Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,079 --> 00:00:16,479
CANGUELO AND SAND
2
00:01:28,680 --> 00:01:31,638
Enough, enough!
3
00:01:31,880 --> 00:01:35,720
- Calm! Now the movie starts!
- In Naples, right?
4
00:01:35,755 --> 00:01:38,725
Yes, what's wrong with it?
5
00:01:38,760 --> 00:01:41,556
And with the usual boat!
6
00:01:41,591 --> 00:01:44,353
And the sea that shines!
7
00:01:46,200 --> 00:01:48,350
The window they clean!
8
00:01:48,960 --> 00:01:50,678
And the fishermen!
9
00:01:51,320 --> 00:01:54,285
ЎSilence, seores!
10
00:01:54,320 --> 00:01:57,540
Yes, they are fishermen, but
not the usual fishermen.
11
00:01:57,575 --> 00:02:03,057
Serious fishermen, who fish
serious, democratic fish,
12
00:02:03,092 --> 00:02:08,240
that will be solitary, and
alone, democratically,
13
00:02:08,275 --> 00:02:10,205
they jump to the pan.
14
00:02:10,240 --> 00:02:14,120
Then people eat them, become
indigestible, feel bad
15
00:02:14,155 --> 00:02:16,325
and go to the pharmacy.
16
00:02:16,360 --> 00:02:21,880
There, a small and old
pharmacy in Vomero,
17
00:02:21,915 --> 00:02:26,845
founded in 1881 by Mr.
Giovannone.
18
00:02:26,880 --> 00:02:33,320
Yes, everyone knows him, he is the inventor
of the famous homunculus depurative.
19
00:02:33,355 --> 00:02:37,005
A nice old-fashioned pharmacy
20
00:02:37,040 --> 00:02:42,805
full of old remedies,
bottles, bottles, poisons!
21
00:02:42,840 --> 00:02:48,200
But the most poisonous thing
is the smile of Mrs. Adele,
22
00:02:48,235 --> 00:02:50,714
the widow of the founder.
23
00:02:51,080 --> 00:02:53,435
Good morning, cavaliere.
24
00:02:55,960 --> 00:02:57,518
ЎNicolino!
25
00:03:00,380 --> 00:03:01,380
ЎNicolino!
26
00:03:02,920 --> 00:03:05,325
ЎNicolino!
27
00:03:05,360 --> 00:03:07,874
- Sorry. - Please.
- Nicolino!
28
00:03:09,440 --> 00:03:10,793
ЎNicolino!
29
00:03:11,800 --> 00:03:16,520
- What are you doing? - Floor.
- The glasses in the depurative?
30
00:03:16,555 --> 00:03:21,045
- Unfortunate, murderer!
- Sinvergьenza, criminal... - ЎSN!
31
00:03:21,080 --> 00:03:25,360
We always put shit inside, the glasses are clean.
- Hey!
32
00:03:25,395 --> 00:03:29,760
I'm going, cavaliere! Serve the cavaliere.
These cavalieri...
33
00:03:29,795 --> 00:03:33,719
Too many cavalieri!
How many cavalieri!
34
00:03:34,840 --> 00:03:36,990
Come on!
35
00:03:38,140 --> 00:03:42,160
- What do you want our beautiful big head?
- I have a headache...
36
00:03:42,195 --> 00:03:45,800
With that head, what do you want?
What hurts your feet? Well, go!
37
00:03:45,835 --> 00:03:48,758
- Give me an aspirin.
- Right away.
38
00:03:53,520 --> 00:03:56,080
No, it's not worth it.
39
00:03:59,280 --> 00:04:02,829
This either. Just a moment.
40
00:04:05,240 --> 00:04:07,900
- Is this ok?
- Let's hope.
41
00:04:07,935 --> 00:04:09,825
- Nicolino!
- Yes...
42
00:04:09,860 --> 00:04:14,765
I honestly advise a bottle
of depurative Giovannone.
43
00:04:14,800 --> 00:04:19,080
Specialty of the house, effective
for the pain of «Jaca».
44
00:04:19,115 --> 00:04:22,480
- How? - Yes, jaqueses pains.
- No thanks.
45
00:04:22,515 --> 00:04:25,800
Big head, but smart.
46
00:04:25,835 --> 00:04:28,553
For charity... Get up to date.
47
00:04:30,480 --> 00:04:32,038
Now, yes.
48
00:04:45,200 --> 00:04:50,560
My aunt is plated the old way, 300 liras
a month, and what do I do with that?
49
00:04:50,595 --> 00:04:54,525
I do not steal, I integrate.
Today in Italy, they all integrate.
50
00:04:54,560 --> 00:04:58,005
I'll keep 30 lire, 300 give
it to me, and so "round".
51
00:04:58,040 --> 00:05:01,900
Dear cavaliere, women cost
and I am a man of the world.
52
00:05:02,235 --> 00:05:05,605
- I'm coming! See you, jaquesun.
- Bye.
53
00:05:05,640 --> 00:05:09,000
- Have you bought the depurative? - Do not.
- Well, I'll lower your salary.
54
00:05:09,035 --> 00:05:11,957
- But if nobody wants it.
- You have to know how to sell.
55
00:05:11,992 --> 00:05:15,680
You will see when it is
announced in the newspapers.
56
00:05:17,400 --> 00:05:20,073
Oh God! The... thing... the mermaid!
57
00:05:20,960 --> 00:05:25,845
But what are you doing, asshole? ЎEvery
day the same! It's the midday siren.
58
00:05:25,880 --> 00:05:30,000
- I know, but she's still a mermaid.
- You're still afraid of the bombing.
59
00:05:30,035 --> 00:05:33,680
How much will you convince
yourself that the war is over?
60
00:05:33,715 --> 00:05:36,825
Is it over? It was suspended!
61
00:05:36,860 --> 00:05:41,060
- What a shame. What man are you?
- A man who is afraid.
62
00:05:41,095 --> 00:05:45,125
Each one is made in his own way. For example,
do not get offended, you have a mustache.
63
00:05:45,160 --> 00:05:49,480
The cavaliere has a head, this
depurative is disgusting.
64
00:05:49,515 --> 00:05:51,885
I, I am afraid, and
whatever happens,
65
00:05:51,920 --> 00:05:55,640
wars, earthquakes,
revolutions, fried squids,
66
00:05:55,675 --> 00:05:57,245
I am always afraid.
67
00:05:57,280 --> 00:06:03,035
If they put a machine gun to me here,
behind my back, I would be afraid.
68
00:06:04,520 --> 00:06:08,560
- Fear and naked women...
- Call me a fool!
69
00:06:08,595 --> 00:06:10,805
I am a man of the world.
70
00:06:10,840 --> 00:06:14,965
Today is Saturday, noon.
I'm going to party ». Auf wiedersehen».
71
00:06:14,966 --> 00:06:16,466
- No. You're not leaving.
- And why?
72
00:06:16,500 --> 00:06:19,960
Until the advertising with your photo
in the newspaper, do not leave.
73
00:06:19,995 --> 00:06:23,840
- I had to leave today. It does not come out, you do not go.
- These journalists!
74
00:06:23,875 --> 00:06:25,398
Ў Bad!
75
00:06:27,040 --> 00:06:31,400
Hey? ЇGapta of Naples?
ЇSection of advertising?
76
00:06:31,435 --> 00:06:34,365
Ciccillo, it's me, Nicola.
77
00:06:34,400 --> 00:06:37,885
NI as Naples, CO as a
tail, LA as music.
78
00:06:37,920 --> 00:06:43,040
That, good. Why did not my photograph
come out? You want to ruin me.
79
00:06:43,075 --> 00:06:45,865
ЎAy, with this depurative!
80
00:06:46,000 --> 00:06:50,800
It's fine, I'll publish it
in the afternoon. Stay calm.
81
00:06:50,835 --> 00:06:53,758
Damn it! Give me that folder.
82
00:06:56,280 --> 00:06:59,005
Miss, what do you want?
83
00:06:59,040 --> 00:07:01,805
- I want something for the mice.
- Mouse?
84
00:07:01,840 --> 00:07:05,640
What a rat of reasons...
What kind of mice?
85
00:07:05,675 --> 00:07:09,297
Small, big... many.
86
00:07:09,332 --> 00:07:12,885
I understand, a kind of mouse.
Ah, that's right!
87
00:07:12,920 --> 00:07:16,485
Therefore, take a good
bottle of depurative.
88
00:07:16,520 --> 00:07:20,600
Do not joke, give me
something to kill the mice.
89
00:07:20,635 --> 00:07:23,165
Besides, this kills even horses,
90
00:07:23,200 --> 00:07:27,159
for you I have a
good "mouseomatic".
91
00:07:28,400 --> 00:07:31,080
25 liras.
92
00:07:31,115 --> 00:07:33,605
Do not.
93
00:07:33,640 --> 00:07:35,995
You are very nice.
94
00:07:41,020 --> 00:07:42,020
Excuse me.
95
00:07:44,800 --> 00:07:47,155
It is tabby.
96
00:07:48,680 --> 00:07:51,845
Girl, for mice this is better.
97
00:07:51,880 --> 00:07:56,431
- Thank you, Don Nicolino.
- You're welcome. Adieu, beauty!
98
00:07:58,640 --> 00:08:02,200
Look, I got the picture of the monster.
ЎBonita!
99
00:08:02,235 --> 00:08:03,760
- They have not found it yet.
- How did you get it?
100
00:08:03,761 --> 00:08:07,361
- I have a friend in the police station.
- Very good. I put it on the 1st page.
101
00:08:08,052 --> 00:08:10,805
Gennarino, fast, take him.
102
00:08:10,840 --> 00:08:14,594
Wait a minute, this too.
103
00:08:21,300 --> 00:08:22,839
Be careful.
104
00:08:26,360 --> 00:08:30,920
- And now, what is the photo of the criminal?
- It's this, do not you see what the face?
105
00:08:30,955 --> 00:08:34,674
You're right, he has the
face of a murderer. Go!
106
00:08:40,320 --> 00:08:44,240
The ticket for Ischia, round trip.
Breakfast, lunch and dinner.
107
00:08:44,275 --> 00:08:47,540
Go give yourself mud baths, do not look
at women, do not smoke, and have fun.
108
00:08:47,541 --> 00:08:49,841
- It's easy to say.
- And on Monday at 8, here.
109
00:08:49,842 --> 00:08:52,042
T. And the expenses?
110
00:08:52,195 --> 00:08:55,277
- What?
- Discretionary expenses.
111
00:08:55,312 --> 00:08:58,360
I assumed, take 10 liras.
112
00:08:58,395 --> 00:09:01,285
Aunty, you have me spoiled.
113
00:09:01,320 --> 00:09:03,880
Do not be funny.
114
00:09:25,120 --> 00:09:29,280
- The Gazette. Have they stopped him?
- No, to know where he's going.
115
00:09:29,315 --> 00:09:32,640
- He has killed 15 women.
- 15 or 20.
116
00:09:32,675 --> 00:09:34,885
How will he do?
117
00:09:34,920 --> 00:09:36,585
He seduces them with his smile.
118
00:09:36,620 --> 00:09:42,669
And at midnight he strangles them and kills them with knives.
- What madness.
119
00:09:46,440 --> 00:09:49,380
Has the Gazette of Naples been released?
Yes.
120
00:09:49,415 --> 00:09:52,267
Pretty girl, do you want
to come with me to Capri?
121
00:09:52,302 --> 00:09:56,320
Imagine:
At night, in front of the «faraglioni»,
122
00:09:56,355 --> 00:09:58,800
Under the stars, at midnight...
123
00:10:01,400 --> 00:10:04,153
But what do I do to women!
124
00:10:06,080 --> 00:10:07,725
No!
125
00:10:07,760 --> 00:10:10,320
I do not look anything in the photo.
126
00:10:13,760 --> 00:10:17,548
Good morning.
127
00:10:18,600 --> 00:10:21,125
Then no,
128
00:10:21,160 --> 00:10:23,805
I do not look like anything.
129
00:10:23,840 --> 00:10:28,789
- Clean well, I'll kill you if not.
- Do not worry, I'm a specialist.
130
00:10:29,520 --> 00:10:32,765
After so much time
there, locked up...
131
00:10:32,800 --> 00:10:36,240
a little freedom,
Ўaire, sun, light!
132
00:10:36,275 --> 00:10:38,325
And some woman.
133
00:10:38,360 --> 00:10:41,525
I like women.
134
00:10:41,560 --> 00:10:44,120
Women have been my ruin.
135
00:10:47,840 --> 00:10:50,485
- Done?
- Yes.
136
00:10:50,520 --> 00:10:53,114
- ЎVirgencica!
- What happens?
137
00:11:01,960 --> 00:11:03,518
No!
138
00:11:48,880 --> 00:11:51,485
Hey? Do I talk to the police?
139
00:11:51,520 --> 00:11:55,600
I've seen the murderer
getting on the urban bus.
140
00:11:55,635 --> 00:11:59,149
How do not you? I saw him climb up.
They run to the airport!
141
00:12:12,480 --> 00:12:14,436
Come on.
142
00:12:16,200 --> 00:12:18,156
It's fine.
143
00:12:19,960 --> 00:12:21,916
It's fine.
144
00:12:46,160 --> 00:12:50,160
Flights with destination
Brussels, London and Seville.
145
00:12:50,195 --> 00:12:53,118
Hostesses to the apparatuses.
146
00:12:58,600 --> 00:13:02,520
Flights with destination
Brussels, London and Seville.
147
00:13:02,555 --> 00:13:05,876
Hostesses to the apparatuses.
148
00:13:07,640 --> 00:13:11,960
Miss, have you seen a man inside?
Ah? A man?
149
00:13:11,995 --> 00:13:13,518
I wish!
150
00:13:14,680 --> 00:13:16,636
ЎMachotes!
151
00:13:17,480 --> 00:13:19,436
How ugly!
152
00:13:27,080 --> 00:13:29,285
Miss, come on!
153
00:13:29,320 --> 00:13:32,714
Hurry! I take the stairs.
154
00:13:32,749 --> 00:13:36,109
One moment, I get
off in the next!
155
00:13:50,320 --> 00:13:52,605
- Miss!
- I'm flying.
156
00:13:52,640 --> 00:13:56,920
- Seraora, say.
- It's close. - Yes, ma'am.
157
00:13:56,955 --> 00:14:01,477
It's the first time I travel by plane.
And mine.
158
00:14:01,512 --> 00:14:06,000
- I already feel bad.
- Do not tell me, me too.
159
00:14:06,035 --> 00:14:09,485
- Miss!
- I go.
160
00:14:09,520 --> 00:14:13,240
Say, sir.
Do you unbutton my belt? Clear.
161
00:14:13,275 --> 00:14:16,198
- No, thanks, I already do it.
- ЎMalleduced!
162
00:14:18,880 --> 00:14:21,925
- Do you fly often? - Yes.
- Then it's a «volatile».
163
00:14:21,960 --> 00:14:26,780
How? - No, it's that I'm a mammal...
that says, mammfera.
164
00:14:27,215 --> 00:14:31,600
- Miss! - Who is it?
- Ў Flight attendant! - I am coming right away.
165
00:14:31,635 --> 00:14:33,045
Here I am.
166
00:14:33,080 --> 00:14:37,800
Miss, what time do you get to Seville?
Are we going to Seville?
167
00:14:37,835 --> 00:14:42,520
- Is it that he does not know? - Yes.
- What time does it arrive? - I know.
168
00:14:42,555 --> 00:14:45,125
- Go ask the pilot.
- It's fine.
169
00:14:45,160 --> 00:14:51,200
- ЎA Seville!
- No, there.
170
00:14:51,235 --> 00:14:55,273
Oh now », excuse me»...
ЎTo Seville!
171
00:14:57,440 --> 00:15:00,165
Marisa, please,
give me a coffee.
172
00:15:00,700 --> 00:15:04,159
Right away. Hey, dear, what
time do you get to Seville?
173
00:15:06,760 --> 00:15:09,880
Outside, horrible monster!
174
00:15:09,915 --> 00:15:11,379
ЎGordo!
175
00:15:15,920 --> 00:15:21,278
And well?
- What do you want me to say? Today the pilots are a little nervous.
176
00:15:29,000 --> 00:15:33,800
Attention.
The flight of Naples has landed
177
00:15:33,835 --> 00:15:36,165
with one hour in advance.
178
00:15:36,200 --> 00:15:40,193
- One hour? It's a record.
- How is it possible?
179
00:15:55,880 --> 00:15:59,960
- What happened? - Leave me.
- Do you feel bad? - What goes!
180
00:15:59,995 --> 00:16:02,665
Hey, I'm brave like a
lion, I was in the war,
181
00:16:02,666 --> 00:16:04,966
and I have an iron
stomach, but poor of you
182
00:16:05,000 --> 00:16:08,800
if they put me back in the
plane to a callo like that.
183
00:16:09,335 --> 00:16:11,354
Wait, wait!
184
00:16:15,640 --> 00:16:18,200
"Little lady," please.
185
00:16:25,400 --> 00:16:28,085
- Miss, do you know Seville?
- Do not.
186
00:16:28,120 --> 00:16:31,271
- "Ok let's go".
- But say "let's go"? - "Come on".
187
00:16:46,000 --> 00:16:48,925
How much does he look for a being like you!
How?
188
00:16:48,960 --> 00:16:52,040
- I finally found it.
- But who are you?
189
00:16:52,041 --> 00:16:54,641
You are very well known, girl.
190
00:16:54,675 --> 00:16:56,020
All ready?
191
00:17:00,720 --> 00:17:01,720
But what talk?
192
00:17:03,001 --> 00:17:04,301
Chiton.
193
00:17:04,435 --> 00:17:07,560
- Is it a lot? - It reaches the ceiling.
- Well done.
194
00:17:07,595 --> 00:17:12,040
- I do not understand a "hunk".
- It does not matter, you'll understand.
195
00:17:39,080 --> 00:17:42,080
- Room 35, reserved.
- Welcome, Mr. Cast.
196
00:17:42,115 --> 00:17:44,037
"You have two beds, do not you?"
197
00:17:45,772 --> 00:17:49,516
Is my sister.
But what sister? If anything, the FRATELLA.
198
00:17:49,551 --> 00:17:53,125
- Do you want to sign? - Yes.
- There's the great Paquito.
199
00:17:53,160 --> 00:17:57,520
- The greatest bullfighter in the world.
- Your friend will be in Puerto Rico.
200
00:17:57,555 --> 00:18:02,400
- Sir, is room 35 ready?
- But the room belongs to the Lord.
201
00:18:06,480 --> 00:18:10,320
Calm down, what happens?
- The room is for Paquito, you had promised.
202
00:18:14,315 --> 00:18:16,385
The room is mine
and my sister's.
203
00:18:16,420 --> 00:18:19,725
But Paquito is the biggest
bullfighter in the world.
204
00:18:19,760 --> 00:18:22,985
The room was reserved and I
do not intend to give it up.
205
00:18:24,920 --> 00:18:29,280
A moment, admirers of the great
bullfighter Paquito arrive.
206
00:18:29,315 --> 00:18:31,635
Let me pass.
207
00:18:44,200 --> 00:18:45,805
ЎCalma!
208
00:18:45,840 --> 00:18:49,605
Less "fire," out of charity!
209
00:18:49,640 --> 00:18:54,625
Tomorrow our Paquito will go down
to the sand, tonight he needs rest.
210
00:18:55,760 --> 00:18:59,840
The biggest bullfighter in the world.
The female bullfighting club of Seville
211
00:18:59,875 --> 00:19:04,320
offers you this "honor" crutch.
ЎViva Paquito!
212
00:19:14,800 --> 00:19:16,756
ЎPaquito!
213
00:19:28,175 --> 00:19:30,418
And no other woman in the world.
214
00:19:37,800 --> 00:19:41,640
- Everything in order, sir.
- Okay, we do not want to be bothered.
215
00:19:41,675 --> 00:19:42,945
Tъ go to the switchboard.
216
00:19:44,680 --> 00:19:48,040
- And to...
- Just turn off the lights.
217
00:20:04,280 --> 00:20:07,285
- Finally alone!
- And now?
218
00:20:07,320 --> 00:20:08,545
And now...
219
00:20:10,280 --> 00:20:14,880
I am not a "girl", I am a "boy",
it is more, a MUCHACHONE.
220
00:20:15,315 --> 00:20:18,365
I know, I know everything about you.
221
00:20:18,400 --> 00:20:22,440
- You killed 17 women.
- It's not true, Commissioner.
222
00:20:22,475 --> 00:20:24,205
And this?
223
00:20:24,440 --> 00:20:28,240
Commissioner, do you believe
what the newspapers say?
224
00:20:28,275 --> 00:20:31,920
I am not a commissioner, I
am a companion of yours.
225
00:20:31,955 --> 00:20:35,237
- A pharmacist?
- A murderer!
226
00:20:35,272 --> 00:20:38,556
How well do you know
how to kill women?
227
00:20:38,591 --> 00:20:41,805
And all at midnight! What class!
228
00:20:41,840 --> 00:20:45,005
Those two women in the bathroom...
A poem!
229
00:20:45,040 --> 00:20:50,280
And also young, old, old...
You kill them all.
230
00:20:50,315 --> 00:20:53,200
So I would have been me,
231
00:20:53,235 --> 00:20:56,556
but never will be.
232
00:20:57,520 --> 00:21:00,600
- Never!
- Come on, do not be discouraged.
233
00:21:00,635 --> 00:21:03,645
He's young, he'll do it...
234
00:21:03,680 --> 00:21:08,325
But men, yes. I kill men easily.
235
00:21:08,360 --> 00:21:12,300
If I had to kill you
now, it would be a joke.
236
00:21:12,335 --> 00:21:15,240
- A nonsense! - A naderà ± a.
- A trifle.
237
00:21:15,275 --> 00:21:18,405
- But I will not! - Goodness.
- You're useful to me.
238
00:21:18,440 --> 00:21:23,320
When I recognized you on the plane,
I thought that Providence sent you.
239
00:21:23,355 --> 00:21:26,205
I the brain, and you the strength.
240
00:21:26,240 --> 00:21:29,845
I the mind, and you the arm.
Thought and action.
241
00:21:29,880 --> 00:21:33,920
ЎMazzini and Garibaldi! I knew we
would end up talking about politics.
242
00:21:33,955 --> 00:21:39,000
On the subject of politics,
you could not eat anything...
243
00:21:39,035 --> 00:21:41,165
No, later.
244
00:21:41,200 --> 00:21:45,185
Now come, we have to
carry out a company.
245
00:21:45,220 --> 00:21:49,940
Compared to us, Landru,
Bluebeard, VERDU, are amateurs.
246
00:21:50,275 --> 00:21:52,514
- Look.
- What?
247
00:21:52,549 --> 00:21:54,454
Wait.
248
00:22:13,360 --> 00:22:17,640
Look. You do!
There are so many in the Naples aquarium.
249
00:22:17,675 --> 00:22:20,598
Look again, you see that woman?
250
00:22:20,880 --> 00:22:24,005
- Do you know who he is?
- Is it "fishing"? - No!
251
00:22:24,040 --> 00:22:28,680
She is the richest woman in the world. The
famous American millionaire Patricia Cotten.
252
00:22:28,815 --> 00:22:31,605
- He's already had 12 husbands.
- ЎAnda!
253
00:22:31,640 --> 00:22:35,245
National City Bank: 1200.
North Corporation: 300.
254
00:22:35,280 --> 00:22:38,765
Pan American: 28. Not counting
the art galleries, the teams
255
00:22:38,800 --> 00:22:43,040
and the quintal of jewels. Your
estate exceeds two billion.
256
00:22:43,075 --> 00:22:45,025
Two billion dollars!
257
00:22:45,060 --> 00:22:49,360
Many European states do not have a balance like yours.
- I'm getting bored.
258
00:22:49,395 --> 00:22:54,960
Before tomorrow night, at midnight, the
deadline expires and you will be poor.
259
00:22:54,995 --> 00:22:57,685
But I will be happier.
Turn around, George.
260
00:22:57,720 --> 00:23:02,360
Poor Patricia, you are so rich that
you have the duty to be intelligent.
261
00:23:02,995 --> 00:23:05,033
Outside! Outside!
262
00:23:06,800 --> 00:23:09,885
Which fish is most antiptico.
263
00:23:09,920 --> 00:23:13,880
There is no woman who does not envy you. And
you want to lose this treasure of envy?
264
00:23:13,915 --> 00:23:16,885
Turn around. You are a cretin.
265
00:23:16,920 --> 00:23:21,305
How do I have to tell you, that this
disgusts me? Caviar, lobster...
266
00:23:22,640 --> 00:23:26,360
Do not you understand that I prefer a piece
of dry bread even with a bit of mold?
267
00:23:26,395 --> 00:23:28,765
And with a little jam in between.
268
00:23:28,800 --> 00:23:33,520
You have married 12 times,
do not you want a 13?
269
00:23:33,555 --> 00:23:35,840
Mar13 husbands! I'm tired.
270
00:23:35,875 --> 00:23:37,353
I think so.
271
00:23:40,240 --> 00:23:42,276
Turn around, George.
272
00:23:47,680 --> 00:23:51,005
Look Patricia, I do not
do it for interest,
273
00:23:51,040 --> 00:23:54,220
but it would be ridiculous
to lose all this money.
274
00:23:54,255 --> 00:23:57,365
If you do not have anything better, pack me again.
- Oh, George!
275
00:23:57,400 --> 00:24:00,360
We already tried it twice
and it was a failure.
276
00:24:00,395 --> 00:24:03,065
All the other husbands
were a failure.
277
00:24:03,100 --> 00:24:06,705
The tennis champion, the Armenian
prince, Sergio the Cossack...
278
00:24:06,840 --> 00:24:10,520
The Indian was not bad, but
so many snakes at home...
279
00:24:10,555 --> 00:24:12,325
And always hypnotizing them.
280
00:24:13,360 --> 00:24:18,085
Outside! This fish must be from
the Christian Democrat party.
281
00:24:19,120 --> 00:24:23,040
If I grab him, I take a
bite and rip his head off.
282
00:24:23,075 --> 00:24:25,685
It was better then
Dupont, so fine.
283
00:24:25,720 --> 00:24:32,320
Stanislao, Olaf... But my naked
soul was never seen by anyone.
284
00:24:32,355 --> 00:24:34,925
ЎLugico, always with
this «pezao» in front!
285
00:24:34,960 --> 00:24:38,525
I understand you, but
your testament is clear.
286
00:24:38,560 --> 00:24:42,080
For now, pack yourself with any
one, and then choose it calmly.
287
00:24:42,115 --> 00:24:45,800
I do not promise, I can not imagine
the man I would marry this time.
288
00:24:45,835 --> 00:24:48,085
No, let me see!
289
00:24:48,820 --> 00:24:53,000
- Leave it. - A little more.
- Have you heard what he said?
290
00:24:53,035 --> 00:24:56,885
- That man will be you.
- I? The 13th? Not in dreams.
291
00:24:56,920 --> 00:24:58,600
- And why?
- I'm superstitious.
292
00:24:58,601 --> 00:25:01,401
You will marry her, at
midnight you will kill her
293
00:25:01,435 --> 00:25:04,497
and we will divide the money in half.
You are silly.
294
00:25:04,532 --> 00:25:09,960
Silly me? Remember that if you do not
do what I tell you, I denounce you.
295
00:25:09,995 --> 00:25:13,325
- And how do I do it?
- It's simple, you seduce her.
296
00:25:13,360 --> 00:25:17,114
Is he still dressed?
No, I've thought of everything, wait.
297
00:25:32,120 --> 00:25:35,020
- Thank Paquito.
- Thanks!
298
00:25:38,555 --> 00:25:40,385
- Where is Carmen?
- Relax, Paquito.
299
00:25:40,420 --> 00:25:43,559
Carmen is in the tavern
of the bullfighters.
300
00:25:52,460 --> 00:25:55,518
Watch the ladder, and
do not move from here.
301
00:25:57,120 --> 00:26:00,165
Hey? The room 35.
302
00:26:00,200 --> 00:26:03,965
I would like something from MAGNER.
How? Ї "Eat»?"
303
00:26:04,000 --> 00:26:08,000
«Eat», MAGNER...
But nothing heavy, something light.
304
00:26:08,035 --> 00:26:11,120
Some bread, butter,
305
00:26:11,155 --> 00:26:14,485
spaghetti, meat, fish...
Well well.
306
00:26:14,520 --> 00:26:18,845
Meat, fish... ї Ossobuco?
Very good! I'm glutton.
307
00:26:18,880 --> 00:26:23,645
But without osso, only the buco,
because osso I do not digest it.
308
00:26:23,680 --> 00:26:28,680
Fruit, cheese, coffee and hors d'oeuvres.
From hors d'oeuvres I take pasta with beans.
309
00:26:28,715 --> 00:26:33,080
And a little bit of baking. All this
for four and, above all, right away.
310
00:26:33,115 --> 00:26:36,757
Bye. Go ahead! Go quickly.
311
00:26:40,400 --> 00:26:43,700
- How? - «Heart».
- What time are they? It will be 5.
312
00:26:43,835 --> 00:26:46,965
Ah, my heart!
Nothing to do, sir.
313
00:26:47,000 --> 00:26:48,480
There is another man in my life.
314
00:26:48,981 --> 00:26:51,181
- I'll kill him!
- You are all crazy.
315
00:26:51,215 --> 00:26:53,460
Please help me, little
lady, in the next room.
316
00:26:53,461 --> 00:26:56,861
There is a "girl"
that drives me crazy.
317
00:26:56,995 --> 00:26:59,665
Please, give me your room,
I will dedicate a bull.
318
00:26:59,700 --> 00:27:03,040
- It's not about bulls, it's about fish.
- Are you? - Yes.
319
00:27:03,775 --> 00:27:07,580
It is an antipictic fish
that at the right time...
320
00:27:08,715 --> 00:27:13,040
- But I love that woman.
- I saw her, she's not a woman, she's a baba.
321
00:27:13,075 --> 00:27:17,434
- Traitor, sinvergenza!
- Carmen, calm down.
322
00:27:17,469 --> 00:27:19,493
It's the last time you betrayed me!
323
00:27:28,220 --> 00:27:30,270
Sorry.
324
00:27:34,080 --> 00:27:37,800
- ЎSinvergьenza, delinquent!
- Down with your hands!
325
00:27:37,835 --> 00:27:39,720
«Jokes of hands,
jokes of villains».
326
00:27:42,155 --> 00:27:46,725
- Down with the weapons!
- Come here!
327
00:27:49,560 --> 00:27:50,960
I am a man!
328
00:27:51,095 --> 00:27:52,312
Oh God!
329
00:27:56,520 --> 00:27:58,180
Madam...
330
00:27:58,215 --> 00:27:59,805
ЎSister!
331
00:27:59,840 --> 00:28:02,593
Oh God... who is it?
332
00:28:03,720 --> 00:28:06,960
- Oh God! - No!
- He killed a woman.
333
00:28:06,995 --> 00:28:07,995
ЎSister!
334
00:28:10,080 --> 00:28:14,525
They've killed a
woman in the 35th!
335
00:28:15,160 --> 00:28:18,765
Poor thing!
They've killed a woman in the 35th!
336
00:28:22,800 --> 00:28:24,520
- Are you sure?
- Yes.
337
00:28:24,755 --> 00:28:28,720
They have killed a woman in the 35th.
338
00:28:31,560 --> 00:28:35,220
- ЎCray, too soon!
- He always killed them at midnight,
339
00:28:35,255 --> 00:28:38,554
Now he starts killing at 18.30.
Come on.
340
00:29:13,480 --> 00:29:15,630
- Where is it?
- Here in.
341
00:29:25,200 --> 00:29:29,440
- That was the body?
- It seemed to me. - Return to service!
342
00:29:29,475 --> 00:29:32,000
A thousand pardons, sir.
343
00:29:38,480 --> 00:29:42,345
- Do not tell me you have a woman. - Do not.
- Do not tell me you have a fiancée. - Do not.
344
00:29:42,380 --> 00:29:47,385
Listen well, Patricia has noticed
you, but hates the men who eat.
345
00:29:47,520 --> 00:29:51,145
- Do not let yourself see eating.
- Do not be afraid, here you never eat.
346
00:29:51,180 --> 00:29:55,720
We will see you tonight in the tavern of
the bullfighters. If Patricia marries you,
347
00:29:55,755 --> 00:29:59,877
We're going halfway What is your name?
Nicolino Capece.
348
00:30:00,012 --> 00:30:03,165
- I do not like. - Not even me.
- I'll call him Nicolete.
349
00:30:03,200 --> 00:30:06,038
It's a bullfighter's name,
a great bullfighter. Okay?
350
00:30:06,039 --> 00:30:08,039
Agree. Until tonight.
351
00:30:11,760 --> 00:30:16,320
What an idea! Dress up as a bullfighter,
ЎBravo! You've seduced her, huh?
352
00:30:17,055 --> 00:30:18,880
Tonight at the tavern
you will do the rest.
353
00:30:20,015 --> 00:30:22,350
Go and reserve the best table.
Run!
354
00:30:27,320 --> 00:30:29,675
Sorry.
355
00:30:59,160 --> 00:31:02,516
- What time is it?
- Calm down, now it's coming.
356
00:32:52,800 --> 00:32:58,800
In the bullring of Seville only
a name is heard murmuring.
357
00:32:58,835 --> 00:33:02,120
In the sand, when
the gang comes in,
358
00:33:02,155 --> 00:33:05,237
Paquito is only heard acclaim,
359
00:33:05,372 --> 00:33:08,085
only to him, the sword, strong and daring.
360
00:33:08,120 --> 00:33:11,520
"Ў» Lindnisimo »Paquito,
the king toreador!
361
00:33:11,555 --> 00:33:14,520
Only he who plays and
"kills" the bull...
362
00:33:14,555 --> 00:33:17,525
Long live the great
Paquito, the king toreador.
363
00:33:17,560 --> 00:33:24,405
Knight of death,
knight of my life,
364
00:33:24,440 --> 00:33:30,560
Do honor to the bullfight,
but fate not to face.
365
00:33:30,595 --> 00:33:36,005
All heart of "little lady"
is attached to your life.
366
00:33:36,040 --> 00:33:42,120
That is why I offer
another flower of youth.
367
00:33:42,155 --> 00:33:46,925
Paquito «cute»,
368
00:33:46,960 --> 00:33:50,316
my love are you.
369
00:33:57,360 --> 00:34:00,134
Paquito, look, who is it? Do you know him?
Do not.
370
00:34:00,169 --> 00:34:02,808
But I know your sister.
She is a flight attendant.
371
00:34:31,240 --> 00:34:37,560
- She has not arrived, but Paquito.
- Then I take to eat something.
372
00:34:37,595 --> 00:34:39,325
Well, hurry up.
373
00:34:40,960 --> 00:34:44,118
Something to "eat",
that is, MAGNER.
374
00:34:47,480 --> 00:34:50,260
- That, bullfighter?
- Neither has greeted you.
375
00:34:51,995 --> 00:34:55,316
Do we do the test? ЎPablo!
376
00:34:57,600 --> 00:35:00,280
The drink of "fire" to the Lord.
377
00:35:00,315 --> 00:35:03,325
The "fire" drink? Good, sir.
378
00:35:03,360 --> 00:35:08,514
If he resists, he is a real bullfighter.
If he does not resist, he is an imposter.
379
00:35:12,280 --> 00:35:14,605
They look at you.
380
00:35:14,640 --> 00:35:17,360
Remember that you are a bullfighter.
381
00:35:24,160 --> 00:35:26,625
Can you know what you are doing?
382
00:35:26,960 --> 00:35:30,296
I make the bullfighter and you're
the friend of the bullfighter.
383
00:35:36,320 --> 00:35:39,278
- Ready, sir.
- Let's try.
384
00:36:01,240 --> 00:36:04,789
- There he is. - The American!
- How pretty she is.
385
00:36:09,160 --> 00:36:11,720
ЎAhн is the American!
386
00:36:19,200 --> 00:36:22,645
- My dear old friend Nicolete.
- What's up?
387
00:36:22,680 --> 00:36:26,080
Patricia, let me introduce you to the
biggest bullfighter in the world.
388
00:36:27,615 --> 00:36:31,180
- But I already know her.
- Do you know me? - Almost everything.
389
00:36:31,181 --> 00:36:33,181
If it were not for the fish, everything.
390
00:36:33,182 --> 00:36:35,560
- The fish?
- Already.
391
00:36:35,595 --> 00:36:37,915
Please, sit down.
392
00:36:47,640 --> 00:36:50,365
- Do you like this place?
- It's interesting.
393
00:36:50,400 --> 00:36:55,085
But there is a terrible smell
of roast chicken. Already.
394
00:36:55,120 --> 00:36:58,140
With the fries,
huh, what nausea!
395
00:37:00,275 --> 00:37:04,240
- No, what do bullfighters drink?
- «Chamomile».
396
00:37:04,275 --> 00:37:07,145
Then «chamomile» for «all».
397
00:37:07,280 --> 00:37:11,040
How strange are you.
I have seen everything in my life.
398
00:37:11,775 --> 00:37:14,917
I have seen the Swiss
lakes, the Arctic Circle...
399
00:37:14,952 --> 00:37:17,725
but never a face like yours.
400
00:37:17,760 --> 00:37:22,160
Look Patricia, here he talks about him.
"The midnight killer."
401
00:37:22,195 --> 00:37:25,165
- What does it mean?
- It is not true, they are slanders.
402
00:37:25,200 --> 00:37:28,725
Courageous and modest.
I would be an ideal husband.
403
00:37:28,760 --> 00:37:32,340
What does "midnight killer" mean?
Be clear.
404
00:37:32,575 --> 00:37:36,285
"The midnight slaughterhouse,"
the midnight bullfighter.
405
00:37:36,320 --> 00:37:40,760
- Do you run at night?
- Yes, there are less people, they are more intimate.
406
00:37:40,795 --> 00:37:44,514
- In Naples it is done like that.
- Are you from Naples? - Native.
407
00:37:58,220 --> 00:38:02,200
Exaggerated your mother, who robbed two
stars to make you those beautiful eyes.
408
00:38:02,235 --> 00:38:03,125
Gallant.
409
00:38:03,160 --> 00:38:07,640
Crazy your father, who stole the
roses the color of your lips.
410
00:38:09,920 --> 00:38:13,525
Miss, your grandfather
was a criminal.
411
00:38:13,560 --> 00:38:17,200
And the delinquent of your father,
who stole cigarettes in the Monopoly
412
00:38:17,235 --> 00:38:19,025
to make your eyes tobacco colored.
413
00:38:19,160 --> 00:38:25,018
Do you know what they say about you? That you
are "bona", and I am a man of the world.
414
00:38:37,320 --> 00:38:40,440
It takes advantage because
Carmen is changing upstairs.
415
00:38:50,560 --> 00:38:54,405
- What are you doing? Do you let them take it to you?
- When he returns it.
416
00:38:54,440 --> 00:38:57,480
- What are you bullfighter?
- Must respond to the offense.
417
00:38:58,315 --> 00:39:01,020
Sir, the drink for you.
418
00:40:12,160 --> 00:40:14,913
- Oh, George!
- ЎPatricia!
419
00:40:21,900 --> 00:40:24,285
I love the American girl for me.
420
00:40:24,320 --> 00:40:28,480
- What happens?
- What a man! That man is a man!
421
00:40:31,440 --> 00:40:35,040
- Where are you going? - To sleep.
- At this time? - Morning bullfighting.
422
00:40:35,075 --> 00:40:36,934
ЎPaquito, I watch you!
423
00:40:38,080 --> 00:40:39,965
And now?
424
00:40:40,500 --> 00:40:44,960
Have you decided? Maybe I will.
Nobody had kissed me like that.
425
00:40:44,995 --> 00:40:48,680
- So you marry Nicolete?
- I do not know, kisses so well.
426
00:40:48,715 --> 00:40:51,005
But the other one,
Paquito, dances so well.
427
00:40:51,040 --> 00:40:55,120
The important thing is that you get
married before midnight tomorrow.
428
00:40:55,155 --> 00:40:57,125
Nobody had kissed me like that.
429
00:40:58,360 --> 00:41:01,836
It's him! Go away, leave me alone.
430
00:41:05,800 --> 00:41:10,580
You have come for me,
431
00:41:10,615 --> 00:41:14,847
beautiful unknown.
432
00:41:14,882 --> 00:41:19,045
I know why.
433
00:41:19,080 --> 00:41:25,918
Because you knew I was waiting
for you just to live with you.
434
00:41:26,920 --> 00:41:30,799
Messenger of love,
435
00:41:31,760 --> 00:41:35,660
You have come from the sea.
436
00:41:35,695 --> 00:41:39,525
How beautiful it is to love.
437
00:41:39,560 --> 00:41:43,120
This is Spain, realm of dreams
438
00:41:43,155 --> 00:41:46,192
that you will know how to chain.
439
00:41:47,520 --> 00:41:51,645
Below you will find
440
00:41:51,680 --> 00:41:54,805
loves never found.
441
00:41:54,840 --> 00:41:58,200
How much mystery in that man.
It's ugly, but sympathetic.
442
00:41:58,235 --> 00:42:01,865
Abrupt, but full of feelings.
443
00:42:02,300 --> 00:42:06,640
A poor little boy, and the
last of the romantics.
444
00:42:06,675 --> 00:42:10,599
Songs never heard
445
00:42:10,720 --> 00:42:14,560
that you will never forget.
446
00:42:14,595 --> 00:42:17,518
Jams.
447
00:42:20,040 --> 00:42:24,645
Your eyes are so beautiful.
448
00:42:24,680 --> 00:42:27,685
- Leave these nonsense!
- ЇTonter?
449
00:42:27,720 --> 00:42:30,580
ЎSN! Do not you see that
your opponent is serenading?
450
00:42:30,581 --> 00:42:32,481
It looks like he has already eaten.
451
00:42:32,615 --> 00:42:34,045
- Who is it?
- Look.
452
00:42:48,340 --> 00:42:52,460
- What are you doing? Playing with the swing?
- No, my dear, no. Listen out...
453
00:42:52,495 --> 00:42:57,680
- Where are you going? - To the bed.
- I'll take you to bed! - Calm.
454
00:42:57,715 --> 00:43:00,205
ЎPaquito, come here!
455
00:43:00,240 --> 00:43:03,405
Do not get on the tree! ЎBack now!
456
00:43:04,440 --> 00:43:08,300
And now, go to her.
Go, or I denounce you.
457
00:43:08,435 --> 00:43:12,517
Ў Tell me!
- Well, you're left without a sandwich. ЎMalditos scoundrels!
458
00:43:12,552 --> 00:43:16,965
- You attack me to honor!
- You go, seduce her, and then you eat.
459
00:43:17,000 --> 00:43:19,800
- First work, then pleasure.
- Kiss her, but not too much,
460
00:43:19,801 --> 00:43:22,801
thirst it, but not too much.
If not, he will not marry you.
461
00:43:23,035 --> 00:43:26,234
But how do I do it?
It's impossible!
462
00:43:26,235 --> 00:43:29,760
But look...
It is very high, I need a ladder.
463
00:43:29,795 --> 00:43:32,479
ЎBase of the tree!
464
00:43:36,880 --> 00:43:40,605
- Extraordinary! How did you do it?
- I know...
465
00:43:40,640 --> 00:43:46,320
but if I find the one who has given me the push...
- Sit down, dear.
466
00:43:46,355 --> 00:43:48,965
Sit like that.
467
00:43:49,000 --> 00:43:51,200
- Better?
- Yes, thank you.
468
00:43:53,212 --> 00:43:55,085
What night!
469
00:43:55,120 --> 00:43:59,685
- What heaven! Do you see the stars?
- How? Do not.
470
00:43:59,720 --> 00:44:03,360
Best. Bad thing if they were.
The moon, the sea, the stars...
471
00:44:03,361 --> 00:44:04,761
What disgust!
472
00:44:04,795 --> 00:44:09,080
I am romantic in my way.
I love the clouds, the storm. ЇY tъ?
473
00:44:09,115 --> 00:44:13,005
Me too.
The cyclones, the marine storms...
474
00:44:13,040 --> 00:44:16,200
Are you fatalistic, pessimistic
or existentialist?
475
00:44:16,201 --> 00:44:18,201
Really... I'm a pharmacist.
476
00:44:18,635 --> 00:44:21,160
- Extraordinary!
- I know.
477
00:44:21,195 --> 00:44:24,405
Say... you're with me?
478
00:44:24,440 --> 00:44:27,920
- When?
- Right now, tonight.
479
00:44:27,955 --> 00:44:30,405
Do you want?
480
00:44:30,440 --> 00:44:33,525
- I can not.
- Are you jealous of the past? - Do not.
481
00:44:33,560 --> 00:44:37,165
- Is there a woman in your life?
- Yes. - Who is it? - Oh God!
482
00:44:37,200 --> 00:44:40,200
- It's my aunt, but it does not count.
- So you do not like me.
483
00:44:40,201 --> 00:44:43,301
Yes, I like you... And how!
484
00:44:44,235 --> 00:44:47,365
- But I can not. - I understand.
- What?
485
00:44:47,400 --> 00:44:50,460
You fear that all my money
can destroy our happiness.
486
00:44:50,495 --> 00:44:55,807
But what does it matter, we will get rid
of him, we will live naked on the beach.
487
00:44:56,042 --> 00:44:59,761
- Alone, in the rain.
- Without an umbrella? - Yes.
488
00:44:59,796 --> 00:45:03,398
- In mud? - Yes.
- Doing "chac" with your feet? - Yes.
489
00:45:03,433 --> 00:45:06,965
- With katiuskas. - Do not.
- One Katiuska each. - Do not.
490
00:45:07,000 --> 00:45:12,840
A katiuskina!
No, alone in the rain barefoot.
491
00:45:12,875 --> 00:45:14,796
Oh, God!
492
00:45:17,060 --> 00:45:17,965
What's wrong with you?
493
00:45:18,000 --> 00:45:21,680
I have had a cold. A barefoot,
without an umbrella, in the mud...
494
00:45:21,715 --> 00:45:26,760
- How sensitive you are! - You say?
- How strange you are!
495
00:45:26,795 --> 00:45:30,120
No! You say, you say, ЎPatricia!
496
00:45:30,155 --> 00:45:32,685
Let's get married now.
497
00:45:32,720 --> 00:45:35,685
- I can not.
- If you tell me no, you kill me.
498
00:45:35,720 --> 00:45:40,589
Not if I say no, but if I
tell you yes... Listen.
499
00:45:45,480 --> 00:45:48,965
- I can not do it.
- Why, dear?
500
00:45:49,000 --> 00:45:51,020
If I marry you I am
forced to kill you.
501
00:45:51,021 --> 00:45:54,521
- For jealousy, dear?
- No, it's a stew...
502
00:45:54,555 --> 00:45:57,336
- Blackmail!
- If it's a stew, I'll pay for it.
503
00:45:57,371 --> 00:46:01,118
You are beautiful and rich but you do
not understand a pepper. Listen out...
504
00:46:04,440 --> 00:46:07,645
- What is this? - A fistful?
- No, the sword of Temnstocles.
505
00:46:07,680 --> 00:46:11,440
- What? - EspadaThe sword of Arstides!
- Arisstides? - ЎThe sword of SARCУFAGUES!
506
00:46:11,475 --> 00:46:15,069
- Ah, the sword of Damocles!
- Yeah, well, they're relatives.
507
00:46:16,680 --> 00:46:20,680
It is a serious danger on your head.
Funny.
508
00:46:20,715 --> 00:46:23,557
- Oh God, the... the thing!
- What's the matter?
509
00:46:23,592 --> 00:46:26,365
The mermaid! It's the shift
change in the tobacco company.
510
00:46:26,400 --> 00:46:30,040
- She's still a mermaid!
- Dear, calm. - I'm scared!
511
00:46:30,075 --> 00:46:33,680
- The mermaid! What a beautiful mermaid.
- Call yourself, dear.
512
00:46:33,715 --> 00:46:36,525
- What a fear! Who is going?
- What do you want?
513
00:46:36,560 --> 00:46:39,605
We are "the banderilleros"
of the Nicolete gang.
514
00:46:39,640 --> 00:46:43,800
- At midnight the bullfighters go to sleep.
- There's a run tomorrow.
515
00:46:43,835 --> 00:46:48,925
It's true, how beautiful. Nicolete, will you also go to fight?
- I? - Yes.
516
00:46:49,560 --> 00:46:54,680
Paquito has dedicated a bull to me. What do you do for me?
- A lobster.
517
00:46:58,595 --> 00:47:00,310
Goodnight.
518
00:47:06,920 --> 00:47:10,298
What were you riding?
This little lady made me lose my mind!
519
00:47:10,333 --> 00:47:15,076
I also know she's beautiful, but if you kill her
before you get married, we run out of money.
520
00:47:17,680 --> 00:47:23,118
Mimm, tomorrow night I'll
marry a bullfighter.
521
00:47:27,600 --> 00:47:31,800
Lawyers, millionaires, with
everyone I got married.
522
00:47:31,835 --> 00:47:34,553
I was missing the bullfighter.
523
00:47:36,640 --> 00:47:40,285
- Now go to sleep.
- To sleep? Easy to say!
524
00:47:40,620 --> 00:47:45,717
Hey, what's this story about bullfighters and bullfights?
- Quiet.
525
00:47:45,952 --> 00:47:51,115
- I'm your friend. Do you trust me?
- No. - Well, go to sleep.
526
00:48:00,760 --> 00:48:03,060
If I could eat some little thing...
527
00:48:04,261 --> 00:48:05,261
Precisely », tomorrow».
528
00:48:05,295 --> 00:48:08,925
- It's late, closed. - So?
- «Morning» for the «morning».
529
00:48:08,960 --> 00:48:11,120
- Ў I do not "never" never!
- It's "night"!
530
00:48:11,121 --> 00:48:15,621
Not nuts, either!
* confuses "night" with "noci".
531
00:50:12,160 --> 00:50:16,320
Hey? Yes, senorita, it's me.
I have called Naples.
532
00:50:16,355 --> 00:50:19,685
Hello? Nicolino, їeres tъ?
533
00:50:19,720 --> 00:50:24,440
Where are you?
- I'm in Seville... in Ischia, in SEVISCHIA.
534
00:50:24,475 --> 00:50:27,977
But what are you doing?
Come back, everything has been clarified.
535
00:50:28,012 --> 00:50:31,480
You'll see the people in the pharmacy!
You are a hero!
536
00:50:31,515 --> 00:50:33,000
Everyone wants to meet you.
537
00:50:33,035 --> 00:50:34,305
Hey?
538
00:50:35,440 --> 00:50:40,040
- If you were here, you would not save yourself.
- Would not you save me? Hey?
539
00:50:40,075 --> 00:50:43,485
The pharmacy is monitored by the police.
The police?
540
00:50:43,520 --> 00:50:49,320
Your name is on everyone's lips! And to think
that you are young, you are 30 years old.
541
00:50:49,355 --> 00:50:52,805
Ў30 years! With the conditional?
542
00:50:52,840 --> 00:50:56,260
- Hey?
- Miss, for courtesy!
543
00:50:56,295 --> 00:50:59,645
- Double?
- The double? Then it's 60 years!
544
00:50:59,680 --> 00:51:03,150
It's worse than perpetual!
But I resort to the Supreme.
545
00:51:06,360 --> 00:51:08,965
All right. You are awake.
546
00:51:09,000 --> 00:51:13,020
How do you feel? All right. The
police, the invaded pharmacy,
547
00:51:13,055 --> 00:51:17,565
- Ў60 years with the resource!
- Very good! So quiet? - Yes.
548
00:51:17,600 --> 00:51:21,920
The gift for the American.
The ring and the gloves.
549
00:51:21,955 --> 00:51:24,960
- The gloves?
- For when the estrangules.
550
00:51:24,995 --> 00:51:27,337
You will not want to
leave the fingerprints!
551
00:51:27,572 --> 00:51:31,345
The same mistake you
made on Salaria Street!
552
00:51:31,680 --> 00:51:38,120
- Get up, and let's see the bulls.
- I'm a bullfighter bullfighter... Nozzle!
553
00:51:38,155 --> 00:51:41,937
You go to fight and you and your family.
Ї Understanding? No, quiet!
554
00:51:41,972 --> 00:51:45,685
I have an interest in you
dying, before the blow.
555
00:51:45,720 --> 00:51:49,240
You can not fight, you're not in the union.
Already.
556
00:51:49,275 --> 00:51:52,660
- Are you in the union? - Do not.
- Do you trust me? - Do not.
557
00:51:52,695 --> 00:51:55,258
Then go and go to the bulls.
558
00:52:18,160 --> 00:52:20,380
- I ask the permission to talk.
- I'm opposed!
559
00:52:20,381 --> 00:52:22,391
This is the circle of the fans
of the bullfighter Paquito.
560
00:52:22,415 --> 00:52:25,325
What does the bullfighter
Nicolete have to do? Traders!
561
00:52:25,460 --> 00:52:30,840
Nicolete is not in the union but he
must fight and be covered in glory.
562
00:52:31,075 --> 00:52:34,517
Should not fight, it would be the 1st
time in the history of bullfighting
563
00:52:34,518 --> 00:52:36,728
that a foreigner goes down to
the square without permission.
564
00:52:36,752 --> 00:52:40,525
You say it because you're
afraid of Nicolete. ЇFear?
565
00:52:40,560 --> 00:52:44,200
- You're afraid that it's about your Paquito.
- Nicolete must not fight.
566
00:52:44,235 --> 00:52:48,118
- ЎSn, you must fight!
- ЎNicolete must not fight!
567
00:52:49,619 --> 00:52:55,119
ALL MONTECITOROS * ARE EQUAL
* refers to the Montecitorio.
568
00:52:59,640 --> 00:53:03,525
- Sad?
- ЎLugico, they will not let me fight!
569
00:53:03,960 --> 00:53:08,080
- Is the history of the union safe?
- A lot. - Goodness.
570
00:53:08,615 --> 00:53:11,525
- Where do we go?
- Let's go to the bulls.
571
00:53:13,460 --> 00:53:16,429
«Come on», TESOR.
May God help us!
572
00:53:32,820 --> 00:53:35,085
45 yes, one no.
573
00:53:40,540 --> 00:53:44,078
- The president will not give you permission.
- How come no! He's my husband.
574
00:53:44,113 --> 00:53:48,116
I propose a commission that takes
the invitation to Nicolete.
575
00:54:18,480 --> 00:54:22,325
- What a good bull.
- Too bad I can not fight.
576
00:54:22,360 --> 00:54:27,520
- The union does not allow it.
- Again it will be.
577
00:54:27,555 --> 00:54:30,805
- No, I want now.
- What bull would you choose?
578
00:54:30,840 --> 00:54:35,980
For me these are milk heifers.
I would choose that one.
579
00:54:36,015 --> 00:54:38,517
That mammal is nice, and
I see it as clever.
580
00:54:41,120 --> 00:54:44,020
"Miss," today the first bull
will be dedicated to you.
581
00:54:45,255 --> 00:54:49,565
- I agree?
- Clear. Total, I can not!
582
00:54:49,600 --> 00:54:54,680
- Is it true of the union?
- Yes, here is the negative. - Less bad!
583
00:54:54,715 --> 00:54:57,960
I do not know what I could do
to be able to fight today!
584
00:55:10,040 --> 00:55:12,074
What do they want?
585
00:55:27,600 --> 00:55:31,540
Nicolete, the Women's Bullfight
Club is honored to offer you this.
586
00:55:37,960 --> 00:55:41,520
- You can go down to the sand », love».
- And honor you.
587
00:55:43,760 --> 00:55:46,980
Ў Crazy things! It's a pity that
the union does not allow it.
588
00:55:47,015 --> 00:55:50,200
The permit is countersigned by the
president of the confederation.
589
00:55:50,235 --> 00:55:54,045
- What satisfaction!
- Magnetic! - Congratulations.
590
00:55:54,080 --> 00:55:58,040
One moment, Mr. Nicolete honors
his offer, but can not accept it.
591
00:55:58,075 --> 00:56:01,337
We are in step. Mr. Nicolete
does not have a suit or rapier.
592
00:56:01,672 --> 00:56:03,500
- Do you have swords * rapier *?
- No. - And what do you have?
593
00:56:03,501 --> 00:56:06,201
- Three horses and a cane.
- It has nothing.
594
00:56:06,235 --> 00:56:08,820
We have thought of everything.
The Montecitoros Museum
595
00:56:08,821 --> 00:56:11,421
will offer the relics of
the great bullfighters.
596
00:56:11,555 --> 00:56:14,796
Nicolete, I'm happy, and
especially for you.
597
00:56:15,800 --> 00:56:18,320
As you understand me, I
am a man of the world.
598
00:56:38,720 --> 00:56:43,400
- The Benavente shoes.
- That bull killed him.
599
00:56:43,435 --> 00:56:47,877
- And this is Joey's hat.
- And that one, the bull that killed him.
600
00:56:48,212 --> 00:56:52,320
- And this, Montero's tape.
- And that one, the bull that killed him.
601
00:56:52,355 --> 00:56:54,085
Listen to me.
602
00:56:54,120 --> 00:56:59,760
At least, could you get a
pair of clean underpants?
603
00:56:59,795 --> 00:57:02,997
I mean, new ones.
604
00:57:03,032 --> 00:57:05,365
For the great Nicolete!
605
00:57:06,400 --> 00:57:08,680
For the greatest
bullfighter in the world!
606
00:57:10,115 --> 00:57:13,645
Here is our "greatest
bullfighter".
607
00:57:13,880 --> 00:57:16,856
- Are you crazy in the head? - Why?
- You think I'm going down to the sand
608
00:57:16,880 --> 00:57:20,840
with all these murderous bulls that look at me?
- Relax, you will not do the run.
609
00:57:21,075 --> 00:57:25,037
We continue dressing you.
Then I explain.
610
00:57:26,172 --> 00:57:30,000
The great Nicolete needs
a bit of tranquility.
611
00:57:36,640 --> 00:57:40,125
- What are you doing? - Do not dress me.
- We're saved, look here.
612
00:57:40,160 --> 00:57:45,000
«Bullfighting regulation. Art. 56: The
bullfighter must be in good health.
613
00:57:45,035 --> 00:57:49,240
It is forbidden to enter the
bullring with 38 ° of fever...
614
00:57:49,275 --> 00:57:51,925
- Do you have a fever?
- No, but I have funk.
615
00:57:51,960 --> 00:57:55,645
- But what funk! Eat.
- What are they? - Cigarettes.
616
00:57:55,680 --> 00:57:58,840
Like the military, so that the
fever comes and "unsubscribe."
617
00:57:58,875 --> 00:58:00,205
Take 3 or 4.
618
00:58:00,240 --> 00:58:04,640
- And this? - It's a National.
- One is enough! - Bravo.
619
00:58:04,675 --> 00:58:09,953
- Put it under the armpit.
- ЇToscano? - Yes.
620
00:58:11,600 --> 00:58:14,040
- Oh God! - What's the matter?
- I got it. - The fever? - Yes.
621
00:58:15,635 --> 00:58:20,465
Ў45! - No! What are you doing?
One here and one here.
622
00:58:20,500 --> 00:58:25,740
You will see A horse fever will come to
you. The doctor will disqualify you.
623
00:58:26,675 --> 00:58:29,160
- It's very soon, wait.
- Let me eat.
624
00:58:29,195 --> 00:58:32,033
In two or three minutes you
will have at least 38.
625
00:58:34,440 --> 00:58:35,605
Oh God!
626
00:58:35,640 --> 00:58:39,960
- Arrive?
- 24 and 24.
627
00:58:39,995 --> 00:58:41,925
Ў48! ЎAnd that...!
628
00:58:48,020 --> 00:58:50,125
- I'm sorry to come!
- Well well.
629
00:58:50,160 --> 00:58:55,680
- Burn? - Yes, you're hot!
- Then I have it! - Still going up.
630
00:58:55,715 --> 00:59:00,480
- Put this on. - A «fornalidad»...
- You understand, they're going to disqualify you.
631
00:59:00,515 --> 00:59:02,840
- Put this on.
- This too? - Yes.
632
00:59:02,875 --> 00:59:05,685
Do not go there!
633
00:59:07,520 --> 00:59:10,200
The great bullfighter Paquito?
He has not arrived yet.
634
00:59:10,235 --> 00:59:14,318
We want Nicolete!
635
00:59:16,440 --> 00:59:20,385
- The press? - Yes.
- All right. Sit down.
636
00:59:20,520 --> 00:59:24,840
We are honored by your presence.
Mr. Nicolete will continue dressing.
637
00:59:25,275 --> 00:59:28,020
Where was Mr. Nicolete "born"?
638
00:59:32,355 --> 00:59:35,837
He began to fight from 6 months.
639
00:59:35,872 --> 00:59:38,785
He still did not walk,
and he already fought.
640
00:59:38,820 --> 00:59:43,400
The first gift he received
as a child was a bull.
641
00:59:43,435 --> 00:59:46,945
- Live?
- No, pedals.
642
00:59:46,980 --> 00:59:51,200
It can be said that Nicolete's
life is linked to the horns.
643
00:59:51,235 --> 00:59:55,037
- But what are you doing?
- Do not be angry. - Make it well.
644
00:59:55,172 --> 01:00:00,040
It can be said that Nicolete is the
greatest contemporary bullfighter.
645
01:00:00,075 --> 01:00:03,725
And although he specializes in midnight
runs, he will act day in and day out.
646
01:00:03,760 --> 01:00:08,640
Like once in Frosinone, where
he killed two bulls at once
647
01:00:08,675 --> 01:00:11,871
and with a single rapier. Is not it true?
How not!
648
01:00:13,640 --> 01:00:16,005
The doctor!
649
01:00:17,640 --> 01:00:20,959
The biggest run in the world!
650
01:00:21,594 --> 01:00:26,978
Everyone wants Nicolete to
judge him and exalt him.
651
01:00:30,520 --> 01:00:33,065
Everything good?
A wonderful day ago.
652
01:00:33,100 --> 01:00:34,420
It's a little windy, maybe it's raining,
653
01:00:34,421 --> 01:00:37,421
the bull will be stronger,
on the damp ground.
654
01:00:37,655 --> 01:00:41,365
- How are you? - Very good.
- Well, see you.
655
01:00:41,600 --> 01:00:45,480
What a day! Six magnificent
bulls and a new bullfighter.
656
01:00:46,015 --> 01:00:50,560
- Doctor! Does not the temperature take it?
- A simple formality!
657
01:00:50,795 --> 01:00:55,525
ЎToday I feel that there
will be a dead person!
658
01:00:55,560 --> 01:00:59,860
I'm curious to see
Nicolete's style.
659
01:00:59,895 --> 01:01:03,760
- I'm passionate ».Ў Adiús!»
- Doctor!
660
01:01:03,995 --> 01:01:07,365
- ЎThe thermometer!
- ЎSN, it's a formality!
661
01:01:07,400 --> 01:01:11,080
Be curious to see if it makes the
serpentine better than Dominguin.
662
01:01:11,115 --> 01:01:14,320
He does it right! How good!
663
01:01:16,720 --> 01:01:20,620
- See if I have a fever.
- And the "banderillas"?
664
01:01:21,855 --> 01:01:25,285
Fantino did everything alone.
665
01:01:25,320 --> 01:01:29,120
He mounted on horseback
and bit the bull.
666
01:01:29,155 --> 01:01:32,885
I picked up the "banderilla"
and he put them on the bull.
667
01:01:33,620 --> 01:01:37,640
- See if I have a fever!
- Then the crutch, and work here...
668
01:01:38,075 --> 01:01:41,085
The rapier, thrust, "dead."
669
01:01:41,120 --> 01:01:45,320
Look if there is a fever.
- The great bullfighters are about to disappear.
670
01:01:45,355 --> 01:01:50,837
- Damn, they're gone.
- See if I have a fever!
671
01:01:50,872 --> 01:01:55,720
No fever 35 and a half.
Bull fillets are needed.
672
01:01:55,755 --> 01:01:58,045
«Friends», see you
later, in the square.
673
01:01:58,080 --> 01:02:01,000
What a day!
What toreros! What bulls!
674
01:02:03,235 --> 01:02:05,910
By Nicolete, ol!
675
01:02:15,840 --> 01:02:19,992
- Bring another one. - Another glass?
- No, another tray.
676
01:03:07,640 --> 01:03:11,205
- Cigarette?
- Yes, thank you.
677
01:03:11,240 --> 01:03:14,312
- But what are you doing?
- It's the custom!
678
01:03:19,880 --> 01:03:23,600
Do you see what I love you?
They are all abroad.
679
01:03:23,635 --> 01:03:26,797
On the way out, we'll
see in the return!
680
01:03:43,920 --> 01:03:46,500
What are you looking at, love?
681
01:03:46,535 --> 01:03:49,045
I'm looking for my secretary.
682
01:03:49,080 --> 01:03:53,740
Is this run so important to you?
683
01:03:53,775 --> 01:03:58,500
Why?
Why do not we go on a good camping trip?
684
01:03:59,235 --> 01:04:01,125
What an iron man!
685
01:04:01,160 --> 01:04:06,720
- «Sir, » I read your hand?
- Give him a «hard». - What is a "hard"?
686
01:04:06,755 --> 01:04:09,845
- Five pesetas.
- Then give him two duros.
687
01:04:15,035 --> 01:04:19,925
What do I see? To a creature
that thinks of you intensely.
688
01:04:19,960 --> 01:04:25,160
A fiery, impetuous
creature with "fire" eyes.
689
01:04:25,195 --> 01:04:28,105
That he does not see
the time to meet you.
690
01:04:29,440 --> 01:04:30,800
And who is it?
691
01:04:32,835 --> 01:04:35,260
Give me back the hard ones.
692
01:04:57,195 --> 01:05:01,560
- We are the banderilleros of your gang.
- What do you say, sir?
693
01:05:01,795 --> 01:05:05,197
- Here we are.
- What is your system?
694
01:05:05,232 --> 01:05:08,465
- Is it from Ortega's school?
- What school is it?
695
01:05:08,466 --> 01:05:09,866
I? Night school.
696
01:05:10,000 --> 01:05:13,820
- Do you want us near or far in the sand?
- Close, very close. Let's be united.
697
01:05:13,855 --> 01:05:15,605
«The union is strength».
698
01:05:15,640 --> 01:05:17,576
- What did he say?
- It's clear. It is like everyone.
699
01:05:17,600 --> 01:05:20,005
After two or three vernicas,
when people shout Olé,
700
01:05:20,006 --> 01:05:21,806
we give him the crutch and done.
701
01:05:21,840 --> 01:05:23,480
Well, yes, after two
or three "damage".
702
01:05:23,481 --> 01:05:25,881
They give me the
"currency" and I, I leave.
703
01:05:32,000 --> 01:05:35,340
Excuse me, and if it rains?
704
01:05:35,375 --> 01:05:37,980
He fights with the time he does.
705
01:05:38,515 --> 01:05:41,685
And if the bullfighter,
for example, escapes?
706
01:05:41,720 --> 01:05:43,805
The police returns him to the arena.
707
01:05:43,840 --> 01:05:47,820
Logical And if the bull
does not feel like it?
708
01:05:47,821 --> 01:05:50,021
In this case, the bullfighter says:
«Out the meek ones».
709
01:05:50,255 --> 01:05:55,200
What?
- Get out the meek ones! So the bull goes out with them from the sand.
710
01:05:55,235 --> 01:05:57,357
- What a shame!
- Get out the meek ones!
711
01:05:57,392 --> 01:05:59,980
- And this happens often?
- Never.
712
01:06:00,315 --> 01:06:01,865
That's why I say it.
713
01:06:07,960 --> 01:06:12,145
ЎCannel! You have hidden
yourself leaving me alone.
714
01:06:12,180 --> 01:06:17,080
- Now you go with the bull!
- The "carabinieri" are getting dressed!
715
01:06:17,115 --> 01:06:21,760
What?
- They'll arrest you. Ў Crazy! You have betrayed me! Come here.
716
01:06:21,795 --> 01:06:25,965
Those two, are friends.
717
01:06:26,000 --> 01:06:30,320
Before they touch you, they will arrest you
and take you to the hotel. Ї Understanding?
718
01:06:30,355 --> 01:06:34,711
- Really? - I swear.
- Well, a kiss.
719
01:06:58,680 --> 01:07:00,645
- Take the cap.
- Why?
720
01:07:00,680 --> 01:07:05,231
- It's the 1st time he fights in this square.
- And the last one!
721
01:07:56,960 --> 01:08:01,285
Silence! What education
is this », ostregas»?
722
01:08:01,320 --> 01:08:05,154
- Where are the guards? - Ah.
- It's one.
723
01:08:06,720 --> 01:08:09,075
- It's two!
- Where?
724
01:08:21,920 --> 01:08:26,720
As soon as Paquito kills the bull
you come here, and you arrest him.
725
01:08:26,755 --> 01:08:29,080
Do not forget!
726
01:08:52,600 --> 01:08:55,725
What horror! Poor beast!
727
01:08:55,760 --> 01:08:59,680
- No danger, it's protected.
- Who? - Horse.
728
01:08:59,715 --> 01:09:03,125
- Would not it be better to protect the bullfighter?
- Go now!
729
01:09:03,160 --> 01:09:05,460
It was what I said.
But the guards, are you?
730
01:09:05,461 --> 01:09:07,461
- Yes.
- So, what do we care?
731
01:09:07,662 --> 01:09:09,162
Go Go.
732
01:09:19,680 --> 01:09:24,660
- What are you doing, trinchan the bull?
- They are the "banderillas".
733
01:09:24,695 --> 01:09:28,125
- And do they hurt? - I think so...
- Can you get a pair?
734
01:09:28,160 --> 01:09:30,580
- Why?
- For when I go to Naples.
735
01:09:30,581 --> 01:09:32,381
I want to put them to my aunt.
736
01:09:50,960 --> 01:09:54,345
Do not put that face. Smile.
737
01:09:54,880 --> 01:09:57,645
- Are the guards?
- Yes, quiet.
738
01:09:57,680 --> 01:10:00,458
Are the guards? They are!
739
01:10:21,160 --> 01:10:23,045
It's big!
740
01:10:23,080 --> 01:10:25,020
It's better Nicolete.
741
01:11:17,840 --> 01:11:22,480
What a lunge!
- What? Paquito has given the bull a thrust.
742
01:11:22,515 --> 01:11:26,077
- And the bull gave him the money?
- But what do you say!
743
01:11:26,212 --> 01:11:28,266
He has killed him ». He is dead».
744
01:11:29,401 --> 01:11:34,120
And what do we care?
The guards are there!
745
01:11:34,155 --> 01:11:36,740
And a guard is not a diver!
«Ostrega»...
746
01:11:36,741 --> 01:11:38,956
- You're calm!
- And how!
747
01:11:43,480 --> 01:11:46,995
- By the horns?
- Sure, by the horns.
748
01:11:51,380 --> 01:11:54,153
Ў Applaud only the smart!
749
01:11:55,440 --> 01:11:57,317
ЎBravo!
750
01:12:13,640 --> 01:12:17,640
- Congratulations, bravo!
- Thank you very much. Now it's your turn.
751
01:12:21,280 --> 01:12:24,995
This says it because he does
not know about the guards.
752
01:12:26,580 --> 01:12:27,836
Ah, they are!
753
01:12:30,000 --> 01:12:31,756
Here I am.
754
01:12:33,620 --> 01:12:34,620
But what happened?
755
01:12:35,040 --> 01:12:37,965
Do the guards arrest each other?
756
01:12:38,500 --> 01:12:42,312
- What happened?
- They have arrested the "carabinieri"!
757
01:12:47,080 --> 01:12:50,120
The bull for... Nicolete.
758
01:12:50,155 --> 01:12:52,685
Do not push!
759
01:12:52,720 --> 01:12:56,880
- What animal is that? A whale?
- It's a bull.
760
01:12:57,415 --> 01:13:01,240
- ЎGuapo! - You like it, huh?
- Who is it for? - For you.
761
01:13:01,275 --> 01:13:04,445
Do not make jokes!
There is no proportion!
762
01:13:04,480 --> 01:13:09,292
I am a featherweight.
I would need a milk torus.
763
01:13:10,920 --> 01:13:14,045
No!
764
01:13:16,620 --> 01:13:20,880
What's up?
- It's the worst bull in the world. And why?
765
01:13:34,760 --> 01:13:37,845
Go! - Are you crazy? It's the bull.
That's why!
766
01:13:38,580 --> 01:13:43,260
- Do you want us to prepare the bull?
- Yes, we put the "banderillas".
767
01:13:43,295 --> 01:13:47,040
- We put it bad, furious.
- No, Nicolete does everything alone.
768
01:13:47,075 --> 01:13:49,438
Yes, I do everything.
769
01:13:54,300 --> 01:13:55,885
ЎBad cowards!
770
01:13:55,920 --> 01:13:58,896
They have left me alone.
771
01:14:15,080 --> 01:14:19,790
- Come on! The bull is there.
- I've taken a shortcut.
772
01:14:20,720 --> 01:14:21,789
Come on!
773
01:14:26,320 --> 01:14:28,925
- What are you doing? - Let me go.
- You will not want to escape.
774
01:14:28,960 --> 01:14:33,365
Ў Escape, yes! That's not a bull, it's a thorax.
- Afrúntalo.
775
01:14:33,400 --> 01:14:37,820
- And how? - Invent something.
- What?
776
01:14:40,630 --> 01:14:42,436
Ў "Turnn»!
777
01:14:44,040 --> 01:14:47,710
«Country». Look at the little lady.
778
01:14:54,240 --> 01:14:57,925
Better for you! ЎTontaco!
779
01:14:59,460 --> 01:15:01,960
He does not like women.
I'm scared, and I'm leaving.
780
01:15:01,995 --> 01:15:04,765
- You do not have to be afraid.
- Do you trust me? - No good.
781
01:15:04,800 --> 01:15:08,800
The bulls kill the bullfighters. Are you a bullfighter?
- No. - So?
782
01:15:08,835 --> 01:15:12,139
Ya, I'm not a bullfighter,
I should not be afraid.
783
01:15:12,140 --> 01:15:15,320
Now I showed him the «tori verdi».
Bravo.
784
01:15:15,355 --> 01:15:17,470
ЎToroco!
785
01:15:18,920 --> 01:15:20,876
I'm good.
786
01:16:18,240 --> 01:16:22,300
I am afraid that the bull did not
realize that I am not a bullfighter.
787
01:16:22,335 --> 01:16:26,860
It does not matter, you can not leave, you can only go dead.
- It's not possible!
788
01:16:26,995 --> 01:16:28,916
San Nicolbs!
789
01:16:37,680 --> 01:16:42,760
- Escape! - I can not. - Why?
- A nail stuck in me.
790
01:16:43,195 --> 01:16:45,549
The nail has entered the buttock!
791
01:17:03,520 --> 01:17:08,360
What a pity! He died very soon.
What a horrible ending.
792
01:17:08,395 --> 01:17:10,725
What a tremendous blow!
793
01:17:10,760 --> 01:17:15,365
I lost 10 thousand pesetas. I never thought
that a champion like him would end like that.
794
01:17:15,400 --> 01:17:20,520
- What a pity, so strong.
- And young, and handsome.
795
01:17:20,555 --> 01:17:24,500
- How many years did he have?
- What's the matter, he's already dead!
796
01:17:24,535 --> 01:17:27,200
Rest in peace.
797
01:17:27,235 --> 01:17:28,725
What a pity!
798
01:17:28,760 --> 01:17:33,020
Three years, what a good animal!
What long horns!
799
01:17:33,355 --> 01:17:35,945
- But how did it happen?
- He gave him a header.
800
01:17:36,080 --> 01:17:41,240
He should have fallen, but
the poor bull collapsed.
801
01:17:41,675 --> 01:17:46,200
- A pity! - And he?
- Nothing, a simple faint.
802
01:17:46,235 --> 01:17:48,965
He must have the iron stomach!
803
01:17:49,000 --> 01:17:52,000
- Dr. doctors. - Professor!
- What are you doing here, a rally?
804
01:17:52,035 --> 01:17:55,245
Where are we, in my clinic
or in the bullring?
805
01:17:55,280 --> 01:17:59,720
NBengel! I'm going to work. When
that wretch awakens, avnseme.
806
01:17:59,755 --> 01:18:02,280
All right, professor.
807
01:18:03,760 --> 01:18:07,965
- Who does he think he is, the Father?
- Angel!
808
01:18:08,000 --> 01:18:11,913
NBengel!
Go flying! The Father calls you.
809
01:18:13,880 --> 01:18:16,840
- We are martyrs.
- We are holy.
810
01:18:16,875 --> 01:18:20,245
Angel, martyrs, saints...
811
01:18:20,280 --> 01:18:23,840
Then I'm dead! I'm deceased!
812
01:18:23,875 --> 01:18:26,195
I died.
813
01:18:27,320 --> 01:18:30,925
- Oh, what a beautiful angel... Angel, listen.
- What do you want?
814
01:18:30,960 --> 01:18:35,400
I'm not used to it, I'm a fresh
dead man, a dead man of the day.
815
01:18:35,435 --> 01:18:39,840
- Calm, I call the Father.
- No, the Father does not!
816
01:18:39,875 --> 01:18:44,440
ЎAngelico, the Father not!
I'm not ready!
817
01:18:44,475 --> 01:18:46,920
Now the universal judgment begins.
818
01:18:46,955 --> 01:18:50,205
Ў Treasure of mine!
819
01:18:50,240 --> 01:18:52,965
My treasure, I'm scared to death.
820
01:18:53,000 --> 01:18:56,340
As soon as I could, I
came running to see you.
821
01:18:56,375 --> 01:18:59,645
- ЎUnited for eternity!
- Nicolino!
822
01:18:59,680 --> 01:19:01,940
- You too here. - Yes.
- How did you do it?
823
01:19:01,941 --> 01:19:03,741
I have come flying.
824
01:19:04,075 --> 01:19:08,000
Do you too? What would butcher!
825
01:19:08,035 --> 01:19:11,993
A whole family
poisoned by mushrooms.
826
01:19:13,120 --> 01:19:16,445
What's wrong with you?
827
01:19:16,480 --> 01:19:20,800
I thought I was in
paradise, but if she is...
828
01:19:20,835 --> 01:19:24,297
No, dear.
We are all alive, like you.
829
01:19:24,332 --> 01:19:27,725
You killed the bull with your chest.
830
01:19:27,760 --> 01:19:32,120
- I'm not dead? Has the bull died?
- Yes. What's wrong with you?
831
01:19:32,155 --> 01:19:36,480
- Nothing. A weight in the stomach.
- Good! An ideal husband!
832
01:19:36,515 --> 01:19:38,377
- The bull died?
- Suddenly.
833
01:19:38,512 --> 01:19:43,340
I knew it... "The bulls killed
them all at once... or nothing!"
834
01:19:43,475 --> 01:19:46,480
Patience...
Has the poor beast suffered?
835
01:19:51,760 --> 01:19:55,940
- The war has returned!
- No, they want to make you a party.
836
01:19:55,975 --> 01:20:00,085
- Worse! - Everything is clear.
- You are the hero of the day!
837
01:20:00,120 --> 01:20:03,660
All Seville between songs
and fireworks awaits you.
838
01:20:03,795 --> 01:20:06,045
- There is no danger?
- Do not.
839
01:20:07,180 --> 01:20:11,598
Їinsurance?
Yes. Then I lose a weight of the stomach.
840
01:20:15,820 --> 01:20:17,193
Calla, tъ.
841
01:21:06,294 --> 01:21:11,194
Translation: Vozidar
70202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.