All language subtitles for strike.back.s03e04.720p.bluray.x264-demand-pob

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,708 --> 00:00:08,350 Lan�a-foguetes! 2 00:00:17,896 --> 00:00:20,709 Zero, sabe onde est�o os homens de El Sodat? 3 00:00:20,749 --> 00:00:22,084 Ainda est�o no �nibus. 4 00:00:22,124 --> 00:00:25,676 Quando pegarem os acionadores, ir�o atr�s de voc�s. 5 00:00:25,716 --> 00:00:28,594 - Como ele est�? - Perdeu muito sangue. 6 00:00:28,634 --> 00:00:30,943 H� um monge franc�s que ajuda os moradores. 7 00:00:30,983 --> 00:00:33,619 A 1 km daqui. Talvez ele tenha soro. 8 00:00:33,659 --> 00:00:36,734 - Dane-se, n�o vamos parar. - Ent�o ele vai morrer. 9 00:00:36,774 --> 00:00:39,751 Precisamos dele vivo para poder barganhar. 10 00:00:39,976 --> 00:00:41,976 Montanhas de Hoggar, Arg�lia 11 00:00:58,033 --> 00:01:00,295 Este lugar � uma armadilha mortal. 12 00:01:00,335 --> 00:01:01,796 Sim, eu sei. 13 00:01:01,836 --> 00:01:04,992 Pegue os medicamentos para Othmani e cairemos fora. 14 00:01:07,872 --> 00:01:09,891 - Scott. - Estou indo. 15 00:01:22,590 --> 00:01:25,780 Temos um ferido e precisamos de ajuda, por favor. 16 00:01:26,764 --> 00:01:28,162 Foda-se, idiota. 17 00:01:28,202 --> 00:01:30,350 Senhor, h� um cara morrendo aqui, 18 00:01:30,390 --> 00:01:33,226 agradecer�amos um pouco de caridade crist�. 19 00:01:33,847 --> 00:01:35,147 Entendeu? 20 00:01:40,197 --> 00:01:43,216 Obrigado. Vamos. 21 00:01:45,407 --> 00:01:46,707 Ajudem-no. 22 00:01:48,214 --> 00:01:49,514 Obrigado. 23 00:01:50,552 --> 00:01:51,852 D�-me isso. 24 00:01:58,223 --> 00:02:00,717 Aqui. N�o demore, est� bem? 25 00:02:00,757 --> 00:02:02,207 Est� livre l� fora. 26 00:02:05,080 --> 00:02:06,690 Voc� tem soro? 27 00:02:07,246 --> 00:02:10,412 Se n�o for bem costurado n�o vai adiantar. 28 00:02:10,452 --> 00:02:11,902 Voc� tem 5 minutos. 29 00:02:13,732 --> 00:02:15,032 Dinheiro? 30 00:02:16,459 --> 00:02:18,047 Voc� est� de brincadeira? 31 00:02:18,087 --> 00:02:20,284 Se n�o ajudarem, ele vai morrer. 32 00:02:21,133 --> 00:02:23,258 Aqui. Quanto voc� quer? 33 00:02:25,735 --> 00:02:29,410 - Vai demorar pelo menos... - Voc� tem 5 minutos, amigo. 34 00:02:30,342 --> 00:02:31,642 Sim. 35 00:02:37,714 --> 00:02:40,014 Os moradores se ferem muito? 36 00:02:41,324 --> 00:02:45,051 Por aqui, os homens s�o muito possessivos com as cabras. 37 00:02:46,523 --> 00:02:48,037 Leve o tempo necess�rio. 38 00:02:58,552 --> 00:03:01,462 Viu algum coelho branco com rel�gio de bolso? 39 00:03:02,987 --> 00:03:05,838 Estou achando que voc� caiu na toca do coelho. 40 00:03:05,878 --> 00:03:08,565 - Eu estou aqui. - � melhor estar. 41 00:03:09,553 --> 00:03:11,043 Por que a demora? 42 00:03:11,083 --> 00:03:13,579 Bravo, El Soldat e seus homens est�o chegando. 43 00:03:13,619 --> 00:03:16,049 Voc�s t�m dois minutos, no m�ximo. 44 00:03:16,089 --> 00:03:19,118 Certo. Pessoal, vamos. Estamos partindo. 45 00:03:19,158 --> 00:03:21,665 Se vir o coelho branco me avise. 46 00:03:21,705 --> 00:03:23,005 Pode deixar. 47 00:03:23,902 --> 00:03:25,852 Fiquem pr�ximos. Vamos. 48 00:03:33,497 --> 00:03:34,985 Vamos. Vamos. 49 00:03:42,732 --> 00:03:44,035 Segurem-no! 50 00:03:44,075 --> 00:03:46,475 Levem-no de volta para a casa, agora! 51 00:03:51,455 --> 00:03:54,120 IdIoTaS iNfErIoReS Legendas Just4Fun ;) 52 00:03:54,659 --> 00:03:57,855 Legenda: OmiMau!, Mastther Adenilson, koplersky 53 00:03:58,378 --> 00:04:00,994 Alphonsekun, Loli, Olivia, Tutu 54 00:04:01,534 --> 00:04:04,542 Revis�o: koplersky & OmiMau! Resync: OmiMau! 55 00:04:05,098 --> 00:04:07,452 Twitter: @IdiotasI 56 00:05:04,649 --> 00:05:07,968 EPIS�DIO S03E04 57 00:05:08,273 --> 00:05:10,551 Entrem na casa! Vamos, agora! 58 00:05:12,003 --> 00:05:15,977 - Porra! - Mexam-se! 59 00:05:18,848 --> 00:05:20,931 Vamos, vamos! Em frente! 60 00:05:27,557 --> 00:05:28,857 Venha! 61 00:05:30,226 --> 00:05:31,526 Agora! 62 00:05:33,658 --> 00:05:36,180 - Vamos! - Porra! 63 00:05:45,073 --> 00:05:47,543 Avance, avance! 64 00:05:52,443 --> 00:05:54,217 - Avance! - Porra. 65 00:05:54,257 --> 00:05:55,750 Avance! 66 00:05:56,570 --> 00:05:58,070 Porra! 67 00:05:58,453 --> 00:06:00,286 Que porra! 68 00:06:04,293 --> 00:06:08,158 Markunda! Cubra! Cubra de l�! 69 00:06:13,415 --> 00:06:14,715 Granada! 70 00:06:15,805 --> 00:06:17,105 Droga. 71 00:06:21,529 --> 00:06:23,029 Porra! 72 00:06:23,069 --> 00:06:24,446 Avan�ar! 73 00:06:46,122 --> 00:06:47,422 Porra! 74 00:06:53,208 --> 00:06:54,708 Droga! 75 00:07:00,948 --> 00:07:02,248 Recuando. 76 00:07:04,086 --> 00:07:05,691 Michael! 77 00:07:10,187 --> 00:07:12,960 - Droga. - Venha! 78 00:07:18,580 --> 00:07:20,080 Droga. 79 00:07:23,628 --> 00:07:25,377 N�o tentar�o de novo t�o cedo. 80 00:07:25,417 --> 00:07:28,443 - Pelo menos n�o de dia. - Sim. 81 00:07:30,214 --> 00:07:33,722 Sinto muito pelo caminh�o. O que acontece agora? 82 00:07:33,762 --> 00:07:35,576 J� ouviu falar do �lamo? 83 00:07:38,079 --> 00:07:41,097 H� quanto tempo sabe que Othmani � irm�o do El Soldat? 84 00:07:41,137 --> 00:07:45,021 Meio irm�o. Com certeza? N�o at� ver o seu rosto. 85 00:07:45,061 --> 00:07:47,610 Teria feito alguma diferen�a? 86 00:07:47,650 --> 00:07:50,580 Voc� n�o � mais uma espi�. � a l�der desta equipe. 87 00:07:50,620 --> 00:07:52,372 Compartilhamos o que sabemos 88 00:07:52,412 --> 00:07:55,339 porque l� fora, conhecimento n�o � poder. 89 00:07:55,379 --> 00:07:57,129 � o que nos mant�m vivos. 90 00:08:09,302 --> 00:08:11,362 Acha que eles querem se render? 91 00:08:13,624 --> 00:08:14,924 Mike. 92 00:08:15,523 --> 00:08:18,255 - Bandeira branca l� fora. - Voc� acredita? 93 00:08:18,295 --> 00:08:21,545 Bem, n�o sei. S� h� uma forma de descobrir. 94 00:08:22,166 --> 00:08:24,428 - Eu vou. - Lido melhor com pessoas. 95 00:08:24,468 --> 00:08:27,373 Sim... Foda-se. 96 00:08:27,413 --> 00:08:29,941 � exatamente disso que eu estava falando. 97 00:08:34,307 --> 00:08:36,408 Zero, vejo o alvo. 98 00:08:37,337 --> 00:08:39,482 � o El Soldat em pessoa. 99 00:08:41,839 --> 00:08:43,786 Nunca cheguei perto. 100 00:08:51,782 --> 00:08:54,032 O seu pessoa est� contente, n�o �? 101 00:08:54,764 --> 00:08:56,315 N�o saio muito. 102 00:08:57,669 --> 00:09:00,419 J� te disseram que voc� tem um belo perfil? 103 00:09:02,214 --> 00:09:03,514 Uma vez. 104 00:09:05,809 --> 00:09:08,314 Bravo 1, garanta que o alvo est� na mira. 105 00:09:08,354 --> 00:09:11,663 - Entendido. - Quando Bravo 2 sinalizar, 106 00:09:11,703 --> 00:09:13,508 e quando eu disser, 107 00:09:14,651 --> 00:09:15,951 atire. 108 00:09:16,397 --> 00:09:17,997 Estamos com seu irm�o. 109 00:09:19,990 --> 00:09:21,585 S� temos a mesma m�e, 110 00:09:21,625 --> 00:09:24,388 mas ela ficar� chateada se n�o lev�-lo para casa, 111 00:09:24,428 --> 00:09:27,791 ent�o devolvam-me ele e podem partir. 112 00:09:27,831 --> 00:09:30,700 Libere os detonadores, nos deixe ir, 113 00:09:30,740 --> 00:09:33,230 e deixaremos voc� ter sua reuni�o familiar. 114 00:09:33,270 --> 00:09:35,104 Fiz minha oferta. 115 00:09:46,518 --> 00:09:49,715 Droga. Bravo 2, voc� est� sob uma mira. 116 00:09:49,755 --> 00:09:51,809 �s duas horas. 117 00:09:51,849 --> 00:09:55,841 Zero, se eu atirar, Bravo 2 est� morto. 118 00:10:03,650 --> 00:10:07,884 Zero, Bravo 2 est� sinalizando para atirar mesmo assim. 119 00:10:12,013 --> 00:10:13,313 Major. 120 00:10:17,949 --> 00:10:20,099 Bravo 2, cancelar. 121 00:10:26,454 --> 00:10:28,857 Um soldado por El Soldat. 122 00:10:30,778 --> 00:10:32,805 Sim, eu pensei nisso, Major. 123 00:10:35,108 --> 00:10:37,266 Tem certeza que n�o mudar� de ideia? 124 00:10:37,306 --> 00:10:40,367 Como p�de ver, tenho muito homens e lan�a-foguetes. 125 00:10:40,407 --> 00:10:42,836 Sim, mas n�o ir� us�-los, 126 00:10:42,876 --> 00:10:45,372 a menos que queira fazer churrasco do seu irm�o. 127 00:10:45,412 --> 00:10:47,095 Voc�s t�m muni��o limitada 128 00:10:47,135 --> 00:10:49,659 e um per�metro que n�o podem defender. 129 00:10:50,098 --> 00:10:52,245 E tem outra coisa que deveriam saber. 130 00:10:52,285 --> 00:10:55,796 Meu homens n�o s�o t�o educados como eu. 131 00:10:55,836 --> 00:10:59,373 M�s passado, cortaram os p�nis de uma patrulha argelina 132 00:10:59,413 --> 00:11:03,322 e colocaram na boca deles, s� por divers�o. 133 00:11:07,110 --> 00:11:08,510 A conversa acabou. 134 00:11:13,843 --> 00:11:16,060 Est�pido e ing�nuo. 135 00:11:16,687 --> 00:11:19,211 Voc� deve ser um excelente soldado. 136 00:11:19,251 --> 00:11:22,351 Espero que goste do meu pa�s, pois vai morrer aqui. 137 00:11:24,001 --> 00:11:26,364 Aquele seu sinal para atirar... 138 00:11:26,404 --> 00:11:28,357 Se eu atirasse, voc� estaria morto. 139 00:11:28,397 --> 00:11:30,346 Sabia que n�o ia atirar. 140 00:11:30,386 --> 00:11:32,014 - S�rio? - Sim, s�rio. 141 00:11:32,054 --> 00:11:33,354 Mentira. 142 00:11:34,853 --> 00:11:37,550 - Qual sua conclus�o? - Os vil�es de sempre. 143 00:11:37,590 --> 00:11:39,074 - Sim. - E... 144 00:11:39,114 --> 00:11:41,869 Ele falou sobre enfiar nossos pintos em nossas bocas. 145 00:11:41,909 --> 00:11:44,574 Legal, estou pensando em mudar o visual. 146 00:11:44,614 --> 00:11:46,036 Experimente se barbear. 147 00:11:46,076 --> 00:11:49,473 Certo, ent�o partiremos assim que escurecer. 148 00:11:49,513 --> 00:11:51,981 - Bom plano. - Certo. 149 00:11:57,887 --> 00:11:59,187 Obrigado. 150 00:12:10,266 --> 00:12:11,867 Tem um sobrando? 151 00:12:17,101 --> 00:12:18,401 Obrigado. 152 00:12:20,628 --> 00:12:22,329 Voc� tamb�m � prisioneiro? 153 00:12:28,029 --> 00:12:29,529 Ent�o � amigo deles. 154 00:12:30,167 --> 00:12:32,111 Voc� precisou de cuidados m�dicos. 155 00:12:34,003 --> 00:12:35,493 Ent�o � s� um m�dico? 156 00:12:37,894 --> 00:12:39,962 Te disseram que sou um terrorista. 157 00:12:41,770 --> 00:12:43,265 Voc� n�o �? 158 00:12:44,011 --> 00:12:45,536 Sou um soldado. 159 00:12:47,539 --> 00:12:49,199 Isso � uma guerra, 160 00:12:49,239 --> 00:12:52,570 cedo ou tarde precisar� escolher entre n�s e eles. 161 00:12:52,610 --> 00:12:54,210 O que devo escolher? 162 00:12:56,802 --> 00:12:58,102 E voc�... 163 00:12:58,845 --> 00:13:00,901 Por que ajuda essas pessoas? 164 00:13:00,941 --> 00:13:03,947 - Me satisfaz. - Eles v�m aqui. 165 00:13:03,987 --> 00:13:07,394 Eles pegam o que querem e v�o embora. 166 00:13:08,015 --> 00:13:10,206 N�o d�o a m�nima para n�s. 167 00:13:11,111 --> 00:13:12,711 Isso � meio grosseiro. 168 00:13:13,347 --> 00:13:14,736 E agora � "n�s"? 169 00:13:15,331 --> 00:13:17,793 Ao menos eles v�o embora, �rabe. 170 00:13:17,833 --> 00:13:22,184 Mais de mil anos, e ainda esperamos voc�s partirem. 171 00:13:28,736 --> 00:13:31,080 Partiremos ao anoitecer. 172 00:13:31,147 --> 00:13:32,547 Avise seus homens. 173 00:13:34,204 --> 00:13:36,495 Voc� tamb�m vai, princesa. 174 00:13:42,255 --> 00:13:44,422 - Vamos partir. - Sim. Vamos l�! 175 00:13:44,462 --> 00:13:47,168 Peguem-no, certifiquem-se que ele n�o sangre. 176 00:13:47,822 --> 00:13:49,391 Voc� tamb�m, vamos. 177 00:13:51,466 --> 00:13:52,961 N�o podemos deix�-lo aqui. 178 00:13:53,001 --> 00:13:55,761 El Soldat castigar� quem nos ajudou. 179 00:13:57,239 --> 00:13:58,945 Esta � minha casa. 180 00:13:58,985 --> 00:14:01,337 Zero, como est� l� fora? 181 00:14:01,377 --> 00:14:03,349 Bravo, est� livre. Boa sorte. 182 00:14:03,389 --> 00:14:05,093 - Aguente firme. - Obrigado. 183 00:14:05,133 --> 00:14:06,671 Vou precisar. 184 00:14:33,210 --> 00:14:36,539 - Vai. - � isso, vamos seguir. 185 00:14:36,579 --> 00:14:38,721 Vamos, vamos. Vamos l�, andem. 186 00:14:38,761 --> 00:14:40,280 Vamos, vamos. 187 00:14:46,130 --> 00:14:48,043 Por ali. Vai, vai. 188 00:14:49,943 --> 00:14:53,102 - Merda! - Venham aqui, venham. 189 00:14:53,672 --> 00:14:54,972 Porra! 190 00:14:55,012 --> 00:14:57,626 Voltem para dentro, vamos! Voltem para dentro! 191 00:14:57,666 --> 00:14:59,439 E a�? Consegue ver algo? 192 00:14:59,479 --> 00:15:01,697 - N�o, nada. - Tem uma granada de luz? 193 00:15:01,737 --> 00:15:04,572 - Sim. - D� para mim. 194 00:15:05,959 --> 00:15:07,316 Merda. 195 00:15:07,356 --> 00:15:09,782 Quando explodir, voc� corre para l�. 196 00:15:14,064 --> 00:15:15,364 Vai! 197 00:15:17,019 --> 00:15:18,681 Vamos, vamos! 198 00:15:18,721 --> 00:15:20,288 Continuem. 199 00:15:23,218 --> 00:15:26,209 N�o v�o tentar sair t�o cedo. 200 00:15:27,237 --> 00:15:30,744 Vamos esperar, ver o que acontece. 201 00:15:34,237 --> 00:15:37,119 Zero, n�o podemos sair. 202 00:15:37,159 --> 00:15:40,591 Tem um franco atirador no morro a sudoeste. 203 00:15:40,631 --> 00:15:42,239 Pode dar uma olhada? 204 00:15:42,279 --> 00:15:43,812 Bravo, n�o vejo nada. 205 00:15:43,852 --> 00:15:46,502 Deve estar mascarando sua camada de calor. 206 00:15:47,020 --> 00:15:48,670 Um velho truque talib�. 207 00:16:05,135 --> 00:16:07,076 Adivinha o que estou pensando. 208 00:16:07,116 --> 00:16:08,798 At� uma mula adivinharia. 209 00:16:12,776 --> 00:16:14,126 Estou pensando... 210 00:16:14,945 --> 00:16:17,530 que meu �ltimo contato humano 211 00:16:17,570 --> 00:16:21,879 provavelmente ser� com um terrorista suado e barbudo 212 00:16:21,919 --> 00:16:25,206 que quer me matar, para cortar meu pinto 213 00:16:25,980 --> 00:16:27,605 e enfiar na minha boca. 214 00:16:27,645 --> 00:16:30,384 Pode ser mais seguro a�. 215 00:16:30,424 --> 00:16:31,724 Talvez. 216 00:16:36,960 --> 00:16:39,917 Os homens do El Soldat podem chegar a qualquer momento. 217 00:16:39,957 --> 00:16:41,257 Sim. 218 00:16:54,767 --> 00:16:56,067 Ent�o? 219 00:17:15,140 --> 00:17:16,440 � isso a�. 220 00:17:40,566 --> 00:17:43,375 - R�pido. - Sim, senhora. 221 00:17:48,925 --> 00:17:50,865 Dever�amos atacar agora. 222 00:17:53,990 --> 00:17:56,565 Quanto custou para te ensinar a usar essa arma? 223 00:17:56,605 --> 00:17:58,725 O pre�o das balas? 224 00:17:58,765 --> 00:18:02,911 Gastaram mais de 6 milh�es para treinar aqueles soldados. 225 00:18:02,951 --> 00:18:06,622 Eles n�o s�o homens, s�o armas. 226 00:18:06,662 --> 00:18:08,133 Vamos esperar 227 00:18:09,608 --> 00:18:11,861 pelo resto dos homens. 228 00:18:14,497 --> 00:18:16,137 Temos at� a manh�. 229 00:18:17,285 --> 00:18:18,640 Vai. 230 00:18:24,964 --> 00:18:26,468 Meu pequeno tolo... 231 00:18:27,175 --> 00:18:29,413 Isso pode ficar feio. 232 00:18:30,352 --> 00:18:32,477 N�o posso tir�-lo vivo. 233 00:18:37,884 --> 00:18:39,193 Senhora? 234 00:18:39,233 --> 00:18:42,406 Queria saber quem estava no avi�o da CIA abatido em Mali. 235 00:18:42,446 --> 00:18:43,746 Havia um prisioneiro. 236 00:18:43,786 --> 00:18:47,199 Faris Rafik, bra�o direito do El Soldat. 237 00:18:47,239 --> 00:18:50,662 Mas um grande amigo do homem que conhecem como Othmani. 238 00:18:50,702 --> 00:18:52,852 Eles se conheciam desde crian�a. 239 00:18:55,058 --> 00:18:56,786 Qual � a... 240 00:18:56,826 --> 00:19:00,537 natureza da sua rela��o com o Othmani, Major? 241 00:19:02,016 --> 00:19:04,076 Voc� falou com o Toby Oakes? 242 00:19:04,116 --> 00:19:05,416 O que te contou? 243 00:19:05,998 --> 00:19:09,440 Que voc� dormiu com o Othmani para pegar El Soldat. 244 00:19:09,480 --> 00:19:12,833 A SIS ficou impaciente. Queriam prend�-lo, mas... 245 00:19:13,290 --> 00:19:14,787 ele sumiu. 246 00:19:14,827 --> 00:19:17,205 - Disseram que avisei ele? - � verdade? 247 00:19:17,245 --> 00:19:19,297 O qu�? Que avisei ou transei? 248 00:19:19,873 --> 00:19:22,861 Com quem voc� transa em servi�o � problema seu, 249 00:19:22,901 --> 00:19:24,745 mas se voc� o avisou... 250 00:19:24,785 --> 00:19:27,223 E por isso ele derrubou aquele avi�o em Mali, 251 00:19:27,263 --> 00:19:28,640 ent�o esse seu passado 252 00:19:28,680 --> 00:19:31,800 pode afetar sua lideran�a dessa unidade, e isso... 253 00:19:32,465 --> 00:19:34,187 � problema meu. 254 00:19:40,952 --> 00:19:42,252 Bravo, 255 00:19:43,053 --> 00:19:45,003 o prisioneiro est� consciente? 256 00:19:45,783 --> 00:19:47,271 Afirmativo. 257 00:19:48,828 --> 00:19:50,128 Passe para ele. 258 00:19:52,328 --> 00:19:53,628 � para voc�. 259 00:20:11,517 --> 00:20:15,071 Em ingl�s, para meus amigos. 260 00:20:16,560 --> 00:20:18,922 Lembro do gosto da sua pele 261 00:20:20,042 --> 00:20:21,992 e das mentiras que sussurrou. 262 00:20:23,132 --> 00:20:25,110 Talvez nem tudo fosse mentira. 263 00:20:27,666 --> 00:20:29,312 Voc� est� ferido. 264 00:20:31,598 --> 00:20:34,830 A vida � dura para aqueles que se atrevem a sonhar. 265 00:20:37,845 --> 00:20:39,905 Os acionadores estavam no �nibus. 266 00:20:40,706 --> 00:20:42,832 O El Soldat est� com eles. 267 00:20:44,125 --> 00:20:45,425 Voc� perdeu. 268 00:20:45,465 --> 00:20:50,463 Voc� ligou do complexo para que atacassem o avi�o da CIA. 269 00:20:51,385 --> 00:20:52,789 Prenda-me. 270 00:20:52,829 --> 00:20:55,751 O seu amigo Faris Rafik estava naquele avi�o. 271 00:21:02,787 --> 00:21:06,849 Quando se est� bem consigo mesmo, ningu�m pode feri-lo. 272 00:21:06,889 --> 00:21:08,339 Ele era um traidor? 273 00:21:10,327 --> 00:21:11,749 Estou cansado. 274 00:21:20,388 --> 00:21:22,188 Ele est� escondendo algo. 275 00:21:22,857 --> 00:21:24,157 Aonde vai? 276 00:21:24,862 --> 00:21:27,916 Se o bra�o direito do El Soldat falava com os americanos, 277 00:21:27,956 --> 00:21:29,747 ent�o quero saber o que dizia. 278 00:21:29,787 --> 00:21:32,791 Voc� avisou o Othmani em T�nger, n�o avisou? 279 00:21:33,733 --> 00:21:36,433 Ele adivinhou. Me enganou. 280 00:21:37,503 --> 00:21:38,953 N�o vai se repetir. 281 00:21:42,208 --> 00:21:44,836 Aten��o, Helios ficar� cego. 282 00:21:44,876 --> 00:21:48,374 Perderemos a cobertura do sat�lite �s 5h. 283 00:21:48,945 --> 00:21:51,645 Se eles se prepararem para atacar, avise-nos. 284 00:21:56,322 --> 00:21:59,307 Acho que vamos ficar para a festa. 285 00:22:00,573 --> 00:22:02,142 Olha o que encontrei... 286 00:22:02,927 --> 00:22:04,398 Fertilizante. 287 00:22:05,332 --> 00:22:07,160 Tem duas latas de g�s nos fundos, 288 00:22:07,200 --> 00:22:09,099 ent�o pensei em preparar bombas 289 00:22:09,139 --> 00:22:11,899 e espalhar quando soubermos de onde eles vir�o. 290 00:22:11,939 --> 00:22:13,578 E os atiradores? 291 00:22:13,618 --> 00:22:15,621 Ainda estou pensando no que fazer. 292 00:22:16,686 --> 00:22:19,655 Voc� n�o pode lutar contra eles. 293 00:22:20,149 --> 00:22:22,083 Voc�s t�m que se render. 294 00:22:22,123 --> 00:22:26,515 Fa�a o que eles dizem, troque o irm�o por sua liberdade. 295 00:22:26,555 --> 00:22:27,855 De jeito nenhum. 296 00:22:28,468 --> 00:22:30,846 N�s morreremos assim que entregarmos ele. 297 00:22:32,694 --> 00:22:34,629 Voc� bebe caf� com a��car, padre? 298 00:22:37,198 --> 00:22:38,498 O qu�? 299 00:22:39,096 --> 00:22:41,442 - Seu caf� � fresco? - Sim. 300 00:22:42,570 --> 00:22:43,943 Voc� mesmo m�i? 301 00:23:13,411 --> 00:23:16,101 Quer me dizer o que aconteceu no �nibus? 302 00:23:20,568 --> 00:23:22,783 Se vier com Alice no Pa�s das Maravilhas, 303 00:23:22,823 --> 00:23:24,755 n�o vou conversar, est� bem? 304 00:23:24,795 --> 00:23:26,195 N�o falarei disso. 305 00:23:29,394 --> 00:23:30,694 Eu surtei. 306 00:23:31,969 --> 00:23:33,269 �. 307 00:23:34,389 --> 00:23:36,639 Voc� s� voltou para a 20 porque... 308 00:23:37,292 --> 00:23:40,292 Achou que ia ser mais f�cil rastrear Hanson, n�o foi? 309 00:23:42,055 --> 00:23:43,355 Sei. 310 00:23:44,746 --> 00:23:46,046 N�o te culpo. 311 00:23:46,674 --> 00:23:48,859 Eu provavelmente faria o mesmo. 312 00:23:48,899 --> 00:23:50,199 Mas? 313 00:23:51,868 --> 00:23:56,868 Mas isso leva a um caminho escuro e escorregadio, Mike. 314 00:23:57,820 --> 00:24:00,305 E no fim dele, n�o tem nada bonito. 315 00:24:02,546 --> 00:24:05,595 O que n�s fazemos, nossos trabalhos... 316 00:24:06,484 --> 00:24:08,858 Se deixar que fique pessoal... 317 00:24:10,157 --> 00:24:12,086 � a� que voc� se perde. 318 00:24:14,059 --> 00:24:15,431 Confie em mim. 319 00:24:16,969 --> 00:24:18,269 Eu passei por isso. 320 00:24:19,707 --> 00:24:22,927 Se n�o fosse pela 20, e voc�s... 321 00:24:23,883 --> 00:24:26,875 S� estou dizendo para n�o fazer isso comigo, Mike. 322 00:24:29,910 --> 00:24:31,210 Entendido. 323 00:24:45,378 --> 00:24:47,528 A outra mulher na vida do Scott. 324 00:24:49,271 --> 00:24:51,369 Diga-me o que o tenente do El Soldat 325 00:24:51,409 --> 00:24:54,993 fazia no voo da CIA que ele derrubou em Mali. 326 00:24:55,947 --> 00:24:57,598 E em troca, eu ganho? 327 00:25:05,111 --> 00:25:07,674 O Axmali estava vendendo acionadores nucleares 328 00:25:07,714 --> 00:25:09,721 que ele pegou em Mogad�scio. 329 00:25:11,813 --> 00:25:13,163 Para o El Soldat. 330 00:25:16,421 --> 00:25:18,723 Certo, vamos conversar. 331 00:25:32,680 --> 00:25:34,950 V�, descanse um pouco. 332 00:25:45,138 --> 00:25:46,917 Voc� tem me evitado, padre. 333 00:25:47,433 --> 00:25:49,019 Eu te desprezo. 334 00:25:51,991 --> 00:25:54,978 N�o somos ambos homens de f�? 335 00:25:56,412 --> 00:25:57,981 O que sugere? 336 00:25:58,681 --> 00:26:01,649 Dar as m�os e rezar juntos? 337 00:26:01,689 --> 00:26:03,578 Me ajude, padre. 338 00:26:03,618 --> 00:26:06,205 Como ajudou meu irm�o no passado. 339 00:26:20,386 --> 00:26:24,151 Se importam de eu ligar o r�dio? Acho relaxante. 340 00:26:25,017 --> 00:26:26,317 Tudo bem. 341 00:26:38,169 --> 00:26:41,471 Zero, algum movimento dos homens de El Soldat? 342 00:26:41,511 --> 00:26:42,811 Negativo. 343 00:27:21,983 --> 00:27:24,322 Aquele que matou sua mulher... 344 00:27:24,362 --> 00:27:25,662 Ele est� morto? 345 00:27:32,820 --> 00:27:35,939 Voc� � n�o � muito sutil, n�o � mesmo? 346 00:27:36,743 --> 00:27:38,943 Voc� vai garantir que ele estar�. 347 00:27:56,768 --> 00:27:59,332 Meu irm�o nunca devia ter deixado voc� ficar. 348 00:28:02,852 --> 00:28:05,947 Seu povo � como o meu. 349 00:28:06,659 --> 00:28:09,037 Quantas vidas, quanto ouro foi gasto 350 00:28:09,077 --> 00:28:10,727 para matar o Bin Laden? 351 00:28:11,413 --> 00:28:14,944 � o certo, n�o importa o custo. 352 00:28:32,582 --> 00:28:35,206 O que est� fazendo? Pare! 353 00:28:35,246 --> 00:28:36,696 O que est� fazendo? 354 00:28:38,125 --> 00:28:42,171 N�o! N�o! Khafir! N�o! 355 00:28:42,211 --> 00:28:44,366 Saia de cima dele! Saia! 356 00:28:45,901 --> 00:28:47,258 Contra a parede. 357 00:28:47,847 --> 00:28:50,086 Contra a parede! 358 00:28:52,309 --> 00:28:53,698 Quem soltou ele? 359 00:28:55,310 --> 00:28:56,714 Voc� o soltou? 360 00:28:56,754 --> 00:29:00,945 Como acha que fiquei aqui? 361 00:29:02,184 --> 00:29:04,147 Eu tenho tratado... 362 00:29:05,003 --> 00:29:08,022 Os homens de El Soldat por anos. 363 00:29:09,796 --> 00:29:11,899 Seu filho da puta! 364 00:29:11,939 --> 00:29:13,239 Saia. 365 00:29:15,703 --> 00:29:17,142 Obrigado. 366 00:29:19,970 --> 00:29:21,270 Zero... 367 00:29:22,207 --> 00:29:24,582 Pode dar outra olhada no atirador? 368 00:29:24,622 --> 00:29:26,201 Esque�a as imagens termais. 369 00:29:26,241 --> 00:29:28,604 Procure outra anomalia. 370 00:29:29,243 --> 00:29:32,662 - As pedras ret�m calor. - Deve haver alguma altera��o. 371 00:29:34,284 --> 00:29:36,418 Bravo, acho que o encontrei. 372 00:29:36,458 --> 00:29:39,831 Enviando o �ngulo, eleva��o e triangula��o estelar. 373 00:29:39,871 --> 00:29:41,171 Entendido. 374 00:29:42,153 --> 00:29:44,192 Deixe-me falar com o Othmani. 375 00:29:44,876 --> 00:29:48,114 Bravo, coloque o prisioneiro na linha imediatamente. 376 00:29:49,408 --> 00:29:50,708 Pegue. 377 00:29:55,173 --> 00:29:57,169 N�o temos mais nada a dizer. 378 00:29:57,209 --> 00:29:59,813 O jogo acabou. Voc� perdeu, lembra? 379 00:29:59,853 --> 00:30:01,656 Seu amigo n�o � o traidor. 380 00:30:01,696 --> 00:30:03,812 Voc� matou a pessoa errada. 381 00:30:06,474 --> 00:30:09,270 Foi seu irm�o que traiu voc�. 382 00:30:10,901 --> 00:30:12,722 Foi isso que o Rafik disse � CIA? 383 00:30:12,762 --> 00:30:16,347 El Soldat tem comprado armas e vendido a quem pagar. 384 00:30:16,387 --> 00:30:19,734 Ele nunca se importou com voc� ou sua causa. 385 00:30:19,774 --> 00:30:23,007 Para ele sempre foi por dinheiro e poder. 386 00:30:23,733 --> 00:30:25,279 Eu tenho provas. 387 00:30:25,319 --> 00:30:27,813 Grava��es da CIA da entrevista. 388 00:30:27,853 --> 00:30:29,153 Falsas. 389 00:30:31,079 --> 00:30:33,296 O El Soldat riu de seu irm�o. 390 00:30:34,205 --> 00:30:36,339 Chamava-o de Pequeno Tolo. 391 00:30:38,210 --> 00:30:39,573 Pequeno tolo. 392 00:30:43,155 --> 00:30:45,568 Ele o chamava assim quando crian�a, n�o �? 393 00:30:50,688 --> 00:30:54,301 Voc� me disse que era porque acreditava no certo e errado. 394 00:30:56,059 --> 00:30:58,457 Mas voc� n�o � um tolo. 395 00:31:00,875 --> 00:31:02,175 �? 396 00:31:03,100 --> 00:31:06,091 S� est� cego pelo amor por seu irm�o mais velho. 397 00:31:11,787 --> 00:31:13,225 Abaixe-se. 398 00:31:14,407 --> 00:31:17,022 A vida inteira, voc� fez o que ele pedia 399 00:31:17,062 --> 00:31:18,568 de uma forma ou de outra. 400 00:31:19,080 --> 00:31:21,781 - N�o �? - Voc� n�o sabe de nada. 401 00:31:21,821 --> 00:31:24,718 De onde eu venho, a fam�lia � tudo. 402 00:31:25,362 --> 00:31:27,869 - O sangue nos une. - Quando ele pediu 403 00:31:27,909 --> 00:31:31,346 que trouxesse os acionadores, voc� obedeceu como um c�o. 404 00:31:32,702 --> 00:31:34,498 Ele os usar� em nome de Deus. 405 00:31:34,538 --> 00:31:36,970 Voc� n�o acredita nisso. 406 00:31:37,601 --> 00:31:38,901 N�o mais. 407 00:31:39,807 --> 00:31:41,962 Ele s� v� dinheiro nos acionadores, 408 00:31:42,002 --> 00:31:44,906 o pr�ximo neg�cio. E para garantir esse neg�cio, 409 00:31:44,946 --> 00:31:47,043 ele precisava matar seu bra�o direito 410 00:31:47,083 --> 00:31:50,013 e derrubar aquele avi�o, sem que questionassem. 411 00:31:50,053 --> 00:31:52,200 Quem mais, sen�o seu pequeno tolo? 412 00:31:53,305 --> 00:31:55,607 Voc� matou seu melhor amigo 413 00:31:55,647 --> 00:31:57,342 para ele ter os acionadores. 414 00:31:57,382 --> 00:32:00,191 - Ent�o o neg�cio... - N�o haver� negocia��o, 415 00:32:00,231 --> 00:32:02,010 porque ele n�o os tem. 416 00:32:08,206 --> 00:32:10,851 Voc� os deixou no �nibus em Niamei. 417 00:32:14,565 --> 00:32:17,175 - Na bolsa do Khafir. - Como assim? 418 00:32:17,215 --> 00:32:18,689 N�o � poss�vel. 419 00:32:27,927 --> 00:32:29,603 Puta merda. 420 00:32:30,697 --> 00:32:32,598 Essa eu n�o esperava. 421 00:32:34,205 --> 00:32:37,410 Deve ter quase engasgado quando o tiramos do �nibus. 422 00:32:38,038 --> 00:32:39,613 � a vontade de Deus. 423 00:32:39,653 --> 00:32:41,200 Bravo, vejo movimento. 424 00:32:41,240 --> 00:32:43,877 Cerca de trinta pessoas indo para o fim do vale, 425 00:32:43,917 --> 00:32:45,325 atr�s da casa. 426 00:32:45,365 --> 00:32:47,391 Parece que v�o para atacar de manh�. 427 00:32:47,431 --> 00:32:50,704 Se quisermos colocar aquelas armadilhas, agora � a hora. 428 00:32:51,858 --> 00:32:53,744 Zero, quanto tempo temos? 429 00:32:55,355 --> 00:32:57,255 Bravo, perdemos o sat�lite. 430 00:32:57,295 --> 00:32:59,352 Esse cara sabe a hora certa de agir. 431 00:32:59,392 --> 00:33:01,557 - Guarde isso com sua vida. - Certo. 432 00:33:02,471 --> 00:33:05,722 Algum infiltrado do El Soldat avisou ele sobre o sat�lite. 433 00:33:05,762 --> 00:33:07,373 Sim, por isso ele esperou. 434 00:33:15,035 --> 00:33:16,539 - Pronto? - Sim. 435 00:33:22,119 --> 00:33:24,996 Se eles entrarem na casa, recuamos para a cozinha. 436 00:33:26,843 --> 00:33:28,716 S� mais uma surpresinha, 437 00:33:28,756 --> 00:33:30,789 caso haja uma reuni�o familiar ali. 438 00:33:30,829 --> 00:33:32,437 Ent�o matamos o El Soldat. 439 00:33:37,104 --> 00:33:38,880 - Padre? - Sim? 440 00:33:38,920 --> 00:33:40,509 Isto funciona? 441 00:33:40,774 --> 00:33:42,074 Posso? 442 00:33:42,866 --> 00:33:44,416 Cuidado com os dedos. 443 00:33:56,044 --> 00:33:58,136 Ent�o, o que te motiva? 444 00:34:00,651 --> 00:34:03,187 Para cada guerreiro que voc�s matam, 445 00:34:03,227 --> 00:34:05,649 15 mulheres e crian�as morrer�o. 446 00:34:05,689 --> 00:34:08,926 - N�o � o suficiente? - Olho por olho. 447 00:34:09,499 --> 00:34:10,799 � isso? 448 00:34:12,021 --> 00:34:13,321 S�rio? 449 00:34:14,288 --> 00:34:16,961 Acha mesmo que pode come�ar um novo mundo 450 00:34:17,001 --> 00:34:18,792 sobre uma pilha de cad�veres? 451 00:34:18,832 --> 00:34:21,004 Deveria ler mais Hist�ria. 452 00:34:21,044 --> 00:34:23,053 - � assim que se faz. - � mesmo? 453 00:34:23,093 --> 00:34:26,260 Mal posso esperar para ler sobre voc� nos livros amanh�. 454 00:34:29,610 --> 00:34:31,049 Abra a boca. 455 00:34:31,490 --> 00:34:33,126 Abra essa droga de boca. 456 00:34:33,835 --> 00:34:35,135 Obrigado. 457 00:34:36,165 --> 00:34:37,465 No caso de voc� decidir 458 00:34:37,505 --> 00:34:39,625 que ama seu irm�o apesar de tudo. 459 00:34:45,548 --> 00:34:46,848 At� mais. 460 00:34:52,985 --> 00:34:56,336 Ficaremos sem sinal por mais algumas horas, Major. 461 00:35:11,695 --> 00:35:14,195 Scott, prepare-se. 462 00:35:28,511 --> 00:35:29,811 Contato. 463 00:36:00,593 --> 00:36:02,193 O que est�o esperando? 464 00:36:02,233 --> 00:36:05,072 Querem ser martirizados? Tragam-me os acionadores! 465 00:36:46,628 --> 00:36:48,783 Quando eu disser, voltamos para a casa! 466 00:36:48,823 --> 00:36:50,252 Vamos! 467 00:36:50,292 --> 00:36:51,953 N�o! Eu n�o vou fugir! 468 00:36:51,993 --> 00:36:53,296 Voc� n�o est� fugindo! 469 00:36:53,336 --> 00:36:55,585 - Faz parte do plano! - Vamos! 470 00:36:56,765 --> 00:36:58,550 Vamos, anda! 471 00:37:01,383 --> 00:37:02,761 Porra! 472 00:37:03,165 --> 00:37:05,172 Michael! Atr�s de voc�! 473 00:37:06,474 --> 00:37:07,941 Michael! 474 00:37:08,995 --> 00:37:10,295 Venha! 475 00:37:10,812 --> 00:37:12,112 Vai! 476 00:37:15,619 --> 00:37:16,984 Merda! 477 00:37:20,157 --> 00:37:21,457 Recuando! 478 00:37:26,629 --> 00:37:27,929 Porra! 479 00:37:30,718 --> 00:37:32,018 Venha! 480 00:37:35,706 --> 00:37:37,006 Porra! 481 00:37:42,463 --> 00:37:43,763 Venham! 482 00:37:52,368 --> 00:37:54,498 Dentro da casa! Estou atr�s voc�! 483 00:37:54,538 --> 00:37:55,838 Vai! 484 00:37:56,363 --> 00:37:57,663 Porra! 485 00:37:58,395 --> 00:37:59,931 Vai! Agora! 486 00:38:00,230 --> 00:38:01,530 Porra! 487 00:38:03,432 --> 00:38:05,034 Sem muni��o! Sem muni��o! 488 00:38:06,670 --> 00:38:07,970 Merda! 489 00:38:11,027 --> 00:38:12,327 V� se foder! 490 00:38:14,078 --> 00:38:15,993 Me ajude com isso. Scott, vamos! 491 00:38:16,033 --> 00:38:17,653 Te vejo por a�, ot�rio. 492 00:38:17,693 --> 00:38:19,034 Estou indo. 493 00:38:23,855 --> 00:38:26,455 Diga ao El Soldat que o irm�o dele est� aqui. 494 00:38:26,896 --> 00:38:29,176 Abaixem-se, abaixem-se! 495 00:38:47,323 --> 00:38:48,623 Os acionadores? 496 00:38:50,374 --> 00:38:51,813 Preparem-se! 497 00:38:52,877 --> 00:38:54,177 Porra. 498 00:38:57,189 --> 00:38:58,612 N�o tenha medo. 499 00:39:09,637 --> 00:39:11,137 Porra! 500 00:39:11,403 --> 00:39:13,101 Onde eles est�o, irm�ozinho? 501 00:39:13,738 --> 00:39:15,038 Os acionadores. 502 00:39:17,605 --> 00:39:19,620 Quem � o tolo agora? 503 00:39:20,127 --> 00:39:21,527 Deus seja louvado! 504 00:39:42,859 --> 00:39:44,159 Voc�s est�o bem? 505 00:40:00,968 --> 00:40:02,268 Certo. 506 00:40:17,068 --> 00:40:19,418 Temos que parar com esses encontros. 507 00:40:20,705 --> 00:40:22,954 O que fizeram aqui foi especial. 508 00:40:24,476 --> 00:40:26,258 Talvez lhes deem uma medalha. 509 00:40:30,286 --> 00:40:31,586 Os acionadores. 510 00:40:44,229 --> 00:40:45,529 Abra. 511 00:40:47,021 --> 00:40:49,035 Eu quero v�-los desta vez. 512 00:41:02,016 --> 00:41:03,316 Obrigado. 513 00:41:09,608 --> 00:41:11,391 Venha c�, venha c�. 514 00:41:18,211 --> 00:41:19,511 Porra. 515 00:41:24,154 --> 00:41:25,454 Bravo, aqui � Zero. 516 00:41:25,494 --> 00:41:27,517 Est�o me ouvindo? C�mbio. 517 00:41:27,557 --> 00:41:30,544 Bravo, aqui � Zero. Est�o ouvindo? C�mbio. 518 00:41:32,147 --> 00:41:36,117 Bravo, aqui � Zero, Requisitando contato, c�mbio. 519 00:41:38,024 --> 00:41:39,773 Zero, aqui � Bravo. 520 00:41:40,357 --> 00:41:42,024 J� estivemos melhores. 521 00:41:43,659 --> 00:41:44,959 C�mbio. 522 00:41:55,472 --> 00:41:57,210 Quem vai contar para a Dalton? 523 00:42:06,316 --> 00:42:07,616 Merda. 524 00:42:12,845 --> 00:42:17,018 Zero, quanto tempo at� os argelinos chegarem? 525 00:42:17,058 --> 00:42:19,543 A qualquer momento, Bravo. 526 00:42:21,985 --> 00:42:23,318 Medroso. 527 00:42:24,168 --> 00:42:26,369 E n�s n�o temos os acionadores. 528 00:42:27,001 --> 00:42:28,900 Voc� est� de sacanagem comigo. 529 00:42:28,940 --> 00:42:30,461 Onde diabos eles est�o? 530 00:42:32,140 --> 00:42:33,695 Zero, aqui � Bravo. 531 00:42:34,510 --> 00:42:37,691 O El Soldat est� morto. Imaginamos que queiram o DNA. 532 00:42:37,731 --> 00:42:39,915 - Bravo desliga. - Esperto. 533 00:42:43,734 --> 00:42:46,565 - Obrigado. - Sem problemas. 534 00:43:02,726 --> 00:43:04,526 Obrigado por tudo que fizeram. 535 00:43:04,566 --> 00:43:06,485 Algu�m ir� lev�-los para casa. 536 00:43:09,255 --> 00:43:10,906 Esse era meu lar. 537 00:43:11,576 --> 00:43:13,178 Filho da puta. 538 00:43:21,299 --> 00:43:22,599 Voc� est� bem? 539 00:43:24,030 --> 00:43:25,330 Sim. 540 00:43:26,155 --> 00:43:28,455 Seremos tirados daqui em meia hora. 541 00:43:29,090 --> 00:43:33,055 - Eu acharei meu caminho. - Estou certo que sim. 542 00:43:36,397 --> 00:43:38,447 Sinto muito pelas suas perdas. 543 00:43:39,914 --> 00:43:42,562 N�o conseguir�amos sem a ajuda de seus homens. 544 00:43:43,756 --> 00:43:46,927 - Se precisar de ajuda... - Farei o que precisar fazer. 545 00:43:49,844 --> 00:43:52,066 A pr�xima vez que estiver no deserto... 546 00:43:52,607 --> 00:43:53,907 Sim. 547 00:43:56,336 --> 00:43:59,998 Voc�s n�mades costumam se mudar bastante, n�o �? 548 00:44:01,834 --> 00:44:04,513 Se voc� quiser, ir� me encontrar. 549 00:44:14,402 --> 00:44:15,822 Bom trabalho. 550 00:44:15,862 --> 00:44:18,085 O El Soldat � um trof�u para a 20. 551 00:44:18,125 --> 00:44:20,107 Isso j� justifica nossas a��es aqui. 552 00:44:20,147 --> 00:44:22,460 Mas ainda n�o temos os acionadores. 553 00:44:22,500 --> 00:44:24,008 Ent�o... 554 00:44:24,048 --> 00:44:26,871 Limpem tudo, e voltaremos ao trabalho. 555 00:44:26,911 --> 00:44:29,354 Senhora? Acho que o encontrei. 556 00:44:29,394 --> 00:44:31,456 O cara que transportou os acionadores. 557 00:44:31,496 --> 00:44:35,155 - � ele. - Ex-legion�rio, Karl Matlock. 558 00:44:35,195 --> 00:44:38,229 Cidad�o Americano, legi�o de honra no Afeganist�o. 559 00:44:38,269 --> 00:44:41,633 Caramba, eles n�o condecoram qualquer um com isso. 560 00:44:41,673 --> 00:44:43,841 Desde ent�o ele trabalha sozinho. 561 00:44:43,881 --> 00:44:46,100 Chade, Ruanda, Sud�o. 562 00:44:46,140 --> 00:44:49,540 Descubra onde ele est�, � para l� que temos que ir. 563 00:44:50,235 --> 00:44:53,112 CABO OCIDENTAL, �FRICA DO SUL 564 00:44:56,222 --> 00:44:57,572 Obrigado, querida. 565 00:45:10,502 --> 00:45:12,864 Aqui. Voc� queria resultados. 566 00:45:12,904 --> 00:45:14,204 Obrigado. 567 00:45:14,690 --> 00:45:17,090 Imagine o que posso fazer com isso. 568 00:45:18,543 --> 00:45:21,257 Devemos evitar contato a partir de agora. 569 00:45:22,647 --> 00:45:24,747 Recrutamento para a "Nostromo"? 570 00:45:25,745 --> 00:45:27,669 A rota est� tranquila agora, 571 00:45:28,552 --> 00:45:31,770 assim teremos os melhores batendo � nossa porta. 572 00:45:39,571 --> 00:45:41,811 Primeira vez na Cidade do Cabo, senhor? 573 00:45:42,926 --> 00:45:45,190 Neg�cios ou lazer? 574 00:45:47,288 --> 00:45:49,070 Um pouco de cada, espero. 575 00:46:00,164 --> 00:46:02,322 IdiotasInferiores@gmail.com 39876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.