All language subtitles for nightflyers.s01e01.720p.webrip.x264-tbs.hu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklámozza a termékét vagy márkáját itt, lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma 2 00:01:01,625 --> 00:01:03,669 Ez Dr. Agatha Matheson 3 00:01:03,671 --> 00:01:05,497 a "Nightflyer". 4 00:01:05,499 --> 00:01:07,811 Halálos áldozatokkal szembesültünk, 5 00:01:07,814 --> 00:01:09,501 strukturális károk. 6 00:01:09,503 --> 00:01:11,198 Mi... 7 00:02:13,523 --> 00:02:15,480 Ez egy figyelmeztetés ... 8 00:02:16,700 --> 00:02:18,920 Nem veszélyes hívás. 9 00:02:19,877 --> 00:02:22,315 Ne induljon a hajóra. 10 00:02:23,403 --> 00:02:26,667 Ne hozd a "Nightflyer" vissza a Földre. 11 00:03:09,405 --> 00:03:11,362 Újra engem. 12 00:03:22,679 --> 00:03:24,766 Nem! Nem! 13 00:03:24,768 --> 00:03:27,291 Nem! 14 00:04:53,774 --> 00:04:59,790 - Szinkronizált és korrigált VitoSilans - - www.Addic7ed.com - 15 00:05:12,833 --> 00:05:14,746 Maradj nyugton. 16 00:05:16,140 --> 00:05:17,836 Bármilyen betegség? Sebek? 17 00:05:17,838 --> 00:05:19,054 Nem. 18 00:05:26,020 --> 00:05:28,107 Tiszta. Hagyja át. 19 00:05:28,109 --> 00:05:30,065 Köszönöm. 20 00:05:42,558 --> 00:05:43,733 Öröm? 21 00:05:50,344 --> 00:05:52,648 Hé. 22 00:05:52,651 --> 00:05:54,699 Hé. Minden rendben? 23 00:05:54,701 --> 00:05:57,919 A járatok földeltek. 24 00:05:57,921 --> 00:05:59,573 A karantén zónák újra életbe lépnek. 25 00:05:59,575 --> 00:06:00,775 Ők ... azt mondják 26 00:06:00,778 --> 00:06:02,141 ezúttal északra terjedhet. 27 00:06:02,143 --> 00:06:04,926 Hé, rendben leszünk. 28 00:06:04,928 --> 00:06:07,409 Ezt már korábban mondták. 29 00:06:12,675 --> 00:06:14,634 Mi az? 30 00:06:16,344 --> 00:06:17,677 A finanszírozás? 31 00:06:17,680 --> 00:06:19,027 - Megcsináltad? - Nem. 32 00:06:19,029 --> 00:06:21,269 A bemutató borzalmas volt. 33 00:06:21,272 --> 00:06:23,686 Ők ... gyakorlatilag paradicsomot dobott rám. 34 00:06:23,689 --> 00:06:24,903 Hűha. 35 00:06:24,905 --> 00:06:27,209 - Akkor mit? - Utána ... 36 00:06:27,211 --> 00:06:28,994 Hívom ... 37 00:06:28,996 --> 00:06:31,126 Roy Eris-től. 38 00:06:31,128 --> 00:06:33,041 És látta az összes számításomat, 39 00:06:33,043 --> 00:06:35,235 a lehallgatás, a Teke hullámformák, mindazok ... 40 00:06:35,238 --> 00:06:36,367 Mi ... mi ez 41 00:06:36,370 --> 00:06:37,720 köze van ahhoz, hogy gyarmatokat építsenek? 42 00:06:37,723 --> 00:06:39,047 Minden lehetséges lehetőséget lát. 43 00:06:39,049 --> 00:06:40,745 Látja, amit látok. 44 00:06:40,747 --> 00:06:42,790 Ő ... a hatalom ... 45 00:06:42,792 --> 00:06:45,142 a mi megértésünkön túl, mindezt, ő ... 46 00:06:46,100 --> 00:06:48,753 Azt akarja, hogy összeállítok egy csapatot. 47 00:06:48,755 --> 00:06:51,625 Egy csapat ... miért? 48 00:06:51,627 --> 00:06:54,628 Eris felhívott a "Nightflyer" fedélzetén. 49 00:06:54,630 --> 00:06:56,717 Szeretne elvenni. 50 00:06:56,719 --> 00:06:58,937 A Volcryn után megyek. 51 00:06:58,939 --> 00:07:00,680 Um ... 52 00:07:01,768 --> 00:07:04,205 Én vagyok... 53 00:07:05,598 --> 00:07:08,122 Ez ... ez hihetetlen. 54 00:07:11,821 --> 00:07:14,084 Tudom, milyen nehéz ez. 55 00:07:15,825 --> 00:07:18,609 De ez minden, amire dolgoztam. 56 00:07:18,611 --> 00:07:20,524 Örülök neked, ez ... 57 00:07:20,526 --> 00:07:22,003 Csak, ez ... 58 00:07:22,005 --> 00:07:25,093 - Váratlan. - Ez a küldetés ... 59 00:07:25,095 --> 00:07:26,965 mindent megváltoztathat. 60 00:07:26,967 --> 00:07:29,392 Megmentheti a Földet. 61 00:07:29,395 --> 00:07:31,440 Mit mondunk neki? 62 00:07:32,460 --> 00:07:33,807 Te leszel... 63 00:07:33,810 --> 00:07:35,103 elment. 64 00:07:39,675 --> 00:07:41,240 Öröm, én ... sajnálom, 65 00:07:41,242 --> 00:07:43,634 de ha nem megyek ... 66 00:07:43,636 --> 00:07:45,766 és elhaladnak minket ... 67 00:07:47,727 --> 00:07:49,988 Visszajövök. 68 00:07:49,990 --> 00:07:52,686 Ígérem. 69 00:07:52,688 --> 00:07:54,647 Félek, hogy nem fogsz. 70 00:07:56,170 --> 00:07:58,649 Apu? 71 00:07:58,651 --> 00:08:00,564 Helló édes. 72 00:08:00,566 --> 00:08:02,566 Felébresztünk? 73 00:08:08,008 --> 00:08:09,720 Sajnálom. 74 00:08:09,723 --> 00:08:11,226 Azt akarom, hogy visszavigyelek az ágyba? 75 00:08:11,228 --> 00:08:13,751 - Igen. - Oké, gyere. 76 00:08:21,717 --> 00:08:23,891 Az a dolog, amit az égen találtál ... 77 00:08:23,893 --> 00:08:26,024 ez egy hajó az emberek számára? 78 00:08:26,026 --> 00:08:27,721 Lehet, hogy. 79 00:08:29,246 --> 00:08:31,290 Ezt fogom tudni. 80 00:08:33,903 --> 00:08:35,642 És megy 81 00:08:35,644 --> 00:08:37,339 beszélni velük. 82 00:08:38,821 --> 00:08:41,256 Igen, megpróbálok. 83 00:08:49,832 --> 00:08:51,963 Itt. 84 00:08:53,559 --> 00:08:55,836 Add nekik... 85 00:08:55,838 --> 00:08:57,925 ez... 86 00:08:57,927 --> 00:09:00,058 Barátság karkötő ... 87 00:09:00,060 --> 00:09:02,110 így barátok lehetünk. 88 00:09:04,376 --> 00:09:06,767 Szerintem nagyon tetszene nekik. 89 00:09:13,682 --> 00:09:15,689 - Apa? - Mm-hmm? 90 00:09:15,692 --> 00:09:16,822 Te vagy az én... 91 00:09:18,001 --> 00:09:19,903 A memória megállt. 92 00:09:23,910 --> 00:09:25,439 Menj D'Braninhez. 93 00:09:25,442 --> 00:09:27,006 Professzor, a transzfer megérkezett, 94 00:09:27,009 --> 00:09:29,434 és előkészítenek a rakomány tehermentesítésére. 95 00:09:29,437 --> 00:09:31,350 Mennyi ideig tartunk pályán? 96 00:09:31,352 --> 00:09:33,221 Hat óra. 97 00:09:42,442 --> 00:09:45,037 _ 98 00:10:00,468 --> 00:10:02,207 Ideges vagy? 99 00:10:03,993 --> 00:10:05,732 Bementünk a Voidba. 100 00:10:05,734 --> 00:10:07,168 Senki sem csinált korábban. 101 00:10:07,170 --> 00:10:08,779 "Eagle 16" csinálta. 102 00:10:10,173 --> 00:10:12,347 Senki sem tette meg, és nem jött vissza. 103 00:10:12,349 --> 00:10:13,827 Nos, Roy Erisszel vagyunk. 104 00:10:13,829 --> 00:10:16,092 Szerintem jó kezekben vagyunk. 105 00:10:31,804 --> 00:10:34,195 Szia. Melantha Jhirl vagyok, 106 00:10:34,197 --> 00:10:36,720 - Karl küldetési szakembere. - Sajnálom. 107 00:10:36,722 --> 00:10:39,287 Mel, Lommie, ez Dr. Matheson. 108 00:10:39,290 --> 00:10:41,246 Ó, Agatha jól van. 109 00:10:41,248 --> 00:10:42,525 Pszichiáter vagyok. 110 00:10:42,528 --> 00:10:44,440 - Thale-ra gondolok. - Örülök, hogy találkoztunk vele. 111 00:10:44,442 --> 00:10:46,618 Még soha nem találkoztam egy L-1-vel. 112 00:10:48,054 --> 00:10:49,619 Mel és én minden szempontot tervezünk 113 00:10:49,622 --> 00:10:51,429 - e küldetés együtt. - Karl ideges volt 114 00:10:51,432 --> 00:10:53,258 hogy a tudósok egy csoportja nem lenne képes túlélni 115 00:10:53,260 --> 00:10:55,434 - a Voidben. - De Mel volt 116 00:10:55,436 --> 00:10:57,088 született és emelt az űrutazás, 117 00:10:57,090 --> 00:10:58,393 így átjuttat minket. 118 00:10:58,395 --> 00:11:00,744 - Nem? - Megteszek minden tőlem telhetőt. 119 00:11:00,746 --> 00:11:02,746 Lommie ... Thorne. 120 00:11:02,748 --> 00:11:05,052 Örülök, hogy megismerhetem. 121 00:11:05,054 --> 00:11:07,272 Lommie beszél a hajóval. 122 00:11:07,274 --> 00:11:09,274 Belső rendszerek, adatáramlás, 123 00:11:09,276 --> 00:11:12,407 - kódolás. - Neurális port? 124 00:11:12,409 --> 00:11:14,496 Igen. 125 00:11:14,498 --> 00:11:16,283 Azta. 126 00:11:18,067 --> 00:11:20,024 Nem sok szemmel nézni, 127 00:11:20,026 --> 00:11:21,895 de csak ez volt. 128 00:11:21,897 --> 00:11:23,244 - Ó. - A munkát elvégezni fogják. 129 00:11:23,246 --> 00:11:24,568 - Nagyszerű vagyok. - Igen. 130 00:11:24,571 --> 00:11:25,704 A legtöbbjük inkább 131 00:11:25,707 --> 00:11:28,188 Egyáltalán nem voltunk a hajón. 132 00:11:30,906 --> 00:11:32,427 Jobb. 133 00:11:32,429 --> 00:11:34,821 Kapunk egy különleges szállítást. 134 00:11:34,823 --> 00:11:36,451 Teljes biztonságot akarok erről. 135 00:11:36,454 --> 00:11:38,390 Gyors és tiszta. 136 00:11:38,392 --> 00:11:40,174 - A következő tárolóban L-1 van. - Egy kibaszott L1? 137 00:11:40,176 --> 00:11:41,785 - Az Isten verje meg. - Eris kapitány akarja 138 00:11:41,787 --> 00:11:44,788 a hajón, így vagyunk a hajóra szállítva. 139 00:11:44,790 --> 00:11:46,441 Hozd el ezt. 140 00:11:46,443 --> 00:11:48,269 Gear up. 141 00:11:48,271 --> 00:11:50,506 Dr. Matheson, tényleg azt hiszed, hogy az L-1 142 00:11:50,509 --> 00:11:52,099 képes kommunikálni a Volcryn-nel? 143 00:11:52,101 --> 00:11:53,797 Karl nem. 144 00:11:53,799 --> 00:11:55,363 Igen, csinálom. 145 00:11:55,365 --> 00:11:57,496 Nézd, a Teke energiája ez a telepatákból származik 146 00:11:57,498 --> 00:11:59,106 pontosan ugyanazt az energiát észleltük 147 00:12:01,692 --> 00:12:04,024 Szóval jobb, ha reménykedtek ugyanazt a nyelvet beszélje. 148 00:12:04,026 --> 00:12:07,462 Ez egy elmélet, de ez mindent meg kell mennünk. 149 00:12:09,466 --> 00:12:12,554 Nem az én L-1 vagyok. 150 00:12:12,556 --> 00:12:14,818 Éppen ismerem mivel gyermek volt. 151 00:12:14,820 --> 00:12:16,471 Milyen ember? 152 00:12:16,473 --> 00:12:18,560 Ő jó... 153 00:12:18,562 --> 00:12:20,171 időnként. 154 00:12:28,964 --> 00:12:30,647 Itt jön ő. Álljon helyre; 155 00:12:30,650 --> 00:12:32,009 Kövess engem. 156 00:12:32,011 --> 00:12:33,532 - Na gyere. - Igen Uram. Menjünk srácok. 157 00:13:26,587 --> 00:13:28,392 Jól csinálod. 158 00:13:29,702 --> 00:13:31,894 Remélem igazad van. 159 00:13:41,123 --> 00:13:42,906 Azt hiszem, felébred. 160 00:13:42,908 --> 00:13:45,125 Elnyomott. 161 00:13:46,563 --> 00:13:47,798 Nyissa ki a csövet. 162 00:13:47,801 --> 00:13:49,110 Útközben. 163 00:14:19,640 --> 00:14:21,118 Természetesen. 164 00:14:21,120 --> 00:14:22,607 Ez a fasz volt? 165 00:14:22,610 --> 00:14:24,208 Pszichikai visszajelzés volt. 166 00:14:24,210 --> 00:14:26,210 Nem akart bántani. 167 00:14:26,212 --> 00:14:28,690 Rossz ötlet egy ilyen dolgot hozni 168 00:14:28,692 --> 00:14:31,389 - a hajóra. - Vigyük a kupolába. 169 00:14:31,391 --> 00:14:33,391 Most. 170 00:14:35,351 --> 00:14:37,397 Rendben, mozog. 171 00:14:40,821 --> 00:14:42,443 Rendben lesz. 172 00:14:42,445 --> 00:14:44,576 Képesek kezelni. 173 00:14:46,188 --> 00:14:47,622 Én ... 174 00:14:47,624 --> 00:14:50,103 akarok mutatni valamit. 175 00:15:14,651 --> 00:15:17,174 Minden, amit látsz, itt nőtt fel 176 00:15:17,176 --> 00:15:18,653 ezen a hajón. 177 00:15:20,179 --> 00:15:21,787 Ez gyönyörű. 178 00:15:24,096 --> 00:15:26,357 Megígértem, hogy Thale-ről gondoskodnék. 179 00:15:28,230 --> 00:15:30,143 Eris kapitány egyetértett hogy két órát adjon neki 180 00:15:30,145 --> 00:15:32,493 minden héten lefelé. 181 00:15:35,063 --> 00:15:37,498 Thale egész életét töltötte 182 00:15:37,500 --> 00:15:39,544 zárva van azon a hegyen belül. 183 00:15:39,546 --> 00:15:42,286 Nincs friss levegő. 184 00:15:42,288 --> 00:15:44,331 Nincs napsütés. 185 00:15:45,769 --> 00:15:47,247 Köszönöm, Karl. 186 00:15:52,832 --> 00:15:54,135 Szerettem a papírokat 187 00:15:54,138 --> 00:15:56,429 a telepaták neuroplasztikájára. 188 00:15:58,043 --> 00:15:59,520 Vadon. 189 00:15:59,522 --> 00:16:01,522 Ez Rowan, a xenobiológusunk. 190 00:16:01,524 --> 00:16:03,176 Ah. Örvendek. 191 00:16:03,178 --> 00:16:05,091 Te is. 192 00:16:05,093 --> 00:16:06,571 Ó, meg kell lázadni. 193 00:16:10,664 --> 00:16:13,186 Ezt mondta Karl, amit csinálunk? 194 00:16:13,188 --> 00:16:14,840 Igen, Rowan egy kicsit szkeptikus 195 00:16:14,842 --> 00:16:16,337 - küldetésünk. - Nem hiszed 196 00:16:16,340 --> 00:16:19,539 - van valami ott. - Tulajdonképpen. 197 00:16:22,154 --> 00:16:23,718 Ne hagyd, hogy Rowan megcsörrent. 198 00:16:23,720 --> 00:16:26,069 Káoszon nyugszik. 199 00:16:26,071 --> 00:16:27,550 Hmm. 200 00:16:29,247 --> 00:16:31,087 Ó, nézd. 201 00:16:31,090 --> 00:16:33,727 Napnyugta. 202 00:16:33,730 --> 00:16:35,730 Milyen romantikus. 203 00:16:48,397 --> 00:16:50,267 Szóval igaz a kapitányra? 204 00:16:50,269 --> 00:16:52,269 Soha nem hagyja el a saját fedelet? 205 00:16:52,271 --> 00:16:54,706 Eris kapitány nagyon magánszemély. 206 00:16:54,708 --> 00:16:56,751 - Találkoztál vele, igaz? - Igen. 207 00:16:56,753 --> 00:16:58,101 Igen, persze. 208 00:16:58,103 --> 00:16:59,624 Oy. 209 00:16:59,626 --> 00:17:02,322 Ez igaz... 210 00:17:02,324 --> 00:17:03,715 hoztál egy L-1-et a fedélzeten? 211 00:17:05,414 --> 00:17:07,327 Igen. A neve Thale, 212 00:17:07,329 --> 00:17:09,155 és ő létfontosságú a a misszió sikere. 213 00:17:09,157 --> 00:17:10,896 Ő egy L-1, rendben? Gyilkosok. 214 00:17:10,898 --> 00:17:12,550 Murphy, gyere, most nem. Ne csináld ezt. 215 00:17:14,554 --> 00:17:16,423 Nem vagyunk biztonságban a fedélzeten! 216 00:17:16,425 --> 00:17:18,686 Ő nem valami. 217 00:17:18,688 --> 00:17:20,732 Ő egy személy. 218 00:17:20,734 --> 00:17:22,647 - Egy gyerek. - Mondja meg a családoknak 219 00:17:22,649 --> 00:17:23,915 a "Luna 71." 220 00:17:23,918 --> 00:17:25,563 Oké, nézd, félsz. 221 00:17:25,565 --> 00:17:27,434 Értem. 222 00:17:27,436 --> 00:17:29,132 Nem gondolja, hogy én is félsz? 223 00:17:29,134 --> 00:17:31,134 De szükségünk van Thale-ra. 224 00:17:31,136 --> 00:17:32,700 Amikor kimentünk, nem tudjuk 225 00:17:32,702 --> 00:17:34,702 mi lesz a Volcryn és Thale lehet 226 00:17:34,704 --> 00:17:36,791 az egyetlen módja annak, hogy kommunikáljunk velük. 227 00:17:36,793 --> 00:17:38,489 Egy kibaszott L-1? 228 00:17:41,363 --> 00:17:43,581 Nézd, bolygónk haldoklik. 229 00:17:48,718 --> 00:17:51,719 Most, nézd, a Volcryn, ők kihasználták 230 00:17:51,721 --> 00:17:53,678 egy olyan energia, amely sokkal jobb 231 00:17:53,680 --> 00:17:55,810 bármi, amit elképzelhetünk, 232 00:17:55,812 --> 00:17:57,856 de ezt nem értjük. 233 00:17:57,858 --> 00:18:00,467 Most, ha tudunk kapcsolatba lépni velük 234 00:18:00,469 --> 00:18:02,687 és segíthetnek abban, hogy megértsük, 235 00:18:02,689 --> 00:18:04,645 akkor talán... 236 00:18:04,647 --> 00:18:07,009 talán meg tudjuk menteni otthonunkat; 237 00:18:07,012 --> 00:18:08,533 kivéve a családokat. 238 00:18:08,536 --> 00:18:11,110 De eljutnak hozzánk és a "Nightflyer" 239 00:18:11,113 --> 00:18:13,079 a mi egyszer esélyünk ... az egyetlen esélyünk ... 240 00:18:13,082 --> 00:18:14,829 Kapcsolattartás ... 241 00:18:14,831 --> 00:18:16,918 Mielőtt elérnék őket. 242 00:18:16,920 --> 00:18:19,573 Kivéve, ha az L-1 megöl minket először. 243 00:18:19,575 --> 00:18:21,619 Bárki nem teljesen erre a küldetésre szentelték 244 00:18:21,621 --> 00:18:23,751 szabadon szállhat ki mielőtt elszakadunk 245 00:18:23,753 --> 00:18:25,384 14 óra alatt. 246 00:18:25,387 --> 00:18:27,169 Eris kapitány épp most tájékoztatott 247 00:18:27,172 --> 00:18:30,126 a gyávák szerződése teljes mértékben tiszteletben tartják. 248 00:18:31,587 --> 00:18:33,370 Fejezzük be ... 249 00:18:33,372 --> 00:18:34,501 és munkához. 250 00:18:34,503 --> 00:18:36,462 Menjünk, Murphy. 251 00:18:38,681 --> 00:18:40,509 Ez egy szép beszéd. 252 00:18:41,945 --> 00:18:43,360 Minden tiszta. Minden tiszta. 253 00:18:43,363 --> 00:18:45,382 Tiszta engedéllyel rendelkezünk a 7-es járatra. 254 00:18:45,384 --> 00:18:47,210 A transzfert leválasztják. 255 00:18:47,212 --> 00:18:48,950 Ismételje meg: Shuttle is úton van 256 00:18:48,952 --> 00:18:52,476 a niner nulladik fejlécnél négy nulla. 257 00:19:14,543 --> 00:19:16,369 Ugrás az üléseken. 258 00:19:17,807 --> 00:19:20,353 Hacsak nem tudod működtetni az egyiket. 259 00:19:20,356 --> 00:19:21,529 Oh. 260 00:19:21,532 --> 00:19:23,723 Nem, nem. 261 00:19:23,726 --> 00:19:26,292 Talán engedik meg bárkinek most ezen a hídon. 262 00:19:56,411 --> 00:19:58,933 Miért csak egy vetület? 263 00:19:58,935 --> 00:20:01,719 Nos, ez az egyik az élet nagy titkait. 264 00:20:05,464 --> 00:20:07,942 Ez a küldetés ... 265 00:20:07,944 --> 00:20:10,728 megváltoztathatja az emberi történelem menetét. 266 00:20:11,992 --> 00:20:14,079 D'Branin professzor és csapata 267 00:20:14,081 --> 00:20:16,173 ez a törekvés Genesis 268 00:20:16,176 --> 00:20:18,865 és a hajó fedélzetén tartózkodó vendégek. 269 00:20:18,868 --> 00:20:20,607 Üdvözöljük... 270 00:20:20,609 --> 00:20:22,681 a "Nightflyer" nevében. 271 00:20:24,774 --> 00:20:27,571 Ez az út azonban ... 272 00:20:27,574 --> 00:20:30,530 sokkal nagyobb, mint egy hajó. 273 00:20:30,532 --> 00:20:31,892 Vagy Eris Corp., 274 00:20:31,895 --> 00:20:34,123 vagy bármelyikünk közül. 275 00:20:35,885 --> 00:20:38,364 Soha nem az emberiség volt lehetősége 276 00:20:38,366 --> 00:20:39,931 és az eszközök ... 277 00:20:39,933 --> 00:20:42,020 hogy először lépjen kapcsolatba. 278 00:20:45,852 --> 00:20:47,290 Mindannyiunk... 279 00:20:50,900 --> 00:20:52,770 Történelmet fognak írni. 280 00:21:01,346 --> 00:21:03,454 Készen áll a pályára, Augustine? 281 00:21:04,740 --> 00:21:06,827 Rendszer készen áll, uram. 282 00:21:06,829 --> 00:21:08,873 60% -os tolóerő, kérem. 283 00:21:11,965 --> 00:21:13,878 Oké, hölgyem. 284 00:21:13,880 --> 00:21:16,071 Essünk neki. 285 00:21:31,358 --> 00:21:33,680 Egész életemben várt rá. 286 00:21:52,642 --> 00:21:54,048 Állj. 287 00:21:54,050 --> 00:21:56,790 - Ez normális? - Hibaüzenetek, főnök. 288 00:21:56,792 --> 00:21:58,531 Hiba a hajtómű kettőjén. 289 00:21:58,533 --> 00:21:59,939 És három. 290 00:21:59,942 --> 00:22:01,290 Gyújtogatás, kapitány. 291 00:22:01,293 --> 00:22:03,535 Átvágnak minket. 292 00:22:08,413 --> 00:22:10,891 - Murphy, jelentést? - Több hiba, kapitány. 293 00:22:13,548 --> 00:22:15,505 Gyújtáskimaradás egy! 294 00:22:15,507 --> 00:22:17,463 Nincs kontrollom! 295 00:22:17,465 --> 00:22:18,986 Ezt kaptam, főnök. 296 00:22:28,084 --> 00:22:30,563 Közelünk a hangulathoz, kapitány. 297 00:22:30,565 --> 00:22:32,739 Felmelegszik! 298 00:22:34,770 --> 00:22:36,205 Ezt kaptam! 299 00:22:40,488 --> 00:22:42,706 - Meg kell törni a pályát. - Rajta vagyok. 300 00:22:42,708 --> 00:22:43,924 Állj. 301 00:22:51,194 --> 00:22:53,485 Legyél szabadon, Auggie. 302 00:22:53,488 --> 00:22:55,749 Kitartás! 303 00:22:55,752 --> 00:22:57,764 Most! 304 00:23:41,114 --> 00:23:43,252 Ki más lehetne elrontotta a dobást? 305 00:23:43,254 --> 00:23:45,210 Pszt. 306 00:23:46,866 --> 00:23:49,563 Darab szar. 307 00:23:49,565 --> 00:23:50,868 Hé. 308 00:23:50,870 --> 00:23:52,566 Óvatos. 309 00:23:58,617 --> 00:24:01,226 Látod őt? 310 00:24:01,228 --> 00:24:02,880 - Láttad őt? - Nem nem nem. 311 00:24:05,668 --> 00:24:08,190 Fucker. 312 00:24:09,541 --> 00:24:11,098 Mi az a ... Mi a fasz ez? 313 00:24:11,101 --> 00:24:13,499 Nem tudom. 314 00:24:16,417 --> 00:24:18,417 Állj. 315 00:24:27,907 --> 00:24:29,690 A seggfej lógott. 316 00:24:29,692 --> 00:24:31,692 Huh? 317 00:24:31,694 --> 00:24:33,607 Lógott. 318 00:24:45,359 --> 00:24:46,533 Lehurrogás! 319 00:24:49,886 --> 00:24:51,712 Doryen? 320 00:24:59,722 --> 00:25:01,896 Te ketten tréfás fiúk vagytok? 321 00:25:01,898 --> 00:25:03,724 Nos, ez ... ez rossz. 322 00:25:03,726 --> 00:25:05,726 Ó, te, uh, jöjjön, hogy nézzen rám 323 00:25:05,728 --> 00:25:07,540 után, uh ... A rohanó kezdet, ugye? 324 00:25:07,543 --> 00:25:09,671 - Ez nagyon szép. - Te kibaszott állat. 325 00:25:09,674 --> 00:25:11,978 - Nagyon szépen köszönjük. - Kibaszott állat! 326 00:25:11,981 --> 00:25:14,169 Te kibaszott állat! 327 00:25:14,171 --> 00:25:15,866 Oy, oy, oy! Hova mész? 328 00:25:15,868 --> 00:25:17,781 Vissza, gyere vissza! voltam gyertyafényes vacsorát kapott 329 00:25:17,783 --> 00:25:19,174 háromnak itt! 330 00:25:19,176 --> 00:25:22,220 Nos, négy, igazán. 331 00:25:22,222 --> 00:25:24,043 Tarts ki, ismerlek. 332 00:25:24,046 --> 00:25:25,514 Te vagy az, aki szeretne viselni 333 00:25:25,517 --> 00:25:26,964 az anyukám bugyi, innit? 334 00:25:26,966 --> 00:25:28,618 Láttam. Nagyon szép volt. 335 00:25:28,620 --> 00:25:30,285 Azt hittem, hogy személyesen felel meg neked. 336 00:25:30,288 --> 00:25:32,186 Jól nézett ki. 337 00:25:32,189 --> 00:25:34,075 - Nincs vége! - Gyerünk, testvér. 338 00:25:34,078 --> 00:25:35,469 Itt fekszem. 339 00:25:35,472 --> 00:25:37,365 Gyerünk, testvér! Akkor gyerünk! 340 00:25:42,678 --> 00:25:44,978 Tehát Murphy stabil állapot regenben. 341 00:25:44,981 --> 00:25:46,723 Ennek semmi köze Thalehez. 342 00:25:46,725 --> 00:25:49,204 Nem okozhat mechanikai hibát. 343 00:25:49,206 --> 00:25:50,727 Tudom, de a legénység nem. 344 00:25:50,729 --> 00:25:52,184 Nos, talán az egyik legény volt. 345 00:25:52,187 --> 00:25:54,774 Tudod, megpróbáltam ráépíteni. Szállítsd el a hajót. 346 00:25:54,777 --> 00:25:56,385 Nos, ezért kell beszélnie vele 347 00:25:56,387 --> 00:25:58,822 és megkapja az összes információt. 348 00:26:02,960 --> 00:26:05,349 Leginkább a szabályozást kapod. 349 00:26:15,928 --> 00:26:17,885 Ezt fogom kezelni. 350 00:26:17,887 --> 00:26:20,452 - Biztos vagy? - Igen. 351 00:26:53,357 --> 00:26:55,749 Thale, átkozott, hagyd abba. 352 00:27:01,931 --> 00:27:03,931 Reggel, Agatha. 353 00:27:03,933 --> 00:27:06,582 - Jól nézel ki. - Éretlen vagy. 354 00:27:06,585 --> 00:27:08,413 Ezek a képek privát. 355 00:27:08,415 --> 00:27:10,328 Az enyém. 356 00:27:10,330 --> 00:27:12,461 Nos, tetszik nekem, ha megosztod. 357 00:27:12,463 --> 00:27:14,681 A megosztás azt jelzi, hogy engedélyt adtam neked. 358 00:27:24,344 --> 00:27:25,953 Tudod, itt szeretem a levegőt. 359 00:27:25,955 --> 00:27:28,825 Tisztább, mint otthon. 360 00:27:28,827 --> 00:27:31,332 - Mikor megyek a kertbe? - Időben. 361 00:27:32,687 --> 00:27:35,048 Hiba történt a bevezetés alatt. 362 00:27:35,051 --> 00:27:37,791 Úgy tűnik, ezt gondolják nem baleset volt; 363 00:27:37,793 --> 00:27:39,923 hogy valaki a fedélzeten lehet mögötte. 364 00:27:39,925 --> 00:27:42,970 Láttad a villanásokat? 365 00:27:42,972 --> 00:27:45,494 Bármilyen kép? 366 00:27:45,496 --> 00:27:46,887 Villog. 367 00:27:46,889 --> 00:27:49,019 Képek. 368 00:27:49,021 --> 00:27:51,108 Nem tudom. 369 00:27:51,110 --> 00:27:53,371 Hadd nézhessek te zuhanyoztad, ha igen? 370 00:27:53,373 --> 00:27:55,634 Ez nem játék, Thale. 371 00:27:55,636 --> 00:27:58,463 Egy embert nagyon rosszul bántottak. 372 00:27:58,465 --> 00:28:00,074 Igen. 373 00:28:00,076 --> 00:28:02,946 Nem ezért vagy itt, igaz? 374 00:28:02,948 --> 00:28:05,732 Ó, tudni akarod, hogy én volnék. 375 00:28:25,758 --> 00:28:27,504 Kukucs. 376 00:28:44,555 --> 00:28:46,729 Jézus. 377 00:28:48,312 --> 00:28:50,471 Valami más ott van. 378 00:28:50,474 --> 00:28:53,322 Ah, megváltoztattad az adagot. 379 00:28:53,325 --> 00:28:55,520 Nem igaz? 380 00:28:57,960 --> 00:28:59,910 A bizalom kétirányú utca. 381 00:29:20,156 --> 00:29:22,192 Nem találok semmilyen forrást a hiba miatt 382 00:29:22,195 --> 00:29:24,079 - a bevezetés ideje alatt. - Ez nem elég jó. 383 00:29:24,082 --> 00:29:25,481 Meg kell bizonyítanunk, hogy nem Thale. 384 00:29:25,484 --> 00:29:27,712 - Mi lett volna? - Az L-1 nem tud behatolni a rendszerbe 385 00:29:27,715 --> 00:29:29,641 - és gépek. - Találtam valami mást. 386 00:29:29,643 --> 00:29:32,079 Itt van a jelenlegi pályánk, 387 00:29:32,081 --> 00:29:35,082 és itt van a Volcryn hajó. 388 00:29:35,084 --> 00:29:37,084 - Átköltöztek. - Igen. 389 00:29:37,086 --> 00:29:39,042 Tovább a Voidba. 390 00:29:39,044 --> 00:29:42,132 Mi az eredménye a küldetésünknek? 391 00:29:42,134 --> 00:29:44,715 Legalább öt további hónap, 392 00:29:44,718 --> 00:29:47,094 - mindent mélyen a Voidban. - Nem, futtassa a számításokat. 393 00:29:47,096 --> 00:29:48,791 Pontos lehallgatásra van szükségem. 394 00:29:48,793 --> 00:29:51,796 És ha befejezte, én törölni akarja az adatokat. 395 00:29:58,542 --> 00:30:01,108 Mi a baj? 396 00:30:01,110 --> 00:30:02,587 Tűnsz... 397 00:30:02,589 --> 00:30:03,937 ki. 398 00:30:05,562 --> 00:30:08,462 Van néhány probléma a fedélzeten. 399 00:30:08,465 --> 00:30:10,075 Telepath. 400 00:30:11,033 --> 00:30:13,076 Tudta, hogy ez a kockázat. 401 00:30:13,078 --> 00:30:14,730 Igen, rendben lesz. 402 00:30:14,732 --> 00:30:17,474 Agatha kap egy fogantyút Rajta. Rendben lesz. 403 00:30:19,868 --> 00:30:21,870 Természetesen ő is. 404 00:30:27,526 --> 00:30:30,223 Sokat gondolkodtam Skye-ről. 405 00:30:30,226 --> 00:30:32,054 Nagyon hiányzik neki. 406 00:30:33,142 --> 00:30:35,490 Büszke lenne rád. 407 00:30:39,148 --> 00:30:41,888 Pont mint én. 408 00:30:41,890 --> 00:30:43,193 Nagyon nehéz gondolni rád 409 00:30:43,195 --> 00:30:45,848 - egyedül abban a házban. - Nem vagyok egyedül. 410 00:30:50,507 --> 00:30:52,762 Tudom, hogy ott vagy ... 411 00:30:52,765 --> 00:30:55,161 rám nézett. 412 00:30:55,164 --> 00:30:57,120 Karl .. 413 00:30:59,298 --> 00:31:00,994 Szeretlek. 414 00:31:42,863 --> 00:31:45,212 Próbálj meg elkapni. 415 00:32:27,867 --> 00:32:29,649 Mit kapott Thale-tól? 416 00:32:29,652 --> 00:32:31,435 Csak nézd ezeket a vázlatokat. 417 00:32:31,438 --> 00:32:34,136 Nem látok semmit Murphy balesetével kapcsolatban. 418 00:32:36,091 --> 00:32:38,352 Nem csoda, hogy a legénység fél tőle. 419 00:32:38,354 --> 00:32:40,267 Ő felhívja, amit lát. 420 00:32:40,269 --> 00:32:42,791 Ezek a képek származnak az emberek a hajón, 421 00:32:42,793 --> 00:32:45,796 azok, akik szörnynek nevezik. 422 00:32:49,104 --> 00:32:51,377 - Tudod, ki az? - Igen, a lányom. 423 00:32:51,380 --> 00:32:53,628 Skye. 424 00:32:53,630 --> 00:32:55,934 Azt hiszem, Thale lát nekem a dolgokat. 425 00:32:55,936 --> 00:32:58,807 Hallgasd meg a dolgokat a hajón. 426 00:32:58,809 --> 00:33:01,114 Nos, nagyon erős L-1-ek képesek erre, 427 00:33:01,116 --> 00:33:02,724 de nem az elnyomás alatt. 428 00:33:02,726 --> 00:33:04,769 Oké, mert látok dolgokat. 429 00:33:04,771 --> 00:33:07,120 Hallotta a hangját. 430 00:33:07,122 --> 00:33:09,013 Mit javasolsz? 431 00:33:09,016 --> 00:33:10,493 Csak azon gondolkodtam, igazad van-e 432 00:33:10,496 --> 00:33:12,907 a beteg irányítható. 433 00:33:51,992 --> 00:33:54,167 Eris kapitány? 434 00:33:54,169 --> 00:33:56,169 Tudom, hogy figyeltél. 435 00:33:56,171 --> 00:33:58,171 Merre vagy? 436 00:33:58,173 --> 00:34:00,173 Hol vagyok mindig: 437 00:34:00,175 --> 00:34:02,264 Valahol a lábad alatt. 438 00:34:03,308 --> 00:34:06,048 Mindenkit figyelsz? 439 00:34:06,050 --> 00:34:08,224 Nem találok mindenki lenyűgözőnek. 440 00:34:27,463 --> 00:34:30,203 Soha nem volt Cadet a genetikai program fedélzetén. 441 00:34:30,205 --> 00:34:32,494 Sok ember van fokozott, kapitány. 442 00:34:32,497 --> 00:34:35,121 Biztos vagyok benne, hogy a legénysége egy része volt génmódosítása. 443 00:34:35,123 --> 00:34:37,775 Ó, a javítás nem így van ugyanaz, mint a mérnöki. 444 00:34:37,777 --> 00:34:40,082 Te, Melantha, genetikailag tervezték 445 00:34:40,084 --> 00:34:41,997 űrutazás a születéskor. 446 00:34:41,999 --> 00:34:44,130 Mondj valamit: Mi van, ha átmentél? 447 00:34:44,132 --> 00:34:46,132 mindaz, ami csak a gyűlölet végét képezi 448 00:34:46,134 --> 00:34:48,622 - az űrben? - Azt hiszem, szerencsétlen lennék 449 00:34:48,625 --> 00:34:50,092 mint a többiek ott. 450 00:34:50,094 --> 00:34:52,231 A legtöbb ember boldogtalan a Földön? 451 00:34:52,234 --> 00:34:54,268 - Még soha nem voltál? - A "Nightflyer" 452 00:34:54,271 --> 00:34:56,229 megfelel az igényeimnek. 453 00:34:56,231 --> 00:34:58,144 Természetesen. 454 00:34:58,146 --> 00:35:00,058 Rengeteg elfoglalt cél 455 00:35:00,060 --> 00:35:01,732 nézni. 456 00:35:01,735 --> 00:35:03,561 Mondasz nekem valamit: 457 00:35:06,241 --> 00:35:08,328 Mikor alszok? 458 00:35:13,813 --> 00:35:16,292 miközben a zuhany alatt vagyok? 459 00:35:16,294 --> 00:35:18,512 Nem keresem ezt. 460 00:35:18,514 --> 00:35:21,232 Húst látok bármikor. 461 00:35:22,431 --> 00:35:24,387 De az intimitás ... 462 00:35:24,389 --> 00:35:26,824 igazság... 463 00:35:26,826 --> 00:35:29,175 egy pillantás valaki lelkére. 464 00:35:31,962 --> 00:35:34,049 Ezért nézel rám? 465 00:35:40,144 --> 00:35:43,145 Eris kapitány? 466 00:35:55,974 --> 00:35:57,713 Entre. 467 00:35:57,716 --> 00:35:59,987 Hé, Rowan, van egy perced? 468 00:35:59,990 --> 00:36:01,990 Egy millió közülük. 469 00:36:01,992 --> 00:36:04,166 Oké, jó, mert, van egy probléma. 470 00:36:04,168 --> 00:36:05,591 Agatha ... 471 00:36:05,594 --> 00:36:07,643 Kezdek kétségbe vonni hogy képes rá 472 00:36:07,646 --> 00:36:09,476 hogy tartsa meg Thale-t. 473 00:36:13,177 --> 00:36:14,481 Ez ellentmondásos. 474 00:36:14,483 --> 00:36:16,982 Mi történik, ha elveszítjük Thale-t? 475 00:36:16,985 --> 00:36:19,311 Nos, tudod, hogy érzem magam. 476 00:36:19,314 --> 00:36:21,778 Én csak egy vagyok százmillió ember 477 00:36:21,781 --> 00:36:23,850 akik ezt a küldetést gondolják 478 00:36:23,853 --> 00:36:26,506 amit kitaláltál, nem pontosan az 479 00:36:26,509 --> 00:36:28,727 legbölcsebb lépés 480 00:36:28,730 --> 00:36:30,627 a fajunk számára. 481 00:36:30,629 --> 00:36:32,368 Igen, pontosan ezért kérdezem 482 00:36:32,370 --> 00:36:33,935 a bosszantó véleményedért. 483 00:36:33,937 --> 00:36:36,242 Évek óta bombázzuk őket 484 00:36:36,244 --> 00:36:38,505 rádió és fényhullámokkal 485 00:36:38,507 --> 00:36:40,855 minden nyelven, amit tudunk, 486 00:36:43,555 --> 00:36:45,860 Mi jöttünk vissza? 487 00:36:45,862 --> 00:36:47,644 - Semmi. - Kétlem, hogy vannak 488 00:36:47,646 --> 00:36:49,380 a baj megérteni minket. 489 00:36:50,606 --> 00:36:53,607 A legvalószínűbb forgatókönyv ... 490 00:36:53,609 --> 00:36:54,896 nem akarnak beszélni. 491 00:36:56,351 --> 00:36:59,047 Az a lényegem, hogy minden lények 492 00:36:59,049 --> 00:37:01,966 hogy intelligens ... 493 00:37:01,969 --> 00:37:04,318 látni fogja az embert verseny, ami vagyunk. 494 00:37:06,056 --> 00:37:07,534 Vírus vagyunk 495 00:37:07,536 --> 00:37:09,449 amely megölte a fogadóját 496 00:37:09,451 --> 00:37:12,539 és új gazdát keres a fertőzéshez. 497 00:37:12,541 --> 00:37:14,784 Ez hihetetlenül pesszimista nézet 498 00:37:16,224 --> 00:37:18,022 Reális. 499 00:37:18,024 --> 00:37:19,502 Nézd meg a Földet 500 00:37:19,504 --> 00:37:22,375 egy biológiai prizmán keresztül. 501 00:37:22,377 --> 00:37:24,681 Mi vagyunk a betegség. 502 00:37:24,683 --> 00:37:26,864 Ha elveszítjük Thale-t ... 503 00:37:26,867 --> 00:37:29,947 tovább tudunk kommunikálni a Volcryn-nel vagy sem? 504 00:37:29,949 --> 00:37:31,384 Mi az értelme? 505 00:37:31,386 --> 00:37:34,082 Valószínűleg megyek hogy kiirtson minket. 506 00:37:37,348 --> 00:37:40,044 Ha úgy gondolja, hogy annyira meg van ítélve, 507 00:37:40,046 --> 00:37:41,752 miért fogadtad el ezt a küldetést? 508 00:37:43,963 --> 00:37:46,573 milyen formában lehet az idegen élet. 509 00:37:48,403 --> 00:37:50,707 Szeretném látni, hogy néz ki. 510 00:37:57,716 --> 00:37:59,455 Hiba. 511 00:37:59,457 --> 00:38:01,065 Tartály üzemzavar. 512 00:38:05,953 --> 00:38:07,170 Hiba. 513 00:38:07,173 --> 00:38:08,595 Tartály üzemzavar. 514 00:38:08,597 --> 00:38:10,640 Oxigén 40%. 515 00:38:12,383 --> 00:38:14,296 Az oxigén 30%. 516 00:38:16,126 --> 00:38:18,387 Oxigén 15%. 517 00:38:19,742 --> 00:38:21,998 Oxigén 10%. 518 00:38:49,986 --> 00:38:53,337 Figyelmeztetés: Az oxigénszint kritikus. 519 00:38:55,143 --> 00:38:57,798 Figyelmeztetés: Oxigén kimerült. 520 00:38:58,935 --> 00:39:01,084 Figyelmeztetés: Oxigén kimerült. 521 00:39:50,995 --> 00:39:52,908 Rendszer-felülbírálás. 522 00:39:52,911 --> 00:39:54,650 Vészkiürítési szekvencia indult. 523 00:39:54,653 --> 00:39:56,529 Mel! 524 00:39:59,795 --> 00:40:02,333 Mel! 525 00:40:51,066 --> 00:40:52,631 A föld. 526 00:40:54,417 --> 00:40:56,069 Hideg van. 527 00:40:57,986 --> 00:40:59,115 Tetszik. 528 00:41:00,902 --> 00:41:02,858 Érzed az édesköményt? 529 00:41:04,949 --> 00:41:07,689 Ez egyfajta édesgyökér illata. 530 00:41:09,693 --> 00:41:11,693 Hangjuk van. 531 00:41:11,695 --> 00:41:13,739 Ki? 532 00:41:13,741 --> 00:41:15,915 Fák. 533 00:41:15,917 --> 00:41:18,134 Növények. 534 00:41:18,136 --> 00:41:19,635 Azok a méhek ott. 535 00:41:19,638 --> 00:41:20,767 Tudod, 536 00:41:20,770 --> 00:41:23,617 Eris kapitány és legénysége ... 537 00:41:23,620 --> 00:41:25,751 aggódnak. 538 00:41:27,552 --> 00:41:28,756 Szóval te. 539 00:41:32,542 --> 00:41:34,299 Nem bízhat a pszichés gyerekben. 540 00:41:34,302 --> 00:41:36,978 Nem biztonságos. Instabil. 541 00:41:36,981 --> 00:41:38,938 Ugyanaz a szar, amit mondtak amikor elvittek 542 00:41:38,940 --> 00:41:41,046 - a családom. - Thale, tudom ... 543 00:41:41,049 --> 00:41:42,681 Nem, az L-1-et úgy kezelik, mint a szar. 544 00:41:44,554 --> 00:41:47,033 Nem, annyit tehettünk több, ha csak ... 545 00:41:49,099 --> 00:41:51,733 Azt akarom mondani nekem az igazság valamiről. 546 00:41:53,380 --> 00:41:56,911 Gondolkodtál már Dr. D'Branin fejében? 547 00:41:56,914 --> 00:41:59,741 - Úgy érted, hogy a kislány? - Ez a lánya, Thale. 548 00:41:59,743 --> 00:42:01,395 A lánya volt. Halott. 549 00:42:01,397 --> 00:42:04,093 És nem, nem voltam, 550 00:42:04,095 --> 00:42:06,226 Agatha. 551 00:42:08,709 --> 00:42:11,579 - Karl? - Szükségem van Thale-ra. 552 00:42:11,581 --> 00:42:13,755 Eris kapitány látni akarja. 553 00:42:13,757 --> 00:42:15,931 Csak beszélni akarunk veled. 554 00:42:15,933 --> 00:42:18,543 Nem, nem. 555 00:42:18,545 --> 00:42:21,150 El akarnak aludni és akarnak aludni. 556 00:42:23,898 --> 00:42:25,463 Volt egy másik baleset. 557 00:42:25,465 --> 00:42:28,248 Melet majdnem megölték. 558 00:42:28,250 --> 00:42:30,076 Hé, azt akarod mondani nekik, hogy visszavágjanak? 559 00:42:30,078 --> 00:42:32,948 Nézd, csak beszélni akarunk veled. 560 00:42:32,950 --> 00:42:35,213 Ez lószar. 561 00:42:51,708 --> 00:42:54,230 Thale. 562 00:42:54,232 --> 00:42:55,710 Agatha, mondd meg neki, hogy hagyja abba. 563 00:42:55,712 --> 00:42:57,538 Mondja meg nekik, hogy hagyják vissza. 564 00:43:24,132 --> 00:43:25,958 Thale! 565 00:43:28,136 --> 00:43:30,484 Ne tedd ezt, Thale! 566 00:43:30,486 --> 00:43:32,181 Thale! 567 00:44:01,865 --> 00:44:04,172 Megérted, miért kellett ezt tennünk. 568 00:44:05,869 --> 00:44:07,654 Merre vagy? 569 00:44:09,306 --> 00:44:11,959 Nem éreztem a gondolataidat. 570 00:44:11,962 --> 00:44:13,571 Itt vagyok... 571 00:44:13,573 --> 00:44:16,051 - veled. - Thale, nem tudlak biztonságban tartani 572 00:44:16,053 --> 00:44:18,271 ha nem mondod el az igazat. 573 00:44:18,273 --> 00:44:19,807 Ez egy kicsit gazdag tőled, 574 00:44:19,810 --> 00:44:21,102 innit, édesem? 575 00:44:23,346 --> 00:44:26,627 Mondja a jó kapitánynak a küldetésünk igazsága? 576 00:44:28,239 --> 00:44:30,196 Oh. 577 00:44:30,198 --> 00:44:32,894 Menj tovább, mondd el nekik a tanfolyamot. 578 00:44:32,896 --> 00:44:35,331 Miről beszél? 579 00:44:35,333 --> 00:44:38,639 Változást észleltünk az idegen hajó pályája. 580 00:44:38,641 --> 00:44:41,076 Csakúgy, mint a nav-csapat két napja. 581 00:44:41,078 --> 00:44:43,731 Már átprogramoztam a hajó az új elfogó. 582 00:44:43,733 --> 00:44:45,559 Az mit jelent? 583 00:44:45,561 --> 00:44:47,126 Karl? 584 00:44:49,566 --> 00:44:51,280 Nem, én ... nem tudom ... 585 00:44:51,283 --> 00:44:53,588 Nem megyünk vissza kapcsolat nélkül. 586 00:44:53,591 --> 00:44:55,307 A "Nightflyer" képes kezelni az utazást. 587 00:44:55,310 --> 00:44:57,571 - Az ismeretlen Thale. - Hát, figyelj, ha akarok 588 00:44:57,573 --> 00:44:59,747 hogy megsérüljön a kis hajó, tudnád erről. 589 00:44:59,749 --> 00:45:02,184 Az egyetlen módja annak, hogy megtudja biztos, hogy offline állapotban van Thale 590 00:45:02,186 --> 00:45:04,502 - így tudom diagnosztizálni. - Offline. 591 00:45:04,505 --> 00:45:06,274 Teljesen felfüggessze az agyműködését, 592 00:45:06,277 --> 00:45:08,626 vagy leveszem a hajóról. 593 00:45:08,628 --> 00:45:10,628 Csináld most. 594 00:45:14,111 --> 00:45:16,242 Ha ezt nem tesszük ... 595 00:45:16,244 --> 00:45:18,766 a legénység meg fog ölni. 596 00:45:28,778 --> 00:45:30,648 Nagyon sajnálom. 597 00:45:33,957 --> 00:45:35,783 Tovább. 598 00:46:36,019 --> 00:46:38,108 Hogy vagy? 599 00:46:40,937 --> 00:46:42,939 Bejön. 600 00:47:03,351 --> 00:47:05,832 Mit láttál? 601 00:47:07,877 --> 00:47:09,879 Láttam ... 602 00:47:12,186 --> 00:47:14,405 valami. 603 00:47:19,846 --> 00:47:22,065 Szerinted Thale volt? 604 00:47:24,415 --> 00:47:26,285 Nem tudom. Értem... 605 00:47:26,287 --> 00:47:29,810 hogyan juthat be a rendszerbe? 606 00:47:29,812 --> 00:47:31,812 Az L-1-ek nem ... Ők ne vegyenek részt az adatokkal. 607 00:47:31,814 --> 00:47:34,034 Tudom, mit mondanak. 608 00:47:34,904 --> 00:47:37,907 De sikerült volna a fejedben is. 609 00:47:40,322 --> 00:47:41,517 Igen. 610 00:47:41,519 --> 00:47:43,824 Nem tudom. Talán. 611 00:47:53,488 --> 00:47:56,750 Ezt még sosem éreztem. 612 00:47:56,752 --> 00:47:58,404 Mit? 613 00:48:05,192 --> 00:48:06,501 Tehetetlen. 614 00:48:13,900 --> 00:48:16,291 Megmentetted az életemet. 615 00:48:23,126 --> 00:48:25,083 Um ... 616 00:48:25,086 --> 00:48:26,468 Sajnálom. 617 00:48:26,471 --> 00:48:28,679 Nem vagyok túl jó ... 618 00:48:28,682 --> 00:48:30,131 ez. 619 00:48:46,497 --> 00:48:49,150 Segíts nekem valami mást érezni. 620 00:49:23,665 --> 00:49:26,057 D'Branin. Indítsa el a memória lejátszását. 621 00:49:53,651 --> 00:49:56,130 Na gyere! 622 00:49:56,132 --> 00:49:58,393 Próbálj meg elkapni! 623 00:50:08,579 --> 00:50:10,362 Állítsa le a memória lejátszását. 624 00:50:10,364 --> 00:50:12,103 Megtalálsz? 625 00:50:13,236 --> 00:50:15,236 Látlak. 626 00:50:15,238 --> 00:50:17,151 Kukucs. 627 00:50:25,214 --> 00:50:27,118 A lejátszás leállítása. Ez nem így történt. 628 00:50:27,120 --> 00:50:28,554 Apu? 629 00:50:28,556 --> 00:50:30,922 Állítsa le a lejátszást! Ez nem így történt! 630 00:50:30,925 --> 00:50:32,384 Apu? 631 00:50:34,127 --> 00:50:35,996 Apu? 632 00:50:46,469 --> 00:50:48,269 Apu? 633 00:50:50,230 --> 00:50:52,012 Apu? 634 00:50:58,716 --> 00:51:00,238 Apu? 635 00:51:20,172 --> 00:51:22,695 Nem engedelmeskedett egy közvetlen rendnek és nem gyógyította meg őt! 636 00:51:22,697 --> 00:51:24,175 Nem Thale. 637 00:51:24,177 --> 00:51:25,654 Ő az emlékezetemet használja felém! 638 00:51:25,656 --> 00:51:27,526 Hallod magad? Paranoid vagy. 639 00:51:27,528 --> 00:51:29,528 És te vak vagy. Mi a veled és ezekkel ... 640 00:51:29,530 --> 00:51:32,183 - Ez az L-1 kölyök? - Ott van a Karl, akit emlékszem. 641 00:51:32,185 --> 00:51:33,430 Nem, nem, ez nem rólunk szól. 642 00:51:33,433 --> 00:51:35,489 - Ez a küldetésről szól. - Nem, mindig is voltál 643 00:51:35,492 --> 00:51:37,250 egy probléma a munkámmal. 644 00:51:37,253 --> 00:51:39,667 A munkája az, amiért itt vagy. 645 00:51:39,670 --> 00:51:42,062 Aztán kérem, hogy bízz bennem. 646 00:51:42,064 --> 00:51:44,630 Szeretném bízni bennem. 647 00:51:44,632 --> 00:51:47,285 Thale eszméletlen. 648 00:51:47,287 --> 00:51:48,808 Mutasd meg nekem. 649 00:51:51,204 --> 00:51:53,160 Valaki itt volt. 650 00:51:55,164 --> 00:51:57,578 Thale. 651 00:51:57,581 --> 00:51:59,407 Kevesebb mint egy órával ezelőtt ellenőriztük. 652 00:51:59,410 --> 00:52:02,169 - Itt volt, hideg volt. - Hogy ébredhetett fel? 653 00:52:02,171 --> 00:52:04,258 Nos, valaki megtehetné kikapcsolja gyógyszerét, 654 00:52:04,260 --> 00:52:06,043 - kinyitotta az ajtót. - Nos, kétlem 655 00:52:06,045 --> 00:52:09,031 - Eris legénysége ezt fogja tenni. - Fél, Karl. 656 00:52:09,034 --> 00:52:10,859 Az L-1 bántotta az embereket fenyegetnek. 657 00:52:10,862 --> 00:52:12,383 El kell jutnod a szállásodhoz. 658 00:52:12,386 --> 00:52:13,571 A hajó keresése folyamatban van. 659 00:52:13,573 --> 00:52:14,829 Azt mondta, mindenütt kamerák vannak. 660 00:52:14,831 --> 00:52:16,696 - Hogyan lehetséges ez? - A vid feedek sötétek. 661 00:52:16,698 --> 00:52:19,272 - Valaki megszegte a rendszert. - Nem Thale volt. 662 00:52:19,275 --> 00:52:21,585 Nem tud kikapcsolni kamerák és nyitott ajtók. 663 00:52:21,588 --> 00:52:23,843 Biztonsági csapatom megtalálja és veszi 664 00:52:23,845 --> 00:52:26,498 - a megfelelő intézkedés. - Tudni fogja, hogy jössz. 665 00:52:26,500 --> 00:52:28,543 Ha sarokba ... 666 00:52:28,545 --> 00:52:30,808 a legénységed vérfürdőbe lép. 667 00:52:38,398 --> 00:52:41,010 Kérjük, folytassa a kijelölt állomások. 668 00:52:48,174 --> 00:52:50,260 Most van egy kis magánéletünk. 669 00:52:50,263 --> 00:52:52,871 Szóval, meg kell találnunk Thale, mielőtt Eris emberei. 670 00:52:52,874 --> 00:52:54,479 Hozzáférhet a hajó vid feedjeihez? 671 00:52:54,482 --> 00:52:55,886 Soha nem voltam képes menj át a tűzfalakon. 672 00:52:55,888 --> 00:52:57,920 Keményebben kell kipróbálnod. Ha Thale elkezdi megölni 673 00:52:57,923 --> 00:53:01,707 Eris legénysége, ők legközelebb bekapcsol. 674 00:53:01,709 --> 00:53:03,104 Készen állok. 675 00:53:17,129 --> 00:53:18,476 Lépj vissza. Lépj vissza. 676 00:53:18,479 --> 00:53:20,029 Könnyen. 677 00:53:20,032 --> 00:53:21,299 Hé, Murph. 678 00:53:21,302 --> 00:53:23,294 Figyelj, jobb lesz vissza a szállásodhoz. 679 00:53:23,296 --> 00:53:24,860 Az L-1 valahol a laza. 680 00:53:24,862 --> 00:53:27,037 Le kell mennem a hozzáférési panelen. 681 00:53:27,039 --> 00:53:30,170 Erisnek vissza kell állítania az ételeit. 682 00:53:30,172 --> 00:53:32,042 Itt. Vedd el... 683 00:53:32,044 --> 00:53:33,854 Csak abban az esetben. 684 00:53:33,857 --> 00:53:35,804 Menjünk. Na gyere. 685 00:53:54,945 --> 00:53:56,273 Mi történik? 686 00:53:56,276 --> 00:53:58,764 - Oké, ki kell vennünk ... - Nem, nem, nem, nem teheti. 687 00:53:58,766 --> 00:54:00,809 Ha leválasztja a kábelt miközben még mindig benne van, 688 00:54:00,811 --> 00:54:02,115 - el fog menni. - Elment? 689 00:54:02,117 --> 00:54:04,030 Elment hova? 690 00:54:04,032 --> 00:54:05,932 Ott. 691 00:54:07,296 --> 00:54:08,992 Örökké. 692 00:54:30,798 --> 00:54:32,972 Oké, valaki csinál valamit. 693 00:54:32,974 --> 00:54:34,503 Lommie. Lommie, hallasz engem? 694 00:54:34,506 --> 00:54:36,757 Lommie. Hé hé. 695 00:54:38,980 --> 00:54:41,024 Ő. 696 00:54:43,607 --> 00:54:44,984 Kifelé. 697 00:54:46,638 --> 00:54:48,118 Kap... 698 00:54:48,120 --> 00:54:49,728 ki. 699 00:54:49,730 --> 00:54:51,382 Kap... 700 00:54:51,384 --> 00:54:53,775 ki. 701 00:54:53,777 --> 00:54:55,968 Kifelé! 702 00:55:12,405 --> 00:55:14,015 Ő. 703 00:55:19,238 --> 00:55:21,194 Mi a fasz volt ez? 704 00:55:24,373 --> 00:55:26,982 - Ne érjen hozzám. - Lommie? 705 00:55:26,984 --> 00:55:28,332 Hé, Lommie. 706 00:55:28,334 --> 00:55:30,464 Mit láttál ott? Lommie? 707 00:55:30,466 --> 00:55:31,815 Lommie. 708 00:55:31,818 --> 00:55:33,078 Lommie. 709 00:55:34,470 --> 00:55:36,340 Lommie! 710 00:55:44,393 --> 00:55:47,048 Baromság. 711 00:56:27,871 --> 00:56:30,394 Te kibaszott kis fasz. 712 00:56:32,093 --> 00:56:33,979 Lommie! 713 00:56:34,095 --> 00:56:36,095 Lommie! 714 00:56:57,963 --> 00:56:59,118 Hiba. 715 00:56:59,120 --> 00:57:00,946 A tűzfal megsérült. 716 00:57:02,123 --> 00:57:03,635 Lommie! 717 00:57:15,136 --> 00:57:16,918 Ő! Ő! 718 00:57:16,920 --> 00:57:18,006 Tessék. 719 00:58:00,650 --> 00:58:07,650 - Szinkronizált és korrigált VitoSilans - - www.Addic7ed.com - 720 00:58:08,305 --> 00:58:14,651 Támogasson minket, legyen VIP tag, így megszűnnek a reklámok www.OpenSubtitles.org 47645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.