All language subtitles for Tales.from.the.Darkside.S01E02.Ill.Give.You.a.Million.DVDRip.x264-ZYURANGER

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,135 --> 00:00:05,070 (theme music playing) 2 00:00:19,086 --> 00:00:23,755 NARRATOR: Man lives in the sunlit world 3 00:00:23,790 --> 00:00:28,026 of what he believes to be reality. 4 00:00:29,596 --> 00:00:33,331 But... there is, 5 00:00:33,366 --> 00:00:38,136 unseen by most, an underworld. 6 00:00:38,171 --> 00:00:42,007 A place that is just as real 7 00:00:42,042 --> 00:00:45,309 but not as brightly lit. 8 00:00:45,345 --> 00:00:48,046 A dark side. 9 00:01:02,395 --> 00:01:03,828 (laughter, glasses clinking) 10 00:01:05,765 --> 00:01:08,733 (laughing) 11 00:01:08,735 --> 00:01:10,735 BLAINE: Masterful, that's what it was. 12 00:01:10,770 --> 00:01:14,205 No one can dish out humiliation the way you can, Duncan. 13 00:01:14,241 --> 00:01:16,074 The look on Poole's face 14 00:01:16,109 --> 00:01:19,577 when I said foreclosed was absolutely priceless. 15 00:01:19,612 --> 00:01:21,413 (laughing) 16 00:01:21,448 --> 00:01:24,415 There's nothing like a good old public execution, is there? 17 00:01:24,451 --> 00:01:25,583 A shrewd businessman 18 00:01:25,618 --> 00:01:26,718 knows his limits, Jack. 19 00:01:26,753 --> 00:01:27,986 And if he doesn't, 20 00:01:28,021 --> 00:01:31,189 you'll be very happy to point them out, I'm sure. 21 00:01:31,224 --> 00:01:34,459 To another profitable day. 22 00:01:36,796 --> 00:01:39,630 So, what about my offer? 23 00:01:39,666 --> 00:01:42,534 A partnership is going to be worth millions. 24 00:01:42,569 --> 00:01:45,036 Provided your buyout succeeds. 25 00:01:45,072 --> 00:01:47,805 I always succeed, Duncan. You know that. 26 00:01:47,840 --> 00:01:49,274 Oh. 27 00:01:49,309 --> 00:01:51,142 What will it be this time? 28 00:01:51,178 --> 00:01:53,411 Bribery? Sex? 29 00:01:53,447 --> 00:01:55,479 Or a little homicide? 30 00:01:56,850 --> 00:01:59,250 Don't get sanctimonious with me. 31 00:01:59,285 --> 00:02:01,119 Business is business. 32 00:02:01,154 --> 00:02:04,289 You methods are every bit as brutal as mine. 33 00:02:04,324 --> 00:02:07,258 Just like two scorpions in a jar, eh? 34 00:02:07,294 --> 00:02:09,160 (chuckles) 35 00:02:09,196 --> 00:02:10,895 (both laughing) 36 00:02:10,930 --> 00:02:11,862 All right. 37 00:02:12,765 --> 00:02:15,666 So, what do you say? 38 00:02:15,702 --> 00:02:18,736 No. I think I'll have to pass this one up, Jack. 39 00:02:20,774 --> 00:02:24,208 But I may have a better offer for you. 40 00:02:24,243 --> 00:02:25,843 Like what? 41 00:02:25,878 --> 00:02:27,479 I'll tell you at 10:00 tonight. 42 00:02:27,514 --> 00:02:28,980 We'll make it a surprise. 43 00:02:29,015 --> 00:02:30,815 I hate surprises. 44 00:02:40,460 --> 00:02:42,560 What did you say? 45 00:02:42,596 --> 00:02:45,497 WILLIAMS: I'll give you a million for it. 46 00:02:45,532 --> 00:02:47,465 A million for what? 47 00:02:47,501 --> 00:02:49,100 Your soul, Jack. 48 00:02:49,135 --> 00:02:51,135 Your soul. 49 00:02:51,170 --> 00:02:52,937 I said I'd give you a million dollars 50 00:02:52,973 --> 00:02:55,539 for all the rights to your eternal soul. 51 00:02:58,478 --> 00:03:00,679 So that's your little surprise? 52 00:03:00,714 --> 00:03:02,613 Have another drink, old man. 53 00:03:02,649 --> 00:03:04,616 I think you need it. 54 00:03:04,651 --> 00:03:06,951 $2,000-- you don't make that shot. 55 00:03:14,327 --> 00:03:16,093 Don't be a fool, Duncan. 56 00:03:18,465 --> 00:03:20,599 There's no such thing as a soul. 57 00:03:20,634 --> 00:03:24,101 Well, then you won't mind selling yours to me. 58 00:03:24,137 --> 00:03:26,904 It will be the easiest million you ever made. 59 00:03:26,939 --> 00:03:27,973 Soul. 60 00:03:28,008 --> 00:03:31,108 Huh, I haven't even thought of the word 61 00:03:31,144 --> 00:03:33,645 since I was a kid in Sunday school. 62 00:03:33,680 --> 00:03:35,313 $3,000 on the next shot. 63 00:03:49,228 --> 00:03:51,896 You know, in 15 years of our Friday nights, 64 00:03:51,932 --> 00:03:55,433 I've never known Jack Blaine to back off a sure thing. 65 00:03:55,435 --> 00:03:57,669 Back off? Me? 66 00:03:57,704 --> 00:04:01,339 Well, here I am offering you a clear million 67 00:04:01,374 --> 00:04:04,275 for the rights to your "nonexistent" soul, 68 00:04:04,310 --> 00:04:08,580 and you are reminiscing about Sunday school. 69 00:04:08,615 --> 00:04:10,114 Has my old atheist friend 70 00:04:10,149 --> 00:04:12,617 suddenly gotten religion? 71 00:04:12,653 --> 00:04:14,152 Nonsense. 72 00:04:14,187 --> 00:04:16,621 Double or nothing. 73 00:04:18,425 --> 00:04:20,358 All right. 74 00:04:24,130 --> 00:04:25,630 Damn. 75 00:04:31,104 --> 00:04:32,470 WILLIAMS: You know, the way you're losing, 76 00:04:32,505 --> 00:04:34,673 you could use that extra million. 77 00:04:34,708 --> 00:04:37,342 (thunder crashing) 78 00:04:37,377 --> 00:04:40,811 Is it cold in here or is it just me? 79 00:04:43,115 --> 00:04:44,148 More cognac, sir? 80 00:04:44,183 --> 00:04:46,084 Thank you, Richards. 81 00:04:46,119 --> 00:04:48,286 And would you mind turning the heat up a little, please? 82 00:04:48,321 --> 00:04:50,755 Mr. Blaine seems to be catching a bit of a chill. 83 00:04:50,791 --> 00:04:51,689 Right away, sir. 84 00:04:51,725 --> 00:04:53,058 We don't want to add pneumonia 85 00:04:53,093 --> 00:04:55,693 to your other miseries. 86 00:04:55,729 --> 00:04:57,495 What do you mean by that? 87 00:04:57,530 --> 00:05:00,130 You told me so yourself this afternoon 88 00:05:00,166 --> 00:05:03,100 about that sorry old liver of yours. 89 00:05:03,135 --> 00:05:06,103 You think I have one foot in the grave, don't you? 90 00:05:06,138 --> 00:05:07,972 Well, what do you say there, old boy? 91 00:05:08,008 --> 00:05:09,974 Should I have my lawyer make up that contract? 92 00:05:10,009 --> 00:05:14,178 Clearly, you've got nothing to lose. 93 00:05:14,214 --> 00:05:16,247 I know you, Duncan. 94 00:05:16,282 --> 00:05:17,315 There's a trick buried 95 00:05:17,350 --> 00:05:19,384 somewhere in this offer. 96 00:05:19,419 --> 00:05:21,953 I'm just trying to make a point. 97 00:05:21,988 --> 00:05:24,923 If you clearly believe there's no such thing as a soul, 98 00:05:24,958 --> 00:05:28,192 well, you won't mind selling yours to me. 99 00:05:28,227 --> 00:05:30,995 It won't be the first time you've made a profit 100 00:05:31,030 --> 00:05:33,598 on nonexistent property. 101 00:05:36,036 --> 00:05:37,535 All right, Duncan. 102 00:05:37,570 --> 00:05:40,404 I'll go along with your little charade. 103 00:05:40,439 --> 00:05:42,306 I think you're getting senile, 104 00:05:42,341 --> 00:05:46,110 but I always say when there's weakness, capitalize on it. 105 00:05:46,146 --> 00:05:49,247 Well, good, good! 106 00:05:49,282 --> 00:05:51,616 Now, that's the Jack Blaine I know and admire. 107 00:05:54,421 --> 00:05:57,522 Besides, another million won't kill me. (laughing) 108 00:05:57,557 --> 00:05:59,290 Well, then I'll have that contract drawn up, 109 00:05:59,326 --> 00:06:01,659 and you can sign it on Friday. 110 00:06:01,695 --> 00:06:02,960 Friday? 111 00:06:02,995 --> 00:06:03,928 You're crazy, you know that? 112 00:06:03,963 --> 00:06:05,196 (thunder crashing) 113 00:06:05,231 --> 00:06:07,131 Perhaps. 114 00:06:07,166 --> 00:06:09,166 To my next million. 115 00:06:09,202 --> 00:06:11,101 To your soul. 116 00:06:11,137 --> 00:06:13,137 (thundering) 117 00:06:15,842 --> 00:06:17,308 You... 118 00:06:17,343 --> 00:06:19,276 (both laughing heartily) 119 00:06:25,719 --> 00:06:27,351 (doorbell chiming) 120 00:06:34,127 --> 00:06:35,260 Well, Jack. 121 00:06:35,295 --> 00:06:36,661 Duncan... 122 00:06:36,696 --> 00:06:40,864 Well how about a little eight ball before you sell me your soul? 123 00:06:40,900 --> 00:06:43,167 Would you mind if we got to the business at hand? 124 00:06:43,203 --> 00:06:45,536 I'm not feeling too well tonight. 125 00:06:45,571 --> 00:06:48,706 Well, that's not very sportsman- like, but as you wish. 126 00:06:55,882 --> 00:06:57,415 Let's see. 127 00:06:57,450 --> 00:06:59,884 Oh, here's the good part. 128 00:06:59,919 --> 00:07:03,053 "Within 24 hours of the demise 129 00:07:03,089 --> 00:07:06,357 "of one John C. Blaine, all rights 130 00:07:06,392 --> 00:07:08,526 "to his eternal soul shall thereafter 131 00:07:08,561 --> 00:07:13,197 "become the exclusive property of one Duncan Oliver Williams. 132 00:07:13,232 --> 00:07:15,533 "In consideration thereof, 133 00:07:15,568 --> 00:07:19,771 "Mr. Williams, hereafter referred to as 'buyer,' 134 00:07:19,806 --> 00:07:23,140 "agrees to deposit to the accounts of Mr. Blaine, 135 00:07:23,176 --> 00:07:26,477 "hereafter referred to as 'seller,' 136 00:07:26,512 --> 00:07:29,113 "the sum of one million U.S. dollars 137 00:07:29,148 --> 00:07:31,382 "immediately upon execution of this contract. 138 00:07:31,417 --> 00:07:33,384 "If the buyer 139 00:07:33,419 --> 00:07:37,789 "should die before taking possession of said soul, 140 00:07:37,824 --> 00:07:41,326 "the contract shall be considered null and void. 141 00:07:41,361 --> 00:07:44,561 "If, however..."-- 142 00:07:44,597 --> 00:07:47,265 oh, now, this is the important part, Jack-- 143 00:07:47,300 --> 00:07:53,570 "If, however, buyer should meet death at the hands of foul play, 144 00:07:53,606 --> 00:07:56,407 "of any kind, 145 00:07:56,442 --> 00:07:59,510 "all monies shall be returned to buyer's estate 146 00:07:59,545 --> 00:08:04,481 with highest interest allowed by current law." 147 00:08:04,517 --> 00:08:05,917 Your idea, no doubt. 148 00:08:05,952 --> 00:08:08,752 Just a precaution, Jack. 149 00:08:08,788 --> 00:08:11,422 I remembered your old partner, Jeffrey Smith, 150 00:08:11,457 --> 00:08:13,591 the suicide... 151 00:08:16,362 --> 00:08:18,362 Or was it homicide? 152 00:08:20,366 --> 00:08:22,466 Um... (coughs) 153 00:08:22,501 --> 00:08:23,635 Fine. Fine. 154 00:08:49,629 --> 00:08:51,996 As you said, Duncan, 155 00:08:52,032 --> 00:08:54,699 easiest million I ever made. 156 00:08:54,734 --> 00:08:56,768 Yeah. 157 00:08:58,271 --> 00:09:00,271 (birds chirping) 158 00:09:12,385 --> 00:09:15,719 Well, Jack, this is an unpleasant surprise. 159 00:09:15,755 --> 00:09:17,988 I hope you don't mind my dropping by like this. 160 00:09:18,024 --> 00:09:19,123 No, of course not. 161 00:09:19,159 --> 00:09:20,491 It couldn't wait till Friday. 162 00:09:20,526 --> 00:09:22,560 Sit down. Thank you. 163 00:09:27,333 --> 00:09:31,936 I had a sobering visit with my doctor this morning. 164 00:09:31,971 --> 00:09:34,205 Your liver. 165 00:09:34,240 --> 00:09:35,873 Yes. 166 00:09:35,908 --> 00:09:37,008 Well, have a drink. 167 00:09:37,043 --> 00:09:43,347 He gives me one, maybe two months. 168 00:09:43,382 --> 00:09:47,385 Never listen to quacks, Jack. 169 00:09:47,420 --> 00:09:49,920 They had this old ticker giving out years ago. 170 00:09:49,955 --> 00:09:51,889 And look at me, I'm as mean as ever. 171 00:09:51,924 --> 00:09:56,694 Duncan, I'd like to discuss this little game we've been playing. 172 00:09:56,729 --> 00:09:59,530 Well, the contract, you know what I mean. 173 00:09:59,566 --> 00:10:02,400 Now, you haven't succumbed to those old fairy tales 174 00:10:02,435 --> 00:10:04,302 about a soul, have you? 175 00:10:04,337 --> 00:10:06,970 Absolutely not. 176 00:10:07,006 --> 00:10:08,639 It's just that... 177 00:10:08,674 --> 00:10:09,941 Well, it-it's just that... 178 00:10:09,976 --> 00:10:12,276 my affairs will be more easily resolved 179 00:10:12,311 --> 00:10:15,746 when... if we can just forget that agreement. 180 00:10:15,781 --> 00:10:17,114 Out of the question. 181 00:10:18,451 --> 00:10:20,084 A deal is a deal. 182 00:10:20,119 --> 00:10:22,019 I paid you good money for that contract. 183 00:10:22,054 --> 00:10:23,254 Take the money back. 184 00:10:23,289 --> 00:10:25,422 You can find many more ways to enjoy it now 185 00:10:25,457 --> 00:10:26,457 than I ever will. 186 00:10:26,492 --> 00:10:29,560 I'm enjoying this immensely. 187 00:10:36,936 --> 00:10:38,869 Please. 188 00:10:38,905 --> 00:10:40,905 You know, Jack, 189 00:10:40,940 --> 00:10:43,040 this is what life is all about. 190 00:10:43,075 --> 00:10:45,876 Rolling up your sleeves, getting your hands dirty. 191 00:10:47,880 --> 00:10:51,348 Duncan, you're a cruel and vicious man. 192 00:10:55,788 --> 00:10:59,156 Cruel and vicious, yes... 193 00:10:59,191 --> 00:11:01,258 but shrewd, too. 194 00:11:03,295 --> 00:11:05,563 I'll get that million back, you'll see. (laughs) 195 00:11:07,633 --> 00:11:08,866 (door opens) 196 00:11:08,901 --> 00:11:12,770 A telegram for you, sir, from Mr. Blaine. 197 00:11:12,805 --> 00:11:14,305 A telegram? 198 00:11:14,340 --> 00:11:17,374 Well, old Jack is becoming a bit of a pest, isn't he? 199 00:11:17,410 --> 00:11:19,643 Well, go ahead, read it. 200 00:11:19,678 --> 00:11:25,116 "Duncan. Stop. You must accept this offer. Stop. 201 00:11:25,151 --> 00:11:27,952 "Return the contract. Stop. 202 00:11:27,987 --> 00:11:31,288 I'll give you a million for it. Stop." 203 00:11:31,323 --> 00:11:35,226 Now let me see if I understand this correctly. 204 00:11:35,261 --> 00:11:37,761 He'll give me back my million, 205 00:11:37,797 --> 00:11:40,798 and he will give me an additional million? 206 00:11:40,834 --> 00:11:42,834 That would appear to be the case, sir. 207 00:11:42,869 --> 00:11:46,537 Well, now, that's not a bad exchange. 208 00:11:46,572 --> 00:11:49,040 It's well worth the wait. 209 00:11:49,075 --> 00:11:50,208 Yes, sir. 210 00:11:50,243 --> 00:11:51,742 Excuse me, sir. 211 00:11:51,778 --> 00:11:53,844 May I remind you that it's Thursday? 212 00:11:53,879 --> 00:11:55,580 That's right. 213 00:11:55,615 --> 00:11:56,813 It's your evening off. 214 00:11:56,849 --> 00:11:58,883 Will there be anything more, sir? 215 00:11:58,918 --> 00:12:00,017 Lock up the house. 216 00:12:00,053 --> 00:12:01,052 As usual, sir. 217 00:12:01,087 --> 00:12:03,221 Yes, as usual. 218 00:12:09,328 --> 00:12:13,230 I never had so much fun earning a million dollars. 219 00:12:19,239 --> 00:12:21,572 (thunder crashing) 220 00:12:23,676 --> 00:12:26,443 (wind whistling) 221 00:12:31,951 --> 00:12:35,286 Richard! Richard! 222 00:12:35,321 --> 00:12:38,021 I told you to close those windows! 223 00:12:38,057 --> 00:12:40,591 I told you to close the win...! 224 00:12:40,627 --> 00:12:41,559 (wind stops blowing) 225 00:12:44,697 --> 00:12:46,797 (distant thunder crashing) 226 00:12:51,471 --> 00:12:53,571 A draft... 227 00:13:00,746 --> 00:13:04,582 Mm-hmm. Mm. 228 00:13:04,617 --> 00:13:07,451 I can't wait any longer to enjoy this. 229 00:13:10,256 --> 00:13:12,123 (rattles cradle) 230 00:13:16,229 --> 00:13:17,761 Oh, perfect. 231 00:13:17,797 --> 00:13:21,265 Richard's night off, phone goes dead. 232 00:13:21,301 --> 00:13:23,801 Next thing you know, the lights will go out. 233 00:13:23,836 --> 00:13:26,370 (electrical fizzing, thunder crashes) 234 00:13:36,849 --> 00:13:38,916 (thunder crashing) 235 00:13:53,766 --> 00:13:56,633 (loud clattering sound) 236 00:14:00,973 --> 00:14:02,973 (glass shattering) 237 00:14:15,854 --> 00:14:17,621 (phone rings) 238 00:14:21,728 --> 00:14:24,161 Hello. Hello! 239 00:14:24,197 --> 00:14:25,696 WOMAN: Mr. Williams. 240 00:14:25,732 --> 00:14:27,164 Who is this?! 241 00:14:27,199 --> 00:14:30,334 'Tis Jenny, Mr. Williams, Mr. Blaine's housekeeper. 242 00:14:30,369 --> 00:14:32,135 Well, now, Jenny, how did you poss...? 243 00:14:32,171 --> 00:14:34,372 You know, I just tried this phone a minute ago, 244 00:14:34,407 --> 00:14:35,673 and it was dead. 245 00:14:35,708 --> 00:14:37,675 The storm is full of demons tonight, sir. 246 00:14:37,710 --> 00:14:40,110 Well, now, this is a pleasant surprise. 247 00:14:40,145 --> 00:14:43,347 Let me speak to Mr. Blaine. 248 00:14:43,383 --> 00:14:45,549 I'm sure I have something to tell that old card 249 00:14:45,584 --> 00:14:47,317 that will make him feel very happy. 250 00:14:47,353 --> 00:14:48,786 I'm afraid he can't, sir. 251 00:14:48,821 --> 00:14:50,721 What do you mean, I can't?! Put him on! 252 00:14:50,756 --> 00:14:53,791 I can't, sir. That's why I'm callin'. 253 00:14:53,860 --> 00:14:58,061 Mr. Blaine passed away this mornin'. 254 00:15:08,807 --> 00:15:12,843 Dead? Mr. Blaine dead? 255 00:15:12,879 --> 00:15:14,845 Oh, sir, 'twas awful. 256 00:15:14,881 --> 00:15:17,114 Such hollerin' and cursin'. 257 00:15:17,149 --> 00:15:19,383 But he can't be dead! 258 00:15:19,418 --> 00:15:21,051 I just got a telegram. 259 00:15:21,087 --> 00:15:24,188 Yes, sir, he had me send it last night. 260 00:15:24,223 --> 00:15:26,690 Why, that no-good cheat. 261 00:15:26,725 --> 00:15:29,260 What about my money? Why didn't you call me?! 262 00:15:29,295 --> 00:15:31,528 Couldn't, sir. There was so much to do. 263 00:15:31,564 --> 00:15:35,365 (voice cracking): Oh, Mr. Williams, he was supposed to be cremated 264 00:15:35,401 --> 00:15:36,934 at 3:00 this afternoon. 265 00:15:36,969 --> 00:15:38,169 He was what? 266 00:15:38,204 --> 00:15:39,904 'Twas what he wanted, sir. 267 00:15:39,939 --> 00:15:43,473 (sobbing): Oh, Mr. Williams, oh... 268 00:15:43,509 --> 00:15:45,876 He got to keep my money after all. 269 00:15:45,912 --> 00:15:48,479 And all I have left is a useless piece of paper. 270 00:15:48,514 --> 00:15:52,383 (thundering, electrical fizzing, glass shattering) 271 00:15:56,522 --> 00:15:58,422 Jenny, can you hear me? 272 00:15:58,457 --> 00:15:59,923 There are prowlers in the house. 273 00:15:59,958 --> 00:16:01,658 Jenny, it is Richard's night off, 274 00:16:01,694 --> 00:16:03,527 and there are prowlers in the house. 275 00:16:03,562 --> 00:16:05,229 Get the police immediately. Send the po... 276 00:16:05,264 --> 00:16:06,296 (line disconnects) 277 00:16:06,332 --> 00:16:07,664 Can you hear me? 278 00:16:07,699 --> 00:16:09,033 Jenny, can you hear me? 279 00:16:09,068 --> 00:16:12,269 Hello, Jenny? 280 00:16:12,305 --> 00:16:13,437 Jenny? 281 00:16:13,472 --> 00:16:16,006 (glass breaks) 282 00:16:21,647 --> 00:16:23,213 (glass breaks) 283 00:16:28,254 --> 00:16:29,887 WILLIAMS: Who's there?! 284 00:16:29,922 --> 00:16:31,722 Richard... 285 00:16:31,757 --> 00:16:33,190 is that you? 286 00:16:59,619 --> 00:17:01,384 (thunder crashing) 287 00:17:25,244 --> 00:17:29,379 (thunder crashing) 288 00:17:30,383 --> 00:17:33,417 (pounding on door) 289 00:17:33,452 --> 00:17:35,385 At last, the police. 290 00:17:43,095 --> 00:17:47,431 I've come to fulfill the contract. 291 00:17:47,466 --> 00:17:49,467 I brought you my soul. 292 00:17:52,938 --> 00:17:54,905 You're dead. 293 00:17:54,941 --> 00:17:58,509 I was taken, Duncan. 294 00:18:00,046 --> 00:18:01,778 You're dead! 295 00:18:01,813 --> 00:18:02,813 Please. 296 00:18:04,784 --> 00:18:07,818 He's coming for you. (thundering) 297 00:18:13,492 --> 00:18:15,493 We have a contract, Duncan. 298 00:18:16,995 --> 00:18:19,329 You paid for it. 299 00:18:20,866 --> 00:18:23,234 No, Duncan! 300 00:18:23,269 --> 00:18:24,735 (screaming) 301 00:18:30,810 --> 00:18:32,676 BLAINE: You must take it. 302 00:18:32,712 --> 00:18:35,012 (thundering) 303 00:18:35,047 --> 00:18:36,780 He's coming, Duncan. 304 00:18:36,816 --> 00:18:39,783 If you don't take it, he will. 305 00:18:39,819 --> 00:18:44,654 BLAINE: Take it. Please take it before he does. 306 00:18:46,292 --> 00:18:48,592 Possession is nine-tenths of the law. 307 00:18:48,628 --> 00:18:50,894 Take it, Duncan, before he does. 308 00:18:53,532 --> 00:18:55,432 No, Duncan, it's yours. 309 00:18:55,468 --> 00:18:57,634 He's here, Duncan. 310 00:18:57,670 --> 00:18:59,336 Take it. 311 00:19:07,312 --> 00:19:09,145 Please go away. 312 00:19:09,181 --> 00:19:11,215 Go away! Go away! 313 00:19:11,250 --> 00:19:12,849 Please? 314 00:19:12,884 --> 00:19:16,119 Go away! Go! 315 00:19:16,155 --> 00:19:17,521 (gasping) 316 00:19:17,556 --> 00:19:18,822 No. 317 00:19:18,858 --> 00:19:21,692 (gasping) 318 00:19:21,727 --> 00:19:22,593 (groans) 319 00:19:36,575 --> 00:19:42,079 (eerie laughter) 320 00:19:43,549 --> 00:19:46,316 Here's what I was looking for. 321 00:19:48,320 --> 00:19:49,820 "If the buyer should die 322 00:19:49,855 --> 00:19:52,322 "before taking possession of said soul, 323 00:19:52,357 --> 00:19:57,628 the contract shall be considered null and void." 324 00:20:00,566 --> 00:20:03,166 (thunder crashing) 325 00:20:03,202 --> 00:20:05,702 Possession is nine-tenths of the law. 326 00:20:05,737 --> 00:20:07,437 Isn't that what you said, Jack? 327 00:20:21,854 --> 00:20:26,256 You must have known I have liens on this property. 328 00:20:28,594 --> 00:20:30,360 After all, 329 00:20:30,396 --> 00:20:32,429 there's the murder of your partner... 330 00:20:32,465 --> 00:20:35,131 among other things. 331 00:20:35,167 --> 00:20:39,770 And Duncan's debts are far too numerous to list. 332 00:20:39,805 --> 00:20:40,638 I came... 333 00:20:42,641 --> 00:20:43,907 ...to collect. 334 00:21:24,283 --> 00:21:27,484 (devious chuckle) 335 00:21:32,792 --> 00:21:35,859 (devious chuckle) 336 00:21:55,748 --> 00:22:02,986 The dark side is always there waiting for us to enter, 337 00:22:03,021 --> 00:22:05,922 waiting to enter us. 338 00:22:05,958 --> 00:22:12,896 Until next time, try to enjoy the daylight. 29555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.