Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,708 --> 00:00:08,350
Lan�a-foguetes!
2
00:00:17,896 --> 00:00:20,709
Zero, sabe onde est�o
os homens de El Sodat?
3
00:00:20,749 --> 00:00:22,084
Ainda est�o no �nibus.
4
00:00:22,124 --> 00:00:25,676
Quando pegarem os acionadores,
ir�o atr�s de voc�s.
5
00:00:25,716 --> 00:00:28,594
- Como ele est�?
- Perdeu muito sangue.
6
00:00:28,634 --> 00:00:30,943
H� um monge franc�s
que ajuda os moradores.
7
00:00:30,983 --> 00:00:33,619
A 1 km daqui.
Talvez ele tenha soro.
8
00:00:33,659 --> 00:00:36,734
- Dane-se, n�o vamos parar.
- Ent�o ele vai morrer.
9
00:00:36,774 --> 00:00:39,751
Precisamos dele vivo
para poder barganhar.
10
00:00:39,976 --> 00:00:41,976
Montanhas de Hoggar, Arg�lia
11
00:00:58,033 --> 00:01:00,295
Este lugar
� uma armadilha mortal.
12
00:01:00,335 --> 00:01:01,796
Sim, eu sei.
13
00:01:01,836 --> 00:01:04,992
Pegue os medicamentos
para Othmani e cairemos fora.
14
00:01:07,872 --> 00:01:09,891
- Scott.
- Estou indo.
15
00:01:22,590 --> 00:01:25,780
Temos um ferido e precisamos
de ajuda, por favor.
16
00:01:26,764 --> 00:01:28,162
Foda-se, idiota.
17
00:01:28,202 --> 00:01:30,350
Senhor, h� um cara
morrendo aqui,
18
00:01:30,390 --> 00:01:33,226
agradecer�amos um pouco
de caridade crist�.
19
00:01:33,847 --> 00:01:35,147
Entendeu?
20
00:01:40,197 --> 00:01:43,216
Obrigado.
Vamos.
21
00:01:45,407 --> 00:01:46,707
Ajudem-no.
22
00:01:48,214 --> 00:01:49,514
Obrigado.
23
00:01:50,552 --> 00:01:51,852
D�-me isso.
24
00:01:58,223 --> 00:02:00,717
Aqui.
N�o demore, est� bem?
25
00:02:00,757 --> 00:02:02,207
Est� livre l� fora.
26
00:02:05,080 --> 00:02:06,690
Voc� tem soro?
27
00:02:07,246 --> 00:02:10,412
Se n�o for bem costurado
n�o vai adiantar.
28
00:02:10,452 --> 00:02:11,902
Voc� tem 5 minutos.
29
00:02:13,732 --> 00:02:15,032
Dinheiro?
30
00:02:16,459 --> 00:02:18,047
Voc� est� de brincadeira?
31
00:02:18,087 --> 00:02:20,284
Se n�o ajudarem,
ele vai morrer.
32
00:02:21,133 --> 00:02:23,258
Aqui.
Quanto voc� quer?
33
00:02:25,735 --> 00:02:29,410
- Vai demorar pelo menos...
- Voc� tem 5 minutos, amigo.
34
00:02:30,342 --> 00:02:31,642
Sim.
35
00:02:37,714 --> 00:02:40,014
Os moradores
se ferem muito?
36
00:02:41,324 --> 00:02:45,051
Por aqui, os homens s�o muito
possessivos com as cabras.
37
00:02:46,523 --> 00:02:48,037
Leve o tempo necess�rio.
38
00:02:58,552 --> 00:03:01,462
Viu algum coelho branco
com rel�gio de bolso?
39
00:03:02,987 --> 00:03:05,838
Estou achando que voc�
caiu na toca do coelho.
40
00:03:05,878 --> 00:03:08,565
- Eu estou aqui.
- � melhor estar.
41
00:03:09,553 --> 00:03:11,043
Por que a demora?
42
00:03:11,083 --> 00:03:13,579
Bravo, El Soldat
e seus homens est�o chegando.
43
00:03:13,619 --> 00:03:16,049
Voc�s t�m dois minutos,
no m�ximo.
44
00:03:16,089 --> 00:03:19,118
Certo. Pessoal, vamos.
Estamos partindo.
45
00:03:19,158 --> 00:03:21,665
Se vir o coelho branco
me avise.
46
00:03:21,705 --> 00:03:23,005
Pode deixar.
47
00:03:23,902 --> 00:03:25,852
Fiquem pr�ximos.
Vamos.
48
00:03:33,497 --> 00:03:34,985
Vamos.
Vamos.
49
00:03:42,732 --> 00:03:44,035
Segurem-no!
50
00:03:44,075 --> 00:03:46,475
Levem-no de volta
para a casa, agora!
51
00:03:51,455 --> 00:03:54,120
IdIoTaS iNfErIoReS
Legendas Just4Fun ;)
52
00:03:54,659 --> 00:03:57,855
Legenda: OmiMau!, Mastther
Adenilson, koplersky
53
00:03:58,378 --> 00:04:00,994
Alphonsekun, Loli,
Olivia, Tutu
54
00:04:01,534 --> 00:04:04,542
Revis�o: koplersky & OmiMau!
Resync: OmiMau!
55
00:04:05,098 --> 00:04:07,452
Twitter: @IdiotasI
56
00:05:04,649 --> 00:05:07,968
EPIS�DIO
S03E04
57
00:05:08,273 --> 00:05:10,551
Entrem na casa!
Vamos, agora!
58
00:05:12,003 --> 00:05:15,977
- Porra!
- Mexam-se!
59
00:05:18,848 --> 00:05:20,931
Vamos, vamos!
Em frente!
60
00:05:27,557 --> 00:05:28,857
Venha!
61
00:05:30,226 --> 00:05:31,526
Agora!
62
00:05:33,658 --> 00:05:36,180
- Vamos!
- Porra!
63
00:05:45,073 --> 00:05:47,543
Avance, avance!
64
00:05:52,443 --> 00:05:54,217
- Avance!
- Porra.
65
00:05:54,257 --> 00:05:55,750
Avance!
66
00:05:56,570 --> 00:05:58,070
Porra!
67
00:05:58,453 --> 00:06:00,286
Que porra!
68
00:06:04,293 --> 00:06:08,158
Markunda! Cubra!
Cubra de l�!
69
00:06:13,415 --> 00:06:14,715
Granada!
70
00:06:15,805 --> 00:06:17,105
Droga.
71
00:06:21,529 --> 00:06:23,029
Porra!
72
00:06:23,069 --> 00:06:24,446
Avan�ar!
73
00:06:46,122 --> 00:06:47,422
Porra!
74
00:06:53,208 --> 00:06:54,708
Droga!
75
00:07:00,948 --> 00:07:02,248
Recuando.
76
00:07:04,086 --> 00:07:05,691
Michael!
77
00:07:10,187 --> 00:07:12,960
- Droga.
- Venha!
78
00:07:18,580 --> 00:07:20,080
Droga.
79
00:07:23,628 --> 00:07:25,377
N�o tentar�o
de novo t�o cedo.
80
00:07:25,417 --> 00:07:28,443
- Pelo menos n�o de dia.
- Sim.
81
00:07:30,214 --> 00:07:33,722
Sinto muito pelo caminh�o.
O que acontece agora?
82
00:07:33,762 --> 00:07:35,576
J� ouviu falar do �lamo?
83
00:07:38,079 --> 00:07:41,097
H� quanto tempo sabe que
Othmani � irm�o do El Soldat?
84
00:07:41,137 --> 00:07:45,021
Meio irm�o. Com certeza?
N�o at� ver o seu rosto.
85
00:07:45,061 --> 00:07:47,610
Teria feito alguma
diferen�a?
86
00:07:47,650 --> 00:07:50,580
Voc� n�o � mais uma espi�.
� a l�der desta equipe.
87
00:07:50,620 --> 00:07:52,372
Compartilhamos
o que sabemos
88
00:07:52,412 --> 00:07:55,339
porque l� fora,
conhecimento n�o � poder.
89
00:07:55,379 --> 00:07:57,129
� o que nos mant�m vivos.
90
00:08:09,302 --> 00:08:11,362
Acha que eles
querem se render?
91
00:08:13,624 --> 00:08:14,924
Mike.
92
00:08:15,523 --> 00:08:18,255
- Bandeira branca l� fora.
- Voc� acredita?
93
00:08:18,295 --> 00:08:21,545
Bem, n�o sei.
S� h� uma forma de descobrir.
94
00:08:22,166 --> 00:08:24,428
- Eu vou.
- Lido melhor com pessoas.
95
00:08:24,468 --> 00:08:27,373
Sim...
Foda-se.
96
00:08:27,413 --> 00:08:29,941
� exatamente disso
que eu estava falando.
97
00:08:34,307 --> 00:08:36,408
Zero, vejo o alvo.
98
00:08:37,337 --> 00:08:39,482
� o El Soldat
em pessoa.
99
00:08:41,839 --> 00:08:43,786
Nunca cheguei perto.
100
00:08:51,782 --> 00:08:54,032
O seu pessoa est�
contente, n�o �?
101
00:08:54,764 --> 00:08:56,315
N�o saio muito.
102
00:08:57,669 --> 00:09:00,419
J� te disseram que voc�
tem um belo perfil?
103
00:09:02,214 --> 00:09:03,514
Uma vez.
104
00:09:05,809 --> 00:09:08,314
Bravo 1, garanta
que o alvo est� na mira.
105
00:09:08,354 --> 00:09:11,663
- Entendido.
- Quando Bravo 2 sinalizar,
106
00:09:11,703 --> 00:09:13,508
e quando eu disser,
107
00:09:14,651 --> 00:09:15,951
atire.
108
00:09:16,397 --> 00:09:17,997
Estamos com seu irm�o.
109
00:09:19,990 --> 00:09:21,585
S� temos a mesma m�e,
110
00:09:21,625 --> 00:09:24,388
mas ela ficar� chateada
se n�o lev�-lo para casa,
111
00:09:24,428 --> 00:09:27,791
ent�o devolvam-me ele
e podem partir.
112
00:09:27,831 --> 00:09:30,700
Libere os detonadores,
nos deixe ir,
113
00:09:30,740 --> 00:09:33,230
e deixaremos voc� ter
sua reuni�o familiar.
114
00:09:33,270 --> 00:09:35,104
Fiz minha oferta.
115
00:09:46,518 --> 00:09:49,715
Droga. Bravo 2,
voc� est� sob uma mira.
116
00:09:49,755 --> 00:09:51,809
�s duas horas.
117
00:09:51,849 --> 00:09:55,841
Zero, se eu atirar,
Bravo 2 est� morto.
118
00:10:03,650 --> 00:10:07,884
Zero, Bravo 2 est� sinalizando
para atirar mesmo assim.
119
00:10:12,013 --> 00:10:13,313
Major.
120
00:10:17,949 --> 00:10:20,099
Bravo 2, cancelar.
121
00:10:26,454 --> 00:10:28,857
Um soldado por El Soldat.
122
00:10:30,778 --> 00:10:32,805
Sim, eu pensei nisso,
Major.
123
00:10:35,108 --> 00:10:37,266
Tem certeza que n�o
mudar� de ideia?
124
00:10:37,306 --> 00:10:40,367
Como p�de ver, tenho
muito homens e lan�a-foguetes.
125
00:10:40,407 --> 00:10:42,836
Sim,
mas n�o ir� us�-los,
126
00:10:42,876 --> 00:10:45,372
a menos que queira fazer
churrasco do seu irm�o.
127
00:10:45,412 --> 00:10:47,095
Voc�s t�m muni��o limitada
128
00:10:47,135 --> 00:10:49,659
e um per�metro que
n�o podem defender.
129
00:10:50,098 --> 00:10:52,245
E tem outra coisa
que deveriam saber.
130
00:10:52,285 --> 00:10:55,796
Meu homens n�o s�o
t�o educados como eu.
131
00:10:55,836 --> 00:10:59,373
M�s passado, cortaram os p�nis
de uma patrulha argelina
132
00:10:59,413 --> 00:11:03,322
e colocaram na boca deles,
s� por divers�o.
133
00:11:07,110 --> 00:11:08,510
A conversa acabou.
134
00:11:13,843 --> 00:11:16,060
Est�pido e ing�nuo.
135
00:11:16,687 --> 00:11:19,211
Voc� deve ser
um excelente soldado.
136
00:11:19,251 --> 00:11:22,351
Espero que goste do meu pa�s,
pois vai morrer aqui.
137
00:11:24,001 --> 00:11:26,364
Aquele seu sinal
para atirar...
138
00:11:26,404 --> 00:11:28,357
Se eu atirasse,
voc� estaria morto.
139
00:11:28,397 --> 00:11:30,346
Sabia que n�o ia atirar.
140
00:11:30,386 --> 00:11:32,014
- S�rio?
- Sim, s�rio.
141
00:11:32,054 --> 00:11:33,354
Mentira.
142
00:11:34,853 --> 00:11:37,550
- Qual sua conclus�o?
- Os vil�es de sempre.
143
00:11:37,590 --> 00:11:39,074
- Sim.
- E...
144
00:11:39,114 --> 00:11:41,869
Ele falou sobre enfiar nossos
pintos em nossas bocas.
145
00:11:41,909 --> 00:11:44,574
Legal, estou pensando
em mudar o visual.
146
00:11:44,614 --> 00:11:46,036
Experimente se barbear.
147
00:11:46,076 --> 00:11:49,473
Certo, ent�o partiremos
assim que escurecer.
148
00:11:49,513 --> 00:11:51,981
- Bom plano.
- Certo.
149
00:11:57,887 --> 00:11:59,187
Obrigado.
150
00:12:10,266 --> 00:12:11,867
Tem um sobrando?
151
00:12:17,101 --> 00:12:18,401
Obrigado.
152
00:12:20,628 --> 00:12:22,329
Voc� tamb�m � prisioneiro?
153
00:12:28,029 --> 00:12:29,529
Ent�o � amigo deles.
154
00:12:30,167 --> 00:12:32,111
Voc� precisou
de cuidados m�dicos.
155
00:12:34,003 --> 00:12:35,493
Ent�o � s� um m�dico?
156
00:12:37,894 --> 00:12:39,962
Te disseram
que sou um terrorista.
157
00:12:41,770 --> 00:12:43,265
Voc� n�o �?
158
00:12:44,011 --> 00:12:45,536
Sou um soldado.
159
00:12:47,539 --> 00:12:49,199
Isso � uma guerra,
160
00:12:49,239 --> 00:12:52,570
cedo ou tarde precisar�
escolher entre n�s e eles.
161
00:12:52,610 --> 00:12:54,210
O que devo escolher?
162
00:12:56,802 --> 00:12:58,102
E voc�...
163
00:12:58,845 --> 00:13:00,901
Por que ajuda
essas pessoas?
164
00:13:00,941 --> 00:13:03,947
- Me satisfaz.
- Eles v�m aqui.
165
00:13:03,987 --> 00:13:07,394
Eles pegam o que querem
e v�o embora.
166
00:13:08,015 --> 00:13:10,206
N�o d�o a m�nima
para n�s.
167
00:13:11,111 --> 00:13:12,711
Isso � meio grosseiro.
168
00:13:13,347 --> 00:13:14,736
E agora � "n�s"?
169
00:13:15,331 --> 00:13:17,793
Ao menos eles
v�o embora, �rabe.
170
00:13:17,833 --> 00:13:22,184
Mais de mil anos, e ainda
esperamos voc�s partirem.
171
00:13:28,736 --> 00:13:31,080
Partiremos ao anoitecer.
172
00:13:31,147 --> 00:13:32,547
Avise seus homens.
173
00:13:34,204 --> 00:13:36,495
Voc� tamb�m vai,
princesa.
174
00:13:42,255 --> 00:13:44,422
- Vamos partir.
- Sim. Vamos l�!
175
00:13:44,462 --> 00:13:47,168
Peguem-no, certifiquem-se
que ele n�o sangre.
176
00:13:47,822 --> 00:13:49,391
Voc� tamb�m, vamos.
177
00:13:51,466 --> 00:13:52,961
N�o podemos
deix�-lo aqui.
178
00:13:53,001 --> 00:13:55,761
El Soldat castigar�
quem nos ajudou.
179
00:13:57,239 --> 00:13:58,945
Esta � minha casa.
180
00:13:58,985 --> 00:14:01,337
Zero,
como est� l� fora?
181
00:14:01,377 --> 00:14:03,349
Bravo, est� livre.
Boa sorte.
182
00:14:03,389 --> 00:14:05,093
- Aguente firme.
- Obrigado.
183
00:14:05,133 --> 00:14:06,671
Vou precisar.
184
00:14:33,210 --> 00:14:36,539
- Vai.
- � isso, vamos seguir.
185
00:14:36,579 --> 00:14:38,721
Vamos, vamos.
Vamos l�, andem.
186
00:14:38,761 --> 00:14:40,280
Vamos, vamos.
187
00:14:46,130 --> 00:14:48,043
Por ali.
Vai, vai.
188
00:14:49,943 --> 00:14:53,102
- Merda!
- Venham aqui, venham.
189
00:14:53,672 --> 00:14:54,972
Porra!
190
00:14:55,012 --> 00:14:57,626
Voltem para dentro, vamos!
Voltem para dentro!
191
00:14:57,666 --> 00:14:59,439
E a�?
Consegue ver algo?
192
00:14:59,479 --> 00:15:01,697
- N�o, nada.
- Tem uma granada de luz?
193
00:15:01,737 --> 00:15:04,572
- Sim.
- D� para mim.
194
00:15:05,959 --> 00:15:07,316
Merda.
195
00:15:07,356 --> 00:15:09,782
Quando explodir,
voc� corre para l�.
196
00:15:14,064 --> 00:15:15,364
Vai!
197
00:15:17,019 --> 00:15:18,681
Vamos, vamos!
198
00:15:18,721 --> 00:15:20,288
Continuem.
199
00:15:23,218 --> 00:15:26,209
N�o v�o tentar sair
t�o cedo.
200
00:15:27,237 --> 00:15:30,744
Vamos esperar,
ver o que acontece.
201
00:15:34,237 --> 00:15:37,119
Zero, n�o podemos
sair.
202
00:15:37,159 --> 00:15:40,591
Tem um franco atirador
no morro a sudoeste.
203
00:15:40,631 --> 00:15:42,239
Pode dar uma olhada?
204
00:15:42,279 --> 00:15:43,812
Bravo, n�o vejo nada.
205
00:15:43,852 --> 00:15:46,502
Deve estar mascarando
sua camada de calor.
206
00:15:47,020 --> 00:15:48,670
Um velho truque talib�.
207
00:16:05,135 --> 00:16:07,076
Adivinha o que
estou pensando.
208
00:16:07,116 --> 00:16:08,798
At� uma mula
adivinharia.
209
00:16:12,776 --> 00:16:14,126
Estou pensando...
210
00:16:14,945 --> 00:16:17,530
que meu �ltimo
contato humano
211
00:16:17,570 --> 00:16:21,879
provavelmente ser� com um
terrorista suado e barbudo
212
00:16:21,919 --> 00:16:25,206
que quer me matar,
para cortar meu pinto
213
00:16:25,980 --> 00:16:27,605
e enfiar
na minha boca.
214
00:16:27,645 --> 00:16:30,384
Pode ser mais seguro a�.
215
00:16:30,424 --> 00:16:31,724
Talvez.
216
00:16:36,960 --> 00:16:39,917
Os homens do El Soldat podem
chegar a qualquer momento.
217
00:16:39,957 --> 00:16:41,257
Sim.
218
00:16:54,767 --> 00:16:56,067
Ent�o?
219
00:17:15,140 --> 00:17:16,440
� isso a�.
220
00:17:40,566 --> 00:17:43,375
- R�pido.
- Sim, senhora.
221
00:17:48,925 --> 00:17:50,865
Dever�amos atacar agora.
222
00:17:53,990 --> 00:17:56,565
Quanto custou para te ensinar
a usar essa arma?
223
00:17:56,605 --> 00:17:58,725
O pre�o das balas?
224
00:17:58,765 --> 00:18:02,911
Gastaram mais de 6 milh�es
para treinar aqueles soldados.
225
00:18:02,951 --> 00:18:06,622
Eles n�o s�o homens,
s�o armas.
226
00:18:06,662 --> 00:18:08,133
Vamos esperar
227
00:18:09,608 --> 00:18:11,861
pelo resto dos homens.
228
00:18:14,497 --> 00:18:16,137
Temos at� a manh�.
229
00:18:17,285 --> 00:18:18,640
Vai.
230
00:18:24,964 --> 00:18:26,468
Meu pequeno tolo...
231
00:18:27,175 --> 00:18:29,413
Isso pode ficar feio.
232
00:18:30,352 --> 00:18:32,477
N�o posso tir�-lo vivo.
233
00:18:37,884 --> 00:18:39,193
Senhora?
234
00:18:39,233 --> 00:18:42,406
Queria saber quem estava no
avi�o da CIA abatido em Mali.
235
00:18:42,446 --> 00:18:43,746
Havia um prisioneiro.
236
00:18:43,786 --> 00:18:47,199
Faris Rafik,
bra�o direito do El Soldat.
237
00:18:47,239 --> 00:18:50,662
Mas um grande amigo do homem
que conhecem como Othmani.
238
00:18:50,702 --> 00:18:52,852
Eles se conheciam
desde crian�a.
239
00:18:55,058 --> 00:18:56,786
Qual � a...
240
00:18:56,826 --> 00:19:00,537
natureza da sua rela��o
com o Othmani, Major?
241
00:19:02,016 --> 00:19:04,076
Voc� falou com
o Toby Oakes?
242
00:19:04,116 --> 00:19:05,416
O que te contou?
243
00:19:05,998 --> 00:19:09,440
Que voc� dormiu com o Othmani
para pegar El Soldat.
244
00:19:09,480 --> 00:19:12,833
A SIS ficou impaciente.
Queriam prend�-lo, mas...
245
00:19:13,290 --> 00:19:14,787
ele sumiu.
246
00:19:14,827 --> 00:19:17,205
- Disseram que avisei ele?
- � verdade?
247
00:19:17,245 --> 00:19:19,297
O qu�?
Que avisei ou transei?
248
00:19:19,873 --> 00:19:22,861
Com quem voc� transa
em servi�o � problema seu,
249
00:19:22,901 --> 00:19:24,745
mas se voc� o avisou...
250
00:19:24,785 --> 00:19:27,223
E por isso ele derrubou
aquele avi�o em Mali,
251
00:19:27,263 --> 00:19:28,640
ent�o esse seu passado
252
00:19:28,680 --> 00:19:31,800
pode afetar sua lideran�a
dessa unidade, e isso...
253
00:19:32,465 --> 00:19:34,187
� problema meu.
254
00:19:40,952 --> 00:19:42,252
Bravo,
255
00:19:43,053 --> 00:19:45,003
o prisioneiro
est� consciente?
256
00:19:45,783 --> 00:19:47,271
Afirmativo.
257
00:19:48,828 --> 00:19:50,128
Passe para ele.
258
00:19:52,328 --> 00:19:53,628
� para voc�.
259
00:20:11,517 --> 00:20:15,071
Em ingl�s,
para meus amigos.
260
00:20:16,560 --> 00:20:18,922
Lembro do gosto
da sua pele
261
00:20:20,042 --> 00:20:21,992
e das mentiras
que sussurrou.
262
00:20:23,132 --> 00:20:25,110
Talvez nem tudo
fosse mentira.
263
00:20:27,666 --> 00:20:29,312
Voc� est� ferido.
264
00:20:31,598 --> 00:20:34,830
A vida � dura para aqueles
que se atrevem a sonhar.
265
00:20:37,845 --> 00:20:39,905
Os acionadores
estavam no �nibus.
266
00:20:40,706 --> 00:20:42,832
O El Soldat
est� com eles.
267
00:20:44,125 --> 00:20:45,425
Voc� perdeu.
268
00:20:45,465 --> 00:20:50,463
Voc� ligou do complexo para
que atacassem o avi�o da CIA.
269
00:20:51,385 --> 00:20:52,789
Prenda-me.
270
00:20:52,829 --> 00:20:55,751
O seu amigo Faris Rafik
estava naquele avi�o.
271
00:21:02,787 --> 00:21:06,849
Quando se est� bem consigo
mesmo, ningu�m pode feri-lo.
272
00:21:06,889 --> 00:21:08,339
Ele era um traidor?
273
00:21:10,327 --> 00:21:11,749
Estou cansado.
274
00:21:20,388 --> 00:21:22,188
Ele est� escondendo
algo.
275
00:21:22,857 --> 00:21:24,157
Aonde vai?
276
00:21:24,862 --> 00:21:27,916
Se o bra�o direito do El Soldat
falava com os americanos,
277
00:21:27,956 --> 00:21:29,747
ent�o quero saber
o que dizia.
278
00:21:29,787 --> 00:21:32,791
Voc� avisou o Othmani
em T�nger, n�o avisou?
279
00:21:33,733 --> 00:21:36,433
Ele adivinhou.
Me enganou.
280
00:21:37,503 --> 00:21:38,953
N�o vai se repetir.
281
00:21:42,208 --> 00:21:44,836
Aten��o,
Helios ficar� cego.
282
00:21:44,876 --> 00:21:48,374
Perderemos a cobertura
do sat�lite �s 5h.
283
00:21:48,945 --> 00:21:51,645
Se eles se prepararem
para atacar, avise-nos.
284
00:21:56,322 --> 00:21:59,307
Acho que vamos ficar
para a festa.
285
00:22:00,573 --> 00:22:02,142
Olha o que encontrei...
286
00:22:02,927 --> 00:22:04,398
Fertilizante.
287
00:22:05,332 --> 00:22:07,160
Tem duas latas de g�s
nos fundos,
288
00:22:07,200 --> 00:22:09,099
ent�o pensei
em preparar bombas
289
00:22:09,139 --> 00:22:11,899
e espalhar quando soubermos
de onde eles vir�o.
290
00:22:11,939 --> 00:22:13,578
E os atiradores?
291
00:22:13,618 --> 00:22:15,621
Ainda estou pensando
no que fazer.
292
00:22:16,686 --> 00:22:19,655
Voc� n�o pode
lutar contra eles.
293
00:22:20,149 --> 00:22:22,083
Voc�s t�m
que se render.
294
00:22:22,123 --> 00:22:26,515
Fa�a o que eles dizem, troque
o irm�o por sua liberdade.
295
00:22:26,555 --> 00:22:27,855
De jeito nenhum.
296
00:22:28,468 --> 00:22:30,846
N�s morreremos assim
que entregarmos ele.
297
00:22:32,694 --> 00:22:34,629
Voc� bebe caf�
com a��car, padre?
298
00:22:37,198 --> 00:22:38,498
O qu�?
299
00:22:39,096 --> 00:22:41,442
- Seu caf� � fresco?
- Sim.
300
00:22:42,570 --> 00:22:43,943
Voc� mesmo m�i?
301
00:23:13,411 --> 00:23:16,101
Quer me dizer o que
aconteceu no �nibus?
302
00:23:20,568 --> 00:23:22,783
Se vier com Alice no Pa�s
das Maravilhas,
303
00:23:22,823 --> 00:23:24,755
n�o vou conversar,
est� bem?
304
00:23:24,795 --> 00:23:26,195
N�o falarei disso.
305
00:23:29,394 --> 00:23:30,694
Eu surtei.
306
00:23:31,969 --> 00:23:33,269
�.
307
00:23:34,389 --> 00:23:36,639
Voc� s� voltou
para a 20 porque...
308
00:23:37,292 --> 00:23:40,292
Achou que ia ser mais f�cil
rastrear Hanson, n�o foi?
309
00:23:42,055 --> 00:23:43,355
Sei.
310
00:23:44,746 --> 00:23:46,046
N�o te culpo.
311
00:23:46,674 --> 00:23:48,859
Eu provavelmente
faria o mesmo.
312
00:23:48,899 --> 00:23:50,199
Mas?
313
00:23:51,868 --> 00:23:56,868
Mas isso leva a um caminho
escuro e escorregadio, Mike.
314
00:23:57,820 --> 00:24:00,305
E no fim dele,
n�o tem nada bonito.
315
00:24:02,546 --> 00:24:05,595
O que n�s fazemos,
nossos trabalhos...
316
00:24:06,484 --> 00:24:08,858
Se deixar que fique
pessoal...
317
00:24:10,157 --> 00:24:12,086
� a� que voc�
se perde.
318
00:24:14,059 --> 00:24:15,431
Confie em mim.
319
00:24:16,969 --> 00:24:18,269
Eu passei por isso.
320
00:24:19,707 --> 00:24:22,927
Se n�o fosse
pela 20, e voc�s...
321
00:24:23,883 --> 00:24:26,875
S� estou dizendo para n�o
fazer isso comigo, Mike.
322
00:24:29,910 --> 00:24:31,210
Entendido.
323
00:24:45,378 --> 00:24:47,528
A outra mulher
na vida do Scott.
324
00:24:49,271 --> 00:24:51,369
Diga-me o que o tenente
do El Soldat
325
00:24:51,409 --> 00:24:54,993
fazia no voo da CIA
que ele derrubou em Mali.
326
00:24:55,947 --> 00:24:57,598
E em troca, eu ganho?
327
00:25:05,111 --> 00:25:07,674
O Axmali estava vendendo
acionadores nucleares
328
00:25:07,714 --> 00:25:09,721
que ele pegou
em Mogad�scio.
329
00:25:11,813 --> 00:25:13,163
Para o El Soldat.
330
00:25:16,421 --> 00:25:18,723
Certo,
vamos conversar.
331
00:25:32,680 --> 00:25:34,950
V�, descanse um pouco.
332
00:25:45,138 --> 00:25:46,917
Voc� tem me evitado,
padre.
333
00:25:47,433 --> 00:25:49,019
Eu te desprezo.
334
00:25:51,991 --> 00:25:54,978
N�o somos ambos
homens de f�?
335
00:25:56,412 --> 00:25:57,981
O que sugere?
336
00:25:58,681 --> 00:26:01,649
Dar as m�os e rezar juntos?
337
00:26:01,689 --> 00:26:03,578
Me ajude, padre.
338
00:26:03,618 --> 00:26:06,205
Como ajudou meu
irm�o no passado.
339
00:26:20,386 --> 00:26:24,151
Se importam de eu ligar o
r�dio? Acho relaxante.
340
00:26:25,017 --> 00:26:26,317
Tudo bem.
341
00:26:38,169 --> 00:26:41,471
Zero, algum movimento
dos homens de El Soldat?
342
00:26:41,511 --> 00:26:42,811
Negativo.
343
00:27:21,983 --> 00:27:24,322
Aquele que matou
sua mulher...
344
00:27:24,362 --> 00:27:25,662
Ele est� morto?
345
00:27:32,820 --> 00:27:35,939
Voc� � n�o � muito
sutil, n�o � mesmo?
346
00:27:36,743 --> 00:27:38,943
Voc� vai garantir
que ele estar�.
347
00:27:56,768 --> 00:27:59,332
Meu irm�o nunca devia
ter deixado voc� ficar.
348
00:28:02,852 --> 00:28:05,947
Seu povo � como o meu.
349
00:28:06,659 --> 00:28:09,037
Quantas vidas,
quanto ouro foi gasto
350
00:28:09,077 --> 00:28:10,727
para matar o Bin Laden?
351
00:28:11,413 --> 00:28:14,944
� o certo,
n�o importa o custo.
352
00:28:32,582 --> 00:28:35,206
O que est� fazendo?
Pare!
353
00:28:35,246 --> 00:28:36,696
O que est� fazendo?
354
00:28:38,125 --> 00:28:42,171
N�o! N�o!
Khafir! N�o!
355
00:28:42,211 --> 00:28:44,366
Saia de cima dele!
Saia!
356
00:28:45,901 --> 00:28:47,258
Contra a parede.
357
00:28:47,847 --> 00:28:50,086
Contra a parede!
358
00:28:52,309 --> 00:28:53,698
Quem soltou ele?
359
00:28:55,310 --> 00:28:56,714
Voc� o soltou?
360
00:28:56,754 --> 00:29:00,945
Como acha que fiquei aqui?
361
00:29:02,184 --> 00:29:04,147
Eu tenho tratado...
362
00:29:05,003 --> 00:29:08,022
Os homens de
El Soldat por anos.
363
00:29:09,796 --> 00:29:11,899
Seu filho da puta!
364
00:29:11,939 --> 00:29:13,239
Saia.
365
00:29:15,703 --> 00:29:17,142
Obrigado.
366
00:29:19,970 --> 00:29:21,270
Zero...
367
00:29:22,207 --> 00:29:24,582
Pode dar outra
olhada no atirador?
368
00:29:24,622 --> 00:29:26,201
Esque�a
as imagens termais.
369
00:29:26,241 --> 00:29:28,604
Procure outra anomalia.
370
00:29:29,243 --> 00:29:32,662
- As pedras ret�m calor.
- Deve haver alguma altera��o.
371
00:29:34,284 --> 00:29:36,418
Bravo, acho que
o encontrei.
372
00:29:36,458 --> 00:29:39,831
Enviando o �ngulo, eleva��o
e triangula��o estelar.
373
00:29:39,871 --> 00:29:41,171
Entendido.
374
00:29:42,153 --> 00:29:44,192
Deixe-me falar
com o Othmani.
375
00:29:44,876 --> 00:29:48,114
Bravo, coloque o prisioneiro
na linha imediatamente.
376
00:29:49,408 --> 00:29:50,708
Pegue.
377
00:29:55,173 --> 00:29:57,169
N�o temos
mais nada a dizer.
378
00:29:57,209 --> 00:29:59,813
O jogo acabou.
Voc� perdeu, lembra?
379
00:29:59,853 --> 00:30:01,656
Seu amigo
n�o � o traidor.
380
00:30:01,696 --> 00:30:03,812
Voc� matou
a pessoa errada.
381
00:30:06,474 --> 00:30:09,270
Foi seu irm�o
que traiu voc�.
382
00:30:10,901 --> 00:30:12,722
Foi isso que o Rafik
disse � CIA?
383
00:30:12,762 --> 00:30:16,347
El Soldat tem comprado armas
e vendido a quem pagar.
384
00:30:16,387 --> 00:30:19,734
Ele nunca se importou
com voc� ou sua causa.
385
00:30:19,774 --> 00:30:23,007
Para ele sempre foi
por dinheiro e poder.
386
00:30:23,733 --> 00:30:25,279
Eu tenho provas.
387
00:30:25,319 --> 00:30:27,813
Grava��es da CIA
da entrevista.
388
00:30:27,853 --> 00:30:29,153
Falsas.
389
00:30:31,079 --> 00:30:33,296
O El Soldat riu
de seu irm�o.
390
00:30:34,205 --> 00:30:36,339
Chamava-o de
Pequeno Tolo.
391
00:30:38,210 --> 00:30:39,573
Pequeno tolo.
392
00:30:43,155 --> 00:30:45,568
Ele o chamava assim
quando crian�a, n�o �?
393
00:30:50,688 --> 00:30:54,301
Voc� me disse que era porque
acreditava no certo e errado.
394
00:30:56,059 --> 00:30:58,457
Mas voc� n�o �
um tolo.
395
00:31:00,875 --> 00:31:02,175
�?
396
00:31:03,100 --> 00:31:06,091
S� est� cego pelo amor
por seu irm�o mais velho.
397
00:31:11,787 --> 00:31:13,225
Abaixe-se.
398
00:31:14,407 --> 00:31:17,022
A vida inteira,
voc� fez o que ele pedia
399
00:31:17,062 --> 00:31:18,568
de uma forma
ou de outra.
400
00:31:19,080 --> 00:31:21,781
- N�o �?
- Voc� n�o sabe de nada.
401
00:31:21,821 --> 00:31:24,718
De onde eu venho,
a fam�lia � tudo.
402
00:31:25,362 --> 00:31:27,869
- O sangue nos une.
- Quando ele pediu
403
00:31:27,909 --> 00:31:31,346
que trouxesse os acionadores,
voc� obedeceu como um c�o.
404
00:31:32,702 --> 00:31:34,498
Ele os usar� em
nome de Deus.
405
00:31:34,538 --> 00:31:36,970
Voc� n�o acredita nisso.
406
00:31:37,601 --> 00:31:38,901
N�o mais.
407
00:31:39,807 --> 00:31:41,962
Ele s� v� dinheiro
nos acionadores,
408
00:31:42,002 --> 00:31:44,906
o pr�ximo neg�cio.
E para garantir esse neg�cio,
409
00:31:44,946 --> 00:31:47,043
ele precisava
matar seu bra�o direito
410
00:31:47,083 --> 00:31:50,013
e derrubar aquele avi�o,
sem que questionassem.
411
00:31:50,053 --> 00:31:52,200
Quem mais,
sen�o seu pequeno tolo?
412
00:31:53,305 --> 00:31:55,607
Voc� matou
seu melhor amigo
413
00:31:55,647 --> 00:31:57,342
para ele ter
os acionadores.
414
00:31:57,382 --> 00:32:00,191
- Ent�o o neg�cio...
- N�o haver� negocia��o,
415
00:32:00,231 --> 00:32:02,010
porque ele n�o
os tem.
416
00:32:08,206 --> 00:32:10,851
Voc� os deixou
no �nibus em Niamei.
417
00:32:14,565 --> 00:32:17,175
- Na bolsa do Khafir.
- Como assim?
418
00:32:17,215 --> 00:32:18,689
N�o � poss�vel.
419
00:32:27,927 --> 00:32:29,603
Puta merda.
420
00:32:30,697 --> 00:32:32,598
Essa eu n�o esperava.
421
00:32:34,205 --> 00:32:37,410
Deve ter quase engasgado
quando o tiramos do �nibus.
422
00:32:38,038 --> 00:32:39,613
� a vontade de Deus.
423
00:32:39,653 --> 00:32:41,200
Bravo, vejo movimento.
424
00:32:41,240 --> 00:32:43,877
Cerca de trinta pessoas
indo para o fim do vale,
425
00:32:43,917 --> 00:32:45,325
atr�s da casa.
426
00:32:45,365 --> 00:32:47,391
Parece que v�o
para atacar de manh�.
427
00:32:47,431 --> 00:32:50,704
Se quisermos colocar aquelas
armadilhas, agora � a hora.
428
00:32:51,858 --> 00:32:53,744
Zero,
quanto tempo temos?
429
00:32:55,355 --> 00:32:57,255
Bravo,
perdemos o sat�lite.
430
00:32:57,295 --> 00:32:59,352
Esse cara sabe
a hora certa de agir.
431
00:32:59,392 --> 00:33:01,557
- Guarde isso com sua vida.
- Certo.
432
00:33:02,471 --> 00:33:05,722
Algum infiltrado do El Soldat
avisou ele sobre o sat�lite.
433
00:33:05,762 --> 00:33:07,373
Sim,
por isso ele esperou.
434
00:33:15,035 --> 00:33:16,539
- Pronto?
- Sim.
435
00:33:22,119 --> 00:33:24,996
Se eles entrarem na casa,
recuamos para a cozinha.
436
00:33:26,843 --> 00:33:28,716
S� mais uma surpresinha,
437
00:33:28,756 --> 00:33:30,789
caso haja
uma reuni�o familiar ali.
438
00:33:30,829 --> 00:33:32,437
Ent�o matamos
o El Soldat.
439
00:33:37,104 --> 00:33:38,880
- Padre?
- Sim?
440
00:33:38,920 --> 00:33:40,509
Isto funciona?
441
00:33:40,774 --> 00:33:42,074
Posso?
442
00:33:42,866 --> 00:33:44,416
Cuidado com os dedos.
443
00:33:56,044 --> 00:33:58,136
Ent�o, o que te motiva?
444
00:34:00,651 --> 00:34:03,187
Para cada guerreiro
que voc�s matam,
445
00:34:03,227 --> 00:34:05,649
15 mulheres
e crian�as morrer�o.
446
00:34:05,689 --> 00:34:08,926
- N�o � o suficiente?
- Olho por olho.
447
00:34:09,499 --> 00:34:10,799
� isso?
448
00:34:12,021 --> 00:34:13,321
S�rio?
449
00:34:14,288 --> 00:34:16,961
Acha mesmo que pode
come�ar um novo mundo
450
00:34:17,001 --> 00:34:18,792
sobre uma pilha
de cad�veres?
451
00:34:18,832 --> 00:34:21,004
Deveria ler mais
Hist�ria.
452
00:34:21,044 --> 00:34:23,053
- � assim que se faz.
- � mesmo?
453
00:34:23,093 --> 00:34:26,260
Mal posso esperar para ler
sobre voc� nos livros amanh�.
454
00:34:29,610 --> 00:34:31,049
Abra a boca.
455
00:34:31,490 --> 00:34:33,126
Abra essa
droga de boca.
456
00:34:33,835 --> 00:34:35,135
Obrigado.
457
00:34:36,165 --> 00:34:37,465
No caso de voc� decidir
458
00:34:37,505 --> 00:34:39,625
que ama seu irm�o
apesar de tudo.
459
00:34:45,548 --> 00:34:46,848
At� mais.
460
00:34:52,985 --> 00:34:56,336
Ficaremos sem sinal
por mais algumas horas, Major.
461
00:35:11,695 --> 00:35:14,195
Scott, prepare-se.
462
00:35:28,511 --> 00:35:29,811
Contato.
463
00:36:00,593 --> 00:36:02,193
O que est�o esperando?
464
00:36:02,233 --> 00:36:05,072
Querem ser martirizados?
Tragam-me os acionadores!
465
00:36:46,628 --> 00:36:48,783
Quando eu disser,
voltamos para a casa!
466
00:36:48,823 --> 00:36:50,252
Vamos!
467
00:36:50,292 --> 00:36:51,953
N�o!
Eu n�o vou fugir!
468
00:36:51,993 --> 00:36:53,296
Voc� n�o est� fugindo!
469
00:36:53,336 --> 00:36:55,585
- Faz parte do plano!
- Vamos!
470
00:36:56,765 --> 00:36:58,550
Vamos, anda!
471
00:37:01,383 --> 00:37:02,761
Porra!
472
00:37:03,165 --> 00:37:05,172
Michael!
Atr�s de voc�!
473
00:37:06,474 --> 00:37:07,941
Michael!
474
00:37:08,995 --> 00:37:10,295
Venha!
475
00:37:10,812 --> 00:37:12,112
Vai!
476
00:37:15,619 --> 00:37:16,984
Merda!
477
00:37:20,157 --> 00:37:21,457
Recuando!
478
00:37:26,629 --> 00:37:27,929
Porra!
479
00:37:30,718 --> 00:37:32,018
Venha!
480
00:37:35,706 --> 00:37:37,006
Porra!
481
00:37:42,463 --> 00:37:43,763
Venham!
482
00:37:52,368 --> 00:37:54,498
Dentro da casa!
Estou atr�s voc�!
483
00:37:54,538 --> 00:37:55,838
Vai!
484
00:37:56,363 --> 00:37:57,663
Porra!
485
00:37:58,395 --> 00:37:59,931
Vai!
Agora!
486
00:38:00,230 --> 00:38:01,530
Porra!
487
00:38:03,432 --> 00:38:05,034
Sem muni��o! Sem muni��o!
488
00:38:06,670 --> 00:38:07,970
Merda!
489
00:38:11,027 --> 00:38:12,327
V� se foder!
490
00:38:14,078 --> 00:38:15,993
Me ajude com isso.
Scott, vamos!
491
00:38:16,033 --> 00:38:17,653
Te vejo por a�, ot�rio.
492
00:38:17,693 --> 00:38:19,034
Estou indo.
493
00:38:23,855 --> 00:38:26,455
Diga ao El Soldat
que o irm�o dele est� aqui.
494
00:38:26,896 --> 00:38:29,176
Abaixem-se,
abaixem-se!
495
00:38:47,323 --> 00:38:48,623
Os acionadores?
496
00:38:50,374 --> 00:38:51,813
Preparem-se!
497
00:38:52,877 --> 00:38:54,177
Porra.
498
00:38:57,189 --> 00:38:58,612
N�o tenha medo.
499
00:39:09,637 --> 00:39:11,137
Porra!
500
00:39:11,403 --> 00:39:13,101
Onde eles est�o,
irm�ozinho?
501
00:39:13,738 --> 00:39:15,038
Os acionadores.
502
00:39:17,605 --> 00:39:19,620
Quem � o tolo agora?
503
00:39:20,127 --> 00:39:21,527
Deus seja louvado!
504
00:39:42,859 --> 00:39:44,159
Voc�s est�o bem?
505
00:40:00,968 --> 00:40:02,268
Certo.
506
00:40:17,068 --> 00:40:19,418
Temos que parar
com esses encontros.
507
00:40:20,705 --> 00:40:22,954
O que fizeram aqui
foi especial.
508
00:40:24,476 --> 00:40:26,258
Talvez lhes deem uma medalha.
509
00:40:30,286 --> 00:40:31,586
Os acionadores.
510
00:40:44,229 --> 00:40:45,529
Abra.
511
00:40:47,021 --> 00:40:49,035
Eu quero v�-los
desta vez.
512
00:41:02,016 --> 00:41:03,316
Obrigado.
513
00:41:09,608 --> 00:41:11,391
Venha c�, venha c�.
514
00:41:18,211 --> 00:41:19,511
Porra.
515
00:41:24,154 --> 00:41:25,454
Bravo, aqui � Zero.
516
00:41:25,494 --> 00:41:27,517
Est�o me ouvindo?
C�mbio.
517
00:41:27,557 --> 00:41:30,544
Bravo, aqui � Zero.
Est�o ouvindo? C�mbio.
518
00:41:32,147 --> 00:41:36,117
Bravo, aqui � Zero,
Requisitando contato, c�mbio.
519
00:41:38,024 --> 00:41:39,773
Zero, aqui � Bravo.
520
00:41:40,357 --> 00:41:42,024
J� estivemos melhores.
521
00:41:43,659 --> 00:41:44,959
C�mbio.
522
00:41:55,472 --> 00:41:57,210
Quem vai contar
para a Dalton?
523
00:42:06,316 --> 00:42:07,616
Merda.
524
00:42:12,845 --> 00:42:17,018
Zero, quanto tempo
at� os argelinos chegarem?
525
00:42:17,058 --> 00:42:19,543
A qualquer momento, Bravo.
526
00:42:21,985 --> 00:42:23,318
Medroso.
527
00:42:24,168 --> 00:42:26,369
E n�s n�o temos
os acionadores.
528
00:42:27,001 --> 00:42:28,900
Voc� est� de sacanagem
comigo.
529
00:42:28,940 --> 00:42:30,461
Onde diabos eles est�o?
530
00:42:32,140 --> 00:42:33,695
Zero, aqui � Bravo.
531
00:42:34,510 --> 00:42:37,691
O El Soldat est� morto.
Imaginamos que queiram o DNA.
532
00:42:37,731 --> 00:42:39,915
- Bravo desliga.
- Esperto.
533
00:42:43,734 --> 00:42:46,565
- Obrigado.
- Sem problemas.
534
00:43:02,726 --> 00:43:04,526
Obrigado por tudo
que fizeram.
535
00:43:04,566 --> 00:43:06,485
Algu�m ir� lev�-los
para casa.
536
00:43:09,255 --> 00:43:10,906
Esse era meu lar.
537
00:43:11,576 --> 00:43:13,178
Filho da puta.
538
00:43:21,299 --> 00:43:22,599
Voc� est� bem?
539
00:43:24,030 --> 00:43:25,330
Sim.
540
00:43:26,155 --> 00:43:28,455
Seremos tirados daqui
em meia hora.
541
00:43:29,090 --> 00:43:33,055
- Eu acharei meu caminho.
- Estou certo que sim.
542
00:43:36,397 --> 00:43:38,447
Sinto muito
pelas suas perdas.
543
00:43:39,914 --> 00:43:42,562
N�o conseguir�amos sem
a ajuda de seus homens.
544
00:43:43,756 --> 00:43:46,927
- Se precisar de ajuda...
- Farei o que precisar fazer.
545
00:43:49,844 --> 00:43:52,066
A pr�xima vez
que estiver no deserto...
546
00:43:52,607 --> 00:43:53,907
Sim.
547
00:43:56,336 --> 00:43:59,998
Voc�s n�mades costumam
se mudar bastante, n�o �?
548
00:44:01,834 --> 00:44:04,513
Se voc� quiser,
ir� me encontrar.
549
00:44:14,402 --> 00:44:15,822
Bom trabalho.
550
00:44:15,862 --> 00:44:18,085
O El Soldat � um trof�u
para a 20.
551
00:44:18,125 --> 00:44:20,107
Isso j� justifica
nossas a��es aqui.
552
00:44:20,147 --> 00:44:22,460
Mas ainda n�o temos
os acionadores.
553
00:44:22,500 --> 00:44:24,008
Ent�o...
554
00:44:24,048 --> 00:44:26,871
Limpem tudo,
e voltaremos ao trabalho.
555
00:44:26,911 --> 00:44:29,354
Senhora?
Acho que o encontrei.
556
00:44:29,394 --> 00:44:31,456
O cara que
transportou os acionadores.
557
00:44:31,496 --> 00:44:35,155
- � ele.
- Ex-legion�rio, Karl Matlock.
558
00:44:35,195 --> 00:44:38,229
Cidad�o Americano, legi�o
de honra no Afeganist�o.
559
00:44:38,269 --> 00:44:41,633
Caramba, eles n�o condecoram
qualquer um com isso.
560
00:44:41,673 --> 00:44:43,841
Desde ent�o
ele trabalha sozinho.
561
00:44:43,881 --> 00:44:46,100
Chade, Ruanda, Sud�o.
562
00:44:46,140 --> 00:44:49,540
Descubra onde ele est�,
� para l� que temos que ir.
563
00:44:50,235 --> 00:44:53,112
CABO OCIDENTAL,
�FRICA DO SUL
564
00:44:56,222 --> 00:44:57,572
Obrigado, querida.
565
00:45:10,502 --> 00:45:12,864
Aqui.
Voc� queria resultados.
566
00:45:12,904 --> 00:45:14,204
Obrigado.
567
00:45:14,690 --> 00:45:17,090
Imagine o que posso
fazer com isso.
568
00:45:18,543 --> 00:45:21,257
Devemos evitar contato
a partir de agora.
569
00:45:22,647 --> 00:45:24,747
Recrutamento
para a "Nostromo"?
570
00:45:25,745 --> 00:45:27,669
A rota est� tranquila agora,
571
00:45:28,552 --> 00:45:31,770
assim teremos os melhores
batendo � nossa porta.
572
00:45:39,571 --> 00:45:41,811
Primeira vez
na Cidade do Cabo, senhor?
573
00:45:42,926 --> 00:45:45,190
Neg�cios ou lazer?
574
00:45:47,288 --> 00:45:49,070
Um pouco de cada,
espero.
575
00:46:00,164 --> 00:46:02,322
IdiotasInferiores@gmail.com
39876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.