Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,
lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma
2
00:01:01,625 --> 00:01:03,669
Ez Dr. Agatha Matheson
3
00:01:03,671 --> 00:01:05,497
a "Nightflyer".
4
00:01:05,499 --> 00:01:07,811
Halálos áldozatokkal szembesültünk,
5
00:01:07,814 --> 00:01:09,501
strukturális károk.
6
00:01:09,503 --> 00:01:11,198
Mi...
7
00:02:13,523 --> 00:02:15,480
Ez egy figyelmeztetés ...
8
00:02:16,700 --> 00:02:18,920
Nem veszélyes hívás.
9
00:02:19,877 --> 00:02:22,315
Ne induljon a hajóra.
10
00:02:23,403 --> 00:02:26,667
Ne hozd a
"Nightflyer" vissza a Földre.
11
00:03:09,405 --> 00:03:11,362
Újra engem.
12
00:03:22,679 --> 00:03:24,766
Nem! Nem!
13
00:03:24,768 --> 00:03:27,291
Nem!
14
00:04:53,774 --> 00:04:59,790
- Szinkronizált és korrigált VitoSilans font> -
- www.Addic7ed.com font> -
15
00:05:12,833 --> 00:05:14,746
Maradj nyugton.
16
00:05:16,140 --> 00:05:17,836
Bármilyen betegség? Sebek?
17
00:05:17,838 --> 00:05:19,054
Nem.
18
00:05:26,020 --> 00:05:28,107
Tiszta. Hagyja át.
19
00:05:28,109 --> 00:05:30,065
Köszönöm.
20
00:05:42,558 --> 00:05:43,733
Öröm?
21
00:05:50,344 --> 00:05:52,648
Hé.
22
00:05:52,651 --> 00:05:54,699
Hé. Minden rendben?
23
00:05:54,701 --> 00:05:57,919
A járatok földeltek.
24
00:05:57,921 --> 00:05:59,573
A karantén zónák újra életbe lépnek.
25
00:05:59,575 --> 00:06:00,775
Ők ... azt mondják
26
00:06:00,778 --> 00:06:02,141
ezúttal északra terjedhet.
27
00:06:02,143 --> 00:06:04,926
Hé, rendben leszünk.
28
00:06:04,928 --> 00:06:07,409
Ezt már korábban mondták.
29
00:06:12,675 --> 00:06:14,634
Mi az?
30
00:06:16,344 --> 00:06:17,677
A finanszírozás?
31
00:06:17,680 --> 00:06:19,027
- Megcsináltad?
- Nem.
32
00:06:19,029 --> 00:06:21,269
A bemutató borzalmas volt.
33
00:06:21,272 --> 00:06:23,686
Ők ... gyakorlatilag
paradicsomot dobott rám.
34
00:06:23,689 --> 00:06:24,903
Hűha.
35
00:06:24,905 --> 00:06:27,209
- Akkor mit?
- Utána ...
36
00:06:27,211 --> 00:06:28,994
Hívom ...
37
00:06:28,996 --> 00:06:31,126
Roy Eris-től.
38
00:06:31,128 --> 00:06:33,041
És látta az összes számításomat,
39
00:06:33,043 --> 00:06:35,235
a lehallgatás, a Teke
hullámformák, mindazok ...
40
00:06:35,238 --> 00:06:36,367
Mi ... mi ez
41
00:06:36,370 --> 00:06:37,720
köze van ahhoz, hogy gyarmatokat építsenek?
42
00:06:37,723 --> 00:06:39,047
Minden lehetséges lehetőséget lát.
43
00:06:39,049 --> 00:06:40,745
Látja, amit látok.
44
00:06:40,747 --> 00:06:42,790
Ő ... a hatalom ...
45
00:06:42,792 --> 00:06:45,142
a mi megértésünkön túl,
mindezt, ő ...
46
00:06:46,100 --> 00:06:48,753
Azt akarja, hogy összeállítok egy csapatot.
47
00:06:48,755 --> 00:06:51,625
Egy csapat ... miért?
48
00:06:51,627 --> 00:06:54,628
Eris felhívott
a "Nightflyer" fedélzetén.
49
00:06:54,630 --> 00:06:56,717
Szeretne elvenni.
50
00:06:56,719 --> 00:06:58,937
A Volcryn után megyek.
51
00:06:58,939 --> 00:07:00,680
Um ...
52
00:07:01,768 --> 00:07:04,205
Én vagyok...
53
00:07:05,598 --> 00:07:08,122
Ez ... ez hihetetlen.
54
00:07:11,821 --> 00:07:14,084
Tudom, milyen nehéz ez.
55
00:07:15,825 --> 00:07:18,609
De ez minden, amire dolgoztam.
56
00:07:18,611 --> 00:07:20,524
Örülök neked, ez ...
57
00:07:20,526 --> 00:07:22,003
Csak, ez ...
58
00:07:22,005 --> 00:07:25,093
- Váratlan.
- Ez a küldetés ...
59
00:07:25,095 --> 00:07:26,965
mindent megváltoztathat.
60
00:07:26,967 --> 00:07:29,392
Megmentheti a Földet.
61
00:07:29,395 --> 00:07:31,440
Mit mondunk neki?
62
00:07:32,460 --> 00:07:33,807
Te leszel...
63
00:07:33,810 --> 00:07:35,103
elment.
64
00:07:39,675 --> 00:07:41,240
Öröm, én ... sajnálom,
65
00:07:41,242 --> 00:07:43,634
de ha nem megyek ...
66
00:07:43,636 --> 00:07:45,766
és elhaladnak minket ...
67
00:07:47,727 --> 00:07:49,988
Visszajövök.
68
00:07:49,990 --> 00:07:52,686
Ígérem.
69
00:07:52,688 --> 00:07:54,647
Félek, hogy nem fogsz.
70
00:07:56,170 --> 00:07:58,649
Apu?
71
00:07:58,651 --> 00:08:00,564
Helló édes.
72
00:08:00,566 --> 00:08:02,566
Felébresztünk?
73
00:08:08,008 --> 00:08:09,720
Sajnálom.
74
00:08:09,723 --> 00:08:11,226
Azt akarom, hogy visszavigyelek az ágyba?
75
00:08:11,228 --> 00:08:13,751
- Igen.
- Oké, gyere.
76
00:08:21,717 --> 00:08:23,891
Az a dolog, amit az égen találtál ...
77
00:08:23,893 --> 00:08:26,024
ez egy hajó az emberek számára?
78
00:08:26,026 --> 00:08:27,721
Lehet, hogy.
79
00:08:29,246 --> 00:08:31,290
Ezt fogom tudni.
80
00:08:33,903 --> 00:08:35,642
És megy
81
00:08:35,644 --> 00:08:37,339
beszélni velük.
82
00:08:38,821 --> 00:08:41,256
Igen, megpróbálok.
83
00:08:49,832 --> 00:08:51,963
Itt.
84
00:08:53,559 --> 00:08:55,836
Add nekik...
85
00:08:55,838 --> 00:08:57,925
ez...
86
00:08:57,927 --> 00:09:00,058
Barátság karkötő ...
87
00:09:00,060 --> 00:09:02,110
így barátok lehetünk.
88
00:09:04,376 --> 00:09:06,767
Szerintem nagyon tetszene nekik.
89
00:09:13,682 --> 00:09:15,689
- Apa?
- Mm-hmm?
90
00:09:15,692 --> 00:09:16,822
Te vagy az én...
91
00:09:18,001 --> 00:09:19,903
A memória megállt.
92
00:09:23,910 --> 00:09:25,439
Menj D'Braninhez.
93
00:09:25,442 --> 00:09:27,006
Professzor, a transzfer megérkezett,
94
00:09:27,009 --> 00:09:29,434
és előkészítenek
a rakomány tehermentesítésére.
95
00:09:29,437 --> 00:09:31,350
Mennyi ideig tartunk pályán?
96
00:09:31,352 --> 00:09:33,221
Hat óra.
97
00:09:42,442 --> 00:09:45,037
_
98
00:10:00,468 --> 00:10:02,207
Ideges vagy?
99
00:10:03,993 --> 00:10:05,732
Bementünk a Voidba.
100
00:10:05,734 --> 00:10:07,168
Senki sem csinált korábban.
101
00:10:07,170 --> 00:10:08,779
"Eagle 16" csinálta.
102
00:10:10,173 --> 00:10:12,347
Senki sem tette meg, és nem jött vissza.
103
00:10:12,349 --> 00:10:13,827
Nos, Roy Erisszel vagyunk.
104
00:10:13,829 --> 00:10:16,092
Szerintem jó kezekben vagyunk.
105
00:10:31,804 --> 00:10:34,195
Szia. Melantha Jhirl vagyok,
106
00:10:34,197 --> 00:10:36,720
- Karl küldetési szakembere.
- Sajnálom.
107
00:10:36,722 --> 00:10:39,287
Mel, Lommie, ez Dr. Matheson.
108
00:10:39,290 --> 00:10:41,246
Ó, Agatha jól van.
109
00:10:41,248 --> 00:10:42,525
Pszichiáter vagyok.
110
00:10:42,528 --> 00:10:44,440
- Thale-ra gondolok.
- Örülök, hogy találkoztunk vele.
111
00:10:44,442 --> 00:10:46,618
Még soha nem találkoztam egy L-1-vel.
112
00:10:48,054 --> 00:10:49,619
Mel és én minden szempontot tervezünk
113
00:10:49,622 --> 00:10:51,429
- e küldetés együtt.
- Karl ideges volt
114
00:10:51,432 --> 00:10:53,258
hogy a tudósok egy csoportja
nem lenne képes túlélni
115
00:10:53,260 --> 00:10:55,434
- a Voidben.
- De Mel volt
116
00:10:55,436 --> 00:10:57,088
született és emelt az űrutazás,
117
00:10:57,090 --> 00:10:58,393
így átjuttat minket.
118
00:10:58,395 --> 00:11:00,744
- Nem?
- Megteszek minden tőlem telhetőt.
119
00:11:00,746 --> 00:11:02,746
Lommie ... Thorne.
120
00:11:02,748 --> 00:11:05,052
Örülök, hogy megismerhetem.
121
00:11:05,054 --> 00:11:07,272
Lommie beszél a hajóval.
122
00:11:07,274 --> 00:11:09,274
Belső rendszerek, adatáramlás,
123
00:11:09,276 --> 00:11:12,407
- kódolás.
- Neurális port?
124
00:11:12,409 --> 00:11:14,496
Igen.
125
00:11:14,498 --> 00:11:16,283
Azta.
126
00:11:18,067 --> 00:11:20,024
Nem sok szemmel nézni,
127
00:11:20,026 --> 00:11:21,895
de csak ez volt.
128
00:11:21,897 --> 00:11:23,244
- Ó.
- A munkát elvégezni fogják.
129
00:11:23,246 --> 00:11:24,568
- Nagyszerű vagyok.
- Igen.
130
00:11:24,571 --> 00:11:25,704
A legtöbbjük inkább
131
00:11:25,707 --> 00:11:28,188
Egyáltalán nem voltunk a hajón.
132
00:11:30,906 --> 00:11:32,427
Jobb.
133
00:11:32,429 --> 00:11:34,821
Kapunk egy különleges szállítást.
134
00:11:34,823 --> 00:11:36,451
Teljes biztonságot akarok erről.
135
00:11:36,454 --> 00:11:38,390
Gyors és tiszta.
136
00:11:38,392 --> 00:11:40,174
- A következő tárolóban L-1 van.
- Egy kibaszott L1?
137
00:11:40,176 --> 00:11:41,785
- Az Isten verje meg.
- Eris kapitány akarja
138
00:11:41,787 --> 00:11:44,788
a hajón, így vagyunk
a hajóra szállítva.
139
00:11:44,790 --> 00:11:46,441
Hozd el ezt.
140
00:11:46,443 --> 00:11:48,269
Gear up.
141
00:11:48,271 --> 00:11:50,506
Dr. Matheson, tényleg azt hiszed, hogy az L-1
142
00:11:50,509 --> 00:11:52,099
képes kommunikálni a Volcryn-nel?
143
00:11:52,101 --> 00:11:53,797
Karl nem.
144
00:11:53,799 --> 00:11:55,363
Igen, csinálom.
145
00:11:55,365 --> 00:11:57,496
Nézd, a Teke energiája
ez a telepatákból származik
146
00:11:57,498 --> 00:11:59,106
pontosan ugyanazt az energiát észleltük
147
00:12:01,692 --> 00:12:04,024
Szóval jobb, ha reménykedtek
ugyanazt a nyelvet beszélje.
148
00:12:04,026 --> 00:12:07,462
Ez egy elmélet, de ez
mindent meg kell mennünk.
149
00:12:09,466 --> 00:12:12,554
Nem az én L-1 vagyok.
150
00:12:12,556 --> 00:12:14,818
Éppen ismerem
mivel gyermek volt.
151
00:12:14,820 --> 00:12:16,471
Milyen ember?
152
00:12:16,473 --> 00:12:18,560
Ő jó...
153
00:12:18,562 --> 00:12:20,171
időnként.
154
00:12:28,964 --> 00:12:30,647
Itt jön ő. Álljon helyre;
155
00:12:30,650 --> 00:12:32,009
Kövess engem.
156
00:12:32,011 --> 00:12:33,532
- Na gyere.
- Igen Uram. Menjünk srácok.
157
00:13:26,587 --> 00:13:28,392
Jól csinálod.
158
00:13:29,702 --> 00:13:31,894
Remélem igazad van.
159
00:13:41,123 --> 00:13:42,906
Azt hiszem, felébred.
160
00:13:42,908 --> 00:13:45,125
Elnyomott.
161
00:13:46,563 --> 00:13:47,798
Nyissa ki a csövet.
162
00:13:47,801 --> 00:13:49,110
Útközben.
163
00:14:19,640 --> 00:14:21,118
Természetesen.
164
00:14:21,120 --> 00:14:22,607
Ez a fasz volt?
165
00:14:22,610 --> 00:14:24,208
Pszichikai visszajelzés volt.
166
00:14:24,210 --> 00:14:26,210
Nem akart bántani.
167
00:14:26,212 --> 00:14:28,690
Rossz ötlet egy ilyen dolgot hozni
168
00:14:28,692 --> 00:14:31,389
- a hajóra.
- Vigyük a kupolába.
169
00:14:31,391 --> 00:14:33,391
Most.
170
00:14:35,351 --> 00:14:37,397
Rendben, mozog.
171
00:14:40,821 --> 00:14:42,443
Rendben lesz.
172
00:14:42,445 --> 00:14:44,576
Képesek kezelni.
173
00:14:46,188 --> 00:14:47,622
Én ...
174
00:14:47,624 --> 00:14:50,103
akarok mutatni valamit.
175
00:15:14,651 --> 00:15:17,174
Minden, amit látsz, itt nőtt fel
176
00:15:17,176 --> 00:15:18,653
ezen a hajón.
177
00:15:20,179 --> 00:15:21,787
Ez gyönyörű.
178
00:15:24,096 --> 00:15:26,357
Megígértem, hogy Thale-ről gondoskodnék.
179
00:15:28,230 --> 00:15:30,143
Eris kapitány egyetértett
hogy két órát adjon neki
180
00:15:30,145 --> 00:15:32,493
minden héten lefelé.
181
00:15:35,063 --> 00:15:37,498
Thale egész életét töltötte
182
00:15:37,500 --> 00:15:39,544
zárva van azon a hegyen belül.
183
00:15:39,546 --> 00:15:42,286
Nincs friss levegő.
184
00:15:42,288 --> 00:15:44,331
Nincs napsütés.
185
00:15:45,769 --> 00:15:47,247
Köszönöm, Karl.
186
00:15:52,832 --> 00:15:54,135
Szerettem a papírokat
187
00:15:54,138 --> 00:15:56,429
a telepaták neuroplasztikájára.
188
00:15:58,043 --> 00:15:59,520
Vadon.
189
00:15:59,522 --> 00:16:01,522
Ez Rowan, a xenobiológusunk.
190
00:16:01,524 --> 00:16:03,176
Ah. Örvendek.
191
00:16:03,178 --> 00:16:05,091
Te is.
192
00:16:05,093 --> 00:16:06,571
Ó, meg kell lázadni.
193
00:16:10,664 --> 00:16:13,186
Ezt mondta Karl, amit csinálunk?
194
00:16:13,188 --> 00:16:14,840
Igen, Rowan egy kicsit szkeptikus
195
00:16:14,842 --> 00:16:16,337
- küldetésünk.
- Nem hiszed
196
00:16:16,340 --> 00:16:19,539
- van valami ott.
- Tulajdonképpen.
197
00:16:22,154 --> 00:16:23,718
Ne hagyd, hogy Rowan megcsörrent.
198
00:16:23,720 --> 00:16:26,069
Káoszon nyugszik.
199
00:16:26,071 --> 00:16:27,550
Hmm.
200
00:16:29,247 --> 00:16:31,087
Ó, nézd.
201
00:16:31,090 --> 00:16:33,727
Napnyugta.
202
00:16:33,730 --> 00:16:35,730
Milyen romantikus.
203
00:16:48,397 --> 00:16:50,267
Szóval igaz a kapitányra?
204
00:16:50,269 --> 00:16:52,269
Soha nem hagyja el a saját fedelet?
205
00:16:52,271 --> 00:16:54,706
Eris kapitány nagyon magánszemély.
206
00:16:54,708 --> 00:16:56,751
- Találkoztál vele, igaz?
- Igen.
207
00:16:56,753 --> 00:16:58,101
Igen, persze.
208
00:16:58,103 --> 00:16:59,624
Oy.
209
00:16:59,626 --> 00:17:02,322
Ez igaz...
210
00:17:02,324 --> 00:17:03,715
hoztál egy L-1-et a fedélzeten?
211
00:17:05,414 --> 00:17:07,327
Igen. A neve Thale,
212
00:17:07,329 --> 00:17:09,155
és ő létfontosságú a
a misszió sikere.
213
00:17:09,157 --> 00:17:10,896
Ő egy L-1, rendben?
Gyilkosok.
214
00:17:10,898 --> 00:17:12,550
Murphy, gyere, most nem. Ne csináld ezt.
215
00:17:14,554 --> 00:17:16,423
Nem vagyunk biztonságban a fedélzeten!
216
00:17:16,425 --> 00:17:18,686
Ő nem valami.
217
00:17:18,688 --> 00:17:20,732
Ő egy személy.
218
00:17:20,734 --> 00:17:22,647
- Egy gyerek.
- Mondja meg a családoknak
219
00:17:22,649 --> 00:17:23,915
a "Luna 71."
220
00:17:23,918 --> 00:17:25,563
Oké, nézd, félsz.
221
00:17:25,565 --> 00:17:27,434
Értem.
222
00:17:27,436 --> 00:17:29,132
Nem gondolja, hogy én is félsz?
223
00:17:29,134 --> 00:17:31,134
De szükségünk van Thale-ra.
224
00:17:31,136 --> 00:17:32,700
Amikor kimentünk, nem tudjuk
225
00:17:32,702 --> 00:17:34,702
mi lesz a Volcryn
és Thale lehet
226
00:17:34,704 --> 00:17:36,791
az egyetlen módja annak, hogy kommunikáljunk velük.
227
00:17:36,793 --> 00:17:38,489
Egy kibaszott L-1?
228
00:17:41,363 --> 00:17:43,581
Nézd, bolygónk haldoklik.
229
00:17:48,718 --> 00:17:51,719
Most, nézd, a Volcryn,
ők kihasználták
230
00:17:51,721 --> 00:17:53,678
egy olyan energia, amely sokkal jobb
231
00:17:53,680 --> 00:17:55,810
bármi, amit elképzelhetünk,
232
00:17:55,812 --> 00:17:57,856
de ezt nem értjük.
233
00:17:57,858 --> 00:18:00,467
Most, ha tudunk kapcsolatba lépni velük
234
00:18:00,469 --> 00:18:02,687
és segíthetnek abban, hogy megértsük,
235
00:18:02,689 --> 00:18:04,645
akkor talán...
236
00:18:04,647 --> 00:18:07,009
talán meg tudjuk menteni otthonunkat;
237
00:18:07,012 --> 00:18:08,533
kivéve a családokat.
238
00:18:08,536 --> 00:18:11,110
De eljutnak hozzánk
és a "Nightflyer"
239
00:18:11,113 --> 00:18:13,079
a mi egyszer esélyünk ... az egyetlen esélyünk ...
240
00:18:13,082 --> 00:18:14,829
Kapcsolattartás ...
241
00:18:14,831 --> 00:18:16,918
Mielőtt elérnék őket.
242
00:18:16,920 --> 00:18:19,573
Kivéve, ha az L-1 megöl minket először.
243
00:18:19,575 --> 00:18:21,619
Bárki nem teljesen
erre a küldetésre szentelték
244
00:18:21,621 --> 00:18:23,751
szabadon szállhat ki
mielőtt elszakadunk
245
00:18:23,753 --> 00:18:25,384
14 óra alatt.
246
00:18:25,387 --> 00:18:27,169
Eris kapitány épp most tájékoztatott
247
00:18:27,172 --> 00:18:30,126
a gyávák szerződése
teljes mértékben tiszteletben tartják.
248
00:18:31,587 --> 00:18:33,370
Fejezzük be ...
249
00:18:33,372 --> 00:18:34,501
és munkához.
250
00:18:34,503 --> 00:18:36,462
Menjünk, Murphy.
251
00:18:38,681 --> 00:18:40,509
Ez egy szép beszéd.
252
00:18:41,945 --> 00:18:43,360
Minden tiszta. Minden tiszta.
253
00:18:43,363 --> 00:18:45,382
Tiszta engedéllyel rendelkezünk a 7-es járatra.
254
00:18:45,384 --> 00:18:47,210
A transzfert leválasztják.
255
00:18:47,212 --> 00:18:48,950
Ismételje meg: Shuttle is úton van
256
00:18:48,952 --> 00:18:52,476
a niner nulladik fejlécnél négy nulla.
257
00:19:14,543 --> 00:19:16,369
Ugrás az üléseken.
258
00:19:17,807 --> 00:19:20,353
Hacsak nem tudod
működtetni az egyiket.
259
00:19:20,356 --> 00:19:21,529
Oh.
260
00:19:21,532 --> 00:19:23,723
Nem, nem.
261
00:19:23,726 --> 00:19:26,292
Talán engedik meg bárkinek
most ezen a hídon.
262
00:19:56,411 --> 00:19:58,933
Miért csak egy vetület?
263
00:19:58,935 --> 00:20:01,719
Nos, ez az egyik
az élet nagy titkait.
264
00:20:05,464 --> 00:20:07,942
Ez a küldetés ...
265
00:20:07,944 --> 00:20:10,728
megváltoztathatja az emberi történelem menetét.
266
00:20:11,992 --> 00:20:14,079
D'Branin professzor és csapata
267
00:20:14,081 --> 00:20:16,173
ez a törekvés Genesis
268
00:20:16,176 --> 00:20:18,865
és a hajó fedélzetén tartózkodó vendégek.
269
00:20:18,868 --> 00:20:20,607
Üdvözöljük...
270
00:20:20,609 --> 00:20:22,681
a "Nightflyer" nevében.
271
00:20:24,774 --> 00:20:27,571
Ez az út azonban ...
272
00:20:27,574 --> 00:20:30,530
sokkal nagyobb, mint egy hajó.
273
00:20:30,532 --> 00:20:31,892
Vagy Eris Corp.,
274
00:20:31,895 --> 00:20:34,123
vagy bármelyikünk közül.
275
00:20:35,885 --> 00:20:38,364
Soha nem az emberiség
volt lehetősége
276
00:20:38,366 --> 00:20:39,931
és az eszközök ...
277
00:20:39,933 --> 00:20:42,020
hogy először lépjen kapcsolatba.
278
00:20:45,852 --> 00:20:47,290
Mindannyiunk...
279
00:20:50,900 --> 00:20:52,770
Történelmet fognak írni.
280
00:21:01,346 --> 00:21:03,454
Készen áll a pályára, Augustine?
281
00:21:04,740 --> 00:21:06,827
Rendszer készen áll, uram.
282
00:21:06,829 --> 00:21:08,873
60% -os tolóerő, kérem.
283
00:21:11,965 --> 00:21:13,878
Oké, hölgyem.
284
00:21:13,880 --> 00:21:16,071
Essünk neki.
285
00:21:31,358 --> 00:21:33,680
Egész életemben várt rá.
286
00:21:52,642 --> 00:21:54,048
Állj.
287
00:21:54,050 --> 00:21:56,790
- Ez normális?
- Hibaüzenetek, főnök.
288
00:21:56,792 --> 00:21:58,531
Hiba a hajtómű kettőjén.
289
00:21:58,533 --> 00:21:59,939
És három.
290
00:21:59,942 --> 00:22:01,290
Gyújtogatás, kapitány.
291
00:22:01,293 --> 00:22:03,535
Átvágnak minket.
292
00:22:08,413 --> 00:22:10,891
- Murphy, jelentést?
- Több hiba, kapitány.
293
00:22:13,548 --> 00:22:15,505
Gyújtáskimaradás egy!
294
00:22:15,507 --> 00:22:17,463
Nincs kontrollom!
295
00:22:17,465 --> 00:22:18,986
Ezt kaptam, főnök.
296
00:22:28,084 --> 00:22:30,563
Közelünk a hangulathoz, kapitány.
297
00:22:30,565 --> 00:22:32,739
Felmelegszik!
298
00:22:34,770 --> 00:22:36,205
Ezt kaptam!
299
00:22:40,488 --> 00:22:42,706
- Meg kell törni a pályát.
- Rajta vagyok.
300
00:22:42,708 --> 00:22:43,924
Állj.
301
00:22:51,194 --> 00:22:53,485
Legyél szabadon, Auggie.
302
00:22:53,488 --> 00:22:55,749
Kitartás!
303
00:22:55,752 --> 00:22:57,764
Most!
304
00:23:41,114 --> 00:23:43,252
Ki más lehetne
elrontotta a dobást?
305
00:23:43,254 --> 00:23:45,210
Pszt.
306
00:23:46,866 --> 00:23:49,563
Darab szar.
307
00:23:49,565 --> 00:23:50,868
Hé.
308
00:23:50,870 --> 00:23:52,566
Óvatos.
309
00:23:58,617 --> 00:24:01,226
Látod őt?
310
00:24:01,228 --> 00:24:02,880
- Láttad őt?
- Nem nem nem.
311
00:24:05,668 --> 00:24:08,190
Fucker.
312
00:24:09,541 --> 00:24:11,098
Mi az a ... Mi a fasz ez?
313
00:24:11,101 --> 00:24:13,499
Nem tudom.
314
00:24:16,417 --> 00:24:18,417
Állj.
315
00:24:27,907 --> 00:24:29,690
A seggfej lógott.
316
00:24:29,692 --> 00:24:31,692
Huh?
317
00:24:31,694 --> 00:24:33,607
Lógott.
318
00:24:45,359 --> 00:24:46,533
Lehurrogás!
319
00:24:49,886 --> 00:24:51,712
Doryen?
320
00:24:59,722 --> 00:25:01,896
Te ketten tréfás fiúk vagytok?
321
00:25:01,898 --> 00:25:03,724
Nos, ez ... ez rossz.
322
00:25:03,726 --> 00:25:05,726
Ó, te, uh, jöjjön, hogy nézzen rám
323
00:25:05,728 --> 00:25:07,540
után, uh ... A
rohanó kezdet, ugye?
324
00:25:07,543 --> 00:25:09,671
- Ez nagyon szép.
- Te kibaszott állat.
325
00:25:09,674 --> 00:25:11,978
- Nagyon szépen köszönjük.
- Kibaszott állat!
326
00:25:11,981 --> 00:25:14,169
Te kibaszott állat!
327
00:25:14,171 --> 00:25:15,866
Oy, oy, oy! Hova mész?
328
00:25:15,868 --> 00:25:17,781
Vissza, gyere vissza! voltam
gyertyafényes vacsorát kapott
329
00:25:17,783 --> 00:25:19,174
háromnak itt!
330
00:25:19,176 --> 00:25:22,220
Nos, négy, igazán.
331
00:25:22,222 --> 00:25:24,043
Tarts ki, ismerlek.
332
00:25:24,046 --> 00:25:25,514
Te vagy az, aki szeretne viselni
333
00:25:25,517 --> 00:25:26,964
az anyukám bugyi, innit?
334
00:25:26,966 --> 00:25:28,618
Láttam. Nagyon szép volt.
335
00:25:28,620 --> 00:25:30,285
Azt hittem, hogy személyesen felel meg neked.
336
00:25:30,288 --> 00:25:32,186
Jól nézett ki.
337
00:25:32,189 --> 00:25:34,075
- Nincs vége!
- Gyerünk, testvér.
338
00:25:34,078 --> 00:25:35,469
Itt fekszem.
339
00:25:35,472 --> 00:25:37,365
Gyerünk, testvér! Akkor gyerünk!
340
00:25:42,678 --> 00:25:44,978
Tehát Murphy stabil
állapot regenben.
341
00:25:44,981 --> 00:25:46,723
Ennek semmi köze Thalehez.
342
00:25:46,725 --> 00:25:49,204
Nem okozhat mechanikai hibát.
343
00:25:49,206 --> 00:25:50,727
Tudom, de a legénység nem.
344
00:25:50,729 --> 00:25:52,184
Nos, talán az egyik legény volt.
345
00:25:52,187 --> 00:25:54,774
Tudod, megpróbáltam ráépíteni.
Szállítsd el a hajót.
346
00:25:54,777 --> 00:25:56,385
Nos, ezért kell beszélnie vele
347
00:25:56,387 --> 00:25:58,822
és megkapja az összes információt.
348
00:26:02,960 --> 00:26:05,349
Leginkább a szabályozást kapod.
349
00:26:15,928 --> 00:26:17,885
Ezt fogom kezelni.
350
00:26:17,887 --> 00:26:20,452
- Biztos vagy?
- Igen.
351
00:26:53,357 --> 00:26:55,749
Thale, átkozott, hagyd abba.
352
00:27:01,931 --> 00:27:03,931
Reggel, Agatha.
353
00:27:03,933 --> 00:27:06,582
- Jól nézel ki.
- Éretlen vagy.
354
00:27:06,585 --> 00:27:08,413
Ezek a képek privát.
355
00:27:08,415 --> 00:27:10,328
Az enyém.
356
00:27:10,330 --> 00:27:12,461
Nos, tetszik nekem, ha megosztod.
357
00:27:12,463 --> 00:27:14,681
A megosztás azt jelzi, hogy engedélyt adtam neked.
358
00:27:24,344 --> 00:27:25,953
Tudod, itt szeretem a levegőt.
359
00:27:25,955 --> 00:27:28,825
Tisztább, mint otthon.
360
00:27:28,827 --> 00:27:31,332
- Mikor megyek a kertbe?
- Időben.
361
00:27:32,687 --> 00:27:35,048
Hiba történt
a bevezetés alatt.
362
00:27:35,051 --> 00:27:37,791
Úgy tűnik, ezt gondolják
nem baleset volt;
363
00:27:37,793 --> 00:27:39,923
hogy valaki a fedélzeten
lehet mögötte.
364
00:27:39,925 --> 00:27:42,970
Láttad a villanásokat?
365
00:27:42,972 --> 00:27:45,494
Bármilyen kép?
366
00:27:45,496 --> 00:27:46,887
Villog.
367
00:27:46,889 --> 00:27:49,019
Képek.
368
00:27:49,021 --> 00:27:51,108
Nem tudom.
369
00:27:51,110 --> 00:27:53,371
Hadd nézhessek
te zuhanyoztad, ha igen?
370
00:27:53,373 --> 00:27:55,634
Ez nem játék, Thale.
371
00:27:55,636 --> 00:27:58,463
Egy embert nagyon rosszul bántottak.
372
00:27:58,465 --> 00:28:00,074
Igen.
373
00:28:00,076 --> 00:28:02,946
Nem ezért vagy itt, igaz?
374
00:28:02,948 --> 00:28:05,732
Ó, tudni akarod, hogy én volnék.
375
00:28:25,758 --> 00:28:27,504
Kukucs.
376
00:28:44,555 --> 00:28:46,729
Jézus.
377
00:28:48,312 --> 00:28:50,471
Valami más ott van.
378
00:28:50,474 --> 00:28:53,322
Ah, megváltoztattad az adagot.
379
00:28:53,325 --> 00:28:55,520
Nem igaz?
380
00:28:57,960 --> 00:28:59,910
A bizalom kétirányú utca.
381
00:29:20,156 --> 00:29:22,192
Nem találok semmilyen forrást
a hiba miatt
382
00:29:22,195 --> 00:29:24,079
- a bevezetés ideje alatt.
- Ez nem elég jó.
383
00:29:24,082 --> 00:29:25,481
Meg kell bizonyítanunk, hogy nem Thale.
384
00:29:25,484 --> 00:29:27,712
- Mi lett volna?
- Az L-1 nem tud behatolni a rendszerbe
385
00:29:27,715 --> 00:29:29,641
- és gépek.
- Találtam valami mást.
386
00:29:29,643 --> 00:29:32,079
Itt van a jelenlegi pályánk,
387
00:29:32,081 --> 00:29:35,082
és itt van a Volcryn hajó.
388
00:29:35,084 --> 00:29:37,084
- Átköltöztek.
- Igen.
389
00:29:37,086 --> 00:29:39,042
Tovább a Voidba.
390
00:29:39,044 --> 00:29:42,132
Mi az eredménye a küldetésünknek?
391
00:29:42,134 --> 00:29:44,715
Legalább öt további hónap,
392
00:29:44,718 --> 00:29:47,094
- mindent mélyen a Voidban.
- Nem, futtassa a számításokat.
393
00:29:47,096 --> 00:29:48,791
Pontos lehallgatásra van szükségem.
394
00:29:48,793 --> 00:29:51,796
És ha befejezte, én
törölni akarja az adatokat.
395
00:29:58,542 --> 00:30:01,108
Mi a baj?
396
00:30:01,110 --> 00:30:02,587
Tűnsz...
397
00:30:02,589 --> 00:30:03,937
ki.
398
00:30:05,562 --> 00:30:08,462
Van néhány probléma a fedélzeten.
399
00:30:08,465 --> 00:30:10,075
Telepath.
400
00:30:11,033 --> 00:30:13,076
Tudta, hogy ez a kockázat.
401
00:30:13,078 --> 00:30:14,730
Igen, rendben lesz.
402
00:30:14,732 --> 00:30:17,474
Agatha kap egy fogantyút
Rajta. Rendben lesz.
403
00:30:19,868 --> 00:30:21,870
Természetesen ő is.
404
00:30:27,526 --> 00:30:30,223
Sokat gondolkodtam Skye-ről.
405
00:30:30,226 --> 00:30:32,054
Nagyon hiányzik neki.
406
00:30:33,142 --> 00:30:35,490
Büszke lenne rád.
407
00:30:39,148 --> 00:30:41,888
Pont mint én.
408
00:30:41,890 --> 00:30:43,193
Nagyon nehéz gondolni rád
409
00:30:43,195 --> 00:30:45,848
- egyedül abban a házban.
- Nem vagyok egyedül.
410
00:30:50,507 --> 00:30:52,762
Tudom, hogy ott vagy ...
411
00:30:52,765 --> 00:30:55,161
rám nézett.
412
00:30:55,164 --> 00:30:57,120
Karl ..
413
00:30:59,298 --> 00:31:00,994
Szeretlek.
414
00:31:42,863 --> 00:31:45,212
Próbálj meg elkapni.
415
00:32:27,867 --> 00:32:29,649
Mit kapott Thale-tól?
416
00:32:29,652 --> 00:32:31,435
Csak nézd ezeket a vázlatokat.
417
00:32:31,438 --> 00:32:34,136
Nem látok semmit
Murphy balesetével kapcsolatban.
418
00:32:36,091 --> 00:32:38,352
Nem csoda, hogy a legénység fél tőle.
419
00:32:38,354 --> 00:32:40,267
Ő felhívja, amit lát.
420
00:32:40,269 --> 00:32:42,791
Ezek a képek származnak
az emberek a hajón,
421
00:32:42,793 --> 00:32:45,796
azok, akik szörnynek nevezik.
422
00:32:49,104 --> 00:32:51,377
- Tudod, ki az?
- Igen, a lányom.
423
00:32:51,380 --> 00:32:53,628
Skye.
424
00:32:53,630 --> 00:32:55,934
Azt hiszem, Thale lát nekem a dolgokat.
425
00:32:55,936 --> 00:32:58,807
Hallgasd meg a dolgokat a hajón.
426
00:32:58,809 --> 00:33:01,114
Nos, nagyon erős L-1-ek képesek erre,
427
00:33:01,116 --> 00:33:02,724
de nem az elnyomás alatt.
428
00:33:02,726 --> 00:33:04,769
Oké, mert látok dolgokat.
429
00:33:04,771 --> 00:33:07,120
Hallotta a hangját.
430
00:33:07,122 --> 00:33:09,013
Mit javasolsz?
431
00:33:09,016 --> 00:33:10,493
Csak azon gondolkodtam, igazad van-e
432
00:33:10,496 --> 00:33:12,907
a beteg irányítható.
433
00:33:51,992 --> 00:33:54,167
Eris kapitány?
434
00:33:54,169 --> 00:33:56,169
Tudom, hogy figyeltél.
435
00:33:56,171 --> 00:33:58,171
Merre vagy?
436
00:33:58,173 --> 00:34:00,173
Hol vagyok mindig:
437
00:34:00,175 --> 00:34:02,264
Valahol a lábad alatt.
438
00:34:03,308 --> 00:34:06,048
Mindenkit figyelsz?
439
00:34:06,050 --> 00:34:08,224
Nem találok mindenki lenyűgözőnek.
440
00:34:27,463 --> 00:34:30,203
Soha nem volt Cadet
a genetikai program fedélzetén.
441
00:34:30,205 --> 00:34:32,494
Sok ember van
fokozott, kapitány.
442
00:34:32,497 --> 00:34:35,121
Biztos vagyok benne, hogy a legénysége egy része
volt génmódosítása.
443
00:34:35,123 --> 00:34:37,775
Ó, a javítás nem így van
ugyanaz, mint a mérnöki.
444
00:34:37,777 --> 00:34:40,082
Te, Melantha, genetikailag tervezték
445
00:34:40,084 --> 00:34:41,997
űrutazás a születéskor.
446
00:34:41,999 --> 00:34:44,130
Mondj valamit:
Mi van, ha átmentél?
447
00:34:44,132 --> 00:34:46,132
mindaz, ami csak a gyűlölet végét képezi
448
00:34:46,134 --> 00:34:48,622
- az űrben?
- Azt hiszem, szerencsétlen lennék
449
00:34:48,625 --> 00:34:50,092
mint a többiek ott.
450
00:34:50,094 --> 00:34:52,231
A legtöbb ember boldogtalan a Földön?
451
00:34:52,234 --> 00:34:54,268
- Még soha nem voltál?
- A "Nightflyer"
452
00:34:54,271 --> 00:34:56,229
megfelel az igényeimnek.
453
00:34:56,231 --> 00:34:58,144
Természetesen.
454
00:34:58,146 --> 00:35:00,058
Rengeteg elfoglalt cél
455
00:35:00,060 --> 00:35:01,732
nézni.
456
00:35:01,735 --> 00:35:03,561
Mondasz nekem valamit:
457
00:35:06,241 --> 00:35:08,328
Mikor alszok?
458
00:35:13,813 --> 00:35:16,292
miközben a zuhany alatt vagyok?
459
00:35:16,294 --> 00:35:18,512
Nem keresem ezt.
460
00:35:18,514 --> 00:35:21,232
Húst látok bármikor.
461
00:35:22,431 --> 00:35:24,387
De az intimitás ...
462
00:35:24,389 --> 00:35:26,824
igazság...
463
00:35:26,826 --> 00:35:29,175
egy pillantás valaki lelkére.
464
00:35:31,962 --> 00:35:34,049
Ezért nézel rám?
465
00:35:40,144 --> 00:35:43,145
Eris kapitány?
466
00:35:55,974 --> 00:35:57,713
Entre.
467
00:35:57,716 --> 00:35:59,987
Hé, Rowan, van egy perced?
468
00:35:59,990 --> 00:36:01,990
Egy millió közülük.
469
00:36:01,992 --> 00:36:04,166
Oké, jó, mert,
van egy probléma.
470
00:36:04,168 --> 00:36:05,591
Agatha ...
471
00:36:05,594 --> 00:36:07,643
Kezdek kétségbe vonni
hogy képes rá
472
00:36:07,646 --> 00:36:09,476
hogy tartsa meg Thale-t.
473
00:36:13,177 --> 00:36:14,481
Ez ellentmondásos.
474
00:36:14,483 --> 00:36:16,982
Mi történik, ha elveszítjük Thale-t?
475
00:36:16,985 --> 00:36:19,311
Nos, tudod, hogy érzem magam.
476
00:36:19,314 --> 00:36:21,778
Én csak egy vagyok
százmillió ember
477
00:36:21,781 --> 00:36:23,850
akik ezt a küldetést gondolják
478
00:36:23,853 --> 00:36:26,506
amit kitaláltál, nem pontosan az
479
00:36:26,509 --> 00:36:28,727
legbölcsebb lépés
480
00:36:28,730 --> 00:36:30,627
a fajunk számára.
481
00:36:30,629 --> 00:36:32,368
Igen, pontosan ezért kérdezem
482
00:36:32,370 --> 00:36:33,935
a bosszantó véleményedért.
483
00:36:33,937 --> 00:36:36,242
Évek óta bombázzuk őket
484
00:36:36,244 --> 00:36:38,505
rádió és fényhullámokkal
485
00:36:38,507 --> 00:36:40,855
minden nyelven, amit tudunk,
486
00:36:43,555 --> 00:36:45,860
Mi jöttünk vissza?
487
00:36:45,862 --> 00:36:47,644
- Semmi.
- Kétlem, hogy vannak
488
00:36:47,646 --> 00:36:49,380
a baj megérteni minket.
489
00:36:50,606 --> 00:36:53,607
A legvalószínűbb forgatókönyv ...
490
00:36:53,609 --> 00:36:54,896
nem akarnak beszélni.
491
00:36:56,351 --> 00:36:59,047
Az a lényegem, hogy minden lények
492
00:36:59,049 --> 00:37:01,966
hogy intelligens ...
493
00:37:01,969 --> 00:37:04,318
látni fogja az embert
verseny, ami vagyunk.
494
00:37:06,056 --> 00:37:07,534
Vírus vagyunk
495
00:37:07,536 --> 00:37:09,449
amely megölte a fogadóját
496
00:37:09,451 --> 00:37:12,539
és új gazdát keres a fertőzéshez.
497
00:37:12,541 --> 00:37:14,784
Ez hihetetlenül pesszimista nézet
498
00:37:16,224 --> 00:37:18,022
Reális.
499
00:37:18,024 --> 00:37:19,502
Nézd meg a Földet
500
00:37:19,504 --> 00:37:22,375
egy biológiai prizmán keresztül.
501
00:37:22,377 --> 00:37:24,681
Mi vagyunk a betegség.
502
00:37:24,683 --> 00:37:26,864
Ha elveszítjük Thale-t ...
503
00:37:26,867 --> 00:37:29,947
tovább tudunk kommunikálni
a Volcryn-nel vagy sem?
504
00:37:29,949 --> 00:37:31,384
Mi az értelme?
505
00:37:31,386 --> 00:37:34,082
Valószínűleg megyek
hogy kiirtson minket.
506
00:37:37,348 --> 00:37:40,044
Ha úgy gondolja, hogy annyira meg van ítélve,
507
00:37:40,046 --> 00:37:41,752
miért fogadtad el ezt a küldetést?
508
00:37:43,963 --> 00:37:46,573
milyen formában lehet az idegen élet.
509
00:37:48,403 --> 00:37:50,707
Szeretném látni, hogy néz ki.
510
00:37:57,716 --> 00:37:59,455
Hiba.
511
00:37:59,457 --> 00:38:01,065
Tartály üzemzavar.
512
00:38:05,953 --> 00:38:07,170
Hiba.
513
00:38:07,173 --> 00:38:08,595
Tartály üzemzavar.
514
00:38:08,597 --> 00:38:10,640
Oxigén 40%.
515
00:38:12,383 --> 00:38:14,296
Az oxigén 30%.
516
00:38:16,126 --> 00:38:18,387
Oxigén 15%.
517
00:38:19,742 --> 00:38:21,998
Oxigén 10%.
518
00:38:49,986 --> 00:38:53,337
Figyelmeztetés: Az oxigénszint kritikus.
519
00:38:55,143 --> 00:38:57,798
Figyelmeztetés: Oxigén kimerült.
520
00:38:58,935 --> 00:39:01,084
Figyelmeztetés: Oxigén kimerült.
521
00:39:50,995 --> 00:39:52,908
Rendszer-felülbírálás.
522
00:39:52,911 --> 00:39:54,650
Vészkiürítési szekvencia indult.
523
00:39:54,653 --> 00:39:56,529
Mel!
524
00:39:59,795 --> 00:40:02,333
Mel!
525
00:40:51,066 --> 00:40:52,631
A föld.
526
00:40:54,417 --> 00:40:56,069
Hideg van.
527
00:40:57,986 --> 00:40:59,115
Tetszik.
528
00:41:00,902 --> 00:41:02,858
Érzed az édesköményt?
529
00:41:04,949 --> 00:41:07,689
Ez egyfajta édesgyökér illata.
530
00:41:09,693 --> 00:41:11,693
Hangjuk van.
531
00:41:11,695 --> 00:41:13,739
Ki?
532
00:41:13,741 --> 00:41:15,915
Fák.
533
00:41:15,917 --> 00:41:18,134
Növények.
534
00:41:18,136 --> 00:41:19,635
Azok a méhek ott.
535
00:41:19,638 --> 00:41:20,767
Tudod,
536
00:41:20,770 --> 00:41:23,617
Eris kapitány és legénysége ...
537
00:41:23,620 --> 00:41:25,751
aggódnak.
538
00:41:27,552 --> 00:41:28,756
Szóval te.
539
00:41:32,542 --> 00:41:34,299
Nem bízhat a pszichés gyerekben.
540
00:41:34,302 --> 00:41:36,978
Nem biztonságos. Instabil.
541
00:41:36,981 --> 00:41:38,938
Ugyanaz a szar, amit mondtak
amikor elvittek
542
00:41:38,940 --> 00:41:41,046
- a családom.
- Thale, tudom ...
543
00:41:41,049 --> 00:41:42,681
Nem, az L-1-et úgy kezelik, mint a szar.
544
00:41:44,554 --> 00:41:47,033
Nem, annyit tehettünk
több, ha csak ...
545
00:41:49,099 --> 00:41:51,733
Azt akarom mondani nekem
az igazság valamiről.
546
00:41:53,380 --> 00:41:56,911
Gondolkodtál már
Dr. D'Branin fejében?
547
00:41:56,914 --> 00:41:59,741
- Úgy érted, hogy a kislány?
- Ez a lánya, Thale.
548
00:41:59,743 --> 00:42:01,395
A lánya volt. Halott.
549
00:42:01,397 --> 00:42:04,093
És nem, nem voltam,
550
00:42:04,095 --> 00:42:06,226
Agatha.
551
00:42:08,709 --> 00:42:11,579
- Karl?
- Szükségem van Thale-ra.
552
00:42:11,581 --> 00:42:13,755
Eris kapitány látni akarja.
553
00:42:13,757 --> 00:42:15,931
Csak beszélni akarunk veled.
554
00:42:15,933 --> 00:42:18,543
Nem, nem.
555
00:42:18,545 --> 00:42:21,150
El akarnak aludni
és akarnak aludni.
556
00:42:23,898 --> 00:42:25,463
Volt egy másik baleset.
557
00:42:25,465 --> 00:42:28,248
Melet majdnem megölték.
558
00:42:28,250 --> 00:42:30,076
Hé, azt akarod mondani nekik, hogy visszavágjanak?
559
00:42:30,078 --> 00:42:32,948
Nézd, csak beszélni akarunk veled.
560
00:42:32,950 --> 00:42:35,213
Ez lószar.
561
00:42:51,708 --> 00:42:54,230
Thale.
562
00:42:54,232 --> 00:42:55,710
Agatha, mondd meg neki, hogy hagyja abba.
563
00:42:55,712 --> 00:42:57,538
Mondja meg nekik, hogy hagyják vissza.
564
00:43:24,132 --> 00:43:25,958
Thale!
565
00:43:28,136 --> 00:43:30,484
Ne tedd ezt, Thale!
566
00:43:30,486 --> 00:43:32,181
Thale!
567
00:44:01,865 --> 00:44:04,172
Megérted, miért kellett ezt tennünk.
568
00:44:05,869 --> 00:44:07,654
Merre vagy?
569
00:44:09,306 --> 00:44:11,959
Nem éreztem a gondolataidat.
570
00:44:11,962 --> 00:44:13,571
Itt vagyok...
571
00:44:13,573 --> 00:44:16,051
- veled.
- Thale, nem tudlak biztonságban tartani
572
00:44:16,053 --> 00:44:18,271
ha nem mondod el az igazat.
573
00:44:18,273 --> 00:44:19,807
Ez egy kicsit gazdag tőled,
574
00:44:19,810 --> 00:44:21,102
innit, édesem?
575
00:44:23,346 --> 00:44:26,627
Mondja a jó kapitánynak
a küldetésünk igazsága?
576
00:44:28,239 --> 00:44:30,196
Oh.
577
00:44:30,198 --> 00:44:32,894
Menj tovább, mondd el nekik a tanfolyamot.
578
00:44:32,896 --> 00:44:35,331
Miről beszél?
579
00:44:35,333 --> 00:44:38,639
Változást észleltünk
az idegen hajó pályája.
580
00:44:38,641 --> 00:44:41,076
Csakúgy, mint a nav-csapat két napja.
581
00:44:41,078 --> 00:44:43,731
Már átprogramoztam a
hajó az új elfogó.
582
00:44:43,733 --> 00:44:45,559
Az mit jelent?
583
00:44:45,561 --> 00:44:47,126
Karl?
584
00:44:49,566 --> 00:44:51,280
Nem, én ... nem tudom ...
585
00:44:51,283 --> 00:44:53,588
Nem megyünk vissza
kapcsolat nélkül.
586
00:44:53,591 --> 00:44:55,307
A "Nightflyer" képes kezelni az utazást.
587
00:44:55,310 --> 00:44:57,571
- Az ismeretlen Thale.
- Hát, figyelj, ha akarok
588
00:44:57,573 --> 00:44:59,747
hogy megsérüljön a kis
hajó, tudnád erről.
589
00:44:59,749 --> 00:45:02,184
Az egyetlen módja annak, hogy megtudja
biztos, hogy offline állapotban van Thale
590
00:45:02,186 --> 00:45:04,502
- így tudom diagnosztizálni.
- Offline.
591
00:45:04,505 --> 00:45:06,274
Teljesen felfüggessze az agyműködését,
592
00:45:06,277 --> 00:45:08,626
vagy leveszem a hajóról.
593
00:45:08,628 --> 00:45:10,628
Csináld most.
594
00:45:14,111 --> 00:45:16,242
Ha ezt nem tesszük ...
595
00:45:16,244 --> 00:45:18,766
a legénység meg fog ölni.
596
00:45:28,778 --> 00:45:30,648
Nagyon sajnálom.
597
00:45:33,957 --> 00:45:35,783
Tovább.
598
00:46:36,019 --> 00:46:38,108
Hogy vagy?
599
00:46:40,937 --> 00:46:42,939
Bejön.
600
00:47:03,351 --> 00:47:05,832
Mit láttál?
601
00:47:07,877 --> 00:47:09,879
Láttam ...
602
00:47:12,186 --> 00:47:14,405
valami.
603
00:47:19,846 --> 00:47:22,065
Szerinted Thale volt?
604
00:47:24,415 --> 00:47:26,285
Nem tudom. Értem...
605
00:47:26,287 --> 00:47:29,810
hogyan juthat be a rendszerbe?
606
00:47:29,812 --> 00:47:31,812
Az L-1-ek nem ... Ők
ne vegyenek részt az adatokkal.
607
00:47:31,814 --> 00:47:34,034
Tudom, mit mondanak.
608
00:47:34,904 --> 00:47:37,907
De sikerült volna
a fejedben is.
609
00:47:40,322 --> 00:47:41,517
Igen.
610
00:47:41,519 --> 00:47:43,824
Nem tudom. Talán.
611
00:47:53,488 --> 00:47:56,750
Ezt még sosem éreztem.
612
00:47:56,752 --> 00:47:58,404
Mit?
613
00:48:05,192 --> 00:48:06,501
Tehetetlen.
614
00:48:13,900 --> 00:48:16,291
Megmentetted az életemet.
615
00:48:23,126 --> 00:48:25,083
Um ...
616
00:48:25,086 --> 00:48:26,468
Sajnálom.
617
00:48:26,471 --> 00:48:28,679
Nem vagyok túl jó ...
618
00:48:28,682 --> 00:48:30,131
ez.
619
00:48:46,497 --> 00:48:49,150
Segíts nekem valami mást érezni.
620
00:49:23,665 --> 00:49:26,057
D'Branin. Indítsa el a memória lejátszását.
621
00:49:53,651 --> 00:49:56,130
Na gyere!
622
00:49:56,132 --> 00:49:58,393
Próbálj meg elkapni!
623
00:50:08,579 --> 00:50:10,362
Állítsa le a memória lejátszását.
624
00:50:10,364 --> 00:50:12,103
Megtalálsz?
625
00:50:13,236 --> 00:50:15,236
Látlak.
626
00:50:15,238 --> 00:50:17,151
Kukucs.
627
00:50:25,214 --> 00:50:27,118
A lejátszás leállítása. Ez
nem így történt.
628
00:50:27,120 --> 00:50:28,554
Apu?
629
00:50:28,556 --> 00:50:30,922
Állítsa le a lejátszást! Ez
nem így történt!
630
00:50:30,925 --> 00:50:32,384
Apu?
631
00:50:34,127 --> 00:50:35,996
Apu?
632
00:50:46,469 --> 00:50:48,269
Apu?
633
00:50:50,230 --> 00:50:52,012
Apu?
634
00:50:58,716 --> 00:51:00,238
Apu?
635
00:51:20,172 --> 00:51:22,695
Nem engedelmeskedett egy közvetlen rendnek
és nem gyógyította meg őt!
636
00:51:22,697 --> 00:51:24,175
Nem Thale.
637
00:51:24,177 --> 00:51:25,654
Ő az emlékezetemet használja felém!
638
00:51:25,656 --> 00:51:27,526
Hallod magad? Paranoid vagy.
639
00:51:27,528 --> 00:51:29,528
És te vak vagy. Mi a
veled és ezekkel ...
640
00:51:29,530 --> 00:51:32,183
- Ez az L-1 kölyök?
- Ott van a Karl, akit emlékszem.
641
00:51:32,185 --> 00:51:33,430
Nem, nem, ez nem rólunk szól.
642
00:51:33,433 --> 00:51:35,489
- Ez a küldetésről szól.
- Nem, mindig is voltál
643
00:51:35,492 --> 00:51:37,250
egy probléma a munkámmal.
644
00:51:37,253 --> 00:51:39,667
A munkája az, amiért itt vagy.
645
00:51:39,670 --> 00:51:42,062
Aztán kérem, hogy bízz bennem.
646
00:51:42,064 --> 00:51:44,630
Szeretném bízni bennem.
647
00:51:44,632 --> 00:51:47,285
Thale eszméletlen.
648
00:51:47,287 --> 00:51:48,808
Mutasd meg nekem.
649
00:51:51,204 --> 00:51:53,160
Valaki itt volt.
650
00:51:55,164 --> 00:51:57,578
Thale.
651
00:51:57,581 --> 00:51:59,407
Kevesebb mint egy órával ezelőtt ellenőriztük.
652
00:51:59,410 --> 00:52:02,169
- Itt volt, hideg volt.
- Hogy ébredhetett fel?
653
00:52:02,171 --> 00:52:04,258
Nos, valaki megtehetné
kikapcsolja gyógyszerét,
654
00:52:04,260 --> 00:52:06,043
- kinyitotta az ajtót.
- Nos, kétlem
655
00:52:06,045 --> 00:52:09,031
- Eris legénysége ezt fogja tenni.
- Fél, Karl.
656
00:52:09,034 --> 00:52:10,859
Az L-1 bántotta az embereket
fenyegetnek.
657
00:52:10,862 --> 00:52:12,383
El kell jutnod a szállásodhoz.
658
00:52:12,386 --> 00:52:13,571
A hajó keresése folyamatban van.
659
00:52:13,573 --> 00:52:14,829
Azt mondta, mindenütt kamerák vannak.
660
00:52:14,831 --> 00:52:16,696
- Hogyan lehetséges ez?
- A vid feedek sötétek.
661
00:52:16,698 --> 00:52:19,272
- Valaki megszegte a rendszert.
- Nem Thale volt.
662
00:52:19,275 --> 00:52:21,585
Nem tud kikapcsolni
kamerák és nyitott ajtók.
663
00:52:21,588 --> 00:52:23,843
Biztonsági csapatom megtalálja és veszi
664
00:52:23,845 --> 00:52:26,498
- a megfelelő intézkedés.
- Tudni fogja, hogy jössz.
665
00:52:26,500 --> 00:52:28,543
Ha sarokba ...
666
00:52:28,545 --> 00:52:30,808
a legénységed vérfürdőbe lép.
667
00:52:38,398 --> 00:52:41,010
Kérjük, folytassa
a kijelölt állomások.
668
00:52:48,174 --> 00:52:50,260
Most van egy kis magánéletünk.
669
00:52:50,263 --> 00:52:52,871
Szóval, meg kell találnunk
Thale, mielőtt Eris emberei.
670
00:52:52,874 --> 00:52:54,479
Hozzáférhet a hajó vid feedjeihez?
671
00:52:54,482 --> 00:52:55,886
Soha nem voltam képes
menj át a tűzfalakon.
672
00:52:55,888 --> 00:52:57,920
Keményebben kell kipróbálnod.
Ha Thale elkezdi megölni
673
00:52:57,923 --> 00:53:01,707
Eris legénysége, ők
legközelebb bekapcsol.
674
00:53:01,709 --> 00:53:03,104
Készen állok.
675
00:53:17,129 --> 00:53:18,476
Lépj vissza. Lépj vissza.
676
00:53:18,479 --> 00:53:20,029
Könnyen.
677
00:53:20,032 --> 00:53:21,299
Hé, Murph.
678
00:53:21,302 --> 00:53:23,294
Figyelj, jobb lesz
vissza a szállásodhoz.
679
00:53:23,296 --> 00:53:24,860
Az L-1 valahol a laza.
680
00:53:24,862 --> 00:53:27,037
Le kell mennem a hozzáférési panelen.
681
00:53:27,039 --> 00:53:30,170
Erisnek vissza kell állítania az ételeit.
682
00:53:30,172 --> 00:53:32,042
Itt. Vedd el...
683
00:53:32,044 --> 00:53:33,854
Csak abban az esetben.
684
00:53:33,857 --> 00:53:35,804
Menjünk. Na gyere.
685
00:53:54,945 --> 00:53:56,273
Mi történik?
686
00:53:56,276 --> 00:53:58,764
- Oké, ki kell vennünk ...
- Nem, nem, nem, nem teheti.
687
00:53:58,766 --> 00:54:00,809
Ha leválasztja a kábelt
miközben még mindig benne van,
688
00:54:00,811 --> 00:54:02,115
- el fog menni.
- Elment?
689
00:54:02,117 --> 00:54:04,030
Elment hova?
690
00:54:04,032 --> 00:54:05,932
Ott.
691
00:54:07,296 --> 00:54:08,992
Örökké.
692
00:54:30,798 --> 00:54:32,972
Oké, valaki csinál valamit.
693
00:54:32,974 --> 00:54:34,503
Lommie. Lommie, hallasz engem?
694
00:54:34,506 --> 00:54:36,757
Lommie. Hé hé.
695
00:54:38,980 --> 00:54:41,024
Ő.
696
00:54:43,607 --> 00:54:44,984
Kifelé.
697
00:54:46,638 --> 00:54:48,118
Kap...
698
00:54:48,120 --> 00:54:49,728
ki.
699
00:54:49,730 --> 00:54:51,382
Kap...
700
00:54:51,384 --> 00:54:53,775
ki.
701
00:54:53,777 --> 00:54:55,968
Kifelé!
702
00:55:12,405 --> 00:55:14,015
Ő.
703
00:55:19,238 --> 00:55:21,194
Mi a fasz volt ez?
704
00:55:24,373 --> 00:55:26,982
- Ne érjen hozzám.
- Lommie?
705
00:55:26,984 --> 00:55:28,332
Hé, Lommie.
706
00:55:28,334 --> 00:55:30,464
Mit láttál ott? Lommie?
707
00:55:30,466 --> 00:55:31,815
Lommie.
708
00:55:31,818 --> 00:55:33,078
Lommie.
709
00:55:34,470 --> 00:55:36,340
Lommie!
710
00:55:44,393 --> 00:55:47,048
Baromság.
711
00:56:27,871 --> 00:56:30,394
Te kibaszott kis fasz.
712
00:56:32,093 --> 00:56:33,979
Lommie!
713
00:56:34,095 --> 00:56:36,095
Lommie!
714
00:56:57,963 --> 00:56:59,118
Hiba.
715
00:56:59,120 --> 00:57:00,946
A tűzfal megsérült.
716
00:57:02,123 --> 00:57:03,635
Lommie!
717
00:57:15,136 --> 00:57:16,918
Ő! Ő!
718
00:57:16,920 --> 00:57:18,006
Tessék.
719
00:58:00,650 --> 00:58:07,650
- Szinkronizált és korrigált VitoSilans font> -
- www.Addic7ed.com font> -
720
00:58:08,305 --> 00:58:14,651
Támogasson minket, legyen VIP tag, így megszűnnek
a reklámok www.OpenSubtitles.org
47645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.