All language subtitles for funk and arena

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,079 --> 00:00:16,479 CANGUELO AND SAND 2 00:01:28,680 --> 00:01:31,638 Enough, enough! 3 00:01:31,880 --> 00:01:35,720 - Calm! Now the movie starts! - In Naples, right? 4 00:01:35,755 --> 00:01:38,725 Yes, what's wrong with it? 5 00:01:38,760 --> 00:01:41,556 And with the usual boat! 6 00:01:41,591 --> 00:01:44,353 And the sea that shines! 7 00:01:46,200 --> 00:01:48,350 The window they clean! 8 00:01:48,960 --> 00:01:50,678 And the fishermen! 9 00:01:51,320 --> 00:01:54,285 ЎSilence, seores! 10 00:01:54,320 --> 00:01:57,540 Yes, they are fishermen, but not the usual fishermen. 11 00:01:57,575 --> 00:02:03,057 Serious fishermen, who fish serious, democratic fish, 12 00:02:03,092 --> 00:02:08,240 that will be solitary, and alone, democratically, 13 00:02:08,275 --> 00:02:10,205 they jump to the pan. 14 00:02:10,240 --> 00:02:14,120 Then people eat them, become indigestible, feel bad 15 00:02:14,155 --> 00:02:16,325 and go to the pharmacy. 16 00:02:16,360 --> 00:02:21,880 There, a small and old pharmacy in Vomero, 17 00:02:21,915 --> 00:02:26,845 founded in 1881 by Mr. Giovannone. 18 00:02:26,880 --> 00:02:33,320 Yes, everyone knows him, he is the inventor of the famous homunculus depurative. 19 00:02:33,355 --> 00:02:37,005 A nice old-fashioned pharmacy 20 00:02:37,040 --> 00:02:42,805 full of old remedies, bottles, bottles, poisons! 21 00:02:42,840 --> 00:02:48,200 But the most poisonous thing is the smile of Mrs. Adele, 22 00:02:48,235 --> 00:02:50,714 the widow of the founder. 23 00:02:51,080 --> 00:02:53,435 Good morning, cavaliere. 24 00:02:55,960 --> 00:02:57,518 ЎNicolino! 25 00:03:00,380 --> 00:03:01,380 ЎNicolino! 26 00:03:02,920 --> 00:03:05,325 ЎNicolino! 27 00:03:05,360 --> 00:03:07,874 - Sorry. - Please. - Nicolino! 28 00:03:09,440 --> 00:03:10,793 ЎNicolino! 29 00:03:11,800 --> 00:03:16,520 - What are you doing? - Floor. - The glasses in the depurative? 30 00:03:16,555 --> 00:03:21,045 - Unfortunate, murderer! - Sinvergьenza, criminal... - ЎSN! 31 00:03:21,080 --> 00:03:25,360 We always put shit inside, the glasses are clean. - Hey! 32 00:03:25,395 --> 00:03:29,760 I'm going, cavaliere! Serve the cavaliere. These cavalieri... 33 00:03:29,795 --> 00:03:33,719 Too many cavalieri! How many cavalieri! 34 00:03:34,840 --> 00:03:36,990 Come on! 35 00:03:38,140 --> 00:03:42,160 - What do you want our beautiful big head? - I have a headache... 36 00:03:42,195 --> 00:03:45,800 With that head, what do you want? What hurts your feet? Well, go! 37 00:03:45,835 --> 00:03:48,758 - Give me an aspirin. - Right away. 38 00:03:53,520 --> 00:03:56,080 No, it's not worth it. 39 00:03:59,280 --> 00:04:02,829 This either. Just a moment. 40 00:04:05,240 --> 00:04:07,900 - Is this ok? - Let's hope. 41 00:04:07,935 --> 00:04:09,825 - Nicolino! - Yes... 42 00:04:09,860 --> 00:04:14,765 I honestly advise a bottle of depurative Giovannone. 43 00:04:14,800 --> 00:04:19,080 Specialty of the house, effective for the pain of «Jaca». 44 00:04:19,115 --> 00:04:22,480 - How? - Yes, jaqueses pains. - No thanks. 45 00:04:22,515 --> 00:04:25,800 Big head, but smart. 46 00:04:25,835 --> 00:04:28,553 For charity... Get up to date. 47 00:04:30,480 --> 00:04:32,038 Now, yes. 48 00:04:45,200 --> 00:04:50,560 My aunt is plated the old way, 300 liras a month, and what do I do with that? 49 00:04:50,595 --> 00:04:54,525 I do not steal, I integrate. Today in Italy, they all integrate. 50 00:04:54,560 --> 00:04:58,005 I'll keep 30 lire, 300 give it to me, and so "round". 51 00:04:58,040 --> 00:05:01,900 Dear cavaliere, women cost and I am a man of the world. 52 00:05:02,235 --> 00:05:05,605 - I'm coming! See you, jaquesun. - Bye. 53 00:05:05,640 --> 00:05:09,000 - Have you bought the depurative? - Do not. - Well, I'll lower your salary. 54 00:05:09,035 --> 00:05:11,957 - But if nobody wants it. - You have to know how to sell. 55 00:05:11,992 --> 00:05:15,680 You will see when it is announced in the newspapers. 56 00:05:17,400 --> 00:05:20,073 Oh God! The... thing... the mermaid! 57 00:05:20,960 --> 00:05:25,845 But what are you doing, asshole? ЎEvery day the same! It's the midday siren. 58 00:05:25,880 --> 00:05:30,000 - I know, but she's still a mermaid. - You're still afraid of the bombing. 59 00:05:30,035 --> 00:05:33,680 How much will you convince yourself that the war is over? 60 00:05:33,715 --> 00:05:36,825 Is it over? It was suspended! 61 00:05:36,860 --> 00:05:41,060 - What a shame. What man are you? - A man who is afraid. 62 00:05:41,095 --> 00:05:45,125 Each one is made in his own way. For example, do not get offended, you have a mustache. 63 00:05:45,160 --> 00:05:49,480 The cavaliere has a head, this depurative is disgusting. 64 00:05:49,515 --> 00:05:51,885 I, I am afraid, and whatever happens, 65 00:05:51,920 --> 00:05:55,640 wars, earthquakes, revolutions, fried squids, 66 00:05:55,675 --> 00:05:57,245 I am always afraid. 67 00:05:57,280 --> 00:06:03,035 If they put a machine gun to me here, behind my back, I would be afraid. 68 00:06:04,520 --> 00:06:08,560 - Fear and naked women... - Call me a fool! 69 00:06:08,595 --> 00:06:10,805 I am a man of the world. 70 00:06:10,840 --> 00:06:14,965 Today is Saturday, noon. I'm going to party ». Auf wiedersehen». 71 00:06:14,966 --> 00:06:16,466 - No. You're not leaving. - And why? 72 00:06:16,500 --> 00:06:19,960 Until the advertising with your photo in the newspaper, do not leave. 73 00:06:19,995 --> 00:06:23,840 - I had to leave today. It does not come out, you do not go. - These journalists! 74 00:06:23,875 --> 00:06:25,398 Ў Bad! 75 00:06:27,040 --> 00:06:31,400 Hey? ЇGapta of Naples? ЇSection of advertising? 76 00:06:31,435 --> 00:06:34,365 Ciccillo, it's me, Nicola. 77 00:06:34,400 --> 00:06:37,885 NI as Naples, CO as a tail, LA as music. 78 00:06:37,920 --> 00:06:43,040 That, good. Why did not my photograph come out? You want to ruin me. 79 00:06:43,075 --> 00:06:45,865 ЎAy, with this depurative! 80 00:06:46,000 --> 00:06:50,800 It's fine, I'll publish it in the afternoon. Stay calm. 81 00:06:50,835 --> 00:06:53,758 Damn it! Give me that folder. 82 00:06:56,280 --> 00:06:59,005 Miss, what do you want? 83 00:06:59,040 --> 00:07:01,805 - I want something for the mice. - Mouse? 84 00:07:01,840 --> 00:07:05,640 What a rat of reasons... What kind of mice? 85 00:07:05,675 --> 00:07:09,297 Small, big... many. 86 00:07:09,332 --> 00:07:12,885 I understand, a kind of mouse. Ah, that's right! 87 00:07:12,920 --> 00:07:16,485 Therefore, take a good bottle of depurative. 88 00:07:16,520 --> 00:07:20,600 Do not joke, give me something to kill the mice. 89 00:07:20,635 --> 00:07:23,165 Besides, this kills even horses, 90 00:07:23,200 --> 00:07:27,159 for you I have a good "mouseomatic". 91 00:07:28,400 --> 00:07:31,080 25 liras. 92 00:07:31,115 --> 00:07:33,605 Do not. 93 00:07:33,640 --> 00:07:35,995 You are very nice. 94 00:07:41,020 --> 00:07:42,020 Excuse me. 95 00:07:44,800 --> 00:07:47,155 It is tabby. 96 00:07:48,680 --> 00:07:51,845 Girl, for mice this is better. 97 00:07:51,880 --> 00:07:56,431 - Thank you, Don Nicolino. - You're welcome. Adieu, beauty! 98 00:07:58,640 --> 00:08:02,200 Look, I got the picture of the monster. ЎBonita! 99 00:08:02,235 --> 00:08:03,760 - They have not found it yet. - How did you get it? 100 00:08:03,761 --> 00:08:07,361 - I have a friend in the police station. - Very good. I put it on the 1st page. 101 00:08:08,052 --> 00:08:10,805 Gennarino, fast, take him. 102 00:08:10,840 --> 00:08:14,594 Wait a minute, this too. 103 00:08:21,300 --> 00:08:22,839 Be careful. 104 00:08:26,360 --> 00:08:30,920 - And now, what is the photo of the criminal? - It's this, do not you see what the face? 105 00:08:30,955 --> 00:08:34,674 You're right, he has the face of a murderer. Go! 106 00:08:40,320 --> 00:08:44,240 The ticket for Ischia, round trip. Breakfast, lunch and dinner. 107 00:08:44,275 --> 00:08:47,540 Go give yourself mud baths, do not look at women, do not smoke, and have fun. 108 00:08:47,541 --> 00:08:49,841 - It's easy to say. - And on Monday at 8, here. 109 00:08:49,842 --> 00:08:52,042 T. And the expenses? 110 00:08:52,195 --> 00:08:55,277 - What? - Discretionary expenses. 111 00:08:55,312 --> 00:08:58,360 I assumed, take 10 liras. 112 00:08:58,395 --> 00:09:01,285 Aunty, you have me spoiled. 113 00:09:01,320 --> 00:09:03,880 Do not be funny. 114 00:09:25,120 --> 00:09:29,280 - The Gazette. Have they stopped him? - No, to know where he's going. 115 00:09:29,315 --> 00:09:32,640 - He has killed 15 women. - 15 or 20. 116 00:09:32,675 --> 00:09:34,885 How will he do? 117 00:09:34,920 --> 00:09:36,585 He seduces them with his smile. 118 00:09:36,620 --> 00:09:42,669 And at midnight he strangles them and kills them with knives. - What madness. 119 00:09:46,440 --> 00:09:49,380 Has the Gazette of Naples been released? Yes. 120 00:09:49,415 --> 00:09:52,267 Pretty girl, do you want to come with me to Capri? 121 00:09:52,302 --> 00:09:56,320 Imagine: At night, in front of the «faraglioni», 122 00:09:56,355 --> 00:09:58,800 Under the stars, at midnight... 123 00:10:01,400 --> 00:10:04,153 But what do I do to women! 124 00:10:06,080 --> 00:10:07,725 No! 125 00:10:07,760 --> 00:10:10,320 I do not look anything in the photo. 126 00:10:13,760 --> 00:10:17,548 Good morning. 127 00:10:18,600 --> 00:10:21,125 Then no, 128 00:10:21,160 --> 00:10:23,805 I do not look like anything. 129 00:10:23,840 --> 00:10:28,789 - Clean well, I'll kill you if not. - Do not worry, I'm a specialist. 130 00:10:29,520 --> 00:10:32,765 After so much time there, locked up... 131 00:10:32,800 --> 00:10:36,240 a little freedom, Ўaire, sun, light! 132 00:10:36,275 --> 00:10:38,325 And some woman. 133 00:10:38,360 --> 00:10:41,525 I like women. 134 00:10:41,560 --> 00:10:44,120 Women have been my ruin. 135 00:10:47,840 --> 00:10:50,485 - Done? - Yes. 136 00:10:50,520 --> 00:10:53,114 - ЎVirgencica! - What happens? 137 00:11:01,960 --> 00:11:03,518 No! 138 00:11:48,880 --> 00:11:51,485 Hey? Do I talk to the police? 139 00:11:51,520 --> 00:11:55,600 I've seen the murderer getting on the urban bus. 140 00:11:55,635 --> 00:11:59,149 How do not you? I saw him climb up. They run to the airport! 141 00:12:12,480 --> 00:12:14,436 Come on. 142 00:12:16,200 --> 00:12:18,156 It's fine. 143 00:12:19,960 --> 00:12:21,916 It's fine. 144 00:12:46,160 --> 00:12:50,160 Flights with destination Brussels, London and Seville. 145 00:12:50,195 --> 00:12:53,118 Hostesses to the apparatuses. 146 00:12:58,600 --> 00:13:02,520 Flights with destination Brussels, London and Seville. 147 00:13:02,555 --> 00:13:05,876 Hostesses to the apparatuses. 148 00:13:07,640 --> 00:13:11,960 Miss, have you seen a man inside? Ah? A man? 149 00:13:11,995 --> 00:13:13,518 I wish! 150 00:13:14,680 --> 00:13:16,636 ЎMachotes! 151 00:13:17,480 --> 00:13:19,436 How ugly! 152 00:13:27,080 --> 00:13:29,285 Miss, come on! 153 00:13:29,320 --> 00:13:32,714 Hurry! I take the stairs. 154 00:13:32,749 --> 00:13:36,109 One moment, I get off in the next! 155 00:13:50,320 --> 00:13:52,605 - Miss! - I'm flying. 156 00:13:52,640 --> 00:13:56,920 - Seraora, say. - It's close. - Yes, ma'am. 157 00:13:56,955 --> 00:14:01,477 It's the first time I travel by plane. And mine. 158 00:14:01,512 --> 00:14:06,000 - I already feel bad. - Do not tell me, me too. 159 00:14:06,035 --> 00:14:09,485 - Miss! - I go. 160 00:14:09,520 --> 00:14:13,240 Say, sir. Do you unbutton my belt? Clear. 161 00:14:13,275 --> 00:14:16,198 - No, thanks, I already do it. - ЎMalleduced! 162 00:14:18,880 --> 00:14:21,925 - Do you fly often? - Yes. - Then it's a «volatile». 163 00:14:21,960 --> 00:14:26,780 How? - No, it's that I'm a mammal... that says, mammfera. 164 00:14:27,215 --> 00:14:31,600 - Miss! - Who is it? - Ў Flight attendant! - I am coming right away. 165 00:14:31,635 --> 00:14:33,045 Here I am. 166 00:14:33,080 --> 00:14:37,800 Miss, what time do you get to Seville? Are we going to Seville? 167 00:14:37,835 --> 00:14:42,520 - Is it that he does not know? - Yes. - What time does it arrive? - I know. 168 00:14:42,555 --> 00:14:45,125 - Go ask the pilot. - It's fine. 169 00:14:45,160 --> 00:14:51,200 - ЎA Seville! - No, there. 170 00:14:51,235 --> 00:14:55,273 Oh now », excuse me»... ЎTo Seville! 171 00:14:57,440 --> 00:15:00,165 Marisa, please, give me a coffee. 172 00:15:00,700 --> 00:15:04,159 Right away. Hey, dear, what time do you get to Seville? 173 00:15:06,760 --> 00:15:09,880 Outside, horrible monster! 174 00:15:09,915 --> 00:15:11,379 ЎGordo! 175 00:15:15,920 --> 00:15:21,278 And well? - What do you want me to say? Today the pilots are a little nervous. 176 00:15:29,000 --> 00:15:33,800 Attention. The flight of Naples has landed 177 00:15:33,835 --> 00:15:36,165 with one hour in advance. 178 00:15:36,200 --> 00:15:40,193 - One hour? It's a record. - How is it possible? 179 00:15:55,880 --> 00:15:59,960 - What happened? - Leave me. - Do you feel bad? - What goes! 180 00:15:59,995 --> 00:16:02,665 Hey, I'm brave like a lion, I was in the war, 181 00:16:02,666 --> 00:16:04,966 and I have an iron stomach, but poor of you 182 00:16:05,000 --> 00:16:08,800 if they put me back in the plane to a callo like that. 183 00:16:09,335 --> 00:16:11,354 Wait, wait! 184 00:16:15,640 --> 00:16:18,200 "Little lady," please. 185 00:16:25,400 --> 00:16:28,085 - Miss, do you know Seville? - Do not. 186 00:16:28,120 --> 00:16:31,271 - "Ok let's go". - But say "let's go"? - "Come on". 187 00:16:46,000 --> 00:16:48,925 How much does he look for a being like you! How? 188 00:16:48,960 --> 00:16:52,040 - I finally found it. - But who are you? 189 00:16:52,041 --> 00:16:54,641 You are very well known, girl. 190 00:16:54,675 --> 00:16:56,020 All ready? 191 00:17:00,720 --> 00:17:01,720 But what talk? 192 00:17:03,001 --> 00:17:04,301 Chiton. 193 00:17:04,435 --> 00:17:07,560 - Is it a lot? - It reaches the ceiling. - Well done. 194 00:17:07,595 --> 00:17:12,040 - I do not understand a "hunk". - It does not matter, you'll understand. 195 00:17:39,080 --> 00:17:42,080 - Room 35, reserved. - Welcome, Mr. Cast. 196 00:17:42,115 --> 00:17:44,037 "You have two beds, do not you?" 197 00:17:45,772 --> 00:17:49,516 Is my sister. But what sister? If anything, the FRATELLA. 198 00:17:49,551 --> 00:17:53,125 - Do you want to sign? - Yes. - There's the great Paquito. 199 00:17:53,160 --> 00:17:57,520 - The greatest bullfighter in the world. - Your friend will be in Puerto Rico. 200 00:17:57,555 --> 00:18:02,400 - Sir, is room 35 ready? - But the room belongs to the Lord. 201 00:18:06,480 --> 00:18:10,320 Calm down, what happens? - The room is for Paquito, you had promised. 202 00:18:14,315 --> 00:18:16,385 The room is mine and my sister's. 203 00:18:16,420 --> 00:18:19,725 But Paquito is the biggest bullfighter in the world. 204 00:18:19,760 --> 00:18:22,985 The room was reserved and I do not intend to give it up. 205 00:18:24,920 --> 00:18:29,280 A moment, admirers of the great bullfighter Paquito arrive. 206 00:18:29,315 --> 00:18:31,635 Let me pass. 207 00:18:44,200 --> 00:18:45,805 ЎCalma! 208 00:18:45,840 --> 00:18:49,605 Less "fire," out of charity! 209 00:18:49,640 --> 00:18:54,625 Tomorrow our Paquito will go down to the sand, tonight he needs rest. 210 00:18:55,760 --> 00:18:59,840 The biggest bullfighter in the world. The female bullfighting club of Seville 211 00:18:59,875 --> 00:19:04,320 offers you this "honor" crutch. ЎViva Paquito! 212 00:19:14,800 --> 00:19:16,756 ЎPaquito! 213 00:19:28,175 --> 00:19:30,418 And no other woman in the world. 214 00:19:37,800 --> 00:19:41,640 - Everything in order, sir. - Okay, we do not want to be bothered. 215 00:19:41,675 --> 00:19:42,945 Tъ go to the switchboard. 216 00:19:44,680 --> 00:19:48,040 - And to... - Just turn off the lights. 217 00:20:04,280 --> 00:20:07,285 - Finally alone! - And now? 218 00:20:07,320 --> 00:20:08,545 And now... 219 00:20:10,280 --> 00:20:14,880 I am not a "girl", I am a "boy", it is more, a MUCHACHONE. 220 00:20:15,315 --> 00:20:18,365 I know, I know everything about you. 221 00:20:18,400 --> 00:20:22,440 - You killed 17 women. - It's not true, Commissioner. 222 00:20:22,475 --> 00:20:24,205 And this? 223 00:20:24,440 --> 00:20:28,240 Commissioner, do you believe what the newspapers say? 224 00:20:28,275 --> 00:20:31,920 I am not a commissioner, I am a companion of yours. 225 00:20:31,955 --> 00:20:35,237 - A pharmacist? - A murderer! 226 00:20:35,272 --> 00:20:38,556 How well do you know how to kill women? 227 00:20:38,591 --> 00:20:41,805 And all at midnight! What class! 228 00:20:41,840 --> 00:20:45,005 Those two women in the bathroom... A poem! 229 00:20:45,040 --> 00:20:50,280 And also young, old, old... You kill them all. 230 00:20:50,315 --> 00:20:53,200 So I would have been me, 231 00:20:53,235 --> 00:20:56,556 but never will be. 232 00:20:57,520 --> 00:21:00,600 - Never! - Come on, do not be discouraged. 233 00:21:00,635 --> 00:21:03,645 He's young, he'll do it... 234 00:21:03,680 --> 00:21:08,325 But men, yes. I kill men easily. 235 00:21:08,360 --> 00:21:12,300 If I had to kill you now, it would be a joke. 236 00:21:12,335 --> 00:21:15,240 - A nonsense! - A naderà ± a. - A trifle. 237 00:21:15,275 --> 00:21:18,405 - But I will not! - Goodness. - You're useful to me. 238 00:21:18,440 --> 00:21:23,320 When I recognized you on the plane, I thought that Providence sent you. 239 00:21:23,355 --> 00:21:26,205 I the brain, and you the strength. 240 00:21:26,240 --> 00:21:29,845 I the mind, and you the arm. Thought and action. 241 00:21:29,880 --> 00:21:33,920 ЎMazzini and Garibaldi! I knew we would end up talking about politics. 242 00:21:33,955 --> 00:21:39,000 On the subject of politics, you could not eat anything... 243 00:21:39,035 --> 00:21:41,165 No, later. 244 00:21:41,200 --> 00:21:45,185 Now come, we have to carry out a company. 245 00:21:45,220 --> 00:21:49,940 Compared to us, Landru, Bluebeard, VERDU, are amateurs. 246 00:21:50,275 --> 00:21:52,514 - Look. - What? 247 00:21:52,549 --> 00:21:54,454 Wait. 248 00:22:13,360 --> 00:22:17,640 Look. You do! There are so many in the Naples aquarium. 249 00:22:17,675 --> 00:22:20,598 Look again, you see that woman? 250 00:22:20,880 --> 00:22:24,005 - Do you know who he is? - Is it "fishing"? - No! 251 00:22:24,040 --> 00:22:28,680 She is the richest woman in the world. The famous American millionaire Patricia Cotten. 252 00:22:28,815 --> 00:22:31,605 - He's already had 12 husbands. - ЎAnda! 253 00:22:31,640 --> 00:22:35,245 National City Bank: 1200. North Corporation: 300. 254 00:22:35,280 --> 00:22:38,765 Pan American: 28. Not counting the art galleries, the teams 255 00:22:38,800 --> 00:22:43,040 and the quintal of jewels. Your estate exceeds two billion. 256 00:22:43,075 --> 00:22:45,025 Two billion dollars! 257 00:22:45,060 --> 00:22:49,360 Many European states do not have a balance like yours. - I'm getting bored. 258 00:22:49,395 --> 00:22:54,960 Before tomorrow night, at midnight, the deadline expires and you will be poor. 259 00:22:54,995 --> 00:22:57,685 But I will be happier. Turn around, George. 260 00:22:57,720 --> 00:23:02,360 Poor Patricia, you are so rich that you have the duty to be intelligent. 261 00:23:02,995 --> 00:23:05,033 Outside! Outside! 262 00:23:06,800 --> 00:23:09,885 Which fish is most antiptico. 263 00:23:09,920 --> 00:23:13,880 There is no woman who does not envy you. And you want to lose this treasure of envy? 264 00:23:13,915 --> 00:23:16,885 Turn around. You are a cretin. 265 00:23:16,920 --> 00:23:21,305 How do I have to tell you, that this disgusts me? Caviar, lobster... 266 00:23:22,640 --> 00:23:26,360 Do not you understand that I prefer a piece of dry bread even with a bit of mold? 267 00:23:26,395 --> 00:23:28,765 And with a little jam in between. 268 00:23:28,800 --> 00:23:33,520 You have married 12 times, do not you want a 13? 269 00:23:33,555 --> 00:23:35,840 Mar13 husbands! I'm tired. 270 00:23:35,875 --> 00:23:37,353 I think so. 271 00:23:40,240 --> 00:23:42,276 Turn around, George. 272 00:23:47,680 --> 00:23:51,005 Look Patricia, I do not do it for interest, 273 00:23:51,040 --> 00:23:54,220 but it would be ridiculous to lose all this money. 274 00:23:54,255 --> 00:23:57,365 If you do not have anything better, pack me again. - Oh, George! 275 00:23:57,400 --> 00:24:00,360 We already tried it twice and it was a failure. 276 00:24:00,395 --> 00:24:03,065 All the other husbands were a failure. 277 00:24:03,100 --> 00:24:06,705 The tennis champion, the Armenian prince, Sergio the Cossack... 278 00:24:06,840 --> 00:24:10,520 The Indian was not bad, but so many snakes at home... 279 00:24:10,555 --> 00:24:12,325 And always hypnotizing them. 280 00:24:13,360 --> 00:24:18,085 Outside! This fish must be from the Christian Democrat party. 281 00:24:19,120 --> 00:24:23,040 If I grab him, I take a bite and rip his head off. 282 00:24:23,075 --> 00:24:25,685 It was better then Dupont, so fine. 283 00:24:25,720 --> 00:24:32,320 Stanislao, Olaf... But my naked soul was never seen by anyone. 284 00:24:32,355 --> 00:24:34,925 ЎLugico, always with this «pezao» in front! 285 00:24:34,960 --> 00:24:38,525 I understand you, but your testament is clear. 286 00:24:38,560 --> 00:24:42,080 For now, pack yourself with any one, and then choose it calmly. 287 00:24:42,115 --> 00:24:45,800 I do not promise, I can not imagine the man I would marry this time. 288 00:24:45,835 --> 00:24:48,085 No, let me see! 289 00:24:48,820 --> 00:24:53,000 - Leave it. - A little more. - Have you heard what he said? 290 00:24:53,035 --> 00:24:56,885 - That man will be you. - I? The 13th? Not in dreams. 291 00:24:56,920 --> 00:24:58,600 - And why? - I'm superstitious. 292 00:24:58,601 --> 00:25:01,401 You will marry her, at midnight you will kill her 293 00:25:01,435 --> 00:25:04,497 and we will divide the money in half. You are silly. 294 00:25:04,532 --> 00:25:09,960 Silly me? Remember that if you do not do what I tell you, I denounce you. 295 00:25:09,995 --> 00:25:13,325 - And how do I do it? - It's simple, you seduce her. 296 00:25:13,360 --> 00:25:17,114 Is he still dressed? No, I've thought of everything, wait. 297 00:25:32,120 --> 00:25:35,020 - Thank Paquito. - Thanks! 298 00:25:38,555 --> 00:25:40,385 - Where is Carmen? - Relax, Paquito. 299 00:25:40,420 --> 00:25:43,559 Carmen is in the tavern of the bullfighters. 300 00:25:52,460 --> 00:25:55,518 Watch the ladder, and do not move from here. 301 00:25:57,120 --> 00:26:00,165 Hey? The room 35. 302 00:26:00,200 --> 00:26:03,965 I would like something from MAGNER. How? Ї "Eat»?" 303 00:26:04,000 --> 00:26:08,000 «Eat», MAGNER... But nothing heavy, something light. 304 00:26:08,035 --> 00:26:11,120 Some bread, butter, 305 00:26:11,155 --> 00:26:14,485 spaghetti, meat, fish... Well well. 306 00:26:14,520 --> 00:26:18,845 Meat, fish... ї Ossobuco? Very good! I'm glutton. 307 00:26:18,880 --> 00:26:23,645 But without osso, only the buco, because osso I do not digest it. 308 00:26:23,680 --> 00:26:28,680 Fruit, cheese, coffee and hors d'oeuvres. From hors d'oeuvres I take pasta with beans. 309 00:26:28,715 --> 00:26:33,080 And a little bit of baking. All this for four and, above all, right away. 310 00:26:33,115 --> 00:26:36,757 Bye. Go ahead! Go quickly. 311 00:26:40,400 --> 00:26:43,700 - How? - «Heart». - What time are they? It will be 5. 312 00:26:43,835 --> 00:26:46,965 Ah, my heart! Nothing to do, sir. 313 00:26:47,000 --> 00:26:48,480 There is another man in my life. 314 00:26:48,981 --> 00:26:51,181 - I'll kill him! - You are all crazy. 315 00:26:51,215 --> 00:26:53,460 Please help me, little lady, in the next room. 316 00:26:53,461 --> 00:26:56,861 There is a "girl" that drives me crazy. 317 00:26:56,995 --> 00:26:59,665 Please, give me your room, I will dedicate a bull. 318 00:26:59,700 --> 00:27:03,040 - It's not about bulls, it's about fish. - Are you? - Yes. 319 00:27:03,775 --> 00:27:07,580 It is an antipictic fish that at the right time... 320 00:27:08,715 --> 00:27:13,040 - But I love that woman. - I saw her, she's not a woman, she's a baba. 321 00:27:13,075 --> 00:27:17,434 - Traitor, sinvergenza! - Carmen, calm down. 322 00:27:17,469 --> 00:27:19,493 It's the last time you betrayed me! 323 00:27:28,220 --> 00:27:30,270 Sorry. 324 00:27:34,080 --> 00:27:37,800 - ЎSinvergьenza, delinquent! - Down with your hands! 325 00:27:37,835 --> 00:27:39,720 «Jokes of hands, jokes of villains». 326 00:27:42,155 --> 00:27:46,725 - Down with the weapons! - Come here! 327 00:27:49,560 --> 00:27:50,960 I am a man! 328 00:27:51,095 --> 00:27:52,312 Oh God! 329 00:27:56,520 --> 00:27:58,180 Madam... 330 00:27:58,215 --> 00:27:59,805 ЎSister! 331 00:27:59,840 --> 00:28:02,593 Oh God... who is it? 332 00:28:03,720 --> 00:28:06,960 - Oh God! - No! - He killed a woman. 333 00:28:06,995 --> 00:28:07,995 ЎSister! 334 00:28:10,080 --> 00:28:14,525 They've killed a woman in the 35th! 335 00:28:15,160 --> 00:28:18,765 Poor thing! They've killed a woman in the 35th! 336 00:28:22,800 --> 00:28:24,520 - Are you sure? - Yes. 337 00:28:24,755 --> 00:28:28,720 They have killed a woman in the 35th. 338 00:28:31,560 --> 00:28:35,220 - ЎCray, too soon! - He always killed them at midnight, 339 00:28:35,255 --> 00:28:38,554 Now he starts killing at 18.30. Come on. 340 00:29:13,480 --> 00:29:15,630 - Where is it? - Here in. 341 00:29:25,200 --> 00:29:29,440 - That was the body? - It seemed to me. - Return to service! 342 00:29:29,475 --> 00:29:32,000 A thousand pardons, sir. 343 00:29:38,480 --> 00:29:42,345 - Do not tell me you have a woman. - Do not. - Do not tell me you have a fiancée. - Do not. 344 00:29:42,380 --> 00:29:47,385 Listen well, Patricia has noticed you, but hates the men who eat. 345 00:29:47,520 --> 00:29:51,145 - Do not let yourself see eating. - Do not be afraid, here you never eat. 346 00:29:51,180 --> 00:29:55,720 We will see you tonight in the tavern of the bullfighters. If Patricia marries you, 347 00:29:55,755 --> 00:29:59,877 We're going halfway What is your name? Nicolino Capece. 348 00:30:00,012 --> 00:30:03,165 - I do not like. - Not even me. - I'll call him Nicolete. 349 00:30:03,200 --> 00:30:06,038 It's a bullfighter's name, a great bullfighter. Okay? 350 00:30:06,039 --> 00:30:08,039 Agree. Until tonight. 351 00:30:11,760 --> 00:30:16,320 What an idea! Dress up as a bullfighter, ЎBravo! You've seduced her, huh? 352 00:30:17,055 --> 00:30:18,880 Tonight at the tavern you will do the rest. 353 00:30:20,015 --> 00:30:22,350 Go and reserve the best table. Run! 354 00:30:27,320 --> 00:30:29,675 Sorry. 355 00:30:59,160 --> 00:31:02,516 - What time is it? - Calm down, now it's coming. 356 00:32:52,800 --> 00:32:58,800 In the bullring of Seville only a name is heard murmuring. 357 00:32:58,835 --> 00:33:02,120 In the sand, when the gang comes in, 358 00:33:02,155 --> 00:33:05,237 Paquito is only heard acclaim, 359 00:33:05,372 --> 00:33:08,085 only to him, the sword, strong and daring. 360 00:33:08,120 --> 00:33:11,520 "Ў» Lindnisimo »Paquito, the king toreador! 361 00:33:11,555 --> 00:33:14,520 Only he who plays and "kills" the bull... 362 00:33:14,555 --> 00:33:17,525 Long live the great Paquito, the king toreador. 363 00:33:17,560 --> 00:33:24,405 Knight of death, knight of my life, 364 00:33:24,440 --> 00:33:30,560 Do honor to the bullfight, but fate not to face. 365 00:33:30,595 --> 00:33:36,005 All heart of "little lady" is attached to your life. 366 00:33:36,040 --> 00:33:42,120 That is why I offer another flower of youth. 367 00:33:42,155 --> 00:33:46,925 Paquito «cute», 368 00:33:46,960 --> 00:33:50,316 my love are you. 369 00:33:57,360 --> 00:34:00,134 Paquito, look, who is it? Do you know him? Do not. 370 00:34:00,169 --> 00:34:02,808 But I know your sister. She is a flight attendant. 371 00:34:31,240 --> 00:34:37,560 - She has not arrived, but Paquito. - Then I take to eat something. 372 00:34:37,595 --> 00:34:39,325 Well, hurry up. 373 00:34:40,960 --> 00:34:44,118 Something to "eat", that is, MAGNER. 374 00:34:47,480 --> 00:34:50,260 - That, bullfighter? - Neither has greeted you. 375 00:34:51,995 --> 00:34:55,316 Do we do the test? ЎPablo! 376 00:34:57,600 --> 00:35:00,280 The drink of "fire" to the Lord. 377 00:35:00,315 --> 00:35:03,325 The "fire" drink? Good, sir. 378 00:35:03,360 --> 00:35:08,514 If he resists, he is a real bullfighter. If he does not resist, he is an imposter. 379 00:35:12,280 --> 00:35:14,605 They look at you. 380 00:35:14,640 --> 00:35:17,360 Remember that you are a bullfighter. 381 00:35:24,160 --> 00:35:26,625 Can you know what you are doing? 382 00:35:26,960 --> 00:35:30,296 I make the bullfighter and you're the friend of the bullfighter. 383 00:35:36,320 --> 00:35:39,278 - Ready, sir. - Let's try. 384 00:36:01,240 --> 00:36:04,789 - There he is. - The American! - How pretty she is. 385 00:36:09,160 --> 00:36:11,720 ЎAhн is the American! 386 00:36:19,200 --> 00:36:22,645 - My dear old friend Nicolete. - What's up? 387 00:36:22,680 --> 00:36:26,080 Patricia, let me introduce you to the biggest bullfighter in the world. 388 00:36:27,615 --> 00:36:31,180 - But I already know her. - Do you know me? - Almost everything. 389 00:36:31,181 --> 00:36:33,181 If it were not for the fish, everything. 390 00:36:33,182 --> 00:36:35,560 - The fish? - Already. 391 00:36:35,595 --> 00:36:37,915 Please, sit down. 392 00:36:47,640 --> 00:36:50,365 - Do you like this place? - It's interesting. 393 00:36:50,400 --> 00:36:55,085 But there is a terrible smell of roast chicken. Already. 394 00:36:55,120 --> 00:36:58,140 With the fries, huh, what nausea! 395 00:37:00,275 --> 00:37:04,240 - No, what do bullfighters drink? - «Chamomile». 396 00:37:04,275 --> 00:37:07,145 Then «chamomile» for «all». 397 00:37:07,280 --> 00:37:11,040 How strange are you. I have seen everything in my life. 398 00:37:11,775 --> 00:37:14,917 I have seen the Swiss lakes, the Arctic Circle... 399 00:37:14,952 --> 00:37:17,725 but never a face like yours. 400 00:37:17,760 --> 00:37:22,160 Look Patricia, here he talks about him. "The midnight killer." 401 00:37:22,195 --> 00:37:25,165 - What does it mean? - It is not true, they are slanders. 402 00:37:25,200 --> 00:37:28,725 Courageous and modest. I would be an ideal husband. 403 00:37:28,760 --> 00:37:32,340 What does "midnight killer" mean? Be clear. 404 00:37:32,575 --> 00:37:36,285 "The midnight slaughterhouse," the midnight bullfighter. 405 00:37:36,320 --> 00:37:40,760 - Do you run at night? - Yes, there are less people, they are more intimate. 406 00:37:40,795 --> 00:37:44,514 - In Naples it is done like that. - Are you from Naples? - Native. 407 00:37:58,220 --> 00:38:02,200 Exaggerated your mother, who robbed two stars to make you those beautiful eyes. 408 00:38:02,235 --> 00:38:03,125 Gallant. 409 00:38:03,160 --> 00:38:07,640 Crazy your father, who stole the roses the color of your lips. 410 00:38:09,920 --> 00:38:13,525 Miss, your grandfather was a criminal. 411 00:38:13,560 --> 00:38:17,200 And the delinquent of your father, who stole cigarettes in the Monopoly 412 00:38:17,235 --> 00:38:19,025 to make your eyes tobacco colored. 413 00:38:19,160 --> 00:38:25,018 Do you know what they say about you? That you are "bona", and I am a man of the world. 414 00:38:37,320 --> 00:38:40,440 It takes advantage because Carmen is changing upstairs. 415 00:38:50,560 --> 00:38:54,405 - What are you doing? Do you let them take it to you? - When he returns it. 416 00:38:54,440 --> 00:38:57,480 - What are you bullfighter? - Must respond to the offense. 417 00:38:58,315 --> 00:39:01,020 Sir, the drink for you. 418 00:40:12,160 --> 00:40:14,913 - Oh, George! - ЎPatricia! 419 00:40:21,900 --> 00:40:24,285 I love the American girl for me. 420 00:40:24,320 --> 00:40:28,480 - What happens? - What a man! That man is a man! 421 00:40:31,440 --> 00:40:35,040 - Where are you going? - To sleep. - At this time? - Morning bullfighting. 422 00:40:35,075 --> 00:40:36,934 ЎPaquito, I watch you! 423 00:40:38,080 --> 00:40:39,965 And now? 424 00:40:40,500 --> 00:40:44,960 Have you decided? Maybe I will. Nobody had kissed me like that. 425 00:40:44,995 --> 00:40:48,680 - So you marry Nicolete? - I do not know, kisses so well. 426 00:40:48,715 --> 00:40:51,005 But the other one, Paquito, dances so well. 427 00:40:51,040 --> 00:40:55,120 The important thing is that you get married before midnight tomorrow. 428 00:40:55,155 --> 00:40:57,125 Nobody had kissed me like that. 429 00:40:58,360 --> 00:41:01,836 It's him! Go away, leave me alone. 430 00:41:05,800 --> 00:41:10,580 You have come for me, 431 00:41:10,615 --> 00:41:14,847 beautiful unknown. 432 00:41:14,882 --> 00:41:19,045 I know why. 433 00:41:19,080 --> 00:41:25,918 Because you knew I was waiting for you just to live with you. 434 00:41:26,920 --> 00:41:30,799 Messenger of love, 435 00:41:31,760 --> 00:41:35,660 You have come from the sea. 436 00:41:35,695 --> 00:41:39,525 How beautiful it is to love. 437 00:41:39,560 --> 00:41:43,120 This is Spain, realm of dreams 438 00:41:43,155 --> 00:41:46,192 that you will know how to chain. 439 00:41:47,520 --> 00:41:51,645 Below you will find 440 00:41:51,680 --> 00:41:54,805 loves never found. 441 00:41:54,840 --> 00:41:58,200 How much mystery in that man. It's ugly, but sympathetic. 442 00:41:58,235 --> 00:42:01,865 Abrupt, but full of feelings. 443 00:42:02,300 --> 00:42:06,640 A poor little boy, and the last of the romantics. 444 00:42:06,675 --> 00:42:10,599 Songs never heard 445 00:42:10,720 --> 00:42:14,560 that you will never forget. 446 00:42:14,595 --> 00:42:17,518 Jams. 447 00:42:20,040 --> 00:42:24,645 Your eyes are so beautiful. 448 00:42:24,680 --> 00:42:27,685 - Leave these nonsense! - ЇTonter? 449 00:42:27,720 --> 00:42:30,580 ЎSN! Do not you see that your opponent is serenading? 450 00:42:30,581 --> 00:42:32,481 It looks like he has already eaten. 451 00:42:32,615 --> 00:42:34,045 - Who is it? - Look. 452 00:42:48,340 --> 00:42:52,460 - What are you doing? Playing with the swing? - No, my dear, no. Listen out... 453 00:42:52,495 --> 00:42:57,680 - Where are you going? - To the bed. - I'll take you to bed! - Calm. 454 00:42:57,715 --> 00:43:00,205 ЎPaquito, come here! 455 00:43:00,240 --> 00:43:03,405 Do not get on the tree! ЎBack now! 456 00:43:04,440 --> 00:43:08,300 And now, go to her. Go, or I denounce you. 457 00:43:08,435 --> 00:43:12,517 Ў Tell me! - Well, you're left without a sandwich. ЎMalditos scoundrels! 458 00:43:12,552 --> 00:43:16,965 - You attack me to honor! - You go, seduce her, and then you eat. 459 00:43:17,000 --> 00:43:19,800 - First work, then pleasure. - Kiss her, but not too much, 460 00:43:19,801 --> 00:43:22,801 thirst it, but not too much. If not, he will not marry you. 461 00:43:23,035 --> 00:43:26,234 But how do I do it? It's impossible! 462 00:43:26,235 --> 00:43:29,760 But look... It is very high, I need a ladder. 463 00:43:29,795 --> 00:43:32,479 ЎBase of the tree! 464 00:43:36,880 --> 00:43:40,605 - Extraordinary! How did you do it? - I know... 465 00:43:40,640 --> 00:43:46,320 but if I find the one who has given me the push... - Sit down, dear. 466 00:43:46,355 --> 00:43:48,965 Sit like that. 467 00:43:49,000 --> 00:43:51,200 - Better? - Yes, thank you. 468 00:43:53,212 --> 00:43:55,085 What night! 469 00:43:55,120 --> 00:43:59,685 - What heaven! Do you see the stars? - How? Do not. 470 00:43:59,720 --> 00:44:03,360 Best. Bad thing if they were. The moon, the sea, the stars... 471 00:44:03,361 --> 00:44:04,761 What disgust! 472 00:44:04,795 --> 00:44:09,080 I am romantic in my way. I love the clouds, the storm. ЇY tъ? 473 00:44:09,115 --> 00:44:13,005 Me too. The cyclones, the marine storms... 474 00:44:13,040 --> 00:44:16,200 Are you fatalistic, pessimistic or existentialist? 475 00:44:16,201 --> 00:44:18,201 Really... I'm a pharmacist. 476 00:44:18,635 --> 00:44:21,160 - Extraordinary! - I know. 477 00:44:21,195 --> 00:44:24,405 Say... you're with me? 478 00:44:24,440 --> 00:44:27,920 - When? - Right now, tonight. 479 00:44:27,955 --> 00:44:30,405 Do you want? 480 00:44:30,440 --> 00:44:33,525 - I can not. - Are you jealous of the past? - Do not. 481 00:44:33,560 --> 00:44:37,165 - Is there a woman in your life? - Yes. - Who is it? - Oh God! 482 00:44:37,200 --> 00:44:40,200 - It's my aunt, but it does not count. - So you do not like me. 483 00:44:40,201 --> 00:44:43,301 Yes, I like you... And how! 484 00:44:44,235 --> 00:44:47,365 - But I can not. - I understand. - What? 485 00:44:47,400 --> 00:44:50,460 You fear that all my money can destroy our happiness. 486 00:44:50,495 --> 00:44:55,807 But what does it matter, we will get rid of him, we will live naked on the beach. 487 00:44:56,042 --> 00:44:59,761 - Alone, in the rain. - Without an umbrella? - Yes. 488 00:44:59,796 --> 00:45:03,398 - In mud? - Yes. - Doing "chac" with your feet? - Yes. 489 00:45:03,433 --> 00:45:06,965 - With katiuskas. - Do not. - One Katiuska each. - Do not. 490 00:45:07,000 --> 00:45:12,840 A katiuskina! No, alone in the rain barefoot. 491 00:45:12,875 --> 00:45:14,796 Oh, God! 492 00:45:17,060 --> 00:45:17,965 What's wrong with you? 493 00:45:18,000 --> 00:45:21,680 I have had a cold. A barefoot, without an umbrella, in the mud... 494 00:45:21,715 --> 00:45:26,760 - How sensitive you are! - You say? - How strange you are! 495 00:45:26,795 --> 00:45:30,120 No! You say, you say, ЎPatricia! 496 00:45:30,155 --> 00:45:32,685 Let's get married now. 497 00:45:32,720 --> 00:45:35,685 - I can not. - If you tell me no, you kill me. 498 00:45:35,720 --> 00:45:40,589 Not if I say no, but if I tell you yes... Listen. 499 00:45:45,480 --> 00:45:48,965 - I can not do it. - Why, dear? 500 00:45:49,000 --> 00:45:51,020 If I marry you I am forced to kill you. 501 00:45:51,021 --> 00:45:54,521 - For jealousy, dear? - No, it's a stew... 502 00:45:54,555 --> 00:45:57,336 - Blackmail! - If it's a stew, I'll pay for it. 503 00:45:57,371 --> 00:46:01,118 You are beautiful and rich but you do not understand a pepper. Listen out... 504 00:46:04,440 --> 00:46:07,645 - What is this? - A fistful? - No, the sword of Temnstocles. 505 00:46:07,680 --> 00:46:11,440 - What? - EspadaThe sword of Arstides! - Arisstides? - ЎThe sword of SARCУFAGUES! 506 00:46:11,475 --> 00:46:15,069 - Ah, the sword of Damocles! - Yeah, well, they're relatives. 507 00:46:16,680 --> 00:46:20,680 It is a serious danger on your head. Funny. 508 00:46:20,715 --> 00:46:23,557 - Oh God, the... the thing! - What's the matter? 509 00:46:23,592 --> 00:46:26,365 The mermaid! It's the shift change in the tobacco company. 510 00:46:26,400 --> 00:46:30,040 - She's still a mermaid! - Dear, calm. - I'm scared! 511 00:46:30,075 --> 00:46:33,680 - The mermaid! What a beautiful mermaid. - Call yourself, dear. 512 00:46:33,715 --> 00:46:36,525 - What a fear! Who is going? - What do you want? 513 00:46:36,560 --> 00:46:39,605 We are "the banderilleros" of the Nicolete gang. 514 00:46:39,640 --> 00:46:43,800 - At midnight the bullfighters go to sleep. - There's a run tomorrow. 515 00:46:43,835 --> 00:46:48,925 It's true, how beautiful. Nicolete, will you also go to fight? - I? - Yes. 516 00:46:49,560 --> 00:46:54,680 Paquito has dedicated a bull to me. What do you do for me? - A lobster. 517 00:46:58,595 --> 00:47:00,310 Goodnight. 518 00:47:06,920 --> 00:47:10,298 What were you riding? This little lady made me lose my mind! 519 00:47:10,333 --> 00:47:15,076 I also know she's beautiful, but if you kill her before you get married, we run out of money. 520 00:47:17,680 --> 00:47:23,118 Mimm, tomorrow night I'll marry a bullfighter. 521 00:47:27,600 --> 00:47:31,800 Lawyers, millionaires, with everyone I got married. 522 00:47:31,835 --> 00:47:34,553 I was missing the bullfighter. 523 00:47:36,640 --> 00:47:40,285 - Now go to sleep. - To sleep? Easy to say! 524 00:47:40,620 --> 00:47:45,717 Hey, what's this story about bullfighters and bullfights? - Quiet. 525 00:47:45,952 --> 00:47:51,115 - I'm your friend. Do you trust me? - No. - Well, go to sleep. 526 00:48:00,760 --> 00:48:03,060 If I could eat some little thing... 527 00:48:04,261 --> 00:48:05,261 Precisely », tomorrow». 528 00:48:05,295 --> 00:48:08,925 - It's late, closed. - So? - «Morning» for the «morning». 529 00:48:08,960 --> 00:48:11,120 - Ў I do not "never" never! - It's "night"! 530 00:48:11,121 --> 00:48:15,621 Not nuts, either! * confuses "night" with "noci". 531 00:50:12,160 --> 00:50:16,320 Hey? Yes, senorita, it's me. I have called Naples. 532 00:50:16,355 --> 00:50:19,685 Hello? Nicolino, їeres tъ? 533 00:50:19,720 --> 00:50:24,440 Where are you? - I'm in Seville... in Ischia, in SEVISCHIA. 534 00:50:24,475 --> 00:50:27,977 But what are you doing? Come back, everything has been clarified. 535 00:50:28,012 --> 00:50:31,480 You'll see the people in the pharmacy! You are a hero! 536 00:50:31,515 --> 00:50:33,000 Everyone wants to meet you. 537 00:50:33,035 --> 00:50:34,305 Hey? 538 00:50:35,440 --> 00:50:40,040 - If you were here, you would not save yourself. - Would not you save me? Hey? 539 00:50:40,075 --> 00:50:43,485 The pharmacy is monitored by the police. The police? 540 00:50:43,520 --> 00:50:49,320 Your name is on everyone's lips! And to think that you are young, you are 30 years old. 541 00:50:49,355 --> 00:50:52,805 Ў30 years! With the conditional? 542 00:50:52,840 --> 00:50:56,260 - Hey? - Miss, for courtesy! 543 00:50:56,295 --> 00:50:59,645 - Double? - The double? Then it's 60 years! 544 00:50:59,680 --> 00:51:03,150 It's worse than perpetual! But I resort to the Supreme. 545 00:51:06,360 --> 00:51:08,965 All right. You are awake. 546 00:51:09,000 --> 00:51:13,020 How do you feel? All right. The police, the invaded pharmacy, 547 00:51:13,055 --> 00:51:17,565 - Ў60 years with the resource! - Very good! So quiet? - Yes. 548 00:51:17,600 --> 00:51:21,920 The gift for the American. The ring and the gloves. 549 00:51:21,955 --> 00:51:24,960 - The gloves? - For when the estrangules. 550 00:51:24,995 --> 00:51:27,337 You will not want to leave the fingerprints! 551 00:51:27,572 --> 00:51:31,345 The same mistake you made on Salaria Street! 552 00:51:31,680 --> 00:51:38,120 - Get up, and let's see the bulls. - I'm a bullfighter bullfighter... Nozzle! 553 00:51:38,155 --> 00:51:41,937 You go to fight and you and your family. Ї Understanding? No, quiet! 554 00:51:41,972 --> 00:51:45,685 I have an interest in you dying, before the blow. 555 00:51:45,720 --> 00:51:49,240 You can not fight, you're not in the union. Already. 556 00:51:49,275 --> 00:51:52,660 - Are you in the union? - Do not. - Do you trust me? - Do not. 557 00:51:52,695 --> 00:51:55,258 Then go and go to the bulls. 558 00:52:18,160 --> 00:52:20,380 - I ask the permission to talk. - I'm opposed! 559 00:52:20,381 --> 00:52:22,391 This is the circle of the fans of the bullfighter Paquito. 560 00:52:22,415 --> 00:52:25,325 What does the bullfighter Nicolete have to do? Traders! 561 00:52:25,460 --> 00:52:30,840 Nicolete is not in the union but he must fight and be covered in glory. 562 00:52:31,075 --> 00:52:34,517 Should not fight, it would be the 1st time in the history of bullfighting 563 00:52:34,518 --> 00:52:36,728 that a foreigner goes down to the square without permission. 564 00:52:36,752 --> 00:52:40,525 You say it because you're afraid of Nicolete. ЇFear? 565 00:52:40,560 --> 00:52:44,200 - You're afraid that it's about your Paquito. - Nicolete must not fight. 566 00:52:44,235 --> 00:52:48,118 - ЎSn, you must fight! - ЎNicolete must not fight! 567 00:52:49,619 --> 00:52:55,119 ALL MONTECITOROS * ARE EQUAL * refers to the Montecitorio. 568 00:52:59,640 --> 00:53:03,525 - Sad? - ЎLugico, they will not let me fight! 569 00:53:03,960 --> 00:53:08,080 - Is the history of the union safe? - A lot. - Goodness. 570 00:53:08,615 --> 00:53:11,525 - Where do we go? - Let's go to the bulls. 571 00:53:13,460 --> 00:53:16,429 «Come on», TESOR. May God help us! 572 00:53:32,820 --> 00:53:35,085 45 yes, one no. 573 00:53:40,540 --> 00:53:44,078 - The president will not give you permission. - How come no! He's my husband. 574 00:53:44,113 --> 00:53:48,116 I propose a commission that takes the invitation to Nicolete. 575 00:54:18,480 --> 00:54:22,325 - What a good bull. - Too bad I can not fight. 576 00:54:22,360 --> 00:54:27,520 - The union does not allow it. - Again it will be. 577 00:54:27,555 --> 00:54:30,805 - No, I want now. - What bull would you choose? 578 00:54:30,840 --> 00:54:35,980 For me these are milk heifers. I would choose that one. 579 00:54:36,015 --> 00:54:38,517 That mammal is nice, and I see it as clever. 580 00:54:41,120 --> 00:54:44,020 "Miss," today the first bull will be dedicated to you. 581 00:54:45,255 --> 00:54:49,565 - I agree? - Clear. Total, I can not! 582 00:54:49,600 --> 00:54:54,680 - Is it true of the union? - Yes, here is the negative. - Less bad! 583 00:54:54,715 --> 00:54:57,960 I do not know what I could do to be able to fight today! 584 00:55:10,040 --> 00:55:12,074 What do they want? 585 00:55:27,600 --> 00:55:31,540 Nicolete, the Women's Bullfight Club is honored to offer you this. 586 00:55:37,960 --> 00:55:41,520 - You can go down to the sand », love». - And honor you. 587 00:55:43,760 --> 00:55:46,980 Ў Crazy things! It's a pity that the union does not allow it. 588 00:55:47,015 --> 00:55:50,200 The permit is countersigned by the president of the confederation. 589 00:55:50,235 --> 00:55:54,045 - What satisfaction! - Magnetic! - Congratulations. 590 00:55:54,080 --> 00:55:58,040 One moment, Mr. Nicolete honors his offer, but can not accept it. 591 00:55:58,075 --> 00:56:01,337 We are in step. Mr. Nicolete does not have a suit or rapier. 592 00:56:01,672 --> 00:56:03,500 - Do you have swords * rapier *? - No. - And what do you have? 593 00:56:03,501 --> 00:56:06,201 - Three horses and a cane. - It has nothing. 594 00:56:06,235 --> 00:56:08,820 We have thought of everything. The Montecitoros Museum 595 00:56:08,821 --> 00:56:11,421 will offer the relics of the great bullfighters. 596 00:56:11,555 --> 00:56:14,796 Nicolete, I'm happy, and especially for you. 597 00:56:15,800 --> 00:56:18,320 As you understand me, I am a man of the world. 598 00:56:38,720 --> 00:56:43,400 - The Benavente shoes. - That bull killed him. 599 00:56:43,435 --> 00:56:47,877 - And this is Joey's hat. - And that one, the bull that killed him. 600 00:56:48,212 --> 00:56:52,320 - And this, Montero's tape. - And that one, the bull that killed him. 601 00:56:52,355 --> 00:56:54,085 Listen to me. 602 00:56:54,120 --> 00:56:59,760 At least, could you get a pair of clean underpants? 603 00:56:59,795 --> 00:57:02,997 I mean, new ones. 604 00:57:03,032 --> 00:57:05,365 For the great Nicolete! 605 00:57:06,400 --> 00:57:08,680 For the greatest bullfighter in the world! 606 00:57:10,115 --> 00:57:13,645 Here is our "greatest bullfighter". 607 00:57:13,880 --> 00:57:16,856 - Are you crazy in the head? - Why? - You think I'm going down to the sand 608 00:57:16,880 --> 00:57:20,840 with all these murderous bulls that look at me? - Relax, you will not do the run. 609 00:57:21,075 --> 00:57:25,037 We continue dressing you. Then I explain. 610 00:57:26,172 --> 00:57:30,000 The great Nicolete needs a bit of tranquility. 611 00:57:36,640 --> 00:57:40,125 - What are you doing? - Do not dress me. - We're saved, look here. 612 00:57:40,160 --> 00:57:45,000 «Bullfighting regulation. Art. 56: The bullfighter must be in good health. 613 00:57:45,035 --> 00:57:49,240 It is forbidden to enter the bullring with 38 ° of fever... 614 00:57:49,275 --> 00:57:51,925 - Do you have a fever? - No, but I have funk. 615 00:57:51,960 --> 00:57:55,645 - But what funk! Eat. - What are they? - Cigarettes. 616 00:57:55,680 --> 00:57:58,840 Like the military, so that the fever comes and "unsubscribe." 617 00:57:58,875 --> 00:58:00,205 Take 3 or 4. 618 00:58:00,240 --> 00:58:04,640 - And this? - It's a National. - One is enough! - Bravo. 619 00:58:04,675 --> 00:58:09,953 - Put it under the armpit. - ЇToscano? - Yes. 620 00:58:11,600 --> 00:58:14,040 - Oh God! - What's the matter? - I got it. - The fever? - Yes. 621 00:58:15,635 --> 00:58:20,465 Ў45! - No! What are you doing? One here and one here. 622 00:58:20,500 --> 00:58:25,740 You will see A horse fever will come to you. The doctor will disqualify you. 623 00:58:26,675 --> 00:58:29,160 - It's very soon, wait. - Let me eat. 624 00:58:29,195 --> 00:58:32,033 In two or three minutes you will have at least 38. 625 00:58:34,440 --> 00:58:35,605 Oh God! 626 00:58:35,640 --> 00:58:39,960 - Arrive? - 24 and 24. 627 00:58:39,995 --> 00:58:41,925 Ў48! ЎAnd that...! 628 00:58:48,020 --> 00:58:50,125 - I'm sorry to come! - Well well. 629 00:58:50,160 --> 00:58:55,680 - Burn? - Yes, you're hot! - Then I have it! - Still going up. 630 00:58:55,715 --> 00:59:00,480 - Put this on. - A «fornalidad»... - You understand, they're going to disqualify you. 631 00:59:00,515 --> 00:59:02,840 - Put this on. - This too? - Yes. 632 00:59:02,875 --> 00:59:05,685 Do not go there! 633 00:59:07,520 --> 00:59:10,200 The great bullfighter Paquito? He has not arrived yet. 634 00:59:10,235 --> 00:59:14,318 We want Nicolete! 635 00:59:16,440 --> 00:59:20,385 - The press? - Yes. - All right. Sit down. 636 00:59:20,520 --> 00:59:24,840 We are honored by your presence. Mr. Nicolete will continue dressing. 637 00:59:25,275 --> 00:59:28,020 Where was Mr. Nicolete "born"? 638 00:59:32,355 --> 00:59:35,837 He began to fight from 6 months. 639 00:59:35,872 --> 00:59:38,785 He still did not walk, and he already fought. 640 00:59:38,820 --> 00:59:43,400 The first gift he received as a child was a bull. 641 00:59:43,435 --> 00:59:46,945 - Live? - No, pedals. 642 00:59:46,980 --> 00:59:51,200 It can be said that Nicolete's life is linked to the horns. 643 00:59:51,235 --> 00:59:55,037 - But what are you doing? - Do not be angry. - Make it well. 644 00:59:55,172 --> 01:00:00,040 It can be said that Nicolete is the greatest contemporary bullfighter. 645 01:00:00,075 --> 01:00:03,725 And although he specializes in midnight runs, he will act day in and day out. 646 01:00:03,760 --> 01:00:08,640 Like once in Frosinone, where he killed two bulls at once 647 01:00:08,675 --> 01:00:11,871 and with a single rapier. Is not it true? How not! 648 01:00:13,640 --> 01:00:16,005 The doctor! 649 01:00:17,640 --> 01:00:20,959 The biggest run in the world! 650 01:00:21,594 --> 01:00:26,978 Everyone wants Nicolete to judge him and exalt him. 651 01:00:30,520 --> 01:00:33,065 Everything good? A wonderful day ago. 652 01:00:33,100 --> 01:00:34,420 It's a little windy, maybe it's raining, 653 01:00:34,421 --> 01:00:37,421 the bull will be stronger, on the damp ground. 654 01:00:37,655 --> 01:00:41,365 - How are you? - Very good. - Well, see you. 655 01:00:41,600 --> 01:00:45,480 What a day! Six magnificent bulls and a new bullfighter. 656 01:00:46,015 --> 01:00:50,560 - Doctor! Does not the temperature take it? - A simple formality! 657 01:00:50,795 --> 01:00:55,525 ЎToday I feel that there will be a dead person! 658 01:00:55,560 --> 01:00:59,860 I'm curious to see Nicolete's style. 659 01:00:59,895 --> 01:01:03,760 - I'm passionate ».Ў Adiús!» - Doctor! 660 01:01:03,995 --> 01:01:07,365 - ЎThe thermometer! - ЎSN, it's a formality! 661 01:01:07,400 --> 01:01:11,080 Be curious to see if it makes the serpentine better than Dominguin. 662 01:01:11,115 --> 01:01:14,320 He does it right! How good! 663 01:01:16,720 --> 01:01:20,620 - See if I have a fever. - And the "banderillas"? 664 01:01:21,855 --> 01:01:25,285 Fantino did everything alone. 665 01:01:25,320 --> 01:01:29,120 He mounted on horseback and bit the bull. 666 01:01:29,155 --> 01:01:32,885 I picked up the "banderilla" and he put them on the bull. 667 01:01:33,620 --> 01:01:37,640 - See if I have a fever! - Then the crutch, and work here... 668 01:01:38,075 --> 01:01:41,085 The rapier, thrust, "dead." 669 01:01:41,120 --> 01:01:45,320 Look if there is a fever. - The great bullfighters are about to disappear. 670 01:01:45,355 --> 01:01:50,837 - Damn, they're gone. - See if I have a fever! 671 01:01:50,872 --> 01:01:55,720 No fever 35 and a half. Bull fillets are needed. 672 01:01:55,755 --> 01:01:58,045 «Friends», see you later, in the square. 673 01:01:58,080 --> 01:02:01,000 What a day! What toreros! What bulls! 674 01:02:03,235 --> 01:02:05,910 By Nicolete, ol! 675 01:02:15,840 --> 01:02:19,992 - Bring another one. - Another glass? - No, another tray. 676 01:03:07,640 --> 01:03:11,205 - Cigarette? - Yes, thank you. 677 01:03:11,240 --> 01:03:14,312 - But what are you doing? - It's the custom! 678 01:03:19,880 --> 01:03:23,600 Do you see what I love you? They are all abroad. 679 01:03:23,635 --> 01:03:26,797 On the way out, we'll see in the return! 680 01:03:43,920 --> 01:03:46,500 What are you looking at, love? 681 01:03:46,535 --> 01:03:49,045 I'm looking for my secretary. 682 01:03:49,080 --> 01:03:53,740 Is this run so important to you? 683 01:03:53,775 --> 01:03:58,500 Why? Why do not we go on a good camping trip? 684 01:03:59,235 --> 01:04:01,125 What an iron man! 685 01:04:01,160 --> 01:04:06,720 - «Sir, » I read your hand? - Give him a «hard». - What is a "hard"? 686 01:04:06,755 --> 01:04:09,845 - Five pesetas. - Then give him two duros. 687 01:04:15,035 --> 01:04:19,925 What do I see? To a creature that thinks of you intensely. 688 01:04:19,960 --> 01:04:25,160 A fiery, impetuous creature with "fire" eyes. 689 01:04:25,195 --> 01:04:28,105 That he does not see the time to meet you. 690 01:04:29,440 --> 01:04:30,800 And who is it? 691 01:04:32,835 --> 01:04:35,260 Give me back the hard ones. 692 01:04:57,195 --> 01:05:01,560 - We are the banderilleros of your gang. - What do you say, sir? 693 01:05:01,795 --> 01:05:05,197 - Here we are. - What is your system? 694 01:05:05,232 --> 01:05:08,465 - Is it from Ortega's school? - What school is it? 695 01:05:08,466 --> 01:05:09,866 I? Night school. 696 01:05:10,000 --> 01:05:13,820 - Do you want us near or far in the sand? - Close, very close. Let's be united. 697 01:05:13,855 --> 01:05:15,605 «The union is strength». 698 01:05:15,640 --> 01:05:17,576 - What did he say? - It's clear. It is like everyone. 699 01:05:17,600 --> 01:05:20,005 After two or three vernicas, when people shout Olé, 700 01:05:20,006 --> 01:05:21,806 we give him the crutch and done. 701 01:05:21,840 --> 01:05:23,480 Well, yes, after two or three "damage". 702 01:05:23,481 --> 01:05:25,881 They give me the "currency" and I, I leave. 703 01:05:32,000 --> 01:05:35,340 Excuse me, and if it rains? 704 01:05:35,375 --> 01:05:37,980 He fights with the time he does. 705 01:05:38,515 --> 01:05:41,685 And if the bullfighter, for example, escapes? 706 01:05:41,720 --> 01:05:43,805 The police returns him to the arena. 707 01:05:43,840 --> 01:05:47,820 Logical And if the bull does not feel like it? 708 01:05:47,821 --> 01:05:50,021 In this case, the bullfighter says: «Out the meek ones». 709 01:05:50,255 --> 01:05:55,200 What? - Get out the meek ones! So the bull goes out with them from the sand. 710 01:05:55,235 --> 01:05:57,357 - What a shame! - Get out the meek ones! 711 01:05:57,392 --> 01:05:59,980 - And this happens often? - Never. 712 01:06:00,315 --> 01:06:01,865 That's why I say it. 713 01:06:07,960 --> 01:06:12,145 ЎCannel! You have hidden yourself leaving me alone. 714 01:06:12,180 --> 01:06:17,080 - Now you go with the bull! - The "carabinieri" are getting dressed! 715 01:06:17,115 --> 01:06:21,760 What? - They'll arrest you. Ў Crazy! You have betrayed me! Come here. 716 01:06:21,795 --> 01:06:25,965 Those two, are friends. 717 01:06:26,000 --> 01:06:30,320 Before they touch you, they will arrest you and take you to the hotel. Ї Understanding? 718 01:06:30,355 --> 01:06:34,711 - Really? - I swear. - Well, a kiss. 719 01:06:58,680 --> 01:07:00,645 - Take the cap. - Why? 720 01:07:00,680 --> 01:07:05,231 - It's the 1st time he fights in this square. - And the last one! 721 01:07:56,960 --> 01:08:01,285 Silence! What education is this », ostregas»? 722 01:08:01,320 --> 01:08:05,154 - Where are the guards? - Ah. - It's one. 723 01:08:06,720 --> 01:08:09,075 - It's two! - Where? 724 01:08:21,920 --> 01:08:26,720 As soon as Paquito kills the bull you come here, and you arrest him. 725 01:08:26,755 --> 01:08:29,080 Do not forget! 726 01:08:52,600 --> 01:08:55,725 What horror! Poor beast! 727 01:08:55,760 --> 01:08:59,680 - No danger, it's protected. - Who? - Horse. 728 01:08:59,715 --> 01:09:03,125 - Would not it be better to protect the bullfighter? - Go now! 729 01:09:03,160 --> 01:09:05,460 It was what I said. But the guards, are you? 730 01:09:05,461 --> 01:09:07,461 - Yes. - So, what do we care? 731 01:09:07,662 --> 01:09:09,162 Go Go. 732 01:09:19,680 --> 01:09:24,660 - What are you doing, trinchan the bull? - They are the "banderillas". 733 01:09:24,695 --> 01:09:28,125 - And do they hurt? - I think so... - Can you get a pair? 734 01:09:28,160 --> 01:09:30,580 - Why? - For when I go to Naples. 735 01:09:30,581 --> 01:09:32,381 I want to put them to my aunt. 736 01:09:50,960 --> 01:09:54,345 Do not put that face. Smile. 737 01:09:54,880 --> 01:09:57,645 - Are the guards? - Yes, quiet. 738 01:09:57,680 --> 01:10:00,458 Are the guards? They are! 739 01:10:21,160 --> 01:10:23,045 It's big! 740 01:10:23,080 --> 01:10:25,020 It's better Nicolete. 741 01:11:17,840 --> 01:11:22,480 What a lunge! - What? Paquito has given the bull a thrust. 742 01:11:22,515 --> 01:11:26,077 - And the bull gave him the money? - But what do you say! 743 01:11:26,212 --> 01:11:28,266 He has killed him ». He is dead». 744 01:11:29,401 --> 01:11:34,120 And what do we care? The guards are there! 745 01:11:34,155 --> 01:11:36,740 And a guard is not a diver! «Ostrega»... 746 01:11:36,741 --> 01:11:38,956 - You're calm! - And how! 747 01:11:43,480 --> 01:11:46,995 - By the horns? - Sure, by the horns. 748 01:11:51,380 --> 01:11:54,153 Ў Applaud only the smart! 749 01:11:55,440 --> 01:11:57,317 ЎBravo! 750 01:12:13,640 --> 01:12:17,640 - Congratulations, bravo! - Thank you very much. Now it's your turn. 751 01:12:21,280 --> 01:12:24,995 This says it because he does not know about the guards. 752 01:12:26,580 --> 01:12:27,836 Ah, they are! 753 01:12:30,000 --> 01:12:31,756 Here I am. 754 01:12:33,620 --> 01:12:34,620 But what happened? 755 01:12:35,040 --> 01:12:37,965 Do the guards arrest each other? 756 01:12:38,500 --> 01:12:42,312 - What happened? - They have arrested the "carabinieri"! 757 01:12:47,080 --> 01:12:50,120 The bull for... Nicolete. 758 01:12:50,155 --> 01:12:52,685 Do not push! 759 01:12:52,720 --> 01:12:56,880 - What animal is that? A whale? - It's a bull. 760 01:12:57,415 --> 01:13:01,240 - ЎGuapo! - You like it, huh? - Who is it for? - For you. 761 01:13:01,275 --> 01:13:04,445 Do not make jokes! There is no proportion! 762 01:13:04,480 --> 01:13:09,292 I am a featherweight. I would need a milk torus. 763 01:13:10,920 --> 01:13:14,045 No! 764 01:13:16,620 --> 01:13:20,880 What's up? - It's the worst bull in the world. And why? 765 01:13:34,760 --> 01:13:37,845 Go! - Are you crazy? It's the bull. That's why! 766 01:13:38,580 --> 01:13:43,260 - Do you want us to prepare the bull? - Yes, we put the "banderillas". 767 01:13:43,295 --> 01:13:47,040 - We put it bad, furious. - No, Nicolete does everything alone. 768 01:13:47,075 --> 01:13:49,438 Yes, I do everything. 769 01:13:54,300 --> 01:13:55,885 ЎBad cowards! 770 01:13:55,920 --> 01:13:58,896 They have left me alone. 771 01:14:15,080 --> 01:14:19,790 - Come on! The bull is there. - I've taken a shortcut. 772 01:14:20,720 --> 01:14:21,789 Come on! 773 01:14:26,320 --> 01:14:28,925 - What are you doing? - Let me go. - You will not want to escape. 774 01:14:28,960 --> 01:14:33,365 Ў Escape, yes! That's not a bull, it's a thorax. - Afrúntalo. 775 01:14:33,400 --> 01:14:37,820 - And how? - Invent something. - What? 776 01:14:40,630 --> 01:14:42,436 Ў "Turnn»! 777 01:14:44,040 --> 01:14:47,710 «Country». Look at the little lady. 778 01:14:54,240 --> 01:14:57,925 Better for you! ЎTontaco! 779 01:14:59,460 --> 01:15:01,960 He does not like women. I'm scared, and I'm leaving. 780 01:15:01,995 --> 01:15:04,765 - You do not have to be afraid. - Do you trust me? - No good. 781 01:15:04,800 --> 01:15:08,800 The bulls kill the bullfighters. Are you a bullfighter? - No. - So? 782 01:15:08,835 --> 01:15:12,139 Ya, I'm not a bullfighter, I should not be afraid. 783 01:15:12,140 --> 01:15:15,320 Now I showed him the «tori verdi». Bravo. 784 01:15:15,355 --> 01:15:17,470 ЎToroco! 785 01:15:18,920 --> 01:15:20,876 I'm good. 786 01:16:18,240 --> 01:16:22,300 I am afraid that the bull did not realize that I am not a bullfighter. 787 01:16:22,335 --> 01:16:26,860 It does not matter, you can not leave, you can only go dead. - It's not possible! 788 01:16:26,995 --> 01:16:28,916 San Nicolbs! 789 01:16:37,680 --> 01:16:42,760 - Escape! - I can not. - Why? - A nail stuck in me. 790 01:16:43,195 --> 01:16:45,549 The nail has entered the buttock! 791 01:17:03,520 --> 01:17:08,360 What a pity! He died very soon. What a horrible ending. 792 01:17:08,395 --> 01:17:10,725 What a tremendous blow! 793 01:17:10,760 --> 01:17:15,365 I lost 10 thousand pesetas. I never thought that a champion like him would end like that. 794 01:17:15,400 --> 01:17:20,520 - What a pity, so strong. - And young, and handsome. 795 01:17:20,555 --> 01:17:24,500 - How many years did he have? - What's the matter, he's already dead! 796 01:17:24,535 --> 01:17:27,200 Rest in peace. 797 01:17:27,235 --> 01:17:28,725 What a pity! 798 01:17:28,760 --> 01:17:33,020 Three years, what a good animal! What long horns! 799 01:17:33,355 --> 01:17:35,945 - But how did it happen? - He gave him a header. 800 01:17:36,080 --> 01:17:41,240 He should have fallen, but the poor bull collapsed. 801 01:17:41,675 --> 01:17:46,200 - A pity! - And he? - Nothing, a simple faint. 802 01:17:46,235 --> 01:17:48,965 He must have the iron stomach! 803 01:17:49,000 --> 01:17:52,000 - Dr. doctors. - Professor! - What are you doing here, a rally? 804 01:17:52,035 --> 01:17:55,245 Where are we, in my clinic or in the bullring? 805 01:17:55,280 --> 01:17:59,720 NBengel! I'm going to work. When that wretch awakens, avnseme. 806 01:17:59,755 --> 01:18:02,280 All right, professor. 807 01:18:03,760 --> 01:18:07,965 - Who does he think he is, the Father? - Angel! 808 01:18:08,000 --> 01:18:11,913 NBengel! Go flying! The Father calls you. 809 01:18:13,880 --> 01:18:16,840 - We are martyrs. - We are holy. 810 01:18:16,875 --> 01:18:20,245 Angel, martyrs, saints... 811 01:18:20,280 --> 01:18:23,840 Then I'm dead! I'm deceased! 812 01:18:23,875 --> 01:18:26,195 I died. 813 01:18:27,320 --> 01:18:30,925 - Oh, what a beautiful angel... Angel, listen. - What do you want? 814 01:18:30,960 --> 01:18:35,400 I'm not used to it, I'm a fresh dead man, a dead man of the day. 815 01:18:35,435 --> 01:18:39,840 - Calm, I call the Father. - No, the Father does not! 816 01:18:39,875 --> 01:18:44,440 ЎAngelico, the Father not! I'm not ready! 817 01:18:44,475 --> 01:18:46,920 Now the universal judgment begins. 818 01:18:46,955 --> 01:18:50,205 Ў Treasure of mine! 819 01:18:50,240 --> 01:18:52,965 My treasure, I'm scared to death. 820 01:18:53,000 --> 01:18:56,340 As soon as I could, I came running to see you. 821 01:18:56,375 --> 01:18:59,645 - ЎUnited for eternity! - Nicolino! 822 01:18:59,680 --> 01:19:01,940 - You too here. - Yes. - How did you do it? 823 01:19:01,941 --> 01:19:03,741 I have come flying. 824 01:19:04,075 --> 01:19:08,000 Do you too? What would butcher! 825 01:19:08,035 --> 01:19:11,993 A whole family poisoned by mushrooms. 826 01:19:13,120 --> 01:19:16,445 What's wrong with you? 827 01:19:16,480 --> 01:19:20,800 I thought I was in paradise, but if she is... 828 01:19:20,835 --> 01:19:24,297 No, dear. We are all alive, like you. 829 01:19:24,332 --> 01:19:27,725 You killed the bull with your chest. 830 01:19:27,760 --> 01:19:32,120 - I'm not dead? Has the bull died? - Yes. What's wrong with you? 831 01:19:32,155 --> 01:19:36,480 - Nothing. A weight in the stomach. - Good! An ideal husband! 832 01:19:36,515 --> 01:19:38,377 - The bull died? - Suddenly. 833 01:19:38,512 --> 01:19:43,340 I knew it... "The bulls killed them all at once... or nothing!" 834 01:19:43,475 --> 01:19:46,480 Patience... Has the poor beast suffered? 835 01:19:51,760 --> 01:19:55,940 - The war has returned! - No, they want to make you a party. 836 01:19:55,975 --> 01:20:00,085 - Worse! - Everything is clear. - You are the hero of the day! 837 01:20:00,120 --> 01:20:03,660 All Seville between songs and fireworks awaits you. 838 01:20:03,795 --> 01:20:06,045 - There is no danger? - Do not. 839 01:20:07,180 --> 01:20:11,598 Їinsurance? Yes. Then I lose a weight of the stomach. 840 01:20:15,820 --> 01:20:17,193 Calla, tъ. 841 01:21:06,294 --> 01:21:11,194 Translation: Vozidar 70202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.