Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,680 --> 00:00:33,480
Traducere: ridvankizilay MULT NOOC
2
00:02:18,764 --> 00:02:22,758
Există doar unul. A fost bătut în perechi.
3
00:02:22,762 --> 00:02:24,562
Să continuăm să căutăm. Trebuie să fie în altă parte.
4
00:02:24,840 --> 00:02:26,360
Altundeva?
5
00:02:28,468 --> 00:02:29,572
Ca unde?
6
00:02:29,740 --> 00:02:31,340
Bine ați venit la JERSEY CITY NEW JERSEY
7
00:02:44,760 --> 00:02:47,767
Kamala, îți faci temele, Beta ?
8
00:02:47,771 --> 00:02:50,758
Da, teme de știință.
9
00:03:00,764 --> 00:03:03,766
Kamala Khan intră, pregătește-te...
10
00:03:04,800 --> 00:03:06,027
Căpitanul Marvel!
11
00:03:07,851 --> 00:03:09,072
Are nevoie de ajutorul meu.
12
00:03:09,752 --> 00:03:11,756
Arată-te, iubito!
13
00:03:15,755 --> 00:03:17,762
De ce este atât de dificil să desenezi mâinile?
14
00:03:17,766 --> 00:03:20,769
Domnișoară Marvel a sosit exact la timp.
15
00:03:20,773 --> 00:03:24,763
Chiar și Răzbunătorii au nevoie de ajutor.
16
00:03:26,771 --> 00:03:29,752
Aceasta este oportunitatea.
17
00:03:37,360 --> 00:03:38,562
Nu-i rău, puștiule.
18
00:03:40,757 --> 00:03:42,369
- Cum te numești? - Domnișoară. Minune.
19
00:03:42,773 --> 00:03:45,754
Prietenul meu! Gemenii!
20
00:03:46,772 --> 00:03:50,760
- Vrei să petreci cu Răzbunătorii? - Da.
21
00:03:51,752 --> 00:03:55,771
- Poți zbura? - Nu, dar pot face asta.
22
00:03:57,352 --> 00:03:59,051
Kamala! Nu mă duce acolo!
23
00:04:01,768 --> 00:04:03,456
Asta nu sună ca o misiune științifică.
24
00:04:03,467 --> 00:04:04,467
Bine
25
00:04:19,769 --> 00:04:22,471
LA PRIMELE ORE ALE ZILEI...
26
00:04:28,755 --> 00:04:30,769
Nu-ți amintești nimic?
27
00:04:30,773 --> 00:04:33,762
Câteva imagini.
28
00:04:35,772 --> 00:04:37,757
Momente scurte.
29
00:04:37,761 --> 00:04:41,750
Dacă pot să pun cap la cap ce sa întâmplat în acea dimineață...
30
00:04:41,754 --> 00:04:43,765
...poate că totul va avea sens.
31
00:04:52,758 --> 00:04:55,765
M-ai răpit, din casa mea, din familia mea, din prietenii mei.
32
00:04:55,769 --> 00:04:57,061
Locotenent Făcător de probleme.
33
00:04:57,665 --> 00:04:59,870
- Mai sus, mai lung, mai repede. - Exact
34
00:05:00,750 --> 00:05:03,759
Spune Inteligenței Supreme că voi pune capăt acestui lucru.
35
00:05:03,763 --> 00:05:07,757
La război, la minciuni, la orice.
36
00:05:07,761 --> 00:05:08,764
Nu poți face asta.
37
00:05:08,768 --> 00:05:12,755
- Mă voi întoarce înainte să-ți dai seama. - Voi zbura și eu și mă voi întâlni la mijloc.
38
00:05:12,759 --> 00:05:15,767
Așa că mai întâi trebuie să înveți cum să strălucești ca mătușa ta Carol.
39
00:05:47,765 --> 00:05:49,762
Vino aici, Gâscă.
40
00:05:51,756 --> 00:05:53,453
Telefonul lui Nick Fury era.
41
00:05:53,467 --> 00:05:54,467
Așteptați un telefon?
42
00:05:55,770 --> 00:05:58,772
Poate o vom lăsa pe mesageria vocală.
43
00:06:01,766 --> 00:06:05,764
Nick Fury este intriga mea preferată cu un singur ochi.
44
00:06:05,768 --> 00:06:10,752
Carol Danvers, copilul pierdut al Căii Lactee. Cum stau lucrurile?
45
00:06:10,756 --> 00:06:11,771
Pe drumul tău.
46
00:06:13,750 --> 00:06:15,573
Ce a fost asta? Gâscă?
47
00:06:15,667 --> 00:06:19,567
Da. Şi tu? Cum merge al tău?
48
00:06:19,753 --> 00:06:23,755
Aveți informații despre fluctuația punctului de respingere?
49
00:06:23,759 --> 00:06:27,753
Nu am observat nimic, dar o sa verific acum.
50
00:06:27,757 --> 00:06:30,752
A zguduit întregul sistem. Încercăm să înțelegem ce s-a întâmplat.
51
00:06:30,756 --> 00:06:32,871
- Este afectată întreaga rețea? - Da, de la început până la sfârșit.
52
00:06:34,051 --> 00:06:38,255
Echipa noastră de rețea a urmărit sursa la MB-418.
53
00:06:38,959 --> 00:06:40,272
Ești acolo, nu-i așa?
54
00:06:40,400 --> 00:06:41,400
Da.
55
00:06:41,933 --> 00:06:43,213
Poti sa verifici?
56
00:06:43,771 --> 00:06:45,768
- Satisfacția. - Mulțumesc.
57
00:06:45,772 --> 00:06:48,770
Monica iti va trimite detaliile.
58
00:06:49,750 --> 00:06:52,764
Monica? Am crezut că este pe Pământ.
59
00:06:52,768 --> 00:06:55,753
- E bine? - Da.
60
00:06:55,757 --> 00:06:58,766
Și nu mai este un copil.
61
00:07:13,750 --> 00:07:16,761
Putem termina înainte de cină?
62
00:07:16,765 --> 00:07:20,772
Nu, este posibil să nu-l putem repara la timp pentru măsurare la punctul de salt.
63
00:07:21,752 --> 00:07:25,767
Cunosc pe cineva cu superputeri care poate face asta.
64
00:07:25,771 --> 00:07:30,758
OK, o voi face. Între timp, verificați starea rețelei.
65
00:07:30,800 --> 00:07:34,800
- Trebuie să găsim paguba și să o reparăm. - Am înțeles, căpitane.
66
00:08:05,257 --> 00:08:08,250
Fury, cred că am găsit ceva.
67
00:08:08,254 --> 00:08:12,263
Contact radio imediat, căpitan Rambeau, în spațiu.
68
00:08:12,267 --> 00:08:14,261
Conectat.
69
00:08:14,265 --> 00:08:17,252
Rambeau, ce faci?
70
00:08:17,256 --> 00:08:23,271
Valoarea și-a lăsat amprenta în punctul de salt. O sa fac niste masuratori.
71
00:08:24,251 --> 00:08:26,269
Buna ziua? Buna ziua?
72
00:08:34,258 --> 00:08:37,252
- Fury, asta a fost Monica? - Mătușa Carol?
73
00:08:37,256 --> 00:08:40,250
- Asta a fost Monica? - De ce, vrei să vorbești cu el?
74
00:08:40,254 --> 00:08:42,250
Sunt foarte...
75
00:08:43,458 --> 00:08:44,458
Prompt...
76
00:08:45,051 --> 00:08:46,061
Nu vreau..
77
00:08:46,265 --> 00:08:50,270
În acest caz, nu vreau să vorbesc cu el.
78
00:08:50,550 --> 00:08:52,561
Trebuie să faci asta mai devreme sau mai târziu.
79
00:08:53,265 --> 00:08:59,253
Da, dar întâlnirea va trebui să aștepte până mă întorc.
80
00:09:05,264 --> 00:09:07,272
Cred că am găsit sursa valurilor.
81
00:09:08,252 --> 00:09:09,272
Ce vezi?
82
00:09:11,263 --> 00:09:17,256
Un punct de săritură care nu se închide. Parcă s-a blocat.
83
00:09:17,260 --> 00:09:19,254
Danvers?
84
00:09:32,261 --> 00:09:35,265
Danvers? Danvers?
85
00:09:41,260 --> 00:09:45,260
Punctul de salt încă emite energie. Buna ziua?
86
00:09:46,262 --> 00:09:48,261
Buna ziua?
87
00:09:56,260 --> 00:09:58,266
Ce frumos.
88
00:10:31,265 --> 00:10:34,265
Doamne, Dumnezeule, Dumnezeule!
89
00:10:39,255 --> 00:10:42,263
Ce se întâmplă! Te rog ajuta-ma!
90
00:10:48,254 --> 00:10:50,270
Nick Fury! Buna ziua!
91
00:10:51,250 --> 00:10:53,255
Ce mai faci?
92
00:10:53,259 --> 00:10:58,250
Sunt Kamala Khan... De fapt, dna. Minune. Locuiesc în Jersey City.
93
00:10:58,254 --> 00:11:02,262
Îmi pare rău că nu am purtat mască. Acesta este un test Avengers?
94
00:11:02,266 --> 00:11:05,256
Cine eşti tu?
95
00:11:34,272 --> 00:11:38,264
Buna ziua. Camera de zi frumoasa.
96
00:11:40,962 --> 00:11:41,978
Kamala?
97
00:11:50,959 --> 00:11:53,968
- Ce planifică Dar-Benn? - E prea tarziu acum.
98
00:11:53,972 --> 00:11:57,973
Supremor este deja pe Tarnax. Nu poți preveni asta.
99
00:11:57,977 --> 00:11:59,876
Privește și vezi.
100
00:12:13,978 --> 00:12:17,972
Fury, Kree îi va ataca pe Skrull pe Tarnax.
101
00:12:17,976 --> 00:12:23,967
Calma. Nu face nimic. Misiunea ta este să păstrezi pacea.
102
00:12:23,971 --> 00:12:25,966
Fury, asta e pe mine.
103
00:12:28,964 --> 00:12:30,973
Am schimbat locul cu Kamala Khan?
104
00:12:30,977 --> 00:12:35,961
- E la fel de confuz ca tine. - Dar nu are puterea de a se teleporta.
105
00:12:35,965 --> 00:12:39,972
Sunt suficiente informații despre el. Spune-mi ce s-a întâmplat cu MB-418.
106
00:12:39,976 --> 00:12:43,961
Da domnule. Nu sunt exact sigur dar...
107
00:12:43,965 --> 00:12:46,677
Nu eu am spart ușa dulapului.
108
00:12:46,681 --> 00:12:48,461
- Am fost în spațiu. - S-a rupt de la sine?
109
00:12:49,233 --> 00:12:50,941
Nu Nu. am dispărut.
110
00:12:50,965 --> 00:12:53,764
- Poate că Capitanul Marvel a rupt-o. - Ce?
111
00:12:54,200 --> 00:12:55,944
Da, prietenul tău, Căpitanul Marvel.
112
00:12:55,968 --> 00:13:00,973
S-a plimbat prin sufrageria noastră și acum nici măcar nu-ți ceri scuze.
113
00:13:00,977 --> 00:13:05,978
- Căpitanul Marvel a fost aici? - Nu te-a forțat să faci nimic, nu-i așa?
114
00:13:06,958 --> 00:13:10,977
Știu că el este important, dar tu nu ești slujitorul lui.
115
00:13:10,981 --> 00:13:15,971
Cu siguranță lucrează împreună. Uita-te la el. El ascunde ceva.
116
00:13:15,975 --> 00:13:19,979
- Aamir, lasă-ți sora în pace. - Kamala, minți din nou?
117
00:13:20,959 --> 00:13:24,971
- A promis că nu va minți. - Îi plăcea foarte mult.
118
00:13:24,975 --> 00:13:25,980
Wow! Iată-l!
119
00:13:34,962 --> 00:13:37,964
Ne apropiem de Tarnax.
120
00:13:40,976 --> 00:13:43,966
Atenţie. Nava Kree a fost detectată.
121
00:14:19,963 --> 00:14:24,967
COLONIA DE REFUGIAȚI TARNAX SKRULL
122
00:14:31,961 --> 00:14:34,979
- Nu a fost acordul nostru, Dar-Benn. - Supremor Dar-Benn.
123
00:14:35,959 --> 00:14:41,966
Skrulls s-au împrăștiat în univers și au devenit refugiați.
124
00:14:41,970 --> 00:14:47,963
Cu toate acestea, participăm la aceste negocieri cu bună-credință.
125
00:14:47,967 --> 00:14:50,971
Înțeleg, Dro'ge.
126
00:14:50,975 --> 00:14:54,971
Înțeleg cel mai bine prin ce treci tu și oamenii tăi.
127
00:14:54,975 --> 00:15:00,975
După moartea predecesorului meu, au apărut ereticii.
128
00:15:02,966 --> 00:15:08,965
Războiul civil ne-a poluat aerul. Oamenii mei nu pot respira.
129
00:15:08,969 --> 00:15:13,968
Soarele nostru moare. Timpul lui Hala este scurt.
130
00:15:13,972 --> 00:15:16,974
Sper să putem reconstrui.
131
00:15:16,978 --> 00:15:21,960
Sunt gata să uit vechea noastră dușmănie.
132
00:15:21,964 --> 00:15:25,962
Îți voi oferi șansa de a-ți proteja oamenii.
133
00:15:25,966 --> 00:15:27,972
Nu mai fugi acum.
134
00:15:30,970 --> 00:15:34,980
Skrull-ilor li se va acorda locul lor de drept în Imperiul Kree...
135
00:15:35,960 --> 00:15:38,760
... și îi voi ajuta să se instaleze.
136
00:15:38,800 --> 00:15:41,500
Așezarea? Ce? Cum?
137
00:15:43,979 --> 00:15:49,969
Nu vreau să văd oamenii tăi înecându-se când golesc atmosfera.
138
00:16:06,961 --> 00:16:08,973
Distrugatorul este aici!
139
00:16:22,959 --> 00:16:24,975
Dumnezeul meu!
140
00:16:34,978 --> 00:16:36,773
Ce se întâmplă?
141
00:16:36,833 --> 00:16:37,833
Da, ce se întâmplă?
142
00:16:38,977 --> 00:16:41,671
Eram pe o navă spațială și apoi am fost teleportat aici...
143
00:16:41,700 --> 00:16:43,000
... și pisica asta a înghițit un om.
144
00:16:43,175 --> 00:16:48,964
- Cum înghite o pisică un om? - Din gura îi ieșeau tentacule.
145
00:16:49,633 --> 00:16:50,633
Dumnezeul meu!
146
00:16:50,958 --> 00:16:52,963
Acum se întâmplă din nou!
147
00:16:57,767 --> 00:16:58,845
Nu Nu NU.
148
00:16:58,869 --> 00:17:01,865
Kamala, cine sunt ei?
149
00:17:03,961 --> 00:17:04,968
Te rog fugi!
150
00:17:08,967 --> 00:17:10,975
Cum ai ajuns aici și cum te-ai implicat?
151
00:17:10,979 --> 00:17:14,569
Kree a creat o gaură de vierme în MB-418.
152
00:17:14,667 --> 00:17:15,749
Ca un punct de săritură?
153
00:17:15,773 --> 00:17:18,860
- Nu știu. În momentul în care am atins... - De ce ai făcut asta?
154
00:17:18,864 --> 00:17:20,179
Strălucea în mod misterios.
155
00:17:20,959 --> 00:17:23,974
Bine, regulă nouă. Nu atingeți lucruri strălucitoare și misterioase.
156
00:17:23,978 --> 00:17:26,970
Nu-mi place energia ta negativă.
157
00:17:26,974 --> 00:17:30,963
Absoarbe această atmosferă și apoi se întâmplă asta.
158
00:17:30,967 --> 00:17:35,961
- Foarfecele bat hârtia. - Există energie în jurul mâinilor mele.
159
00:17:35,965 --> 00:17:37,960
Poate dacă o fac așa.
160
00:17:44,958 --> 00:17:46,978
- Distrugător! - Urăsc acest nume.
161
00:18:18,972 --> 00:18:21,965
- Prietenii tai? - Buna ziua.
162
00:18:46,980 --> 00:18:48,976
Distrugător!
163
00:19:08,972 --> 00:19:10,964
Distrugător!
164
00:20:00,973 --> 00:20:01,977
Yusuf!
165
00:20:10,967 --> 00:20:13,964
Lasă-mă! Lasă-mă!
166
00:20:29,958 --> 00:20:31,973
Kamala, ești bine?
167
00:20:36,959 --> 00:20:41,963
Fury, ori de câte ori folosesc energia luminoasă, mă teleportez.
168
00:20:43,963 --> 00:20:46,967
- Îmi schimb locul când îmi folosesc puterile. - Teorie puternică.
169
00:20:54,958 --> 00:20:55,966
Teorie puternică.
170
00:20:56,974 --> 00:21:02,363
Testele noastre arată același lucru. Cu fiecare nou punct de salt...
171
00:21:02,433 --> 00:21:03,943
...bratara devine si mai instabila.
172
00:21:03,967 --> 00:21:05,981
Trebuie să așteptăm a doua brățară.
173
00:21:59,583 --> 00:22:03,591
Buna din nou. Îmi pare rău pentru ce sa întâmplat.
174
00:22:03,595 --> 00:22:05,602
Îl căutăm pe Kamala Khan.
175
00:22:05,606 --> 00:22:08,583
Kabul edildim mi?
176
00:22:08,587 --> 00:22:11,603
- Acesta este noul iPad? Nu am vazut niciodata. - Doar daca.
177
00:22:12,583 --> 00:22:15,606
Dacă totul este atât de secret, de ce este cadrul atât de transparent?
178
00:22:16,586 --> 00:22:18,603
Doar derulați...
179
00:22:19,583 --> 00:22:24,584
Poți să-l crezi? Există un dosar pe mine.
180
00:22:24,588 --> 00:22:26,596
Dosarul meu.
181
00:22:28,589 --> 00:22:30,589
Ce înseamnă SABRE?
182
00:22:30,593 --> 00:22:33,597
Ghid pentru biofizica atmosferică strategică și limbaje universale.
183
00:22:33,601 --> 00:22:36,605
- Acestea sunt informații confidențiale. - Scuzați-mă.
184
00:22:37,585 --> 00:22:38,597
Puteri luminoase solide...
185
00:22:38,601 --> 00:22:44,595
- De ce are dosar, suntem supravegheați? - Privit este un cuvânt puternic.
186
00:22:44,599 --> 00:22:48,602
La urma urmei, fiica ta a salvat Jersey City.
187
00:22:48,606 --> 00:22:54,193
Bineînțeles că va fi un dosar cu el. Ați evoluat și în sens electromagnetic.
188
00:22:54,233 --> 00:22:55,273
Ce înseamnă?
189
00:22:55,297 --> 00:22:59,306
Asta înseamnă că amândoi avem puteri bazate pe lumină.
190
00:22:59,586 --> 00:23:01,595
Care e porecla ta?
191
00:23:01,599 --> 00:23:03,496
- Nu am o poreclă. - Acea meserie este a mea.
192
00:23:03,533 --> 00:23:04,576
Nu, mulțumesc.
193
00:23:04,600 --> 00:23:09,590
Mătușa Carol... Căpitanul Marvel are și puteri bazate pe lumină.
194
00:23:09,594 --> 00:23:16,589
Nu este o coincidență. Și voi doi ajungeți cu un punct de plecare instabil.
195
00:23:16,593 --> 00:23:22,597
Căpitanul Marvel a fost aici și nu am apucat să o cunosc. Suntem gemeni.
196
00:23:22,601 --> 00:23:26,599
I-aș da scrisoarea pe care am scris-o pentru el...
197
00:23:26,603 --> 00:23:29,595
...și poate am ieși la cină împreună...
198
00:23:29,599 --> 00:23:33,584
Ai spus „mătușa Carol”?
199
00:23:33,588 --> 00:23:37,592
Am spus că Capitanul Marvel poate absorbi energia luminii.
200
00:23:37,596 --> 00:23:42,598
Eu văd și tu poți transforma lumina în materie fizică...
201
00:23:42,602 --> 00:23:45,093
...Nu am auzit niciodată de el.
202
00:23:45,100 --> 00:23:46,780
- Acum o să-ți arăt. - Nu!
203
00:23:54,601 --> 00:23:56,589
Buna ziua.
204
00:23:56,603 --> 00:23:58,592
Buna ziua.
205
00:23:59,600 --> 00:24:04,602
- Nu, nu arată ca niște frați. - Familiile pot fi complicate.
206
00:24:05,906 --> 00:24:10,600
Monica, mă întrebam dacă îi poți spune lui Carol despre teoria ta?
207
00:24:10,604 --> 00:24:13,605
Da. Bună, căpitane Marvel.
208
00:24:15,590 --> 00:24:18,588
Mă bucur să te văd, locotenent Troublemaker.
209
00:24:18,592 --> 00:24:22,591
La fel si tu. Și numele meu este acum căpitanul Rambeau.
210
00:24:22,595 --> 00:24:25,585
Cu siguranță. Scuzați-mă.
211
00:24:27,596 --> 00:24:30,591
- Cum stă treaba? - Unde este fratele meu?
212
00:24:30,595 --> 00:24:34,601
Expunerea noastră combinată la aceste puncte variabile și...
213
00:24:34,605 --> 00:24:38,789
... linia noastră de salvare din sensibilitatea noastră la energia electromagnetică...
214
00:24:38,800 --> 00:24:40,569
... încurcat temporar.
215
00:24:40,593 --> 00:24:42,596
Da, asta este.
216
00:24:42,600 --> 00:24:46,583
Forțele noastre luminoase sunt încurcate...
217
00:24:46,587 --> 00:24:49,585
...deci când le folosim în același timp, schimbăm locul.
218
00:24:49,589 --> 00:24:51,600
Când ai primit puteri?
219
00:24:51,604 --> 00:24:54,597
Am trecut prin bariera magică a energiei...
220
00:24:54,601 --> 00:24:58,598
...deci acum pot să manipulez și să văd toate undele electromagnetice.
221
00:24:58,602 --> 00:25:03,596
- Sunt încântat pentru tine. Unde este fiica noastră? - Da, unde este Kamala?
222
00:25:03,600 --> 00:25:06,587
- De unde a venit. - Cine este Kamala?
223
00:25:06,591 --> 00:25:11,583
A treia persoană cu care am schimbat locul. Fată tânără cu puterea luminii.
224
00:25:11,587 --> 00:25:13,585
Ce faci în acest moment?
225
00:25:13,589 --> 00:25:17,598
Încerc să mă mut. De ce nu funcționează asta?
226
00:25:17,602 --> 00:25:21,601
- Spune-i lui Kamala că suntem îngrijorați. - Unde mergem si de ce mergem?
227
00:25:21,605 --> 00:25:25,587
Carol, unde mergi?
228
00:25:34,602 --> 00:25:36,597
Dumnezeul meu!
229
00:25:36,601 --> 00:25:42,605
- Monica, ar trebui să zbori. - Dar nu am mai făcut asta până acum.
230
00:25:43,585 --> 00:25:47,590
Trebuie să faci asta acum, altfel Kamala nu va absolvi liceul.
231
00:25:47,594 --> 00:25:49,606
Haide, folosește-ți abdomenul.
232
00:25:53,588 --> 00:25:55,591
Magie pentru fete negre!
233
00:26:16,589 --> 00:26:18,602
Te-am prins. Te-am prins.
234
00:26:20,601 --> 00:26:22,583
Hopa!
235
00:26:40,586 --> 00:26:43,591
- Rezistă! - Ce se întâmplă?
236
00:26:43,595 --> 00:26:46,605
Nu te pot ține în brațe în timp ce zbori.
237
00:26:48,583 --> 00:26:50,601
Dumnezeul meu. Dumnezeul meu!
238
00:26:50,605 --> 00:26:55,590
- Noi vom muri! - Mă gândesc!
239
00:26:55,594 --> 00:26:59,586
Am o idee! Îmbrățișează-mă!
240
00:27:00,597 --> 00:27:03,585
Acest lucru ar trebui să funcționeze!
241
00:27:05,599 --> 00:27:07,583
Ah, bu Carol.
242
00:27:12,596 --> 00:27:15,594
Nu folosi forța!
243
00:27:27,585 --> 00:27:32,595
- Cine sunt ei? -Colegii capitanului Marvel.
244
00:27:34,602 --> 00:27:40,583
- Distrugatorul este aici? - A fost aici, apoi au apărut doi dintre ei.
245
00:27:40,587 --> 00:27:43,589
Ce s-a întâmplat cu brățara? Dacă se amestecă, trebuie să atac imediat.
246
00:27:43,593 --> 00:27:48,595
Nu pot explica abaterea din MB-418. Această brățară este foarte...
247
00:27:48,599 --> 00:27:50,602
Dar funcționează, nu-i așa?
248
00:27:50,606 --> 00:27:54,583
Da, dar o pot face mai sigură în timp.
249
00:27:54,587 --> 00:27:57,599
Nu, o facem acum.
250
00:27:57,603 --> 00:28:01,587
Înainte să apară Distrugătorul.
251
00:28:18,584 --> 00:28:21,600
Ce ar trebui să facem cu ei?
252
00:28:35,605 --> 00:28:37,590
Este.
253
00:28:40,584 --> 00:28:41,606
Stai pe aproape.
254
00:29:10,602 --> 00:29:14,592
- Trebuie să luăm brăţara de la el. - Seamănă cu a mea. Spre ce?
255
00:29:25,584 --> 00:29:29,598
Nu pot zbura. Ai o navă spațială pe care o pot împrumuta?
256
00:29:29,602 --> 00:29:33,605
- Kamala, nu vorbi cu ei. - Îmi știi numele!
257
00:29:43,598 --> 00:29:48,589
Kree au venit aici sperând că putem face un tratat de pace.
258
00:29:48,593 --> 00:29:50,585
Ce faci?
259
00:29:50,589 --> 00:29:54,598
Dar apoi ai dezlănțuit Distrugatorul asupra noastră.
260
00:29:54,602 --> 00:29:57,605
De parcă am fi insecte.
261
00:29:58,585 --> 00:30:04,589
Skrulls i-au trădat pe Kree încă o dată, iar drept pedeapsă...
262
00:30:30,593 --> 00:30:32,188
Trebuie să scoatem oamenii de aici.
263
00:30:33,267 --> 00:30:36,167
Împărate Dro'ge, trebuie să evacuezi acest loc.
264
00:30:38,589 --> 00:30:41,594
Nu avem unde să mergem.
265
00:31:03,599 --> 00:31:06,586
Carol, nave...
266
00:31:08,588 --> 00:31:10,605
Nu cred că va funcționa.
267
00:31:11,585 --> 00:31:14,697
- Întoarce-te pe navă și nu-ți folosi puterile. - Pot sa ajut.
268
00:31:14,767 --> 00:31:15,767
Imediat!
269
00:32:12,591 --> 00:32:14,598
Unde este Kamala?
270
00:32:15,605 --> 00:32:17,601
Kamala!
271
00:32:29,586 --> 00:32:30,595
Nu!
272
00:32:39,593 --> 00:32:41,585
Să mergem! Să mergem!
273
00:32:51,599 --> 00:32:55,602
- Grăbiţi-vă! - Haide.
274
00:32:59,594 --> 00:33:02,588
- Dar restul... - Haide.
275
00:33:02,592 --> 00:33:06,602
Kamala! Trebuie să salvăm ce putem.
276
00:33:45,587 --> 00:33:47,595
Mesaj trimis.
277
00:33:54,597 --> 00:33:57,603
Acest acord de pace a fost un lucru bun.
278
00:33:59,587 --> 00:34:04,583
- E o capcana. - Intervenția ta a eșuat.
279
00:34:04,587 --> 00:34:07,600
Nu mai avem nevoie de ajutorul tău.
280
00:34:11,588 --> 00:34:17,596
Am contactat un prieten care ar putea să vă găzduiască. Este potrivit?
281
00:34:17,600 --> 00:34:20,588
Nu avem altă opțiune.
282
00:34:22,599 --> 00:34:24,603
Vine cineva!
283
00:34:37,597 --> 00:34:39,600
Eşti în regulă?
284
00:34:44,587 --> 00:34:47,588
- Iti multumesc din nou. - Mereu.
285
00:34:47,592 --> 00:34:50,603
- În sfârșit, ți-ai găsit echipa. - A fost un pic neintentionat.
286
00:34:51,583 --> 00:34:53,498
Am participat și la unele echipe neintenționat.
287
00:34:53,500 --> 00:34:54,578
Știu.
288
00:34:54,602 --> 00:34:59,600
Poți sta în picioare fără să fii singur.
289
00:34:59,604 --> 00:35:02,593
Crede-mă, Marv.
290
00:35:11,601 --> 00:35:15,597
Capitanul Marvel va repara totul. Iţi promit.
291
00:35:30,583 --> 00:35:31,598
Mulțumesc.
292
00:35:34,596 --> 00:35:37,584
Sper că următoarea noastră întâlnire va fi mai plăcută.
293
00:35:48,633 --> 00:35:51,173
INCA PLANETĂ
294
00:36:19,625 --> 00:36:21,627
A respira.
295
00:36:32,642 --> 00:36:35,627
Vă amintiți...
296
00:36:35,631 --> 00:36:38,636
...Cum ar străluci soarele în Hala?
297
00:36:40,629 --> 00:36:43,637
Ce frumoasă era casa noastră.
298
00:36:45,629 --> 00:36:46,640
Inainte de asta.
299
00:36:52,643 --> 00:36:54,643
Înainte de Distrugător.
300
00:36:57,641 --> 00:36:59,628
Am fost acolo.
301
00:37:05,635 --> 00:37:10,634
Ți-am auzit minciunile. Te-am auzit spunând că ai venit să ne salvezi.
302
00:37:12,625 --> 00:37:15,641
Dar când a distrus Inteligența Supremă...
303
00:37:15,645 --> 00:37:18,634
...a distrus și pe Kree.
304
00:37:24,637 --> 00:37:28,636
Am luptat alături de tine timp de 30 de ani.
305
00:37:29,634 --> 00:37:31,635
Nu doar ți-am adus pace...
306
00:37:31,639 --> 00:37:36,636
...Am găsit și o modalitate de a reda Hala la gloria de odinioară.
307
00:37:36,640 --> 00:37:39,646
Supreme! Supreme!
308
00:37:42,629 --> 00:37:46,627
Repornirea soarelui ar necesita mai multă putere.
309
00:37:46,631 --> 00:37:50,633
Atâta energie te va ucide.
310
00:37:50,637 --> 00:37:54,625
- Atunci desigur. - Cu timpul noi...
311
00:37:54,629 --> 00:37:57,625
Nu mai avem timp.
312
00:37:57,629 --> 00:38:00,636
Hala nu mai are timp.
313
00:38:01,792 --> 00:38:06,872
Traducere: ridvankizilay MULT NOOC
314
00:38:22,627 --> 00:38:24,629
Ai nevoie de ajutor?
315
00:38:26,646 --> 00:38:27,646
Da.
316
00:38:40,628 --> 00:38:44,633
Dă-mi laserul. Trei micrometri.
317
00:38:47,627 --> 00:38:50,647
Wow. Poți face asta pentru că ai magie?
318
00:38:51,627 --> 00:38:56,627
Da. Când m-am întors, nu ne-au mai putut trimite în spațiu.
319
00:38:56,631 --> 00:38:59,644
Ne-au dat sarcina de a investiga anomaliile de pe Pământ.
320
00:38:59,648 --> 00:39:05,046
Acest lucru trebuie să fie dificil. Mama ta a spus mereu că vrea să meargă în spațiu.
321
00:39:05,067 --> 00:39:06,067
Pentru a te dovedi.
322
00:39:06,626 --> 00:39:09,329
Ai spus că te vei întoarce înainte să-mi dau seama.
323
00:39:09,333 --> 00:39:10,333
Este?
324
00:39:10,633 --> 00:39:16,636
Când ai plecat, ai spus că te vei întoarce înainte să-mi dau seama.
325
00:39:18,630 --> 00:39:23,645
Vorbesc serios, dar nu știam ce fac.
326
00:39:24,625 --> 00:39:26,636
Nu pot să-i explic unei fetițe...
327
00:39:26,640 --> 00:39:31,646
O fetiță care crede fiecare cuvânt care iese din gura ta.
328
00:39:34,629 --> 00:39:37,625
Daca ai sti...
329
00:39:37,629 --> 00:39:42,648
Aveam de gând să mă întorc, dar oamenii aveau nevoie de mine.
330
00:39:43,648 --> 00:39:46,648
Am avut și noi unul, Carol.
331
00:40:04,646 --> 00:40:08,634
Sper că nu este o problemă. Nu aveam alte haine.
332
00:40:08,638 --> 00:40:12,629
Nici o problemă. Se potrivește foarte bine.
333
00:40:16,636 --> 00:40:20,645
Îmi pare rău că am vorbit așa cu tine.
334
00:40:21,625 --> 00:40:22,625
Mulțumesc.
335
00:40:24,628 --> 00:40:30,627
Știu că nu pare o situație bună, dar...
336
00:40:30,631 --> 00:40:33,633
...e frumos să ai din nou pe cineva la bord.
337
00:40:34,636 --> 00:40:36,629
E din ce în ce mai liniștit aici.
338
00:40:36,633 --> 00:40:41,634
Dacă ai nevoie de un prieten, voi veni și chiar voi renunța la școală.
339
00:40:41,638 --> 00:40:43,642
Nu face asta.
340
00:40:43,646 --> 00:40:46,640
Putem să o luăm de la capăt?
341
00:40:46,644 --> 00:40:50,638
Bună, numele meu este Carol Danvers.
342
00:40:50,642 --> 00:40:52,630
Numele meu este Kamala Khan.
343
00:40:52,634 --> 00:40:56,626
Dar în timp ce mă lupt cu crima pe străzile din Jersey City, numele meu este dna. Minune.
344
00:40:56,630 --> 00:40:59,646
Sper că nu este o problemă. N-am crezut niciodată că te voi întâlni...
345
00:41:00,626 --> 00:41:04,631
...dar ne atingem acum, așa că trebuie să cer permisiunea.
346
00:41:04,635 --> 00:41:07,641
Deci, suntem gemeni.
347
00:41:08,645 --> 00:41:13,638
Bine. Acum o facem așa. Capitanul Marvel...
348
00:41:13,642 --> 00:41:16,426
Nu mă suna așa. ți-aș schimba scutecul.
349
00:41:16,467 --> 00:41:18,606
Era înainte, apoi vomitai peste tot.
350
00:41:18,630 --> 00:41:21,835
Aceasta este nava mea, așa că decid.
351
00:41:22,033 --> 00:41:23,633
Când ai fost ultima dată lider de echipă?
352
00:41:23,639 --> 00:41:26,525
- Săptămâna trecută. - Gâsca nu contează.
353
00:41:26,600 --> 00:41:28,005
Vă rugăm să încercați să dați ordine lui Goose.
354
00:41:28,029 --> 00:41:31,541
- Doamne, suntem o echipă? - Nu, nu suntem.
355
00:41:31,645 --> 00:41:36,625
Sunt Kamala Khan, căpitanul Marvel și căpitanul Monica Rambeau din Jersey City...
356
00:41:36,629 --> 00:41:41,646
Suntem în aceeași echipă cu... și numele Căpitanului este de acum înainte...
357
00:41:42,626 --> 00:41:43,933
...Profesor Marvel!
358
00:41:43,967 --> 00:41:44,967
Profesorul Marvel.
359
00:41:45,637 --> 00:41:50,031
- Nu Nu. Nu, mulțumesc. - Minunile.
360
00:41:50,167 --> 00:41:51,567
E în regulă și asta. Să trecem la subiect.
361
00:41:51,635 --> 00:41:55,638
Cred că știu cum creezi punctul de plecare.
362
00:41:55,642 --> 00:41:59,625
El are asta. Aceasta este brățara lui Nani .
363
00:41:59,629 --> 00:42:04,632
Acest lucru a strălucit când Dar-Benn a deschis primul punct de salt...
364
00:42:04,636 --> 00:42:09,629
... și odată ce m-a dus prin spațiu și timp. Deci trebuie să aibă ceva de-a face cu asta.
365
00:42:10,634 --> 00:42:12,447
Ceea ce descrii este Brățara Quantum.
366
00:42:12,627 --> 00:42:15,644
Știam că sunt două. Sincer, nu mă așteptam la celălalt în spațiu.
367
00:42:15,648 --> 00:42:19,343
Sunt două! Ce face brăţara Quantum asupra ta?
368
00:42:19,433 --> 00:42:20,623
Ce este o brățară cuantică?
369
00:42:20,647 --> 00:42:25,625
O legendă, un artefact străvechi.
370
00:42:26,630 --> 00:42:28,641
Dar-Benn a găsit asta în MB-418.
371
00:42:28,645 --> 00:42:33,631
El și Kamala s-au întâlnit atunci la întâmplare? Norocosule!
372
00:42:33,635 --> 00:42:37,642
Ceea ce cauți este după tine. Scrie pe brățară.
373
00:42:37,646 --> 00:42:41,044
Dacă legenda Kree este adevărată, brățările vor face toată zgomotul...
374
00:42:41,233 --> 00:42:43,624
Este folosit pentru a crea ...puncte.
375
00:42:43,648 --> 00:42:49,635
Rețeaua de teleportare. Două brățări care leagă galaxii.
376
00:42:49,639 --> 00:42:55,646
- Asta explică angajamentul nostru. - Dar este doar unul în Dar-Benn.
377
00:42:56,626 --> 00:43:00,637
Trebuie să-l încarce cu energia ciocanului spațial.
378
00:43:00,641 --> 00:43:03,642
- Numele ei este Armă Universală. - Într-adevăr? Aveam de gând să spun Cosmic Hammer.
379
00:43:03,646 --> 00:43:07,646
În cele din urmă, a folosit acest lucru pentru a crea un punct de plecare dezechilibrat.
380
00:43:08,626 --> 00:43:10,648
Trebuie să-l găsim înainte să mai facă ceva.
381
00:43:11,628 --> 00:43:14,227
Avea o hartă stelară și planuri pe nava lui.
382
00:43:14,267 --> 00:43:16,387
Ei bine, unde?
383
00:43:17,628 --> 00:43:19,646
Dintre stele...
384
00:43:20,626 --> 00:43:22,636
Frumoasa. Am un plan.
385
00:43:22,640 --> 00:43:24,628
- Folosim asta. - Ce este asta?
386
00:43:25,200 --> 00:43:26,608
Dispozitiv de tortură Skrull.
387
00:43:26,632 --> 00:43:32,625
- Ne pasă de asta? - Da. Nici o problemă. Accesați amintiri...
388
00:43:32,629 --> 00:43:36,647
Îl folosești pentru... și eu îl folosesc pentru a recâștiga amintirile pe care mi le-a luat Kree.
389
00:43:37,627 --> 00:43:42,625
- Încă? - Da. Acest lucru este foarte util.
390
00:43:42,629 --> 00:43:46,628
Este sigur. Dacă vrei să te relaxezi.
391
00:43:52,640 --> 00:43:55,631
Foarte ciudat.
392
00:43:55,648 --> 00:43:57,647
Stop! Intoarce-te.
393
00:43:59,627 --> 00:44:05,635
Bratara iti absoarbe si directioneaza energia. Parcă i-ai dat putere.
394
00:44:06,639 --> 00:44:08,630
Kamala?
395
00:44:09,646 --> 00:44:11,629
Deci cum este asta?
396
00:44:11,633 --> 00:44:15,647
- Poți citi aceste coordonate? - Da, Galaxia Magellanic.
397
00:44:20,634 --> 00:44:23,637
Tu ești, Monica? Eşti atât de drăguță.
398
00:44:25,627 --> 00:44:27,645
- Stai... - Carol, ce faci?
399
00:44:31,627 --> 00:44:35,634
- De ce mi-ai cerut să vin? - Mama...
400
00:44:35,638 --> 00:44:40,633
Cancerul a revenit, așa că vreau să fii cu ochii pe Goose.
401
00:44:42,631 --> 00:44:43,841
- Nu! - Ce vrei să spui că nu?
402
00:44:44,000 --> 00:44:45,800
Nu, adica bate o data, poti bate din nou.
403
00:44:46,645 --> 00:44:51,633
- Nu voi lua pisica. - Nu este o pisică.
404
00:44:51,637 --> 00:44:56,629
Ar fi trebuit să câștigi ziua aceea. În cursa noastră ridicolă către hangar.
405
00:44:56,633 --> 00:45:01,641
Nu mi-am dorit niciodată să fiu Căpitanul Marvel. Căpitanul Rambeau este suficient de bun pentru mine.
406
00:45:01,645 --> 00:45:06,648
Și asta doar până se întoarce Monica.
407
00:45:07,628 --> 00:45:08,639
O Blip'lendi.
408
00:45:08,643 --> 00:45:12,627
- Carol, nu vreau să trec prin asta din nou. - Îmi pare rău.
409
00:45:15,644 --> 00:45:19,638
- Încetează, Carol. - Nu uita de ce ești acolo.
410
00:45:19,642 --> 00:45:22,630
Sun un pacient în camera 104.
411
00:45:22,634 --> 00:45:26,632
- Și nu uita să mergi acasă. - Mama ta a murit.
412
00:45:26,636 --> 00:45:27,838
Nu Nu.
413
00:45:27,958 --> 00:45:28,958
Nu!
414
00:45:33,634 --> 00:45:36,634
- Nu vei mai face asta niciodată. - Îmi pare rău, nu am făcut-o intenționat.
415
00:45:36,638 --> 00:45:40,647
- Deci mama ta... - E moartă. Când sunt Blip'd.
416
00:45:41,627 --> 00:45:44,646
Când m-am întors nu aveam nimic.
417
00:45:50,630 --> 00:45:52,630
Bine
418
00:45:59,640 --> 00:46:01,633
Mulțumesc.
419
00:46:03,644 --> 00:46:08,628
- Părea o persoană grozavă, îmi pare rău. - Era.
420
00:46:08,632 --> 00:46:10,644
El a fost cel mai bun.
421
00:46:11,648 --> 00:46:17,642
- Trebuie să ne mulțumim cu ceea ce știm acum. - Iată ce știm.
422
00:46:17,646 --> 00:46:22,641
Rețeaua universală de teleportare în diferite sisteme de-a lungul continuumului spațiu-timp...
423
00:46:22,645 --> 00:46:27,633
...este un sistem de găuri de vierme care ne permite să călătorim, numit și punct de săritură.
424
00:46:27,637 --> 00:46:31,647
În esență, extinde și structurează spațiul fără a întrerupe continuitatea. Fracturarea hidraulica...
425
00:46:32,627 --> 00:46:37,644
...cu cât forați mai multe găuri, cu atât orașul devine mai instabil și cu atât se produc mai multe cutremure.
426
00:46:39,644 --> 00:46:44,238
Pe scurt, dacă va continua să creeze puncte de săritură, lucrurile se vor înrăutăți.
427
00:46:44,300 --> 00:46:46,600
Întrebarea de pus este, care este scopul ei?
428
00:46:46,642 --> 00:46:50,429
Tarnax a fost capturat anterior de Kree...
429
00:46:50,533 --> 00:46:52,609
...a fost ocupat, poate că atacul a fost un avertisment.
430
00:46:52,633 --> 00:46:54,827
Ar putea fi după o fostă colonie?
431
00:46:54,900 --> 00:46:56,607
Există o fostă colonie Kree pe Magellan?
432
00:46:56,631 --> 00:47:00,634
Kree a colonizat 25% din galaxie.
433
00:47:00,638 --> 00:47:05,630
Dacă tot ce voia era să distrugă Tarnax, de ce nu a trimis o armată sau a bombardat-o...
434
00:47:05,800 --> 00:47:06,810
...de ce punctul de săritură?
435
00:47:06,834 --> 00:47:11,528
Ai dreptate, punctele de săritură nu sunt arme, ci mijloace de transport. Fiecare punct de săritură...
436
00:47:11,532 --> 00:47:15,543
...există două laturi, dacă atmosfera lui Tarnax a fost evacuată trebuia să meargă undeva...
437
00:47:15,647 --> 00:47:18,636
Asa de
438
00:47:18,640 --> 00:47:22,631
Războiul civil Kree a epuizat resursele naturale ale lui Hala.
439
00:47:22,635 --> 00:47:25,639
Aerul este otrăvitor, este secetă...
440
00:47:25,643 --> 00:47:31,039
- Deci probabil că caută apă chiar acum. - Bine. Unde este apă pe Magellan?
441
00:47:31,500 --> 00:47:32,500
Aladna'da.
442
00:47:34,083 --> 00:47:35,624
99,63% din planetă este acoperită de oceane.
443
00:47:36,750 --> 00:47:38,950
Aceasta este o informație foarte precisă. Ai fost acolo?
444
00:47:41,627 --> 00:47:43,644
Da da.
445
00:47:46,642 --> 00:47:49,232
- a răspuns el foarte ciudat. - Da, a devenit ciudat.
446
00:47:49,300 --> 00:47:50,800
Bine, am fost de acord cu Aladna.
447
00:47:53,625 --> 00:47:54,641
Da.
448
00:47:54,645 --> 00:47:58,344
Mergem la Aladna și luăm brățara lui Dar-Benn.
449
00:47:59,792 --> 00:48:00,912
Traseul nostru este clar.
450
00:48:01,583 --> 00:48:05,150
Kamala, nu poți merge într-o aventură în spațiu...
451
00:48:05,958 --> 00:48:08,143
...Nicholas spune că asta ar putea fi periculos.
452
00:48:08,750 --> 00:48:09,808
Doar furie.
453
00:48:11,542 --> 00:48:13,222
Unde ești? Unde este Abu ?
454
00:48:13,417 --> 00:48:16,553
Beta în iad . Omul ăsta ne duce în iad.
455
00:48:19,000 --> 00:48:21,528
- Iad? Sunt eu Satana? - Serios, Fury?
456
00:48:22,500 --> 00:48:26,031
Au insistat mult și tatăl tău nu s-a putut obișnui cu călătoriile în spațiu.
457
00:48:26,055 --> 00:48:29,955
Buna draga. Sunt într-un lift spațial nebun și urcăm...
458
00:48:30,033 --> 00:48:32,633
...poate vom coborî.
459
00:48:34,000 --> 00:48:37,139
- Există direcții în spațiu? - Da, este clar, dar nu se trag.
460
00:48:37,458 --> 00:48:38,543
Bine
461
00:48:40,375 --> 00:48:41,375
Salveaza-ma!
462
00:48:44,250 --> 00:48:45,250
Mărire lui Dumnezeu.
463
00:48:51,047 --> 00:48:53,046
Fury, e totul în regulă?
464
00:48:53,050 --> 00:48:58,058
A mai fost un val. Vin rapoarte. Întreaga rețea a fost afectată.
465
00:48:58,062 --> 00:48:59,958
Trebuie să-l oprim să mai facă una și...
466
00:49:00,033 --> 00:49:02,661
...Nu ne putem permite să schimbăm corpurile între galaxii.
467
00:49:04,258 --> 00:49:07,276
Domnișoară Khan, fiica dumneavoastră trebuie să rămână aici până când vom rezolva această problemă.
468
00:49:07,583 --> 00:49:09,263
- Nu Nu! - Da!
469
00:49:10,045 --> 00:49:14,061
- Eliberează-l acum! - Domnișoară Khan, nu este atât de simplu.
470
00:49:15,041 --> 00:49:17,044
Avem nevoie de Kamala.
471
00:49:17,048 --> 00:49:20,141
Am găsit cealaltă brățară a lui Nani . O brățară de femei frumoasă, dar înfricoșătoare...
472
00:49:20,200 --> 00:49:22,300
... o folosește pentru rău. Trebuie să-l oprim.
473
00:49:23,045 --> 00:49:27,045
Deci mai există o brățară și te vor răni cu ea?
474
00:49:27,049 --> 00:49:31,760
- Monica va avea grijă de el. - Da, îl vom aduce acasă în siguranță.
475
00:49:31,833 --> 00:49:32,953
Iţi promit.
476
00:49:33,500 --> 00:49:37,023
Tu continui. Între timp, căutăm modalități de a închide punctele de salt.
477
00:49:37,047 --> 00:49:40,861
Kamala, ascultă cu atenție. Daca ti se intampla ceva....
478
00:49:40,886 --> 00:49:43,886
... Îl voi omorî , spune-i asta.
479
00:49:45,879 --> 00:49:48,875
- Te iubesc, Beta . - Și eu te iubesc.
480
00:49:48,879 --> 00:49:51,875
- Ce a spus acum? - Nimic.
481
00:49:52,001 --> 00:49:54,310
Nimănui nu-i pasă mai mult decât Căpitanul Marvel...
482
00:49:54,467 --> 00:49:55,990
...si nimeni nu este criticat mai mult decat el.
483
00:49:56,014 --> 00:50:00,014
Crede-mă, Kamala este pe mâini sigure.
484
00:50:03,022 --> 00:50:07,018
Ce e în neregulă cu pisica aceea? Se comportă ciudat.
485
00:50:07,022 --> 00:50:12,022
Arată și el puțin epuizat. Cred că îl hrănești în exces.
486
00:50:14,117 --> 00:50:16,108
Gâscă.
487
00:50:19,875 --> 00:50:20,875
Gâscă!
488
00:50:23,042 --> 00:50:27,048
Firefly, Lightnight, doamna Marvel, Dr. Marvel...
489
00:50:27,052 --> 00:50:31,047
...Doctor Bright, profesor Marvel.
490
00:50:31,051 --> 00:50:34,051
Supernova Girl, Spectrum, Spectrum Vision.
491
00:50:34,055 --> 00:50:35,555
Viziune! Nu, nu, îmi pare rău.
492
00:50:35,559 --> 00:50:40,043
De câte ori trebuie să spun că nu vreau sau nu am nevoie de o poreclă?
493
00:50:40,092 --> 00:50:41,123
De unde?
494
00:50:41,347 --> 00:50:43,462
Dacă nu ne coordonăm, nimic din toate acestea nu contează.
495
00:50:43,508 --> 00:50:45,008
Să încercăm chestia cu deplasarea?
496
00:50:47,208 --> 00:50:49,980
Puterile rămân active după schimbare. Vești bune.
497
00:50:50,042 --> 00:50:52,009
Bine, în număr de trei, toți împreună. Gata!
498
00:50:52,458 --> 00:50:54,058
Unu, doi, trei. Incepe.
499
00:50:55,258 --> 00:50:57,058
Dacă o vom face în număr de trei, de ce zici să începem?
500
00:50:57,375 --> 00:50:58,375
Sunt conștient.
501
00:51:04,742 --> 00:51:05,742
Acum.
502
00:51:06,325 --> 00:51:07,325
Acum.
503
00:51:07,808 --> 00:51:08,808
Acum.
504
00:51:08,892 --> 00:51:09,932
Unu, doi, trei.
505
00:51:12,055 --> 00:51:14,041
Felul in care te uiti la mine.
506
00:51:17,051 --> 00:51:20,062
- Acum acum. - Poti sa astepti putin?
507
00:51:21,042 --> 00:51:22,052
Plimbați-vă și schimbați-vă.
508
00:51:24,845 --> 00:51:25,848
Schimbare.
509
00:51:29,064 --> 00:51:31,058
Am facut!
510
00:51:42,046 --> 00:51:43,046
Și schimbare!
511
00:51:44,051 --> 00:51:48,059
De aceea ar trebui să investești în fonduri indexate în loc de acțiuni individuale.
512
00:51:48,063 --> 00:51:52,060
Planurile de pensie și de economii sunt, de asemenea, foarte importante din punct de vedere fiscal.
513
00:51:52,064 --> 00:51:55,059
Nu m-am gândit niciodată la pensionarea mea.
514
00:51:55,063 --> 00:52:00,049
Niciodată nu este prea târziu sau prea devreme. Câți ani ai?
515
00:52:00,053 --> 00:52:03,059
- 306. - Uau, ai aceeași vârstă.
516
00:52:07,048 --> 00:52:09,064
- Ce este asta? - Voi cauta.
517
00:52:10,044 --> 00:52:12,056
Organism străin în sectorul K.
518
00:52:12,060 --> 00:52:16,042
- Pentru dragostea dulce Svartalfheim. - Nu-l atinge.
519
00:52:17,047 --> 00:52:20,048
- Ce este asta? - Nu am nici o idee.
520
00:52:20,052 --> 00:52:24,042
- Cum a ajuns aici? - Nu știu.
521
00:52:24,046 --> 00:52:26,064
Ar trebui să-i spunem lui Fury?
522
00:52:27,044 --> 00:52:29,053
20 de secunde pentru a sări punctul.
523
00:52:29,057 --> 00:52:33,052
E atât de nebun. Zbor într-o navă spațială cu doi supereroi.
524
00:52:33,056 --> 00:52:38,063
Apropo, pot merge la toaletă? Nimeni nu va crede asta.
525
00:52:51,052 --> 00:52:54,064
ZEDELE GALAXIEI MACELLAN
526
00:53:34,046 --> 00:53:37,059
Poftim. Walkie-talkie.
527
00:53:39,050 --> 00:53:41,258
- Întotdeauna mi-am dorit așa ceva. - Mulțumesc.
528
00:53:41,262 --> 00:53:45,961
- Test, unu, doi, trei! - Kamala, te auzim.
529
00:53:46,042 --> 00:53:47,042
Mulțumiri.
530
00:53:48,046 --> 00:53:52,044
- Înainte să intrăm în asta, lasă-mă să-ţi spun... - Ce este asta?
531
00:53:52,048 --> 00:53:58,064
- Deci sunt destul de celebru aici. - Ești celebru peste tot.
532
00:53:59,044 --> 00:54:02,761
Acest lucru este puțin diferit. L-am ajutat pe prinț cu unele chestiuni legale.
533
00:54:02,792 --> 00:54:03,792
Bine
534
00:54:04,041 --> 00:54:05,059
Să mergem.
535
00:54:05,063 --> 00:54:09,052
Urmează-mă indiferent de ce. Cultura de aici este destul de diferită.
536
00:54:09,056 --> 00:54:13,049
Ținem o ceremonie, dar nu-ți face griji.
537
00:54:13,053 --> 00:54:16,046
Aladna...
538
00:54:16,050 --> 00:54:19,045
...o țară pașnică...
539
00:54:19,049 --> 00:54:21,059
... stralucitoare ca un diamant...
540
00:54:21,063 --> 00:54:24,059
...Aladna este casa noastră...
541
00:54:24,063 --> 00:54:26,052
salut mic...
542
00:54:26,056 --> 00:54:32,042
O Aladna time sanki durmuş.
543
00:54:32,046 --> 00:54:35,044
...ce frumos esti in casa ta...
544
00:54:35,061 --> 00:54:39,062
...Ea este prințesa noastră.
545
00:54:40,042 --> 00:54:42,041
Apăsați pe mine?
546
00:54:46,054 --> 00:54:49,041
Tehnic. - Carol, ce se întâmplă?
547
00:54:49,045 --> 00:54:53,045
Limba lor este cântecul, dacă nu cânți nu vor înțelege.
548
00:54:53,049 --> 00:54:59,062
Du-i la masă, Prințul este la masa alăturată...
549
00:55:01,055 --> 00:55:03,059
Bună, să mergem la banchet.
550
00:55:03,063 --> 00:55:06,050
Unde este printul?
551
00:55:07,042 --> 00:55:10,042
Vin, vine, vine printesa noastra...
552
00:55:10,046 --> 00:55:13,054
Vin, vine, vine printesa noastra...
553
00:55:16,050 --> 00:55:17,755
- De ce nu dansezi? - Fac.
554
00:55:18,459 --> 00:55:19,647
Dansul este viață.
555
00:55:19,817 --> 00:55:20,817
Mai sunt altele?
556
00:55:21,433 --> 00:55:22,593
Suntem aproape acolo.
557
00:55:24,054 --> 00:55:27,052
Wow.
558
00:55:32,049 --> 00:55:35,053
Indiferent ce beau ei, și eu am nevoie de el.
559
00:55:35,057 --> 00:55:40,048
- Dacă spui cuiva... - Că ești o prințesă frumoasă?
560
00:55:40,052 --> 00:55:43,063
La asta te referi când spui că este o problemă legală?
561
00:55:44,043 --> 00:55:47,263
O căsătorie aranjată. O acțiune diplomatică.
562
00:55:47,333 --> 00:55:49,333
Deci a fost o luptă pentru putere.
563
00:55:50,043 --> 00:55:53,046
Noi suntem prieteni. Poveste lunga.
564
00:55:53,050 --> 00:55:58,043
- Dacă explici cu un cântec. - Eu nu cred acest lucru. Aici venim.
565
00:56:04,050 --> 00:56:05,855
Wow!
566
00:56:09,046 --> 00:56:12,042
Bine, înțeleg de ce îți place locul ăsta.
567
00:56:14,059 --> 00:56:17,053
Tăcere.
568
00:56:20,055 --> 00:56:25,049
Este o onoare să le anunț celor de aici...
569
00:56:25,053 --> 00:56:27,056
... doi oaspeți noi...
570
00:56:29,061 --> 00:56:33,044
...ce bucurie...
571
00:56:35,049 --> 00:56:38,050
...dar oricum sa incepem sa sunam...
572
00:56:38,054 --> 00:56:42,042
...spune-mi, hai sa incepem....
573
00:56:42,546 --> 00:56:47,063
...să începem unul, doi, trei...
574
00:56:48,043 --> 00:56:55,043
... Minunile.
575
00:56:55,047 --> 00:56:59,043
- Minunile? Da! - Unde au auzit asta?
576
00:56:59,047 --> 00:57:02,042
- Foarte tare. - Unde este printul?
577
00:57:16,046 --> 00:57:18,046
Ce naiba?
578
00:57:22,053 --> 00:57:25,041
- Ce face acum? - Face ceea ce se așteaptă de la el.
579
00:57:32,051 --> 00:57:35,060
Cu tine...
580
00:57:35,064 --> 00:57:39,054
...cât timp avem?
581
00:57:39,058 --> 00:57:43,044
Suntem în mare pericol. -Ce se întâmplă?
582
00:57:43,048 --> 00:57:45,062
Are nevoie de ajutor.
583
00:57:46,042 --> 00:57:49,043
- Vine Dar-Benn. - Am emoții foarte complicate.
584
00:57:49,047 --> 00:57:51,056
Aladnei nu se teme de el.
585
00:57:51,060 --> 00:57:54,059
Sună-l și lasă-l să-și revină în fire...
586
00:57:54,063 --> 00:57:58,055
... dă-mi o șansă înainte ca lucrurile să se complice.
587
00:57:58,059 --> 00:58:02,063
... Îl vei aduce pe Kurt și îi vei rezista casei...
588
00:58:03,043 --> 00:58:05,051
... tu cu o armată.
589
00:58:05,055 --> 00:58:08,052
Câte capitole din ficțiunea Captain Marvel crezi că merită asta?
590
00:58:08,056 --> 00:58:09,061
Mult.
591
00:58:10,041 --> 00:58:11,259
Nu uita...
592
00:58:11,333 --> 00:58:12,333
Nu uita...
593
00:58:14,056 --> 00:58:17,060
Nu sunt singura.
594
00:58:21,050 --> 00:58:22,057
Monica.
595
00:58:26,053 --> 00:58:31,046
Prințesa noastră din cer...
596
00:58:31,050 --> 00:58:35,059
- Stai, trebuie să vorbim. - OK hai să vorbim.
597
00:58:35,063 --> 00:58:38,062
- Nu ar trebui să cânte? - Vorbește două limbi.
598
00:58:39,042 --> 00:58:43,062
Eram îmbrăcați extrem de nepotrivit. Ne poți oferi ceva potrivit pentru luptă?
599
00:58:44,042 --> 00:58:47,056
- Cu siguranță. - Vă mulțumim.
600
00:58:49,811 --> 00:58:53,797
- Există teorii? - În cel mai bun caz, un parazit.
601
00:58:54,805 --> 00:58:59,801
În cel mai rău caz, este o armă biologică plantată de inamic.
602
00:58:59,805 --> 00:59:03,813
- Sau de un trădător din noi. - Să nu intrăm deloc în acest subiect.
603
00:59:04,793 --> 00:59:10,797
Examinați cu atenție acest ou pe care l-ați menționat și vedeți ce se întâmplă...
604
00:59:10,801 --> 00:59:14,803
Atenţie. Au fost descoperite 29 de obiecte noi.
605
00:59:17,793 --> 00:59:19,791
Dumnezeul meu.
606
00:59:21,792 --> 00:59:25,797
- Ce zici de Lady of Light? - Pulsar?
607
00:59:25,801 --> 00:59:29,792
- Pulsar Light Lady? - În nici un caz. Nu e prea mult?
608
00:59:29,804 --> 00:59:30,904
Nu există nici o îndoială.
609
00:59:41,208 --> 00:59:42,784
Vom fi rapizi. Nu e nevoie să te arăți.
610
00:59:42,808 --> 00:59:45,904
Voi trei ar trebui să dispareți, dar nu plecați.
611
00:59:45,908 --> 00:59:47,088
Acesta este domeniul meu de expertiză.
612
00:59:53,805 --> 00:59:55,399
Va funcționa, Yan.
613
00:59:56,803 --> 01:00:00,997
Amintiți-vă, trebuie să menținem deplasările involuntare la minimum.
614
01:00:01,083 --> 01:00:02,977
Arde, oprește-l cât poți de mult...
615
01:00:03,001 --> 01:00:05,796
...Eu și Monica îl prindem prin surprindere și luăm brățara.
616
01:00:08,810 --> 01:00:10,797
A venit timpul.
617
01:01:11,802 --> 01:01:14,812
Supremor, de ce ai venit?
618
01:01:15,792 --> 01:01:19,812
Am venit să te iert pentru crimele tale împotriva Imperiului Kree.
619
01:01:20,792 --> 01:01:23,800
- Îngenunchează. - Pentru tine?
620
01:01:24,808 --> 01:01:27,808
- Nu îngenunch niciodată. - Bine.
621
01:01:55,800 --> 01:01:56,807
nu pot fi!
622
01:02:19,808 --> 01:02:22,794
Folosește-ți eșarfa.
623
01:02:39,799 --> 01:02:40,814
Pana cand!
624
01:02:49,798 --> 01:02:50,804
L-am gasit.
625
01:03:07,798 --> 01:03:09,799
Monica, unde esti?
626
01:03:15,797 --> 01:03:17,809
Monica, ia locul meu. Unu doi...
627
01:03:18,811 --> 01:03:22,791
- Nu face asta. - Ai intarziat.
628
01:04:00,797 --> 01:04:04,804
- Unde l-ai găsit? - Bunica mea a trimis-o prin poștă.
629
01:04:06,796 --> 01:04:08,804
- Dă-mi-l. - Kamala, fugi!
630
01:04:08,808 --> 01:04:10,804
Du-te la navă!
631
01:04:24,796 --> 01:04:26,811
Puterile tale mă fac mai puternic.
632
01:04:50,791 --> 01:04:53,801
- Fluctuațiile perturbă sistemele. - Nu vei face nimic în privința asta.
633
01:04:53,805 --> 01:04:57,805
- Liftul spațial este dezactivat. - Nu dai niciodată vești bune?
634
01:04:57,809 --> 01:05:02,794
- Jumatate din capsulele de evacuare sunt sparte. - Aceasta nu este o veste bună.
635
01:05:35,799 --> 01:05:37,809
- Ești înăuntru? - Da.
636
01:05:39,799 --> 01:05:41,793
Dirijați toți războinicii.
637
01:05:52,800 --> 01:05:54,791
Opresc pilotul automat.
638
01:05:59,813 --> 01:06:02,813
Doamne, plecăm.
639
01:06:06,794 --> 01:06:08,792
Monica?
640
01:06:09,795 --> 01:06:11,793
Monica, o să cădem!
641
01:06:14,803 --> 01:06:17,791
- Ai știut să zbori? - Carol, vino aici!
642
01:06:17,795 --> 01:06:20,805
- Asteapta putin. - Femeia asta este incredibilă!
643
01:06:26,798 --> 01:06:29,798
Oh, căpitane, dragul meu căpitan!
644
01:06:38,806 --> 01:06:40,800
Nu. Mută-te deoparte!
645
01:06:48,801 --> 01:06:50,794
Activez punctul de salt.
646
01:06:50,798 --> 01:06:53,408
- Nu, s-ar putea să-l pierdem. - Dar alte nave?
647
01:06:53,500 --> 01:06:54,660
Pot sa fac asta!
648
01:06:59,809 --> 01:07:02,806
Rachetă blocată! Rachetă blocată!
649
01:07:12,804 --> 01:07:15,813
- Vin rachetele. - Trebuie să plecăm acum.
650
01:07:16,493 --> 01:07:17,703
Nu pot lăsa să se întâmple din nou.
651
01:07:17,792 --> 01:07:18,792
S-a întâmplat deja.
652
01:07:18,817 --> 01:07:19,837
O pot face!
653
01:07:19,925 --> 01:07:20,983
Ne vei ucide.
654
01:07:21,007 --> 01:07:23,994
Punct de salt activat.
655
01:07:42,798 --> 01:07:44,798
Am lăsat-o pe Aladna destinului ei.
656
01:07:44,802 --> 01:07:46,593
Dar-Benn ar primi brățara. si eu sunt al tau...
657
01:07:46,833 --> 01:07:48,773
...Am luat o decizie dificilă, la fel ca și tu cu Tarnax.
658
01:07:48,797 --> 01:07:51,494
Nu încerca să fii ca mine. Am încurcat totul.
659
01:07:51,498 --> 01:07:53,796
Dacă nu ne-am fi ocolit unul pe altul, dacă nu am fi venit aici...
660
01:07:53,825 --> 01:07:56,558
...Puteai să-l învingi pe Dar-Benn. Îmi pare rău.
661
01:07:57,811 --> 01:08:00,796
Nu. Nu ma intelegi.
662
01:08:00,800 --> 01:08:05,799
Kree au fost conduși de milenii de o inteligență artificială care i-a trimis în luptă.
663
01:08:05,803 --> 01:08:09,810
Am crezut că singura modalitate de a opri asta era să o distrug...
664
01:08:09,814 --> 01:08:14,795
...dar am înrăutățit lucrurile.
665
01:08:14,799 --> 01:08:21,792
Eu sunt motivul războiului civil, eu sunt motivul pentru care ei nu pot respira aerul.
666
01:08:21,796 --> 01:08:24,803
De acolo am primit porecla Destroyer .
667
01:08:24,807 --> 01:08:28,794
Și nu am vrut niciodată să mă vezi așa.
668
01:08:31,917 --> 01:08:33,717
De asta nu te-ai întors?
669
01:08:34,000 --> 01:08:37,200
M-am gândit că dacă aș putea repara totul, aș putea merge acasă.
670
01:08:38,796 --> 01:08:40,791
Carol...
671
01:08:41,797 --> 01:08:44,808
Familia nu este așa.
672
01:08:44,812 --> 01:08:50,795
Nu m-am așteptat niciodată să fii puternicul Căpitan Marvel.
673
01:08:50,799 --> 01:08:53,804
Te-am vrut doar pe tine.
674
01:08:53,808 --> 01:08:55,813
Matusa mea.
675
01:09:00,811 --> 01:09:04,791
Sunt atât de fericit că ești aici.
676
01:09:09,803 --> 01:09:11,804
Și bineînțeles și tu.
677
01:09:11,808 --> 01:09:15,809
Sunt fericit că sunt aici. Presupun că nu trebuie să spun asta...
678
01:09:15,813 --> 01:09:20,799
...ti-am vorbit putin aspru la inceput, imi pare rau.
679
01:09:20,803 --> 01:09:23,810
Nu ți-am dat șansa de a fi o persoană adevărată.
680
01:09:27,807 --> 01:09:30,810
- Trebuie să-l găsim. - Ar putea fi oriunde.
681
01:09:30,814 --> 01:09:34,798
Nu, nu peste tot.
682
01:09:34,802 --> 01:09:37,093
El vizează oamenii la care țin...
683
01:09:37,192 --> 01:09:39,573
... furând resursele fiecărui loc pe care îl numesc acasă.
684
01:09:39,797 --> 01:09:41,812
Trebuie să o avertizăm pe Fury.
685
01:09:48,758 --> 01:09:54,771
De urgență. Tot personalul trece imediat la capsula de evacuare.
686
01:09:55,751 --> 01:09:57,468
O singură punte de evacuare este operațională.
687
01:09:57,775 --> 01:10:00,348
Asta înseamnă că trei sute cincizeci de personal sunt evacuați...
688
01:10:00,472 --> 01:10:03,761
... cincisprezece capsule rămase. Dacă suntem blocați cu cinci persoane fiecare, zece oameni nu vor fi de ajuns.
689
01:10:03,765 --> 01:10:09,760
Umpleți restul cu cât mai mulți oameni, apoi veniți cu un plan B.
690
01:10:21,766 --> 01:10:23,762
Ajutați-mă.
691
01:10:26,753 --> 01:10:27,764
Dă-mi.
692
01:10:31,770 --> 01:10:34,758
Nu sta jos!
693
01:10:34,762 --> 01:10:36,758
Gâscă?
694
01:10:46,770 --> 01:10:49,769
Cum tu...
695
01:10:49,773 --> 01:10:52,765
Vino aici. Vino aici.
696
01:10:52,769 --> 01:10:55,763
Da, vino aici.
697
01:10:57,758 --> 01:10:58,770
Uita-te la asta.
698
01:10:59,750 --> 01:11:00,771
Nu pot avea alt ochi!
699
01:11:02,756 --> 01:11:06,755
Fury, a mai rămas doar o capsulă. Au fost efectuate.
700
01:11:06,759 --> 01:11:09,764
La urma urmei, niciunul dintre noi nu este dincolo de această viață...
701
01:11:09,768 --> 01:11:13,752
...nu putem alege cum trecem prin viață.
702
01:11:13,756 --> 01:11:18,166
Ce? Nu! Du-i pe toți la puntea de evacuare. Imediat!
703
01:11:26,761 --> 01:11:28,761
Ce facem acum?
704
01:11:32,755 --> 01:11:34,767
- Nu pot. - Ma voi ocupa eu.
705
01:11:38,754 --> 01:11:41,761
- Ce se întâmplă, draga mea familie? - Kamala!
706
01:11:41,765 --> 01:11:43,772
Yusuf, aceasta este Kamala!
707
01:11:46,766 --> 01:11:50,757
- Te-ai întors cu bine, Beta - Nu ești mort.
708
01:11:50,761 --> 01:11:55,752
Am pierdut legătura cu lumea. Sunt oficial în proces de abandonare a navei.
709
01:11:58,763 --> 01:12:01,766
- Scuipă-l afară, scuipă-l afară. - Nu Nu.
710
01:12:01,770 --> 01:12:05,755
- Acesta este planul. - Este aceasta?
711
01:12:05,759 --> 01:12:09,761
Este mult mai ușor să luați o familie de pisici pentru a înlocui echipajul.
712
01:12:09,765 --> 01:12:13,752
Deci mergem să păstorim pisici?
713
01:12:16,755 --> 01:12:18,758
Vino aici, pisicuță.
714
01:12:18,762 --> 01:12:25,858
Atentie echipaj! Nu fugi! Lasă-i pe Flenens să te mănânce și vei fi bine!
715
01:12:36,759 --> 01:12:41,956
Atentie echipaj! Nu fugi! Lasă-i pe Flenens să te mănânce și vei fi bine!
716
01:12:42,208 --> 01:12:43,208
Nu fugi!
717
01:12:57,758 --> 01:12:59,765
Îmi pare rău.
718
01:13:04,754 --> 01:13:08,565
Atentie echipaj! Nu fugi! Lasă-i pe Flenens să te mănânce și vei fi bine!
719
01:13:29,763 --> 01:13:31,773
Băieți, l-am găsit.
720
01:13:33,250 --> 01:13:34,610
Hai grabeste-te!
721
01:13:39,768 --> 01:13:41,771
Du-te la hangarul de evacuare.
722
01:14:19,757 --> 01:14:23,766
L-am găsit pe Dar-Benn. El vrea Soarele nostru.
723
01:14:51,751 --> 01:14:53,770
- Pleci din nou? - Da.
724
01:14:54,750 --> 01:14:59,767
Universul este în pericol și asta înseamnă că și tu ești în pericol...
725
01:14:59,771 --> 01:15:02,750
Ascultă la mine.
726
01:15:02,754 --> 01:15:07,770
Ai fost aleasă pentru un scop mai înalt, bine? Bineînțeles că ar trebui să pleci acum.
727
01:15:09,754 --> 01:15:14,753
Dar nu te voi părăsi niciodată. Înțelegi asta, nu?
728
01:15:17,752 --> 01:15:20,764
Du-te acasă în siguranță, Beta .
729
01:15:20,768 --> 01:15:25,772
Te rog, nu vreau să fiu copil unic. Nu din nou. Niciodată cu acești doi.
730
01:15:29,752 --> 01:15:32,759
Crezi că este înțelept să duci acea brățară inamicului?
731
01:15:32,763 --> 01:15:35,569
Da, domnul Fury are dreptate, dă-mi-o. O voi duce acasă.
732
01:15:36,342 --> 01:15:39,538
Dar-Benn a deschis un alt punct de săritură, ambele sunt necesare pentru a-l închide.
733
01:15:39,762 --> 01:15:43,754
Atunci ar fi bine să te asiguri că nu pune mâna pe ea.
734
01:15:43,758 --> 01:15:45,759
Înțeles.
735
01:16:03,763 --> 01:16:07,757
- Domnule Fury, mergi pe o cale greșită! - Știu, doamnă Khan.
736
01:16:10,767 --> 01:16:13,761
- Aţi făcut-o, domnule Fury. - N-am făcut nimic.
737
01:16:17,754 --> 01:16:18,852
te rogi?
738
01:16:19,556 --> 01:16:23,563
Nu te opri, continuă! Avem nevoie de tot ajutorul pe care îl putem primi.
739
01:16:24,768 --> 01:16:25,772
Amin!
740
01:16:26,752 --> 01:16:28,761
Bay Fury!
741
01:17:22,187 --> 01:17:26,183
Iată-l. Distrugător.
742
01:17:26,187 --> 01:17:30,172
- Totul s-a terminat, Dar-Benn. - Nu încă.
743
01:17:30,176 --> 01:17:36,178
Știu că vrei să o protejezi pe Hala, dar asta înseamnă sfârșitul tuturor.
744
01:17:36,182 --> 01:17:40,187
Mi-ai luat-o. Îți răsplătesc bunătatea.
745
01:17:41,167 --> 01:17:43,189
Acum, dă-mi brățara.
746
01:17:45,171 --> 01:17:47,174
- Ai uitat ceva. - Ce?
747
01:17:47,178 --> 01:17:48,186
Pe mine!
748
01:18:02,183 --> 01:18:05,189
Treaba asta ar fi putut fi mult mai ușoară.
749
01:18:06,169 --> 01:18:08,188
Nu știu, norocul este de partea noastră.
750
01:19:29,169 --> 01:19:34,175
- Din nou, ești la înălțimea numelui tău. - Nu am cerut asta.
751
01:19:34,179 --> 01:19:37,179
Moartea nu dă drumul.
752
01:19:43,177 --> 01:19:46,479
Nu trebuie să se termine așa, Dar-Benn, te rog dă-ne brățara.
753
01:19:46,625 --> 01:19:47,625
Nu dau!
754
01:19:49,180 --> 01:19:55,180
Soarele lui Hala a murit din cauza ta. De ce nu-ți plătești datoria?
755
01:19:55,184 --> 01:19:58,175
Poate ar trebui să plătească.
756
01:19:58,179 --> 01:20:01,187
Reacția din miezul Soarelui tău a încetinit...
757
01:20:01,333 --> 01:20:04,143
... este nevoie de o cantitate incredibilă de energie pentru a porni...
758
01:20:04,167 --> 01:20:10,188
... și o ai, Carol. Îți poți folosi puterile pentru a salva Hala.
759
01:20:11,168 --> 01:20:13,069
Nu am mai făcut așa ceva până acum.
760
01:20:13,083 --> 01:20:15,983
Ai făcut multe lucruri pe care nu le-ai făcut în câteva zile.
761
01:20:17,188 --> 01:20:20,175
Poti sa faci.
762
01:20:24,186 --> 01:20:26,175
Pentru încă.
763
01:20:30,185 --> 01:20:32,169
Pentru încă.
764
01:20:49,166 --> 01:20:52,166
Dacă încerci ceva, îl voi omorî.
765
01:20:56,177 --> 01:20:58,173
Carol!
766
01:21:02,167 --> 01:21:03,182
Nu!
767
01:21:18,171 --> 01:21:22,168
Nu vei supraviețui. Dar-Benn, ascultă-mă.
768
01:22:05,187 --> 01:22:07,182
Eşti în regulă?
769
01:22:08,182 --> 01:22:09,187
Da.
770
01:22:11,173 --> 01:22:14,166
- Nu ne-am schimbat locul. - Unu, doi, trei.
771
01:22:39,185 --> 01:22:43,185
Mă bucur că ești bine. Ai cumpărat brățările.
772
01:22:46,171 --> 01:22:48,178
Vom avea nevoie de ea.
773
01:22:50,179 --> 01:22:53,170
Hai prințesă.
774
01:22:58,174 --> 01:23:00,171
Ce este asta?
775
01:23:00,175 --> 01:23:03,479
Are masă negativă și topologie non-newtoniană...
776
01:23:03,558 --> 01:23:05,559
...o singularitate care se autopropaga.
777
01:23:06,183 --> 01:23:09,183
A făcut o gaură uriașă în spațiu-timp.
778
01:23:12,170 --> 01:23:15,181
Aceasta este o altă realitate care interferează cu realitatea noastră.
779
01:23:15,185 --> 01:23:18,168
- Putem repara? - Teoretic.
780
01:23:18,172 --> 01:23:22,175
Tu și Carol puteți regenera aceeași cantitate de energie pentru a o deschide...
781
01:23:22,179 --> 01:23:25,175
...Sug și eliberez, dar prin lacrimă.
782
01:23:25,179 --> 01:23:29,183
- Dacă ne schimbăm locul? - Forțele noastre nu mai sunt încurcate.
783
01:23:33,170 --> 01:23:35,178
Bănuiesc că acesta este un lucru bun.
784
01:23:35,182 --> 01:23:39,188
Aceeași putere care a făcut o gaură în țesătura spațiului-timp...
785
01:23:40,168 --> 01:23:43,178
... vrei să te aruncăm în aer?
786
01:23:43,182 --> 01:23:46,175
Dacă vrem să închidem gaura, da.
787
01:23:47,177 --> 01:23:51,166
- Monica... - Ai nevoie de asta.
788
01:23:59,178 --> 01:24:02,168
Ce mai faci, dna. Minune?
789
01:24:02,172 --> 01:24:06,187
Aceste brățări au călătorit prin spațiu și timp pentru a mă găsi.
790
01:24:08,177 --> 01:24:11,180
M-am născut pentru asta.
791
01:24:13,188 --> 01:24:15,178
Acest lucru trebuie făcut acum.
792
01:24:57,185 --> 01:25:00,172
Mama ta ar fi mândră.
793
01:25:00,176 --> 01:25:02,186
Mai sus, mai lung, mai rapid.
794
01:25:04,169 --> 01:25:06,169
Mai sus, mai lung, mai rapid.
795
01:26:03,182 --> 01:26:05,182
Monica, trebuie să pleci de acolo.
796
01:26:07,172 --> 01:26:12,181
Nu pot, Carol. Trebuie să termin această misiune.
797
01:26:12,185 --> 01:26:16,173
- Monica, vei rămâne blocată. - Nici o problemă.
798
01:26:34,168 --> 01:26:36,167
Pana cand!
799
01:26:39,169 --> 01:26:41,181
Știam că trebuie să rămân aici.
800
01:27:48,517 --> 01:27:50,510
Kamala!
801
01:27:56,503 --> 01:27:58,512
Kamala, ai salvat lumea.
802
01:28:03,504 --> 01:28:06,505
De ce plângi?
803
01:28:10,517 --> 01:28:13,501
Ce s-a întâmplat?
804
01:28:13,505 --> 01:28:15,506
Am pierdut-o pe Monica.
805
01:28:18,500 --> 01:28:20,520
A rămas blocat pe cealaltă parte.
806
01:28:21,500 --> 01:28:23,500
Peki Carol?
807
01:28:25,517 --> 01:28:27,520
S-a dus să-și împlinească promisiunea.
808
01:28:29,125 --> 01:28:31,325
INCA PLANETĂ
809
01:29:52,503 --> 01:29:53,515
Cum stă treaba?
810
01:29:53,519 --> 01:29:56,712
Se așteaptă ca planetele să se recupereze complet...
811
01:29:56,792 --> 01:29:59,492
... o echipă științifică este trimisă la Hala pentru a ajuta oamenii.
812
01:29:59,516 --> 01:30:01,523
Eu nu am cerut asta.
813
01:30:16,250 --> 01:30:19,050
LOUISIANA
814
01:30:24,514 --> 01:30:27,520
Acesta spune bucătărie, dar conține o grămadă de pachete de sos iute...
815
01:30:28,500 --> 01:30:34,514
...există și o tavă cu aspect ciudat, pare destul de de înaltă calitate.
816
01:30:34,518 --> 01:30:36,106
Poate fi al tău.
817
01:30:36,125 --> 01:30:37,805
Nu, nu, Carol...
818
01:30:37,875 --> 01:30:39,486
Da da. Este exact pentru mine.
819
01:30:39,510 --> 01:30:43,515
Am dobândit o nouă perspectivă asupra unei vieți vaste.
820
01:30:43,519 --> 01:30:47,503
Chiar este, nu-i așa? A fost surprinzător de cool.
821
01:30:51,509 --> 01:30:54,516
- Acesta este un loc incredibil. - Da, asa.
822
01:30:56,507 --> 01:30:59,316
- Mai zbori? - Vrei sa incerci?
823
01:30:59,350 --> 01:31:00,496
- Aș dori. - Bine
824
01:31:00,520 --> 01:31:04,502
Stai, vino aici.
825
01:31:04,506 --> 01:31:09,500
Sunt atât de fericit că ai ajuns acasă în siguranță, Beta .
826
01:31:14,506 --> 01:31:18,523
Aamir, nu este acesta un loc grozav pentru a-ți crește o familie?
827
01:31:20,517 --> 01:31:21,520
Aamir.
828
01:31:22,500 --> 01:31:26,500
- Încă foarte impresionant. - Scaunul pilotului este al tău.
829
01:31:35,503 --> 01:31:38,520
- Hai sa zburam. - Nu am cheia.
830
01:31:39,500 --> 01:31:42,516
Sunt doar interesat de el.
831
01:31:42,520 --> 01:31:44,522
Până se întoarce Monica?
832
01:31:45,502 --> 01:31:46,519
Da.
833
01:31:48,500 --> 01:31:50,510
Până se întoarce Monica.
834
01:31:50,514 --> 01:31:54,517
Mi-e dor de el asa mult. Am fost bine împreună.
835
01:31:54,521 --> 01:31:57,506
Asa am crezut...
836
01:32:09,523 --> 01:32:12,512
Pizza a sosit.
837
01:32:21,520 --> 01:32:24,506
Pot sa ajut?
838
01:32:24,510 --> 01:32:26,522
Kate Bishop.
839
01:32:29,502 --> 01:32:32,518
Credeai că ești singurul copil super-erou din lume?
840
01:32:32,522 --> 01:32:36,514
- Am 23 de ani. - Da. Am făcut câteva cercetări despre tine.
841
01:32:37,519 --> 01:32:40,415
- Unde l-ai găsit? - Pe canapea.
842
01:32:40,417 --> 01:32:41,495
Bine
843
01:32:41,519 --> 01:32:45,504
Acum faci parte dintr-un univers mai mare.
844
01:32:45,508 --> 01:32:49,501
Sunt singurul acum.
845
01:32:49,505 --> 01:32:51,606
Totuși, antenele mele sunt mereu sus. Ant-Man are o fiică.
846
01:32:51,683 --> 01:32:52,686
Ce vrei?
847
01:32:52,710 --> 01:32:56,706
Construiesc o echipă și vreau să faci parte din ea.
848
01:33:02,502 --> 01:33:04,514
Vă rog!
849
01:33:05,538 --> 01:33:08,538
Mai este o scenă.
850
01:36:09,518 --> 01:36:10,521
Anne!
851
01:36:14,504 --> 01:36:15,523
Anne!
852
01:36:17,507 --> 01:36:19,511
Anne mi?
853
01:36:19,515 --> 01:36:22,509
- Mi-ai lipsit atat de mult. - Ţi-a fost dor de mine?
854
01:36:22,513 --> 01:36:27,518
- Îmi pare atât de rău... - Nu-ți face griji, nu-ți face griji.
855
01:36:29,516 --> 01:36:34,503
- Cum este oaspetele nostru misterios? - Pare puțin confuz.
856
01:36:34,507 --> 01:36:39,523
- Unde suntem? Ce s-a întâmplat? - Speram să-mi spui.
857
01:36:40,503 --> 01:36:43,513
Tot ce știm este că Binary te-a găsit. Asta e teoria.
858
01:36:43,517 --> 01:36:46,523
Cumva ai trecut printr-o lacrimă în spațiu-timp...
859
01:36:47,503 --> 01:36:50,514
...sunteti intr-o realitate paralela cu propria voastra realitate.
860
01:36:50,518 --> 01:36:54,501
Desigur, acest lucru este imposibil.
861
01:36:56,501 --> 01:36:58,509
Poate exista o mică confuzie.
862
01:36:58,513 --> 01:37:03,510
Confuzia este primul pas către cunoaștere.
863
01:37:03,514 --> 01:37:08,503
- Am să am grijă de el. - a întrebat Charles despre ultima situație.
864
01:37:08,507 --> 01:37:10,518
Apoi vin să te verific.
865
01:37:21,506 --> 01:37:23,521
Cine eşti tu?
866
01:37:24,501 --> 01:37:25,523
nu pot fi.
867
01:37:28,542 --> 01:37:33,542
Traducere: ridvankizilay68887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.