All language subtitles for Tarzan and the Trappers (1958)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,320 --> 00:00:17,283 Tarzan a Lovci 2 00:02:05,085 --> 00:02:07,284 �ierny kontinent, to je Afrika... 3 00:02:07,449 --> 00:02:10,970 ... jej boj o pre�itie je nikdy nekon�iaca dr�ma ... 4 00:02:11,496 --> 00:02:15,861 ... v drsnej krajine, kde je smr� okam�it� a kon�� sa v slepej uli�ke ... 5 00:02:15,985 --> 00:02:17,979 ... je s��as�ou ka�dodenn�ho �ivota. 6 00:02:18,589 --> 00:02:21,746 ... Krajina, kde aj leopard vie, koho m��e lovi� ... 7 00:02:22,156 --> 00:02:26,999 ... kde lev ve�k� kr� d�ungle vie, kto je siln� a stato�n� ... 8 00:02:27,245 --> 00:02:30,800 ... kde rieky s� zaplnen� krokod�lmi ... 9 00:02:31,092 --> 00:02:33,816 ...a kde m��e ka�d� ka�d�ho zvl�dnu�. 10 00:02:36,221 --> 00:02:40,346 ... Ke� po�u� tento rev, antilopa vie �e je v nebezpe�� ... 11 00:02:40,589 --> 00:02:42,948 vie to aj lev a m� sa preto na pozore ... 12 00:02:43,554 --> 00:02:46,517 ... krokod�l sa sna�� bezpe�ne skry� vo vode ... 13 00:02:46,640 --> 00:02:50,002 ... a ve�k� slon o�ak�va pr�chod svojho priate�a ... 14 00:02:50,086 --> 00:02:51,143 ... Tarzana... 15 00:02:51,529 --> 00:02:54,348 ...mu�a z d�ungle, ktor� sa svojou starostlivos�ou a pomocou zvierat�m 16 00:02:54,534 --> 00:02:56,185 sna�� aby sa c�tili v bezpe�� ... 17 00:02:56,217 --> 00:02:59,374 ...pod�a primit�vneho poriadku spravodlivosti d�ungle ... 18 00:02:59,823 --> 00:03:03,870 ...na tomto rozsiahlom �zem�, kde plat� len jedin� z�kon. 19 00:03:20,941 --> 00:03:22,981 Liana je priate�om ruky pevnej, 20 00:03:23,145 --> 00:03:25,459 ale nerovn� podlaha je nepriate�om n�h. 21 00:03:25,670 --> 00:03:27,790 Pok�sim sa znovu Tarzan, ale si to e�te premysl�m. 22 00:03:27,954 --> 00:03:32,353 Dnes nie. Slnko je vysoko a Tarzan ma pr�zdny �al�dok, je �as k jedlu, 23 00:03:33,163 --> 00:03:34,485 Ideme za Jane a vr�time sa domov. 24 00:04:39,603 --> 00:04:42,048 V�aka Chita, v�aka! 25 00:04:42,048 --> 00:04:43,165 Jane! 26 00:04:46,616 --> 00:04:49,054 Tvoj krik ma vydesil, �o sa stalo? 27 00:04:50,863 --> 00:04:53,462 To bol len had, Chita ho zabila. 28 00:04:54,390 --> 00:04:56,510 No teda, ve� je to mamba! 29 00:04:58,116 --> 00:05:01,353 "Miriki barasu" sa vrav� Tie� smrti. 30 00:05:02,164 --> 00:05:04,602 Ak �a uhryzne, je to ist� smr�. 31 00:05:05,049 --> 00:05:08,411 zaspala som, dobre �e tu Chita bola! 32 00:05:08,736 --> 00:05:10,457 Chita ti teda zachr�nila �ivot! 33 00:05:12,142 --> 00:05:13,577 Chita je dobr� �impanz. 34 00:05:14,746 --> 00:05:16,900 Mo�no je lep�ia Chita ako Jane! 35 00:05:17,031 --> 00:05:19,555 Oh to, s� krokod�lie vajcia! M�m pocit Chita, �e m� na ne chu�. 36 00:05:19,555 --> 00:05:23,316 Viem, �e miluje� vajcia, ale ja mus�m nak�mi� Tarzana 37 00:05:24,724 --> 00:05:25,761 a e�te �o? 38 00:05:25,846 --> 00:05:27,202 To je prekvapenie. 39 00:05:28,651 --> 00:05:30,246 Po�, ideme domov. 40 00:05:35,263 --> 00:05:37,178 �o je to Tarzan? 41 00:05:37,427 --> 00:05:40,550 To s� ve�k� zvierat�. Nie�o ich des�. 42 00:05:41,354 --> 00:05:45,320 Idem sa tam pozrie�. Chlap�ek vr� sa domov, a ty tie� Chita. 43 00:05:47,646 --> 00:05:50,005 Mysl�m, �e by sme mali vedie�, �o sa tam deje. 44 00:05:50,371 --> 00:05:52,650 Teraz sa o to nemus�me stara�. Ideme domov. 45 00:06:11,889 --> 00:06:13,291 Jane, pozri. 46 00:06:14,635 --> 00:06:18,221 Chita nie je jedin�, kto chod� za krokod�l�mi vajciami. 47 00:06:18,221 --> 00:06:20,180 Ma tak� ist� hlad ako my. 48 00:06:20,345 --> 00:06:21,256 Ale mama moja... 49 00:06:21,507 --> 00:06:23,307 ma poriadn� ve�kos� hada 50 00:06:23,510 --> 00:06:25,664 ten vie kde ulo�il, vajcia krokod�l 51 00:06:26,596 --> 00:06:28,670 Mus�m sa vr�ti� na pr�pravu prekvapenia. 52 00:06:28,920 --> 00:06:30,800 A ver�m, �e Chita n�jde cestu 53 00:06:30,964 --> 00:06:32,115 Ako si povedala ... 54 00:06:32,366 --> 00:06:34,326 Ale ... ona nezabudne. 55 00:08:05,173 --> 00:08:05,891 Kto to urobil? 56 00:08:07,818 --> 00:08:09,014 Ktor� druh bieleho �loveka? 57 00:08:09,181 --> 00:08:10,536 Biely mu�, ktor� chyt� zvierat�. 58 00:08:13,268 --> 00:08:14,464 nebubnuj na bubny! 59 00:08:17,556 --> 00:08:19,151 Nesmie� upozorni� na n�s lovcov. 60 00:08:20,040 --> 00:08:22,433 vyh�adaj d�stojn�ka Grandina a informuj ho. 61 00:08:23,147 --> 00:08:26,119 Tarzan medzi t�m uvo�n� chyten� zvierat� . 62 00:08:30,560 --> 00:08:33,738 vyh�adaj Grandiniho, cho� ! 63 00:08:53,121 --> 00:08:56,826 Schroeder bude lep�ie sa vr�ti� do t�bora pred t�m, ne� pr�de Grandin... 64 00:08:56,826 --> 00:08:59,025 - M��e n�m sp�sobi� ve�k� probl�my. - Kto Grandin? 65 00:08:59,091 --> 00:09:01,910 Vari by ma neuv�znil, preto�e som lovil zvierat�? A �o ke� zomrie. 66 00:09:02,076 --> 00:09:04,210 Keby zomrel niektor� povedia, �e to bola vra�da. 67 00:09:04,501 --> 00:09:07,085 Pokia� to chcete vy , ale ja �ijem tu a potrebujem svoj licenciu 68 00:09:07,168 --> 00:09:11,325 Nemus�te sa b�, nevie, kde lov�me, nevidel n�s. 69 00:09:11,413 --> 00:09:12,729 �no Schroeder, ale,po��vajte 70 00:09:13,777 --> 00:09:15,918 Zastav v�etko to vysvet�ovanie, ja viem �o rob�m... 71 00:09:15,940 --> 00:09:18,539 - M� pr�cu, za ktor� som zaplatil, a ta je �e mi priprav� lov. 72 00:09:18,665 --> 00:09:20,739 A �o to slon��a �o si mi s��bil? 73 00:09:20,990 --> 00:09:23,675 Mus�m nalovi� zvierat� pred t�m ne� neopust�m krajinu 74 00:09:23,675 --> 00:09:25,396 Schv�lene ofici�lne Grandinom. 75 00:09:48,720 --> 00:09:50,475 Kde je ml��a? 76 00:09:55,212 --> 00:09:56,533 Uf.. to ja neviem 77 00:09:57,236 --> 00:09:59,810 mus� sa vr�ti� k svojej matke. 78 00:10:05,750 --> 00:10:06,981 Pozrite ! 79 00:10:09,838 --> 00:10:12,310 privia�te ho k stromu! 80 00:10:13,004 --> 00:10:14,963 H�bte sa! 81 00:10:39,812 --> 00:10:41,487 Som ve�mi ��astn�! 82 00:10:44,821 --> 00:10:47,579 V Amsterdame zaplatia viac ako 5000 dol�rov za to ml��a. 83 00:10:48,227 --> 00:10:51,827 Ale to nie je spr�vne, �e treba zabi� slonicu a tak z�ska� ml��a. 84 00:10:52,237 --> 00:10:53,227 Z�kon tu... 85 00:10:53,557 --> 00:10:55,221 Hovoril si, �e sme v krajine bez z�kona 86 00:10:57,926 --> 00:11:00,203 �o si mrm�u t� dvaja. 87 00:11:01,451 --> 00:11:04,813 No, oni hovoria, �e niekto bude ve�mi nahnevan�. 88 00:11:07,362 --> 00:11:08,897 neviem o �om to st�le hovoria.. 89 00:11:08,984 --> 00:11:12,300 Ja im rozumiem dokonale, hovoria o jej priate�ovi Tarzanovi. 90 00:11:14,795 --> 00:11:17,029 Viete, �e on je priate� slonov?. 91 00:11:17,119 --> 00:11:19,273 Slony id� za jeho hlasom. 92 00:11:19,424 --> 00:11:21,923 Toto teplo asi nerob� dobre ich mozgu. 93 00:11:22,589 --> 00:11:25,088 Chod�m za slonmi s t�mto... 94 00:11:25,294 --> 00:11:27,687 a to iste urob�m ke� sa ten mu� objav� 95 00:11:35,313 --> 00:11:36,870 Hej, vy! 96 00:11:37,076 --> 00:11:39,197 Postra�te ho k�m prideme. 97 00:11:41,122 --> 00:11:43,196 Ideme Ren�, nasledujte ma!. 98 00:12:18,390 --> 00:12:20,433 Kto ju zabil. 99 00:12:20,433 --> 00:12:22,273 Chcel chyti� slona Bwana, Tarzan. 100 00:12:22,277 --> 00:12:24,917 To Bwana ju zabil, Tarzan 101 00:12:25,082 --> 00:12:26,553 Nepatr�te do tejto oblasti... 102 00:12:26,845 --> 00:12:28,236 Odkia� ste sem pri�li !? 103 00:12:28,327 --> 00:12:30,367 ku ktor�mu kme�u patrite ? 104 00:12:30,651 --> 00:12:32,407 Ja som z kme�a Masa-vi . 105 00:12:32,816 --> 00:12:34,875 a on patr� ku kme�u Quisai . 106 00:12:34,899 --> 00:12:36,170 M��eme �s�. 107 00:12:37,064 --> 00:12:39,059 Uk�te mi, ako tancuj� va�e kmene. 108 00:12:40,311 --> 00:12:41,382 Tancuj! 109 00:12:48,304 --> 00:12:49,875 Ty tie�! 110 00:12:53,393 --> 00:12:56,449 Dos�, tak netancuj�,ani Masa-vi ani Quisai... 111 00:12:56,801 --> 00:12:59,297 Nohy by mali hovori�... 112 00:12:59,383 --> 00:13:02,665 pravdu.ale hovoria, iba lo�. 113 00:13:04,073 --> 00:13:07,310 Po�kaj mali�k�, Tarzan �a uvo�n� 114 00:13:45,228 --> 00:13:46,549 Chcete zosta� a bojova�...? 115 00:13:47,231 --> 00:13:49,952 ... Alebo sk�r po�u� m�j rev? 116 00:14:11,134 --> 00:14:13,873 Dobre, teraz si vo�n�. 117 00:14:14,179 --> 00:14:16,913 Utekaj za st�dom, to sa o teba postar�. 118 00:14:45,296 --> 00:14:47,288 Chita, 119 00:14:47,296 --> 00:14:48,418 Chita ! 120 00:15:15,209 --> 00:15:17,509 Chita, kde si? 121 00:15:19,617 --> 00:15:20,994 Chita ! 122 00:15:29,776 --> 00:15:31,277 St�do antilop... 123 00:15:31,339 --> 00:15:32,375 Potichu! 124 00:15:55,983 --> 00:15:58,897 Ver�m, �e sa chce pripoji� k na�ej skupine. 125 00:16:17,301 --> 00:16:19,817 Je to �ikovn� �impanz... 126 00:16:20,045 --> 00:16:21,616 ... A ve�mi cenn�. 127 00:17:02,503 --> 00:17:06,349 Bwana, Bwana, Bwana! Bwana!... 128 00:17:10,836 --> 00:17:12,636 �o sa deje? �o hovoria? 129 00:17:13,021 --> 00:17:15,020 Tarzan pustil slon��a. 130 00:17:15,045 --> 00:17:17,059 �o �e, Ke� ho n�jdem...? 131 00:17:17,169 --> 00:17:18,865 to bude koniec tohto Tarzana. 132 00:17:19,092 --> 00:17:22,134 Nie, nie, m�me ve�a slonov, nechcem ma� probl�my s Tarzanom. 133 00:17:22,258 --> 00:17:23,170 Probl�my... 134 00:17:23,541 --> 00:17:26,504 - Za to slon��a by som dostal 5000 americk�ch dol�rov od priate�a. 135 00:17:26,746 --> 00:17:29,106 Nem��eme urobi� ni�, zabudnite na to! 136 00:17:29,391 --> 00:17:31,713 Si si ist�? To je to, �o ti hovor� zabudni ". 137 00:17:32,655 --> 00:17:35,072 Ren�, ni� tak�, nikto nebude kradn�� moje zvierat�... 138 00:17:36,100 --> 00:17:36,978 ... nikto! 139 00:17:37,162 --> 00:17:40,609 Hey, Hey, toto je m�j priate�...�impanz 140 00:17:40,611 --> 00:17:41,602 ... Nechaj ma! 141 00:17:41,733 --> 00:17:44,055 chlap�e, �o sa deje, zosta� v pokoji. 142 00:17:44,117 --> 00:17:45,034 Je to syn Tarzana. 143 00:17:45,219 --> 00:17:47,235 Toto je m�j �impanz! 144 00:17:47,242 --> 00:17:50,079 Bol k�mo, teraz je s��as�ou mojej zbierky. 145 00:17:50,309 --> 00:17:53,033 Nechajte to by�, nechcem ma� viac probl�mov s Tarzanom. 146 00:17:53,314 --> 00:17:54,032 Probl�mov.. 147 00:17:54,116 --> 00:17:55,757 Bol to on, ktor� ich prin�til aby u�li... 148 00:17:55,839 --> 00:17:57,240 ... Ukradol mi slona! 149 00:17:57,802 --> 00:17:58,714 Tarzan! 150 00:18:02,491 --> 00:18:04,086 Tarzan, vzali Chitu ! 151 00:18:09,023 --> 00:18:10,744 Pusti chlapca a �impanza. 152 00:18:12,349 --> 00:18:14,104 Toto je krajina Taboo. 153 00:18:14,993 --> 00:18:17,432 -Pracujete pre Grandina ? - �no 154 00:18:18,399 --> 00:18:20,872 Povedali ste, �e zvierat� patria �efovy Engalovi ". 155 00:18:21,044 --> 00:18:22,527 �no, ako som povedal som. 156 00:18:22,527 --> 00:18:24,702 Hovor�te, �e aj tato p�da patr� Engalovi? 157 00:18:24,811 --> 00:18:25,848 Ako som povedal... 158 00:18:26,053 --> 00:18:27,330 samozrejme... 159 00:18:27,536 --> 00:18:29,416 Ja som ich chytil a nemienim ich uvo�ni�. 160 00:18:29,860 --> 00:18:31,900 Nie, chlap�e, po� sem! 161 00:18:32,024 --> 00:18:33,379 Zosta� tu chlap�e ! 162 00:18:33,667 --> 00:18:34,624 A ani sa nepohni ! 163 00:18:39,998 --> 00:18:41,195 Urob, �o ten �lovek hovor�. 164 00:18:41,762 --> 00:18:42,798 Schroeder! 165 00:18:42,924 --> 00:18:44,519 Ren� dr� hubu! 166 00:18:45,488 --> 00:18:46,844 Beriem chlapca zo sebou 167 00:18:47,091 --> 00:18:49,045 A� vyveziem zvierat� z tejto krajiny, 168 00:18:49,095 --> 00:18:51,351 pust�m aj chlapca. 169 00:18:51,379 --> 00:18:53,655 Ak sa ma pok�site zastavi�, zabijem ho ! 170 00:18:56,508 --> 00:18:58,184 Nast�p do auta chlap�e. 171 00:19:01,036 --> 00:19:03,138 m��e� �s�, nast�p. 172 00:19:03,721 --> 00:19:06,042 Ren� n�s odvezie. 173 00:19:07,047 --> 00:19:09,368 Po�me chlap�e 174 00:19:11,094 --> 00:19:12,450 Zober si to. 175 00:19:12,817 --> 00:19:15,940 Ak sa Tarzan pokusy n�s prenasledova�, tak ho zabite ! 176 00:19:16,063 --> 00:19:18,259 Vlez do auta chlap�e 177 00:19:19,750 --> 00:19:20,980 Pr��te �oskoro. 178 00:19:34,775 --> 00:19:37,009 Teraz je �as k tancu. 179 00:19:37,775 --> 00:19:38,909 Tancuj ! 180 00:19:46,675 --> 00:19:47,309 Tancuj ! 181 00:20:47,747 --> 00:20:51,952 D�vajte pozor.! 182 00:20:52,796 --> 00:20:54,151 V�etko nalo�te do auta. 183 00:20:57,925 --> 00:20:59,520 Ja som pripraven�, ideme? 184 00:21:00,409 --> 00:21:02,084 M�me to pane. 185 00:21:02,173 --> 00:21:03,814 Teraz m�m dobr� zbierku... 186 00:21:03,936 --> 00:21:06,374 V�etko okrem toho slon��a�a. 187 00:21:16,959 --> 00:21:18,600 U� to nikdy neurob ! 188 00:21:22,289 --> 00:21:23,930 M��ete to zaviaza� poriadne! 189 00:22:12,058 --> 00:22:12,890 Tarzan! 190 00:22:37,145 --> 00:22:38,256 �o je to? 191 00:22:38,808 --> 00:22:39,980 Tarzan! 192 00:23:08,039 --> 00:23:09,441 Utekaj r�chlo! 193 00:24:35,078 --> 00:24:36,069 Po�me! 194 00:25:27,272 --> 00:25:28,268 No Tarzan... 195 00:25:28,294 --> 00:25:30,397 Mus�m sa e�te raz po�akova� za lapenie t�chto lovcov 196 00:25:30,397 --> 00:25:32,631 Ak chceme udr�a� poriadok v d�ungli 197 00:25:32,962 --> 00:25:35,362 Tarzan ochr�ni zvierat� v d�ungli ktor� chc� lovi� zadarmo 198 00:25:35,406 --> 00:25:37,805 A teraz bude, na chv��u pokoj. 199 00:25:38,571 --> 00:25:40,353 Pozdrav Jane od n�s. 200 00:25:44,141 --> 00:25:47,378 Potom mu� videl to, �o trvalo roky in�m, �o to chceli vidie�. 201 00:25:47,547 --> 00:25:48,664 V�no... 202 00:25:49,090 --> 00:25:50,186 Nepreskakuj chlap�e 203 00:25:51,014 --> 00:25:54,032 Pre�o str�ca� �as s poh�adom do u�ebnice? 204 00:25:54,139 --> 00:25:57,061 Z tejto knihy sa nenau��m by� tak� m�dry ako Tarzan. 205 00:25:57,305 --> 00:25:59,135 Len pozorne ��taj chlap�ek.! 206 00:26:00,010 --> 00:26:03,013 A nemysl� si, �e neviem ko�ko si presko�il str�nok. 207 00:26:03,055 --> 00:26:06,381 ke� budem v��� nap�em pr�beh o d�ungli... 208 00:26:06,381 --> 00:26:08,276 �no, to je ve�mi d�le�it�. 209 00:26:08,885 --> 00:26:10,267 T�to kniha je ve�mi zauj�mav�... 210 00:26:10,469 --> 00:26:13,089 Tam je in� svet ako tu v d�ungli 211 00:26:13,493 --> 00:26:15,032 Jane ma pravdu, mus� sa ve�a u�i�. 212 00:26:15,518 --> 00:26:16,656 Tarzan! 213 00:26:19,506 --> 00:26:22,611 �oskoro ma nau�� sk�ka� s liany, pravda ? 214 00:26:22,711 --> 00:26:24,945 D�ung�a je ove�a �a��ia ako u�i� sa z knihy. 215 00:26:25,296 --> 00:26:28,861 No teda, to sa mus�m zapodieva� ��tan�m cel� de�? 216 00:26:28,961 --> 00:26:31,076 Cho� za Chitou vypad� to, �e sa dostala do problemou 217 00:26:31,106 --> 00:26:31,964 U� idem! 218 00:26:32,047 --> 00:26:33,768 Nevr� sa neskoro, chlap�ek! 219 00:26:35,654 --> 00:26:37,091 Tarzan je zl� �iak. 220 00:26:37,337 --> 00:26:39,879 ak bude� tr�vi� menej �asu s chlapcom v d�ungli 221 00:26:39,962 --> 00:26:41,204 bude� ma� viac �asu na u�enie 222 00:26:41,304 --> 00:26:43,106 Knihy maj� mal� hodnotu v d�ungli... 223 00:26:43,248 --> 00:26:45,070 �o je pre mu�a najd�le�itej�ie... 224 00:26:45,070 --> 00:26:46,626 to knihy nehovoria. 225 00:26:47,004 --> 00:26:49,532 Ch�pem Tarzan, ale .. 226 00:26:49,590 --> 00:26:50,501 Ak sa nau��... 227 00:26:50,571 --> 00:26:51,318 �al�ie... �o? 228 00:26:52,424 --> 00:26:54,246 Chita, kde si? 229 00:26:55,149 --> 00:26:56,566 Cheeta ! 230 00:27:41,432 --> 00:27:42,808 �o je Tarzan? 231 00:27:43,356 --> 00:27:45,736 Mysl�m, �e Chita dost�va lekcie. 232 00:28:31,282 --> 00:28:32,903 Prich�dza niekto. 233 00:28:33,186 --> 00:28:35,820 Koho t�m mysl�?. Priate�a, alebo nepriate�a? 234 00:28:36,131 --> 00:28:37,102 Tarzan. 235 00:28:37,293 --> 00:28:41,329 -Tyana, m�j priate�. - Priate�. 236 00:28:41,440 --> 00:28:43,960 Tyana je n��eln�k rieky. 237 00:28:44,686 --> 00:28:46,363 �o sa stalo? 238 00:28:46,750 --> 00:28:50,028 Porozb�jali a zni�ili v�etky klietky a odi�li. 239 00:28:50,096 --> 00:28:53,015 Tyana ti to porozpr�va... 240 00:29:04,502 --> 00:29:07,687 Tyana povedal, �e lovci chc� po�iada� o odpustenie za... 241 00:29:07,687 --> 00:29:09,023 ... Calahanov� smr�. 242 00:29:09,090 --> 00:29:11,689 Chc� so mnou hovori�, �e u� sa to nikdy nestane... 243 00:29:12,015 --> 00:29:13,072 ... Jane mus�m tam �s�. 244 00:29:13,118 --> 00:29:14,569 Tarzan ty si tomu uveril... 245 00:29:14,660 --> 00:29:17,343 T�to mu�i sa zauj�maj� iba o peniaze. 246 00:29:18,227 --> 00:29:21,769 Hovor�m z ka�d�m �lovekom, ktor� sa ospravedln� za zab�janie zvierat. 247 00:29:22,334 --> 00:29:24,547 Daj sa Tyanaovi najes� a priprav mu poste� k odpo�inku. 248 00:29:25,240 --> 00:29:27,594 Jane ti povie kde bude� spa� ne� sa vr�tim. 249 00:31:29,825 --> 00:31:31,945 Ver�te, �e Tarzan pr�jme na�e pozvanie ? 250 00:31:32,870 --> 00:31:33,587 samozrejme 251 00:31:34,433 --> 00:31:36,952 Poslal som m�jho najlep�ieho mu�a aby ho na�iel. 252 00:31:38,280 --> 00:31:39,796 Ale vy ste Sikes bl�zon... 253 00:31:40,364 --> 00:31:42,882 Bl�zon, ktor� sa len chce pomsti�. 254 00:31:43,569 --> 00:31:45,293 Tarzan je zodpovedn� zato, �e m�j brat... 255 00:31:45,293 --> 00:31:47,811 Bol ods�den� na sedem rokov pre obchodovanie zo zvieratami. 256 00:31:47,937 --> 00:31:50,740 V� brat je najv��� hlup�k ak�ho som kedy v �ivote videl! 257 00:31:50,903 --> 00:31:53,102 Jasne, aj ke� je to hlup�k, ale je st�le m�j brat. 258 00:31:53,988 --> 00:31:57,145 M� dobr� n�pady, ale nevie, ako ich zrealizova�. 259 00:31:57,915 --> 00:32:02,360 T�to oblas� je najbohat�ia na vo�ne �ij�ce zvierat� v celej Afrike 260 00:32:02,644 --> 00:32:05,703 A keby tu nebol Tarzan, mohli by v�etci lovci lovi� vo�ne. 261 00:32:05,733 --> 00:32:10,890 Ver�m preto, �e Tarzan mi m��e pom�c� zrealizova� jeho pl�ny... 262 00:32:10,979 --> 00:32:14,056 Aj ja preto�e m��em po�i�a� mojich mu�ov za rozumn� cenu. 263 00:32:14,145 --> 00:32:14,862 Prij�ma sa. 264 00:32:16,709 --> 00:32:20,025 Nezauj�ma ma, ko�ko zaplat�m za �loveka, ktor� je najlep��. 265 00:32:20,436 --> 00:32:24,722 Va�i mu�i verte mi, ma bud� vola� ve�k� lovec... 266 00:32:25,164 --> 00:32:28,287 No, zvierat� s� jedna vec, ale teraz... 267 00:32:29,372 --> 00:32:32,369 Teraz sa chcem s�stredi� na chytenie najviac inteligentn�ho zvera. 268 00:32:33,179 --> 00:32:34,580 Na kr�a d�ungle. 269 00:32:34,822 --> 00:32:36,622 Na Tarzana ktor�ho v�etci nasleduj�. 270 00:32:37,026 --> 00:32:38,860 Najpopul�rnej�� a vyh�ad�van�. 271 00:32:39,510 --> 00:32:40,787 Chytenie Tarzana 272 00:32:40,913 --> 00:32:43,067 To bude najv��� z mojich �spechov. 273 00:32:43,557 --> 00:32:45,152 Najv��ia trofej. 274 00:32:45,241 --> 00:32:46,517 Ak je to pravda, �o hovor�te... 275 00:32:47,685 --> 00:32:49,267 ... Bola by to tie� trofej aj pre m�a. 276 00:32:50,891 --> 00:32:52,566 Chytenie Tarzana je va�a amb�cia... 277 00:32:53,215 --> 00:32:55,574 Ak sa chyst�te na tak� riziko , Tie� som za to. 278 00:32:58,525 --> 00:33:01,281 V�s zauj�ma pomsta... 279 00:33:01,339 --> 00:33:03,631 a m�a peniaze. 280 00:33:03,674 --> 00:33:05,487 Tak som urobil... Ako to poveda�?... 281 00:33:05,778 --> 00:33:06,956 ... �al�ie pl�ny. 282 00:33:07,240 --> 00:33:09,280 Nesna�te sa oklama� ma Lapin 283 00:33:09,644 --> 00:33:12,117 Budem plati� to�ko pe�az� za svoj lov 284 00:33:12,490 --> 00:33:13,480 ... A pam�tajte... 285 00:33:14,333 --> 00:33:16,373 Mojej zbrani, je jedno koho odstreli 286 00:33:19,502 --> 00:33:20,653 Nezabudnite na jednu vec... 287 00:33:21,265 --> 00:33:23,339 Hoci cena za Tarzana je vysok�.. 288 00:33:23,531 --> 00:33:25,792 moji �udia ma nasleduj�. 289 00:33:26,034 --> 00:33:28,108 Nedovol�m, aby nie�o alebo niekto naru�il m�j lov 290 00:33:28,599 --> 00:33:30,963 A ja sa nenech�m tie� ni��m ru�i� v mojej ceste za pokladom 291 00:33:30,963 --> 00:33:32,937 za straten�m pokladom Taboo. 292 00:33:33,508 --> 00:33:36,732 Vy naozaj verite na t�to stupidnu legendu Taboo? 293 00:33:37,655 --> 00:33:39,591 Teraz sa nach�dzate v krajine Tissa 294 00:34:52,865 --> 00:34:56,147 Obchodn� spolo�nos� 295 00:35:37,706 --> 00:35:40,065 Existuje straten� poklad v Taboo... 296 00:35:41,152 --> 00:35:43,990 ktor� je �kryty v stratenom meste. 297 00:35:44,839 --> 00:35:48,041 toto tajomstvo bolo dobre chr�nen� ve�mi dlho 298 00:35:48,165 --> 00:35:49,155 Ale to mi je jedno. 299 00:35:49,767 --> 00:35:52,606 Ja budem pokra�ova� v h�adan� tohto pokladu.. 300 00:35:52,853 --> 00:35:55,931 Aj ke� sa budete sna�i� chyti� v�ho Tarzana. 301 00:35:58,623 --> 00:35:59,694 Nechajte ho! 302 00:35:59,785 --> 00:36:01,062 H�adali ste ma ? 303 00:36:01,228 --> 00:36:04,271 Tak toto je mocn� Tarzan, Kr� d�ungle. 304 00:36:04,995 --> 00:36:06,191 Poslali ste svojho posla 305 00:36:06,258 --> 00:36:09,301 ktor� mi povedal �e chcete so mnou hovori�, ale asi nie o zab�jan� zvierat 306 00:36:09,563 --> 00:36:10,314 Je to.. 307 00:36:10,805 --> 00:36:13,608 Je pravdou, �e nie o zab�jan� zvierat 308 00:36:14,532 --> 00:36:18,327 Ale posol asi nepovedal cel� pravdu. 309 00:36:18,419 --> 00:36:19,331 �no Tarzan... 310 00:36:19,741 --> 00:36:22,978 Tie chytal m�j brat, ktor� pre priate�ov lovil zvierat�. 311 00:36:23,628 --> 00:36:26,342 A teraz nie je ni� spravodlivej�ie, ne� to �e ja budem chyta� v�s. 312 00:36:26,474 --> 00:36:29,755 Budem lovi� teba Tarzan, a budem �a lovi� ako zviera. 313 00:36:30,801 --> 00:36:32,032 Bude� ma musie� chyti�... 314 00:36:32,605 --> 00:36:35,568 Toto je varovanie aby ste odi�li z d�ungle 315 00:36:35,810 --> 00:36:37,884 Pion, Pion! 316 00:36:39,417 --> 00:36:40,899 Pokia� m��e� u�etr� Tarzana. 317 00:37:54,913 --> 00:37:56,588 to je to �o hovoria o tebe Tarzan 318 00:37:56,756 --> 00:37:59,035 Ale teraz bud� musie� �eli� in�mu lovcovi. 319 00:37:59,481 --> 00:38:01,202 M��e� preuk�za�, svoje schopnosti 320 00:38:02,326 --> 00:38:04,160 D�m ti dve hodiny n�skok. 321 00:38:04,370 --> 00:38:07,732 A potom �a budem lovi� , ako dvojnoh� �elmu z rados�ou. 322 00:38:08,137 --> 00:38:08,968 Teraz m��e� �s�. 323 00:38:11,903 --> 00:38:14,581 Uvid�me v d�ungli, tam budeme vedie�, kto je lovec... 324 00:38:15,510 --> 00:38:17,550 Tu neh�adajte poklad straten�ho mesta Taboo... 325 00:38:18,796 --> 00:38:20,277 ... Toto je krajina Tyanov�... 326 00:38:20,799 --> 00:38:22,759 a Tyana... je m�j najlep�� priate�. 327 00:38:24,967 --> 00:38:27,041 Dve hodiny nie s� dlh� doba, Tarzan. 328 00:38:28,093 --> 00:38:29,210 Tarzan odch�dza. 329 00:38:30,817 --> 00:38:33,211 Dr�te ho, nenechajte toho suky syna, unikn��! 330 00:38:52,016 --> 00:38:53,212 Znova �a varujem ! 331 00:38:53,899 --> 00:38:54,931 cho�te pre� z d�ungle! 332 00:39:01,473 --> 00:39:02,908 Nie na dlho Tarzan... 333 00:39:03,637 --> 00:39:04,958 Nie na dlho 334 00:40:09,576 --> 00:40:13,079 Nie je nutn� aby Tyana posielal svojich mu�ov. 335 00:40:13,343 --> 00:40:15,418 Zvierat� nevra�dia... 336 00:40:15,647 --> 00:40:17,488 Iba �lovek je schopn� to urobi�. 337 00:40:17,691 --> 00:40:20,315 Moj� bojovn�ci radi pom��u Tarzanovi 338 00:40:21,357 --> 00:40:23,492 Do d�ungle p�jdem s tebou . 339 00:40:23,541 --> 00:40:25,197 M��e� mi pom�c� ochr�ni� Jane a chlapca. 340 00:40:25,224 --> 00:40:27,642 ... Vezmi ich do svojej dediny, a postaraj sa o nich. 341 00:40:28,009 --> 00:40:29,026 urob�m ako hovor�. 342 00:40:42,435 --> 00:40:46,561 Boh smrti chce za oboch krv mnoh�ch mu�ov. 343 00:40:46,584 --> 00:40:50,321 Dobr� �lovek sa mus� ma� na pozore v noci... 344 00:40:50,770 --> 00:40:52,810 Bieli mu�i s� op� sp�... 345 00:40:52,934 --> 00:40:54,575 si v nebezpe�enstve. 346 00:40:54,697 --> 00:40:58,140 po��vaj zvuky z d�ungle... 347 00:40:58,424 --> 00:41:01,262 tak �e mu�i a zvierat�, bud� upiera� poh�ad na mesiac... 348 00:41:01,590 --> 00:41:04,003 A skon�ia sa jeho dni v pokoji. 349 00:45:53,836 --> 00:45:56,376 Je to len ot�zkou �asu, Lapin 350 00:45:56,761 --> 00:45:58,983 ... Len ot�zkou �asu. 351 00:45:59,626 --> 00:46:04,389 Zd� sa, �e si ve�mi ist� v chyten� toho �loveka ale on sa lep�ie vyzn� v d�ungli. 352 00:46:04,835 --> 00:46:09,520 Lap�n, nem��ete zab�da� na hlavn� lekciu a t� sa mus� nau�i� ka�d� dobr� lovec. 353 00:46:09,604 --> 00:46:10,182 a to je �o? 354 00:46:10,245 --> 00:46:11,042 trpezlivos�. 355 00:46:11,308 --> 00:46:13,083 Lovec sa m��e dopusti� mnoh�ch ch�b... 356 00:46:13,311 --> 00:46:15,531 ale obe� iba jednej 357 00:46:16,036 --> 00:46:19,080 ... A t� je v�dy smrte�n�. 358 00:46:19,162 --> 00:46:20,813 Oh, �no priate� 359 00:46:21,726 --> 00:46:23,547 ... Ale kto je najviac ohrozen�? 360 00:46:32,826 --> 00:46:34,967 Mysl�te si, �e som hl�py..? 361 00:46:35,511 --> 00:46:37,592 ... Alebo naivn�? 362 00:46:37,755 --> 00:46:40,209 Ale je tu nie�o, �o by ste mali vedie�... 363 00:46:40,480 --> 00:46:44,356 ... Moja poves� ako lovca , bola uznan� mnoh�mi vodcami. 364 00:46:44,608 --> 00:46:47,067 Nie som jedin�, kto sa sna�� chyti� Tarzana. 365 00:46:47,512 --> 00:46:49,817 Ale s� tu domorodci, ktor� mi ho pom��u n�js�. 366 00:46:49,827 --> 00:46:51,617 A chc�, aby ste vystrojili pascu... 367 00:46:51,700 --> 00:46:54,857 Vytiahnite niektor� triky z ruk�vu. 368 00:47:17,146 --> 00:47:20,428 Lovec, m� mnoho sp�sobov, ako dosiahnu� svoj cie�. 369 00:47:20,713 --> 00:47:23,630 na chytenie a... odstr�nenie svojej koristi. 370 00:47:24,159 --> 00:47:28,020 Uk�em v�m Tarzana ako trofej, sk�r ako n�jdete svoj straten� poklad. 371 00:47:28,206 --> 00:47:31,044 Bez oh�adu na to kde sa nach�dza, alebo ako r�chlo be�� 372 00:47:31,412 --> 00:47:33,187 nem� sa kam schova� alebo skry� pred nami 373 00:47:33,496 --> 00:47:34,217 ... Tak �i onak... 374 00:47:34,222 --> 00:47:38,344 �o je to? M�tvy mu�, upozornite v�etk�ch !. 375 00:47:38,354 --> 00:47:42,026 Kde to bol ? h�bte sa r�chlo, r�chlo ! 376 00:49:15,359 --> 00:49:17,797 Diga a Sejan povedzte Lap�novi 377 00:49:18,525 --> 00:49:20,142 nech od�de z d�ungle ! 378 00:49:56,372 --> 00:49:57,654 Jane, 379 00:49:57,972 --> 00:49:59,154 N�jdi chlapca 380 00:49:59,198 --> 00:50:01,865 a obaja cho�te do dediny k Tyanaovi, tam budete v bezpe��. 381 00:50:02,986 --> 00:50:03,578 dobre 382 00:50:04,828 --> 00:50:06,109 Kde �a n�jdeme? 383 00:50:06,571 --> 00:50:09,270 Odpove� je tam, kde chod� biely diabol ... 384 00:50:09,737 --> 00:50:11,139 ... Nesmiete opusti� dedinu. 385 00:51:18,682 --> 00:51:19,753 �iadne stopy... 386 00:51:20,405 --> 00:51:22,904 ... Nie znamenie, �e by tade pre�iel . 387 00:51:23,411 --> 00:51:24,892 Mus� by� ve�mi bl�zko. 388 00:51:25,815 --> 00:51:27,649 Posledn� noc pr�li�. 389 00:51:27,979 --> 00:51:29,380 V�era v noci sme boli hl�pi... 390 00:51:29,622 --> 00:51:31,981 ... Ale nabud�ce, budeme pripraven�. 391 00:51:32,547 --> 00:51:34,542 tak je �as sa pusti� do akcie. 392 00:51:34,671 --> 00:51:35,822 Akej akcie? 393 00:51:36,674 --> 00:51:38,315 Pre leva, s�sto... 394 00:51:38,758 --> 00:51:40,992 ... pre Tarzana, priate�. 395 00:51:42,204 --> 00:51:43,999 Pochop�te, to v prav� �as... 396 00:51:44,328 --> 00:51:47,626 ... Mo�no, n�m pom��e n�js� straten� poklad Taboo. 397 00:52:24,721 --> 00:52:25,599 Tyana! 398 00:53:11,485 --> 00:53:14,084 Tak�e to bola pasca Lap�n, �o ste mal na mysli 399 00:53:14,170 --> 00:53:16,563 Skuto�ne pr�jemn� prekvapenie 400 00:53:18,618 --> 00:53:20,373 S� lep�ie pripraven�, ako som si myslel. 401 00:53:20,582 --> 00:53:21,379 Vid�te to? 402 00:53:21,664 --> 00:53:25,106 Peniaze a l�ska, aby sa lovci st�li m�drej�� . 403 00:53:26,713 --> 00:53:28,194 a to n�s zavedie k Tarzanovi... 404 00:53:28,957 --> 00:53:32,194 ... A potom do straten�ho mesta Taboo! 405 00:53:33,124 --> 00:53:34,685 Pravda Tyana, m�j star� priate�? 406 00:53:36,610 --> 00:53:38,730 Ste pevne presved�en�, �e tam je poklad. 407 00:53:40,097 --> 00:53:42,855 Tak bezpe�n� ako Tarzan ktor� sa tu neskor�ie objav�. 408 00:53:43,022 --> 00:53:45,256 Aby uvo�nil svojho priate�a Tyana. 409 00:53:46,067 --> 00:53:48,506 Bu�te pripraven� na v�etko, ke� pr�de Tarzan! 410 00:53:48,632 --> 00:53:49,988 Moment Lap�n ! 411 00:53:51,437 --> 00:53:54,320 Ja som lovec, a ja d�vam rozkazy. 412 00:53:56,126 --> 00:53:57,767 Ob�vate sa , m�j priate�... 413 00:53:58,450 --> 00:54:00,171 ja sa len sa sna��m by� u�ito�n�. 414 00:54:01,095 --> 00:54:03,874 No a pre za�iatok, cho�te a pripravte miesto. 415 00:54:41,928 --> 00:54:42,840 Tyana! 416 00:56:01,311 --> 00:56:03,431 Nie je Tarzan!, Nerob si zbyto�n� probl�my! 417 00:56:03,796 --> 00:56:05,869 Ve�mi dobre. -Tyanu uvo�n�m a nech�m �i�. 418 00:56:14,796 --> 00:56:17,036 Pozri sa, ako po tom v�etkom vyzer� uloven� Tarzan? 419 00:56:17,401 --> 00:56:20,524 Lep�ie ako tigre z lndie, a levy v Afrike... 420 00:56:20,767 --> 00:56:22,762 Tvoje chytenie, je doteraz to najlep�ie. 421 00:56:23,171 --> 00:56:26,055 Bol to dobr� n�pad od v�s Lap�n. 422 00:56:26,257 --> 00:56:28,091 Tarzan nie je to, �o ma zauj�ma... 423 00:56:28,781 --> 00:56:30,297 ... Chcem len ten poklad. 424 00:56:33,831 --> 00:56:35,586 Tarzan ty m� to ��astie... 425 00:56:35,834 --> 00:56:37,429 ...�e lovec m��e urobi� dve veci... 426 00:56:37,798 --> 00:56:39,871 Zabi� koris� alebo ju zachr�ni�. 427 00:56:40,242 --> 00:56:43,684 Mysl�m si, �e pre m�a bude ve�k�m pote�en�m, �a zachr�ni�. 428 00:56:43,969 --> 00:56:46,647 �no, �no, a akon�hle ste zachytili svoj Tarzan... 429 00:56:47,034 --> 00:56:50,038 ... Tyana n�s dovedie za pokladom straten�ho mesta. 430 00:56:50,701 --> 00:56:53,786 V stratenom meste, �iadne drah� kamene nie s�. 431 00:56:53,886 --> 00:56:55,347 Je tam nejak� in� poklad? 432 00:56:55,790 --> 00:56:57,950 Nestr�cajme viac �asu, Tyana n�m to povie, �e �no. 433 00:56:58,094 --> 00:56:59,715 R�chlo prineste pochodne!. 434 00:57:09,716 --> 00:57:13,796 Teraz n�m je Tyana pripraven� poveda�, kde je ten vyt��en� poklad . 435 00:57:14,324 --> 00:57:15,236 Pozor! 436 00:57:15,727 --> 00:57:17,881 Nenechajte ich ujs�, a� v�m neunikn�! 437 00:58:56,228 --> 00:58:58,158 Kde je chlapec a Jane? 438 00:58:58,552 --> 00:58:59,703 S� v bezpe��. 439 00:59:01,638 --> 00:59:04,781 Star�ho priate�a, teraz nech�m v dedine. 440 00:59:05,685 --> 00:59:09,501 Zostanem tu, ty chod do d�ungle 441 00:59:10,013 --> 00:59:13,376 Sikam a Lap�n s� v d�ungli... 442 00:59:13,379 --> 00:59:15,200 ... Tam nebude �iadny mier. 443 00:59:16,585 --> 00:59:19,582 Pre poklad, m��u �loveka zabi�. 444 00:59:20,672 --> 00:59:22,663 Maj� ve�a zbran�. 445 00:59:24,078 --> 00:59:27,495 Mus�m n�js� cestu, ako ich nezabi�. 446 00:59:28,726 --> 00:59:31,610 Tarzan pozor, D�vaj si pozor! 447 00:59:32,253 --> 00:59:33,290 Priate�. 448 00:59:41,229 --> 00:59:45,388 Diabol hovor� ba kri�� a reve ako lev. 449 00:59:46,078 --> 00:59:47,912 Cela starena... 450 00:59:48,322 --> 00:59:50,920 ... Tarzan je schopn� ich n�js�. 451 01:00:50,874 --> 01:00:54,111 Tarzan je nerv�zny, zanech�va stopy. 452 01:00:54,681 --> 01:00:57,074 Smrd� to ako burina, ale neukryje to jeho stopu. 453 01:01:33,792 --> 01:01:34,430 Taboo, 454 01:01:36,292 --> 01:01:38,430 hovoril som v�m, �e existovalo. 455 01:01:40,043 --> 01:01:42,607 Straten� mesto Taboo. 456 01:03:13,772 --> 01:03:16,244 �o ak jeho poklad zmizol, ako to povedal Tarzan . 457 01:03:16,577 --> 01:03:19,220 Budeme ho h�ada�, m��e by� v centre mesta. 458 01:03:29,039 --> 01:03:30,873 ty, zosta� tu. 459 01:04:30,590 --> 01:04:31,741 Mugal, ty po�kaj tu. 460 01:05:03,650 --> 01:05:04,686 Tu s�! 461 01:05:14,950 --> 01:05:16,101 Poklad! 462 01:05:16,873 --> 01:05:20,076 Kosti a prach. To je v�etko!. 463 01:05:21,682 --> 01:05:23,037 Tarzan mal pravdu... 464 01:05:23,365 --> 01:05:25,837 ... Povedal pravdu, ke� hovoril, �e tam bolo zlato . 465 01:05:26,330 --> 01:05:29,054 Kde je zlato, kde s� �perky!. 466 01:05:29,817 --> 01:05:31,697 S� t� len kosti a kamene. 467 01:05:33,223 --> 01:05:35,103 Duch pokladu! 468 01:05:36,348 --> 01:05:38,104 To je ale hl�py sp�sob ako pr�s� o peniaze! 469 01:05:47,969 --> 01:05:50,887 Na�li ste poklad ktor� je spomienkou na minulos�... 470 01:05:51,416 --> 01:05:54,059 Ale rovnako ako v minulosti, ostanete tie� s n�m pochovan�!. 471 01:05:55,984 --> 01:05:59,300 Nerob to Tarzan, s�ubujem... 472 01:05:59,470 --> 01:06:02,035 ... D�m ti mili�n, mili�n frankov 473 01:06:03,036 --> 01:06:04,107 ... P� mili�nov. 474 01:06:04,279 --> 01:06:05,600 Dr� hubu ty hl�pak! 475 01:06:06,042 --> 01:06:06,714 Tarzan! 476 01:06:07,284 --> 01:06:09,518 Po� dole a post�v sa proti mojej pu�ke. No tak po�,po� ! 477 01:06:13,014 --> 01:06:14,770 Nasp�, sp�! 478 01:06:14,858 --> 01:06:16,738 Hej vy, prikazujem v�m, aby ste sa vr�til! 479 01:06:16,821 --> 01:06:17,499 Vr�te sa! 480 01:06:20,187 --> 01:06:21,464 Odho�te zbrane. 481 01:06:22,912 --> 01:06:24,667 Urobte, �o hovor�, Polo�te t� zbra�!. 482 01:07:10,197 --> 01:07:13,674 Odp���am v�m preto�e ste mali dohodu zo: Sikesom, Lap�nom a jeho ozbrojencami. 483 01:07:14,084 --> 01:07:15,725 Ako ty povie� Tarzan. 484 01:07:16,809 --> 01:07:18,450 Priatelia, cho�te. 485 01:07:20,656 --> 01:07:23,015 Najbohat�� mu� v celej Afrike. 486 01:07:23,782 --> 01:07:27,862 Mu�, ktor� chcel ma� najlep�iu trofej na celom svete. 487 01:08:05,216 --> 01:08:07,370 Kde si bol, pre�o ti to trvalo tak dlho?. 488 01:08:07,861 --> 01:08:08,919 Tarzan! 489 01:08:08,963 --> 01:08:10,034 M�te ich? 490 01:08:12,990 --> 01:08:14,181 Vzal komu? 491 01:08:14,393 --> 01:08:15,589 Kde je Chita? 492 01:08:15,715 --> 01:08:16,786 Ona je sp�? 493 01:08:17,599 --> 01:08:19,753 To bolo tak v�ne, tak d�le�it�? 494 01:08:20,003 --> 01:08:22,966 �no, ve�mi v�ne, m�m hlad, Chita!. 495 01:08:24,211 --> 01:08:26,854 Priniesla si vajcia, s��ben� prekvapenie. 496 01:08:27,416 --> 01:08:29,011 Oh, ok, po� !. 497 01:08:36,072 --> 01:08:37,302 Chita sp�! 498 01:08:39,037 --> 01:08:40,228 To je ale prekvapenie !? 499 01:08:40,480 --> 01:08:42,155 Zd� sa �e to bolo dobr� . 500 01:08:42,779 --> 01:08:47,279 Prelo�il racan 2015. 501 01:08:47,480 --> 01:08:54,980 K O N I E C 38521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.