All language subtitles for 1 marvel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,680 --> 00:00:33,480 Traducere: ridvankizilay MULT NOOC 2 00:02:18,764 --> 00:02:22,758 Există doar unul. A fost bătut în perechi. 3 00:02:22,762 --> 00:02:24,562 Să continuăm să căutăm. Trebuie să fie în altă parte. 4 00:02:24,840 --> 00:02:26,360 Altundeva? 5 00:02:28,468 --> 00:02:29,572 Ca unde? 6 00:02:29,740 --> 00:02:31,340 Bine ați venit la JERSEY CITY NEW JERSEY 7 00:02:44,760 --> 00:02:47,767 Kamala, îți faci temele, Beta ? 8 00:02:47,771 --> 00:02:50,758 Da, teme de știință. 9 00:03:00,764 --> 00:03:03,766 Kamala Khan intră, pregătește-te... 10 00:03:04,800 --> 00:03:06,027 Căpitanul Marvel! 11 00:03:07,851 --> 00:03:09,072 Are nevoie de ajutorul meu. 12 00:03:09,752 --> 00:03:11,756 Arată-te, iubito! 13 00:03:15,755 --> 00:03:17,762 De ce este atât de dificil să desenezi mâinile? 14 00:03:17,766 --> 00:03:20,769 Domnișoară Marvel a sosit exact la timp. 15 00:03:20,773 --> 00:03:24,763 Chiar și Răzbunătorii au nevoie de ajutor. 16 00:03:26,771 --> 00:03:29,752 Aceasta este oportunitatea. 17 00:03:37,360 --> 00:03:38,562 Nu-i rău, puștiule. 18 00:03:40,757 --> 00:03:42,369 - Cum te numești? - Domnișoară. Minune. 19 00:03:42,773 --> 00:03:45,754 Prietenul meu! Gemenii! 20 00:03:46,772 --> 00:03:50,760 - Vrei să petreci cu Răzbunătorii? - Da. 21 00:03:51,752 --> 00:03:55,771 - Poți zbura? - Nu, dar pot face asta. 22 00:03:57,352 --> 00:03:59,051 Kamala! Nu mă duce acolo! 23 00:04:01,768 --> 00:04:03,456 Asta nu sună ca o misiune științifică. 24 00:04:03,467 --> 00:04:04,467 Bine 25 00:04:19,769 --> 00:04:22,471 LA PRIMELE ORE ALE ZILEI... 26 00:04:28,755 --> 00:04:30,769 Nu-ți amintești nimic? 27 00:04:30,773 --> 00:04:33,762 Câteva imagini. 28 00:04:35,772 --> 00:04:37,757 Momente scurte. 29 00:04:37,761 --> 00:04:41,750 Dacă pot să pun cap la cap ce sa întâmplat în acea dimineață... 30 00:04:41,754 --> 00:04:43,765 ...poate că totul va avea sens. 31 00:04:52,758 --> 00:04:55,765 M-ai răpit, din casa mea, din familia mea, din prietenii mei. 32 00:04:55,769 --> 00:04:57,061 Locotenent Făcător de probleme. 33 00:04:57,665 --> 00:04:59,870 - Mai sus, mai lung, mai repede. - Exact 34 00:05:00,750 --> 00:05:03,759 Spune Inteligenței Supreme că voi pune capăt acestui lucru. 35 00:05:03,763 --> 00:05:07,757 La război, la minciuni, la orice. 36 00:05:07,761 --> 00:05:08,764 Nu poți face asta. 37 00:05:08,768 --> 00:05:12,755 - Mă voi întoarce înainte să-ți dai seama. - Voi zbura și eu și mă voi întâlni la mijloc. 38 00:05:12,759 --> 00:05:15,767 Așa că mai întâi trebuie să înveți cum să strălucești ca mătușa ta Carol. 39 00:05:47,765 --> 00:05:49,762 Vino aici, Gâscă. 40 00:05:51,756 --> 00:05:53,453 Telefonul lui Nick Fury era. 41 00:05:53,467 --> 00:05:54,467 Așteptați un telefon? 42 00:05:55,770 --> 00:05:58,772 Poate o vom lăsa pe mesageria vocală. 43 00:06:01,766 --> 00:06:05,764 Nick Fury este intriga mea preferată cu un singur ochi. 44 00:06:05,768 --> 00:06:10,752 Carol Danvers, copilul pierdut al Căii Lactee. Cum stau lucrurile? 45 00:06:10,756 --> 00:06:11,771 Pe drumul tău. 46 00:06:13,750 --> 00:06:15,573 Ce a fost asta? Gâscă? 47 00:06:15,667 --> 00:06:19,567 Da. Şi tu? Cum merge al tău? 48 00:06:19,753 --> 00:06:23,755 Aveți informații despre fluctuația punctului de respingere? 49 00:06:23,759 --> 00:06:27,753 Nu am observat nimic, dar o sa verific acum. 50 00:06:27,757 --> 00:06:30,752 A zguduit întregul sistem. Încercăm să înțelegem ce s-a întâmplat. 51 00:06:30,756 --> 00:06:32,871 - Este afectată întreaga rețea? - Da, de la început până la sfârșit. 52 00:06:34,051 --> 00:06:38,255 Echipa noastră de rețea a urmărit sursa la MB-418. 53 00:06:38,959 --> 00:06:40,272 Ești acolo, nu-i așa? 54 00:06:40,400 --> 00:06:41,400 Da. 55 00:06:41,933 --> 00:06:43,213 Poti sa verifici? 56 00:06:43,771 --> 00:06:45,768 - Satisfacția. - Mulțumesc. 57 00:06:45,772 --> 00:06:48,770 Monica iti va trimite detaliile. 58 00:06:49,750 --> 00:06:52,764 Monica? Am crezut că este pe Pământ. 59 00:06:52,768 --> 00:06:55,753 - E bine? - Da. 60 00:06:55,757 --> 00:06:58,766 Și nu mai este un copil. 61 00:07:13,750 --> 00:07:16,761 Putem termina înainte de cină? 62 00:07:16,765 --> 00:07:20,772 Nu, este posibil să nu-l putem repara la timp pentru măsurare la punctul de salt. 63 00:07:21,752 --> 00:07:25,767 Cunosc pe cineva cu superputeri care poate face asta. 64 00:07:25,771 --> 00:07:30,758 OK, o voi face. Între timp, verificați starea rețelei. 65 00:07:30,800 --> 00:07:34,800 - Trebuie să găsim paguba și să o reparăm. - Am înțeles, căpitane. 66 00:08:05,257 --> 00:08:08,250 Fury, cred că am găsit ceva. 67 00:08:08,254 --> 00:08:12,263 Contact radio imediat, căpitan Rambeau, în spațiu. 68 00:08:12,267 --> 00:08:14,261 Conectat. 69 00:08:14,265 --> 00:08:17,252 Rambeau, ce faci? 70 00:08:17,256 --> 00:08:23,271 Valoarea și-a lăsat amprenta în punctul de salt. O sa fac niste masuratori. 71 00:08:24,251 --> 00:08:26,269 Buna ziua? Buna ziua? 72 00:08:34,258 --> 00:08:37,252 - Fury, asta a fost Monica? - Mătușa Carol? 73 00:08:37,256 --> 00:08:40,250 - Asta a fost Monica? - De ce, vrei să vorbești cu el? 74 00:08:40,254 --> 00:08:42,250 Sunt foarte... 75 00:08:43,458 --> 00:08:44,458 Prompt... 76 00:08:45,051 --> 00:08:46,061 Nu vreau.. 77 00:08:46,265 --> 00:08:50,270 În acest caz, nu vreau să vorbesc cu el. 78 00:08:50,550 --> 00:08:52,561 Trebuie să faci asta mai devreme sau mai târziu. 79 00:08:53,265 --> 00:08:59,253 Da, dar întâlnirea va trebui să aștepte până mă întorc. 80 00:09:05,264 --> 00:09:07,272 Cred că am găsit sursa valurilor. 81 00:09:08,252 --> 00:09:09,272 Ce vezi? 82 00:09:11,263 --> 00:09:17,256 Un punct de săritură care nu se închide. Parcă s-a blocat. 83 00:09:17,260 --> 00:09:19,254 Danvers? 84 00:09:32,261 --> 00:09:35,265 Danvers? Danvers? 85 00:09:41,260 --> 00:09:45,260 Punctul de salt încă emite energie. Buna ziua? 86 00:09:46,262 --> 00:09:48,261 Buna ziua? 87 00:09:56,260 --> 00:09:58,266 Ce frumos. 88 00:10:31,265 --> 00:10:34,265 Doamne, Dumnezeule, Dumnezeule! 89 00:10:39,255 --> 00:10:42,263 Ce se întâmplă! Te rog ajuta-ma! 90 00:10:48,254 --> 00:10:50,270 Nick Fury! Buna ziua! 91 00:10:51,250 --> 00:10:53,255 Ce mai faci? 92 00:10:53,259 --> 00:10:58,250 Sunt Kamala Khan... De fapt, dna. Minune. Locuiesc în Jersey City. 93 00:10:58,254 --> 00:11:02,262 Îmi pare rău că nu am purtat mască. Acesta este un test Avengers? 94 00:11:02,266 --> 00:11:05,256 Cine eşti tu? 95 00:11:34,272 --> 00:11:38,264 Buna ziua. Camera de zi frumoasa. 96 00:11:40,962 --> 00:11:41,978 Kamala? 97 00:11:50,959 --> 00:11:53,968 - Ce planifică Dar-Benn? - E prea tarziu acum. 98 00:11:53,972 --> 00:11:57,973 Supremor este deja pe Tarnax. Nu poți preveni asta. 99 00:11:57,977 --> 00:11:59,876 Privește și vezi. 100 00:12:13,978 --> 00:12:17,972 Fury, Kree îi va ataca pe Skrull pe Tarnax. 101 00:12:17,976 --> 00:12:23,967 Calma. Nu face nimic. Misiunea ta este să păstrezi pacea. 102 00:12:23,971 --> 00:12:25,966 Fury, asta e pe mine. 103 00:12:28,964 --> 00:12:30,973 Am schimbat locul cu Kamala Khan? 104 00:12:30,977 --> 00:12:35,961 - E la fel de confuz ca tine. - Dar nu are puterea de a se teleporta. 105 00:12:35,965 --> 00:12:39,972 Sunt suficiente informații despre el. Spune-mi ce s-a întâmplat cu MB-418. 106 00:12:39,976 --> 00:12:43,961 Da domnule. Nu sunt exact sigur dar... 107 00:12:43,965 --> 00:12:46,677 Nu eu am spart ușa dulapului. 108 00:12:46,681 --> 00:12:48,461 - Am fost în spațiu. - S-a rupt de la sine? 109 00:12:49,233 --> 00:12:50,941 Nu Nu. am dispărut. 110 00:12:50,965 --> 00:12:53,764 - Poate că Capitanul Marvel a rupt-o. - Ce? 111 00:12:54,200 --> 00:12:55,944 Da, prietenul tău, Căpitanul Marvel. 112 00:12:55,968 --> 00:13:00,973 S-a plimbat prin sufrageria noastră și acum nici măcar nu-ți ceri scuze. 113 00:13:00,977 --> 00:13:05,978 - Căpitanul Marvel a fost aici? - Nu te-a forțat să faci nimic, nu-i așa? 114 00:13:06,958 --> 00:13:10,977 Știu că el este important, dar tu nu ești slujitorul lui. 115 00:13:10,981 --> 00:13:15,971 Cu siguranță lucrează împreună. Uita-te la el. El ascunde ceva. 116 00:13:15,975 --> 00:13:19,979 - Aamir, lasă-ți sora în pace. - Kamala, minți din nou? 117 00:13:20,959 --> 00:13:24,971 - A promis că nu va minți. - Îi plăcea foarte mult. 118 00:13:24,975 --> 00:13:25,980 Wow! Iată-l! 119 00:13:34,962 --> 00:13:37,964 Ne apropiem de Tarnax. 120 00:13:40,976 --> 00:13:43,966 Atenţie. Nava Kree a fost detectată. 121 00:14:19,963 --> 00:14:24,967 COLONIA DE REFUGIAȚI TARNAX SKRULL 122 00:14:31,961 --> 00:14:34,979 - Nu a fost acordul nostru, Dar-Benn. - Supremor Dar-Benn. 123 00:14:35,959 --> 00:14:41,966 Skrulls s-au împrăștiat în univers și au devenit refugiați. 124 00:14:41,970 --> 00:14:47,963 Cu toate acestea, participăm la aceste negocieri cu bună-credință. 125 00:14:47,967 --> 00:14:50,971 Înțeleg, Dro'ge. 126 00:14:50,975 --> 00:14:54,971 Înțeleg cel mai bine prin ce treci tu și oamenii tăi. 127 00:14:54,975 --> 00:15:00,975 După moartea predecesorului meu, au apărut ereticii. 128 00:15:02,966 --> 00:15:08,965 Războiul civil ne-a poluat aerul. Oamenii mei nu pot respira. 129 00:15:08,969 --> 00:15:13,968 Soarele nostru moare. Timpul lui Hala este scurt. 130 00:15:13,972 --> 00:15:16,974 Sper să putem reconstrui. 131 00:15:16,978 --> 00:15:21,960 Sunt gata să uit vechea noastră dușmănie. 132 00:15:21,964 --> 00:15:25,962 Îți voi oferi șansa de a-ți proteja oamenii. 133 00:15:25,966 --> 00:15:27,972 Nu mai fugi acum. 134 00:15:30,970 --> 00:15:34,980 Skrull-ilor li se va acorda locul lor de drept în Imperiul Kree... 135 00:15:35,960 --> 00:15:38,760 ... și îi voi ajuta să se instaleze. 136 00:15:38,800 --> 00:15:41,500 Așezarea? Ce? Cum? 137 00:15:43,979 --> 00:15:49,969 Nu vreau să văd oamenii tăi înecându-se când golesc atmosfera. 138 00:16:06,961 --> 00:16:08,973 Distrugatorul este aici! 139 00:16:22,959 --> 00:16:24,975 Dumnezeul meu! 140 00:16:34,978 --> 00:16:36,773 Ce se întâmplă? 141 00:16:36,833 --> 00:16:37,833 Da, ce se întâmplă? 142 00:16:38,977 --> 00:16:41,671 Eram pe o navă spațială și apoi am fost teleportat aici... 143 00:16:41,700 --> 00:16:43,000 ... și pisica asta a înghițit un om. 144 00:16:43,175 --> 00:16:48,964 - Cum înghite o pisică un om? - Din gura îi ieșeau tentacule. 145 00:16:49,633 --> 00:16:50,633 Dumnezeul meu! 146 00:16:50,958 --> 00:16:52,963 Acum se întâmplă din nou! 147 00:16:57,767 --> 00:16:58,845 Nu Nu NU. 148 00:16:58,869 --> 00:17:01,865 Kamala, cine sunt ei? 149 00:17:03,961 --> 00:17:04,968 Te rog fugi! 150 00:17:08,967 --> 00:17:10,975 Cum ai ajuns aici și cum te-ai implicat? 151 00:17:10,979 --> 00:17:14,569 Kree a creat o gaură de vierme în MB-418. 152 00:17:14,667 --> 00:17:15,749 Ca un punct de săritură? 153 00:17:15,773 --> 00:17:18,860 - Nu știu. În momentul în care am atins... - De ce ai făcut asta? 154 00:17:18,864 --> 00:17:20,179 Strălucea în mod misterios. 155 00:17:20,959 --> 00:17:23,974 Bine, regulă nouă. Nu atingeți lucruri strălucitoare și misterioase. 156 00:17:23,978 --> 00:17:26,970 Nu-mi place energia ta negativă. 157 00:17:26,974 --> 00:17:30,963 Absoarbe această atmosferă și apoi se întâmplă asta. 158 00:17:30,967 --> 00:17:35,961 - Foarfecele bat hârtia. - Există energie în jurul mâinilor mele. 159 00:17:35,965 --> 00:17:37,960 Poate dacă o fac așa. 160 00:17:44,958 --> 00:17:46,978 - Distrugător! - Urăsc acest nume. 161 00:18:18,972 --> 00:18:21,965 - Prietenii tai? - Buna ziua. 162 00:18:46,980 --> 00:18:48,976 Distrugător! 163 00:19:08,972 --> 00:19:10,964 Distrugător! 164 00:20:00,973 --> 00:20:01,977 Yusuf! 165 00:20:10,967 --> 00:20:13,964 Lasă-mă! Lasă-mă! 166 00:20:29,958 --> 00:20:31,973 Kamala, ești bine? 167 00:20:36,959 --> 00:20:41,963 Fury, ori de câte ori folosesc energia luminoasă, mă teleportez. 168 00:20:43,963 --> 00:20:46,967 - Îmi schimb locul când îmi folosesc puterile. - Teorie puternică. 169 00:20:54,958 --> 00:20:55,966 Teorie puternică. 170 00:20:56,974 --> 00:21:02,363 Testele noastre arată același lucru. Cu fiecare nou punct de salt... 171 00:21:02,433 --> 00:21:03,943 ...bratara devine si mai instabila. 172 00:21:03,967 --> 00:21:05,981 Trebuie să așteptăm a doua brățară. 173 00:21:59,583 --> 00:22:03,591 Buna din nou. Îmi pare rău pentru ce sa întâmplat. 174 00:22:03,595 --> 00:22:05,602 Îl căutăm pe Kamala Khan. 175 00:22:05,606 --> 00:22:08,583 Kabul edildim mi? 176 00:22:08,587 --> 00:22:11,603 - Acesta este noul iPad? Nu am vazut niciodata. - Doar daca. 177 00:22:12,583 --> 00:22:15,606 Dacă totul este atât de secret, de ce este cadrul atât de transparent? 178 00:22:16,586 --> 00:22:18,603 Doar derulați... 179 00:22:19,583 --> 00:22:24,584 Poți să-l crezi? Există un dosar pe mine. 180 00:22:24,588 --> 00:22:26,596 Dosarul meu. 181 00:22:28,589 --> 00:22:30,589 Ce înseamnă SABRE? 182 00:22:30,593 --> 00:22:33,597 Ghid pentru biofizica atmosferică strategică și limbaje universale. 183 00:22:33,601 --> 00:22:36,605 - Acestea sunt informații confidențiale. - Scuzați-mă. 184 00:22:37,585 --> 00:22:38,597 Puteri luminoase solide... 185 00:22:38,601 --> 00:22:44,595 - De ce are dosar, suntem supravegheați? - Privit este un cuvânt puternic. 186 00:22:44,599 --> 00:22:48,602 La urma urmei, fiica ta a salvat Jersey City. 187 00:22:48,606 --> 00:22:54,193 Bineînțeles că va fi un dosar cu el. Ați evoluat și în sens electromagnetic. 188 00:22:54,233 --> 00:22:55,273 Ce înseamnă? 189 00:22:55,297 --> 00:22:59,306 Asta înseamnă că amândoi avem puteri bazate pe lumină. 190 00:22:59,586 --> 00:23:01,595 Care e porecla ta? 191 00:23:01,599 --> 00:23:03,496 - Nu am o poreclă. - Acea meserie este a mea. 192 00:23:03,533 --> 00:23:04,576 Nu, mulțumesc. 193 00:23:04,600 --> 00:23:09,590 Mătușa Carol... Căpitanul Marvel are și puteri bazate pe lumină. 194 00:23:09,594 --> 00:23:16,589 Nu este o coincidență. Și voi doi ajungeți cu un punct de plecare instabil. 195 00:23:16,593 --> 00:23:22,597 Căpitanul Marvel a fost aici și nu am apucat să o cunosc. Suntem gemeni. 196 00:23:22,601 --> 00:23:26,599 I-aș da scrisoarea pe care am scris-o pentru el... 197 00:23:26,603 --> 00:23:29,595 ...și poate am ieși la cină împreună... 198 00:23:29,599 --> 00:23:33,584 Ai spus „mătușa Carol”? 199 00:23:33,588 --> 00:23:37,592 Am spus că Capitanul Marvel poate absorbi energia luminii. 200 00:23:37,596 --> 00:23:42,598 Eu văd și tu poți transforma lumina în materie fizică... 201 00:23:42,602 --> 00:23:45,093 ...Nu am auzit niciodată de el. 202 00:23:45,100 --> 00:23:46,780 - Acum o să-ți arăt. - Nu! 203 00:23:54,601 --> 00:23:56,589 Buna ziua. 204 00:23:56,603 --> 00:23:58,592 Buna ziua. 205 00:23:59,600 --> 00:24:04,602 - Nu, nu arată ca niște frați. - Familiile pot fi complicate. 206 00:24:05,906 --> 00:24:10,600 Monica, mă întrebam dacă îi poți spune lui Carol despre teoria ta? 207 00:24:10,604 --> 00:24:13,605 Da. Bună, căpitane Marvel. 208 00:24:15,590 --> 00:24:18,588 Mă bucur să te văd, locotenent Troublemaker. 209 00:24:18,592 --> 00:24:22,591 La fel si tu. Și numele meu este acum căpitanul Rambeau. 210 00:24:22,595 --> 00:24:25,585 Cu siguranță. Scuzați-mă. 211 00:24:27,596 --> 00:24:30,591 - Cum stă treaba? - Unde este fratele meu? 212 00:24:30,595 --> 00:24:34,601 Expunerea noastră combinată la aceste puncte variabile și... 213 00:24:34,605 --> 00:24:38,789 ... linia noastră de salvare din sensibilitatea noastră la energia electromagnetică... 214 00:24:38,800 --> 00:24:40,569 ... încurcat temporar. 215 00:24:40,593 --> 00:24:42,596 Da, asta este. 216 00:24:42,600 --> 00:24:46,583 Forțele noastre luminoase sunt încurcate... 217 00:24:46,587 --> 00:24:49,585 ...deci când le folosim în același timp, schimbăm locul. 218 00:24:49,589 --> 00:24:51,600 Când ai primit puteri? 219 00:24:51,604 --> 00:24:54,597 Am trecut prin bariera magică a energiei... 220 00:24:54,601 --> 00:24:58,598 ...deci acum pot să manipulez și să văd toate undele electromagnetice. 221 00:24:58,602 --> 00:25:03,596 - Sunt încântat pentru tine. Unde este fiica noastră? - Da, unde este Kamala? 222 00:25:03,600 --> 00:25:06,587 - De unde a venit. - Cine este Kamala? 223 00:25:06,591 --> 00:25:11,583 A treia persoană cu care am schimbat locul. Fată tânără cu puterea luminii. 224 00:25:11,587 --> 00:25:13,585 Ce faci în acest moment? 225 00:25:13,589 --> 00:25:17,598 Încerc să mă mut. De ce nu funcționează asta? 226 00:25:17,602 --> 00:25:21,601 - Spune-i lui Kamala că suntem îngrijorați. - Unde mergem si de ce mergem? 227 00:25:21,605 --> 00:25:25,587 Carol, unde mergi? 228 00:25:34,602 --> 00:25:36,597 Dumnezeul meu! 229 00:25:36,601 --> 00:25:42,605 - Monica, ar trebui să zbori. - Dar nu am mai făcut asta până acum. 230 00:25:43,585 --> 00:25:47,590 Trebuie să faci asta acum, altfel Kamala nu va absolvi liceul. 231 00:25:47,594 --> 00:25:49,606 Haide, folosește-ți abdomenul. 232 00:25:53,588 --> 00:25:55,591 Magie pentru fete negre! 233 00:26:16,589 --> 00:26:18,602 Te-am prins. Te-am prins. 234 00:26:20,601 --> 00:26:22,583 Hopa! 235 00:26:40,586 --> 00:26:43,591 - Rezistă! - Ce se întâmplă? 236 00:26:43,595 --> 00:26:46,605 Nu te pot ține în brațe în timp ce zbori. 237 00:26:48,583 --> 00:26:50,601 Dumnezeul meu. Dumnezeul meu! 238 00:26:50,605 --> 00:26:55,590 - Noi vom muri! - Mă gândesc! 239 00:26:55,594 --> 00:26:59,586 Am o idee! Îmbrățișează-mă! 240 00:27:00,597 --> 00:27:03,585 Acest lucru ar trebui să funcționeze! 241 00:27:05,599 --> 00:27:07,583 Ah, bu Carol. 242 00:27:12,596 --> 00:27:15,594 Nu folosi forța! 243 00:27:27,585 --> 00:27:32,595 - Cine sunt ei? -Colegii capitanului Marvel. 244 00:27:34,602 --> 00:27:40,583 - Distrugatorul este aici? - A fost aici, apoi au apărut doi dintre ei. 245 00:27:40,587 --> 00:27:43,589 Ce s-a întâmplat cu brățara? Dacă se amestecă, trebuie să atac imediat. 246 00:27:43,593 --> 00:27:48,595 Nu pot explica abaterea din MB-418. Această brățară este foarte... 247 00:27:48,599 --> 00:27:50,602 Dar funcționează, nu-i așa? 248 00:27:50,606 --> 00:27:54,583 Da, dar o pot face mai sigură în timp. 249 00:27:54,587 --> 00:27:57,599 Nu, o facem acum. 250 00:27:57,603 --> 00:28:01,587 Înainte să apară Distrugătorul. 251 00:28:18,584 --> 00:28:21,600 Ce ar trebui să facem cu ei? 252 00:28:35,605 --> 00:28:37,590 Este. 253 00:28:40,584 --> 00:28:41,606 Stai pe aproape. 254 00:29:10,602 --> 00:29:14,592 - Trebuie să luăm brăţara de la el. - Seamănă cu a mea. Spre ce? 255 00:29:25,584 --> 00:29:29,598 Nu pot zbura. Ai o navă spațială pe care o pot împrumuta? 256 00:29:29,602 --> 00:29:33,605 - Kamala, nu vorbi cu ei. - Îmi știi numele! 257 00:29:43,598 --> 00:29:48,589 Kree au venit aici sperând că putem face un tratat de pace. 258 00:29:48,593 --> 00:29:50,585 Ce faci? 259 00:29:50,589 --> 00:29:54,598 Dar apoi ai dezlănțuit Distrugatorul asupra noastră. 260 00:29:54,602 --> 00:29:57,605 De parcă am fi insecte. 261 00:29:58,585 --> 00:30:04,589 Skrulls i-au trădat pe Kree încă o dată, iar drept pedeapsă... 262 00:30:30,593 --> 00:30:32,188 Trebuie să scoatem oamenii de aici. 263 00:30:33,267 --> 00:30:36,167 Împărate Dro'ge, trebuie să evacuezi acest loc. 264 00:30:38,589 --> 00:30:41,594 Nu avem unde să mergem. 265 00:31:03,599 --> 00:31:06,586 Carol, nave... 266 00:31:08,588 --> 00:31:10,605 Nu cred că va funcționa. 267 00:31:11,585 --> 00:31:14,697 - Întoarce-te pe navă și nu-ți folosi puterile. - Pot sa ajut. 268 00:31:14,767 --> 00:31:15,767 Imediat! 269 00:32:12,591 --> 00:32:14,598 Unde este Kamala? 270 00:32:15,605 --> 00:32:17,601 Kamala! 271 00:32:29,586 --> 00:32:30,595 Nu! 272 00:32:39,593 --> 00:32:41,585 Să mergem! Să mergem! 273 00:32:51,599 --> 00:32:55,602 - Grăbiţi-vă! - Haide. 274 00:32:59,594 --> 00:33:02,588 - Dar restul... - Haide. 275 00:33:02,592 --> 00:33:06,602 Kamala! Trebuie să salvăm ce putem. 276 00:33:45,587 --> 00:33:47,595 Mesaj trimis. 277 00:33:54,597 --> 00:33:57,603 Acest acord de pace a fost un lucru bun. 278 00:33:59,587 --> 00:34:04,583 - E o capcana. - Intervenția ta a eșuat. 279 00:34:04,587 --> 00:34:07,600 Nu mai avem nevoie de ajutorul tău. 280 00:34:11,588 --> 00:34:17,596 Am contactat un prieten care ar putea să vă găzduiască. Este potrivit? 281 00:34:17,600 --> 00:34:20,588 Nu avem altă opțiune. 282 00:34:22,599 --> 00:34:24,603 Vine cineva! 283 00:34:37,597 --> 00:34:39,600 Eşti în regulă? 284 00:34:44,587 --> 00:34:47,588 - Iti multumesc din nou. - Mereu. 285 00:34:47,592 --> 00:34:50,603 - În sfârșit, ți-ai găsit echipa. - A fost un pic neintentionat. 286 00:34:51,583 --> 00:34:53,498 Am participat și la unele echipe neintenționat. 287 00:34:53,500 --> 00:34:54,578 Știu. 288 00:34:54,602 --> 00:34:59,600 Poți sta în picioare fără să fii singur. 289 00:34:59,604 --> 00:35:02,593 Crede-mă, Marv. 290 00:35:11,601 --> 00:35:15,597 Capitanul Marvel va repara totul. Iţi promit. 291 00:35:30,583 --> 00:35:31,598 Mulțumesc. 292 00:35:34,596 --> 00:35:37,584 Sper că următoarea noastră întâlnire va fi mai plăcută. 293 00:35:48,633 --> 00:35:51,173 INCA PLANETĂ 294 00:36:19,625 --> 00:36:21,627 A respira. 295 00:36:32,642 --> 00:36:35,627 Vă amintiți... 296 00:36:35,631 --> 00:36:38,636 ...Cum ar străluci soarele în Hala? 297 00:36:40,629 --> 00:36:43,637 Ce frumoasă era casa noastră. 298 00:36:45,629 --> 00:36:46,640 Inainte de asta. 299 00:36:52,643 --> 00:36:54,643 Înainte de Distrugător. 300 00:36:57,641 --> 00:36:59,628 Am fost acolo. 301 00:37:05,635 --> 00:37:10,634 Ți-am auzit minciunile. Te-am auzit spunând că ai venit să ne salvezi. 302 00:37:12,625 --> 00:37:15,641 Dar când a distrus Inteligența Supremă... 303 00:37:15,645 --> 00:37:18,634 ...a distrus și pe Kree. 304 00:37:24,637 --> 00:37:28,636 Am luptat alături de tine timp de 30 de ani. 305 00:37:29,634 --> 00:37:31,635 Nu doar ți-am adus pace... 306 00:37:31,639 --> 00:37:36,636 ...Am găsit și o modalitate de a reda Hala la gloria de odinioară. 307 00:37:36,640 --> 00:37:39,646 Supreme! Supreme! 308 00:37:42,629 --> 00:37:46,627 Repornirea soarelui ar necesita mai multă putere. 309 00:37:46,631 --> 00:37:50,633 Atâta energie te va ucide. 310 00:37:50,637 --> 00:37:54,625 - Atunci desigur. - Cu timpul noi... 311 00:37:54,629 --> 00:37:57,625 Nu mai avem timp. 312 00:37:57,629 --> 00:38:00,636 Hala nu mai are timp. 313 00:38:01,792 --> 00:38:06,872 Traducere: ridvankizilay MULT NOOC 314 00:38:22,627 --> 00:38:24,629 Ai nevoie de ajutor? 315 00:38:26,646 --> 00:38:27,646 Da. 316 00:38:40,628 --> 00:38:44,633 Dă-mi laserul. Trei micrometri. 317 00:38:47,627 --> 00:38:50,647 Wow. Poți face asta pentru că ai magie? 318 00:38:51,627 --> 00:38:56,627 Da. Când m-am întors, nu ne-au mai putut trimite în spațiu. 319 00:38:56,631 --> 00:38:59,644 Ne-au dat sarcina de a investiga anomaliile de pe Pământ. 320 00:38:59,648 --> 00:39:05,046 Acest lucru trebuie să fie dificil. Mama ta a spus mereu că vrea să meargă în spațiu. 321 00:39:05,067 --> 00:39:06,067 Pentru a te dovedi. 322 00:39:06,626 --> 00:39:09,329 Ai spus că te vei întoarce înainte să-mi dau seama. 323 00:39:09,333 --> 00:39:10,333 Este? 324 00:39:10,633 --> 00:39:16,636 Când ai plecat, ai spus că te vei întoarce înainte să-mi dau seama. 325 00:39:18,630 --> 00:39:23,645 Vorbesc serios, dar nu știam ce fac. 326 00:39:24,625 --> 00:39:26,636 Nu pot să-i explic unei fetițe... 327 00:39:26,640 --> 00:39:31,646 O fetiță care crede fiecare cuvânt care iese din gura ta. 328 00:39:34,629 --> 00:39:37,625 Daca ai sti... 329 00:39:37,629 --> 00:39:42,648 Aveam de gând să mă întorc, dar oamenii aveau nevoie de mine. 330 00:39:43,648 --> 00:39:46,648 Am avut și noi unul, Carol. 331 00:40:04,646 --> 00:40:08,634 Sper că nu este o problemă. Nu aveam alte haine. 332 00:40:08,638 --> 00:40:12,629 Nici o problemă. Se potrivește foarte bine. 333 00:40:16,636 --> 00:40:20,645 Îmi pare rău că am vorbit așa cu tine. 334 00:40:21,625 --> 00:40:22,625 Mulțumesc. 335 00:40:24,628 --> 00:40:30,627 Știu că nu pare o situație bună, dar... 336 00:40:30,631 --> 00:40:33,633 ...e frumos să ai din nou pe cineva la bord. 337 00:40:34,636 --> 00:40:36,629 E din ce în ce mai liniștit aici. 338 00:40:36,633 --> 00:40:41,634 Dacă ai nevoie de un prieten, voi veni și chiar voi renunța la școală. 339 00:40:41,638 --> 00:40:43,642 Nu face asta. 340 00:40:43,646 --> 00:40:46,640 Putem să o luăm de la capăt? 341 00:40:46,644 --> 00:40:50,638 Bună, numele meu este Carol Danvers. 342 00:40:50,642 --> 00:40:52,630 Numele meu este Kamala Khan. 343 00:40:52,634 --> 00:40:56,626 Dar în timp ce mă lupt cu crima pe străzile din Jersey City, numele meu este dna. Minune. 344 00:40:56,630 --> 00:40:59,646 Sper că nu este o problemă. N-am crezut niciodată că te voi întâlni... 345 00:41:00,626 --> 00:41:04,631 ...dar ne atingem acum, așa că trebuie să cer permisiunea. 346 00:41:04,635 --> 00:41:07,641 Deci, suntem gemeni. 347 00:41:08,645 --> 00:41:13,638 Bine. Acum o facem așa. Capitanul Marvel... 348 00:41:13,642 --> 00:41:16,426 Nu mă suna așa. ți-aș schimba scutecul. 349 00:41:16,467 --> 00:41:18,606 Era înainte, apoi vomitai peste tot. 350 00:41:18,630 --> 00:41:21,835 Aceasta este nava mea, așa că decid. 351 00:41:22,033 --> 00:41:23,633 Când ai fost ultima dată lider de echipă? 352 00:41:23,639 --> 00:41:26,525 - Săptămâna trecută. - Gâsca nu contează. 353 00:41:26,600 --> 00:41:28,005 Vă rugăm să încercați să dați ordine lui Goose. 354 00:41:28,029 --> 00:41:31,541 - Doamne, suntem o echipă? - Nu, nu suntem. 355 00:41:31,645 --> 00:41:36,625 Sunt Kamala Khan, căpitanul Marvel și căpitanul Monica Rambeau din Jersey City... 356 00:41:36,629 --> 00:41:41,646 Suntem în aceeași echipă cu... și numele Căpitanului este de acum înainte... 357 00:41:42,626 --> 00:41:43,933 ...Profesor Marvel! 358 00:41:43,967 --> 00:41:44,967 Profesorul Marvel. 359 00:41:45,637 --> 00:41:50,031 - Nu Nu. Nu, mulțumesc. - Minunile. 360 00:41:50,167 --> 00:41:51,567 E în regulă și asta. Să trecem la subiect. 361 00:41:51,635 --> 00:41:55,638 Cred că știu cum creezi punctul de plecare. 362 00:41:55,642 --> 00:41:59,625 El are asta. Aceasta este brățara lui Nani . 363 00:41:59,629 --> 00:42:04,632 Acest lucru a strălucit când Dar-Benn a deschis primul punct de salt... 364 00:42:04,636 --> 00:42:09,629 ... și odată ce m-a dus prin spațiu și timp. Deci trebuie să aibă ceva de-a face cu asta. 365 00:42:10,634 --> 00:42:12,447 Ceea ce descrii este Brățara Quantum. 366 00:42:12,627 --> 00:42:15,644 Știam că sunt două. Sincer, nu mă așteptam la celălalt în spațiu. 367 00:42:15,648 --> 00:42:19,343 Sunt două! Ce face brăţara Quantum asupra ta? 368 00:42:19,433 --> 00:42:20,623 Ce este o brățară cuantică? 369 00:42:20,647 --> 00:42:25,625 O legendă, un artefact străvechi. 370 00:42:26,630 --> 00:42:28,641 Dar-Benn a găsit asta în MB-418. 371 00:42:28,645 --> 00:42:33,631 El și Kamala s-au întâlnit atunci la întâmplare? Norocosule! 372 00:42:33,635 --> 00:42:37,642 Ceea ce cauți este după tine. Scrie pe brățară. 373 00:42:37,646 --> 00:42:41,044 Dacă legenda Kree este adevărată, brățările vor face toată zgomotul... 374 00:42:41,233 --> 00:42:43,624 Este folosit pentru a crea ...puncte. 375 00:42:43,648 --> 00:42:49,635 Rețeaua de teleportare. Două brățări care leagă galaxii. 376 00:42:49,639 --> 00:42:55,646 - Asta explică angajamentul nostru. - Dar este doar unul în Dar-Benn. 377 00:42:56,626 --> 00:43:00,637 Trebuie să-l încarce cu energia ciocanului spațial. 378 00:43:00,641 --> 00:43:03,642 - Numele ei este Armă Universală. - Într-adevăr? Aveam de gând să spun Cosmic Hammer. 379 00:43:03,646 --> 00:43:07,646 În cele din urmă, a folosit acest lucru pentru a crea un punct de plecare dezechilibrat. 380 00:43:08,626 --> 00:43:10,648 Trebuie să-l găsim înainte să mai facă ceva. 381 00:43:11,628 --> 00:43:14,227 Avea o hartă stelară și planuri pe nava lui. 382 00:43:14,267 --> 00:43:16,387 Ei bine, unde? 383 00:43:17,628 --> 00:43:19,646 Dintre stele... 384 00:43:20,626 --> 00:43:22,636 Frumoasa. Am un plan. 385 00:43:22,640 --> 00:43:24,628 - Folosim asta. - Ce este asta? 386 00:43:25,200 --> 00:43:26,608 Dispozitiv de tortură Skrull. 387 00:43:26,632 --> 00:43:32,625 - Ne pasă de asta? - Da. Nici o problemă. Accesați amintiri... 388 00:43:32,629 --> 00:43:36,647 Îl folosești pentru... și eu îl folosesc pentru a recâștiga amintirile pe care mi le-a luat Kree. 389 00:43:37,627 --> 00:43:42,625 - Încă? - Da. Acest lucru este foarte util. 390 00:43:42,629 --> 00:43:46,628 Este sigur. Dacă vrei să te relaxezi. 391 00:43:52,640 --> 00:43:55,631 Foarte ciudat. 392 00:43:55,648 --> 00:43:57,647 Stop! Intoarce-te. 393 00:43:59,627 --> 00:44:05,635 Bratara iti absoarbe si directioneaza energia. Parcă i-ai dat putere. 394 00:44:06,639 --> 00:44:08,630 Kamala? 395 00:44:09,646 --> 00:44:11,629 Deci cum este asta? 396 00:44:11,633 --> 00:44:15,647 - Poți citi aceste coordonate? - Da, Galaxia Magellanic. 397 00:44:20,634 --> 00:44:23,637 Tu ești, Monica? Eşti atât de drăguță. 398 00:44:25,627 --> 00:44:27,645 - Stai... - Carol, ce faci? 399 00:44:31,627 --> 00:44:35,634 - De ce mi-ai cerut să vin? - Mama... 400 00:44:35,638 --> 00:44:40,633 Cancerul a revenit, așa că vreau să fii cu ochii pe Goose. 401 00:44:42,631 --> 00:44:43,841 - Nu! - Ce vrei să spui că nu? 402 00:44:44,000 --> 00:44:45,800 Nu, adica bate o data, poti bate din nou. 403 00:44:46,645 --> 00:44:51,633 - Nu voi lua pisica. - Nu este o pisică. 404 00:44:51,637 --> 00:44:56,629 Ar fi trebuit să câștigi ziua aceea. În cursa noastră ridicolă către hangar. 405 00:44:56,633 --> 00:45:01,641 Nu mi-am dorit niciodată să fiu Căpitanul Marvel. Căpitanul Rambeau este suficient de bun pentru mine. 406 00:45:01,645 --> 00:45:06,648 Și asta doar până se întoarce Monica. 407 00:45:07,628 --> 00:45:08,639 O Blip'lendi. 408 00:45:08,643 --> 00:45:12,627 - Carol, nu vreau să trec prin asta din nou. - Îmi pare rău. 409 00:45:15,644 --> 00:45:19,638 - Încetează, Carol. - Nu uita de ce ești acolo. 410 00:45:19,642 --> 00:45:22,630 Sun un pacient în camera 104. 411 00:45:22,634 --> 00:45:26,632 - Și nu uita să mergi acasă. - Mama ta a murit. 412 00:45:26,636 --> 00:45:27,838 Nu Nu. 413 00:45:27,958 --> 00:45:28,958 Nu! 414 00:45:33,634 --> 00:45:36,634 - Nu vei mai face asta niciodată. - Îmi pare rău, nu am făcut-o intenționat. 415 00:45:36,638 --> 00:45:40,647 - Deci mama ta... - E moartă. Când sunt Blip'd. 416 00:45:41,627 --> 00:45:44,646 Când m-am întors nu aveam nimic. 417 00:45:50,630 --> 00:45:52,630 Bine 418 00:45:59,640 --> 00:46:01,633 Mulțumesc. 419 00:46:03,644 --> 00:46:08,628 - Părea o persoană grozavă, îmi pare rău. - Era. 420 00:46:08,632 --> 00:46:10,644 El a fost cel mai bun. 421 00:46:11,648 --> 00:46:17,642 - Trebuie să ne mulțumim cu ceea ce știm acum. - Iată ce știm. 422 00:46:17,646 --> 00:46:22,641 Rețeaua universală de teleportare în diferite sisteme de-a lungul continuumului spațiu-timp... 423 00:46:22,645 --> 00:46:27,633 ...este un sistem de găuri de vierme care ne permite să călătorim, numit și punct de săritură. 424 00:46:27,637 --> 00:46:31,647 În esență, extinde și structurează spațiul fără a întrerupe continuitatea. Fracturarea hidraulica... 425 00:46:32,627 --> 00:46:37,644 ...cu cât forați mai multe găuri, cu atât orașul devine mai instabil și cu atât se produc mai multe cutremure. 426 00:46:39,644 --> 00:46:44,238 Pe scurt, dacă va continua să creeze puncte de săritură, lucrurile se vor înrăutăți. 427 00:46:44,300 --> 00:46:46,600 Întrebarea de pus este, care este scopul ei? 428 00:46:46,642 --> 00:46:50,429 Tarnax a fost capturat anterior de Kree... 429 00:46:50,533 --> 00:46:52,609 ...a fost ocupat, poate că atacul a fost un avertisment. 430 00:46:52,633 --> 00:46:54,827 Ar putea fi după o fostă colonie? 431 00:46:54,900 --> 00:46:56,607 Există o fostă colonie Kree pe Magellan? 432 00:46:56,631 --> 00:47:00,634 Kree a colonizat 25% din galaxie. 433 00:47:00,638 --> 00:47:05,630 Dacă tot ce voia era să distrugă Tarnax, de ce nu a trimis o armată sau a bombardat-o... 434 00:47:05,800 --> 00:47:06,810 ...de ce punctul de săritură? 435 00:47:06,834 --> 00:47:11,528 Ai dreptate, punctele de săritură nu sunt arme, ci mijloace de transport. Fiecare punct de săritură... 436 00:47:11,532 --> 00:47:15,543 ...există două laturi, dacă atmosfera lui Tarnax a fost evacuată trebuia să meargă undeva... 437 00:47:15,647 --> 00:47:18,636 Asa de 438 00:47:18,640 --> 00:47:22,631 Războiul civil Kree a epuizat resursele naturale ale lui Hala. 439 00:47:22,635 --> 00:47:25,639 Aerul este otrăvitor, este secetă... 440 00:47:25,643 --> 00:47:31,039 - Deci probabil că caută apă chiar acum. - Bine. Unde este apă pe Magellan? 441 00:47:31,500 --> 00:47:32,500 Aladna'da. 442 00:47:34,083 --> 00:47:35,624 99,63% din planetă este acoperită de oceane. 443 00:47:36,750 --> 00:47:38,950 Aceasta este o informație foarte precisă. Ai fost acolo? 444 00:47:41,627 --> 00:47:43,644 Da da. 445 00:47:46,642 --> 00:47:49,232 - a răspuns el foarte ciudat. - Da, a devenit ciudat. 446 00:47:49,300 --> 00:47:50,800 Bine, am fost de acord cu Aladna. 447 00:47:53,625 --> 00:47:54,641 Da. 448 00:47:54,645 --> 00:47:58,344 Mergem la Aladna și luăm brățara lui Dar-Benn. 449 00:47:59,792 --> 00:48:00,912 Traseul nostru este clar. 450 00:48:01,583 --> 00:48:05,150 Kamala, nu poți merge într-o aventură în spațiu... 451 00:48:05,958 --> 00:48:08,143 ...Nicholas spune că asta ar putea fi periculos. 452 00:48:08,750 --> 00:48:09,808 Doar furie. 453 00:48:11,542 --> 00:48:13,222 Unde ești? Unde este Abu ? 454 00:48:13,417 --> 00:48:16,553 Beta în iad . Omul ăsta ne duce în iad. 455 00:48:19,000 --> 00:48:21,528 - Iad? Sunt eu Satana? - Serios, Fury? 456 00:48:22,500 --> 00:48:26,031 Au insistat mult și tatăl tău nu s-a putut obișnui cu călătoriile în spațiu. 457 00:48:26,055 --> 00:48:29,955 Buna draga. Sunt într-un lift spațial nebun și urcăm... 458 00:48:30,033 --> 00:48:32,633 ...poate vom coborî. 459 00:48:34,000 --> 00:48:37,139 - Există direcții în spațiu? - Da, este clar, dar nu se trag. 460 00:48:37,458 --> 00:48:38,543 Bine 461 00:48:40,375 --> 00:48:41,375 Salveaza-ma! 462 00:48:44,250 --> 00:48:45,250 Mărire lui Dumnezeu. 463 00:48:51,047 --> 00:48:53,046 Fury, e totul în regulă? 464 00:48:53,050 --> 00:48:58,058 A mai fost un val. Vin rapoarte. Întreaga rețea a fost afectată. 465 00:48:58,062 --> 00:48:59,958 Trebuie să-l oprim să mai facă una și... 466 00:49:00,033 --> 00:49:02,661 ...Nu ne putem permite să schimbăm corpurile între galaxii. 467 00:49:04,258 --> 00:49:07,276 Domnișoară Khan, fiica dumneavoastră trebuie să rămână aici până când vom rezolva această problemă. 468 00:49:07,583 --> 00:49:09,263 - Nu Nu! - Da! 469 00:49:10,045 --> 00:49:14,061 - Eliberează-l acum! - Domnișoară Khan, nu este atât de simplu. 470 00:49:15,041 --> 00:49:17,044 Avem nevoie de Kamala. 471 00:49:17,048 --> 00:49:20,141 Am găsit cealaltă brățară a lui Nani . O brățară de femei frumoasă, dar înfricoșătoare... 472 00:49:20,200 --> 00:49:22,300 ... o folosește pentru rău. Trebuie să-l oprim. 473 00:49:23,045 --> 00:49:27,045 Deci mai există o brățară și te vor răni cu ea? 474 00:49:27,049 --> 00:49:31,760 - Monica va avea grijă de el. - Da, îl vom aduce acasă în siguranță. 475 00:49:31,833 --> 00:49:32,953 Iţi promit. 476 00:49:33,500 --> 00:49:37,023 Tu continui. Între timp, căutăm modalități de a închide punctele de salt. 477 00:49:37,047 --> 00:49:40,861 Kamala, ascultă cu atenție. Daca ti se intampla ceva.... 478 00:49:40,886 --> 00:49:43,886 ... Îl voi omorî , spune-i asta. 479 00:49:45,879 --> 00:49:48,875 - Te iubesc, Beta . - Și eu te iubesc. 480 00:49:48,879 --> 00:49:51,875 - Ce a spus acum? - Nimic. 481 00:49:52,001 --> 00:49:54,310 Nimănui nu-i pasă mai mult decât Căpitanul Marvel... 482 00:49:54,467 --> 00:49:55,990 ...si nimeni nu este criticat mai mult decat el. 483 00:49:56,014 --> 00:50:00,014 Crede-mă, Kamala este pe mâini sigure. 484 00:50:03,022 --> 00:50:07,018 Ce e în neregulă cu pisica aceea? Se comportă ciudat. 485 00:50:07,022 --> 00:50:12,022 Arată și el puțin epuizat. Cred că îl hrănești în exces. 486 00:50:14,117 --> 00:50:16,108 Gâscă. 487 00:50:19,875 --> 00:50:20,875 Gâscă! 488 00:50:23,042 --> 00:50:27,048 Firefly, Lightnight, doamna Marvel, Dr. Marvel... 489 00:50:27,052 --> 00:50:31,047 ...Doctor Bright, profesor Marvel. 490 00:50:31,051 --> 00:50:34,051 Supernova Girl, Spectrum, Spectrum Vision. 491 00:50:34,055 --> 00:50:35,555 Viziune! Nu, nu, îmi pare rău. 492 00:50:35,559 --> 00:50:40,043 De câte ori trebuie să spun că nu vreau sau nu am nevoie de o poreclă? 493 00:50:40,092 --> 00:50:41,123 De unde? 494 00:50:41,347 --> 00:50:43,462 Dacă nu ne coordonăm, nimic din toate acestea nu contează. 495 00:50:43,508 --> 00:50:45,008 Să încercăm chestia cu deplasarea? 496 00:50:47,208 --> 00:50:49,980 Puterile rămân active după schimbare. Vești bune. 497 00:50:50,042 --> 00:50:52,009 Bine, în număr de trei, toți împreună. Gata! 498 00:50:52,458 --> 00:50:54,058 Unu, doi, trei. Incepe. 499 00:50:55,258 --> 00:50:57,058 Dacă o vom face în număr de trei, de ce zici să începem? 500 00:50:57,375 --> 00:50:58,375 Sunt conștient. 501 00:51:04,742 --> 00:51:05,742 Acum. 502 00:51:06,325 --> 00:51:07,325 Acum. 503 00:51:07,808 --> 00:51:08,808 Acum. 504 00:51:08,892 --> 00:51:09,932 Unu, doi, trei. 505 00:51:12,055 --> 00:51:14,041 Felul in care te uiti la mine. 506 00:51:17,051 --> 00:51:20,062 - Acum acum. - Poti sa astepti putin? 507 00:51:21,042 --> 00:51:22,052 Plimbați-vă și schimbați-vă. 508 00:51:24,845 --> 00:51:25,848 Schimbare. 509 00:51:29,064 --> 00:51:31,058 Am facut! 510 00:51:42,046 --> 00:51:43,046 Și schimbare! 511 00:51:44,051 --> 00:51:48,059 De aceea ar trebui să investești în fonduri indexate în loc de acțiuni individuale. 512 00:51:48,063 --> 00:51:52,060 Planurile de pensie și de economii sunt, de asemenea, foarte importante din punct de vedere fiscal. 513 00:51:52,064 --> 00:51:55,059 Nu m-am gândit niciodată la pensionarea mea. 514 00:51:55,063 --> 00:52:00,049 Niciodată nu este prea târziu sau prea devreme. Câți ani ai? 515 00:52:00,053 --> 00:52:03,059 - 306. - Uau, ai aceeași vârstă. 516 00:52:07,048 --> 00:52:09,064 - Ce este asta? - Voi cauta. 517 00:52:10,044 --> 00:52:12,056 Organism străin în sectorul K. 518 00:52:12,060 --> 00:52:16,042 - Pentru dragostea dulce Svartalfheim. - Nu-l atinge. 519 00:52:17,047 --> 00:52:20,048 - Ce este asta? - Nu am nici o idee. 520 00:52:20,052 --> 00:52:24,042 - Cum a ajuns aici? - Nu știu. 521 00:52:24,046 --> 00:52:26,064 Ar trebui să-i spunem lui Fury? 522 00:52:27,044 --> 00:52:29,053 20 de secunde pentru a sări punctul. 523 00:52:29,057 --> 00:52:33,052 E atât de nebun. Zbor într-o navă spațială cu doi supereroi. 524 00:52:33,056 --> 00:52:38,063 Apropo, pot merge la toaletă? Nimeni nu va crede asta. 525 00:52:51,052 --> 00:52:54,064 ZEDELE GALAXIEI MACELLAN 526 00:53:34,046 --> 00:53:37,059 Poftim. Walkie-talkie. 527 00:53:39,050 --> 00:53:41,258 - Întotdeauna mi-am dorit așa ceva. - Mulțumesc. 528 00:53:41,262 --> 00:53:45,961 - Test, unu, doi, trei! - Kamala, te auzim. 529 00:53:46,042 --> 00:53:47,042 Mulțumiri. 530 00:53:48,046 --> 00:53:52,044 - Înainte să intrăm în asta, lasă-mă să-ţi spun... - Ce este asta? 531 00:53:52,048 --> 00:53:58,064 - Deci sunt destul de celebru aici. - Ești celebru peste tot. 532 00:53:59,044 --> 00:54:02,761 Acest lucru este puțin diferit. L-am ajutat pe prinț cu unele chestiuni legale. 533 00:54:02,792 --> 00:54:03,792 Bine 534 00:54:04,041 --> 00:54:05,059 Să mergem. 535 00:54:05,063 --> 00:54:09,052 Urmează-mă indiferent de ce. Cultura de aici este destul de diferită. 536 00:54:09,056 --> 00:54:13,049 Ținem o ceremonie, dar nu-ți face griji. 537 00:54:13,053 --> 00:54:16,046 Aladna... 538 00:54:16,050 --> 00:54:19,045 ...o țară pașnică... 539 00:54:19,049 --> 00:54:21,059 ... stralucitoare ca un diamant... 540 00:54:21,063 --> 00:54:24,059 ...Aladna este casa noastră... 541 00:54:24,063 --> 00:54:26,052 salut mic... 542 00:54:26,056 --> 00:54:32,042 O Aladna time sanki durmuş. 543 00:54:32,046 --> 00:54:35,044 ...ce frumos esti in casa ta... 544 00:54:35,061 --> 00:54:39,062 ...Ea este prințesa noastră. 545 00:54:40,042 --> 00:54:42,041 Apăsați pe mine? 546 00:54:46,054 --> 00:54:49,041 Tehnic. - Carol, ce se întâmplă? 547 00:54:49,045 --> 00:54:53,045 Limba lor este cântecul, dacă nu cânți nu vor înțelege. 548 00:54:53,049 --> 00:54:59,062 Du-i la masă, Prințul este la masa alăturată... 549 00:55:01,055 --> 00:55:03,059 Bună, să mergem la banchet. 550 00:55:03,063 --> 00:55:06,050 Unde este printul? 551 00:55:07,042 --> 00:55:10,042 Vin, vine, vine printesa noastra... 552 00:55:10,046 --> 00:55:13,054 Vin, vine, vine printesa noastra... 553 00:55:16,050 --> 00:55:17,755 - De ce nu dansezi? - Fac. 554 00:55:18,459 --> 00:55:19,647 Dansul este viață. 555 00:55:19,817 --> 00:55:20,817 Mai sunt altele? 556 00:55:21,433 --> 00:55:22,593 Suntem aproape acolo. 557 00:55:24,054 --> 00:55:27,052 Wow. 558 00:55:32,049 --> 00:55:35,053 Indiferent ce beau ei, și eu am nevoie de el. 559 00:55:35,057 --> 00:55:40,048 - Dacă spui cuiva... - Că ești o prințesă frumoasă? 560 00:55:40,052 --> 00:55:43,063 La asta te referi când spui că este o problemă legală? 561 00:55:44,043 --> 00:55:47,263 O căsătorie aranjată. O acțiune diplomatică. 562 00:55:47,333 --> 00:55:49,333 Deci a fost o luptă pentru putere. 563 00:55:50,043 --> 00:55:53,046 Noi suntem prieteni. Poveste lunga. 564 00:55:53,050 --> 00:55:58,043 - Dacă explici cu un cântec. - Eu nu cred acest lucru. Aici venim. 565 00:56:04,050 --> 00:56:05,855 Wow! 566 00:56:09,046 --> 00:56:12,042 Bine, înțeleg de ce îți place locul ăsta. 567 00:56:14,059 --> 00:56:17,053 Tăcere. 568 00:56:20,055 --> 00:56:25,049 Este o onoare să le anunț celor de aici... 569 00:56:25,053 --> 00:56:27,056 ... doi oaspeți noi... 570 00:56:29,061 --> 00:56:33,044 ...ce bucurie... 571 00:56:35,049 --> 00:56:38,050 ...dar oricum sa incepem sa sunam... 572 00:56:38,054 --> 00:56:42,042 ...spune-mi, hai sa incepem.... 573 00:56:42,546 --> 00:56:47,063 ...să începem unul, doi, trei... 574 00:56:48,043 --> 00:56:55,043 ... Minunile. 575 00:56:55,047 --> 00:56:59,043 - Minunile? Da! - Unde au auzit asta? 576 00:56:59,047 --> 00:57:02,042 - Foarte tare. - Unde este printul? 577 00:57:16,046 --> 00:57:18,046 Ce naiba? 578 00:57:22,053 --> 00:57:25,041 - Ce face acum? - Face ceea ce se așteaptă de la el. 579 00:57:32,051 --> 00:57:35,060 Cu tine... 580 00:57:35,064 --> 00:57:39,054 ...cât timp avem? 581 00:57:39,058 --> 00:57:43,044 Suntem în mare pericol. -Ce se întâmplă? 582 00:57:43,048 --> 00:57:45,062 Are nevoie de ajutor. 583 00:57:46,042 --> 00:57:49,043 - Vine Dar-Benn. - Am emoții foarte complicate. 584 00:57:49,047 --> 00:57:51,056 Aladnei nu se teme de el. 585 00:57:51,060 --> 00:57:54,059 Sună-l și lasă-l să-și revină în fire... 586 00:57:54,063 --> 00:57:58,055 ... dă-mi o șansă înainte ca lucrurile să se complice. 587 00:57:58,059 --> 00:58:02,063 ... Îl vei aduce pe Kurt și îi vei rezista casei... 588 00:58:03,043 --> 00:58:05,051 ... tu cu o armată. 589 00:58:05,055 --> 00:58:08,052 Câte capitole din ficțiunea Captain Marvel crezi că merită asta? 590 00:58:08,056 --> 00:58:09,061 Mult. 591 00:58:10,041 --> 00:58:11,259 Nu uita... 592 00:58:11,333 --> 00:58:12,333 Nu uita... 593 00:58:14,056 --> 00:58:17,060 Nu sunt singura. 594 00:58:21,050 --> 00:58:22,057 Monica. 595 00:58:26,053 --> 00:58:31,046 Prințesa noastră din cer... 596 00:58:31,050 --> 00:58:35,059 - Stai, trebuie să vorbim. - OK hai să vorbim. 597 00:58:35,063 --> 00:58:38,062 - Nu ar trebui să cânte? - Vorbește două limbi. 598 00:58:39,042 --> 00:58:43,062 Eram îmbrăcați extrem de nepotrivit. Ne poți oferi ceva potrivit pentru luptă? 599 00:58:44,042 --> 00:58:47,056 - Cu siguranță. - Vă mulțumim. 600 00:58:49,811 --> 00:58:53,797 - Există teorii? - În cel mai bun caz, un parazit. 601 00:58:54,805 --> 00:58:59,801 În cel mai rău caz, este o armă biologică plantată de inamic. 602 00:58:59,805 --> 00:59:03,813 - Sau de un trădător din noi. - Să nu intrăm deloc în acest subiect. 603 00:59:04,793 --> 00:59:10,797 Examinați cu atenție acest ou pe care l-ați menționat și vedeți ce se întâmplă... 604 00:59:10,801 --> 00:59:14,803 Atenţie. Au fost descoperite 29 de obiecte noi. 605 00:59:17,793 --> 00:59:19,791 Dumnezeul meu. 606 00:59:21,792 --> 00:59:25,797 - Ce zici de Lady of Light? - Pulsar? 607 00:59:25,801 --> 00:59:29,792 - Pulsar Light Lady? - În nici un caz. Nu e prea mult? 608 00:59:29,804 --> 00:59:30,904 Nu există nici o îndoială. 609 00:59:41,208 --> 00:59:42,784 Vom fi rapizi. Nu e nevoie să te arăți. 610 00:59:42,808 --> 00:59:45,904 Voi trei ar trebui să dispareți, dar nu plecați. 611 00:59:45,908 --> 00:59:47,088 Acesta este domeniul meu de expertiză. 612 00:59:53,805 --> 00:59:55,399 Va funcționa, Yan. 613 00:59:56,803 --> 01:00:00,997 Amintiți-vă, trebuie să menținem deplasările involuntare la minimum. 614 01:00:01,083 --> 01:00:02,977 Arde, oprește-l cât poți de mult... 615 01:00:03,001 --> 01:00:05,796 ...Eu și Monica îl prindem prin surprindere și luăm brățara. 616 01:00:08,810 --> 01:00:10,797 A venit timpul. 617 01:01:11,802 --> 01:01:14,812 Supremor, de ce ai venit? 618 01:01:15,792 --> 01:01:19,812 Am venit să te iert pentru crimele tale împotriva Imperiului Kree. 619 01:01:20,792 --> 01:01:23,800 - Îngenunchează. - Pentru tine? 620 01:01:24,808 --> 01:01:27,808 - Nu îngenunch niciodată. - Bine. 621 01:01:55,800 --> 01:01:56,807 nu pot fi! 622 01:02:19,808 --> 01:02:22,794 Folosește-ți eșarfa. 623 01:02:39,799 --> 01:02:40,814 Pana cand! 624 01:02:49,798 --> 01:02:50,804 L-am gasit. 625 01:03:07,798 --> 01:03:09,799 Monica, unde esti? 626 01:03:15,797 --> 01:03:17,809 Monica, ia locul meu. Unu doi... 627 01:03:18,811 --> 01:03:22,791 - Nu face asta. - Ai intarziat. 628 01:04:00,797 --> 01:04:04,804 - Unde l-ai găsit? - Bunica mea a trimis-o prin poștă. 629 01:04:06,796 --> 01:04:08,804 - Dă-mi-l. - Kamala, fugi! 630 01:04:08,808 --> 01:04:10,804 Du-te la navă! 631 01:04:24,796 --> 01:04:26,811 Puterile tale mă fac mai puternic. 632 01:04:50,791 --> 01:04:53,801 - Fluctuațiile perturbă sistemele. - Nu vei face nimic în privința asta. 633 01:04:53,805 --> 01:04:57,805 - Liftul spațial este dezactivat. - Nu dai niciodată vești bune? 634 01:04:57,809 --> 01:05:02,794 - Jumatate din capsulele de evacuare sunt sparte. - Aceasta nu este o veste bună. 635 01:05:35,799 --> 01:05:37,809 - Ești înăuntru? - Da. 636 01:05:39,799 --> 01:05:41,793 Dirijați toți războinicii. 637 01:05:52,800 --> 01:05:54,791 Opresc pilotul automat. 638 01:05:59,813 --> 01:06:02,813 Doamne, plecăm. 639 01:06:06,794 --> 01:06:08,792 Monica? 640 01:06:09,795 --> 01:06:11,793 Monica, o să cădem! 641 01:06:14,803 --> 01:06:17,791 - Ai știut să zbori? - Carol, vino aici! 642 01:06:17,795 --> 01:06:20,805 - Asteapta putin. - Femeia asta este incredibilă! 643 01:06:26,798 --> 01:06:29,798 Oh, căpitane, dragul meu căpitan! 644 01:06:38,806 --> 01:06:40,800 Nu. Mută-te deoparte! 645 01:06:48,801 --> 01:06:50,794 Activez punctul de salt. 646 01:06:50,798 --> 01:06:53,408 - Nu, s-ar putea să-l pierdem. - Dar alte nave? 647 01:06:53,500 --> 01:06:54,660 Pot sa fac asta! 648 01:06:59,809 --> 01:07:02,806 Rachetă blocată! Rachetă blocată! 649 01:07:12,804 --> 01:07:15,813 - Vin rachetele. - Trebuie să plecăm acum. 650 01:07:16,493 --> 01:07:17,703 Nu pot lăsa să se întâmple din nou. 651 01:07:17,792 --> 01:07:18,792 S-a întâmplat deja. 652 01:07:18,817 --> 01:07:19,837 O pot face! 653 01:07:19,925 --> 01:07:20,983 Ne vei ucide. 654 01:07:21,007 --> 01:07:23,994 Punct de salt activat. 655 01:07:42,798 --> 01:07:44,798 Am lăsat-o pe Aladna destinului ei. 656 01:07:44,802 --> 01:07:46,593 Dar-Benn ar primi brățara. si eu sunt al tau... 657 01:07:46,833 --> 01:07:48,773 ...Am luat o decizie dificilă, la fel ca și tu cu Tarnax. 658 01:07:48,797 --> 01:07:51,494 Nu încerca să fii ca mine. Am încurcat totul. 659 01:07:51,498 --> 01:07:53,796 Dacă nu ne-am fi ocolit unul pe altul, dacă nu am fi venit aici... 660 01:07:53,825 --> 01:07:56,558 ...Puteai să-l învingi pe Dar-Benn. Îmi pare rău. 661 01:07:57,811 --> 01:08:00,796 Nu. Nu ma intelegi. 662 01:08:00,800 --> 01:08:05,799 Kree au fost conduși de milenii de o inteligență artificială care i-a trimis în luptă. 663 01:08:05,803 --> 01:08:09,810 Am crezut că singura modalitate de a opri asta era să o distrug... 664 01:08:09,814 --> 01:08:14,795 ...dar am înrăutățit lucrurile. 665 01:08:14,799 --> 01:08:21,792 Eu sunt motivul războiului civil, eu sunt motivul pentru care ei nu pot respira aerul. 666 01:08:21,796 --> 01:08:24,803 De acolo am primit porecla Destroyer . 667 01:08:24,807 --> 01:08:28,794 Și nu am vrut niciodată să mă vezi așa. 668 01:08:31,917 --> 01:08:33,717 De asta nu te-ai întors? 669 01:08:34,000 --> 01:08:37,200 M-am gândit că dacă aș putea repara totul, aș putea merge acasă. 670 01:08:38,796 --> 01:08:40,791 Carol... 671 01:08:41,797 --> 01:08:44,808 Familia nu este așa. 672 01:08:44,812 --> 01:08:50,795 Nu m-am așteptat niciodată să fii puternicul Căpitan Marvel. 673 01:08:50,799 --> 01:08:53,804 Te-am vrut doar pe tine. 674 01:08:53,808 --> 01:08:55,813 Matusa mea. 675 01:09:00,811 --> 01:09:04,791 Sunt atât de fericit că ești aici. 676 01:09:09,803 --> 01:09:11,804 Și bineînțeles și tu. 677 01:09:11,808 --> 01:09:15,809 Sunt fericit că sunt aici. Presupun că nu trebuie să spun asta... 678 01:09:15,813 --> 01:09:20,799 ...ti-am vorbit putin aspru la inceput, imi pare rau. 679 01:09:20,803 --> 01:09:23,810 Nu ți-am dat șansa de a fi o persoană adevărată. 680 01:09:27,807 --> 01:09:30,810 - Trebuie să-l găsim. - Ar putea fi oriunde. 681 01:09:30,814 --> 01:09:34,798 Nu, nu peste tot. 682 01:09:34,802 --> 01:09:37,093 El vizează oamenii la care țin... 683 01:09:37,192 --> 01:09:39,573 ... furând resursele fiecărui loc pe care îl numesc acasă. 684 01:09:39,797 --> 01:09:41,812 Trebuie să o avertizăm pe Fury. 685 01:09:48,758 --> 01:09:54,771 De urgență. Tot personalul trece imediat la capsula de evacuare. 686 01:09:55,751 --> 01:09:57,468 O singură punte de evacuare este operațională. 687 01:09:57,775 --> 01:10:00,348 Asta înseamnă că trei sute cincizeci de personal sunt evacuați... 688 01:10:00,472 --> 01:10:03,761 ... cincisprezece capsule rămase. Dacă suntem blocați cu cinci persoane fiecare, zece oameni nu vor fi de ajuns. 689 01:10:03,765 --> 01:10:09,760 Umpleți restul cu cât mai mulți oameni, apoi veniți cu un plan B. 690 01:10:21,766 --> 01:10:23,762 Ajutați-mă. 691 01:10:26,753 --> 01:10:27,764 Dă-mi. 692 01:10:31,770 --> 01:10:34,758 Nu sta jos! 693 01:10:34,762 --> 01:10:36,758 Gâscă? 694 01:10:46,770 --> 01:10:49,769 Cum tu... 695 01:10:49,773 --> 01:10:52,765 Vino aici. Vino aici. 696 01:10:52,769 --> 01:10:55,763 Da, vino aici. 697 01:10:57,758 --> 01:10:58,770 Uita-te la asta. 698 01:10:59,750 --> 01:11:00,771 Nu pot avea alt ochi! 699 01:11:02,756 --> 01:11:06,755 Fury, a mai rămas doar o capsulă. Au fost efectuate. 700 01:11:06,759 --> 01:11:09,764 La urma urmei, niciunul dintre noi nu este dincolo de această viață... 701 01:11:09,768 --> 01:11:13,752 ...nu putem alege cum trecem prin viață. 702 01:11:13,756 --> 01:11:18,166 Ce? Nu! Du-i pe toți la puntea de evacuare. Imediat! 703 01:11:26,761 --> 01:11:28,761 Ce facem acum? 704 01:11:32,755 --> 01:11:34,767 - Nu pot. - Ma voi ocupa eu. 705 01:11:38,754 --> 01:11:41,761 - Ce se întâmplă, draga mea familie? - Kamala! 706 01:11:41,765 --> 01:11:43,772 Yusuf, aceasta este Kamala! 707 01:11:46,766 --> 01:11:50,757 - Te-ai întors cu bine, Beta - Nu ești mort. 708 01:11:50,761 --> 01:11:55,752 Am pierdut legătura cu lumea. Sunt oficial în proces de abandonare a navei. 709 01:11:58,763 --> 01:12:01,766 - Scuipă-l afară, scuipă-l afară. - Nu Nu. 710 01:12:01,770 --> 01:12:05,755 - Acesta este planul. - Este aceasta? 711 01:12:05,759 --> 01:12:09,761 Este mult mai ușor să luați o familie de pisici pentru a înlocui echipajul. 712 01:12:09,765 --> 01:12:13,752 Deci mergem să păstorim pisici? 713 01:12:16,755 --> 01:12:18,758 Vino aici, pisicuță. 714 01:12:18,762 --> 01:12:25,858 Atentie echipaj! Nu fugi! Lasă-i pe Flenens să te mănânce și vei fi bine! 715 01:12:36,759 --> 01:12:41,956 Atentie echipaj! Nu fugi! Lasă-i pe Flenens să te mănânce și vei fi bine! 716 01:12:42,208 --> 01:12:43,208 Nu fugi! 717 01:12:57,758 --> 01:12:59,765 Îmi pare rău. 718 01:13:04,754 --> 01:13:08,565 Atentie echipaj! Nu fugi! Lasă-i pe Flenens să te mănânce și vei fi bine! 719 01:13:29,763 --> 01:13:31,773 Băieți, l-am găsit. 720 01:13:33,250 --> 01:13:34,610 Hai grabeste-te! 721 01:13:39,768 --> 01:13:41,771 Du-te la hangarul de evacuare. 722 01:14:19,757 --> 01:14:23,766 L-am găsit pe Dar-Benn. El vrea Soarele nostru. 723 01:14:51,751 --> 01:14:53,770 - Pleci din nou? - Da. 724 01:14:54,750 --> 01:14:59,767 Universul este în pericol și asta înseamnă că și tu ești în pericol... 725 01:14:59,771 --> 01:15:02,750 Ascultă la mine. 726 01:15:02,754 --> 01:15:07,770 Ai fost aleasă pentru un scop mai înalt, bine? Bineînțeles că ar trebui să pleci acum. 727 01:15:09,754 --> 01:15:14,753 Dar nu te voi părăsi niciodată. Înțelegi asta, nu? 728 01:15:17,752 --> 01:15:20,764 Du-te acasă în siguranță, Beta . 729 01:15:20,768 --> 01:15:25,772 Te rog, nu vreau să fiu copil unic. Nu din nou. Niciodată cu acești doi. 730 01:15:29,752 --> 01:15:32,759 Crezi că este înțelept să duci acea brățară inamicului? 731 01:15:32,763 --> 01:15:35,569 Da, domnul Fury are dreptate, dă-mi-o. O voi duce acasă. 732 01:15:36,342 --> 01:15:39,538 Dar-Benn a deschis un alt punct de săritură, ambele sunt necesare pentru a-l închide. 733 01:15:39,762 --> 01:15:43,754 Atunci ar fi bine să te asiguri că nu pune mâna pe ea. 734 01:15:43,758 --> 01:15:45,759 Înțeles. 735 01:16:03,763 --> 01:16:07,757 - Domnule Fury, mergi pe o cale greșită! - Știu, doamnă Khan. 736 01:16:10,767 --> 01:16:13,761 - Aţi făcut-o, domnule Fury. - N-am făcut nimic. 737 01:16:17,754 --> 01:16:18,852 te rogi? 738 01:16:19,556 --> 01:16:23,563 Nu te opri, continuă! Avem nevoie de tot ajutorul pe care îl putem primi. 739 01:16:24,768 --> 01:16:25,772 Amin! 740 01:16:26,752 --> 01:16:28,761 Bay Fury! 741 01:17:22,187 --> 01:17:26,183 Iată-l. Distrugător. 742 01:17:26,187 --> 01:17:30,172 - Totul s-a terminat, Dar-Benn. - Nu încă. 743 01:17:30,176 --> 01:17:36,178 Știu că vrei să o protejezi pe Hala, dar asta înseamnă sfârșitul tuturor. 744 01:17:36,182 --> 01:17:40,187 Mi-ai luat-o. Îți răsplătesc bunătatea. 745 01:17:41,167 --> 01:17:43,189 Acum, dă-mi brățara. 746 01:17:45,171 --> 01:17:47,174 - Ai uitat ceva. - Ce? 747 01:17:47,178 --> 01:17:48,186 Pe mine! 748 01:18:02,183 --> 01:18:05,189 Treaba asta ar fi putut fi mult mai ușoară. 749 01:18:06,169 --> 01:18:08,188 Nu știu, norocul este de partea noastră. 750 01:19:29,169 --> 01:19:34,175 - Din nou, ești la înălțimea numelui tău. - Nu am cerut asta. 751 01:19:34,179 --> 01:19:37,179 Moartea nu dă drumul. 752 01:19:43,177 --> 01:19:46,479 Nu trebuie să se termine așa, Dar-Benn, te rog dă-ne brățara. 753 01:19:46,625 --> 01:19:47,625 Nu dau! 754 01:19:49,180 --> 01:19:55,180 Soarele lui Hala a murit din cauza ta. De ce nu-ți plătești datoria? 755 01:19:55,184 --> 01:19:58,175 Poate ar trebui să plătească. 756 01:19:58,179 --> 01:20:01,187 Reacția din miezul Soarelui tău a încetinit... 757 01:20:01,333 --> 01:20:04,143 ... este nevoie de o cantitate incredibilă de energie pentru a porni... 758 01:20:04,167 --> 01:20:10,188 ... și o ai, Carol. Îți poți folosi puterile pentru a salva Hala. 759 01:20:11,168 --> 01:20:13,069 Nu am mai făcut așa ceva până acum. 760 01:20:13,083 --> 01:20:15,983 Ai făcut multe lucruri pe care nu le-ai făcut în câteva zile. 761 01:20:17,188 --> 01:20:20,175 Poti sa faci. 762 01:20:24,186 --> 01:20:26,175 Pentru încă. 763 01:20:30,185 --> 01:20:32,169 Pentru încă. 764 01:20:49,166 --> 01:20:52,166 Dacă încerci ceva, îl voi omorî. 765 01:20:56,177 --> 01:20:58,173 Carol! 766 01:21:02,167 --> 01:21:03,182 Nu! 767 01:21:18,171 --> 01:21:22,168 Nu vei supraviețui. Dar-Benn, ascultă-mă. 768 01:22:05,187 --> 01:22:07,182 Eşti în regulă? 769 01:22:08,182 --> 01:22:09,187 Da. 770 01:22:11,173 --> 01:22:14,166 - Nu ne-am schimbat locul. - Unu, doi, trei. 771 01:22:39,185 --> 01:22:43,185 Mă bucur că ești bine. Ai cumpărat brățările. 772 01:22:46,171 --> 01:22:48,178 Vom avea nevoie de ea. 773 01:22:50,179 --> 01:22:53,170 Hai prințesă. 774 01:22:58,174 --> 01:23:00,171 Ce este asta? 775 01:23:00,175 --> 01:23:03,479 Are masă negativă și topologie non-newtoniană... 776 01:23:03,558 --> 01:23:05,559 ...o singularitate care se autopropaga. 777 01:23:06,183 --> 01:23:09,183 A făcut o gaură uriașă în spațiu-timp. 778 01:23:12,170 --> 01:23:15,181 Aceasta este o altă realitate care interferează cu realitatea noastră. 779 01:23:15,185 --> 01:23:18,168 - Putem repara? - Teoretic. 780 01:23:18,172 --> 01:23:22,175 Tu și Carol puteți regenera aceeași cantitate de energie pentru a o deschide... 781 01:23:22,179 --> 01:23:25,175 ...Sug și eliberez, dar prin lacrimă. 782 01:23:25,179 --> 01:23:29,183 - Dacă ne schimbăm locul? - Forțele noastre nu mai sunt încurcate. 783 01:23:33,170 --> 01:23:35,178 Bănuiesc că acesta este un lucru bun. 784 01:23:35,182 --> 01:23:39,188 Aceeași putere care a făcut o gaură în țesătura spațiului-timp... 785 01:23:40,168 --> 01:23:43,178 ... vrei să te aruncăm în aer? 786 01:23:43,182 --> 01:23:46,175 Dacă vrem să închidem gaura, da. 787 01:23:47,177 --> 01:23:51,166 - Monica... - Ai nevoie de asta. 788 01:23:59,178 --> 01:24:02,168 Ce mai faci, dna. Minune? 789 01:24:02,172 --> 01:24:06,187 Aceste brățări au călătorit prin spațiu și timp pentru a mă găsi. 790 01:24:08,177 --> 01:24:11,180 M-am născut pentru asta. 791 01:24:13,188 --> 01:24:15,178 Acest lucru trebuie făcut acum. 792 01:24:57,185 --> 01:25:00,172 Mama ta ar fi mândră. 793 01:25:00,176 --> 01:25:02,186 Mai sus, mai lung, mai rapid. 794 01:25:04,169 --> 01:25:06,169 Mai sus, mai lung, mai rapid. 795 01:26:03,182 --> 01:26:05,182 Monica, trebuie să pleci de acolo. 796 01:26:07,172 --> 01:26:12,181 Nu pot, Carol. Trebuie să termin această misiune. 797 01:26:12,185 --> 01:26:16,173 - Monica, vei rămâne blocată. - Nici o problemă. 798 01:26:34,168 --> 01:26:36,167 Pana cand! 799 01:26:39,169 --> 01:26:41,181 Știam că trebuie să rămân aici. 800 01:27:48,517 --> 01:27:50,510 Kamala! 801 01:27:56,503 --> 01:27:58,512 Kamala, ai salvat lumea. 802 01:28:03,504 --> 01:28:06,505 De ce plângi? 803 01:28:10,517 --> 01:28:13,501 Ce s-a întâmplat? 804 01:28:13,505 --> 01:28:15,506 Am pierdut-o pe Monica. 805 01:28:18,500 --> 01:28:20,520 A rămas blocat pe cealaltă parte. 806 01:28:21,500 --> 01:28:23,500 Peki Carol? 807 01:28:25,517 --> 01:28:27,520 S-a dus să-și împlinească promisiunea. 808 01:28:29,125 --> 01:28:31,325 INCA PLANETĂ 809 01:29:52,503 --> 01:29:53,515 Cum stă treaba? 810 01:29:53,519 --> 01:29:56,712 Se așteaptă ca planetele să se recupereze complet... 811 01:29:56,792 --> 01:29:59,492 ... o echipă științifică este trimisă la Hala pentru a ajuta oamenii. 812 01:29:59,516 --> 01:30:01,523 Eu nu am cerut asta. 813 01:30:16,250 --> 01:30:19,050 LOUISIANA 814 01:30:24,514 --> 01:30:27,520 Acesta spune bucătărie, dar conține o grămadă de pachete de sos iute... 815 01:30:28,500 --> 01:30:34,514 ...există și o tavă cu aspect ciudat, pare destul de de înaltă calitate. 816 01:30:34,518 --> 01:30:36,106 Poate fi al tău. 817 01:30:36,125 --> 01:30:37,805 Nu, nu, Carol... 818 01:30:37,875 --> 01:30:39,486 Da da. Este exact pentru mine. 819 01:30:39,510 --> 01:30:43,515 Am dobândit o nouă perspectivă asupra unei vieți vaste. 820 01:30:43,519 --> 01:30:47,503 Chiar este, nu-i așa? A fost surprinzător de cool. 821 01:30:51,509 --> 01:30:54,516 - Acesta este un loc incredibil. - Da, asa. 822 01:30:56,507 --> 01:30:59,316 - Mai zbori? - Vrei sa incerci? 823 01:30:59,350 --> 01:31:00,496 - Aș dori. - Bine 824 01:31:00,520 --> 01:31:04,502 Stai, vino aici. 825 01:31:04,506 --> 01:31:09,500 Sunt atât de fericit că ai ajuns acasă în siguranță, Beta . 826 01:31:14,506 --> 01:31:18,523 Aamir, nu este acesta un loc grozav pentru a-ți crește o familie? 827 01:31:20,517 --> 01:31:21,520 Aamir. 828 01:31:22,500 --> 01:31:26,500 - Încă foarte impresionant. - Scaunul pilotului este al tău. 829 01:31:35,503 --> 01:31:38,520 - Hai sa zburam. - Nu am cheia. 830 01:31:39,500 --> 01:31:42,516 Sunt doar interesat de el. 831 01:31:42,520 --> 01:31:44,522 Până se întoarce Monica? 832 01:31:45,502 --> 01:31:46,519 Da. 833 01:31:48,500 --> 01:31:50,510 Până se întoarce Monica. 834 01:31:50,514 --> 01:31:54,517 Mi-e dor de el asa mult. Am fost bine împreună. 835 01:31:54,521 --> 01:31:57,506 Asa am crezut... 836 01:32:09,523 --> 01:32:12,512 Pizza a sosit. 837 01:32:21,520 --> 01:32:24,506 Pot sa ajut? 838 01:32:24,510 --> 01:32:26,522 Kate Bishop. 839 01:32:29,502 --> 01:32:32,518 Credeai că ești singurul copil super-erou din lume? 840 01:32:32,522 --> 01:32:36,514 - Am 23 de ani. - Da. Am făcut câteva cercetări despre tine. 841 01:32:37,519 --> 01:32:40,415 - Unde l-ai găsit? - Pe canapea. 842 01:32:40,417 --> 01:32:41,495 Bine 843 01:32:41,519 --> 01:32:45,504 Acum faci parte dintr-un univers mai mare. 844 01:32:45,508 --> 01:32:49,501 Sunt singurul acum. 845 01:32:49,505 --> 01:32:51,606 Totuși, antenele mele sunt mereu sus. Ant-Man are o fiică. 846 01:32:51,683 --> 01:32:52,686 Ce vrei? 847 01:32:52,710 --> 01:32:56,706 Construiesc o echipă și vreau să faci parte din ea. 848 01:33:02,502 --> 01:33:04,514 Vă rog! 849 01:33:05,538 --> 01:33:08,538 Mai este o scenă. 850 01:36:09,518 --> 01:36:10,521 Anne! 851 01:36:14,504 --> 01:36:15,523 Anne! 852 01:36:17,507 --> 01:36:19,511 Anne mi? 853 01:36:19,515 --> 01:36:22,509 - Mi-ai lipsit atat de mult. - Ţi-a fost dor de mine? 854 01:36:22,513 --> 01:36:27,518 - Îmi pare atât de rău... - Nu-ți face griji, nu-ți face griji. 855 01:36:29,516 --> 01:36:34,503 - Cum este oaspetele nostru misterios? - Pare puțin confuz. 856 01:36:34,507 --> 01:36:39,523 - Unde suntem? Ce s-a întâmplat? - Speram să-mi spui. 857 01:36:40,503 --> 01:36:43,513 Tot ce știm este că Binary te-a găsit. Asta e teoria. 858 01:36:43,517 --> 01:36:46,523 Cumva ai trecut printr-o lacrimă în spațiu-timp... 859 01:36:47,503 --> 01:36:50,514 ...sunteti intr-o realitate paralela cu propria voastra realitate. 860 01:36:50,518 --> 01:36:54,501 Desigur, acest lucru este imposibil. 861 01:36:56,501 --> 01:36:58,509 Poate exista o mică confuzie. 862 01:36:58,513 --> 01:37:03,510 Confuzia este primul pas către cunoaștere. 863 01:37:03,514 --> 01:37:08,503 - Am să am grijă de el. - a întrebat Charles despre ultima situație. 864 01:37:08,507 --> 01:37:10,518 Apoi vin să te verific. 865 01:37:21,506 --> 01:37:23,521 Cine eşti tu? 866 01:37:24,501 --> 01:37:25,523 nu pot fi. 867 01:37:28,542 --> 01:37:33,542 Traducere: ridvankizilay68887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.