All language subtitles for [English] The Story of Park’s Marriage Contract episode 2 - 1242991v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,990 --> 00:00:12,750 [All characters, places, organizations, and institutions that appear in this drama are a work of fiction.] 2 00:00:27,290 --> 00:00:36,840 Timing and Subtitles brought to you by ✨ The Marvellous ✨ Team @ Viki.com 3 00:00:49,780 --> 00:00:52,020 [2023 Seoul] 4 00:00:52,020 --> 00:00:54,590 Ms. Ha Na, what time is it? 5 00:00:54,590 --> 00:00:56,270 It is ten minutes to 8. 6 00:00:56,270 --> 00:00:58,290 Gosh, I am so anxious. 7 00:00:58,290 --> 00:01:04,200 My heart is bouncing just from the thought of seeing Kang Dro. 8 00:01:04,200 --> 00:01:06,240 What are you doing, Mr. Lee Seok Joo? 9 00:01:06,240 --> 00:01:08,920 Are you dating your phone? 10 00:01:10,140 --> 00:01:11,900 Who is Kang Dro? 11 00:01:11,900 --> 00:01:13,080 Don't you know? 12 00:01:13,080 --> 00:01:17,280 Kang Dro. It's our Deputy CEO's nickname. 13 00:01:17,280 --> 00:01:19,160 The epitome of a cold heart. 14 00:01:19,160 --> 00:01:21,440 The king of logic and rationality. 15 00:01:21,440 --> 00:01:24,590 Put "Kang Tae Ha" and "android" together. 16 00:01:24,590 --> 00:01:28,370 Kang Dro! 17 00:01:28,370 --> 00:01:30,870 Put that down very delicately. 18 00:01:30,870 --> 00:01:32,890 - Right here? - Yes. 19 00:01:32,890 --> 00:01:35,630 - A little more delicately— - Team Leader! 20 00:01:35,630 --> 00:01:38,130 Kang Dro. 21 00:01:39,610 --> 00:01:40,690 Deputy CEO. 22 00:01:40,690 --> 00:01:43,340 Welcome, Deputy CEO. 23 00:01:56,550 --> 00:01:57,820 Whose work is this? 24 00:01:57,820 --> 00:02:02,800 These sneakers are in collaboration with rising artist Monomal. 25 00:02:02,800 --> 00:02:04,430 I do not understand. 26 00:02:04,430 --> 00:02:07,010 On what grounds are you claiming to be "rising"? 27 00:02:07,010 --> 00:02:11,350 The t-shirt collaborated with artist Monomal, sold out in the first five minutes of the sale. 28 00:02:11,350 --> 00:02:15,610 He is the number one new artist selected by those in their 20s and 30s. 29 00:02:16,690 --> 00:02:19,020 Then, why are they here? 30 00:02:19,020 --> 00:02:22,330 The profit of the pop-up store in collaboration with the artist Monomal 31 00:02:22,330 --> 00:02:24,520 increased 64.7 percent. 32 00:02:24,520 --> 00:02:28,480 Also, considering the majority of the customers here are in their 20s and 30s, 33 00:02:28,480 --> 00:02:30,090 these... 34 00:02:32,800 --> 00:02:36,080 - should go here. - Y-Yes, that is true. 35 00:02:36,080 --> 00:02:38,750 Think about the customer needing more than brands. 36 00:02:38,750 --> 00:02:42,100 The customers pay our salaries. 37 00:02:45,240 --> 00:02:47,400 With respect. 38 00:02:48,010 --> 00:02:49,630 Well. 39 00:02:50,310 --> 00:02:53,100 Let's all organize here. 40 00:02:53,100 --> 00:02:56,180 [NAMES: The Leader of Next Generation] 41 00:02:56,180 --> 00:02:57,980 What a childish old man. 42 00:02:57,980 --> 00:03:00,700 His love for his grandson is too much. 43 00:03:00,700 --> 00:03:03,520 When President Yoo hands you the drawing, check if it's real. 44 00:03:03,520 --> 00:03:04,790 It's important. 45 00:03:04,790 --> 00:03:06,730 Understood. 46 00:03:27,720 --> 00:03:29,490 Thank you. 47 00:03:29,490 --> 00:03:32,230 It wasn't easy finding that painting. 48 00:03:32,230 --> 00:03:35,380 You said the CEO's wife likes that painting. 49 00:03:35,380 --> 00:03:38,120 If your mall opens up in New York, 50 00:03:38,120 --> 00:03:41,040 I'm sure I'll get some crumbs off your table. 51 00:03:41,040 --> 00:03:44,280 President, do you like that makgeolli that much? (Rice wine) 52 00:03:44,280 --> 00:03:46,000 I'm just used to it. 53 00:03:46,000 --> 00:03:48,720 You can't change an old habit. 54 00:03:48,720 --> 00:03:54,910 But at the shareholder's meeting, Chairman Kang said your oldest son, Kang Tae Ha, 55 00:03:54,910 --> 00:03:58,330 is up for the position of the CEO of SH Seoul. 56 00:03:58,330 --> 00:04:00,620 Tae Ha is still too young. You know this. 57 00:04:00,620 --> 00:04:02,490 That's why there's a rumor they're trying to marry him off. 58 00:04:02,490 --> 00:04:04,910 To a family with a lot of power and support. 59 00:04:04,910 --> 00:04:07,110 Marriage is not something you do alone. 60 00:04:07,110 --> 00:04:09,920 That will never happen. 61 00:04:11,440 --> 00:04:14,940 [Heart Rate 68] 62 00:04:14,940 --> 00:04:16,200 CEO Min is in Busan? 63 00:04:16,200 --> 00:04:21,370 Oh, yes. On the surface, she went to the SH Busan branch. 64 00:04:21,370 --> 00:04:23,790 She probably went to look for a folk painting. 65 00:04:23,790 --> 00:04:26,060 What is on my next schedule? 66 00:04:26,850 --> 00:04:29,600 Well... that's... 67 00:04:30,740 --> 00:04:32,180 The wedding. 68 00:04:32,180 --> 00:04:34,600 Your wedding, Deputy CEO. 69 00:04:43,550 --> 00:04:45,890 - Look, Mr. Kim. - Yes. 70 00:04:45,890 --> 00:04:48,070 Let me ask you something. 71 00:04:48,070 --> 00:04:50,350 Think hard before you answer. 72 00:04:50,350 --> 00:04:51,970 Yes. 73 00:04:51,970 --> 00:04:57,200 What is... the rope used the most in the winter? 74 00:04:57,200 --> 00:05:01,820 Goodness, Chairman. You're up for another riddle. 75 00:05:01,820 --> 00:05:04,320 I wonder what. I don't know. 76 00:05:04,320 --> 00:05:09,220 Come on now! It's tta-kkeun, tta-kken. (It means "warm" but the word "kken" means rope) 77 00:05:09,220 --> 00:05:11,300 - Tta-kkeun, tta-kken. - You got it wrong! 78 00:05:11,300 --> 00:05:14,450 - Pay up 1,000 won. - 1,000 won? 79 00:05:14,450 --> 00:05:16,810 You never mentioned such a thing. 80 00:05:16,810 --> 00:05:21,290 Fine then! What persimmons do old bachelors like the most? 81 00:05:21,290 --> 00:05:23,460 Dried persimmons. Is it sweet persimmons? 82 00:05:23,460 --> 00:05:26,500 Saeksigam! A pretty bride! ("Saeksigam" means bride material, "gam" means persimmon) 83 00:05:26,500 --> 00:05:29,420 Pay up 2,000 won. All right, I won 2,000 won. 84 00:05:29,420 --> 00:05:31,490 My goodness. 85 00:05:31,490 --> 00:05:35,180 I've seen a lot of lowlives here and there. 86 00:05:35,180 --> 00:05:39,860 I think Chairman Kang... will give the company over to that grandson, whatever it takes. 87 00:05:39,860 --> 00:05:42,430 Pushing you over, CEO Min. 88 00:05:42,430 --> 00:05:43,700 Hang on a minute. 89 00:05:43,700 --> 00:05:50,800 Then... do we get left behind like lonely goose eggs separated from the flock? 90 00:05:50,800 --> 00:05:52,740 Secretary Choi. 91 00:05:58,810 --> 00:06:01,290 This is makgeolli made by a wine master. 92 00:06:01,290 --> 00:06:05,220 Even old and used items can be replaced at any time. 93 00:06:05,220 --> 00:06:07,780 When you put your mind to it. 94 00:06:07,780 --> 00:06:09,990 Same with the chairman position. 95 00:06:09,990 --> 00:06:17,030 Even if Father has chosen a successor, I will become the chairwoman of SH in the end. 96 00:06:30,050 --> 00:06:32,420 Deputy CEO! Something terrible... 97 00:06:32,420 --> 00:06:37,320 has... um... not happened. Right? 98 00:06:40,100 --> 00:06:41,570 [Grand Seoul Hotel Swimming Pool: Temporarily Closed] 99 00:06:41,570 --> 00:06:44,550 Since it is temporarily closed, no one should be here. 100 00:06:44,550 --> 00:06:48,050 So the bride cannot be reached? 101 00:06:48,710 --> 00:06:51,290 The wedding is at 2:30. Does this make sense? 102 00:06:51,290 --> 00:06:53,350 Of course, it doesn't make sense. 103 00:06:53,350 --> 00:06:56,650 But this is the case. I am sorry. 104 00:06:56,650 --> 00:06:59,260 When was the last time you talked to the bride? 105 00:06:59,260 --> 00:07:03,110 Well, I talked to her around 12:00 p.m. 106 00:07:10,300 --> 00:07:12,480 I thought you said no one was here. 107 00:07:12,480 --> 00:07:15,070 That's what they definitely said... 108 00:07:15,070 --> 00:07:17,420 - But why... - What are you doing? 109 00:07:17,420 --> 00:07:20,170 First, go and bring her out. 110 00:07:20,170 --> 00:07:21,740 Yes. 111 00:07:31,830 --> 00:07:35,620 The only thing I didn't learn was to swim. 112 00:07:35,620 --> 00:07:37,950 But I will try my best. 113 00:07:37,950 --> 00:07:40,450 Here I go! 114 00:07:40,450 --> 00:07:42,390 Gosh, my shoes... 115 00:07:42,390 --> 00:07:44,610 W-Wait... 116 00:07:48,930 --> 00:07:50,420 I will go in now. 117 00:07:50,420 --> 00:07:54,760 My watch. My mother gave it to me as a gift. 118 00:07:55,380 --> 00:07:58,990 Deputy CEO, I will go in now! I will! 119 00:08:49,140 --> 00:08:54,000 [Episode 2 - Old Maiden Comes to New Joseon!] 120 00:08:59,080 --> 00:09:01,230 What shall we do now? 121 00:09:01,230 --> 00:09:02,850 Call an ambulance. 122 00:09:02,850 --> 00:09:04,960 Do you think it will be okay? 123 00:09:04,960 --> 00:09:08,630 The bride can't be reached, and a mishap like this. 124 00:09:14,280 --> 00:09:17,630 Hey, there. Are you okay? 125 00:09:28,040 --> 00:09:30,150 Dear Husband. 126 00:09:38,410 --> 00:09:40,610 Dear Husband! 127 00:09:54,170 --> 00:09:56,150 You were alive. 128 00:09:56,150 --> 00:10:00,160 You were alive, Dear Husband. 129 00:10:01,610 --> 00:10:04,870 Let go of me. 130 00:10:06,040 --> 00:10:08,410 Are you okay? 131 00:10:08,410 --> 00:10:10,920 Why are you looking at me like that? 132 00:10:11,960 --> 00:10:13,980 Husband... 133 00:10:15,110 --> 00:10:18,270 She is either crazy or hurt. One of the two. 134 00:10:18,270 --> 00:10:20,690 Deputy CEO, are you annoyed right now? 135 00:10:20,690 --> 00:10:22,520 Me? 136 00:10:23,910 --> 00:10:26,060 No, I am not. 137 00:10:26,060 --> 00:10:27,980 What is this? 138 00:10:27,980 --> 00:10:30,360 Am I dreaming? 139 00:10:30,360 --> 00:10:33,570 No, I definitely fell into a well... 140 00:10:39,950 --> 00:10:43,230 I am definitely not dreaming. 141 00:10:43,230 --> 00:10:45,390 Water? Waters of Forgetfulness? 142 00:10:45,390 --> 00:10:47,980 I crossed the Waters of Forgetfulness? 143 00:10:48,730 --> 00:10:52,590 Then... is this the afterlife? 144 00:10:55,220 --> 00:10:56,960 It can't be! 145 00:10:56,960 --> 00:10:59,210 No... No... 146 00:10:59,210 --> 00:11:01,250 No! It's a lie! 147 00:11:01,250 --> 00:11:04,800 - I think she's crazy and also hurt her head. - Is this the afterlife? 148 00:11:04,800 --> 00:11:06,630 No. 149 00:11:08,810 --> 00:11:11,110 Husband looks odd, too. 150 00:11:11,110 --> 00:11:15,640 The short hair and the clothes I've never seen before. 151 00:11:15,640 --> 00:11:18,440 This is the afterlife? 152 00:11:18,440 --> 00:11:20,160 Why am I? 153 00:11:20,160 --> 00:11:21,560 She is definitely crazy! 154 00:11:21,560 --> 00:11:24,580 - Why am I here? Why! - Look away. 155 00:11:30,800 --> 00:11:33,560 The chairman has arrived. 156 00:11:37,870 --> 00:11:39,010 - Listen. - Yes. 157 00:11:39,010 --> 00:11:43,500 I think their cake is the tastiest. Let's have some before we go. 158 00:11:43,540 --> 00:11:45,350 Shall we? 159 00:11:46,080 --> 00:11:48,640 He's coming up after having dessert. 160 00:11:48,640 --> 00:11:50,120 What do we do? 161 00:11:50,120 --> 00:11:52,550 If the chairman knows, he'll be furious! 162 00:11:52,550 --> 00:11:54,090 What if he faints? 163 00:11:54,090 --> 00:11:56,900 Wait! Where do we even start? 164 00:11:56,900 --> 00:12:00,180 First, the bride. N-N-No. The wedding. 165 00:12:00,180 --> 00:12:01,960 Deputy CEO. 166 00:12:03,900 --> 00:12:06,570 - Dear Husband. - So... 167 00:12:06,570 --> 00:12:08,770 You are saying I am your husband. Right? 168 00:12:08,770 --> 00:12:11,840 Of course you are! How could you... 169 00:12:12,600 --> 00:12:14,700 Do they erase your memory in the afterlife? 170 00:12:14,700 --> 00:12:15,930 Afterlife... 171 00:12:15,930 --> 00:12:18,020 Why do you keep doing this? 172 00:12:18,020 --> 00:12:22,360 It is already difficult to fathom that I crossed the Waters of Forgetfulness at the tender age of 27. 173 00:12:22,360 --> 00:12:24,520 Husband... 174 00:12:24,520 --> 00:12:25,840 Move away from her! 175 00:12:25,900 --> 00:12:29,260 - It's best to stay away from strange people! - No! 176 00:12:29,260 --> 00:12:31,900 I will take her to the hospital. 177 00:12:32,550 --> 00:12:33,830 After the wedding. 178 00:12:33,830 --> 00:12:36,270 Wedding? 179 00:12:38,860 --> 00:12:40,430 You can't. 180 00:12:40,430 --> 00:12:42,360 Not with a crazy woman. 181 00:12:42,360 --> 00:12:48,010 Secretary Hong, did you forget why I'm going through with this marriage? 182 00:12:48,010 --> 00:12:51,210 [3 Weeks Ago] What? 183 00:12:51,210 --> 00:12:52,350 What? 184 00:12:52,350 --> 00:12:55,170 What did you say? Marry whom? 185 00:12:55,170 --> 00:12:56,480 Vanessa? 186 00:12:56,480 --> 00:12:59,940 Yes, she is an adoptee. 187 00:12:59,940 --> 00:13:02,940 And if it is not with her, I will never get married. 188 00:13:02,940 --> 00:13:05,100 You punk, are you threatening me right now? 189 00:13:05,100 --> 00:13:06,830 What kind of nonsense is this? 190 00:13:06,830 --> 00:13:09,750 Grandfather, you were the one who spoke nonsense first. 191 00:13:09,750 --> 00:13:14,070 You threatened me, saying you'd not receive surgery if I didn't get married. 192 00:13:14,070 --> 00:13:17,550 How much longer will I have to live anyway... 193 00:13:17,550 --> 00:13:22,370 Hey, don't you understand that I want to leave the company to you? 194 00:13:22,370 --> 00:13:26,110 To do so, you need in-laws with a lot of power to support— 195 00:13:26,110 --> 00:13:29,200 I can do it all on my own without something like that. 196 00:13:29,200 --> 00:13:32,880 So, Grandfather, please go to the US for the surgery as you promised. 197 00:13:32,880 --> 00:13:34,770 All right? 198 00:13:36,540 --> 00:13:39,280 Whatever! Whatever. 199 00:13:39,280 --> 00:13:41,160 Grandfather. 200 00:13:41,160 --> 00:13:42,980 I don't know. 201 00:13:43,870 --> 00:13:48,050 Grandfather will receive surgery, no matter what. 202 00:13:48,050 --> 00:13:50,450 Which is why I need that woman. 203 00:13:50,450 --> 00:13:53,490 I know that, but her condition is a bit... 204 00:13:53,490 --> 00:13:57,870 Then, should I reveal it? The real reason... 205 00:13:57,870 --> 00:14:00,080 I cannot marry anyone. 206 00:14:06,410 --> 00:14:08,620 Look. For me... 207 00:14:08,620 --> 00:14:11,880 I really like cakes like this, where you can't tell what's inside. 208 00:14:11,880 --> 00:14:14,620 Whether it'll be an apple or mango inside when you cut it. 209 00:14:14,620 --> 00:14:17,320 Or if it'll be white cake or chocolate cake. 210 00:14:17,320 --> 00:14:19,530 - When I cut this... - Yes. 211 00:14:21,280 --> 00:14:23,110 I get very excited. 212 00:14:23,110 --> 00:14:26,000 It's fun to cut it, too. 213 00:14:26,000 --> 00:14:28,870 Wow, look at that. 214 00:14:28,870 --> 00:14:30,940 This is mine. Okay? 215 00:14:30,940 --> 00:14:33,960 G-Gosh, Chairman. 216 00:14:35,650 --> 00:14:37,610 Wow, very tasty. 217 00:14:38,880 --> 00:14:42,260 My husband doesn't even remember me. 218 00:14:42,260 --> 00:14:44,250 I want to go home... 219 00:14:44,250 --> 00:14:46,560 I want to go home... 220 00:14:51,280 --> 00:14:53,860 Do you want to go home? 221 00:14:53,860 --> 00:14:55,680 Then, I will help you. 222 00:14:55,680 --> 00:14:57,540 In return... 223 00:14:59,310 --> 00:15:04,110 Could you... be my bride? 224 00:15:25,320 --> 00:15:28,670 Mister, what kind of head covering is this? 225 00:15:28,670 --> 00:15:30,930 Gosh, it is much too heavy and stuffy. 226 00:15:30,930 --> 00:15:32,600 Do I have to go like this? 227 00:15:32,600 --> 00:15:33,650 I can't see a thing! 228 00:15:33,650 --> 00:15:35,880 No, you can't take it off! 229 00:15:35,880 --> 00:15:37,510 Where do you think you're touching? 230 00:15:37,510 --> 00:15:40,660 Is there no order of law or custom in the afterlife? 231 00:15:41,200 --> 00:15:42,810 No, there is no such thing in this afterlife. 232 00:15:42,810 --> 00:15:46,470 A man and a woman should be separate. How could you... 233 00:15:46,470 --> 00:15:49,580 Let go! Let go! 234 00:15:52,940 --> 00:15:54,700 Move aside. 235 00:15:58,060 --> 00:15:59,930 Is it all prepared? 236 00:15:59,930 --> 00:16:03,780 I brought my most efficient friends who used to work part-time at weddings with me. 237 00:16:03,780 --> 00:16:07,910 Also, it's top secret that she's the Deputy CEO's bride. 238 00:16:07,910 --> 00:16:09,110 Okay. 239 00:16:09,110 --> 00:16:11,980 In return, double the pay. 240 00:16:30,300 --> 00:16:32,650 Hello, Ms. Bride. 241 00:16:33,800 --> 00:16:36,980 Wow, she is gorgeous. 242 00:16:37,570 --> 00:16:39,480 I am Hong Na Rae. 243 00:16:39,480 --> 00:16:42,380 I will be helping you from now on. 244 00:16:42,380 --> 00:16:44,390 Thank you. 245 00:16:44,390 --> 00:16:49,210 This is my first time dying, so I am not sure what to do. 246 00:16:49,810 --> 00:16:53,110 First, you need to take your clothes off. 247 00:16:53,110 --> 00:16:54,700 Excuse me? 248 00:16:54,700 --> 00:16:57,190 W-W-What? My clothes? 249 00:16:57,190 --> 00:16:58,970 - I can take them off. - Please do not! 250 00:16:58,970 --> 00:17:00,470 What are you doing? 251 00:17:00,470 --> 00:17:02,750 Let go! What are you doing? 252 00:17:02,750 --> 00:17:05,170 Please take off your clothes. 253 00:17:05,170 --> 00:17:08,570 - Oh, no! Go away! - Take off your clothes! 254 00:17:28,880 --> 00:17:33,360 ♫ ♫ 255 00:17:33,360 --> 00:17:38,580 ♫ ♫ 256 00:17:38,580 --> 00:17:44,730 ♫ ♫ 257 00:17:44,730 --> 00:17:48,640 ♫ ♫ 258 00:17:48,640 --> 00:17:49,620 Are you okay? 259 00:17:49,620 --> 00:17:54,080 No. Were these shoes made for torture? 260 00:17:54,080 --> 00:17:55,970 My feet hurt so much. 261 00:17:55,970 --> 00:17:58,470 It is difficult to even stand. 262 00:18:03,200 --> 00:18:05,730 The dress is so beautiful. 263 00:18:05,730 --> 00:18:09,770 Although it is much too tight and embarrassing that I do not have a top jacket. 264 00:18:09,770 --> 00:18:11,180 We should go. It's time. 265 00:18:11,180 --> 00:18:13,110 How can I go wearing those? 266 00:18:13,110 --> 00:18:14,740 But they are waiting outside. 267 00:18:14,740 --> 00:18:17,280 Wait? Who is... 268 00:18:18,380 --> 00:18:22,760 By chance, are you speaking of the Jade Emperor? 269 00:18:26,140 --> 00:18:29,820 Maybe more like the god of the underworld. 270 00:18:29,820 --> 00:18:32,820 G-God of the... 271 00:18:32,820 --> 00:18:34,470 This can't be. 272 00:18:34,470 --> 00:18:35,780 Why? 273 00:18:35,780 --> 00:18:38,330 What have I done wrong? 274 00:18:39,660 --> 00:18:41,730 What do I do now? 275 00:18:41,730 --> 00:18:44,160 God of the underworld... 276 00:18:44,750 --> 00:18:48,300 I will beat that god of the underworld. 277 00:18:48,920 --> 00:18:50,770 - What? - I will win. 278 00:18:50,770 --> 00:18:52,610 So do not worry about anything. 279 00:18:52,610 --> 00:18:54,920 I will be by your side. 280 00:18:54,920 --> 00:18:57,940 I will beat even that god of the underworld. 281 00:18:57,940 --> 00:19:00,610 So please do not worry. 282 00:19:02,660 --> 00:19:04,580 Instead... 283 00:19:06,150 --> 00:19:11,160 whatever the old man who looks like the god of the underworld says out there, 284 00:19:11,160 --> 00:19:15,220 you just smile. I will do the talking. 285 00:19:15,220 --> 00:19:19,080 Also, I know you may be very confused. 286 00:19:19,080 --> 00:19:23,070 But please endure a bit more. It will be over soon. 287 00:19:24,550 --> 00:19:28,270 I am not just "you." I am Yeon Woo. 288 00:19:28,270 --> 00:19:30,350 Park Yeon Woo. 289 00:19:31,520 --> 00:19:33,340 I am Kang Tae Ha. 290 00:19:33,340 --> 00:19:37,100 Yes, I know very well. 291 00:19:37,100 --> 00:19:39,810 Kang Tae Ha. 292 00:19:41,130 --> 00:19:44,390 Shall we, Park Yeon Woo? 293 00:20:01,920 --> 00:20:05,470 Now, the groom, Kang Tae Ha 294 00:20:05,470 --> 00:20:11,630 and the bride Vanessa's wedding shall begin. 295 00:20:12,360 --> 00:20:16,110 Now, for the bride and groom's entrance! 296 00:20:16,110 --> 00:20:18,580 Is he the god of the underworld? 297 00:20:18,580 --> 00:20:22,460 Bride and Groom, enter! 298 00:20:49,360 --> 00:20:53,010 You shall greet each other with respect. 299 00:20:53,010 --> 00:20:56,990 The bride and groom, please bow. 300 00:21:22,510 --> 00:21:26,370 From being two people with different paths, 301 00:21:26,370 --> 00:21:30,770 [Declaration of Holy Marriage] I promise to come together in unison to... 302 00:21:31,610 --> 00:21:34,150 live together forever here and now. 303 00:21:38,380 --> 00:21:40,450 I promise. 304 00:21:42,090 --> 00:21:44,100 And finally, 305 00:21:44,100 --> 00:21:48,400 the bride and groom shall kiss! 306 00:21:53,690 --> 00:21:56,220 [The bride and groom kiss - Skip this part!] 307 00:21:57,340 --> 00:21:59,290 Kiss! 308 00:21:59,290 --> 00:22:01,150 Kiss! 309 00:22:01,150 --> 00:22:03,810 Kiss! Kiss! 310 00:22:03,810 --> 00:22:08,270 Kiss! Kiss! 311 00:22:08,270 --> 00:22:11,610 Please send a big round of applause! 312 00:22:20,870 --> 00:22:22,650 Hold your breath. 313 00:22:22,650 --> 00:22:25,450 M-My breath? 314 00:22:48,340 --> 00:22:50,250 M-Ms. Bride! 315 00:22:50,250 --> 00:22:51,820 Ms. Bride! 316 00:22:51,820 --> 00:22:53,420 Are you okay, Ms. Bride? 317 00:22:53,420 --> 00:22:55,320 Gosh... 318 00:22:57,350 --> 00:23:00,810 My goodness, will she be okay? 319 00:23:00,810 --> 00:23:03,690 - Should I call Dr. Oh? - It is not that serious. 320 00:23:03,690 --> 00:23:05,730 She must've been tired coming straight from the airport. 321 00:23:05,730 --> 00:23:09,060 Gosh, I wonder if it's because of the jetlag. 322 00:23:09,060 --> 00:23:10,920 She will be okay if she rests for a bit. 323 00:23:10,920 --> 00:23:13,640 Yes, she should be. 324 00:23:13,640 --> 00:23:16,610 When you first said you weren't inviting other family members, 325 00:23:16,610 --> 00:23:19,100 I was a bit disappointed. 326 00:23:19,100 --> 00:23:22,910 But now that I think about it, that makes sense. 327 00:23:22,910 --> 00:23:26,040 Grandfather, you just prepare for the surgery. 328 00:23:26,040 --> 00:23:27,430 I will take care of the rest. 329 00:23:27,430 --> 00:23:29,210 Gosh, I got it. 330 00:23:29,210 --> 00:23:31,050 Go look after your wife. 331 00:23:31,050 --> 00:23:35,570 As you youngsters say these days, I will "read the room and leave." 332 00:23:35,570 --> 00:23:36,960 I'll get going then. 333 00:23:36,960 --> 00:23:39,090 I will come to the airport tomorrow. 334 00:23:39,090 --> 00:23:42,270 Dr. Oh is coming with me. Don't worry. 335 00:23:42,270 --> 00:23:44,990 Hurry and go tend to your wife. I'm off. 336 00:23:44,990 --> 00:23:46,480 Let's go. 337 00:24:05,220 --> 00:24:09,060 Someday, you will become like that, like a butterfly. 338 00:24:09,570 --> 00:24:13,020 No matter where you are and what you become, 339 00:24:13,020 --> 00:24:17,440 I am sure you will fly to and land where you want. 340 00:24:26,610 --> 00:24:28,920 - Should we wake her? - No. 341 00:24:28,920 --> 00:24:32,010 When she wakes up, take her to the hospital and the police. 342 00:24:32,010 --> 00:24:33,570 Okay. 343 00:24:33,570 --> 00:24:35,390 Dear Husband! 344 00:24:39,080 --> 00:24:42,160 Where am I now, Husband? 345 00:24:43,460 --> 00:24:45,110 She's still saying, "Dear Husband." 346 00:24:45,110 --> 00:24:46,870 Secretary Hong. 347 00:24:50,450 --> 00:24:52,380 Young lady... 348 00:24:52,380 --> 00:24:55,270 here are your clothes and belongings. 349 00:24:55,270 --> 00:24:58,030 Please discuss the details with Secretary Hong. 350 00:24:58,620 --> 00:25:00,330 Dear Husband! 351 00:25:00,330 --> 00:25:01,600 Dear Husband! 352 00:25:01,600 --> 00:25:03,710 - Hey, Miss! - Dear Husband! 353 00:25:03,710 --> 00:25:05,100 Dear Husband! 354 00:25:05,100 --> 00:25:08,050 Where do you keep going? 355 00:25:08,050 --> 00:25:10,810 Please stop with that nonsense. 356 00:25:10,810 --> 00:25:14,340 I am not your "dear husband," nor do I want to be called that. 357 00:25:14,340 --> 00:25:15,830 Nonsense? 358 00:25:15,830 --> 00:25:17,390 It is not. 359 00:25:17,390 --> 00:25:19,040 I have crossed the Waters of Forgetfulness. 360 00:25:19,040 --> 00:25:22,240 I have met you again here in the afterlife. 361 00:25:28,010 --> 00:25:30,850 This is not the afterlife. 362 00:25:30,850 --> 00:25:33,420 This is Seoul, South Korea. 363 00:25:36,240 --> 00:25:39,680 Gosh, if this isn't the afterlife... 364 00:25:39,680 --> 00:25:41,570 Then... 365 00:25:41,570 --> 00:25:43,940 am I alive? 366 00:25:43,940 --> 00:25:45,870 Then this should be Joseon. 367 00:25:45,870 --> 00:25:49,080 It was Joseon. A very long time ago. 368 00:25:51,200 --> 00:25:55,900 Over there is Gyeongbokgung Palace, where the king lived according to your little historical play. 369 00:25:56,420 --> 00:25:58,970 The Gyeongbokgung Palace was destroyed during the Japanese invasion. 370 00:25:58,970 --> 00:26:01,540 To be exact, it was destroyed in 1592 during the Japanese invasions of Korea. 371 00:26:01,540 --> 00:26:04,220 It was rebuilt in 1865, the second year of King Gojong's reign. 372 00:26:04,220 --> 00:26:05,540 It is currently empty. 373 00:26:05,540 --> 00:26:08,900 Since it's been a hundred years since the last king died. 374 00:26:08,900 --> 00:26:10,320 A hundred years? 375 00:26:10,320 --> 00:26:12,730 The last king? 376 00:26:27,260 --> 00:26:29,330 W-Wait! Wait! 377 00:26:29,330 --> 00:26:31,140 Wait. 378 00:26:31,140 --> 00:26:33,580 It is hard to believe, but okay. 379 00:26:33,580 --> 00:26:37,280 This is not Joseon, Heaven, or the afterlife. 380 00:26:37,280 --> 00:26:39,020 But a new Joseon. 381 00:26:39,020 --> 00:26:41,990 However, you are most definitely my husband. 382 00:26:41,990 --> 00:26:44,750 I clearly remember. 383 00:26:44,750 --> 00:26:50,110 This face... the eyes... even the name Tae Ha. 384 00:26:50,110 --> 00:26:53,570 Everything is my dear husband. But how could you leave me alone? 385 00:26:53,570 --> 00:26:55,240 Secretary Hong. 386 00:26:55,240 --> 00:26:58,010 Excuse me, please do not be like this. Well... 387 00:26:58,010 --> 00:27:00,050 You said... 388 00:27:00,050 --> 00:27:03,190 You said you would take me home. 389 00:27:08,850 --> 00:27:12,480 I never said that. I said I would help. 390 00:27:12,480 --> 00:27:13,980 Wrap it up. 391 00:27:13,980 --> 00:27:15,150 Yes. 392 00:27:15,150 --> 00:27:16,830 "Wrap it up..." 393 00:27:19,820 --> 00:27:22,760 - Please get up. - Dear Husband! 394 00:27:22,760 --> 00:27:24,110 Goodness... 395 00:27:27,210 --> 00:27:28,550 Open! 396 00:27:28,550 --> 00:27:30,820 Please open! 397 00:27:30,820 --> 00:27:33,090 Why isn't this opening? 398 00:27:53,140 --> 00:27:54,780 Let's go. 399 00:27:57,090 --> 00:28:01,650 How could this be Joseon, but not Joseon... 400 00:28:20,430 --> 00:28:23,950 There is a patient for you, Dr. Choi. 401 00:28:23,950 --> 00:28:25,600 Yes. 402 00:28:26,250 --> 00:28:28,150 Where did she go? 403 00:28:36,850 --> 00:28:39,720 E-Excuse me, where is Hanyang... 404 00:28:39,720 --> 00:28:43,000 Yes? Excuse me, do I know you? 405 00:28:53,120 --> 00:28:55,340 Are you okay? 406 00:29:09,710 --> 00:29:11,420 Dear Husband... 407 00:29:45,110 --> 00:29:48,180 Tae Ha did what? Marry? 408 00:29:55,750 --> 00:29:57,920 Only Father attended? 409 00:29:57,920 --> 00:30:01,280 Yes, I am trying to figure out the situation. 410 00:30:01,280 --> 00:30:03,260 Are you reporting it when you haven't figured it out? 411 00:30:03,260 --> 00:30:05,030 I apologize. 412 00:30:09,340 --> 00:30:13,890 I guess he really will make Tae Ha the successor. 413 00:30:15,360 --> 00:30:17,510 Cancel my plans. 414 00:30:18,340 --> 00:30:20,560 Where is Tae Min? 415 00:30:35,010 --> 00:30:38,230 Wow, this is the only one in the country. 416 00:30:38,230 --> 00:30:39,320 Of course... 417 00:30:39,320 --> 00:30:42,840 Damn, I guess the expensive price tag pays for how good it looks. 418 00:30:42,840 --> 00:30:45,520 I'll wear it out. You can have my clothes. 419 00:30:45,520 --> 00:30:47,160 Thank you. 420 00:30:55,700 --> 00:30:58,820 Where should I go to find my way back? 421 00:31:11,070 --> 00:31:13,190 Marry? Kang Tae Ha did? 422 00:31:13,190 --> 00:31:15,850 Yes. So, the CEO is calling for you to come home. 423 00:31:15,850 --> 00:31:18,750 Enough about that. Who is it? 424 00:31:18,750 --> 00:31:21,950 Who did he marry? 425 00:31:52,040 --> 00:31:54,190 Shit... 426 00:31:54,190 --> 00:31:56,040 Hey! 427 00:32:07,580 --> 00:32:09,260 Hey! 428 00:32:11,600 --> 00:32:13,660 I am sorry! 429 00:32:15,850 --> 00:32:17,670 I am sorry! 430 00:32:22,790 --> 00:32:24,980 Stop right there! 431 00:32:27,640 --> 00:32:30,310 Don't follow me! 432 00:32:34,000 --> 00:32:35,600 Shit, that crazy bitch. 433 00:32:35,630 --> 00:32:38,820 You're dead if I ever see you again! 434 00:32:49,720 --> 00:32:51,940 Dear Husband. 435 00:32:51,940 --> 00:32:54,440 Dear Husband. 436 00:32:54,440 --> 00:32:55,980 Let go of me. 437 00:32:55,980 --> 00:32:58,470 I cannot. I cannot let go. 438 00:32:58,470 --> 00:33:00,580 Dear Husband. 439 00:33:00,580 --> 00:33:02,510 Dear Husband! 440 00:33:02,510 --> 00:33:04,700 Dear Husband, where are you going? 441 00:33:04,700 --> 00:33:06,630 Leaving me— 442 00:33:19,100 --> 00:33:21,120 Dear Husband. 443 00:33:23,760 --> 00:33:26,740 I am not just "you." I am Yeon Woo. 444 00:33:26,740 --> 00:33:29,010 Park Yeon Woo. 445 00:33:54,420 --> 00:33:56,400 She disappeared? 446 00:33:56,400 --> 00:33:58,840 You said she disappeared from the hotel. 447 00:33:58,840 --> 00:34:00,760 You are just now reporting this to me? 448 00:34:00,760 --> 00:34:04,510 Well, it took some time looking for her. 449 00:34:04,510 --> 00:34:06,700 I have gone to the police station 450 00:34:06,700 --> 00:34:10,170 but it wasn't very helpful since all I knew was her name, Park Yeon Woo. 451 00:34:10,170 --> 00:34:13,720 There hasn't been a guest like her at the hotel, either. I'm sorry. 452 00:34:14,470 --> 00:34:17,600 Secure CCTV footage around the hotel and check her movement. 453 00:34:17,600 --> 00:34:19,350 To the best of your abilities. 454 00:34:19,350 --> 00:34:22,250 If you find anything, report it to me right away. 455 00:34:22,250 --> 00:34:23,920 Yes... 456 00:34:23,920 --> 00:34:25,440 I will report right away. 457 00:34:25,440 --> 00:34:27,140 Right away. 458 00:34:47,330 --> 00:34:49,780 W-What is that? 459 00:34:49,780 --> 00:34:51,940 In broad daylight. 460 00:34:59,350 --> 00:35:01,730 I never said that. I said I would help. 461 00:35:01,730 --> 00:35:03,600 Wrap it up. 462 00:35:04,260 --> 00:35:08,200 I thought he was my husband, but he was just a trickster. 463 00:35:08,200 --> 00:35:09,850 What do I do? 464 00:35:09,850 --> 00:35:13,230 I know no one, and I have no place to go. 465 00:35:13,730 --> 00:35:16,830 Why have I landed in such a different world? 466 00:35:17,600 --> 00:35:20,930 Do you believe in fate? 467 00:35:22,520 --> 00:35:23,850 Fate... 468 00:35:23,850 --> 00:35:28,620 Maiden, I wonder what fate brought you here. 469 00:35:28,620 --> 00:35:31,500 Just like your name, Yeon Woo. 470 00:35:31,500 --> 00:35:33,700 How do you know my name? 471 00:35:33,700 --> 00:35:37,620 Didn't you say I have a trivial talent? 472 00:35:38,270 --> 00:35:42,260 You will lose something great soon. 473 00:35:42,260 --> 00:35:47,210 However, you will travel far and gain something you want. 474 00:35:47,210 --> 00:35:50,120 By "far" did she mean... 475 00:35:52,220 --> 00:35:54,700 I wanted to go to either Qing or America! 476 00:35:54,700 --> 00:35:57,410 Not the new Joseon here! 477 00:36:06,990 --> 00:36:10,310 Here you go. This money is yours, right, Sis? 478 00:36:12,190 --> 00:36:14,330 M-Money? 479 00:36:14,920 --> 00:36:18,160 Money? This is money? 480 00:36:19,070 --> 00:36:22,050 I'm glad. Thank goodness! 481 00:36:22,050 --> 00:36:24,320 Thank goodness! 482 00:36:26,170 --> 00:36:29,540 Hey, kid, can you help me? 483 00:36:42,970 --> 00:36:46,360 There really is nothing that this place doesn't have. 484 00:36:46,360 --> 00:36:48,660 Since it's a convenience store. 485 00:36:48,660 --> 00:36:50,550 I see. 486 00:36:56,440 --> 00:36:59,070 What is this? 487 00:37:06,260 --> 00:37:08,600 Sweeter than honey. 488 00:37:08,600 --> 00:37:13,100 It melts like snow the moment it touches my mouth. 489 00:37:21,620 --> 00:37:26,150 What kind of rice cake is this black thing? 490 00:37:26,150 --> 00:37:29,370 This is not rice cake, but a chocolate pie. 491 00:37:30,890 --> 00:37:33,920 Cho... co... 492 00:37:33,920 --> 00:37:37,310 [Chok Ho/ To feel good] 493 00:37:39,310 --> 00:37:41,410 Thank you very much. 494 00:37:41,410 --> 00:37:43,360 Do you live near here? 495 00:37:43,360 --> 00:37:46,490 No, my academy is near here. 496 00:37:47,070 --> 00:37:49,940 Is it like a learning institute? 497 00:37:54,630 --> 00:37:56,920 I see. So, is the academy fun? 498 00:37:56,920 --> 00:37:58,370 Everything is boring. 499 00:37:58,370 --> 00:38:00,770 Which is why I played hooky today— 500 00:38:00,770 --> 00:38:02,380 It is okay. 501 00:38:02,380 --> 00:38:05,190 I have some experience with playing hooky. 502 00:38:05,190 --> 00:38:07,940 - Really? - Yes. 503 00:38:09,100 --> 00:38:10,530 What is it? 504 00:38:10,530 --> 00:38:12,140 What? 505 00:38:13,280 --> 00:38:14,250 Hello? 506 00:38:14,250 --> 00:38:16,560 Joon! My Joon. 507 00:38:16,560 --> 00:38:17,620 Where are you? 508 00:38:17,620 --> 00:38:19,880 Who is it? Who is there? 509 00:38:19,880 --> 00:38:21,180 I am near the academy. 510 00:38:21,180 --> 00:38:25,060 Really? I am almost there. 511 00:38:29,500 --> 00:38:31,920 Mom! What's wrong? 512 00:38:31,920 --> 00:38:33,350 Why? What happened? 513 00:38:33,350 --> 00:38:35,220 I must go now! Goodbye! 514 00:38:35,220 --> 00:38:38,160 Kid, take this with you! 515 00:38:44,740 --> 00:38:47,520 Look here. Hello? 516 00:38:47,520 --> 00:38:48,900 My gosh. 517 00:38:48,900 --> 00:38:50,690 My gosh! 518 00:39:00,370 --> 00:39:02,070 What the heck! 519 00:39:25,360 --> 00:39:27,340 As for the moon... 520 00:39:27,340 --> 00:39:32,000 whether it's Joseon... or the new Joseon... 521 00:39:32,570 --> 00:39:34,640 they look the same. 522 00:39:35,530 --> 00:39:37,420 I am fine. 523 00:39:38,600 --> 00:39:41,770 Just think of this as resting at the gazebo. 524 00:39:55,610 --> 00:40:03,800 ♫ Goodnight my baby ♫ 525 00:40:03,800 --> 00:40:12,830 ♫ The stars and moon are falling asleep ♫ 526 00:40:12,830 --> 00:40:21,780 ♫ The dark night is passing ♫ 527 00:40:25,930 --> 00:40:27,550 Open wide. 528 00:40:35,120 --> 00:40:36,960 There, there. 529 00:41:02,840 --> 00:41:04,290 What? 530 00:41:04,980 --> 00:41:07,120 Where am I? 531 00:41:12,430 --> 00:41:14,210 Dear Husband. 532 00:41:14,210 --> 00:41:15,860 Dear Husband. 533 00:41:15,860 --> 00:41:18,220 Dear Husband. 534 00:41:28,250 --> 00:41:29,800 Dear Husband? 535 00:41:29,800 --> 00:41:30,690 Dear Husband? 536 00:41:30,690 --> 00:41:33,410 Dear Husband, bullshit! 537 00:41:49,170 --> 00:41:52,460 Deputy CEO, are you on your way to the airport? 538 00:41:52,460 --> 00:41:54,840 Yes, I am. Why? 539 00:41:54,840 --> 00:41:57,090 Chairman's surgery got canceled! 540 00:41:57,090 --> 00:41:58,810 What? 541 00:41:58,810 --> 00:42:00,150 What do you mean? 542 00:42:00,150 --> 00:42:02,220 I have no idea, either. 543 00:42:02,220 --> 00:42:03,320 What do we do? 544 00:42:03,320 --> 00:42:07,940 You jumped through hoops to even fake a marriage for the chairman's surgery. 545 00:42:16,600 --> 00:42:19,690 Is he giving himself a beating? 546 00:42:19,690 --> 00:42:22,370 - Very funny. - Look at that. 547 00:42:25,520 --> 00:42:28,050 - Grandfather. - You're here. 548 00:42:28,050 --> 00:42:32,280 Hey, I've really enjoyed watching this show lately. 549 00:42:32,280 --> 00:42:34,810 What happened? Why did the surgery get canceled? 550 00:42:34,810 --> 00:42:36,310 It wasn't canceled. 551 00:42:36,310 --> 00:42:39,560 But a change in schedule. Rescheduling. 552 00:42:40,220 --> 00:42:42,160 Look at that! Look! 553 00:42:42,160 --> 00:42:44,400 It's so funny. 554 00:42:47,250 --> 00:42:49,860 Gosh, there were some setbacks in the US. 555 00:42:49,860 --> 00:42:51,370 Oh, I see... 556 00:42:51,370 --> 00:42:52,580 Don't worry. 557 00:42:52,580 --> 00:42:55,270 We'll treat him with drugs here. 558 00:42:55,270 --> 00:42:58,270 And then go after rescheduling the surgery date. 559 00:42:58,270 --> 00:43:00,840 It should take about a month. 560 00:43:00,840 --> 00:43:01,750 What? 561 00:43:01,750 --> 00:43:04,130 A whole month? 562 00:43:04,130 --> 00:43:08,010 Anyway, don't let the chairman get stressed out in the meantime. 563 00:43:08,010 --> 00:43:12,500 Do your best to let him be at ease. Okay? 564 00:43:24,450 --> 00:43:29,330 Hey, where is your wife? I wanted to see her while I was here. 565 00:43:29,330 --> 00:43:32,290 She went on a stroll. A stroll... 566 00:43:33,280 --> 00:43:36,310 For now, why don't you go back home— 567 00:43:36,310 --> 00:43:38,590 I have to watch this show. 568 00:43:38,590 --> 00:43:41,360 Don't disturb me. Go already. 569 00:43:42,660 --> 00:43:45,530 I will bring her here. 570 00:43:46,620 --> 00:43:48,240 Good. 571 00:43:55,600 --> 00:43:59,500 Secretary Hong, we need to find that woman from yesterday right now. 572 00:44:01,780 --> 00:44:04,010 What? Marry? 573 00:44:04,010 --> 00:44:05,350 Kang Tae Ha? 574 00:44:05,350 --> 00:44:07,610 Gosh, there's no way. 575 00:44:07,610 --> 00:44:11,690 From what I know, he hasn't been on a blind date or even dated anyone. 576 00:44:11,690 --> 00:44:15,280 Father even canceled his US plans. 577 00:44:15,280 --> 00:44:16,700 Something isn't right. 578 00:44:16,700 --> 00:44:19,580 The US? Why does the chairman need to go to the US? 579 00:44:19,580 --> 00:44:22,540 Director Hwang, why don't you know anything? 580 00:44:22,600 --> 00:44:25,000 Do you have any information? 581 00:44:25,000 --> 00:44:26,900 I am very sorry. 582 00:44:27,310 --> 00:44:31,180 By the way, who did he marry? 583 00:44:31,180 --> 00:44:33,380 Whose daughter is she? 584 00:44:33,910 --> 00:44:36,350 You're curious, right? I'll go find out. 585 00:44:36,350 --> 00:44:39,820 No need. I'm already looking into it. 586 00:44:41,050 --> 00:44:44,360 What deal was made between Father and Tae Ha. 587 00:44:44,360 --> 00:44:46,730 What Tae Ha's intentions are. 588 00:44:46,730 --> 00:44:49,580 Who his wife is. 589 00:44:49,580 --> 00:44:51,560 Everything. 590 00:44:52,020 --> 00:44:54,710 Catch me if you can! 591 00:44:58,030 --> 00:45:00,920 - Careful when you go up. - Okay. 592 00:45:09,430 --> 00:45:13,620 Mom, a strange lady is sleeping here! 593 00:45:51,000 --> 00:45:55,450 I went to the police station, but there were no reports. 594 00:45:55,450 --> 00:45:58,000 How about the CCTVs? Have you checked them all? 595 00:45:58,000 --> 00:46:00,620 Well, she was walking around the hotel 596 00:46:00,620 --> 00:46:03,980 and looks like she went to the convenience store. 597 00:46:04,810 --> 00:46:06,990 But nothing afterward. 598 00:46:08,100 --> 00:46:09,200 What should we do? 599 00:46:09,200 --> 00:46:11,930 Should I look around here? 600 00:46:11,930 --> 00:46:16,020 In crime novels, the culprit always comes back to the scene. So, maybe Park Yeon Woo might... 601 00:46:16,020 --> 00:46:19,670 How high is the chance of "might"? 602 00:46:19,670 --> 00:46:22,810 But I will keep looking around. 603 00:46:30,430 --> 00:46:31,940 [Grandfather] 604 00:46:34,910 --> 00:46:37,860 - Welcome. - Hello. 605 00:46:55,460 --> 00:46:57,700 What's with that woman? Why is she staring like that? 606 00:46:57,700 --> 00:47:00,050 Gosh, what the heck. 607 00:47:00,050 --> 00:47:01,700 It's so funny. Let's take a picture. 608 00:47:01,700 --> 00:47:05,200 - Take a picture. - Scared me. 609 00:47:06,360 --> 00:47:08,520 Wait! Is she looking at the ramen? 610 00:47:08,520 --> 00:47:10,150 I should send it to our friends. 611 00:47:10,150 --> 00:47:12,300 Look at her... 612 00:47:15,830 --> 00:47:18,750 She scared me. What the heck? 613 00:47:35,550 --> 00:47:38,450 Let's go. I'm out of breath. 614 00:47:39,780 --> 00:47:41,610 I really don't like running. 615 00:47:41,610 --> 00:47:44,030 Let's talk right here. 616 00:47:44,030 --> 00:47:45,510 Who are you? 617 00:47:45,510 --> 00:47:50,220 You called me "Dear Husband" yesterday. Right? 618 00:47:53,900 --> 00:47:55,560 No. 619 00:47:56,010 --> 00:47:59,120 You are definitely not my dear husband. 620 00:48:02,060 --> 00:48:04,300 Let go of me. 621 00:48:04,820 --> 00:48:06,830 I'm not. 622 00:48:07,420 --> 00:48:10,710 Even if I'm not, I need you. 623 00:48:11,410 --> 00:48:13,340 Please, I beg you. 624 00:48:14,110 --> 00:48:16,410 Please become my wife. 625 00:48:22,350 --> 00:48:25,080 Wife? Bullshit! 626 00:48:25,080 --> 00:48:29,530 You manure-eating son of a trickster! 627 00:48:40,100 --> 00:48:42,770 Enough. I will not do it. 628 00:48:42,770 --> 00:48:45,490 Are you telling me to be used by a trickster again? 629 00:48:45,490 --> 00:48:49,390 Trickster? I thought I had compensated you. 630 00:48:51,400 --> 00:48:53,340 I definitely put it in. Definitely! 631 00:48:53,340 --> 00:48:56,700 Anyway! I have no business with a trickster anymore! 632 00:48:56,700 --> 00:48:59,420 I'll pay you a premium price. 633 00:48:59,420 --> 00:49:02,590 Are you trying to buy me with money? 634 00:49:02,590 --> 00:49:04,680 Not buy, but a deal. 635 00:49:04,680 --> 00:49:07,560 Under the premise that you will act as my wife. 636 00:49:07,560 --> 00:49:10,990 Just this one day. Just today. 637 00:49:10,990 --> 00:49:12,360 One day? 638 00:49:12,360 --> 00:49:13,840 True... 639 00:49:13,840 --> 00:49:16,800 I guess I can't live like this outside. 640 00:49:16,800 --> 00:49:18,470 Fine. 641 00:49:18,940 --> 00:49:21,770 I will help you with my generous heart. 642 00:49:21,770 --> 00:49:23,780 Then, let's get going. 643 00:49:25,510 --> 00:49:27,200 But... 644 00:49:29,360 --> 00:49:31,530 Did you wash your face? 645 00:49:32,050 --> 00:49:33,540 I did. 646 00:49:33,540 --> 00:49:35,300 Earlier... 647 00:49:36,790 --> 00:49:38,520 - Secretary Hong. - Yes. 648 00:49:38,520 --> 00:49:41,170 Please prepare a costume and hair designer team. As soon as possible. 649 00:49:41,170 --> 00:49:44,260 As soon as possible... Y-Yes. 650 00:49:44,260 --> 00:49:46,230 Before that. 651 00:49:46,880 --> 00:49:49,150 Before that... 652 00:49:49,150 --> 00:49:53,860 there is one thing I hope you do for me. 653 00:50:06,740 --> 00:50:08,800 Get in. 654 00:50:17,170 --> 00:50:19,660 What are you doing? 655 00:50:23,330 --> 00:50:26,270 I have seen this palanquin on the streets. 656 00:50:26,270 --> 00:50:29,010 But I do not know how to get in. 657 00:50:59,120 --> 00:51:01,040 Put on your seatbelt. 658 00:51:06,090 --> 00:51:08,350 What are you doing? 659 00:51:09,120 --> 00:51:11,450 Your seatbelt. 660 00:51:18,150 --> 00:51:21,480 I am helping you, seeing how unfortunate your situation is. 661 00:51:21,480 --> 00:51:25,210 Don't take me as a fool just because of that one kiss! 662 00:51:25,210 --> 00:51:27,180 My archery and sword skills are very— 663 00:51:27,180 --> 00:51:29,130 A kiss? 664 00:51:29,940 --> 00:51:31,230 We never have. 665 00:51:31,230 --> 00:51:33,010 Are you backing out? 666 00:51:33,010 --> 00:51:34,650 You did it yesterday! 667 00:51:34,650 --> 00:51:37,520 What touched your lips yesterday... 668 00:51:39,930 --> 00:51:41,820 was this. 669 00:51:59,560 --> 00:52:01,990 Let's stop talking about that now. 670 00:52:06,570 --> 00:52:08,380 Why is this going so fast? 671 00:52:08,380 --> 00:52:10,330 Please slow down. 672 00:52:10,330 --> 00:52:11,460 Slow down. 673 00:52:11,460 --> 00:52:13,840 Slow down! 674 00:52:19,580 --> 00:52:22,740 Don't forget. You are Vanessa from Italy. 675 00:52:22,740 --> 00:52:25,340 You went to the hospital after coming out on a walk. 676 00:52:25,340 --> 00:52:27,600 If Grandfather asks anything, just smile. 677 00:52:27,600 --> 00:52:30,540 - I will— - I told you I got it multiple times. 678 00:52:32,520 --> 00:52:34,010 What are you doing? 679 00:52:34,010 --> 00:52:36,780 I feel a little nauseous. 680 00:52:38,440 --> 00:52:40,430 Do it outside. 681 00:52:44,510 --> 00:52:46,240 Gosh. 682 00:52:51,020 --> 00:52:53,160 Wear these. 683 00:53:05,430 --> 00:53:06,840 Gosh, gosh! 684 00:53:06,840 --> 00:53:09,670 Gosh, did I scare you too much? I'm so sorry. 685 00:53:09,670 --> 00:53:11,700 I'm so silly, huh? 686 00:53:11,700 --> 00:53:13,830 No worries. 687 00:53:15,290 --> 00:53:16,600 Huh? 688 00:53:16,600 --> 00:53:18,430 Did you two already? 689 00:53:18,430 --> 00:53:20,790 No, she gets motion sickness. 690 00:53:20,790 --> 00:53:22,370 Right, Yeon Woo? 691 00:53:22,370 --> 00:53:24,700 Y-Yeon Woo? 692 00:53:24,700 --> 00:53:26,600 Not Vanessa? 693 00:53:27,370 --> 00:53:29,820 My name before adoption was Yeon Woo. 694 00:53:29,820 --> 00:53:31,350 I am Yeon Woo of Park lineage. 695 00:53:31,350 --> 00:53:35,520 Oh, I see, Yeon Woo. Such a nice name. 696 00:53:35,520 --> 00:53:38,040 Why didn't you tell me stuff like this earlier? 697 00:53:38,040 --> 00:53:40,250 I am sorry. I forgot to tell you. 698 00:53:40,250 --> 00:53:43,750 But what do I do? I need to get going now. 699 00:53:43,750 --> 00:53:45,570 - Right now? - Yes. 700 00:53:45,570 --> 00:53:49,960 Chairman Jin of Sunyang called me to meet up. 701 00:53:49,960 --> 00:53:52,800 Well, I am in a rush. 702 00:54:04,240 --> 00:54:06,040 Yeon Woo... 703 00:54:07,240 --> 00:54:10,390 What mountain does a person with many worries climb? 704 00:54:10,390 --> 00:54:13,230 Taesan? ("San" means mountain in Korean, and "Taesan" means "huge amount") 705 00:54:13,230 --> 00:54:16,820 And what kind of fortune does a general want in a war? 706 00:54:16,820 --> 00:54:18,320 Hangbok! ("Bok" means fortune, "Hangbok" means surrender) 707 00:54:18,320 --> 00:54:21,950 Wow, she knows the answers to all my riddles. 708 00:54:21,950 --> 00:54:23,680 You've passed. Very good. 709 00:54:23,680 --> 00:54:28,120 Hold on. Yeon Woo, when do you go back to Italy? 710 00:54:28,120 --> 00:54:29,540 She needs to go back soon for work. 711 00:54:29,540 --> 00:54:32,720 That was the plan, but I think I'll stay a few more days. 712 00:54:32,720 --> 00:54:34,050 Since we just got married. 713 00:54:34,050 --> 00:54:37,450 Yes, yes, yes. You definitely should. 714 00:54:37,450 --> 00:54:40,290 That should be the case. Gosh, what a nice girl. 715 00:54:40,290 --> 00:54:42,060 Good. Very well. 716 00:54:45,180 --> 00:54:46,430 What are you doing? 717 00:54:46,430 --> 00:54:50,310 I thought I said just for today earlier. 718 00:54:50,310 --> 00:54:53,600 I need somewhere to stay until I go home. 719 00:54:53,600 --> 00:54:56,200 - Look— - You used me, too. 720 00:54:56,200 --> 00:54:57,810 It's only for a few more days. 721 00:54:57,810 --> 00:54:59,890 If you really don't like it, I will leave immediately. 722 00:54:59,890 --> 00:55:03,110 Regardless of whether Grandfather comes back or not. 723 00:55:03,110 --> 00:55:07,000 I don't know why you would lie to a grandfather as nice as him. 724 00:55:07,000 --> 00:55:08,430 That is none of my business. 725 00:55:08,430 --> 00:55:12,190 But what can I do? You don't need me. 726 00:55:17,250 --> 00:55:19,050 Fine then. 727 00:55:23,000 --> 00:55:24,010 About what? 728 00:55:24,010 --> 00:55:25,830 Stay here for today. 729 00:55:25,830 --> 00:55:29,640 Let's write a contract and take care of it tomorrow. 730 00:55:41,890 --> 00:55:43,550 Wow... 731 00:55:45,210 --> 00:55:48,060 There is a living room, a bath, and a restroom. 732 00:55:48,060 --> 00:55:50,470 There would be no need to come downstairs. 733 00:55:50,470 --> 00:55:54,600 You are telling me not to come down and bother you. Right? 734 00:55:55,800 --> 00:55:58,190 I. got. it. 735 00:56:01,440 --> 00:56:03,060 Brother! 736 00:56:03,740 --> 00:56:07,490 This. The bride dropped it yesterday. 737 00:56:07,490 --> 00:56:09,250 This is a norigae, right? (Accessory for Hanbok) 738 00:56:09,250 --> 00:56:11,420 I wonder if her parents gave it to her. 739 00:56:12,600 --> 00:56:13,870 Parents? 740 00:56:13,870 --> 00:56:16,090 Wasn't the bride an adoptee? 741 00:56:16,090 --> 00:56:18,870 Maybe they gave it to her, saying, "Please remember us." 742 00:56:18,870 --> 00:56:20,820 There might be some sad story behind it. 743 00:56:20,820 --> 00:56:23,390 Hey, what adoptee? 744 00:56:23,390 --> 00:56:27,910 O-Oh... y-yeah? T-That could be true. 745 00:56:27,910 --> 00:56:30,500 Pass it along to the bride. 746 00:56:46,500 --> 00:56:48,490 I feel better now. 747 00:56:48,490 --> 00:56:51,870 Geez! What is this? 748 00:57:09,940 --> 00:57:12,670 A vanity that lights up. 749 00:57:14,230 --> 00:57:15,730 Stay here for today. 750 00:57:15,730 --> 00:57:19,230 Let's write a contract and take care of it tomorrow. 751 00:57:19,230 --> 00:57:22,700 I'll leave when I find a way back to Joseon. 752 00:57:22,700 --> 00:57:28,230 Just wait and see. If there is no way out, I will make a way. 753 00:57:54,990 --> 00:57:58,200 A-A ghost! 754 00:58:00,740 --> 00:58:04,760 Hey! Are you okay? 755 00:58:04,760 --> 00:58:06,640 Look! 756 00:58:18,710 --> 00:58:21,790 What are you doing at this late hour? 757 00:58:21,790 --> 00:58:25,200 I was hungry and was looking for food. 758 00:58:25,200 --> 00:58:29,060 I found this sweet and savory treat. 759 00:58:30,110 --> 00:58:33,170 What's with the white Hanbok? 760 00:58:33,170 --> 00:58:35,720 The clothes I was wearing were smelly. 761 00:58:35,720 --> 00:58:38,320 This is comfortable, too. 762 00:58:38,880 --> 00:58:43,440 By the way, any rice or meat dishes 763 00:58:43,440 --> 00:58:45,440 or anything with choco? 764 00:58:45,440 --> 00:58:47,340 I don't have any. 765 00:58:47,340 --> 00:58:51,330 I understand. I am very sorry. 766 00:58:54,970 --> 00:58:56,710 Oh, no... 767 00:59:13,020 --> 00:59:14,640 You're here. 768 00:59:14,640 --> 00:59:15,900 You're still up. 769 00:59:15,900 --> 00:59:18,150 I was about to turn in. 770 00:59:18,150 --> 00:59:20,620 How was the business trip to Busan? 771 00:59:20,620 --> 00:59:22,960 You rushed your set schedule a bit. 772 00:59:22,960 --> 00:59:25,730 Since I received the news suddenly. 773 00:59:26,990 --> 00:59:31,920 Father... why didn't you tell me? 774 00:59:31,920 --> 00:59:34,010 Tae Ha's wedding. 775 00:59:35,990 --> 00:59:40,840 That rascal is so stubborn. Goodness... 776 00:59:40,840 --> 00:59:43,110 I am sorry about that. 777 00:59:43,110 --> 00:59:47,030 No need to be. It's because I'm lacking as a mother. 778 00:59:47,030 --> 00:59:50,630 But his wife seemed very calm and nice. 779 00:59:50,630 --> 00:59:53,200 You would like her, too. 780 00:59:54,290 --> 00:59:59,420 Oh, by the way, about the VIP invitation exhibition. 781 00:59:59,420 --> 01:00:02,900 The Hwajeopdo exhibition? Why do you ask? (Folk painting) 782 01:00:02,900 --> 01:00:04,550 Leave that to Tae Ha. 783 01:00:04,550 --> 01:00:07,700 I think that would suffice as a wedding gift. 784 01:00:07,700 --> 01:00:11,600 And good work with everything, Hye Sook. 785 01:00:11,600 --> 01:00:13,850 I'm heading to bed. 786 01:00:30,870 --> 01:00:33,010 Please wake up. 787 01:00:33,580 --> 01:00:36,900 The CEO asks for you to come home. 788 01:00:36,900 --> 01:00:39,070 Go... shit... 789 01:00:39,070 --> 01:00:41,010 Your card is already frozen. 790 01:00:41,010 --> 01:00:43,290 And your car will be confiscated. 791 01:00:43,290 --> 01:00:46,120 Your phone will also be suspended. 792 01:00:48,590 --> 01:00:50,740 Not this one. 793 01:00:53,500 --> 01:00:58,100 With Kang Tae Ha getting married, I guess our CEO Min feels rushed. 794 01:00:58,980 --> 01:01:01,840 Well, I guess I can play along. 795 01:01:08,930 --> 01:01:11,250 What is this? 796 01:01:20,910 --> 01:01:22,590 This is... 797 01:01:23,280 --> 01:01:25,580 Is this what you call talak? (Milk) 798 01:01:25,580 --> 01:01:29,640 Yes, this is the talak only the King drinks. 799 01:01:29,640 --> 01:01:33,140 I took some from what father brought home. 800 01:01:33,140 --> 01:01:34,400 Let's have a taste. 801 01:01:34,400 --> 01:01:36,800 Gosh, what a precious thing. 802 01:01:36,800 --> 01:01:41,180 My Lady, I cannot thank you enough in words. 803 01:01:51,630 --> 01:01:52,690 Talak. 804 01:01:52,690 --> 01:01:54,540 It's the taste of talak. 805 01:02:00,380 --> 01:02:03,180 [SH Seoul] 806 01:02:03,180 --> 01:02:06,360 How was it with Park Yeon Woo yesterday? 807 01:02:06,360 --> 01:02:07,340 What about it? 808 01:02:07,340 --> 01:02:13,010 It was the first time you spent a night under the same roof with a woman. 809 01:02:14,950 --> 01:02:20,800 Well, since you are a motae-solo, Deputy CEO. (Someone who has never been in a relationship) 810 01:02:20,800 --> 01:02:23,170 What do you mean by what you just said? 811 01:02:23,170 --> 01:02:26,870 W-Well, it's... um... 812 01:02:26,870 --> 01:02:30,440 Here is the contract with Park Yeon Woo that you spoke of yesterday. 813 01:02:31,290 --> 01:02:33,620 I'll review it and give you feedback. 814 01:02:39,610 --> 01:02:42,150 [Kang Tae Min] Congrats. I heard you got married. 815 01:02:42,150 --> 01:02:44,680 I'm really curious to know who you married. 816 01:02:48,190 --> 01:02:49,960 Deputy CEO. 817 01:02:59,340 --> 01:03:00,830 Dear Husband! 818 01:03:00,830 --> 01:03:02,800 Dear Husband! 819 01:03:03,540 --> 01:03:05,040 Let go of me. 820 01:03:05,040 --> 01:03:06,910 I cannot. I cannot let go. 821 01:03:06,910 --> 01:03:08,770 I said let go. Why are you doing this? 822 01:03:08,770 --> 01:03:10,520 Joseon? 823 01:03:10,520 --> 01:03:11,770 Why is it here? 824 01:03:11,770 --> 01:03:14,160 You cannot leave without me. 825 01:03:14,160 --> 01:03:15,910 Look here! 826 01:03:16,570 --> 01:03:20,130 Look over here? Can you not hear me? 827 01:03:21,400 --> 01:03:24,610 Scholar, how can I go to where you are? 828 01:03:24,610 --> 01:03:25,690 How about the child and me? 829 01:03:25,690 --> 01:03:28,930 Is this the door? Please open it for me. 830 01:03:28,930 --> 01:03:32,110 How can I go over there? 831 01:03:32,110 --> 01:03:33,800 Scholar! 832 01:03:33,800 --> 01:03:36,700 - Scholar! - That child is not mine. 833 01:03:36,700 --> 01:03:39,430 What are you talking about? 834 01:03:40,950 --> 01:03:44,740 I cannot bear a child! 835 01:03:52,500 --> 01:03:54,810 Who are you? 836 01:03:54,810 --> 01:03:56,780 Shit. 837 01:03:56,780 --> 01:03:59,800 Geez, way to greet each other for the first time. 838 01:04:00,470 --> 01:04:02,780 It is a marriage fraud. 839 01:04:04,180 --> 01:04:06,090 Wow, Kang Tae Ha has interesting taste. 840 01:04:06,090 --> 01:04:08,200 I'm asking who you are. 841 01:04:09,930 --> 01:04:11,200 Sister-in-law. 842 01:04:11,200 --> 01:04:14,120 Sister-in-law? Who... 843 01:04:15,190 --> 01:04:16,210 Young Master? 844 01:04:16,210 --> 01:04:18,090 According to the family register, yes. 845 01:04:18,090 --> 01:04:21,750 But I am only half related to that bastard Kang Tae Ha. 846 01:04:22,910 --> 01:04:25,800 Hold on! Have we met before? 847 01:04:25,800 --> 01:04:27,830 You look familiar. 848 01:04:27,830 --> 01:04:29,900 When would we have met? 849 01:04:32,270 --> 01:04:35,060 Do not follow me! 850 01:04:35,060 --> 01:04:38,410 We've definitely met. Right? 851 01:04:40,330 --> 01:04:43,260 Geez, so loud. 852 01:04:44,020 --> 01:04:46,870 What the heck? Where did it go? 853 01:04:46,870 --> 01:04:48,680 - No! - Hey, Sister-in-law. 854 01:04:48,680 --> 01:04:49,910 - Come out. - What's going on? 855 01:04:49,910 --> 01:04:52,490 Come out! Come out! 856 01:04:52,490 --> 01:04:54,560 Hey, can't you hear me? 857 01:04:54,560 --> 01:04:55,720 I'm asking what you're doing. 858 01:04:55,720 --> 01:04:59,730 Come back! I need to go back! 859 01:05:21,320 --> 01:05:23,550 I have to go back! 860 01:05:23,550 --> 01:05:26,220 - Are you crazy? - Come out! Scholar! 861 01:05:26,220 --> 01:05:28,510 What are you doing? 862 01:05:39,350 --> 01:05:42,070 I cannot do this much when she killed my son? 863 01:05:42,070 --> 01:05:45,400 I asked you what you did to him! 864 01:06:17,060 --> 01:06:19,220 I wonder how much I can find out. 865 01:06:19,220 --> 01:06:21,540 We probably met through fate or something like that. 866 01:06:21,540 --> 01:06:24,130 If you're with My Lady, you will end up like your past life. 867 01:06:24,130 --> 01:06:26,550 A fate that will repeat itself. 868 01:06:26,550 --> 01:06:28,160 It cannot be this way. 869 01:06:28,160 --> 01:06:30,380 I will save her even if that's what it takes. 870 01:06:30,380 --> 01:06:32,590 So, Tae Ha can't make a single move. 871 01:06:32,590 --> 01:06:37,030 You need to find the answer to that, My Lady. 872 01:07:15,220 --> 01:07:20,630 You... must know who I am. 873 01:07:34,810 --> 01:07:37,500 What are you doing in my house? 874 01:07:37,500 --> 01:07:47,060 Timing and Subtitles brought to you by ✨ The Marvellous ✨ Team @ Viki.com 875 01:07:47,060 --> 01:07:55,370 ♫ Even if you are left alone in this place ♫ 876 01:07:55,370 --> 01:08:03,690 ♫ I hope it flows and takes you back to where you left ♫ 877 01:08:03,690 --> 01:08:11,530 ♫ If I set out on the road following those red flowers ♫ 878 01:08:11,530 --> 01:08:13,820 [The Story of Park's Marriage Contract] 879 01:08:13,820 --> 01:08:17,740 Why do I keep meeting familiar faces? 880 01:08:17,740 --> 01:08:20,270 Did you pray to go back to Joseon again? 881 01:08:20,270 --> 01:08:22,880 Forget it! I found a way back. 882 01:08:22,880 --> 01:08:25,420 So are you saying that Hwajeopdo is a forgery? 883 01:08:25,420 --> 01:08:28,060 The one in charge is Tae Ha anyway. 884 01:08:28,060 --> 01:08:29,550 This is Yoo Nam's drawing. 885 01:08:29,550 --> 01:08:31,650 Then this drawing is fake. 886 01:08:31,650 --> 01:08:32,970 Hey, look, Park Yeon Woo. 887 01:08:32,970 --> 01:08:34,990 The VIPs are here. 888 01:08:34,990 --> 01:08:39,420 I really wanted to be of help to the trickster guy at least once. 889 01:08:39,420 --> 01:08:40,940 What's with you and Kang Tae Ha? 890 01:08:40,940 --> 01:08:43,370 Like a contract marriage or something like that? 891 01:08:43,370 --> 01:08:45,900 Deputy CEO! Park Yeon Woo is gone. 892 01:08:45,900 --> 01:08:48,750 Goodbye! I'm off to Joseon! 58954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.