Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,313 --> 00:00:01,888
Az el�z� r�szek tartalm�b�l:
2
00:00:01,913 --> 00:00:04,869
- Gyere vissza!
- Meg�g�rtem Axelnek, hogy megv�delek.
3
00:00:05,163 --> 00:00:07,878
- Jolene Walker? - Igen?
- Letart�ztatjuk.
4
00:00:08,048 --> 00:00:11,778
Megtal�ltam �t. Jennifert.
�tvitt�k valami Loveland nev� helyre.
5
00:00:11,803 --> 00:00:13,447
Loveland egy b�rt�nkol�nia.
6
00:00:13,472 --> 00:00:16,950
Hacsak nem k�vet el valami sz�rny�
b�ntettet, nem l�tja viszont egyhamar.
7
00:00:17,700 --> 00:00:20,465
- Hol vannak a rabok?
- A Loveland fel� tart� buszon.
8
00:00:20,489 --> 00:00:22,765
- Most indul.
- �llj! V�rjanak! Jolene!
9
00:00:23,529 --> 00:00:25,562
Tal�lkozunk a megbesz�lt hely�nk�n.
10
00:00:26,690 --> 00:00:28,548
- Polly?
- R�gen h�vtak �gy.
11
00:00:28,855 --> 00:00:32,378
A b�ty�m vagy. Semmi sem
v�ltoztathat ezen, igaz?
12
00:00:36,807 --> 00:00:40,245
Ez az a nap. A mai lesz az.
13
00:00:40,661 --> 00:00:43,517
23 nap ezen az �tkozott szigeten.
14
00:00:43,839 --> 00:00:46,308
�rzem, kijutok innen.
15
00:00:47,607 --> 00:00:48,807
Mi az?
16
00:00:49,003 --> 00:00:52,443
Figyelj! Ha csak kritiz�lni fogsz,
akkor hallani sem akarom, rendben?
17
00:00:52,525 --> 00:00:54,394
Nem vagy pozit�v szem�ly.
18
00:00:55,366 --> 00:00:57,814
A k�nyvvel �s az eszemmel
19
00:00:58,737 --> 00:01:01,197
b�rmit megval�s�thatsz, tudod?
20
00:01:01,480 --> 00:01:03,167
Tanulhatn�l egy kicsit t�lem.
21
00:01:06,528 --> 00:01:08,777
Istenem! Annyira �t�lkez�s vagy.
Ide hallgass!
22
00:01:08,802 --> 00:01:11,803
Gondoltam, szebb b�cs�nk lehet.
Nagyon rem�ltem.
23
00:01:14,953 --> 00:01:16,799
Igaz�n j�l elvoltunk egy�tt, Wilson.
24
00:01:19,099 --> 00:01:20,299
Dilis.
25
00:01:26,764 --> 00:01:28,525
Viszl�t, Wilson, te tusk�!
26
00:01:30,000 --> 00:01:36,074
Rekl�mozza a term�k�t vagy m�rk�j�t itt,
l�pjen vel�nk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org m�g ma
27
00:01:38,765 --> 00:01:40,204
Fogd be a sz�d!
28
00:01:56,318 --> 00:01:58,858
Kell lennie ki�tnak err�l
a fr�nya szigetr�l.
29
00:02:15,946 --> 00:02:17,371
Igen, az megvolt.
30
00:02:19,850 --> 00:02:21,200
�s az is.
31
00:02:22,262 --> 00:02:23,926
�cs�m! Mindegyiket pr�b�ltam.
32
00:02:24,290 --> 00:02:26,037
Hasztalan k�nyv!
33
00:02:39,337 --> 00:02:40,637
MENT�CS�NAK
34
00:02:46,377 --> 00:02:48,525
Sz�rakozol velem.
35
00:02:52,687 --> 00:02:55,687
3. �vad 12. r�sz
Ford�totta: matruska
36
00:03:37,410 --> 00:03:38,410
Axel?
37
00:03:40,764 --> 00:03:44,491
Axel! H�! Axel!
38
00:03:45,990 --> 00:03:48,624
H�! H�!
39
00:03:48,770 --> 00:03:49,770
Axel!
40
00:03:53,477 --> 00:03:54,530
H�!
41
00:03:55,001 --> 00:03:58,592
Azt mondtad, jussak el ide,
te b�rmeddig v�rsz r�m.
42
00:03:58,617 --> 00:04:00,910
- Most pedig elhajtasz?
- H�! Nem, nem, dehogy.
43
00:04:00,935 --> 00:04:02,895
- Nem? Nem ezt csin�ltad?
- Nem, dehogy.
44
00:04:03,615 --> 00:04:06,557
Pr�bak�rre vittem. Szia!
45
00:04:11,268 --> 00:04:13,323
- J�l n�zel ki.
- Te szint�n.
46
00:04:13,418 --> 00:04:14,462
- J�l vagy?
- Igen.
47
00:04:14,486 --> 00:04:16,990
- Nincsenek �j lyukak rajtad?
- Nem, m�g nincsenek.
48
00:04:19,203 --> 00:04:21,630
- Megvannak m�g a d�gc�dul�im.
- Igen. Persze, hogy meg.
49
00:04:21,901 --> 00:04:24,383
A 2 szolg�lati turnus �s
a vil�gv�ge alatt is viselted.
50
00:04:24,408 --> 00:04:27,105
- Gondolod, el akartam vesz�teni?
- Egy automat�b�l szereztem.
51
00:04:27,129 --> 00:04:28,572
Fogd be!
52
00:04:31,385 --> 00:04:32,729
Veled mi a helyzet?
53
00:04:35,575 --> 00:04:38,647
- H�! - Ismered a mond�st, hogy k�tszer
nem l�phetsz ugyanabba a foly�ba?
54
00:04:40,014 --> 00:04:43,262
- Kider�lt, hogy igaz.
- Ok�.
55
00:04:45,195 --> 00:04:46,682
Nem tudom, mire c�lzol.
56
00:04:46,707 --> 00:04:50,717
- El akarsz menni innen?
- Igen, el. - Rendben.
57
00:04:51,168 --> 00:04:53,289
Hol van a testv�red?
58
00:04:53,933 --> 00:04:55,156
Az...
59
00:05:14,649 --> 00:05:18,541
- Pletyk�lj�k, hogy van egy Loveland
nev� hely. - Hadd tippeljek!
60
00:05:18,566 --> 00:05:20,447
- Nem tengerparti �d�l�.
- Nem.
61
00:05:21,308 --> 00:05:23,157
Az emberek bemennek,
de senki sem j�n ki.
62
00:05:23,182 --> 00:05:25,896
H�! Ti ketten! Nincs besz�lget�s!
63
00:05:27,477 --> 00:05:30,930
Hal�los �t�let. Ez az.
64
00:05:31,329 --> 00:05:32,932
Egyenesen a pokolba.
65
00:05:33,097 --> 00:05:34,827
Nem szabadna itt lennem.
Semmit sem tettem.
66
00:05:34,852 --> 00:05:38,062
Csak sz�r�lapokat osztottam arr�l,
hogy az olt�s d�h�t id�z el�.
67
00:05:38,087 --> 00:05:39,552
Fogj�tok be!
68
00:05:48,534 --> 00:05:49,772
Ne!
69
00:05:49,918 --> 00:05:51,614
Meg fognak �lni.
70
00:05:52,521 --> 00:05:55,685
El�sz�r �n v�gzek vel�k.
Mindegyikkel.
71
00:05:55,824 --> 00:05:59,192
Bocs�nat! Seg�tsen!
Musz�j helyet cser�lnem.
72
00:05:59,227 --> 00:06:00,460
Mit mondtam?
73
00:06:02,564 --> 00:06:04,664
�llj, �llj, �llj!
74
00:06:09,504 --> 00:06:11,623
Tedd le a fegyvert! Tedd le!
75
00:06:36,552 --> 00:06:38,004
Fuss, fuss, fuss, fuss, fuss!
76
00:06:47,767 --> 00:06:49,363
Majdnem kifogyott az �zemanyag.
77
00:06:49,572 --> 00:06:52,105
Tal�n innen szerezhet�nk valamennyit,
ha szerencs�nk van.
78
00:07:10,232 --> 00:07:11,986
Rem�lem, itt a n�gylevel� l�her�d.
79
00:07:12,284 --> 00:07:14,936
Olyan helynek t�nik,
ami m�r r�g kifogyott.
80
00:07:15,555 --> 00:07:17,518
S�t�lni akarsz a Renfield House-ig?
81
00:07:22,493 --> 00:07:24,104
Biztos vissza akarsz menni oda?
82
00:07:25,368 --> 00:07:26,925
M�g mindig kih�zhatn�d
magad bel�le.
83
00:07:27,473 --> 00:07:30,582
Tal�lsz egy biztons�gos helyet,
sz�lsz n�h�ny kis nindzs�t.
84
00:07:31,707 --> 00:07:34,340
Vanessa mellett kell lennem,
ak�r akarja, ak�r nem.
85
00:07:35,181 --> 00:07:38,268
Jogos. Megyek, ahov� te.
86
00:07:57,141 --> 00:07:59,366
J�. Pr�b�ld �jra!
87
00:08:01,464 --> 00:08:03,305
- Mondtam.
- A fen�be!
88
00:08:04,067 --> 00:08:06,373
Az �zemanyag rendben,
megint a szivatty�rel� lesz.
89
00:08:06,409 --> 00:08:08,406
Ideadn�d a szersz�mos l�d�t?
90
00:08:12,385 --> 00:08:14,250
- Scarlett?
- Igen?
91
00:08:18,246 --> 00:08:19,494
Hallod ezt?
92
00:08:23,926 --> 00:08:25,174
Ez kiss� furcsa.
93
00:08:40,145 --> 00:08:41,344
Mi ez?
94
00:08:54,460 --> 00:08:55,930
Morse-k�d?
95
00:08:57,338 --> 00:08:59,005
SOS-nek hangzik.
96
00:09:18,547 --> 00:09:19,980
Rohadjon meg!
97
00:10:27,282 --> 00:10:28,282
Axel!
98
00:10:37,960 --> 00:10:39,476
H�! H�!
99
00:10:39,826 --> 00:10:41,341
H�! �n vagyok.
100
00:10:43,217 --> 00:10:44,217
Axel!
101
00:10:44,722 --> 00:10:45,801
H�!
102
00:10:47,470 --> 00:10:52,239
Nem l�tok. Nem l�tok.
103
00:10:57,728 --> 00:11:01,402
- Ostoba hiba.
- Nem tudhattad.
104
00:11:01,741 --> 00:11:04,822
�szre kellett volna vennem,
hogy beszorult valami a cs�be.
105
00:11:05,000 --> 00:11:08,046
Ne agg�dj! Szerz�nk neked seg�ts�get.
Csak b�zz bennem!
106
00:11:11,317 --> 00:11:12,933
Hogy tal�lsz seg�ts�get?
107
00:11:14,229 --> 00:11:17,878
Legyen egy kis hited, ok�?
Mondtam, l�ttam a pasast.
108
00:11:17,913 --> 00:11:19,152
Valahol errefel� kell lennie.
109
00:11:19,176 --> 00:11:21,215
- Milyen pasast?
- Akir�l besz�ltem.
110
00:11:21,250 --> 00:11:22,463
Istenem!
111
00:11:22,555 --> 00:11:26,665
H�! H�! Elk�lne itt
egy kis seg�ts�g.
112
00:11:28,991 --> 00:11:31,259
Istenem! Mit tett az arc�val?
113
00:11:31,708 --> 00:11:34,253
Szol�riumi baleset.
114
00:11:35,289 --> 00:11:38,665
Fektess�k le ide az �gyra!
Azt dobja csak le!
115
00:11:38,701 --> 00:11:39,871
Rendben.
116
00:11:39,896 --> 00:11:43,070
J�l csin�lja. J�jj�n el�re!
Most fordul�s!
117
00:11:43,105 --> 00:11:44,249
Itt vagyunk.
118
00:11:44,665 --> 00:11:46,640
Ok�. �lj�n le!
119
00:11:47,620 --> 00:11:49,437
- Vegy�k le a dzsekij�t!
- Rendben.
120
00:11:51,380 --> 00:11:54,276
Valami r�gi vad�szpuska
robbant az arc�ba.
121
00:11:54,950 --> 00:11:57,596
Sosem volt olyanom.
Nagyon vesz�lyes.
122
00:11:58,041 --> 00:12:02,483
Ne m�r! Szeretem a pusk�kat. Csak r�juk
sz�m�that az ember ezen a vil�gon.
123
00:12:02,825 --> 00:12:06,098
Persze. Eln�zve mag�t,
�r�ln�k, ha nem �gy lenne.
124
00:12:06,123 --> 00:12:08,250
Emelje fel a fej�t! Meg is van.
125
00:12:09,419 --> 00:12:11,375
Rendben. Van a kocsiban
els�seg�ly-felszerel�s.
126
00:12:11,400 --> 00:12:14,468
K�rem, hozza ide nekem!
Mi a neve, fiam?
127
00:12:14,503 --> 00:12:18,593
- Axel. - Axel! �r�l�k,
hogy megismerhetem.
128
00:12:18,617 --> 00:12:20,773
Ne, ne, ne!
129
00:12:21,273 --> 00:12:22,341
Simon.
130
00:12:22,709 --> 00:12:25,801
- �dv, Simon! - Nagy cs�v�ba
keveredett, nem igaz?
131
00:12:26,357 --> 00:12:28,715
- Mit mondott?
- Csak maradjon nyugton!
132
00:12:28,751 --> 00:12:30,450
Jobban meg kell n�znem.
133
00:12:30,475 --> 00:12:33,407
Van ott egy s�oldat.
Adja ide nekem!
134
00:12:34,423 --> 00:12:36,926
Pr�b�lja nyitva
tartani a szem�t.
135
00:12:37,442 --> 00:12:39,641
- Rendben.
- Ki�bl�tem, ami benne maradt.
136
00:12:39,929 --> 00:12:41,063
Feltehet�en f�jni fog.
137
00:12:41,088 --> 00:12:43,807
- Biztos j� �tlet ez?
- Ok�. - B�zzon bennem!
138
00:12:43,832 --> 00:12:47,801
- Megy is m�r.
- Bassza meg!
139
00:12:47,912 --> 00:12:51,973
Ez az. J�, j�, j�.
Meg is van.
140
00:12:52,470 --> 00:12:53,636
J�l van.
141
00:13:02,732 --> 00:13:03,962
Gyer�nk! K�pes vagy r�.
142
00:13:03,987 --> 00:13:05,314
- �ssze fog j�nni.
- Nem megy.
143
00:13:05,339 --> 00:13:07,891
Valami enn�l jobb kell.
Fog�, f�r�sz vagy valami...
144
00:13:07,915 --> 00:13:11,990
Nincs m�sunk, pr�b�ld meg �jra!
Csak csin�ld!
145
00:13:17,204 --> 00:13:18,617
Velem ragadt�l.
146
00:13:23,555 --> 00:13:26,040
- Kezd s�t�tedni. Mihez kezd�nk?
- Itt maradunk.
147
00:13:26,065 --> 00:13:28,637
- A foly�n �tkel�ssel ler�ztuk �ket.
- Biztos vagy benne?
148
00:13:29,807 --> 00:13:33,317
Nem, de a pesszimizmus nem v�lt be.
Gondoltam, megpr�b�lom az ellenkez�j�t.
149
00:13:52,154 --> 00:13:56,746
Ok�, rajtam a sor. Nem hiszem,
hogy elsz�khet�nk el�l�k.
150
00:14:02,032 --> 00:14:04,956
�r�lten fog hangzani,
de �n voltam az egyetlen
151
00:14:04,981 --> 00:14:08,490
azon a buszon, aki nem
akart megsz�kni. Ez...
152
00:14:11,983 --> 00:14:17,593
A feles�gem, Jennifer miatt.
Szerintem �l. Azon a helyen lehet.
153
00:14:18,945 --> 00:14:20,293
Meg akartad sz�ktetni?
154
00:14:20,329 --> 00:14:25,379
Nem, csak... besz�lni vele,
ha l�tni b�r.
155
00:14:29,538 --> 00:14:30,853
Elmondani neki...
156
00:14:37,010 --> 00:14:38,269
Nem is tudom.
157
00:14:41,290 --> 00:14:42,626
Nem mehetek veled.
158
00:14:44,751 --> 00:14:46,814
Tudom, de vissza sem.
159
00:14:48,123 --> 00:14:49,374
Meg kell pr�b�lnom.
160
00:14:50,526 --> 00:14:51,858
Musz�j megtal�lnom Sarah-t.
161
00:14:58,707 --> 00:15:00,257
�gy v�lem, holtpontra jutottunk.
162
00:15:14,256 --> 00:15:15,491
Szereted �t.
163
00:15:18,827 --> 00:15:21,827
Igen. Szeretem.
164
00:15:24,567 --> 00:15:25,770
�s �?
165
00:15:28,402 --> 00:15:29,402
�...
166
00:15:30,549 --> 00:15:34,708
Ez... bonyolult.
167
00:15:35,607 --> 00:15:38,329
Mindig az. Nincs olyan,
hogy tiszta szerelem.
168
00:15:39,216 --> 00:15:41,069
A der�l�t�s nem tartott sok�ig.
169
00:15:54,969 --> 00:15:56,667
Jenniferrel mi...
170
00:15:59,064 --> 00:16:02,213
3 h�t ismerets�g ut�n
teherbe esett.
171
00:16:05,227 --> 00:16:06,593
Butas�g, mi?
172
00:16:08,738 --> 00:16:10,268
Mi pedig...
173
00:16:14,474 --> 00:16:17,316
�sszeh�zasodtunk. N�ha csak
�gy belepottyansz valamibe.
174
00:16:18,713 --> 00:16:20,747
De minden j�l alakult, igaz?
175
00:16:20,842 --> 00:16:23,197
Igen, eg�szen addig, am�g meg
nem �ltem a gyerekeinket.
176
00:16:23,221 --> 00:16:24,921
Addig minden j�l ment.
177
00:16:42,363 --> 00:16:46,173
Gondoltam, v�gezhetn�k magammal.
A tiszta lap vagy az egyens�ly miatt.
178
00:16:49,428 --> 00:16:51,929
De meg kell birk�znod
a k�vetkezm�nyekkel.
179
00:16:52,074 --> 00:16:53,488
Musz�j szemben�znem vel�k.
180
00:16:58,089 --> 00:16:59,462
Ahogy vele is.
181
00:17:06,028 --> 00:17:08,116
Ezt m�r Sarah-nak is mondtam.
182
00:17:10,380 --> 00:17:14,306
Ha megbocs�t�sra v�gysz,
el�sz�r magadnak kell.
183
00:17:20,722 --> 00:17:22,296
Szerinted k�pes vagy r�?
184
00:17:32,952 --> 00:17:35,200
Meg kellene ennie a hal�t.
Kezd kih�lni.
185
00:17:37,766 --> 00:17:39,075
Rendbe j�n?
186
00:17:39,297 --> 00:17:42,364
Nem rajtunk m�lik.
El�g cs�ny�n meg�gett.
187
00:17:43,702 --> 00:17:45,139
M�r az � kez�ben van.
188
00:17:48,740 --> 00:17:49,914
Komolyan?
189
00:17:55,208 --> 00:17:57,518
Minden az �gi nagyemberen m�lik?
190
00:17:59,346 --> 00:18:00,663
Maga nem hisz.
191
00:18:02,684 --> 00:18:06,505
A sz�leim sok dolgot tan�tottak,
de ez nem tartozott k�z�j�k.
192
00:18:08,610 --> 00:18:10,101
N�zzen k�rbe!
193
00:18:11,322 --> 00:18:13,462
A helyet el�rasztott�k a v�mp�rok.
194
00:18:13,862 --> 00:18:18,031
- Nem �ppen egy er�s �rv
az Isten mellett. - Nem az?
195
00:18:18,389 --> 00:18:21,716
- A vil�g szent�r�sai teli vannak
t�rt�netekkel... - Komolyan?
196
00:18:21,978 --> 00:18:25,355
Bizony. Az ember b�nei
�s azok k�vetkezm�nyei.
197
00:18:26,264 --> 00:18:29,082
Nem az els� eset lenne,
hogy Isten �jrakezdi.
198
00:18:30,718 --> 00:18:35,089
Sz�val mindez csak b�ntet�s?
A h�tlens�g miatt?
199
00:18:38,754 --> 00:18:41,928
"Ne vesd meg az �r feny�t�s�t,
200
00:18:42,654 --> 00:18:45,130
mert akit szeret az �r,
azt megfeny�ti."
201
00:18:57,321 --> 00:19:00,710
- Eg�sz j�.
- Igen.
202
00:19:00,735 --> 00:19:04,621
- "Tan�tsd meg hal�szni", igaz?
- M�s egyebek mellett.
203
00:19:07,354 --> 00:19:10,428
Mit csin�lt odakint?
Csak �gy els�t�lt mellett�nk,
204
00:19:10,452 --> 00:19:13,667
mikor a napj�r�kkal harcoltunk,
mintha nem �rdekelte volna a vil�g.
205
00:19:13,822 --> 00:19:17,578
- Nem is.
- M�g fegyvere sincs itt.
206
00:19:18,927 --> 00:19:20,962
- Pacifista vagyok.
- Tess�k?
207
00:19:21,859 --> 00:19:25,054
- Mi az?
- Ne m�r! Hogy van m�g �letben?
208
00:19:26,583 --> 00:19:29,099
- A hit?
- Mi�rt olyan neh�z ezt elfogadni?
209
00:19:30,096 --> 00:19:34,807
Mert l�ttam embereket sz�tmarcangolni.
Ahogy a bar�taimb�l t�pl�lkoznak
210
00:19:34,831 --> 00:19:37,743
�s �tv�ltoztatj�k �ket. Nem sz�m�tott,
hogy hisznek-e vagy sem.
211
00:19:38,393 --> 00:19:39,989
Nem �vta meg �ket
a fels�bb hatalom.
212
00:19:40,872 --> 00:19:46,665
Sz�val maga vagy t�veszm�s...
vagy nem is tudom, micsoda.
213
00:19:48,767 --> 00:19:50,374
Sokban hasonl�tottam mag�ra.
214
00:19:51,036 --> 00:19:54,307
M�rges voltam �s f�ltem.
Pr�b�ltam megv�deni magamat
215
00:19:54,332 --> 00:19:58,661
- mindent�l �s mindenkit�l.
- Ezt t�l�l�snek h�vj�k.
216
00:20:00,207 --> 00:20:02,299
Hadd mes�ljek kicsit a t�l�l�sr�l!
217
00:20:03,282 --> 00:20:05,549
A Felemelked�s el�tti �vekben
m�sk�pp �ltem.
218
00:20:05,574 --> 00:20:09,309
Hossz� t�vokon kamionoztam.
N�ha 14 �r�kat
219
00:20:09,344 --> 00:20:12,764
voltam �ton 10 napon �t
egyfolyt�ban.
220
00:20:13,448 --> 00:20:17,546
Csak a drogok tartottak mozg�sban.
Megfizettem az �r�t.
221
00:20:17,890 --> 00:20:22,593
A feles�gem elhagyott a gyerekekkel,
semmi fontos nem maradt sz�momra.
222
00:20:22,724 --> 00:20:26,738
- Fontol�ra vettem, hogy bev�gzem.
- Mi�rt nem tette?
223
00:20:28,972 --> 00:20:34,118
Fort Worth mellett voltam
egy aszfaltos r�szen.
224
00:20:34,403 --> 00:20:36,169
Vil�gosabb napot
el sem lehet k�pzelni.
225
00:20:37,426 --> 00:20:43,217
A semmib�l egy torn�d� csapott le
a mellettem l�v� f�ld�n. Bumm!
226
00:20:44,813 --> 00:20:46,448
Tudtam, nem maradhatok
a kocsimban.
227
00:20:46,564 --> 00:20:49,158
Semmi �p�let a k�rny�ken,
nem volt hov� b�jni
228
00:20:50,547 --> 00:20:54,593
egy mag�nyos telefonf�lk�t
lesz�m�tva az �res parkol�ban.
229
00:20:55,779 --> 00:20:57,047
Futottam.
230
00:20:58,019 --> 00:21:02,362
Mik�zben n�gyk�zl�b
bek�sztam oda
231
00:21:02,397 --> 00:21:04,397
a tombol� sz�llel
232
00:21:04,433 --> 00:21:09,237
�s a sz�nfeket�v� v�l� �ggel
k�r�l�ttem, megt�rt�nt.
233
00:21:11,273 --> 00:21:12,946
Lehunytam a szemeimet
�s im�dkoztam.
234
00:21:14,162 --> 00:21:17,790
"K�rlek, csak hadd kapjak m�g
egy es�lyt a jobb� v�l�sra!
235
00:21:18,509 --> 00:21:19,841
Hogy helyesen �ljek.
236
00:21:21,950 --> 00:21:25,872
Hogy j�v�tegyem.
K�rlek, Uram! Csak add meg!"
237
00:21:27,906 --> 00:21:29,614
Azt�n minden elcsendes�lt.
238
00:21:30,514 --> 00:21:33,578
�gy felsz�v�dott a vihar,
mintha nem is lett volna.
239
00:21:35,161 --> 00:21:36,558
Kim�sztam onnan.
240
00:21:37,938 --> 00:21:43,035
Az eg�sz kamion elt�nt,
mindent tiszt�ra s�p�rt.
241
00:21:47,028 --> 00:21:48,490
�s azt�n tudtam.
242
00:22:01,246 --> 00:22:05,510
Semmi igaz�n isteni nincs
ebben a t�rt�netben.
243
00:22:06,464 --> 00:22:08,755
Ez csak szimpla szerencse,
244
00:22:08,780 --> 00:22:12,748
�s m�g igaz�b�l r�
sem tudja fogni.
245
00:22:13,075 --> 00:22:15,694
�rti? Egyszer�en nem.
246
00:22:15,768 --> 00:22:19,716
Akkor csak rem�nykedjen abban,
hogy Axel jobban lesz.
247
00:22:19,741 --> 00:22:25,539
�n addig im�dkozom �rte egy kicsit,
ha mag�nak a kett� ugyanaz.
248
00:22:49,448 --> 00:22:53,672
- Mondan�m, hogy j� l�tni t�ged, de...
- Fogd be, tenger�sz!
249
00:23:01,927 --> 00:23:03,589
Koncentr�lj csak a fel�p�l�sedre!
250
00:23:08,963 --> 00:23:11,725
H�! Szerintem l�za van.
251
00:23:12,638 --> 00:23:14,805
- Rem�lhet�leg.
- Hogy �rti ezt?
252
00:23:14,830 --> 00:23:18,783
- Agg�dtam, hogy fert�z�se van.
- J�, de tudja kezelni azt, igaz?
253
00:23:19,124 --> 00:23:23,558
- Antibiotikum n�lk�l nem.
- Nem hiszem, hogy �rti.
254
00:23:23,582 --> 00:23:26,750
- Musz�j, hogy javuljon.
- Nem rajtam m�lik.
255
00:23:26,785 --> 00:23:30,452
Ok�. Azzal k�pes elmulasztani?
Ez most nem lelki dolog.
256
00:23:30,477 --> 00:23:31,851
Gy�gyszerre van sz�ks�ge.
257
00:23:40,822 --> 00:23:45,189
Tal�n van egy hely,
ahol tal�lhatunk, de az...
258
00:23:45,214 --> 00:23:47,127
Nem �rdekel. Oda kell menn�nk.
259
00:23:47,300 --> 00:23:50,981
- Itt kellene maradnia vele.
- Kock�ztatva, hogy nem j�n vissza? Nem.
260
00:23:51,006 --> 00:23:53,841
- Nem kell megv�denie.
- Ez nem egy k�r�s.
261
00:23:56,608 --> 00:23:59,992
Min�l gyorsabban megy, ann�l jobbak
az es�lyei. Induljunk! K�rem!
262
00:24:03,422 --> 00:24:05,622
Gyer�nk! Mit kellene tennem?
263
00:24:05,647 --> 00:24:10,092
Miel�tt belemenne, azt kell mondanom,
elhiszem, hogy az istene kiv�lasztotta?
264
00:24:10,655 --> 00:24:13,070
Azt hiszi, hogy a hitemet
fegyverk�nt haszn�lom.
265
00:24:13,095 --> 00:24:14,468
Fogalmam sincs.
266
00:24:14,886 --> 00:24:17,318
Enn�l nagyobb pajzsot
tal�n el sem k�pzelhet.
267
00:24:20,127 --> 00:24:25,912
Nem �rtem, mit jelent ez, de...
azonnal indulnom kell. K�rem!
268
00:24:25,947 --> 00:24:27,608
- Musz�j seg�ten�nk neki.
- Rendben.
269
00:24:29,151 --> 00:24:32,218
Lemer�lt az aut� aksija.
Egy �ra s�t�ra van innen.
270
00:24:32,415 --> 00:24:36,111
Nem lesz r� sz�ks�ge, de ha ett�l jobban
�rzi mag�t, itt hagyom a fegyver�t.
271
00:24:36,136 --> 00:24:37,677
Nem, vel�nk j�n.
272
00:24:37,796 --> 00:24:40,986
- Ha magunkkal vissz�k, lelass�t.
- Nem �rdekel.
273
00:24:44,933 --> 00:24:48,852
Atya�risten!
Van benne spiritusz.
274
00:25:02,817 --> 00:25:03,955
Apuci!
275
00:25:12,841 --> 00:25:14,833
Utols� ellen�rizend� �p�let.
276
00:25:14,857 --> 00:25:17,130
V�tel. Ha nincs senki,
a kijel�lt helyen jelentkezzen!
277
00:25:17,165 --> 00:25:20,600
De az �l�si parancs �rv�nyes,
ha megl�tja �ket.
278
00:25:20,635 --> 00:25:22,203
Vettem, v�ge.
279
00:26:09,466 --> 00:26:10,631
Mi...
280
00:26:10,656 --> 00:26:12,656
Csak akkor v�gzek vele,
ha musz�j, rendben?
281
00:26:15,790 --> 00:26:16,993
Elj�nnek �rt�nk.
282
00:26:17,368 --> 00:26:19,321
Nem sz�m�t, mit tesz�nk, j�nnek.
283
00:26:21,025 --> 00:26:23,573
A fegyver. Hol van?
284
00:26:24,324 --> 00:26:28,935
- Tedd a kezed az ajt�keretre! - Tess�k?
- Csak csin�ld! Rajta! Tedd oda!
285
00:26:28,970 --> 00:26:30,629
Tedd a kezed az ajt�keretre!
286
00:26:33,401 --> 00:26:36,008
Most n�zz f�lre!
Csukd be a szemed!
287
00:26:38,313 --> 00:26:41,576
Ki kell jutnunk innen. Gyere!
288
00:26:41,601 --> 00:26:43,883
Menj, menj, menj, menj, menj!
289
00:26:49,837 --> 00:26:51,200
Erre! Erre!
290
00:26:53,410 --> 00:26:54,636
Rendben.
291
00:26:57,074 --> 00:26:58,685
- Itt vagyunk.
- Nagyszer�.
292
00:26:58,710 --> 00:27:01,716
- Igen.
- Kell lennie antibiotikumnak bent.
293
00:27:03,748 --> 00:27:06,125
- Megn�zem.
- Siessen!
294
00:27:29,661 --> 00:27:31,530
"K�rj�tek �s adatik n�ktek."
295
00:27:35,232 --> 00:27:38,142
- Ez j�.
- Igen, az.
296
00:27:40,061 --> 00:27:44,899
H�zzunk el innen!
Egy, kett�, h�rom.
297
00:27:46,019 --> 00:27:47,705
Mir�l maradtam le?
298
00:28:02,363 --> 00:28:05,931
Lement a l�zad, ez j�.
L�ssuk, mi a helyzet!
299
00:28:12,137 --> 00:28:13,350
Bocs�nat.
300
00:28:17,607 --> 00:28:18,983
Ki tudod nyitni a szemed?
301
00:28:24,659 --> 00:28:26,285
L�tom a f�nyt, ennyi.
302
00:28:27,391 --> 00:28:32,472
Mit v�rt�l? Nem j�ssz rendbe egyb�l.
N�mi id�be fog telni.
303
00:28:33,571 --> 00:28:35,287
- Bocsi.
- Semmi baj.
304
00:28:37,602 --> 00:28:41,023
Ok�. Csak lecser�lem a k�t�st,
�s megl�tjuk, mit hoz a holnap.
305
00:28:42,233 --> 00:28:46,583
J�, csin�lom. Emeld fel a fejed!
306
00:28:47,932 --> 00:28:51,077
Szerinted m�r ott van Vanessa
a Renfield House-n�l?
307
00:28:51,102 --> 00:28:54,211
Tal�n. Ott lehet. J�l van.
308
00:28:56,284 --> 00:28:57,667
M�gis mit csin�l ott?
309
00:28:57,766 --> 00:28:59,692
Gondolom, k�ze van
a negyedik V�nhez.
310
00:29:00,462 --> 00:29:02,379
Szerinted helyesen
fog cselekedni,
311
00:29:02,863 --> 00:29:05,130
- �s elpuszt�tja a totemeket?
- Nem, nem hiszem.
312
00:29:07,277 --> 00:29:11,412
Ha a s�t�t oldalt v�lasztja,
mint a V�n a szigeten,
313
00:29:12,926 --> 00:29:14,751
akkor k�szen �llsz megtenni,
amit kell?
314
00:29:18,510 --> 00:29:22,169
H�! Menn�nk kellene,
miel�tt bes�t�tedik.
315
00:29:25,682 --> 00:29:26,883
Mi ez?
316
00:29:35,990 --> 00:29:38,857
- Istenem! Ez rossz.
- Micsoda? - Sz�v�s.
317
00:29:38,882 --> 00:29:41,202
Egy csom� napj�r�,
akik egyenesen fel�nk tartanak.
318
00:29:41,637 --> 00:29:42,659
Musz�j...
319
00:29:42,684 --> 00:29:45,076
Axel, fek�dj�n vissza!
Nem harcolhatnak vel�k.
320
00:29:45,235 --> 00:29:47,910
- De, �n igen. Megpr�b�lhatom.
- Belehal.
321
00:29:47,935 --> 00:29:50,479
Tudja, mit?
Legal�bb elterelhetem �ket.
322
00:29:50,504 --> 00:29:52,184
Ha m�sz, veled tartok.
323
00:29:52,209 --> 00:29:54,318
Kiz�rt, hogy magamra maradjak
ebben a p�ceg�d�rben.
324
00:29:54,342 --> 00:29:57,859
Senki sem hal meg.
Maradjanak itt, csendben!
325
00:29:57,884 --> 00:30:01,075
- �g�rem, biztons�gban lesz�nk.
- Ez nem megold�s.
326
00:30:02,016 --> 00:30:04,049
Ok�. J�nnek, j�nnek.
327
00:30:29,067 --> 00:30:30,320
Maradj nyugton!
328
00:31:33,365 --> 00:31:36,222
- Elmentek.
- Isten akarata.
329
00:31:43,325 --> 00:31:47,526
Amint tud j�rni, elmegy�nk.
A gy�gyszereket magunkkal vissz�k.
330
00:31:49,921 --> 00:31:53,493
- Mi az?
- Az antibiotikumok nem haszn�lnak.
331
00:31:53,711 --> 00:31:57,781
- Visszat�rt a l�za �s rosszabb.
- Akkor tov�bb szedi �ket.
332
00:31:58,174 --> 00:32:00,452
Valamit el kell fogadnunk.
333
00:32:00,477 --> 00:32:03,360
Axel tal�n sosem gy�gyul fel.
334
00:32:05,108 --> 00:32:09,148
Azt mondta, javul.
Hogy b�rmi lehet.
335
00:32:09,183 --> 00:32:11,002
Mi volt ez a sz�veg az im�r�l?
336
00:32:11,886 --> 00:32:15,085
Az ima j�, de nem egy dzsinn,
aki teljes�ti a k�v�ns�gokat.
337
00:32:15,110 --> 00:32:18,206
Nem, bizony�ra nem.
Nyilv�n csak egy kegyetlen rohad�k,
338
00:32:18,231 --> 00:32:20,003
aki padl�ra k�ldi,
mikor nem �rdemli meg.
339
00:32:20,027 --> 00:32:22,761
N�zze! Ha nem is �rtj�k �t,
Isten okkal teszi.
340
00:32:22,797 --> 00:32:25,672
- Hagyja abba!
- Scarlett! - El�g!
341
00:32:34,109 --> 00:32:37,053
Figyelj r�m! N�h�ny dolgot
el kell mondanom.
342
00:32:37,078 --> 00:32:41,706
- Sok id�nk van, j�? Csak pihenj!
- Hadd besz�ljek!
343
00:32:45,172 --> 00:32:47,635
Nem akartam elmondani neked,
nem is igaz�n �rtem, mi�rt.
344
00:32:50,530 --> 00:32:53,711
- R�tal�ltam a h�gomra.
- Tess�k?
345
00:32:55,362 --> 00:32:57,807
Mindv�gig ott volt, csak...
346
00:33:03,974 --> 00:33:07,368
�n elvesz�tettem a testv�remet, de neked
m�g van id�d megmenteni a ti�det.
347
00:33:09,335 --> 00:33:13,180
Meg is fogjuk. Indulunk,
amint jobban �rzed magad.
348
00:33:13,256 --> 00:33:15,250
Mindketten tudjuk,
hogy nem arra tartok.
349
00:33:16,398 --> 00:33:20,455
- Ne mondd ezt!
- Ok�. Pr�b�lok kitartani.
350
00:33:21,787 --> 00:33:27,335
�g�rem, ki fogok, de...
csatlakoznod kell hozz�.
351
00:33:29,289 --> 00:33:30,841
- Azonnal.
- Nem!
352
00:33:34,828 --> 00:33:37,936
- Ha nem lenn�k itt, mire visszat�rsz...
Figyelj r�m! - Nem!
353
00:33:42,248 --> 00:33:43,586
Szeretlek, Scarlett.
354
00:33:48,846 --> 00:33:50,057
Mindig is foglak.
355
00:34:35,505 --> 00:34:37,006
Te rohad�k!
356
00:34:41,078 --> 00:34:44,741
J�l n�zz k�rbe,
utolj�ra teheted!
357
00:34:59,012 --> 00:35:01,055
- M�gis mit...
- El az �tb�l!
358
00:35:01,174 --> 00:35:02,686
- �n nem...
- �lj�n le!
359
00:35:03,201 --> 00:35:05,352
T�rdre! Ide hallgass!
360
00:35:05,423 --> 00:35:09,562
Nem tudom, �rted-e, hogy el�g
�rtelmess� tett a v�rus vagy sem,
361
00:35:09,768 --> 00:35:12,170
- de meg fogod harapni �t.
- Mit m�vel?
362
00:35:12,304 --> 00:35:16,734
Nem hiszek a csod�kban �s kifogytam
a lehet�s�gekb�l. Harapd meg!
363
00:35:19,324 --> 00:35:21,296
Azt mondtam, harapd meg!
364
00:35:33,814 --> 00:35:35,164
- Rendben.
- �llj!
365
00:35:35,362 --> 00:35:38,775
- Megtette, amit k�rt, hagyja futni!
- El az utamb�l! V�gezni fogok vele.
366
00:35:38,800 --> 00:35:41,440
Megteszem, rendben?
Nem �rdemli meg az �letet.
367
00:35:41,465 --> 00:35:44,557
Mit v�ltoztat az?
Haszn�l b�rmit is Axelnek?
368
00:35:45,244 --> 00:35:46,732
Engedje el!
369
00:35:48,546 --> 00:35:49,945
Takarodj innen!
370
00:35:50,235 --> 00:35:52,802
Menj�l! Fut�s!
371
00:36:00,721 --> 00:36:02,458
Rajta, Axel!
372
00:36:13,942 --> 00:36:15,246
H�!
373
00:36:16,116 --> 00:36:17,116
Axel!
374
00:36:20,226 --> 00:36:22,705
H�! H�! H�!
375
00:36:33,601 --> 00:36:34,601
Axel!
376
00:36:42,300 --> 00:36:43,564
Aki b�jt, aki nem.
377
00:36:51,388 --> 00:36:52,420
Hogyan tov�bb?
378
00:36:52,456 --> 00:36:55,540
H�, h�, h�, h�, h�!
Ezen az �ton t�rt�nt a buszbaleset.
379
00:36:57,179 --> 00:37:02,553
Vagyis Denver arra van.
A b�rt�nnek erre kell lennie.
380
00:37:03,236 --> 00:37:07,096
- Sz�val ennyi?
- Tedd, amit tenned kell.
381
00:37:07,204 --> 00:37:09,347
J� ember vagy, Phil. Hidd el!
382
00:37:11,741 --> 00:37:13,511
Azonnal dobj�k el a fegyvert!
383
00:37:14,244 --> 00:37:16,141
Tegy�k a f�ldre, kezeket tark�ra!
384
00:37:17,481 --> 00:37:18,768
Tegy�k a f�ldre!
385
00:37:20,980 --> 00:37:23,522
- K�zpont, mindketten megvannak.
- K�rem, ne tegye ezt!
386
00:37:23,547 --> 00:37:27,694
Pofa be! Ne mozduljanak! Megbilincseljem
�ket vagy v�rjak az er�s�t�sre?
387
00:37:27,718 --> 00:37:31,192
- A parancs agyonl�ni a sz�kev�nyeket.
- N�zze! - Teljes�tse a parancsot!
388
00:37:31,217 --> 00:37:34,964
Megadom magam, rendben?
Vegyen �rizetbe, j�?
389
00:37:36,618 --> 00:37:39,110
Nem kell ezt csin�lnia.
�t hagyja futni.
390
00:37:39,745 --> 00:37:43,034
- Azt nem tehetem.
- Nem szeretne meg�lni.
391
00:37:43,648 --> 00:37:44,680
Nem musz�j.
392
00:37:44,705 --> 00:37:46,707
�t�s vad�sz! Mi a helyzete?
393
00:37:48,183 --> 00:37:50,583
Maguk miatt halt meg
mindenki a buszon.
394
00:37:50,608 --> 00:37:52,921
- Nem! - Nem, nem, nem!
Ahhoz semmi k�z�nk.
395
00:37:52,946 --> 00:37:54,897
Vigyen be engem!
Mindent elmagyar�zok.
396
00:37:55,540 --> 00:37:58,559
Nem. Ha nem k�vetem a parancsot,
engem is Lovelandre k�ldenek.
397
00:38:00,864 --> 00:38:04,642
Tudj�k, hogy �lnek.
Nincs v�laszt�som.
398
00:38:05,930 --> 00:38:07,145
Ne, ne, ne! Ne tegy�k!
399
00:38:16,698 --> 00:38:19,002
�t�s vad�sz, jelent�st,
az Isten verje meg!
400
00:38:24,397 --> 00:38:28,399
Leszedtem k�t c�lszem�lyt,
mindkett�t meg�ltem.
401
00:38:51,870 --> 00:38:54,299
- T�ged...
- Igen.
402
00:38:57,034 --> 00:39:01,014
- J�l vagy?
- Remek�l.
403
00:39:01,359 --> 00:39:04,684
Kulcsok. Kulcsok, kulcsok, kulcsok.
404
00:39:06,256 --> 00:39:09,246
- Bekapt�l 2 goly�t �rtem.
- Val�j�ban h�rmat.
405
00:39:09,819 --> 00:39:10,866
Megvannak.
406
00:39:10,891 --> 00:39:13,053
M�r nem mehetsz vissza
Denverbe. J�ssz?
407
00:39:15,311 --> 00:39:18,510
�n seg�tek megtal�lni a feles�gedet,
te pedig visszajutnom Sarah-hoz, j�?
408
00:39:18,535 --> 00:39:20,139
Ha addig �l�nk.
409
00:39:34,430 --> 00:39:35,686
Mi a helyzete?
410
00:39:49,203 --> 00:39:53,767
- Itt a b�cs� ideje. - Mi�rt nem h�vjuk
ink�bb a j�k�v�ns�gok�nak?
411
00:39:54,516 --> 00:39:56,138
Nem tudjuk, mit tartogat a j�v�.
412
00:39:56,407 --> 00:40:00,656
Egy napon tal�n �jra �sszefutunk,
ha Isten is �gy akarja.
413
00:40:01,536 --> 00:40:04,968
Ide hallgasson! Mag�n�l szerencs�sebb
pasassal m�g nemigen tal�lkoztam.
414
00:40:04,993 --> 00:40:07,808
Mondtam, hogy a szerencse
nem l�tezik, de a hit...
415
00:40:08,844 --> 00:40:11,088
Ok�. Nem akartam sz�ba hozni.
416
00:40:11,113 --> 00:40:13,921
- R�mlik a ment�aut�?
- Persze. - Rendben.
417
00:40:14,497 --> 00:40:17,080
Ha nem lettem volna ott,
v�gzett volna mag�val egy elvadult.
418
00:40:17,922 --> 00:40:21,663
- Akkor hol volt az isteni k�zbenj�r�s?
- �ppen r� n�zek.
419
00:40:23,495 --> 00:40:25,134
� hozta el hozz�m, nem igaz?
420
00:40:30,615 --> 00:40:32,427
A bar�tj�nak kell valami
a szeme miatt.
421
00:40:34,597 --> 00:40:35,931
Vigy�zzon mag�ra!
422
00:40:36,584 --> 00:40:40,277
A b�ke elk�s�ri, b�rhov� is
vezessen az �tja.
423
00:40:43,442 --> 00:40:44,442
Axel!
424
00:41:04,841 --> 00:41:07,687
- M�s volt.
- Megmentette az �letedet.
425
00:41:08,179 --> 00:41:09,484
Viccelsz velem?
426
00:41:09,779 --> 00:41:11,913
N�lk�led meghaltam volna.
427
00:41:12,210 --> 00:41:13,440
Ez igaz.
428
00:41:14,347 --> 00:41:16,639
El kell ismerned, hogy t�rt�nt
n�h�ny �r�lt dolog.
429
00:41:17,764 --> 00:41:22,703
�csi! Te beveszed ezt az eg�sz
vadon pr�f�t�ja maszlagot?
430
00:41:23,028 --> 00:41:26,365
Nem, de hogy magyar�zod,
hogy a napj�r�k kiker�ltek minket.
431
00:41:26,758 --> 00:41:27,955
Egy csoda.
432
00:41:29,434 --> 00:41:31,662
T�nyleg �r�l�k, hogy megmentett�l,
433
00:41:31,687 --> 00:41:35,406
- de t�nyleg azt szeretn�d, hogy isteni
beavatkoz�snak higgyem? - Nem, de...
434
00:41:36,062 --> 00:41:38,887
nincs mindenre v�laszunk.
Ennyi az eg�sz. Nekem nincs.
435
00:41:40,676 --> 00:41:43,424
�gy t�nik, nem csak engem
vak�tottak el egy kicsit.
436
00:42:33,224 --> 00:42:37,224
twitter.com/matruskasub
matruskasubtitles@gmail.com
437
00:42:38,305 --> 00:42:44,914
T�mogasson minket, legyen VIP tag, �gy megsz�nnek a rekl�mok www.OpenSubtitles.org
35143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.