All language subtitles for The.Avengers.Earths.Mightiest.Heroes.S01E03.The.Man.In.The.Ant.Hill.720p.BluRay.x264-PFa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,484 --> 00:00:15,332 #Our world's about to break# 2 00:00:15,332 --> 00:00:18,475 #Tormented and upset# 3 00:00:18,475 --> 00:00:21,516 #The loss from when we wake# 4 00:00:21,516 --> 00:00:24,461 #With no way to go back# 5 00:00:24,461 --> 00:00:27,342 #I'm standing on my own# 6 00:00:27,342 --> 00:00:31,697 #But now I'm not alone# 7 00:00:32,256 --> 00:00:36,629 #Always we will fight as one# 8 00:00:36,629 --> 00:00:39,002 #Till the battle's won# 9 00:00:39,002 --> 00:00:42,292 #With evil on the run# 10 00:00:42,292 --> 00:00:44,785 #We never come undone# 11 00:00:44,785 --> 00:00:48,088 #Assemble, we are strong# 12 00:00:48,088 --> 00:00:51,093 #Forever fight as one# 13 00:00:51,093 --> 00:00:54,390 #Assemble, we are strong# 14 00:00:54,390 --> 00:00:58,167 #Forever fight as one# 15 00:01:01,947 --> 00:01:03,198 So who is this guy? 16 00:01:03,198 --> 00:01:04,909 Some egghead scientist, 17 00:01:04,909 --> 00:01:07,306 doing some kind of experiments or something in the jungle. 18 00:01:07,306 --> 00:01:09,796 - He's a nobody. - Then why are we here? 19 00:01:09,796 --> 00:01:12,104 Because the boss wants what this guy's got. 20 00:01:12,104 --> 00:01:14,413 And what he's got is the property of SHIELD. 21 00:01:37,499 --> 00:01:40,219 Field journal 011962-27. 22 00:01:40,219 --> 00:01:42,230 Dr. Henry Pym, recording. 23 00:01:42,230 --> 00:01:44,355 SHIELD found a sample of the rare metal known... 24 00:01:44,355 --> 00:01:47,464 as Vibranium outside the African nation of Wakanda. 25 00:01:47,464 --> 00:01:50,430 Which is pretty exciting, frankly, as I am the first scientist... 26 00:01:50,430 --> 00:01:52,514 to ever examine the metal. 27 00:01:52,514 --> 00:01:54,918 SHIELD Director Nick Fury asked me to evaluate it 28 00:01:54,918 --> 00:01:56,953 and make sure it's safe to be handled by humans. 29 00:01:56,953 --> 00:01:59,652 Don't worry. I'm sure he meant safe for all life. 30 00:02:01,416 --> 00:02:03,811 Anyway, I'm going to test the metals reportedly... 31 00:02:03,811 --> 00:02:05,880 unique vibrational properties. 32 00:02:13,814 --> 00:02:15,459 You could have just opened it. 33 00:02:15,459 --> 00:02:17,203 Dr. Pym, I presume. 34 00:02:17,203 --> 00:02:19,009 My name is Ulysses Klaw. 35 00:02:19,445 --> 00:02:21,220 I'd like to have a word with you about 36 00:02:21,220 --> 00:02:23,756 the Vibranium sample you're working with. 37 00:02:23,756 --> 00:02:25,261 You should make an appointment then. 38 00:02:25,261 --> 00:02:27,561 Contact Janet Van Dyne, and we'll all have lunch. 39 00:02:29,020 --> 00:02:33,678 You misunderstand. I want all your research. 40 00:02:33,678 --> 00:02:35,715 And then I'll be taking the metal. 41 00:02:35,715 --> 00:02:38,431 I'm afraid I can't let that happen. 42 00:02:38,803 --> 00:02:40,634 You can't imagine the scientific advances 43 00:02:40,634 --> 00:02:42,070 that can be made with this sample. 44 00:02:42,408 --> 00:02:46,472 Oh, I've already imagined a use for it, Dr. Pym. 45 00:02:46,902 --> 00:02:47,971 Gentlemen. 46 00:02:48,903 --> 00:02:51,075 Nobody wants to talk things out anymore. 47 00:02:51,455 --> 00:02:53,086 Disappointing. 48 00:02:53,086 --> 00:02:55,582 Well, we'll do things the hard way, then. 49 00:03:06,470 --> 00:03:08,294 What happened? Where did he go? 50 00:03:08,294 --> 00:03:09,598 It doesn't matter. 51 00:03:09,598 --> 00:03:11,643 I have the sample. Let's go. 52 00:03:55,281 --> 00:03:58,961 Goodbye, Dr. Pym, wherever you are. 53 00:04:23,609 --> 00:04:26,680 Enough of this. Let's go. 54 00:04:37,758 --> 00:04:40,032 Klaw, what's going on? 55 00:04:40,032 --> 00:04:41,158 What's happening? 56 00:04:41,495 --> 00:04:42,648 Where are the-- 57 00:04:52,472 --> 00:04:53,191 No. 58 00:04:54,096 --> 00:04:55,855 This isn't happening. 59 00:05:05,827 --> 00:05:07,872 Welcome to my world, Klaw. 60 00:05:08,081 --> 00:05:09,679 Ready to talk now? 61 00:05:57,640 --> 00:05:58,856 Cool. 62 00:06:03,936 --> 00:06:05,281 Hank, are you-- 63 00:06:11,945 --> 00:06:13,002 Oh. 64 00:06:13,989 --> 00:06:15,960 Well, I guess you are okay. 65 00:06:15,960 --> 00:06:17,317 Never mind. 66 00:06:17,317 --> 00:06:18,596 - Jan, - I'm fine. 67 00:06:18,596 --> 00:06:21,271 Oh, but I do need a favor. 68 00:06:21,271 --> 00:06:22,909 There's a couple of mercenaries out on the beach. 69 00:06:22,909 --> 00:06:23,930 I shrank them down. 70 00:06:23,930 --> 00:06:25,850 Can you just make sure the ants don't eat them? 71 00:06:25,850 --> 00:06:26,871 Thanks. 72 00:06:26,871 --> 00:06:28,604 Eat them? Eww. 73 00:06:44,933 --> 00:06:46,819 This is sad, Hank. 74 00:06:46,819 --> 00:06:48,736 I'm the one that makes all this possible, you know? 75 00:06:48,736 --> 00:06:50,260 This-- This-- 76 00:06:50,506 --> 00:06:51,521 Science. 77 00:06:51,521 --> 00:06:52,521 Right. 78 00:06:52,521 --> 00:06:54,618 All the business arrangements. The grants. 79 00:06:54,618 --> 00:06:57,755 I manage your entire life so you can do this. 80 00:06:58,135 --> 00:06:59,956 And it's so boring. 81 00:06:59,956 --> 00:07:02,260 So boring. 82 00:07:02,453 --> 00:07:05,429 Jan, I'm mapping insect genomes. 83 00:07:05,429 --> 00:07:07,038 What could be better? 84 00:07:09,309 --> 00:07:11,902 Did you hear something? 85 00:07:15,658 --> 00:07:16,936 What was that? 86 00:07:19,308 --> 00:07:20,516 Jan? 87 00:07:31,972 --> 00:07:33,472 Jan, where did you go? 88 00:07:33,472 --> 00:07:35,628 I just replicated an ant chromosome. 89 00:07:35,628 --> 00:07:36,882 It's amazing. 90 00:07:36,882 --> 00:07:39,017 That's awesome, Hank. 91 00:07:39,017 --> 00:07:41,151 Got to fly now. 92 00:08:12,988 --> 00:08:14,719 Did you just shoot at me? 93 00:08:15,805 --> 00:08:17,191 That was a mistake. 94 00:08:17,585 --> 00:08:19,186 Nobody shoots at Whirlwind. 95 00:08:21,150 --> 00:08:22,487 Whirlwind? 96 00:08:22,487 --> 00:08:24,052 So what, you just woke up 97 00:08:24,052 --> 00:08:26,095 and thought you'd trash some college lab? 98 00:08:26,095 --> 00:08:27,511 Not very ambitious 99 00:08:28,027 --> 00:08:29,454 Not very ambitious? 100 00:08:29,454 --> 00:08:32,139 Trashing that lab just made me a millionaire. 101 00:08:32,139 --> 00:08:33,876 Oh, crime. 102 00:08:33,876 --> 00:08:35,892 Well, in that case. After I take you down, 103 00:08:35,892 --> 00:08:36,940 we'll call the cops. 104 00:08:51,197 --> 00:08:53,597 Is that all you've got, really? 105 00:08:58,362 --> 00:09:00,268 You want to play? Let's play. 106 00:09:07,388 --> 00:09:11,482 This is unit 4-10, en route to a possible code blue, over. 107 00:09:24,029 --> 00:09:27,229 Look at you. You're blowing it. 108 00:09:27,229 --> 00:09:29,085 You can do so much more with your powers. 109 00:09:29,677 --> 00:09:32,075 You can blend giant drinks. 110 00:09:32,075 --> 00:09:33,608 Or cool people off in hot weather. 111 00:09:34,642 --> 00:09:37,373 Instead, you're just going to the big house. 112 00:09:40,196 --> 00:09:41,373 Whoa. 113 00:09:42,767 --> 00:09:43,984 Huh? 114 00:09:45,948 --> 00:09:47,509 What is that? 115 00:09:50,481 --> 00:09:53,843 Let me guess. An ant told you what was going on. 116 00:09:54,105 --> 00:09:55,352 A termite, actually. 117 00:09:55,352 --> 00:09:56,946 He was in the sonics lab when it happened. 118 00:09:56,946 --> 00:09:58,123 Sonics lab? 119 00:09:58,123 --> 00:09:59,623 What did this guy steal? 120 00:09:59,623 --> 00:10:01,099 What are you doing, Jan? 121 00:10:01,099 --> 00:10:02,609 We should leave this to the authorities. 122 00:10:02,609 --> 00:10:03,935 They can rehabilitate him, 123 00:10:03,935 --> 00:10:06,039 he could be a valuable member of society. 124 00:10:06,039 --> 00:10:07,925 The police can't handle this, Hank. 125 00:10:08,248 --> 00:10:09,458 It's up to us. 126 00:10:09,458 --> 00:10:11,535 This isn't the best use of our time. 127 00:10:11,904 --> 00:10:13,305 No, you're wrong. 128 00:10:13,305 --> 00:10:15,195 This is the best use of our time. 129 00:10:15,195 --> 00:10:16,759 This is what we should be doing. 130 00:10:16,759 --> 00:10:20,097 Using our abilities, your inventions, to help people. 131 00:10:20,344 --> 00:10:22,200 Science helps people. Not fighting. 132 00:10:22,200 --> 00:10:23,896 Ugh! You're not getting it. 133 00:10:23,896 --> 00:10:25,178 No, I am getting it. 134 00:10:25,178 --> 00:10:26,739 You're not trained for this kind of thing, 135 00:10:26,739 --> 00:10:28,133 and I don't want you to get hurt. 136 00:10:28,133 --> 00:10:29,373 This isn't a... 137 00:10:33,563 --> 00:10:35,993 Play time's over. 138 00:10:44,568 --> 00:10:45,532 Jan! 139 00:10:49,917 --> 00:10:51,104 No way. 140 00:10:51,104 --> 00:10:52,480 Whoa. 141 00:10:53,791 --> 00:10:55,264 Aah! 142 00:10:58,260 --> 00:10:59,840 I know it's not a game, Hank. 143 00:11:01,178 --> 00:11:04,289 But I can do more than make money and take meetings. 144 00:11:04,289 --> 00:11:07,768 Together we can do more. 145 00:11:07,768 --> 00:11:10,484 And we can have fun doing it. 146 00:11:22,440 --> 00:11:24,809 Oh, you have got to be kidding me. 147 00:11:39,184 --> 00:11:41,939 I can't believe you guys are sitting down for this. 148 00:11:41,939 --> 00:11:44,099 You got powers, use them. 149 00:11:44,099 --> 00:11:46,338 Vous êtes un idiot. 150 00:11:46,338 --> 00:11:48,068 You don't know anything. 151 00:11:48,068 --> 00:11:50,436 You don't even know where you are, do you 152 00:11:56,608 --> 00:11:58,756 Warning, prisoner Cannon, David. 153 00:11:59,042 --> 00:12:01,406 this behavior is unacceptable 154 00:12:01,406 --> 00:12:03,514 Perhaps you would like to talk about this? 155 00:12:05,042 --> 00:12:07,886 Try talking without your head, robot. 156 00:12:11,992 --> 00:12:14,474 David, you are making a mistake. 157 00:12:16,626 --> 00:12:17,547 Shut up! 158 00:12:19,552 --> 00:12:21,203 See? It's not that hard. 159 00:12:26,503 --> 00:12:27,620 What? 160 00:12:27,620 --> 00:12:28,865 I can't-- 161 00:12:30,075 --> 00:12:32,925 You really shouldn't insult the synthezoids, Mr. Cannon. 162 00:12:33,307 --> 00:12:34,766 They're just doing their jobs. 163 00:12:34,766 --> 00:12:38,780 Hi, spin cycle. Miss me? 164 00:12:38,780 --> 00:12:40,566 Dr. Pym. 165 00:12:41,380 --> 00:12:44,807 SHIELD thanks you for lending a hand in taking Whirlwind down. 166 00:12:44,807 --> 00:12:46,018 Uh, well, I-- 167 00:12:48,275 --> 00:12:51,211 Well, actually, it was Jan who took him down. 168 00:12:52,774 --> 00:12:55,389 Maybe you should come work for me Ms. Van Dyne. 169 00:12:55,389 --> 00:12:58,493 The Wasp, agent of SHIELD. 170 00:12:58,762 --> 00:12:59,981 I like it. 171 00:13:00,256 --> 00:13:01,217 No. 172 00:13:02,185 --> 00:13:05,673 Hey, I think I can see my penthouse from here. 173 00:13:08,652 --> 00:13:09,822 We appreciate the tour, Director. 174 00:13:09,822 --> 00:13:11,461 But I'd like to get a status report 175 00:13:11,461 --> 00:13:12,900 on the Big House Facility. 176 00:13:12,900 --> 00:13:15,262 I'm a little concerned, frankly. 177 00:13:15,262 --> 00:13:18,335 The Big House is secure, Doctor. Everything is fine. 178 00:13:18,612 --> 00:13:21,259 I created it to help people whose genetics have been altered. 179 00:13:21,704 --> 00:13:26,188 They need cures and criminals need rehabilitation. Not punishment. 180 00:13:26,188 --> 00:13:30,249 I can't help, but notice that not a single person has been discharged yet. 181 00:13:30,601 --> 00:13:33,384 This is what SHIELD does. You have to trust us. 182 00:13:33,384 --> 00:13:35,723 We know what these guys are capable of, 183 00:13:35,723 --> 00:13:37,987 but I much rather talk about the two of you. 184 00:13:37,987 --> 00:13:40,096 SHIELD could use a team like you. 185 00:13:40,096 --> 00:13:42,121 You want to recruit us? For real? 186 00:13:42,121 --> 00:13:45,575 What you've done, Dr. Pym, given yourself and Janet powers-- 187 00:13:45,575 --> 00:13:47,677 Stop. If you're just interested 188 00:13:47,677 --> 00:13:49,514 in having your own superhuman soldiers, 189 00:13:49,514 --> 00:13:50,661 the answer is no. 190 00:13:50,661 --> 00:13:52,287 Look, Ant-Man. 191 00:13:52,555 --> 00:13:55,081 I agreed to work with SHIELD to help people like Whirlwind, 192 00:13:55,081 --> 00:13:56,621 not to do more fighting. 193 00:13:56,621 --> 00:13:58,680 I'm not going to make weapons for you. 194 00:13:58,680 --> 00:14:01,443 You've already got Tony Stark for that. 195 00:14:01,443 --> 00:14:04,692 What's it like living in your own little science world, Pym? 196 00:14:04,692 --> 00:14:07,297 You guys played hero. Took down Whirlwind. 197 00:14:07,297 --> 00:14:10,256 Did you even bother to ask what he stole? 198 00:14:10,544 --> 00:14:11,505 I did. 199 00:14:14,642 --> 00:14:16,786 A sonic disrupter. 200 00:14:17,107 --> 00:14:18,834 Whirlwind was working for this guy. 201 00:14:18,834 --> 00:14:19,884 Klaw. 202 00:14:19,884 --> 00:14:21,702 You saw what he did with the small amount 203 00:14:21,702 --> 00:14:23,433 of Vibranium he got his hands on. 204 00:14:23,433 --> 00:14:25,399 And he's still out there. 205 00:14:25,399 --> 00:14:27,506 So you two go home and think about how 206 00:14:27,506 --> 00:14:30,757 you want to help super-villains have comfier jail cells. 207 00:14:30,757 --> 00:14:34,506 Because we'll still be here making the world safer. 208 00:14:37,002 --> 00:14:38,251 Sorry. 209 00:14:38,251 --> 00:14:39,827 Director Fury. 210 00:14:39,827 --> 00:14:42,258 We just got back DNA testing on Whirlwind. 211 00:14:42,730 --> 00:14:44,787 The power dampeners are having a hard time with him, 212 00:14:44,787 --> 00:14:46,253 and now we know why. 213 00:14:46,253 --> 00:14:47,430 He's a mutant. 214 00:14:47,430 --> 00:14:48,919 Double the power on his collar. 215 00:14:48,919 --> 00:14:51,358 Then contact the Mutant Response Division. 216 00:14:51,860 --> 00:14:54,378 Let the Mardies handle mutants. 217 00:15:11,083 --> 00:15:13,147 Can't do this to me. 218 00:15:13,147 --> 00:15:15,854 Can't hold the Whirlwind! 219 00:15:15,854 --> 00:15:18,340 Please, Whirlwind. Stop. 220 00:15:18,340 --> 00:15:20,440 You're embarrassing yourself. 221 00:15:20,440 --> 00:15:22,537 I'm embarrassing myself? 222 00:15:22,537 --> 00:15:24,980 You're the one just sitting in there giving up. 223 00:15:24,980 --> 00:15:26,676 Why aren't you trying to get out of here? 224 00:15:26,676 --> 00:15:30,321 Try? I have already calculated 11 different ways 225 00:15:30,321 --> 00:15:33,709 to escape from this prison. I choose not to. 226 00:15:33,981 --> 00:15:35,484 Why not? 227 00:15:35,484 --> 00:15:37,708 I do not need to. 228 00:15:37,708 --> 00:15:39,827 Who-- Who are you? 229 00:15:39,827 --> 00:15:42,113 I am just a simple thinker. 230 00:15:42,113 --> 00:15:44,290 Though some call me mad. 231 00:15:44,570 --> 00:15:48,057 You see, I have done the math. 232 00:15:48,833 --> 00:15:52,746 This is one of four major super-villain prisons, 233 00:15:55,548 --> 00:15:58,018 each holding some of the most powerful criminals 234 00:15:58,018 --> 00:16:00,422 on the planet. 235 00:16:00,422 --> 00:16:03,144 Catastrophe is inevitable. 236 00:16:04,115 --> 00:16:07,123 All systems break down. 237 00:16:07,123 --> 00:16:11,263 We will be free, and soon. 238 00:16:18,902 --> 00:16:20,655 Face me! 239 00:16:21,630 --> 00:16:26,729 Come, Black Panther, and face the Man-Ape. 240 00:16:36,891 --> 00:16:38,121 Father, please. 241 00:16:38,121 --> 00:16:39,373 Do not do this. 242 00:16:39,373 --> 00:16:41,431 It is the law, my son. 243 00:16:41,728 --> 00:16:44,813 This is how the kings of Wakanda have chosen to rule. 244 00:16:44,813 --> 00:16:48,742 This is how it is written, and we will respect it. 245 00:16:48,742 --> 00:16:51,718 But the White Gorilla tribe, they cannot claim what is ours. 246 00:16:52,167 --> 00:16:55,304 M'Baku has made a challenge to the throne of Wakanda. 247 00:16:55,844 --> 00:17:00,183 It is your father's duty as King and Black Panther to meet it. 248 00:17:00,183 --> 00:17:02,796 Father, if you lose, 249 00:17:02,796 --> 00:17:04,680 you know what he will do to this country. 250 00:17:04,680 --> 00:17:06,728 And this why I will not lose. 251 00:17:07,187 --> 00:17:10,898 Our family has protected Wakanda and its treasurefor. 252 00:17:10,898 --> 00:17:14,449 The Black Panther's reign will not end this day. 253 00:17:17,959 --> 00:17:20,597 Turn back, M'Baku. There is no shame. 254 00:17:20,597 --> 00:17:24,267 I have been waiting for this moment for years, T'Chaka. 255 00:17:24,267 --> 00:17:27,306 The White Gorilla tribe has been ignored for centuries. 256 00:17:27,684 --> 00:17:29,119 No longer! 257 00:18:07,522 --> 00:18:09,760 It was a mistake to come here, M'Baku. 258 00:18:10,253 --> 00:18:12,708 The White Gorilla tribe was exiled long ago, 259 00:18:12,708 --> 00:18:14,659 your mere existence is forbidden. 260 00:18:15,535 --> 00:18:18,680 But still I have respected you and your lands. 261 00:18:19,410 --> 00:18:21,347 And this is how you repay me? 262 00:18:21,347 --> 00:18:23,834 No, Panther, this is. 263 00:19:03,187 --> 00:19:04,402 Father! 264 00:19:05,164 --> 00:19:06,732 Let me go! 265 00:19:07,301 --> 00:19:08,933 We have to help him. 266 00:19:08,933 --> 00:19:10,181 No. 267 00:19:10,181 --> 00:19:11,546 We can not. 268 00:19:12,181 --> 00:19:13,403 This is the law. 269 00:19:13,403 --> 00:19:16,183 Your father respects it, and so must you. 270 00:19:25,589 --> 00:19:27,801 So arrogant T'Chaka. 271 00:19:27,801 --> 00:19:29,545 That is your downfall. 272 00:19:30,011 --> 00:19:32,616 I never wanted your respect. 273 00:19:32,616 --> 00:19:35,011 Can you hear me? 274 00:19:35,011 --> 00:19:38,653 I wanted your hide. 275 00:19:58,021 --> 00:20:00,164 Bow to your new king. 276 00:20:00,410 --> 00:20:02,215 Bow to M'Baku, 277 00:20:02,587 --> 00:20:05,020 the Man-Ape! 278 00:20:46,633 --> 00:20:47,943 For generations, 279 00:20:47,943 --> 00:20:50,187 the Black Panther tribe ruled Wakanda. 280 00:20:50,187 --> 00:20:52,814 They crushed my people under their heels. 281 00:20:53,107 --> 00:20:55,605 But no more. 282 00:20:55,605 --> 00:20:58,234 What of the Black Panther's son? 283 00:20:58,234 --> 00:20:59,605 Will he return? 284 00:20:59,605 --> 00:21:01,381 It does not matter. 285 00:21:01,381 --> 00:21:05,316 That Panther is defeated and kings of Wakanda do not ask for him. 286 00:21:05,780 --> 00:21:07,235 Even if he did, 287 00:21:07,235 --> 00:21:09,566 who could help him? 288 00:21:09,566 --> 00:21:12,385 Well, I'm glad I could be of assistance. 289 00:21:13,526 --> 00:21:15,596 But I'll be taking my payment now. 290 00:21:15,596 --> 00:21:17,353 I've got men ready. 291 00:21:17,745 --> 00:21:20,261 Very well. As promised. 292 00:21:20,735 --> 00:21:24,606 The Vibranium is yours to take, Klaw. 293 00:21:24,606 --> 00:21:30,047 It's always good to go right to the source. 20518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.