 01:06:02,290 She had real power. 624 01:06:02,333 --> 01:06:05,502 But she's made sure that I never will. 625 01:06:06,587 --> 01:06:10,757 She favours my brother and has done since the day he was born. 626 01:06:10,800 --> 01:06:14,552 He's a hopeless ninny, but he's a man. 627 01:06:15,596 --> 01:06:17,263 So that's that. 628 01:06:19,225 --> 01:06:22,852 I say, if a woman can only have power through a man, 629 01:06:22,895 --> 01:06:28,566 then let it be with the most powerful man she can find. 630 01:06:56,387 --> 01:07:00,932 - (Sighs) Rua grows old. - What do you want me to do? 631 01:07:02,018 --> 01:07:05,437 He likes to drink ale in the mid morning. 632 01:07:06,355 --> 01:07:11,776 Put this in the bowl next to his bed. 633 01:07:11,819 --> 01:07:15,739 He will die peacefully, and you will live well. 634 01:07:37,094 --> 01:07:39,345 I was afraid you weren't coming. 635 01:07:39,388 --> 01:07:42,223 I have other things to tend to besides you. 636 01:07:42,266 --> 01:07:44,476 I need mushrooms for my potions. 637 01:07:44,518 --> 01:07:48,146 Besides, Bleda hardly touches you any more, anyway. 638 01:07:48,189 --> 01:07:49,856 Galen, wait. 639 01:07:49,899 --> 01:07:52,692 He's planning to have Rua murdered. 640 01:07:52,735 --> 01:07:54,444 Be quiet! 641 01:07:54,487 --> 01:07:58,323 You could be killed for saying that, and I for hearing. 642 01:07:58,324 --> 01:08:01,701 Bleda bribed a guard to poison him. I heard them. 643 01:08:01,744 --> 01:08:03,828 You have to do something. 644 01:08:03,871 --> 01:08:05,789 - What can I do? - Warn Rua. 645 01:08:05,831 --> 01:08:09,292 - He wouldn't listen to me. - Then use your powers. 646 01:08:09,335 --> 01:08:14,714 Itmay be best for us if Rua dies. 647 01:08:14,757 --> 01:08:17,092 And Bleda becomes king? 648 01:08:17,134 --> 01:08:20,386 - Where is Attila? - Rome. 649 01:08:20,429 --> 01:08:22,972 - How long has he been there? - Weeks. 650 01:08:23,015 --> 01:08:25,183 Why does he tarry? 651 01:08:27,353 --> 01:08:29,229 I don't know. 652 01:08:29,271 --> 01:08:32,732 If there's one thing that will bring him back, 653 01:08:32,733 --> 01:08:35,443 it's news of Rua's death. 654 01:08:36,529 --> 01:08:39,280 Attila must return. 655 01:08:40,366 --> 01:08:42,283 You love him. 656 01:08:42,326 --> 01:08:45,328 A woman who does not is blind. 657 01:08:46,413 --> 01:08:49,457 But he would never love a toadstool. 658 01:08:53,212 --> 01:08:56,506 - Why do you help me? - You're in my visions. 659 01:08:56,549 --> 01:08:58,424 I must be true to them, 660 01:08:58,467 --> 01:09:02,345 and my visions tell me Attila is in danger. 661 01:09:02,388 --> 01:09:05,515 He must return. Therefore, 662 01:09:05,558 --> 01:09:10,353 let today's king die that tomorrow's may live. 663 01:09:19,947 --> 01:09:24,784 When you said Rome would seduce him, I didn't know you meant my daughter. 664 01:09:24,827 --> 01:09:28,288 - I had nothing to do with it. - It cannot continue. 665 01:09:28,330 --> 01:09:31,457 A marriage would formalise the alliance. 666 01:09:31,500 --> 01:09:35,128 Married to a barbarian? She'd be a laughing stock. 667 01:09:35,171 --> 01:09:39,591 I doubt it. But at least there'd be a Rome to do the laughing. 668 01:09:39,633 --> 01:09:42,802 Spare me your speech about sacrifices for the empire. 669 01:09:42,845 --> 01:09:47,432 - Like it or not, we must make them. - She's not yours to barter with. 670 01:09:47,474 --> 01:09:50,935 An alliance with the Huns will secure our borders, 671 01:09:50,936 --> 01:09:54,105 and buy us time to make ourselves great again. 672 01:09:55,191 --> 01:09:58,693 If he'll have her, they will marry. 673 01:09:58,736 --> 01:10:00,945 Over my dead body. 674 01:10:00,988 --> 01:10:03,448 Well, if you insist. 675 01:10:13,334 --> 01:10:16,502 He puts too much faith in his influence over Attila. 676 01:10:16,545 --> 01:10:18,630 Even if this marriage occurred 677 01:10:18,672 --> 01:10:22,050 the Huns might think it a greatjoke to attack us anyway. 678 01:10:22,092 --> 01:10:25,011 - It must not occur. - The girl is obsessed. 679 01:10:25,054 --> 01:10:27,472 Itmay require drastic measures. 680 01:10:28,891 --> 01:10:30,975 Then take them. 681 01:10:32,978 --> 01:10:37,148 And Aetius has outlived his usefulness. 682 01:10:38,275 --> 01:10:40,318 I understand. 683 01:10:45,282 --> 01:10:49,160 I never believed in destiny before, but I do now. 684 01:10:49,203 --> 01:10:52,747 Itwas destiny that brought us together. 685 01:10:52,790 --> 01:10:55,458 Do you believe in destiny, Attila? 686 01:10:55,501 --> 01:10:58,628 - Perhaps. - Good. 687 01:10:58,671 --> 01:11:01,798 So many people are so boringly virtuous. 688 01:11:01,840 --> 01:11:05,635 "The will of God" this and "the will of God" that. 689 01:11:06,720 --> 01:11:09,389 Actually, I only know one other person 690 01:11:09,431 --> 01:11:13,226 who really takes destiny seriously. 691 01:11:13,269 --> 01:11:15,144 Flavius Aetius. 692 01:11:15,187 --> 01:11:18,022 Strange, isn't it? 693 01:11:18,065 --> 01:11:22,568 I despise him but adore you. 694 01:11:23,737 --> 01:11:28,157 - What's his destiny? - To save Rome, he says. 695 01:11:29,243 --> 01:11:31,536 And what's yours? 696 01:11:33,706 --> 01:11:36,582 A soothsayer in my village says I'll find a sword. 697 01:11:36,625 --> 01:11:39,043 And when you find it? 698 01:11:40,129 --> 01:11:42,588 I'll rule the world. 699 01:11:42,631 --> 01:11:45,133 How sad for Aetius. 700 01:11:45,175 --> 01:11:48,511 Aetius can take care of himseIf. 701 01:11:51,056 --> 01:11:53,850 If you'll excuse me. 702 01:11:57,980 --> 01:12:01,399 - What do you think of her? - She's pleasing. 703 01:12:01,442 --> 01:12:04,110 That's all? 704 01:12:04,153 --> 01:12:07,030 What else is there to say of a woman? 705 01:12:07,072 --> 01:12:11,075 (Chuckles) You've never loved, then. 706 01:12:11,118 --> 01:12:14,245 Once. Perhaps. 707 01:12:15,331 --> 01:12:18,416 The slave girl, the red-haired one. 708 01:12:22,129 --> 01:12:25,631 A man in your position can have as many women as you wish. 709 01:12:25,674 --> 01:12:27,759 Those that you love... 710 01:12:27,801 --> 01:12:29,969 and those that are merely... 711 01:12:30,012 --> 01:12:32,096 useful. 712 01:12:32,139 --> 01:12:35,016 And ifyour destiny is to conquer the world, 713 01:12:35,059 --> 01:12:38,770 you could do worse than ally yourseIf with Rome. 714 01:12:38,812 --> 01:12:42,398 What if Rome is part of the world I'm meant to conquer? 715 01:12:42,441 --> 01:12:46,152 Well, there are many ways to conquer. 716 01:12:46,195 --> 01:12:49,906 You captured Honoria without striking a blow, 717 01:12:49,948 --> 01:12:53,618 and she may be the key to your next conquest. 718 01:12:55,829 --> 01:13:00,124 To conquest, however achieved. 719 01:13:03,087 --> 01:13:06,339 Father, this message was brought to the villa. 720 01:13:18,477 --> 01:13:20,269 Rua is dead. 721 01:13:23,107 --> 01:13:26,067 - I must leave at once. - It's a bad season for travel. 722 01:13:26,110 --> 01:13:28,778 Bleda will be plotting against me. 723 01:13:28,821 --> 01:13:32,615 Get a fresh start in the morning. I'll send an escort. 724 01:13:32,658 --> 01:13:35,827 Send a messenger to announce your return, 725 01:13:35,869 --> 01:13:40,164 but take a different route to make assassination difficult. 726 01:13:40,207 --> 01:13:43,709 Challenge him quickly, and have a reason besides ambition. 727 01:13:43,752 --> 01:13:47,672 - A pretext. - Exactly. 728 01:13:47,714 --> 01:13:51,801 For example, you might accuse him of murdering Rua. 729 01:13:51,802 --> 01:13:54,929 - The fact is, he probably did. - I have no proof. 730 01:13:54,972 --> 01:13:58,433 It's no matter. It's good politics. 731 01:13:58,475 --> 01:14:01,018 lt'll put him on the defensive. 732 01:14:02,104 --> 01:14:04,480 Attila... 733 01:14:04,523 --> 01:14:09,402 if things go badly, you know you may always seek shelter here. 734 01:14:11,613 --> 01:14:13,823 I will live or die among the Huns. 735 01:14:16,910 --> 01:14:20,705 Then rest. You have a long journey ahead of you. 736 01:14:33,302 --> 01:14:35,845 Have you been eavesdropping? 737 01:14:35,888 --> 01:14:38,306 No, learning. 738 01:14:39,391 --> 01:14:41,767 You'll miss him, won't you? 739 01:14:41,810 --> 01:14:43,895 Yes, I'll miss him. 740 01:14:43,937 --> 01:14:47,356 Rome produces few such men these days. 741 01:14:48,484 --> 01:14:51,694 This Bleda, will he really try to kill him? 742 01:14:51,737 --> 01:14:53,821 Of course. 743 01:14:55,115 --> 01:14:58,284 I'll say a prayer for him before I go to sleep. 744 01:14:58,327 --> 01:14:59,994 Yes. 745 01:15:01,079 --> 01:15:03,414 Say one for Rome as well. 746 01:15:13,050 --> 01:15:15,134 Oh, I beg pardon, master. 747 01:15:15,177 --> 01:15:17,178 I thought you were leaving. 748 01:15:18,680 --> 01:15:20,681 (Coughs) 749 01:15:22,100 --> 01:15:24,644 (Gasping) 750 01:16:26,623 --> 01:16:28,499 Take him! 751 01:16:32,254 --> 01:16:34,714 Take him! Your king commands it! 752 01:16:39,511 --> 01:16:41,345 You are not yet king. 753 01:16:41,388 --> 01:16:43,556 Bring me my crown! Quickly! 754 01:16:43,599 --> 01:16:47,935 You see how he wants to steal the crown, as he stole Rua's life? 755 01:16:47,978 --> 01:16:50,688 You lie. 756 01:16:50,731 --> 01:16:53,232 Rua should have died as he lived. 757 01:16:53,233 --> 01:16:55,693 A warrior, not in his sleep. 758 01:16:55,736 --> 01:16:59,071 No man can choose the manner of his own death. 759 01:16:59,114 --> 01:17:03,367 - No, not if he's murdered. - Rua died without issue, 760 01:17:03,410 --> 01:17:06,037 and I am the elder son of his brother. 761 01:17:06,079 --> 01:17:08,664 Therefore, I am the rightful king. 762 01:17:08,707 --> 01:17:13,210 To what purpose? To be paid for fighting in the service of Rome 763 01:17:13,253 --> 01:17:15,129 or some other nation? 764 01:17:15,172 --> 01:17:17,882 We will live as Huns have always lived. 765 01:17:17,924 --> 01:17:20,635 What else should we do? 766 01:17:20,677 --> 01:17:22,845 We should rule the world! 767 01:17:22,888 --> 01:17:25,389 You'd have us attack Rome? 768 01:17:27,934 --> 01:17:29,435 No. 769 01:17:29,478 --> 01:17:32,063 (Bleda) He has been bought off. 770 01:17:32,105 --> 01:17:37,026 And he has a whore in Rome who calls herseIf a princess. 771 01:17:41,990 --> 01:17:46,535 If we attack Rome, we leave our flanks open. 772 01:17:46,578 --> 01:17:49,997 We will return to find our villages burned 773 01:17:50,040 --> 01:17:52,333 and our women gone. 774 01:17:52,376 --> 01:17:55,294 (Priest) You've said what we should not do, 775 01:17:55,337 --> 01:17:58,047 but you've not said what we should do. 776 01:17:59,800 --> 01:18:03,094 Attack north... Pannonia and beyond. 777 01:18:03,136 --> 01:18:06,764 - Attack our own people?! - Not of our tribe. 778 01:18:06,807 --> 01:18:08,349 But Huns nonetheless, 779 01:18:08,392 --> 01:18:11,185 and we've been at peace for many years. 780 01:18:11,228 --> 01:18:15,064 And war will come again, as it always has. 781 01:18:17,943 --> 01:18:23,948 You all know the ancient prophecy. A conqueror will rise among us. 782 01:18:23,949 --> 01:18:27,868 The one who finds the war god's sword. 783 01:18:28,954 --> 01:18:31,247 Have you found this sword? 784 01:18:34,751 --> 01:18:36,252 No. 785 01:18:36,294 --> 01:18:39,046 Then your words are empty. 786 01:18:40,799 --> 01:18:43,175 I will give a different sign. 787 01:18:46,930 --> 01:18:49,849 I say you murdered Rua, 788 01:18:49,891 --> 01:18:52,768 and are not fit to take his place. 789 01:18:52,811 --> 01:18:55,813 And I say you lie. 790 01:18:55,856 --> 01:18:58,941 Then we'll meet tomorrow when the sun awakens. 791 01:18:58,984 --> 01:19:02,111 Let the strongest prevail. 792 01:19:02,154 --> 01:19:05,531 And that will be the sign. 793 01:19:42,110 --> 01:19:44,487 He will tip his arrows with poison. 794 01:19:46,823 --> 01:19:50,659 If I die of poison, the tribe will kill him. He knows that. 795 01:19:50,702 --> 01:19:53,829 This poison leaves no sign. 796 01:19:53,872 --> 01:19:56,624 How would Bleda get such a poison? 797 01:20:00,629 --> 01:20:01,879 You? 798 01:20:04,424 --> 01:20:06,133 Galen... 799 01:20:08,678 --> 01:20:11,055 What evil have you worked for him? 800 01:20:11,097 --> 01:20:12,807 Did he poison Rua? 801 01:20:12,849 --> 01:20:15,351 Bleda swore he'd kill me if I didn't help. 802 01:20:15,393 --> 01:20:18,395 Besides, I knew it would bring you back from Rome. 803 01:20:18,438 --> 01:20:21,190 - I would have come back anyway! - My visions... 804 01:20:21,233 --> 01:20:24,109 - Your visions! - I was right to do what I did. 805 01:20:24,152 --> 01:20:26,987 This time tomorrow you'll be king. 806 01:20:27,030 --> 01:20:29,698 - Give me some ofyour poison! - I have none. 807 01:20:29,741 --> 01:20:33,661 There are no more mushrooms. I've been looking for weeks. 808 01:20:35,997 --> 01:20:40,084 Then you've not only killed Rua, you've killed me. 809 01:20:40,126 --> 01:20:44,421 No. If the poison enters you, I'll draw it out. 810 01:20:44,464 --> 01:20:48,384 How? Will you be riding next to me on a horse of your own? 811 01:20:48,426 --> 01:20:52,096 Attila, find the sword. 812 01:20:53,640 --> 01:20:56,851 If you have the sword, nothing can touch you. 813 01:20:56,893 --> 01:21:00,771 Nobody has found it in a hundred years. 814 01:21:00,814 --> 01:21:03,858 How am I supposed to find it before sunrise? 815 01:21:19,583 --> 01:21:21,709 I'm through with you, woman. 816 01:21:22,836 --> 01:21:25,713 Never speak to me again. 817 01:22:23,104 --> 01:22:25,731 Hyah! Hyah! Come on! 818 01:22:36,117 --> 01:22:38,202 (Chanting) 819 01:22:39,412 --> 01:22:43,916 Powers of earth and sky, be true to the visions you have shown me. 820 01:22:43,959 --> 01:22:48,837 Give Galen's strength to Attila and Attila's pain to Galen. 821 01:22:56,179 --> 01:22:58,263 (Groaning) 822 01:23:02,852 --> 01:23:04,812 (Groans) 823 01:23:10,402 --> 01:23:12,236 (Grunting) 824 01:23:32,424 --> 01:23:33,799 Hyah! 825 01:23:38,638 --> 01:23:40,389 (Gasps) 826 01:23:52,360 --> 01:23:53,527 Hah! 827 01:23:56,281 --> 01:23:58,407 Ha. Ha. 828 01:24:01,703 --> 01:24:03,537 (Gasps) 829 01:24:14,257 --> 01:24:15,549 (Screams) 830 01:24:22,640 --> 01:24:24,975 (Chanting) 831 01:24:37,155 --> 01:24:42,076 Give Galen's strength to Attila and Attila's pain to Galen. 832 01:25:40,093 --> 01:25:42,803 - Hyah! Hyah! - Hah! 833 01:26:31,394 --> 01:26:35,314 (Chanting) Attila! Attila! Attila! 834 01:26:47,368 --> 01:26:49,453 (Chanting continues) 835 01:28:16,207 --> 01:28:18,125 (Crack) 836 01:28:28,511 --> 01:28:30,137 (Yells) 837 01:29:13,306 --> 01:29:17,517 (Valentinian) Aetius, what are the Huns up to? 838 01:29:17,602 --> 01:29:21,063 Attila is attacking to the north of Pannonia, sire. 839 01:29:21,105 --> 01:29:25,442 Didn't you say there were just... just more Huns to the north? 840 01:29:26,444 --> 01:29:28,904 Then he's fighting his own people. 841 01:29:31,699 --> 01:29:34,242 Well done, Aetius. 842 01:29:34,285 --> 01:29:36,703 All to your greater glory, Majesty. 843 01:29:41,376 --> 01:29:44,252 You may fool an inexperienced youth, 844 01:29:44,295 --> 01:29:47,964 but you know that Attila isn'tjust attacking the Huns. 845 01:29:48,007 --> 01:29:51,510 - He's uniting them. - At least he's not fighting us. 846 01:29:51,552 --> 01:29:54,596 But if he ever does, the danger is twice as great. 847 01:29:54,639 --> 01:29:56,723 He will not attack Rome. 848 01:29:56,766 --> 01:30:00,018 He'll attack the Germans, the Eastern Empire, but not Rome. 849 01:30:00,061 --> 01:30:01,395 How can you be sure? 850 01:30:01,437 --> 01:30:04,523 In Rome, he saw things he'd never dreamed of. 851 01:30:04,565 --> 01:30:06,650 I saw doubt grow in his eyes. 852 01:30:06,692 --> 01:30:10,612 He came certain he could defeat us. He left uncertain. 853 01:30:10,655 --> 01:30:14,616 - And there's one other factor. - What's that? 854 01:30:14,659 --> 01:30:17,452 Attacking Rome would mean attacking me, 855 01:30:18,538 --> 01:30:21,331 and that, he will never do. 856 01:30:21,332 --> 01:30:26,336 - And if something happens to you? - We'll have to see that it doesn't. 857 01:30:29,465 --> 01:30:31,633 Wine, anyone? 858 01:30:35,555 --> 01:30:38,056 We miss you, Galen. 859 01:30:38,099 --> 01:30:41,601 I wonder if she still has her visions. 860 01:30:41,644 --> 01:30:44,104 She had a vision about this place. 861 01:30:46,482 --> 01:30:50,444 - Near my old village. - She's the reason I claimed it. 862 01:30:50,486 --> 01:30:53,071 That's why I buried her here. 863 01:31:04,375 --> 01:31:06,626 (N'Kara) Will you go away again? 864 01:31:06,669 --> 01:31:09,421 (Attila) It depends what my scouts say. 865 01:31:09,464 --> 01:31:12,174 (N'Kara) You'll attack Constantinople? 866 01:31:12,216 --> 01:31:16,052 Not the city itseIf. Not at first anyway. 867 01:31:17,180 --> 01:31:19,723 But the provinces are rich. 868 01:31:19,724 --> 01:31:21,808 Can't you postpone it? 869 01:31:23,603 --> 01:31:28,106 N'Kara, I have only just begun to build my empire. 870 01:31:28,149 --> 01:31:30,609 I have to think of the future. 871 01:31:30,651 --> 01:31:33,153 I am thinking of the future. 872 01:31:33,196 --> 01:31:36,114 A king must teach his prince how to govern. 873 01:31:36,157 --> 01:31:38,241 Prince? 874 01:31:39,660 --> 01:31:42,037 The midwives confirmed it this morning. 875 01:31:48,211 --> 01:31:52,923 - I hope it will be a boy. - Oh, it will! I know it will! 876 01:31:53,382 --> 01:31:55,467 (Laughing) 877 01:32:05,311 --> 01:32:07,395 Why doesn't he come? 878 01:32:09,607 --> 01:32:12,984 If he doesn't come soon, you will die. 879 01:32:13,027 --> 01:32:16,821 A baby cannot be hurried, even for a king. 880 01:32:16,864 --> 01:32:19,449 He will come when he comes. 881 01:32:24,247 --> 01:32:26,331 Just see that he comes safely! 882 01:32:40,304 --> 01:32:42,305 Oh, you gods. 883 01:32:44,100 --> 01:32:49,854 Make it a boy. 884 01:32:49,897 --> 01:32:52,107 Make him strong. 885 01:32:54,902 --> 01:32:57,279 A boy, Your Majesty. 886 01:33:13,421 --> 01:33:14,921 Yes. 887 01:33:16,048 --> 01:33:18,133 The son of a king. 888 01:33:22,346 --> 01:33:24,180 And N'Kara? 889 01:33:56,881 --> 01:33:58,506 N'Kara. 890 01:34:03,804 --> 01:34:05,764 You have your prince. 891 01:34:12,188 --> 01:34:14,272 Teach him well. 892 01:34:22,323 --> 01:34:24,032 No. 893 01:34:26,494 --> 01:34:27,911 No! 894 01:35:05,991 --> 01:35:08,076 (Thunder) 895 01:35:26,929 --> 01:35:29,055 Was this part of your vision?! 896 01:35:29,098 --> 01:35:33,268 Was this part of your vision, and you didn't tell me?! 897 01:35:34,311 --> 01:35:36,521 I curse you, Galen! 898 01:35:37,606 --> 01:35:41,860 - And I curse you, gods! - (Thunder crashes) 899 01:35:50,453 --> 01:35:52,328 (Grunting) 900 01:36:39,877 --> 01:36:41,961 (Yelling) 901 01:37:05,986 --> 01:37:07,362 Kneel! 902 01:37:07,404 --> 01:37:10,573 Kneel before your new king. 903 01:37:11,867 --> 01:37:13,785 Submit to him! 904 01:38:43,250 --> 01:38:47,253 (Woman) The messenger said the campaign was successful. 905 01:38:47,296 --> 01:38:49,797 Yes. The city fell quickly. 906 01:38:49,840 --> 01:38:53,718 The new siege engines worked even better than I'd hoped. 907 01:38:53,761 --> 01:38:55,845 I'm glad. 908 01:38:57,598 --> 01:39:00,266 - You're well? - Yes. 909 01:39:00,309 --> 01:39:03,061 - You were obeyed in my absence? - Yes. 910 01:39:05,940 --> 01:39:09,067 - And my other wives? - Also well, my lord. 911 01:39:09,109 --> 01:39:11,194 Good. 912 01:39:13,113 --> 01:39:15,198 Where's my son? 913 01:39:15,199 --> 01:39:20,119 You have many sons, my lord. Of which do you speak? 914 01:39:20,162 --> 01:39:21,829 The eldest. 915 01:39:22,915 --> 01:39:25,792 You have a dozen wives, 916 01:39:25,834 --> 01:39:28,378 twice that many children, 917 01:39:29,838 --> 01:39:32,507 And yet, all of us taken together 918 01:39:32,549 --> 01:39:35,051 don't pleasure you as much as he does. 919 01:39:35,094 --> 01:39:39,639 - He's my first-born. - And child of the red-haired woman. 920 01:39:40,891 --> 01:39:43,893 I hold court this afternoon. 921 01:39:43,936 --> 01:39:46,771 In the meantime, I wish to rest. 922 01:39:47,856 --> 01:39:49,023 Attila... 923 01:39:53,070 --> 01:39:54,946 I missed you. 924 01:39:56,532 --> 01:39:58,449 It's good to be back. 925 01:40:13,340 --> 01:40:15,425 Attila... 926 01:40:15,467 --> 01:40:17,802 King of the Huns, 927 01:40:17,845 --> 01:40:22,015 lord of all lands from the frozen ocean to the Black Sea, 928 01:40:22,057 --> 01:40:26,019 from the River Rhine to the mountains of the East. 929 01:40:38,240 --> 01:40:42,326 Our Great King graciously gives you leave to rise. 930 01:40:50,210 --> 01:40:53,379 I am King Canute of the Finns. 931 01:40:53,422 --> 01:40:56,716 We welcome you as a friend and as a loyal subject. 932 01:40:58,385 --> 01:41:04,599 I bring tribute. Furs, gold and silver, spices, and perfumes. 933 01:41:05,809 --> 01:41:08,978 In the name of my people, I accept the tribute. 934 01:41:22,117 --> 01:41:24,577 I am King Meloch of the Parthians. 935 01:41:24,620 --> 01:41:27,955 I beg you to settle a dispute between myseIf 936 01:41:27,998 --> 01:41:29,874 and King Omar of Scythia. 937 01:41:29,917 --> 01:41:33,461 - Concerning what? - The boundary between our nations. 938 01:41:33,504 --> 01:41:35,838 - Where is Omar? - He arrives tomorrow. 939 01:41:35,881 --> 01:41:39,050 Justice requires that I hear both parties at once. 940 01:41:39,093 --> 01:41:41,677 Yes, but if you only... 941 01:41:43,222 --> 01:41:48,184 Yes...Great King. Tomorrow. 942 01:41:51,605 --> 01:41:54,398 Attila. Attila. 943 01:41:56,276 --> 01:41:57,944 Attila. 944 01:41:58,821 --> 01:42:02,782 He's all I hear about. I thought we were finished with him. 945 01:42:02,825 --> 01:42:06,953 No such luck, Majesty. He's still here, and stronger than ever. 946 01:42:06,995 --> 01:42:09,455 As long as he doesn't trouble us. 947 01:42:09,498 --> 01:42:13,501 But he troubles the rest of the world, and they trouble us. 948 01:42:13,544 --> 01:42:17,213 Pleas for help from Scythia, Alericum, Moesia, 949 01:42:17,256 --> 01:42:19,757 and from Theodosius himseIf. 950 01:42:19,758 --> 01:42:22,552 "From Theodosius, Emperor of the East, 951 01:42:22,594 --> 01:42:25,221 "to his beloved nephew, Valentinian. 952 01:42:25,264 --> 01:42:29,100 "I beseech you, send aid, we are overrun by the Huns." 953 01:42:29,143 --> 01:42:30,810 Overrun. 954 01:42:30,853 --> 01:42:35,273 He exaggerates. The walls of Constantinople are 20 feet thick. 955 01:42:35,315 --> 01:42:38,401 But dozens of smaller cities have fallen. 956 01:42:38,443 --> 01:42:40,695 The provinces are stripped bare. 957 01:42:40,737 --> 01:42:45,199 Attila demands 3,000lbs of gold to remove his troops. 958 01:42:46,702 --> 01:42:52,039 A Roman emperor, subject to extortion like a common shopkeeper. 959 01:42:52,082 --> 01:42:54,876 (Placidia) And if Constantinople falls, 960 01:42:54,918 --> 01:42:59,130 there will be nothing left for Attila to conquer but us. 961 01:42:59,173 --> 01:43:03,384 Aetius, you said if he threatened the West it would be on your head. 962 01:43:03,427 --> 01:43:05,636 Do you begin to feel the weight? 963 01:43:16,064 --> 01:43:18,065 (Sighs) 964 01:43:18,108 --> 01:43:20,526 Well, Aetius? 965 01:43:22,070 --> 01:43:26,282 Once before, when Attila threatened, I took a journey to meet him. 966 01:43:26,325 --> 01:43:29,660 - I propose to take another. - To the Eastern Empire? 967 01:43:29,703 --> 01:43:31,454 Yes. 968 01:43:31,496 --> 01:43:35,416 I'll assess the situation and deal with it personally. 969 01:43:35,459 --> 01:43:36,959 Yes. 970 01:43:37,961 --> 01:43:40,838 Good idea. Go immediately. 971 01:43:48,722 --> 01:43:53,184 - A word, Majesty, about your sister. - What about her? 972 01:43:53,227 --> 01:43:55,811 It is rumoured that she's plotting against you. 973 01:43:55,854 --> 01:43:57,813 What? With whom? 974 01:43:57,856 --> 01:44:00,816 - With Eugenius, sire. - Eugenius? 975 01:44:02,611 --> 01:44:06,405 - Not Eugenius her chamberlain? - The same, sire. 976 01:44:08,450 --> 01:44:12,995 Honoria is conspiring against me... 977 01:44:13,038 --> 01:44:15,498 with a butler?! 978 01:44:20,796 --> 01:44:23,047 You are a goddess. 979 01:44:23,090 --> 01:44:26,550 We'll avoid killing him if possible. 980 01:44:26,593 --> 01:44:29,178 He's a dolt, but he is my brother. 981 01:44:29,221 --> 01:44:31,389 I've never known such passion. 982 01:44:32,474 --> 01:44:36,519 Perhaps the fall festival would be the best time to strike. 983 01:44:36,561 --> 01:44:40,273 No, Latorius doesn't think so. He says it's too soon. 984 01:44:40,315 --> 01:44:42,775 You spoke of our plans to Latorius? 985 01:44:42,818 --> 01:44:45,736 We need an officer of the guard on our side. 986 01:44:46,822 --> 01:44:49,699 My beautiful, stupid Eugenius. 987 01:44:50,617 --> 01:44:54,662 We must keep everything secret until we are ready to... 988 01:45:03,005 --> 01:45:07,675 You should be leaving soon, Father. The tide goes out at sunset. 989 01:45:07,718 --> 01:45:11,137 - News? - Yes. Honoria's coming with me. 990 01:45:11,179 --> 01:45:13,514 She's been exiled to the East. 991 01:45:13,557 --> 01:45:15,683 She might have been executed. 992 01:45:15,726 --> 01:45:20,479 She'll probably wish she had been. She's been given to Pulcheria. 993 01:45:20,522 --> 01:45:24,442 - I almost feel sorry for her. - So do l, almost. 994 01:45:24,484 --> 01:45:27,194 If you see Attila, remember me to him. 995 01:45:27,237 --> 01:45:30,990 Placidia was right. I should have had him killed here. 996 01:45:31,033 --> 01:45:33,409 He was a guest in our home. 997 01:45:33,452 --> 01:45:37,663 Yes, well, I have to see how dangerous he's become. 998 01:45:39,333 --> 01:45:41,334 Take care while I'm away. 999 01:45:41,376 --> 01:45:43,461 I will. 1000 01:45:48,091 --> 01:45:51,218 - Did you meet with the ambassador? - Briefly. 1001 01:45:51,261 --> 01:45:54,764 The longer I put him off, the more gold he's willing to pay. 1002 01:45:55,849 --> 01:45:59,018 And yet, is that a gain worthy of a great king? 1003 01:45:59,061 --> 01:46:02,646 I have long ears, sire, the better to serve you, 1004 01:46:02,689 --> 01:46:05,608 and they've heard talk among your generals. 1005 01:46:05,650 --> 01:46:09,153 Their loyalty is absolute, yet they wonder. 1006 01:46:09,154 --> 01:46:11,238 We've conquered a hundred nations, 1007 01:46:11,281 --> 01:46:14,658 pressed the Eastern Empire to Constantinople, 1008 01:46:14,701 --> 01:46:18,579 - yet do not move against the West. - The time is not right. 1009 01:46:18,622 --> 01:46:21,791 - When will it be right, sire? - When I say it is. 1010 01:46:23,418 --> 01:46:25,920 What other reason is given, Orestes? 1011 01:46:29,591 --> 01:46:32,760 Some say, sire, that you fear Aetius. 1012 01:46:34,763 --> 01:46:37,973 Forgive me, sire. A foolish rumour. 1013 01:46:39,434 --> 01:46:41,936 Who spreads this rumour? 1014 01:46:43,730 --> 01:46:45,815 - You, Great King. - I? 1015 01:46:45,857 --> 01:46:48,818 Yes, by your refusal to move against the West. 1016 01:46:51,113 --> 01:46:54,865 - You have courage, Orestes. - (Sighs) 1017 01:46:54,908 --> 01:46:58,828 I would not serve you if l did not dare to speak the truth. 1018 01:47:01,123 --> 01:47:06,627 I am ruler, not only of the Huns, but of the hundred nations. 1019 01:47:06,670 --> 01:47:11,715 - Whose kings obey your commands. - I need more than their obedience. 1020 01:47:11,758 --> 01:47:13,968 - I need their belief. - In what, sire? 1021 01:47:14,010 --> 01:47:15,886 That's what I wait for. 1022 01:47:15,929 --> 01:47:20,641 The thing that will make them not merely serve, but believe. 1023 01:47:22,352 --> 01:47:27,398 - A sign, like the war god's sword? - A sign or a reason. 1024 01:47:27,441 --> 01:47:30,651 What Aetius used to call a pretext. 1025 01:47:30,694 --> 01:47:33,237 And when it comes, I will know, 1026 01:47:33,280 --> 01:47:37,158 and then I will move against the Western Empire. 1027 01:47:37,200 --> 01:47:38,868 Yes, sire. 1028 01:47:39,786 --> 01:47:42,746 CONSTANTlNOPLE CAPlTAL OF THE EASTERN EMPlRE 1029 01:47:54,009 --> 01:47:56,927 Aetius, welcome to the East. 1030 01:47:56,970 --> 01:47:59,346 (Aetius) Thank you, Majesty. 1031 01:47:59,389 --> 01:48:02,850 I have kept your arrival secret, as you requested. 1032 01:48:02,893 --> 01:48:05,102 Itsuits my purpose. Thank you. 1033 01:48:07,022 --> 01:48:11,734 And Honoria, I have not seen you since you were six years old. 1034 01:48:11,776 --> 01:48:14,278 Itpains me that you grew up to be a traitor. 1035 01:48:14,321 --> 01:48:18,824 Fortunately, my sister Pulcheria has agreed to take you in. 1036 01:48:18,867 --> 01:48:20,659 Take me in to what? 1037 01:48:21,536 --> 01:48:26,332 Into a life dedicated to celibacy and to the works of God. 1038 01:48:28,126 --> 01:48:32,087 - You must be joking. - We shall see if I am joking. 1039 01:48:32,130 --> 01:48:35,841 - The devil's got in you. - I'm notjoining any ridiculous... 1040 01:48:35,884 --> 01:48:38,344 (Pulcheria) But we'll get him out. 1041 01:48:38,386 --> 01:48:41,430 I can see we have a lot ofwork ahead of us. 1042 01:48:46,561 --> 01:48:49,897 I had hoped you would bring troops, Aetius. 1043 01:48:49,940 --> 01:48:52,483 Ever since Attila crushed our army, 1044 01:48:52,526 --> 01:48:55,277 we huddle, trembling, behind our walls. 1045 01:48:55,320 --> 01:48:57,780 We have no troops to spare, Majesty. 1046 01:48:57,822 --> 01:49:01,617 - And money? - Alas, we're short there too. 1047 01:49:01,660 --> 01:49:04,578 Then why did you bother to come? 1048 01:49:06,122 --> 01:49:08,249 To devise a plan, sire. 1049 01:49:09,334 --> 01:49:12,545 But it will take time. 1050 01:49:13,713 --> 01:49:16,131 We don't have time. 1051 01:49:16,174 --> 01:49:20,636 The nobles sell their very furniture to meet Attila's demands, 1052 01:49:20,679 --> 01:49:23,097 while refugees flood the city. 1053 01:49:23,139 --> 01:49:26,392 The rich give them work to prevent riots. 1054 01:49:26,434 --> 01:49:29,395 As you can see, I do my share. 1055 01:49:33,400 --> 01:49:38,195 You spoke of a plan. What do you mean exactly? 1056 01:49:39,322 --> 01:49:42,408 An empire built so quickly will have weaknesses. 1057 01:49:42,450 --> 01:49:45,286 (Theodosius) How will you discover them? 1058 01:49:45,328 --> 01:49:48,247 (Aetius) I'll visit Attila's territory. 1059 01:49:48,331 --> 01:49:52,668 (Theodosius) Rather vague. I have something more specific. 1060 01:49:52,711 --> 01:49:54,753 Assassination. 1061 01:49:58,174 --> 01:50:00,259 Forgive me, Aetius. 1062 01:50:00,302 --> 01:50:03,178 I wanted you to see his work first-hand. 1063 01:50:05,223 --> 01:50:07,641 This is Lygus, 1064 01:50:07,684 --> 01:50:10,311 adept at seeing without being seen, 1065 01:50:10,353 --> 01:50:13,022 skiIful with weapons, 1066 01:50:13,064 --> 01:50:14,648 as you can see. 1067 01:50:14,691 --> 01:50:18,110 And best of all, he has no tongue. 1068 01:50:18,153 --> 01:50:21,488 So if he's caught, he can't give me away. 1069 01:50:23,950 --> 01:50:26,243 Attila has spies as we do. 1070 01:50:27,329 --> 01:50:30,164 He'll hear ofyour plan and foil it. 1071 01:50:30,206 --> 01:50:33,542 Perhaps, perhaps not. 1072 01:50:37,922 --> 01:50:40,966 - You like the girl? - A refugee? 1073 01:50:41,009 --> 01:50:45,054 Her family was slaughtered by the Huns. Shall I send her to you? 1074 01:50:45,096 --> 01:50:48,432 Yes, if I may request one alteration. 1075 01:50:48,475 --> 01:50:51,852 Please yourseIf. She is yours. 1076 01:51:03,031 --> 01:51:04,615 Your name? 1077 01:51:04,658 --> 01:51:06,825 llidico. 1078 01:51:09,287 --> 01:51:12,790 They tell me you have reason to hate the Huns. 1079 01:51:12,832 --> 01:51:16,043 My father was village chieftain. 1080 01:51:16,086 --> 01:51:18,879 I saw him die, my mother as well. 1081 01:51:18,922 --> 01:51:20,631 Bones left... 1082 01:51:20,674 --> 01:51:23,384 for the vultures. 1083 01:51:23,426 --> 01:51:27,221 - But you managed to escape. - To my sorrow. 1084 01:51:27,263 --> 01:51:30,557 Suppose I could arrange for you to take revenge? 1085 01:51:30,600 --> 01:51:33,477 - How? - By killing their king. 1086 01:51:35,271 --> 01:51:37,731 Attila himseIf? How is it possible? 1087 01:51:37,774 --> 01:51:41,151 My question first. If it were possible, would you do it? 1088 01:51:41,194 --> 01:51:45,864 - Yes, I would do it. - Even if it meant your own death? 1089 01:51:47,242 --> 01:51:51,995 I would enter hell rejoicing if I could send Attila there before me. 1090 01:51:56,876 --> 01:52:00,212 We will assemble in the courtyard in one hour. 1091 01:52:00,255 --> 01:52:04,675 Today we minister to the poor in St Catherine's parish. 1092 01:52:14,394 --> 01:52:18,397 You hate this place as much as I do. I can see it in your eyes. 1093 01:52:18,440 --> 01:52:21,692 What if I do? I'm trapped here just as you are. 1094 01:52:21,735 --> 01:52:23,527 You're wrong. 1095 01:52:23,570 --> 01:52:25,988 Do you have friends on the outside? 1096 01:52:26,030 --> 01:52:30,033 I've written a note. Have it delivered with this ring. 1097 01:52:31,911 --> 01:52:35,539 Take it and the ring to prove the letter comes from me. 1098 01:52:36,166 --> 01:52:39,293 Have your friend deliver these to the man I name 1099 01:52:39,335 --> 01:52:41,503 and you and I will be free forever. 1100 01:52:41,546 --> 01:52:46,717 - What man? - Attila, King of the Huns. 1101 01:52:51,848 --> 01:52:55,309 We conquer cities, we rule the world, 1102 01:52:55,351 --> 01:52:58,604 and yet, we can't even build a bath. 1103 01:52:58,646 --> 01:53:01,023 There's a more pressing matter. 1104 01:53:01,024 --> 01:53:03,817 The Eastern emperor has hired an assassin. 1105 01:53:03,860 --> 01:53:06,320 - I want a bath like in Rome. - Majesty... 1106 01:53:06,362 --> 01:53:09,698 Our spies bring this rumour every week. 1107 01:53:09,741 --> 01:53:11,658 This rumour has substance. 1108 01:53:11,701 --> 01:53:14,787 - There are so many foreigners. - Including you. 1109 01:53:14,829 --> 01:53:16,914 Or have you forgotten? 1110 01:53:16,956 --> 01:53:19,583 I trust I've proved my loyalty, sire. 1111 01:53:19,626 --> 01:53:21,710 So you have. 1112 01:53:21,753 --> 01:53:23,837 Many times. 1113 01:53:26,049 --> 01:53:27,466 (Sighs) 1114 01:53:27,509 --> 01:53:32,513 Orestes, if it is my destiny to die, I will die. 1115 01:53:32,555 --> 01:53:38,060 - If not, no assassin can harm me. - Still, I ask you to be prudent. 1116 01:53:38,102 --> 01:53:40,979 And I ask you, why is this bath not finished? 1117 01:53:41,022 --> 01:53:43,857 The marble has to be brought a thousand leagues, 1118 01:53:43,900 --> 01:53:46,068 the pipes angled, and the furnace... 1119 01:53:46,110 --> 01:53:48,028 Enough. 1120 01:53:48,071 --> 01:53:52,074 - You have three days. - Three days? But sire. 1121 01:53:52,116 --> 01:53:55,035 Yes, Great King, of course, three days. 1122 01:54:06,631 --> 01:54:09,842 - That's Attila? - Yes. 1123 01:54:11,177 --> 01:54:15,264 Try to keep the hatred out of your eyes when you meet him. 1124 01:54:42,250 --> 01:54:44,626 (Choking) 1125 01:54:47,964 --> 01:54:50,048 Your name is Lygus. 1126 01:54:50,091 --> 01:54:53,677 You were sent by Theodosius, Emperor of the East. 1127 01:54:53,720 --> 01:54:56,138 Is that not so? 1128 01:55:13,239 --> 01:55:14,615 (Yells) 1129 01:55:14,657 --> 01:55:16,575 (Groans) 1130 01:55:24,626 --> 01:55:26,543 Orestes! 1131 01:55:28,463 --> 01:55:32,090 You were supposed to call when he showed himseIf. 1132 01:55:32,133 --> 01:55:36,386 - (Attila) There was no need. - I'll have him crucified. 1133 01:55:36,387 --> 01:55:40,766 He's a brave man and loyal to his master. 1134 01:55:40,808 --> 01:55:44,061 - Send him back safely. - Sire... 1135 01:55:45,521 --> 01:55:48,774 - How much was he to be paid? - 50lbs in gold. 1136 01:55:48,816 --> 01:55:52,611 (Attila) Place the sum in a sack, hang it from his neck, 1137 01:55:52,654 --> 01:55:54,947 and let him return wearing it. 1138 01:55:59,077 --> 01:56:01,119 The emperor will be humiliated. 1139 01:56:01,162 --> 01:56:05,666 The blame lies with him for giving the order, not this man. 1140 01:56:05,708 --> 01:56:10,587 There may be other attempts, sire. Rome has spies throughout the city. 1141 01:56:12,674 --> 01:56:15,258 It's not my fate to be assassinated. 1142 01:56:15,301 --> 01:56:19,930 There are slaves, merchants, even mercenaries who sell information. 1143 01:56:19,973 --> 01:56:24,977 Today a pedlar asked my servant your pretext for invading the West. 1144 01:56:29,565 --> 01:56:33,860 I'll find work near the bath, sell myseIf as a slave if I have to. 1145 01:56:33,903 --> 01:56:36,238 Sooner or later, he'll notice me. 1146 01:56:37,156 --> 01:56:39,241 He will not be what you expect. 1147 01:56:41,035 --> 01:56:45,163 The other woman's village was destroyed the same as yours. 1148 01:56:45,206 --> 01:56:49,167 She too began by hating him, but her hatred turned to love. 1149 01:56:49,210 --> 01:56:51,795 Then she was weak. 1150 01:56:51,838 --> 01:56:54,756 (Horses neighing) 1151 01:57:14,110 --> 01:57:16,570 Is this the man you spoke of? 1152 01:57:16,612 --> 01:57:18,697 - Yes. - Take him. 1153 01:57:30,293 --> 01:57:32,836 Kneel before the King of the Huns. 1154 01:57:34,922 --> 01:57:37,007 Leave us. 1155 01:57:40,970 --> 01:57:45,640 About an hour ago, a plot to kill me failed. Were you part of it? 1156 01:57:45,683 --> 01:57:47,726 If I were, you'd be dead. 1157 01:57:50,063 --> 01:57:54,775 Yet you come disguised as a peasant. Why not openly, as a friend? 1158 01:57:54,817 --> 01:57:58,779 To see what I wish to see, not what you wish to show me. 1159 01:57:58,821 --> 01:57:59,863 And? 1160 01:58:01,574 --> 01:58:03,658 You've done well. 1161 01:58:06,913 --> 01:58:12,334 The lands I rule are as vast as both your empires put together. 1162 01:58:15,088 --> 01:58:19,382 There's more to empires than land. Where are the Forums? 1163 01:58:19,425 --> 01:58:21,676 The Colosseums? The great Circus? 1164 01:58:21,719 --> 01:58:24,012 Theatres? Aqueducts? 1165 01:58:24,055 --> 01:58:26,306 Give us time, Aetius. 1166 01:58:26,349 --> 01:58:29,810 Ittook Rome centuries to become what it is. 1167 01:58:31,938 --> 01:58:36,108 And what happens to us while you're learning? 1168 01:58:36,150 --> 01:58:40,487 - Do we sink into chaos and ruin? - Only if you resist us. 1169 01:58:44,033 --> 01:58:47,494 Civilised men are easy to conquer, 1170 01:58:47,537 --> 01:58:49,621 but civilisation... 1171 01:58:50,498 --> 01:58:53,500 still belongs to the civilised, not the barbarians. 1172 01:58:53,543 --> 01:58:56,878 Itbelongs to whoever is strong enough to take it. 1173 01:59:01,259 --> 01:59:03,593 Aetius, join me. 1174 01:59:05,263 --> 01:59:08,140 Once, you invited me to Rome. 1175 01:59:08,182 --> 01:59:11,184 You said we could do great things together. 1176 01:59:11,227 --> 01:59:13,145 We still can. 1177 01:59:13,187 --> 01:59:15,772 Only now I invite you to stay here. 1178 01:59:15,815 --> 01:59:17,899 To serve you? 1179 01:59:17,942 --> 01:59:21,570 I'm a better man than the emperors you serve now. 1180 01:59:22,655 --> 01:59:24,781 I serve Rome. 1181 01:59:38,629 --> 01:59:42,716 Speak frankly. Do you plan to attack the Western Empire? 1182 01:59:42,758 --> 01:59:45,135 I have no such plans at the moment. 1183 01:59:45,970 --> 01:59:47,846 But in the future? 1184 01:59:47,889 --> 01:59:50,640 No one can tell the future. 1185 01:59:50,683 --> 01:59:53,685 Let's strike a bargain here and now. 1186 01:59:53,728 --> 01:59:58,273 A treaty of peace between your people and mine. 1187 01:59:58,316 --> 02:00:02,277 I think that's the first sign of weakness I've ever seen you show. 1188 02:00:07,366 --> 02:00:09,242 Will you make the treaty? 1189 02:00:10,912 --> 02:00:16,458 Empires expand until someone is strong enough to stop them. 1190 02:00:16,500 --> 02:00:20,420 So it was with Rome, so with us. 1191 02:00:20,463 --> 02:00:23,715 And so it will be as long as men walk the earth. 1192 02:00:23,758 --> 02:00:26,176 Then our business here is done. 1193 02:00:28,054 --> 02:00:29,888 So it seems. 1194 02:01:21,482 --> 02:01:23,483 Well done, Orestes. 1195 02:01:23,526 --> 02:01:28,029 I will use it tonight. Bring my wives. 1196 02:01:28,072 --> 02:01:30,782 Which ones, Your Majesty? 1197 02:01:32,034 --> 02:01:33,785 All of them. 1198 02:01:33,828 --> 02:01:36,329 It's the only way to avoid a fight. 1199 02:01:37,623 --> 02:01:39,541 Yes, Your Majesty. 1200 02:01:51,804 --> 02:01:53,513 Majesty? 1201 02:01:54,724 --> 02:01:57,350 That girl, who is she? 1202 02:01:58,102 --> 02:02:01,438 - A slave. - How long has she been here? 1203 02:02:01,480 --> 02:02:03,231 Where is she from? 1204 02:02:03,232 --> 02:02:05,984 Newly arrived. I don't know where from. 1205 02:02:06,027 --> 02:02:08,486 - I can find out. - Yes. 1206 02:02:09,572 --> 02:02:14,367 Find out everything about her, and bring her to me tonight. 1207 02:02:14,410 --> 02:02:17,037 But your wives, Majesty, and the bath. 1208 02:02:17,079 --> 02:02:19,331 Tell them it's not finished. 1209 02:02:19,373 --> 02:02:23,835 Spare their feelings, but tell them...whatever you wish. 1210 02:02:40,311 --> 02:02:42,020 Come closer. 1211 02:02:52,365 --> 02:02:54,908 Don't be afraid. 1212 02:02:58,746 --> 02:03:00,830 I won't hurt you. 1213 02:03:16,806 --> 02:03:18,681 What are you frightened of? 1214 02:03:18,724 --> 02:03:23,728 Among my people, a woman who is taken before marriage 1215 02:03:23,771 --> 02:03:25,647 is dishonoured forever. 1216 02:03:25,689 --> 02:03:27,732 You won't be dishonoured. 1217 02:03:27,775 --> 02:03:30,902 Why else do kings bring slaves to their quarters? 1218 02:03:30,945 --> 02:03:34,155 You won't be dishonoured. I swear it. 1219 02:03:39,245 --> 02:03:41,329 Your name is llidico, 1220 02:03:42,123 --> 02:03:44,207 from a village to the north? 1221 02:03:44,250 --> 02:03:48,336 - My village was destroyed. - And your family? 1222 02:03:48,379 --> 02:03:51,464 - Killed. - I'm sorry. 1223 02:03:52,842 --> 02:03:55,176 Those things happen in war. 1224 02:03:56,971 --> 02:04:02,016 But whatever can be done for your comfort will be done. 1225 02:04:02,059 --> 02:04:03,935 Why? 1226 02:04:05,646 --> 02:04:08,857 - You please me. - You don't even know me. 1227 02:04:11,277 --> 02:04:13,570 But I will come to know you... 1228 02:04:15,531 --> 02:04:17,657 and you will come to know me. 1229 02:04:20,327 --> 02:04:22,412 As you wish, Great King. 1230 02:04:24,665 --> 02:04:30,044 When my village was destroyed, I stayed in the forest for days. 1231 02:04:30,087 --> 02:04:31,963 Finally, I came to a road, 1232 02:04:32,006 --> 02:04:35,300 and the next day, some travellers took me in. 1233 02:04:35,342 --> 02:04:37,594 I will have them rewarded. 1234 02:04:37,636 --> 02:04:41,973 They were killed by robbers, but I was lucky again and escaped. 1235 02:04:43,851 --> 02:04:46,895 Itwasn't luck that brought you here. 1236 02:04:48,355 --> 02:04:51,816 The gods work in mysterious ways. 1237 02:04:51,859 --> 02:04:56,613 They take with one hand and give back with the other. 1238 02:04:57,656 --> 02:04:59,741 I don't understand. 1239 02:05:02,536 --> 02:05:06,164 - Are you still frightened of me? - Great King, I... 1240 02:05:06,207 --> 02:05:08,291 Call me by my name. 1241 02:05:09,710 --> 02:05:14,088 - Is it permitted? - I command it. 1242 02:05:15,174 --> 02:05:19,302 Then, no, I'm not still frightened ofyou... 1243 02:05:20,304 --> 02:05:22,263 Attila. 1244 02:05:32,566 --> 02:05:36,277 News from Pannonia. Attila is getting married again. 1245 02:05:36,320 --> 02:05:37,946 - Is he? - Yes. 1246 02:05:37,988 --> 02:05:41,241 To some slave girl who suddenly took his fancy. 1247 02:05:41,283 --> 02:05:45,370 I suppose, in addition to the fortune he already extracts from me, 1248 02:05:45,412 --> 02:05:48,540 I shall be expected to send a royal wedding present. 1249 02:05:48,582 --> 02:05:51,584 That's what you get for trying to kill him. 1250 02:05:51,585 --> 02:05:55,296 Why don't you stop being so smug and form a plan of your own? 1251 02:05:55,339 --> 02:05:58,883 - That's what you're here for. - I did form a plan. 1252 02:05:58,884 --> 02:06:02,428 And I have every reason to believe that Attila's marriage 1253 02:06:02,471 --> 02:06:05,848 may not turn out to be an entirely happy one. 1254 02:06:16,193 --> 02:06:20,697 Gods of my father, curse this root, and make it deadly. 1255 02:06:20,739 --> 02:06:23,449 And curse he who drinks it. 1256 02:06:24,410 --> 02:06:29,747 And give me the strength to hate till my father's death is avenged. 1257 02:06:37,047 --> 02:06:40,425 Your Majesty, Lord Orestes. 1258 02:06:40,467 --> 02:06:43,678 - What is it? - A message from Constantinople. 1259 02:06:43,721 --> 02:06:45,930 - From the emperor? - No, my lord, 1260 02:06:45,973 --> 02:06:49,601 - a Roman princess named Honoria. - This is her ring. 1261 02:06:49,643 --> 02:06:51,686 She wore it often. 1262 02:06:53,480 --> 02:06:55,106 Read it. 1263 02:06:55,149 --> 02:06:59,652 She says she's being held prisoner on her brother's orders. 1264 02:06:59,695 --> 02:07:02,572 If you rescue her, she'll marry you. 1265 02:07:05,492 --> 02:07:08,286 I have no need of another wife. 1266 02:07:08,329 --> 02:07:12,332 She promises, as her dowry, one haIf of the Western Empire. 1267 02:07:13,917 --> 02:07:15,627 There is my pretext. 1268 02:07:15,669 --> 02:07:18,046 She has no right to haIf the empire. 1269 02:07:18,088 --> 02:07:20,798 Perhaps you should consult a lawyer. 1270 02:07:20,841 --> 02:07:23,676 Attila is already gathering his forces. 1271 02:07:23,719 --> 02:07:26,054 The wedding to the slave girl? 1272 02:07:26,096 --> 02:07:27,889 Postponed indefinitely. 1273 02:07:27,931 --> 02:07:31,434 All nations north of the Rhine are to join the Huns 1274 02:07:31,477 --> 02:07:35,563 in a mighty crusade against the wicked forces of the West. 1275 02:07:35,606 --> 02:07:38,274 Then we must present a united front. 1276 02:07:38,317 --> 02:07:41,444 Attila has hammered us long enough. 1277 02:07:41,487 --> 02:07:44,405 It's your turn now, Flavius Aetius. 1278 02:07:44,448 --> 02:07:48,242 I'm sending Honoria back to Rome on the next ship, 1279 02:07:48,285 --> 02:07:51,120 and I wish you the best of luck. 1280 02:07:52,539 --> 02:07:56,501 He marches on Rome within the month. 1281 02:08:07,054 --> 02:08:10,682 I've neglected you for the past few days. 1282 02:08:10,724 --> 02:08:13,393 I apologise. There was much to be done. 1283 02:08:13,435 --> 02:08:18,231 They tell me you're going to war to rescue a Roman princess. 1284 02:08:19,483 --> 02:08:21,984 I will probably never even meet her. 1285 02:08:22,027 --> 02:08:24,904 But it's given me a reason to invade Rome. 1286 02:08:24,947 --> 02:08:27,156 And our wedding? 1287 02:08:28,200 --> 02:08:31,202 It will have to be postponed until I return. 1288 02:08:31,995 --> 02:08:34,080 Several months at least. 1289 02:08:36,792 --> 02:08:39,460 And if I am not here when you return? 1290 02:08:43,590 --> 02:08:47,427 I will tell my servants you are free to leave at any time. 1291 02:08:48,637 --> 02:08:50,012 Wait. 1292 02:08:51,098 --> 02:08:54,767 I've displeased you. We could marry before you leave. 1293 02:08:54,810 --> 02:08:58,938 My weddings are state affairs, for royalty from many nations. 1294 02:08:58,981 --> 02:09:01,816 There is no time. 1295 02:09:03,861 --> 02:09:06,154 I thought I was the one in a hurry. 1296 02:09:09,283 --> 02:09:11,325 Perhaps I've changed. 1297 02:09:16,874 --> 02:09:18,916 I'm glad. 1298 02:09:20,002 --> 02:09:22,336 May I speak freely? 1299 02:09:22,379 --> 02:09:24,630 You may. 1300 02:09:26,300 --> 02:09:29,677 I've been told of another woman, named N'Kara. 1301 02:09:32,181 --> 02:09:34,015 My first wife. 1302 02:09:34,057 --> 02:09:36,142 She died giving birth. 1303 02:09:38,437 --> 02:09:40,772 They say I'm of her very likeness. 1304 02:09:40,814 --> 02:09:43,941 You resemble her closely, yes. 1305 02:09:43,984 --> 02:09:46,235 Then who is it you marry? 1306 02:09:46,278 --> 02:09:49,071 Me or N'Kara? 1307 02:09:52,910 --> 02:09:55,745 If I had wanted nothing but her likeness, 1308 02:09:55,788 --> 02:09:57,747 I would have taken you by now. 1309 02:09:57,790 --> 02:09:59,749 But I haven't, have I? 1310 02:10:00,834 --> 02:10:02,293 No. 1311 02:10:04,963 --> 02:10:09,759 Then wait until I return, and you, not N'Kara, 1312 02:10:09,802 --> 02:10:11,969 will be queen of the world. 1313 02:10:54,012 --> 02:10:56,097 (Cheering) 1314 02:11:23,166 --> 02:11:25,251 (Yelling) 1315 02:11:39,683 --> 02:11:41,309 (Roaring) 1316 02:11:45,355 --> 02:11:47,023 (Screaming) 1317 02:11:58,327 --> 02:11:59,535 (Screams) 1318 02:12:07,419 --> 02:12:09,170 Battering ram! 1319 02:12:12,132 --> 02:12:13,633 (Screams) 1320 02:12:32,694 --> 02:12:34,987 (All yelling) 1321 02:13:02,599 --> 02:13:08,479 He's taken 30 cities in Gaul. Some surrendered, some were destroyed. 1322 02:13:08,522 --> 02:13:12,400 - While we did nothing. - They weren't necessary to us. 1323 02:13:12,442 --> 02:13:15,820 - Nevertheless, they were Roman. - I understand your distress, 1324 02:13:15,862 --> 02:13:22,034 but in a crisis, that which is unnecessary must be dispensed with. 1325 02:13:23,120 --> 02:13:27,957 Attila's carving a path wide enough to protect him, but no further. 1326 02:13:28,000 --> 02:13:31,627 Clearly, he intends to press on further west. 1327 02:13:31,670 --> 02:13:34,547 If he wants to conquer Rome, 1328 02:13:34,589 --> 02:13:37,466 why doesn't he march south into ltaly? 1329 02:13:37,509 --> 02:13:40,970 Then the free tribes of Gaul might threaten his rear. 1330 02:13:41,013 --> 02:13:43,639 So he plans to conquer Gaul first? 1331 02:13:43,682 --> 02:13:45,766 As I would in his place. 1332 02:13:45,809 --> 02:13:47,893 Then where do we stop him? 1333 02:13:52,524 --> 02:13:57,319 Here, at Orleans. He cannot afford to bypass the city. 1334 02:13:57,362 --> 02:13:59,488 He must be near there already. 1335 02:13:59,531 --> 02:14:03,117 - The siege began two days ago. - We should send troops. 1336 02:14:03,160 --> 02:14:05,828 (Aetius) I sent them some time ago. 1337 02:14:05,829 --> 02:14:10,082 - The city can hold for months. - And then? 1338 02:14:11,126 --> 02:14:13,461 500 leagues from his base, 1339 02:14:13,503 --> 02:14:16,922 with winter coming on, he'll have to withdraw. 1340 02:14:16,965 --> 02:14:20,342 - He'll be back next year. - By which time, other plans of mine 1341 02:14:20,385 --> 02:14:22,261 will have taken effect. 1342 02:14:22,304 --> 02:14:28,642 Flavius Aetius, once again, you have done Rome a great service. 1343 02:14:33,815 --> 02:14:35,733 What if Orleans falls? 1344 02:14:35,776 --> 02:14:37,985 I'm confident that it won't. 1345 02:14:38,028 --> 02:14:40,488 You should have a contingency plan, 1346 02:14:40,530 --> 02:14:43,699 and it should be an alliance with the Visigoths. 1347 02:14:43,742 --> 02:14:47,787 - Theodoric wouldn't consider it. - He might, at the right price. 1348 02:14:47,829 --> 02:14:50,456 She's his daughter, Aetius. 1349 02:14:50,499 --> 02:14:53,000 Can't blame him for wanting her back. 1350 02:14:53,043 --> 02:14:55,211 She's my child in every way. 1351 02:14:55,253 --> 02:14:57,213 Except by blood. 1352 02:14:57,255 --> 02:15:00,299 The fact ofwhich she is completely ignorant. 1353 02:15:00,342 --> 02:15:04,303 Whoever enlightens her dies. 1354 02:15:04,346 --> 02:15:06,889 I wouldn't meddle in family affairs, 1355 02:15:06,932 --> 02:15:11,268 but you always talk about making sacrifices for the empire. 1356 02:15:11,311 --> 02:15:16,315 That sacrifice is not necessary, because we don't need Theodoric. 1357 02:15:16,358 --> 02:15:19,860 Attila will be stopped at Orleans. 1358 02:15:21,863 --> 02:15:23,948 (Screaming) 1359 02:15:23,990 --> 02:15:27,284 Get those ladders back up - now! 1360 02:15:27,327 --> 02:15:30,079 (Confused shouting) 1361 02:15:45,470 --> 02:15:47,429 Move in there! 1362 02:15:48,682 --> 02:15:51,058 Bring the battering ram! 1363 02:16:57,667 --> 02:17:02,504 Train all the catapults at this point, to the right of the gate. 1364 02:17:03,590 --> 02:17:05,674 Itis done. 1365 02:17:13,600 --> 02:17:15,267 (Man) Clear! 1366 02:17:15,310 --> 02:17:16,685 Pull! 1367 02:17:30,242 --> 02:17:34,203 Your Majesty. Everything is in position. 1368 02:17:39,292 --> 02:17:40,918 Pull! 1369 02:17:41,461 --> 02:17:43,379 Pull. 1370 02:17:50,762 --> 02:17:51,845 Clear! 1371 02:17:51,888 --> 02:17:53,806 Pull. 1372 02:17:55,225 --> 02:18:27,589 Pull! 1373 02:18:53,283 --> 02:18:55,534 - You are certain? - Yes, my lord. 1374 02:18:55,577 --> 02:18:58,871 - I saw it with my own eyes. - The troops? 1375 02:18:58,913 --> 02:19:03,000 - Those who survived were executed. - The population? 1376 02:19:03,001 --> 02:19:06,628 Enslaved, and every building burned to the ground. 1377 02:19:08,214 --> 02:19:10,132 Leave me. 1378 02:19:26,191 --> 02:19:28,067 (Giggling) 1379 02:19:29,277 --> 02:19:31,403 I think he loves me, Father, 1380 02:19:31,446 --> 02:19:34,031 even if he hasn't said so yet. 1381 02:19:34,074 --> 02:19:35,491 Who? 1382 02:19:35,533 --> 02:19:38,535 Livius. Who else? 1383 02:19:38,578 --> 02:19:41,580 Oh, yes, of course. 1384 02:19:42,624 --> 02:19:44,708 What's wrong? 1385 02:19:46,252 --> 02:19:50,297 - Attila's taken Orleans. - You said that wouldn't happen. 1386 02:19:50,340 --> 02:19:52,424 Itseems I was mistaken. 1387 02:19:53,802 --> 02:19:55,928 What will you do? 1388 02:19:55,970 --> 02:19:58,305 Take a journey to Gaul. 1389 02:20:01,267 --> 02:20:03,519 I'd like you to come. 1390 02:20:03,561 --> 02:20:06,438 Now? Just when Livius is... 1391 02:20:08,691 --> 02:20:10,984 If you think you'll need me. 1392 02:20:12,737 --> 02:20:16,407 - I think I might. - I'll make ready. 1393 02:20:28,586 --> 02:20:30,963 (Valentinian) Mmm... 1394 02:20:31,005 --> 02:20:33,090 (Laughing) 1395 02:20:46,479 --> 02:20:48,355 What's she doing here? 1396 02:20:48,398 --> 02:20:50,566 Take her back to prison at once. 1397 02:20:50,608 --> 02:20:54,653 - Valentinian, she's your sister. - Well, tell her that. 1398 02:20:54,696 --> 02:20:58,699 She plots against me, then offers my empire to barbarians. 1399 02:20:58,741 --> 02:21:01,577 She's come to beg your forgiveness. 1400 02:21:01,619 --> 02:21:03,704 Haven't you, Honoria? 1401 02:21:06,958 --> 02:21:09,626 As your sister and loyal subject, 1402 02:21:09,669 --> 02:21:11,920 I humbly beg your forgiveness. 1403 02:21:12,714 --> 02:21:14,590 I'm touched! 1404 02:21:14,632 --> 02:21:16,800 - I told you! - Honoria, please. 1405 02:21:16,843 --> 02:21:19,261 You can't keep her locked up forever. 1406 02:21:19,304 --> 02:21:21,096 Can't l? We'll see. 1407 02:21:21,139 --> 02:21:24,933 - Guards, take her back to her cell! - Valentinian... 1408 02:21:24,976 --> 02:21:27,019 Mother! 1409 02:21:28,354 --> 02:21:30,022 Tell me, Mother. 1410 02:21:30,064 --> 02:21:35,068 How can you be so concerned for one child and so unfeeling to the other? 1411 02:21:35,111 --> 02:21:38,822 - What are you talking about? - Let's stop pretending. 1412 02:21:38,865 --> 02:21:42,701 Your attempt to have me killed in the Garden of Corona. 1413 02:21:42,744 --> 02:21:46,580 You thought I didn't know. I've known since it happened. 1414 02:21:46,623 --> 02:21:50,292 - You're mad. - If not for Aetius, I'd have died. 1415 02:21:50,335 --> 02:21:53,045 - The assassin carried your seal. - Impossible. 1416 02:21:53,087 --> 02:21:55,005 I saw it myseIf. 1417 02:21:55,048 --> 02:22:00,844 Since you became emperor I've only given my seal to one person. 1418 02:22:00,887 --> 02:22:02,429 Aetius. 1419 02:22:10,522 --> 02:22:14,858 (Aetius) He's three days' march from here and moving quickly. 1420 02:22:14,859 --> 02:22:18,153 (Theodoric) I'll withdraw into the mountains, 1421 02:22:18,196 --> 02:22:22,074 or perhaps I'll join his army, leaving you to stand alone. 1422 02:22:22,116 --> 02:22:24,284 Then you would be his servant. 1423 02:22:24,327 --> 02:22:26,578 I would also see Rome crushed. 1424 02:22:26,621 --> 02:22:29,581 I think I would enjoy that very much. 1425 02:22:31,292 --> 02:22:35,212 You and I have fought over land, but we've also shared it. 1426 02:22:35,255 --> 02:22:38,840 We fought over religion, but we're both Christian. 1427 02:22:38,841 --> 02:22:41,843 This isn'tjust you and me against Attila. 1428 02:22:41,886 --> 02:22:44,513 It's our world against his world. 1429 02:22:48,643 --> 02:22:50,811 Name your terms. 1430 02:22:51,938 --> 02:22:54,231 My men to fight under my banner. 1431 02:22:55,775 --> 02:22:57,776 You and I to command jointly. 1432 02:23:01,197 --> 02:23:03,615 You will return my daughter to me. 1433 02:23:08,454 --> 02:23:12,165 - Ask for something else. - I want my daughter. 1434 02:23:12,208 --> 02:23:16,503 She doesn't know she's your daughter. She's lived as a Roman. 1435 02:23:16,546 --> 02:23:20,465 Without me as an ally, there will be no Rome. 1436 02:23:26,681 --> 02:23:28,265 Hello, Father. 1437 02:23:31,728 --> 02:23:33,395 Who's this? 1438 02:23:36,941 --> 02:23:39,109 Father? Father? 1439 02:23:40,695 --> 02:23:42,195 Father! 1440 02:23:42,447 --> 02:23:44,281 Father...! 1441 02:23:45,783 --> 02:23:51,496 She'll be taken over the mountains to Spain. You'll never see her again. 1442 02:23:55,710 --> 02:23:59,880 And now you know what it is to have your child stolen from you. 1443 02:24:04,135 --> 02:24:06,178 Gather your army. 1444 02:24:07,263 --> 02:24:12,559 - We must withdraw at first light. - And leave my villages unprotected? 1445 02:24:13,686 --> 02:24:15,812 Burn the villages. 1446 02:24:15,855 --> 02:24:18,899 Burn the crops. Burn anything that doesn't travel. 1447 02:24:18,941 --> 02:24:24,571 Attila commands many nations, but his best troops are still Huns. 1448 02:24:24,614 --> 02:24:26,865 If we take away his horses... 1449 02:24:27,950 --> 02:24:30,035 1450 02:24:36,751 --> 02:24:38,835 Galen... 1451 02:24:39,921 --> 02:24:42,798 I used to make fun of your visions, 1452 02:24:45,343 --> 02:24:47,427 but I wish you were here now. 1453 02:24:56,270 --> 02:24:58,355 God of war, 1454 02:25:00,191 --> 02:25:05,487 you once gave me this sword as a token of your favour. 1455 02:25:07,490 --> 02:25:13,161 When I've been in need, you've guided me by sending a sign. 1456 02:25:22,130 --> 02:25:24,548 If I am still your chosen one, 1457 02:25:25,633 --> 02:25:28,385 if it is my destiny to rule the world, 1458 02:25:31,222 --> 02:25:33,682 send me a sign now. 1459 02:25:40,648 --> 02:25:42,733 Send me a sign! 1460 02:25:56,622 --> 02:25:59,583 Your Majesty, we were concerned about you. 1461 02:25:59,625 --> 02:26:03,253 - What's happened? - Aetius has stopped retreating. 1462 02:26:03,296 --> 02:26:07,716 He takes position ten leagues away, by a village called Shalom. 1463 02:26:10,636 --> 02:26:14,973 I thought the war gods refused me a sign, but I was wrong. 1464 02:26:16,142 --> 02:26:19,603 What better sign than an enemy prepared to fight? 1465 02:26:46,547 --> 02:26:51,176 Visigoths, the land we fight on belongs to you. 1466 02:26:53,012 --> 02:26:55,555 Fight well, or it belongs to Attila. 1467 02:26:56,599 --> 02:26:59,684 Your wives and daughters will be his slaves. 1468 02:27:03,064 --> 02:27:06,858 Romans, you too fight for your country. 1469 02:27:06,901 --> 02:27:09,778 For ifwe fail, Attila will march on Rome, 1470 02:27:09,821 --> 02:27:12,072 and there's no one to oppose him. 1471 02:27:12,114 --> 02:27:14,616 Remember your ancestors. 1472 02:27:15,743 --> 02:27:17,994 Add their strength to yours, 1473 02:27:19,080 --> 02:27:22,707 or a flame that has lit the lives of men for a thousand years 1474 02:27:22,750 --> 02:27:25,794 will perish from the earth! 1475 02:27:25,837 --> 02:27:30,173 (Attila) They retreat, burn their own fields, 1476 02:27:30,216 --> 02:27:33,093 choose their ground with care. 1477 02:27:33,135 --> 02:27:36,930 They use tricks, because they are weak! 1478 02:27:38,057 --> 02:27:41,309 We are strong, and so they fear us. 1479 02:27:42,520 --> 02:27:46,231 Huns, it's enough to remind you 1480 02:27:46,274 --> 02:27:50,193 that we've fought many battles and never been defeated. 1481 02:27:51,112 --> 02:27:55,657 To you nations and tribes who fight alongside us, 1482 02:27:55,700 --> 02:27:58,869 I say you are Huns in spirit! 1483 02:27:59,912 --> 02:28:01,663 You are invincible. 1484 02:28:34,906 --> 02:28:38,158 There is no retreat from this place, Valorus. 1485 02:28:38,200 --> 02:28:40,785 We must hold this hill at all costs. 1486 02:28:40,828 --> 02:28:44,873 All is set, my lord. They'll never make it up the hill. 1487 02:28:59,931 --> 02:29:02,390 It's marshland, and they've dug pits. 1488 02:29:02,433 --> 02:29:04,351 We'll proceed on foot. 1489 02:29:04,435 --> 02:29:06,603 Dismount! 1490 02:29:06,646 --> 02:29:09,689 Archers to the front! All-out attack! 1491 02:29:09,732 --> 02:29:11,816 (Yelling) 1492 02:29:58,656 --> 02:30:00,865 Send a reserve unit to the line. 1493 02:30:00,908 --> 02:30:03,827 Second Cohort, forward! 1494 02:30:20,845 --> 02:30:22,512 Orestes! 1495 02:30:24,223 --> 02:30:28,268 - Orestes, fall back! - Fall back! Fall back! 1496 02:30:36,402 --> 02:30:38,278 Fall back! 1497 02:30:43,284 --> 02:30:45,368 (Men moaning) 1498 02:30:56,464 --> 02:30:58,465 It's well entrenched, sir. 1499 02:30:58,507 --> 02:31:01,259 Keep haIf the company in reserve. 1500 02:31:01,302 --> 02:31:04,637 Send the other haIf to aid against the Visigoths. 1501 02:31:05,723 --> 02:31:08,516 - On the flank? - Yes. 1502 02:31:09,643 --> 02:31:13,813 Aetius will have to weaken his position to reinforce them. 1503 02:31:13,856 --> 02:31:16,232 And when we does, we'll attack him. 1504 02:31:16,275 --> 02:31:18,359 Yes, sire. 1505 02:31:21,864 --> 02:31:23,406 Forward! 1506 02:31:24,742 --> 02:31:26,910 (Yelling) 1507 02:31:31,040 --> 02:31:33,124 Itis done, sire. 1508 02:31:51,268 --> 02:31:53,895 They're attacking the Visigoths. 1509 02:31:59,401 --> 02:32:01,820 Hold this hill! 1510 02:32:10,246 --> 02:32:14,124 Reinforcement! Flank attack! More men now! 1511 02:32:16,210 --> 02:32:19,379 Let me have three cohorts to lend support. 1512 02:32:21,423 --> 02:32:23,925 General, we'll be outflanked. 1513 02:32:23,968 --> 02:32:27,804 - It could be a diversion. - It's an all-out attack. 1514 02:32:27,847 --> 02:32:29,764 Why isn't Attila leading it? 1515 02:32:33,102 --> 02:32:35,103 General, I beg you. 1516 02:32:38,774 --> 02:32:41,734 - Take them. - Third Cohort with me. 1517 02:33:06,635 --> 02:33:09,762 It's working, sire. They've weakened their centre. 1518 02:33:09,805 --> 02:33:12,682 Bring up the reserves. 1519 02:33:12,725 --> 02:33:14,809 Reserves to the front! 1520 02:34:22,878 --> 02:34:24,754 We'll never hold. 1521 02:34:24,797 --> 02:34:27,173 Forgive me. I should have stayed. 1522 02:34:27,216 --> 02:34:30,885 - I commanded. The blame is mine. - You can still escape. 1523 02:34:33,389 --> 02:34:35,265 No. 1524 02:34:36,558 --> 02:34:40,520 I gave the only thing I love to save Rome. 1525 02:34:40,562 --> 02:34:42,647 Now I've lost Rome too. 1526 02:34:44,441 --> 02:34:46,526 I'll die here. 1527 02:34:47,861 --> 02:34:50,238 But I give you one last order. 1528 02:34:50,281 --> 02:34:52,991 - Kill Theodoric. - Yes, General. 1529 02:36:04,521 --> 02:36:06,606 All legions... 1530 02:36:08,275 --> 02:36:10,360 to the front. 1531 02:36:17,368 --> 02:36:19,452 The King is dead! 1532 02:36:26,210 --> 02:36:28,294 Charge! 1533 02:37:57,009 --> 02:37:58,843 (Yells) 1534 02:38:00,053 --> 02:38:02,472 Sire, we must retreat! 1535 02:38:03,557 --> 02:38:05,433 No. 1536 02:38:06,101 --> 02:38:08,644 We're pressed on all sides! 1537 02:38:16,111 --> 02:38:18,446 All to us, here, now! 1538 02:38:33,754 --> 02:38:37,423 Valorus, you were magnificent. 1539 02:38:37,466 --> 02:38:41,677 The Visigoths assumed the arrow came from the Huns, 1540 02:38:41,720 --> 02:38:44,263 took revenge, and won the day for us. 1541 02:38:44,306 --> 02:38:48,726 Never let it be said that God is without humour. 1542 02:38:49,811 --> 02:38:52,522 God has more humour than you think. 1543 02:38:52,564 --> 02:38:54,815 The Visigoths are leaving camp. 1544 02:38:56,735 --> 02:39:00,029 (Aetius) Your father never would have left. 1545 02:39:00,030 --> 02:39:02,949 My father is dead and I must look to my crown. 1546 02:39:02,991 --> 02:39:05,284 My brothers will start plotting. 1547 02:39:05,327 --> 02:39:09,497 - What difference can a day make? - Enough, if spent fighting. 1548 02:39:09,540 --> 02:39:12,792 I'd lose good men, needed against my brothers. 1549 02:39:12,834 --> 02:39:16,254 After the battle, I'll join you against your brothers. 1550 02:39:17,881 --> 02:39:20,049 I won't owe my throne to a Roman. 1551 02:39:20,092 --> 02:39:23,553 I leave in the morning. The decision is final. 1552 02:39:34,439 --> 02:39:37,650 The Romans have taken up a defensive position. 1553 02:39:40,696 --> 02:39:43,197 - And the Visigoths? - Gone. 1554 02:39:43,240 --> 02:39:47,493 Perhaps they mourn Theodoric or they've quarrelled with the Romans. 1555 02:39:47,578 --> 02:39:51,455 In any event, we face Aetius only. He can't attack alone. 1556 02:39:52,207 --> 02:39:54,917 Nor are we strong enough to attack him. 1557 02:39:54,960 --> 02:39:59,088 Then we can withdraw in good order and return in the spring. 1558 02:40:00,173 --> 02:40:01,924 So it seems. 1559 02:40:01,967 --> 02:40:06,804 In that case, Your Majesty, may l take the liberty of offering a gift? 1560 02:40:06,847 --> 02:40:08,848 A gift? 1561 02:40:08,849 --> 02:40:12,685 This morning I sent men to the place where the sword broke. 1562 02:40:12,728 --> 02:40:15,438 They found these fragments. 1563 02:40:16,440 --> 02:40:20,318 There are smiths in Scythia who can reforge this as strongly as ever, 1564 02:40:20,319 --> 02:40:22,403 if you will allow it. 1565 02:40:23,822 --> 02:40:26,616 - I will allow it. - You see, Majesty, 1566 02:40:26,658 --> 02:40:30,745 your destiny has not ended, it merely makes a new beginning. 1567 02:41:20,003 --> 02:41:24,090 Aetius, your wisdom and valour 1568 02:41:24,132 --> 02:41:27,718 have once again saved Rome from the greatest peril. 1569 02:41:29,429 --> 02:41:33,099 Accept this laurel from your grateful nation 1570 02:41:34,267 --> 02:41:35,810 and from your emperor. 1571 02:42:59,019 --> 02:43:01,103 (Clapping and chanting) 1572 02:44:00,705 --> 02:44:03,791 Orestes, we're retiring. 1573 02:44:03,834 --> 02:44:06,752 See that the guests have everything they need. 1574 02:44:06,795 --> 02:44:08,546 Yes, Your Majesty. 1575 02:44:08,588 --> 02:44:12,007 And may I offer you my heartfelt congratulations? 1576 02:44:12,050 --> 02:44:14,343 You're a loyal servant, Orestes, 1577 02:44:14,386 --> 02:44:17,972 and one of the few men I've ever counted as a friend. 1578 02:45:53,526 --> 02:45:56,070 Come, N'Kara. 1579 02:45:57,405 --> 02:45:59,114 It's time. 1580 02:46:44,160 --> 02:46:46,328 In my country, we have a custom. 1581 02:46:46,371 --> 02:46:50,332 The bride and groom have one last toast before the wedding bed. 1582 02:46:50,375 --> 02:46:52,292 Is it permitted? 1583 02:46:53,586 --> 02:46:55,254 Of course. 1584 02:47:38,423 --> 02:47:41,008 (Choking) 1585 02:47:41,968 --> 02:47:43,427 Attila? 1586 02:47:43,470 --> 02:47:46,513 (Groaning) 1587 02:47:59,527 --> 02:48:01,487 (Panting) 1588 02:48:09,954 --> 02:48:11,830 N'Kara... 1589 02:48:43,071 --> 02:48:50,619 Great King? 1590 02:48:54,040 --> 02:48:56,125 Your Majesty? 1591 02:49:50,096 --> 02:49:52,014 Dead. 1592 02:49:53,349 --> 02:49:55,851 (Laughing) 1593 02:51:01,918 --> 02:51:04,836 (All wailing) 1594 02:51:19,394 --> 02:51:21,603 You wish to see me, Majesty? 1595 02:51:21,646 --> 02:51:25,357 Yes. We're celebrating the death ofAttila. 1596 02:51:25,400 --> 02:51:28,110 Naturally, we wished you to be present. 1597 02:51:28,152 --> 02:51:30,445 I'm flattered. 1598 02:51:30,488 --> 02:51:35,325 Is there any chance, I wonder, of finding his grave? 1599 02:51:37,287 --> 02:51:39,121 It's doubtful, sire. 1600 02:51:39,163 --> 02:51:43,417 The slaves who buried him will have been killed to keep it secret. 1601 02:51:43,459 --> 02:51:46,253 It's an old Hun custom. 1602 02:51:46,296 --> 02:51:51,591 It's a pity. I had hopes of displaying his head in the Forum. 1603 02:51:51,634 --> 02:51:54,845 No doubt, that explains the custom. 1604 02:51:54,887 --> 02:51:59,224 At any rate, it appears that your work is finished. 1605 02:51:59,267 --> 02:52:02,894 You were set free to deal with Attila, 1606 02:52:02,937 --> 02:52:06,189 and you've dealt with him. 1607 02:52:19,329 --> 02:52:24,916 You said, "Anything that isn't necessary must be dispensed with." 1608 02:52:26,252 --> 02:52:28,337 And with Attila gone... 1609 02:52:29,380 --> 02:52:31,465 you're no longer necessary. 1610 02:53:10,129 --> 02:53:14,758 (Narrator) 'With Attila dead, there was no one capable of uniting 1611 02:53:14,801 --> 02:53:18,136 the various nations outside Rome's borders. 1612 02:53:18,179 --> 02:53:22,599 With Aetius dead, there was no one capable of protecting Rome. 1613 02:53:22,642 --> 02:53:26,311 Within a generation, the Western Empire fell, 1614 02:53:26,354 --> 02:53:29,773 and the centuries of chaos known as the Dark Ages 1615 02:53:29,816 --> 02:53:32,526 descended on the Western world. 113794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.